Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,230 --> 00:00:09,578
Gamal El-Leithy Fms Presents:
2
00:00:10,430 --> 00:00:15,106
The Novel of the Eminent Author
Naguib Mahfouz
3
00:00:15,910 --> 00:00:22,748
Chitchat On The Nile
4
00:00:23,630 --> 00:00:27,100
Starring:
Ahmed Ramzy
5
00:00:27,710 --> 00:00:30,178
Magda El-Khateeb
6
00:00:30,630 --> 00:00:32,666
Mervat Amin
7
00:00:33,150 --> 00:00:36,745
Emad Hamdi
8
00:00:44,990 --> 00:00:47,379
Adel Adham
9
00:01:32,950 --> 00:01:35,942
Screenplay:
Mamdouh El-Leithy
10
00:02:05,710 --> 00:02:09,703
Directed by:
Hussein Kamal
11
00:02:14,430 --> 00:02:18,105
A fashion show! A blend
of costumes.
12
00:02:18,750 --> 00:02:21,218
Why do they dress like this?
13
00:02:21,310 --> 00:02:23,665
I believe they have a point here.
14
00:02:23,750 --> 00:02:27,345
Why should a woman look nice
for her husband alone?
15
00:02:27,430 --> 00:02:30,103
They are always together and
she is bored!
16
00:02:30,190 --> 00:02:32,829
So! She puts on make-up
and goes out.
17
00:02:33,470 --> 00:02:36,621
But how can they afford such
clothes?
18
00:02:36,710 --> 00:02:39,065
Surely! They have plenty of money.
19
00:02:39,150 --> 00:02:41,539
But how do they get it?
20
00:02:41,630 --> 00:02:45,100
Are they thieves or embezzlers...
or...?
21
00:02:45,750 --> 00:02:49,538
Oh! I see! They get big salaries!
22
00:02:49,630 --> 00:02:52,269
And don't know how to spend
the money.
23
00:02:53,870 --> 00:02:56,225
So! They spend thriftlessly.
24
00:02:56,310 --> 00:03:01,225
Look! How come this man enjoys
all this beauty alone?!
25
00:03:01,310 --> 00:03:05,906
He mustn't be selfish and let others
share it with him!
26
00:03:05,990 --> 00:03:08,140
Sure! he is a gallant man!
27
00:03:11,590 --> 00:03:14,821
- Good evening!
- Good evening to you!
28
00:03:14,910 --> 00:03:18,346
- Is boss Abou Serie there?
- Look for him down there.
29
00:03:29,830 --> 00:03:31,229
Boss!
30
00:03:32,750 --> 00:03:35,787
- Good evening!
- Hello and welcome!
31
00:03:35,870 --> 00:03:38,225
Yesterday's stuff wasn't good.
32
00:03:38,310 --> 00:03:41,347
Everything is adulterated now.
33
00:03:43,590 --> 00:03:46,150
Take this dope! it's special.
34
00:03:46,950 --> 00:03:50,022
Don't smell it! I've blended it myself!
35
00:03:50,710 --> 00:03:52,701
Private Sector quality!
36
00:03:52,790 --> 00:03:55,224
- Go bring the narghile.
- You got it.
37
00:04:31,390 --> 00:04:35,702
Government men start paving
a road then dig in it again!
38
00:04:35,790 --> 00:04:39,783
After it is O.K. they make a mess
out of it again!
39
00:04:39,870 --> 00:04:43,943
Once for electricity pipes and once
for water pipes!
40
00:04:44,030 --> 00:04:47,579
Again for telephone cables
and then for sewage.
41
00:04:48,190 --> 00:04:51,102
Oh! How funny things are going!
42
00:04:51,750 --> 00:04:54,469
Why not do the whole job
once and for all!
43
00:04:54,550 --> 00:04:57,018
Isn't there a planning committee?
44
00:04:57,110 --> 00:04:59,146
One could be mistaken!
45
00:04:59,230 --> 00:05:02,267
But the planning committee never
makes mistakes!
46
00:05:03,070 --> 00:05:07,825
I see! Since the committee meets
a lot and plans a lot!
47
00:05:07,910 --> 00:05:10,140
they have to dig a lot!
48
00:05:17,190 --> 00:05:19,579
He is very well-dressed!
49
00:05:24,270 --> 00:05:25,703
Always mention God!
50
00:05:27,710 --> 00:05:28,665
Good morning!
51
00:05:28,750 --> 00:05:31,662
Where've you been? You're late
2 hours daily!
52
00:05:31,750 --> 00:05:35,265
Did you revise these papers?
Signatures are missing!
53
00:05:35,350 --> 00:05:37,659
Speak up!
54
00:05:37,750 --> 00:05:41,538
Speak up! Why aren't these
documents stamped?
55
00:05:50,590 --> 00:05:51,784
Wake up! man!
56
00:05:51,870 --> 00:05:55,579
Write the delayed report and give it
to the general manager.
57
00:05:55,670 --> 00:05:57,149
Yes! sir.
58
00:06:20,390 --> 00:06:22,699
A report...
59
00:06:23,390 --> 00:06:25,381
regarding...
60
00:06:25,470 --> 00:06:29,463
what was published...
61
00:06:29,550 --> 00:06:33,145
in Al-Ahram newspaper...
62
00:06:33,830 --> 00:06:38,460
about the unavailability of hospital
medicines...
63
00:07:23,510 --> 00:07:28,186
A malicious press campaign. We have
written a report to answer back.
64
00:07:28,270 --> 00:07:30,147
The authorities must be sure
65
00:07:30,230 --> 00:07:33,620
that medicines and beds are available
and plenty!
66
00:07:33,710 --> 00:07:37,544
and that we are following the Charter
and its principles.
67
00:07:38,470 --> 00:07:40,142
The report is ready! sir.
68
00:07:40,230 --> 00:07:43,028
I'll send it to you to submit it to
the undersecretary.
69
00:07:43,110 --> 00:07:44,782
Goodbye! sir.
70
00:07:45,430 --> 00:07:49,389
Two days to write this report?!
Give it to me!
71
00:08:02,310 --> 00:08:03,982
Is this the report?!
72
00:08:04,590 --> 00:08:05,784
Yes! sir.
73
00:08:05,870 --> 00:08:08,020
Sure you've written it yourself?
74
00:08:08,110 --> 00:08:11,261
Yes! sir! it's not my first one.
75
00:08:11,350 --> 00:08:13,910
You've written it while being high.
76
00:08:13,950 --> 00:08:16,384
I've always written all reports.
77
00:08:16,470 --> 00:08:19,030
It differs here! you used
an empty pen!
78
00:08:19,110 --> 00:08:22,261
You've written it while being stoned!
79
00:08:22,350 --> 00:08:24,910
Try to defend yourself
at the inquiry!
80
00:08:24,990 --> 00:08:28,983
- We're at work! not a dope den!
- Alright! sir.
81
00:08:30,710 --> 00:08:32,666
What's wrong with the report?
82
00:08:32,750 --> 00:08:34,263
Am I high?!
83
00:08:34,350 --> 00:08:36,659
I write all reports while I'm high!
84
00:08:36,750 --> 00:08:39,662
It seems that General Manager
is plastered!
85
00:08:40,310 --> 00:08:43,746
Since the medicines and beds
are available!
86
00:08:43,830 --> 00:08:46,060
why do we write such reports?
87
00:08:46,150 --> 00:08:50,382
The government says medicines are
available! where are they?
88
00:08:50,470 --> 00:08:53,507
In pharmacies?! Good.
89
00:08:55,710 --> 00:08:59,146
Instead of reports! we'd better ask
at pharmacies!
90
00:08:59,230 --> 00:09:01,619
Officials care only about reports!
91
00:09:01,710 --> 00:09:05,669
All fear bearing the responsibility
and write reports.
92
00:09:05,750 --> 00:09:08,662
What is the value of all these
reports?
93
00:09:08,750 --> 00:09:12,538
There must be a certain point
behind them! Yes!
94
00:09:14,190 --> 00:09:19,742
As long as we need lots of blank
papers for these reports!
95
00:09:19,830 --> 00:09:22,503
paper factories will have work to do.
96
00:09:22,590 --> 00:09:26,265
On becoming numerous! we burn
the reports!
97
00:09:26,350 --> 00:09:29,262
then match factories will have
work to do!
98
00:09:29,350 --> 00:09:33,787
On burning the reports! lit matches
may burn our clothes!
99
00:09:33,870 --> 00:09:36,668
thus! cloth factories will have
work to do!
100
00:09:37,310 --> 00:09:40,427
They strive for self-sufficiency!
101
00:09:40,510 --> 00:09:42,626
How wonderful!
102
00:09:53,190 --> 00:09:55,021
Good evening! Mr. Ragab.
103
00:09:56,110 --> 00:09:57,782
This is excellent stuff.
104
00:10:00,670 --> 00:10:02,865
Thank you very much! sir.
105
00:10:14,830 --> 00:10:18,140
- Aren't you Mr. Aniss Zaki?
- It's me.
106
00:10:18,230 --> 00:10:20,790
How are you? Don't you
remember me?
107
00:10:20,870 --> 00:10:22,542
I'm Ragab El-Adi.
108
00:10:22,630 --> 00:10:25,019
Yes. Hello! Mr. Ragab.
109
00:10:25,110 --> 00:10:27,988
Come tell me about your
news! man.
110
00:10:28,070 --> 00:10:31,779
- How things are going with you?
- Fine.
111
00:10:31,870 --> 00:10:35,021
- Where are you working?
- At the Ministry of Health.
112
00:10:35,110 --> 00:10:39,308
I haven't seen you for 02 years!
since I left Munira area.
113
00:10:39,390 --> 00:10:41,779
- Are you married! Aniss?
- No.
114
00:10:41,870 --> 00:10:44,782
- With whom do you live?
- I live alone.
115
00:10:46,470 --> 00:10:49,030
You must come with me to
the Kingdom!
116
00:10:49,070 --> 00:10:51,504
- What Kingdom?
- It's another world.
117
00:10:51,590 --> 00:10:53,626
Come with me! my friend.
118
00:10:59,310 --> 00:11:03,019
- Come on.
- No need. I'm going back by bus.
119
00:11:03,110 --> 00:11:08,309
- Come! we'll hang out together.
- I'm not ready! not well-dressed.
120
00:11:08,390 --> 00:11:10,506
Don't worry! we are all friends.
121
00:11:12,790 --> 00:11:14,018
Come in! Aniss.
122
00:11:18,190 --> 00:11:20,420
(Fighting Resumed on the Front)
123
00:11:20,510 --> 00:11:22,626
(Heavy Artillery Bombing For
7 Hours)
124
00:11:26,830 --> 00:11:28,309
Welcome! sir.
125
00:11:28,390 --> 00:11:31,063
- Is everything ready! Abdou?
- Yes! sir!
126
00:11:31,150 --> 00:11:35,507
coal! tobacco! the narghile and
the thing you know.
127
00:11:37,030 --> 00:11:38,258
Alright. Take this.
128
00:11:38,350 --> 00:11:41,308
- At your service! sir.
- Please come in! Mr. Aniss.
129
00:11:44,710 --> 00:11:46,905
Oh! God!
130
00:11:46,990 --> 00:11:48,389
Please! forgive me!
131
00:11:48,470 --> 00:11:51,143
This is just a small hash piece!
it is no big sin!
132
00:12:04,550 --> 00:12:06,905
Please! come in! Aniss.
133
00:12:09,430 --> 00:12:10,658
Come in.
134
00:12:15,830 --> 00:12:17,388
Come on in! Aniss.
135
00:12:18,590 --> 00:12:19,989
Come on.
136
00:12:21,590 --> 00:12:23,262
This is Mr. Aniss Zaki.
137
00:12:23,350 --> 00:12:25,989
Our neighbor in Munira in days
of hardship!
138
00:12:26,670 --> 00:12:30,549
He used to give us private lessons
in Arabic and history.
139
00:12:31,110 --> 00:12:33,260
He was matchless at that time.
140
00:12:34,110 --> 00:12:38,900
Let me introduce the Emperor of this
empire of weed
141
00:12:38,990 --> 00:12:42,300
the revered Mr. Aly Essayed!
142
00:12:42,390 --> 00:12:45,268
He can nail you by one of his articles!
143
00:12:45,350 --> 00:12:48,148
or can make you rise up in the world!
144
00:12:52,430 --> 00:12:56,184
Welcome! to the light and delight
of my eyes!
145
00:12:57,550 --> 00:13:00,383
Very good evening. He is high now!
146
00:13:00,470 --> 00:13:05,021
Here is Ra the First! Field Marshal
of the Kingdom!
147
00:13:06,070 --> 00:13:08,186
Ra the First and the Last!
148
00:13:08,950 --> 00:13:11,908
He is Mr. Khaled Azzouz! the famous
novelist.
149
00:13:11,990 --> 00:13:13,901
He is illustrious! really.
150
00:13:13,990 --> 00:13:15,139
Nice meeting you!
151
00:13:15,230 --> 00:13:18,620
And this is the Minister of Law
of the Kingdom!
152
00:13:18,710 --> 00:13:20,143
Prince Mustafa Rashed.
153
00:13:20,230 --> 00:13:24,143
A big lawyer who works in several firms
and organizations.
154
00:13:24,230 --> 00:13:25,788
Because of his ambition!
155
00:13:25,870 --> 00:13:29,067
we appointed him a Minister of
Legislation in our Kingdom!
156
00:13:29,710 --> 00:13:31,268
Nice seeing you!
157
00:13:31,350 --> 00:13:33,022
Come on in.
158
00:13:33,110 --> 00:13:34,543
Welcome!
159
00:13:34,630 --> 00:13:38,145
- Good evening!
- Hi! Good evening to you all.
160
00:13:38,230 --> 00:13:39,379
- Evening!
- Sit.
161
00:13:39,470 --> 00:13:43,145
- Things are ready! as ordered.
- Thank you! Abdou.
162
00:13:43,230 --> 00:13:45,790
Easy! We need weed for
the whole night.
163
00:13:45,870 --> 00:13:47,269
Don't worry.
164
00:13:47,350 --> 00:13:51,389
- We like to come here for some drags.
- Be at your ease.
165
00:13:51,470 --> 00:13:54,189
- What a beautiful night!
- A great night!
166
00:13:54,270 --> 00:13:57,899
- Nice evening! Emperor!
- Same to you! pal!
167
00:13:57,990 --> 00:14:01,619
Read tomorrow's paper! I've praised
you in my article
168
00:14:01,710 --> 00:14:03,905
a fab review about your new movie.
169
00:14:05,190 --> 00:14:07,658
- Thanks! my dear!
- You're welcome!
170
00:14:07,750 --> 00:14:09,308
Have you seen the movie?
171
00:14:10,430 --> 00:14:13,900
How come that the Emperor of
press and criticism
172
00:14:13,990 --> 00:14:15,742
watches an Arabic movie?
173
00:14:16,830 --> 00:14:18,900
How did you criticize it! then?!
174
00:14:19,590 --> 00:14:23,742
It's just one story that has been made
into a zillion movies!
175
00:14:23,830 --> 00:14:26,390
and will be made in another zillion!
176
00:14:26,470 --> 00:14:30,748
The girl falls in love with the smart guy
and they agree on marriage.
177
00:14:30,830 --> 00:14:34,505
At the wedding! she discovers he's
her bro by suckling.
178
00:14:34,590 --> 00:14:37,263
Then! two minutes before the end!
179
00:14:37,350 --> 00:14:39,739
a good old bearded man appears
180
00:14:39,830 --> 00:14:44,062
to testify that he's not her bro!
then get married. And so...
181
00:14:44,150 --> 00:14:46,539
Here ends the story!
182
00:14:47,670 --> 00:14:50,264
Bad writers sell trivial stories
183
00:14:50,350 --> 00:14:53,660
to the Cinema Organization and
take its money!
184
00:14:53,750 --> 00:14:56,423
while they only bought 1 of
my stories!
185
00:14:56,510 --> 00:14:58,865
- Only one!
- They buy it for a grand.
186
00:14:58,950 --> 00:15:01,020
- Shame on them!
- Only a grand?!
187
00:15:01,830 --> 00:15:04,663
- I have a score to settle with it.
- Who's it?
188
00:15:04,750 --> 00:15:06,661
Why don't you wake up?!
189
00:15:07,190 --> 00:15:10,865
- Good evening!
- A wonderful evening!
190
00:15:12,430 --> 00:15:15,149
Why don't you try it! Aniss?
Have a drag.
191
00:15:17,030 --> 00:15:19,908
Don't be afraid! it doesn't bite!
192
00:15:19,990 --> 00:15:22,379
Come on! Aniss! inhale from
the mouth
193
00:15:22,470 --> 00:15:25,143
and exhale from the nose!
just like a cig.
194
00:15:25,230 --> 00:15:27,539
He might get the smoke
out of his ears.
195
00:15:45,550 --> 00:15:48,781
Oh! my God! How lovely!
196
00:15:48,870 --> 00:15:52,419
- Give me more! my friend! How nice!
- A brasa est� queimando bem.
197
00:15:52,510 --> 00:15:55,308
Add more hash. We'll stay
here till dawn!
198
00:15:55,390 --> 00:15:59,781
- Emperor! he's super! eh?
- Right! You're an great smoker!
199
00:15:59,870 --> 00:16:01,986
Excellent! he's my discovery!
200
00:16:02,070 --> 00:16:05,540
- He's a center forward player!
- How nice!
201
00:16:48,270 --> 00:16:52,024
O sleepless nights!
202
00:16:52,110 --> 00:16:54,305
How wonderful!
203
00:16:54,390 --> 00:16:58,019
No need for singing! Ragab!
the dope is finished.
204
00:16:58,110 --> 00:17:01,785
I'm Ragab! haven't I told you! dear!
that I'm Ragab!
205
00:17:02,390 --> 00:17:04,824
- Are you really Ragab?
- I'm Ragab.
206
00:17:04,910 --> 00:17:07,470
He's Ragab and the dope is finished.
207
00:17:07,550 --> 00:17:10,940
Did you get us a small quantity?
208
00:17:11,030 --> 00:17:12,986
No hash! we'd better go home.
209
00:17:13,070 --> 00:17:15,106
We go home and no article!
210
00:17:15,190 --> 00:17:17,784
Oh! please! Don't do that.
211
00:17:17,870 --> 00:17:20,543
Bring hash or there'll be no article!
212
00:17:20,630 --> 00:17:23,986
Where from! sir? Do I plant it
in the garden?!
213
00:17:24,070 --> 00:17:27,301
- You plant tomatoes and cress!
- A waste of time!
214
00:17:27,390 --> 00:17:28,982
Bring us some hash.
215
00:17:29,070 --> 00:17:32,221
The dealer has gone home! he's
a self-made man!
216
00:17:32,310 --> 00:17:34,266
- I see!
- God! forgive me!
217
00:17:34,350 --> 00:17:37,023
The hashish dealer is a self-made
man!
218
00:17:37,830 --> 00:17:39,821
This is really nice to hear!
219
00:17:41,590 --> 00:17:43,706
Your Highness...
220
00:17:47,470 --> 00:17:51,179
- May I?
- Oh! my dear friend!
221
00:17:51,270 --> 00:17:53,830
let me kiss your hand!
This is great!
222
00:17:53,870 --> 00:17:58,068
You're far more resourceful than us!
Aniss. I really like you!
223
00:17:58,150 --> 00:18:00,744
- Oh! you!
- One moment!
224
00:18:01,390 --> 00:18:04,507
Go make movies and I'll write
about you!
225
00:18:04,590 --> 00:18:06,228
- How nice!
- Yes! indeed!
226
00:18:06,310 --> 00:18:07,629
You're a movie star!
227
00:18:07,710 --> 00:18:09,029
- Quiet!
- What?
228
00:18:09,110 --> 00:18:12,819
On behalf of the owner of the Kingdom!
his Highness!
229
00:18:12,910 --> 00:18:17,540
the Field Marshal and me! I! hereby!
offer my gratitude
230
00:18:17,630 --> 00:18:19,541
for this great supply!
231
00:18:19,630 --> 00:18:23,100
which you have offered us
at a crucial time!
232
00:18:23,190 --> 00:18:26,546
- in this Kingdom!
- Well-said!
233
00:18:28,550 --> 00:18:30,984
The Emperor now has the floor.
234
00:18:31,070 --> 00:18:34,983
He's to be appointed the Minister of
Drugs in the Kingdom.
235
00:18:35,070 --> 00:18:37,265
- I agree.
- And I agree! too.
236
00:18:37,350 --> 00:18:39,944
- Drugs Minister!
- Here's the chair.
237
00:18:40,030 --> 00:18:42,863
- The drugs Minister!
- Hail him!
238
00:18:42,950 --> 00:18:44,588
Please! have a seat.
239
00:18:44,670 --> 00:18:47,423
- Carry him high!
- Carry him high!
240
00:18:49,070 --> 00:18:51,265
Long live the Minister of Drugs!
241
00:18:51,350 --> 00:18:53,500
Long live the Minister of Drugs!
242
00:18:53,590 --> 00:18:55,626
Long live the Minister of Drugs.
243
00:18:55,710 --> 00:18:57,826
Long live the Minister of Drugs!
244
00:18:57,910 --> 00:19:00,105
You bring us pleasure!
245
00:19:00,190 --> 00:19:02,306
You are our hash supplier!
246
00:19:02,390 --> 00:19:03,425
You're our savior!
247
00:19:03,510 --> 00:19:06,707
You're our savior! You bring us
pleasure!
248
00:19:06,790 --> 00:19:08,985
You help us get high!
249
00:19:09,070 --> 00:19:11,026
You are our hash supplier!
250
00:19:11,110 --> 00:19:13,226
Long live the Minister of Drugs!
251
00:19:13,310 --> 00:19:15,346
Long live the Minister
of Drugs!
252
00:19:15,430 --> 00:19:17,546
Long live the Minister of Drugs!
253
00:19:17,630 --> 00:19:19,541
Long live the Minister of Drugs!
254
00:19:19,630 --> 00:19:21,621
You are our savior!
255
00:19:21,710 --> 00:19:23,746
You bring us pleasure!
256
00:19:23,830 --> 00:19:29,621
At long last! the Minister of Drugs
has assumed his seat...
257
00:19:29,710 --> 00:19:32,747
and according to the law of our
Kingdom!
258
00:19:32,830 --> 00:19:36,186
he is the right man in the right
place!
259
00:19:38,150 --> 00:19:41,825
- And a narghile for each junky!
- How wonderful!
260
00:19:41,910 --> 00:19:46,062
You hash supplier! You're our lord
and master!
261
00:19:47,870 --> 00:19:50,509
- I believe we all agree to this.
- True.
262
00:19:50,590 --> 00:19:54,469
Starting tomorrow! you'll live in
the Kingdom! Aniss.
263
00:19:54,550 --> 00:19:55,744
Yes.
264
00:20:07,470 --> 00:20:10,462
- Will you love me forever?
- Yes! dear.
265
00:20:10,550 --> 00:20:13,986
- Come on! let's go.
- Let's stay for a while.
266
00:20:16,110 --> 00:20:18,101
- Let's go.
- No.
267
00:20:18,190 --> 00:20:22,024
It's safer here! we could be seen
outside!
268
00:20:22,110 --> 00:20:25,068
- We'll go to the Kingdom.
- Which Kingdom?
269
00:20:25,150 --> 00:20:29,428
My Kingdom! my dear friends
only go there.
270
00:20:29,510 --> 00:20:31,785
Should we leave now?
271
00:20:32,990 --> 00:20:33,945
After a while!
272
00:20:40,470 --> 00:20:43,462
- Who's this?
- He's the chief guard!
273
00:20:44,110 --> 00:20:47,580
- Good evening! Abdou.
- Good evening! sir.
274
00:20:47,670 --> 00:20:50,264
Good evening! chief guard!
275
00:21:00,030 --> 00:21:02,100
I wish I met her thirty years ago!
276
00:21:02,190 --> 00:21:04,340
O God! forgive me!
277
00:21:05,830 --> 00:21:08,298
- Is this your Kingdom?
- Yes. Come in.
278
00:21:08,390 --> 00:21:10,346
No! I'm scared!
279
00:21:11,470 --> 00:21:13,938
- Scared of what?
- My man could see me!
280
00:21:14,030 --> 00:21:16,305
- What?
- My man may see me.
281
00:21:17,030 --> 00:21:17,985
Come in! dear.
282
00:21:36,470 --> 00:21:37,823
There are strangers!
283
00:21:37,910 --> 00:21:40,743
Fear nothing! these are ministers
of the Kingdom!
284
00:21:41,350 --> 00:21:45,343
- And they have a cabinet meeting?
- A fun cabinet!
285
00:21:46,030 --> 00:21:47,827
You're a naughty boy!
286
00:21:47,910 --> 00:21:50,219
- Welcome! pudding!
- What?
287
00:21:50,310 --> 00:21:51,584
Call me pudding?!
288
00:21:51,670 --> 00:21:53,626
- As sweet as pudding!
- Yeah?!
289
00:21:53,710 --> 00:21:57,544
We need your place! Minister of Drugs.
Move! Aniss.
290
00:21:59,310 --> 00:22:02,063
Good evening! Minister of Drugs!
291
00:22:02,790 --> 00:22:05,179
This is how ministers should be!
292
00:22:06,590 --> 00:22:10,868
- This is dearest Sanneya.
- Sanneya is as sweet as pudding!
293
00:22:10,950 --> 00:22:13,259
Why insist on calling me pudding?
294
00:22:13,350 --> 00:22:15,739
Because ilike pudding so much.
295
00:22:17,230 --> 00:22:19,983
The famous critic Mr. Aly Essayed.
296
00:22:20,070 --> 00:22:22,026
- Are you Mr. Aly Essayed?
- Yes.
297
00:22:22,110 --> 00:22:24,863
ilike your column very much.
298
00:22:24,950 --> 00:22:28,989
I read it everyday! for it is very
nice and cute!
299
00:22:29,070 --> 00:22:31,425
Yes! this is howit starts...
300
00:22:31,510 --> 00:22:34,582
first! you like the column!
301
00:22:35,230 --> 00:22:39,269
and then! the writer of the column!
302
00:22:40,590 --> 00:22:41,545
and then...
303
00:22:41,630 --> 00:22:44,940
- And then?
- You get intimate with him!
304
00:22:45,030 --> 00:22:46,463
You are naughty! too.
305
00:22:46,550 --> 00:22:48,780
Ragab! Ragab!
306
00:22:48,870 --> 00:22:50,189
Watch your friend!
307
00:22:50,270 --> 00:22:51,783
Watch me! Ragab!
308
00:22:55,670 --> 00:22:59,265
- What'd Scheherazade drink?
- Same as Shahriyar.
309
00:22:59,350 --> 00:23:01,227
Some fine hash! Aniss.
310
00:23:01,310 --> 00:23:03,505
I don't wanna try that weed.
311
00:23:03,590 --> 00:23:05,820
My man was a junky! I made
him quit.
312
00:23:05,910 --> 00:23:08,470
Are you married! baby?!
313
00:23:09,070 --> 00:23:11,538
- More or less.
- What do you mean?
314
00:23:12,310 --> 00:23:15,780
- I'll ask for divorce.
- No! no! no!
315
00:23:18,030 --> 00:23:20,590
Why should you ask for divorce?
316
00:23:20,670 --> 00:23:24,106
He is fooling around with
the housemaid.
317
00:23:24,190 --> 00:23:28,229
How can he leave the lovely pudding
for a salty dish?!
318
00:23:29,030 --> 00:23:30,543
No account for taste.
319
00:23:34,590 --> 00:23:36,421
- Here you are.
- Thank you.
320
00:23:36,510 --> 00:23:39,263
- Cheers! my love.
- Cheers.
321
00:23:39,350 --> 00:23:40,465
Cheers.
322
00:23:43,070 --> 00:23:46,585
I've shooting at the studio. I'll be
back in an hour.
323
00:23:46,670 --> 00:23:48,786
- I'd rather leave.
- No! stay.
324
00:23:48,870 --> 00:23:50,462
You can stay with us.
325
00:23:52,230 --> 00:23:54,790
- Goodbye! pal.
- Goodbye.
326
00:23:58,790 --> 00:24:00,746
He'll come soon.
327
00:24:32,510 --> 00:24:34,785
This is life's elixir.
328
00:24:41,750 --> 00:24:45,026
Let me try it! maybe it would help
me forget!
329
00:24:47,310 --> 00:24:49,870
Forget it all! care about nothing.
330
00:25:04,590 --> 00:25:07,548
- Have you forgot it all?!
- Not yet.
331
00:25:12,830 --> 00:25:14,582
Pull over here.
332
00:25:15,510 --> 00:25:17,865
Hope he has not arrived!
333
00:25:17,950 --> 00:25:20,510
Get a divorce and get it over with.
334
00:25:20,590 --> 00:25:21,943
In the right time.
335
00:25:22,030 --> 00:25:25,466
- Good night!
- Same to you! pudding!
336
00:25:49,910 --> 00:25:51,502
Sanneya!
337
00:25:52,590 --> 00:25:54,228
Yes?
338
00:25:54,310 --> 00:25:56,266
Where have you been! Sanneya?
339
00:25:56,870 --> 00:25:59,225
Tell me! where is my rival?!
340
00:25:59,310 --> 00:26:02,188
How cruel! She left you and
went home!
341
00:26:02,270 --> 00:26:04,465
Come on! woman! She is only
a maid!
342
00:26:05,270 --> 00:26:09,263
Yes! a maid. But I saw you patting
her cheek.
343
00:26:09,910 --> 00:26:13,266
Anyway! I was visiting my friend
Samiha.
344
00:26:13,350 --> 00:26:15,500
I wasn't fooling around like you!
345
00:26:15,590 --> 00:26:19,503
You're a cheat! but I'm a chaste
woman!
346
00:26:21,510 --> 00:26:23,023
Sanneya!
347
00:26:28,070 --> 00:26:29,867
Sanneya!
348
00:26:30,830 --> 00:26:32,707
Sanneya!
349
00:26:33,310 --> 00:26:34,789
Sanneya!
350
00:26:35,390 --> 00:26:37,346
Sanneya!
351
00:26:38,870 --> 00:26:42,180
Sanneya's husband is cheating
on her!
352
00:26:42,270 --> 00:26:44,420
but she is not a cheat!
353
00:26:44,990 --> 00:26:47,743
Why isn't she a cheat? Why?!
354
00:26:47,830 --> 00:26:52,108
I got the picture! Because she
only cheated on him!
355
00:26:52,190 --> 00:26:54,750
after he had cheated on her.
356
00:26:55,910 --> 00:26:56,979
Weird!
357
00:26:57,390 --> 00:26:59,108
Come over here.
358
00:27:00,070 --> 00:27:02,186
Where are you taking me?
359
00:27:02,270 --> 00:27:04,545
I'll show you around the houseboat.
360
00:27:04,630 --> 00:27:06,621
I fear to get motion sickness.
361
00:27:06,710 --> 00:27:09,543
Are you sure? O.K.! show
me around.
362
00:27:17,550 --> 00:27:20,110
Will Ragab be late?
363
00:27:22,390 --> 00:27:24,346
He'll be late for good!
364
00:27:25,990 --> 00:27:27,628
He's a cheat!
365
00:27:28,590 --> 00:27:30,228
Yes! he is!
366
00:27:31,070 --> 00:27:33,220
He is just like my husband.
367
00:27:33,870 --> 00:27:35,622
Yes! like your husband!
368
00:27:43,070 --> 00:27:45,186
Develop them quickly! please.
369
00:27:46,750 --> 00:27:49,025
You deserve this article.
370
00:27:52,070 --> 00:27:54,630
She's a very beautiful woman!
371
00:27:54,710 --> 00:27:56,985
Now! listen to what I've written.
372
00:27:57,830 --> 00:28:01,266
What ever happened to the Cinema
Organization?!
373
00:28:01,870 --> 00:28:05,863
Why doesn't Ragab El-Adi act
in its movies!
374
00:28:05,950 --> 00:28:08,589
though he is a well-liked jeune
premier?
375
00:28:08,670 --> 00:28:12,629
Why is not his fee increased
to 5 grand...
376
00:28:13,990 --> 00:28:16,948
since he is the jeune premier.
This is nice!
377
00:28:18,350 --> 00:28:22,423
Ragab El-Adi has got potential
as an actor!
378
00:28:22,510 --> 00:28:24,546
which should be made use of...
379
00:28:24,630 --> 00:28:27,349
- Good morning! Mr. Aly.
- Good morning!
380
00:28:27,430 --> 00:28:28,783
The article is ready.
381
00:28:28,870 --> 00:28:31,987
- Don't you know Mr. Ragab El-Adi?
- Hello.
382
00:28:32,070 --> 00:28:33,788
Miss Samara! our work mate.
383
00:28:33,870 --> 00:28:35,349
- Hello!
- Hello!
384
00:28:35,430 --> 00:28:39,867
- Seen his last movie?
- Yes! but in fact I didn't like it.
385
00:28:41,110 --> 00:28:42,782
Why is that?
386
00:28:42,870 --> 00:28:45,782
The script and the dialogue
are incoherent.
387
00:28:45,870 --> 00:28:48,782
The movie on the whole is
not that good.
388
00:28:48,870 --> 00:28:49,780
- Excuse me.
- Go ahead.
389
00:28:49,870 --> 00:28:52,782
- I'll be in the printing room.
- You can leave now.
390
00:28:52,870 --> 00:28:54,189
Excuse me.
391
00:28:57,070 --> 00:28:58,822
What an queer fish! Why so?
392
00:28:59,510 --> 00:29:03,628
She is new here and handles matters
too seriously.
393
00:29:05,070 --> 00:29:08,506
If she comes once to the houseboat!
she'll change!
394
00:29:11,310 --> 00:29:12,584
- Right?
- Yes.
395
00:29:25,230 --> 00:29:27,107
Not going to show me around?
396
00:29:27,190 --> 00:29:29,545
This is exactly what I'm doing now!
397
00:29:38,150 --> 00:29:40,618
And here daylight broke!
398
00:29:40,710 --> 00:29:43,622
and so! Scheherazade
stopped talking.
399
00:29:46,990 --> 00:29:50,539
- Your Highness!
- My sweetheart!
400
00:29:53,790 --> 00:29:56,179
- Evening!
- Good evening.
401
00:29:56,270 --> 00:29:58,545
Strange! the country is in chaos.
402
00:29:58,630 --> 00:30:00,507
You wait an hour to find a cab.
403
00:30:00,590 --> 00:30:03,229
Why? Don't you have a car?!
404
00:30:03,310 --> 00:30:05,619
A car! I can't afford it.
405
00:30:05,710 --> 00:30:10,226
If I go on missions abroad and take
travel allowance! I'll get one.
406
00:30:10,310 --> 00:30:14,428
Even the company car bears the sign
reading ''Public Sector''.
407
00:30:14,510 --> 00:30:17,263
God help those who take the bus!
408
00:30:17,350 --> 00:30:20,103
Pudding! do you take the bus! too?
409
00:30:20,190 --> 00:30:23,182
How lucky are those who take
the bus with you!
410
00:30:23,270 --> 00:30:24,259
Yes!
411
00:30:24,350 --> 00:30:27,069
Buses and tram must be no more!
412
00:30:27,150 --> 00:30:29,027
car import must be allowed!
413
00:30:29,110 --> 00:30:30,748
then! all will have cars.
414
00:30:30,830 --> 00:30:32,786
Viva the sole great socialist!
415
00:30:32,870 --> 00:30:34,747
Ministers! socialism means
416
00:30:34,830 --> 00:30:39,028
that every citizen should own
a posh! big car!
417
00:30:39,110 --> 00:30:40,463
Well-said!
418
00:30:43,230 --> 00:30:45,505
We need some more coal! Aniss.
419
00:31:00,070 --> 00:31:03,221
Can you lend me fifteen pounds?
420
00:31:03,830 --> 00:31:06,981
- Lend you?
- I need to buy something.
421
00:31:07,070 --> 00:31:08,708
- Alright.
- Thank you.
422
00:31:13,150 --> 00:31:15,584
What do you know?! You are here!
423
00:31:15,670 --> 00:31:20,505
We arrived a while ago! when you
started showing her around!
424
00:31:20,590 --> 00:31:24,060
Miss Leila is a translator at
a petroleum company.
425
00:31:24,150 --> 00:31:25,549
Meet Mrs Sanneya.
426
00:31:25,630 --> 00:31:27,541
Nice to meet you! Miss!
427
00:31:27,630 --> 00:31:31,509
Mr. Aly Essayed! Khaled Azzouz!
Mr. Mustafa Rashed. Be seated.
428
00:31:31,590 --> 00:31:33,342
Welcome! Please! have a seat.
429
00:31:33,430 --> 00:31:35,785
- Oh! no!
- Sit here.
430
00:31:40,830 --> 00:31:44,027
- Take a drag!
- I don't smoke such things.
431
00:31:45,790 --> 00:31:47,462
Try it once.
432
00:31:53,030 --> 00:31:56,022
- What is it?
- This is hashish! my dear!
433
00:32:01,630 --> 00:32:03,700
Excuse me! I've work.
434
00:32:03,790 --> 00:32:05,269
- I'll come along.
- Stay.
435
00:32:05,350 --> 00:32:07,022
I'll come back soon.
436
00:32:07,110 --> 00:32:10,227
He'll come back soon.
He won't be long.
437
00:32:13,110 --> 00:32:16,785
What about that journalist! is she
still a snob?
438
00:32:17,470 --> 00:32:19,700
One day! she'll come round. Wait!
439
00:32:19,790 --> 00:32:21,746
- You devil!
- Come on!
440
00:32:23,790 --> 00:32:26,099
Tell you what...
441
00:32:26,190 --> 00:32:28,340
- You've a nice blouse.
- Thanks.
442
00:32:28,430 --> 00:32:30,625
The shoes and the earring! too.
443
00:32:30,710 --> 00:32:33,178
You're elegant on the whole.
444
00:32:33,270 --> 00:32:37,183
Thank you. Actually! all my clothes
are imported.
445
00:32:37,270 --> 00:32:40,501
- From where do you buy them! dear?
- Shawarbi St.
446
00:32:40,590 --> 00:32:43,627
My clothes costs L.E. 06 only!
the shoes cost L.E. 51 .
447
00:32:43,710 --> 00:32:46,782
- Yes.
- I swear! the earrings cost L.E. 7.
448
00:32:46,870 --> 00:32:49,589
How much is your salary! dear?
449
00:32:49,670 --> 00:32:52,264
- Seventeen pounds!
- Only?!
450
00:32:54,070 --> 00:32:56,061
They are barely sufficient!
451
00:32:56,150 --> 00:32:58,345
In fact! I don't live on my salary.
452
00:32:58,430 --> 00:33:02,184
- I see. You have another income.
- Exactly.
453
00:33:02,270 --> 00:33:05,182
What! dear? Daddy's estate?!
454
00:33:10,350 --> 00:33:14,901
- Want to fool me! broad?!
- Stop it! We'd better focus here.
455
00:33:14,990 --> 00:33:19,461
Let's do like Arabic movies! put
sedatives in your glass! then...
456
00:33:19,550 --> 00:33:20,665
Then! what?
457
00:33:20,750 --> 00:33:25,505
And then! Sanneya's virtue will
be history!
458
00:33:27,110 --> 00:33:29,704
Oh! my dear! Let's have some
fresh air.
459
00:33:29,790 --> 00:33:32,224
- It's alright.
- Come on! dear.
460
00:33:32,950 --> 00:33:35,066
Excuse me! Miss Liar!
461
00:33:41,710 --> 00:33:42,825
Don't worry.
462
00:33:42,910 --> 00:33:44,184
- Mr. Khaled.
- Yes?
463
00:33:44,270 --> 00:33:46,864
- Why did you kill Aida?
- Aida!
464
00:33:47,510 --> 00:33:49,546
- Who's she?!
- Aida Shokry.
465
00:33:51,070 --> 00:33:54,949
- Who is Aida Shokry?
- The heroine of your last novel.
466
00:33:55,030 --> 00:33:56,941
I see.
467
00:33:57,030 --> 00:33:59,100
I killed her because...
468
00:33:59,190 --> 00:34:00,942
she hated men.
469
00:34:01,030 --> 00:34:03,942
This would make women afraid
of hating men!
470
00:34:04,030 --> 00:34:05,588
- Of course.
- Of course?!
471
00:34:12,110 --> 00:34:15,864
- Willi see you tomorrow?
- I'm afraid Ragab would know.
472
00:34:15,950 --> 00:34:18,544
Such trivial matters don't upset him.
473
00:34:18,630 --> 00:34:20,939
- Good night!
- See you!
474
00:34:48,590 --> 00:34:50,945
- Good evening! Mother.
- Evening!
475
00:34:51,030 --> 00:34:52,861
- Evening! Hamada.
- Hello.
476
00:34:52,950 --> 00:34:55,862
What did Samira do in the alimony
case today?
477
00:34:55,950 --> 00:34:58,510
It's been postponed for two
months! dear.
478
00:34:59,110 --> 00:35:01,578
- I need to talk to you! Mother.
- Yes.
479
00:35:07,110 --> 00:35:10,227
Take this money and buy meat
and ghee...
480
00:35:10,310 --> 00:35:13,905
buy Hamada trousers! and get sis
a bus subscription.
481
00:35:13,990 --> 00:35:17,027
- Where did you get this?
- Overtime money! Mom.
482
00:35:17,110 --> 00:35:19,544
- Do you take that much per day?
- Yes.
483
00:35:20,870 --> 00:35:23,304
The government is really good!
484
00:35:23,390 --> 00:35:25,062
Long live the government!
485
00:35:32,110 --> 00:35:35,546
She buys a dress! shoes and earrings
for L.E. 08?
486
00:35:35,630 --> 00:35:37,461
She can't be the only one!
487
00:35:37,550 --> 00:35:40,428
all women want to imitate her.
488
00:35:40,510 --> 00:35:43,468
They all want to buy from
Shawarbi Street.
489
00:35:43,550 --> 00:35:46,986
What will they do? Do like her?!
490
00:35:47,070 --> 00:35:49,664
Instead of letting women imitate her!
491
00:35:49,750 --> 00:35:51,866
importing clothes must stop!
492
00:35:51,950 --> 00:35:56,819
Instead of writing reports about
medicine shortages! we import them.
493
00:36:00,790 --> 00:36:02,826
We're ready for shooting.
494
00:36:02,910 --> 00:36:06,539
I'll wear make-up. If I don't get my
check! I won't shoot.
495
00:36:06,630 --> 00:36:07,824
We'll have it ready.
496
00:36:11,390 --> 00:36:14,348
- What is left?
- The show and dances.
497
00:36:14,430 --> 00:36:15,419
Playback music.
498
00:36:15,510 --> 00:36:17,705
- Is the playback ready?
- Yes.
499
00:36:19,510 --> 00:36:23,025
I need your help! my dear
Hassanein.
500
00:36:23,110 --> 00:36:26,022
I want it to be the hit of the season!
in color.
501
00:36:26,110 --> 00:36:28,704
- Sure thing.
- Please!
502
00:36:28,790 --> 00:36:32,669
Film distributors want movies in color.
503
00:36:32,750 --> 00:36:36,379
I'll make you a movie to suit
the Cannes Festival.
504
00:36:36,470 --> 00:36:39,621
No! Leave that for new movie
vogues.
505
00:36:39,710 --> 00:36:41,701
I want to please the audience!
506
00:36:41,790 --> 00:36:42,825
- Lights!
- Ready.
507
00:36:42,910 --> 00:36:45,743
- The dresses?
- I got you 2 bags full of them.
508
00:36:45,830 --> 00:36:50,346
I want dresses that catch the eye to
please the audience.
509
00:36:50,430 --> 00:36:52,102
- She knows my style.
- O.K.
510
00:36:52,190 --> 00:36:55,944
- Are these any good?
- What is this? I said more colors!
511
00:36:56,030 --> 00:36:57,588
Get moving.
512
00:36:57,670 --> 00:36:59,501
- Samir.
- Yes! sir.
513
00:36:59,590 --> 00:37:00,943
- Ready?
- Ready! sir.
514
00:37:01,030 --> 00:37:02,827
- Action!
- God bless you!
515
00:37:02,910 --> 00:37:04,104
- Roll'em!
- Start!
516
00:37:04,190 --> 00:37:06,101
''Pamper Me More''. First take.
517
00:37:12,790 --> 00:37:15,748
The washbasin has called out
on me saying:
518
00:37:15,830 --> 00:37:19,459
''Come and bathe! sweet girl!''
519
00:37:19,550 --> 00:37:22,303
The washbasin has called out
on me saying:
520
00:37:22,390 --> 00:37:25,541
''Come and bathe! sweet girl!''
521
00:37:25,630 --> 00:37:29,020
I swear not to bathe!
522
00:37:29,110 --> 00:37:32,022
unless you get me a lace dress...
523
00:37:32,110 --> 00:37:35,341
I swear not to bathe!
524
00:37:35,430 --> 00:37:38,502
unless you get me a lace dress...
525
00:37:38,590 --> 00:37:41,662
to wear it and strut around!
526
00:37:41,750 --> 00:37:44,822
Then! I'll sing for you! my beloved!
527
00:37:44,910 --> 00:37:47,868
The washbasin has called out on
me saying:
528
00:37:47,950 --> 00:37:51,181
''Come and bathe! sweet girl!''
529
00:37:51,270 --> 00:37:54,148
The washbasin has called out
on me saying:
530
00:37:54,230 --> 00:37:57,302
''Come and bathe! sweet girl!''
531
00:37:57,390 --> 00:38:00,700
I swear not to bathe or sleep!
532
00:38:00,790 --> 00:38:03,907
unless you cover the floor
with marble tiles.
533
00:38:03,990 --> 00:38:07,027
I swear not to bathe or sleep!
534
00:38:07,110 --> 00:38:10,102
unless you cover the floor with
marble tiles!
535
00:38:10,190 --> 00:38:13,227
and build me pigeon coop
on the roof!
536
00:38:13,310 --> 00:38:16,427
Then! I'll sing for you! my beloved!
537
00:38:16,510 --> 00:38:19,308
The washbasin has called out
on me saying:
538
00:38:19,390 --> 00:38:22,826
''Come and bathe! sweet girl!''
539
00:38:22,910 --> 00:38:25,822
The washbasin has called out
on me saying:
540
00:38:25,910 --> 00:38:28,902
''Come and bathe! sweet girl!''
541
00:38:28,990 --> 00:38:32,300
I swear not to bathe!
542
00:38:32,390 --> 00:38:35,462
unless my love buys me
a transistor.
543
00:38:35,550 --> 00:38:38,508
I swear not to bathe!
544
00:38:38,590 --> 00:38:41,548
unless my love buys me
a transistor!
545
00:38:41,630 --> 00:38:44,667
to help us spend happy nights!
546
00:38:44,750 --> 00:38:47,822
Then! I'll sing for you! my beloved!
547
00:38:47,910 --> 00:38:50,822
The washbasin has called out on
me saying:
548
00:38:50,910 --> 00:38:54,186
''Come and bathe! sweet girl!''
549
00:38:54,270 --> 00:38:57,148
The washbasin has called out on
me saying:
550
00:38:57,230 --> 00:39:00,222
''Come and bathe! sweet girl!''
551
00:39:00,310 --> 00:39:03,620
I swear not to bathe!
552
00:39:03,710 --> 00:39:06,747
unless my beloved proposes
to me...
553
00:39:06,830 --> 00:39:09,981
I swear not to bathe!
554
00:39:10,070 --> 00:39:13,028
unless my beloved proposes
to me...
555
00:39:13,110 --> 00:39:16,147
and throws a very big wedding
party!
556
00:39:16,230 --> 00:39:19,222
Then! I'll sing for you! my beloved!
557
00:39:19,310 --> 00:39:22,143
The washbasin has called out
on me saying:
558
00:39:22,230 --> 00:39:25,506
''Come and bathe! sweet girl!''
559
00:39:25,590 --> 00:39:28,388
The washbasin has called out
on me saying:
560
00:39:28,470 --> 00:39:31,701
''Come and bathe! sweet girl!''
561
00:39:31,790 --> 00:39:34,623
The washbasin has called out
on me saying:
562
00:39:34,710 --> 00:39:38,020
''Come and bathe! sweet girl!''
563
00:39:38,110 --> 00:39:40,943
The washbasin has called out
on me saying:
564
00:39:41,030 --> 00:39:44,340
''Come and bathe! sweet girl!''
565
00:39:44,430 --> 00:39:47,228
The washbasin has called out
on me saying:
566
00:39:47,310 --> 00:39:50,586
''Come and bathe! sweet girl!''
567
00:39:50,670 --> 00:39:53,503
The washbasin has called out
on me saying:
568
00:39:53,590 --> 00:39:56,741
Come and bathe! sweet girl!
569
00:39:56,830 --> 00:39:59,902
Come and bathe! Come
and bathe!
570
00:39:59,990 --> 00:40:03,380
Come and bathe!
571
00:40:03,470 --> 00:40:05,108
- Mohsen!
- Yes! it's me.
572
00:40:05,190 --> 00:40:08,227
At last! I could see you behind
father's back.
573
00:40:08,310 --> 00:40:10,505
Oh! my dear father!
574
00:40:11,190 --> 00:40:15,627
Oh! my dear friend! This is exactly
what I want!
575
00:40:15,710 --> 00:40:17,666
Let's finish cos I've a date.
576
00:40:17,750 --> 00:40:23,063
Right away! The next shot quickly!
Mr. Ragab wants to go home.
577
00:40:23,550 --> 00:40:26,348
Come on! we're in a hurry.
578
00:40:27,190 --> 00:40:29,750
Hassan! Come here.
579
00:40:35,070 --> 00:40:36,628
Quickly.
580
00:40:46,190 --> 00:40:49,626
Mr. Ragab! there are fans who wish
to see you.
581
00:40:49,710 --> 00:40:52,178
I've told you I don't...!
582
00:40:55,150 --> 00:40:57,618
- Let them come in.
- O.K. sir.
583
00:41:03,390 --> 00:41:05,950
- Mr. Ragab! how do you do?
- Hello.
584
00:41:06,550 --> 00:41:08,541
I've always wanted to see you.
585
00:41:08,630 --> 00:41:10,461
- Sign my autograph?
- Sure.
586
00:41:10,550 --> 00:41:13,667
- It seems to be a wonderful movie!
- Thanks a lot.
587
00:41:14,550 --> 00:41:15,699
Thanks.
588
00:41:15,790 --> 00:41:18,179
- Please! sit down.
- Thank you.
589
00:41:19,670 --> 00:41:23,026
- ilike all your roles.
- Thank you.
590
00:41:23,110 --> 00:41:27,342
- What do you do?
- We are students of philosophy.
591
00:41:27,430 --> 00:41:29,341
How nice! this is great!
592
00:41:29,430 --> 00:41:32,706
In fact! ilike acting! but they don't.
593
00:41:34,070 --> 00:41:36,948
What are my roles that you
admire the most?
594
00:41:37,030 --> 00:41:39,498
Your part in ''Yes!Yes! My Darling''!
595
00:41:39,590 --> 00:41:42,662
''The Three Fools'' and ''ilove
you! Ducky.''
596
00:41:43,590 --> 00:41:44,943
- Mr. Ragab.
- Yes?
597
00:41:45,030 --> 00:41:48,227
What does ''The washbasin has
called'' stand for?
598
00:41:48,310 --> 00:41:51,905
It stands for... well! you see...
599
00:41:51,990 --> 00:41:56,188
it stands for the water being
cut off at high floors!
600
00:41:56,270 --> 00:41:58,864
Good arts tackle people's problems!
601
00:41:59,790 --> 00:42:01,587
- Mr. Ragab.
- Yes?
602
00:42:03,070 --> 00:42:05,186
Can you teach me how to act?
603
00:42:06,070 --> 00:42:07,503
- Yes. I can.
- Thanks.
604
00:42:07,590 --> 00:42:11,378
- Mr. Ragab! we're ready.
- I'll be back in a minute.
605
00:42:11,470 --> 00:42:13,028
Lights on!
606
00:42:21,670 --> 00:42:23,501
You got a beautiful villa!
607
00:42:23,590 --> 00:42:26,024
Do all actors have beautiful houses?
608
00:42:26,630 --> 00:42:28,985
When you become a famous actress!
609
00:42:29,070 --> 00:42:31,630
you'll have a more beautiful mansion.
610
00:42:58,950 --> 00:43:02,625
Oh! This is the newissue. ilove
this magazine!
611
00:43:03,270 --> 00:43:07,024
- Read what in it?
- ''Actor Secrets''! ''The Detective!''
612
00:43:07,110 --> 00:43:09,305
and ''Ms M. Diary''! it's great!
613
00:43:09,390 --> 00:43:11,187
This is really nice!
614
00:43:30,630 --> 00:43:32,666
Who is that one?!
615
00:43:34,150 --> 00:43:36,027
Oh! Is it you!
616
00:43:36,110 --> 00:43:39,420
- Seen me on stage in Othello?
- No! I haven't.
617
00:43:39,510 --> 00:43:43,139
Right! Let me teach you the first
lesson in acting!
618
00:43:43,230 --> 00:43:46,063
Can I call my mother because I'm
quite late?
619
00:43:46,150 --> 00:43:49,620
Oh! yes! Where's the telephone?!
620
00:43:49,710 --> 00:43:52,099
The telephone?! Here it is!
621
00:43:53,470 --> 00:43:55,825
- Let's look for it together.
- Yeah sure!
622
00:43:55,910 --> 00:43:57,229
Let's do it.
623
00:44:07,350 --> 00:44:09,068
Here it is.
624
00:44:22,710 --> 00:44:26,669
Yes! Mother. I'm at my friend's
Salwa.
625
00:44:27,430 --> 00:44:30,467
She insisted on coming to her
place to study.
626
00:44:30,550 --> 00:44:32,302
Believe me! Mother.
627
00:44:32,390 --> 00:44:36,542
In half an hour! she'll help me get
the lesson! then! be back!
628
00:44:36,630 --> 00:44:39,428
Do you need anything! Mother?!
629
00:44:39,510 --> 00:44:41,580
Bye! mother.
630
00:44:44,270 --> 00:44:46,181
- Cheers.
- Do I have to?
631
00:44:46,270 --> 00:44:48,738
An actress must drink.
632
00:44:48,830 --> 00:44:51,025
- Cheers!
- Cheers!
633
00:44:53,350 --> 00:44:55,102
Go ahead! and drink it!
634
00:45:00,510 --> 00:45:02,182
Come on.
635
00:45:10,710 --> 00:45:13,463
The first acting lesson is the kiss.
636
00:45:13,550 --> 00:45:14,744
Look at me.
637
00:45:16,230 --> 00:45:17,583
Come closer.
638
00:45:19,870 --> 00:45:21,542
Closer.
639
00:45:23,430 --> 00:45:24,909
Hug me.
640
00:45:26,110 --> 00:45:27,828
Hug me!
641
00:45:31,070 --> 00:45:33,026
Are you ready?
642
00:45:33,750 --> 00:45:35,945
Come on.
643
00:45:58,590 --> 00:46:01,058
This is enough for today! I'm late.
644
00:46:01,150 --> 00:46:06,019
Tomorrowis off the Prophet's
Emigration Day. I'll ring to set a date.
645
00:46:06,110 --> 00:46:09,022
It's a must. You must take
the second lesson!
646
00:46:09,110 --> 00:46:11,670
- Goodbye for now.
- Goodbye.
647
00:46:28,470 --> 00:46:31,348
Many happy returns! Mr. Aniss.
648
00:46:31,430 --> 00:46:33,227
The same to you! Abdou.
649
00:46:35,390 --> 00:46:39,827
Abdou! what do you know about
the Prophet's Emigration Day?
650
00:46:39,910 --> 00:46:44,028
This was the day when the Prophet
fled from the infedels.
651
00:46:47,110 --> 00:46:49,578
It seems that he migrated to Medina!
652
00:46:50,230 --> 00:46:52,585
and the infidels came here!
653
00:46:53,910 --> 00:46:57,459
As for luck! you are very
lucky indeed!
654
00:46:57,550 --> 00:47:02,180
You'll fallin love with a tall! great!
and handsome artist.
655
00:47:02,270 --> 00:47:05,342
- And modest?
- Yes! very modest! indeed.
656
00:47:07,030 --> 00:47:09,464
- Why?!
- Never mind.
657
00:47:15,070 --> 00:47:16,628
- No.
- Why?!
658
00:47:27,350 --> 00:47:28,624
So! fooling me?!
659
00:47:28,710 --> 00:47:31,099
Is this showing me around?
660
00:47:31,190 --> 00:47:33,545
- Ragab has already done that!
- No.
661
00:47:33,630 --> 00:47:37,828
He tricked and duped me and proved
to be a cheat! too!
662
00:47:37,910 --> 00:47:40,026
I will never cheat on you.
663
00:47:47,150 --> 00:47:50,825
- Is this your houseboat?
- No! it is my Kingdom.
664
00:48:01,910 --> 00:48:05,141
- Many happy returns! sir!
- Same to you! Abdou.
665
00:48:05,230 --> 00:48:07,061
Come on! dear.
666
00:48:07,150 --> 00:48:10,142
The girlis too young.
God! Forgive us!
667
00:48:10,230 --> 00:48:12,107
Welcome among us!
668
00:48:12,190 --> 00:48:13,828
Hello and welcome!
669
00:48:13,910 --> 00:48:15,866
- Happy returns!
- Same to you.
670
00:48:15,950 --> 00:48:20,307
This is Sanaa! a student of philosophy!
Arts College.
671
00:48:20,390 --> 00:48:24,019
- She is! also! my new disciple!
- Bravo!
672
00:48:25,910 --> 00:48:28,219
''Make love! Not War!''
673
00:48:28,310 --> 00:48:32,906
Are you going to teach her how to
act or how to smoke hash?
674
00:48:33,910 --> 00:48:37,823
Why not laughing? Mingle! Don't you
like having fun?
675
00:48:37,910 --> 00:48:39,229
- Are you shy?
- No.
676
00:48:39,310 --> 00:48:42,939
On the contrary! Sanaa is
broad-minded!
677
00:48:43,030 --> 00:48:45,908
knows that artists should
mingle! right?
678
00:48:45,990 --> 00:48:49,869
- Of course.
- This is what we call ''Technology''!
679
00:48:49,950 --> 00:48:51,861
What will you do now?
680
00:48:52,270 --> 00:48:54,340
We'll make technology!
681
00:48:57,670 --> 00:48:58,989
- Hi! Aniss!
- Great!
682
00:48:59,070 --> 00:49:03,348
Isn't it unlawful to smoke hash on such
a religious occasion?
683
00:49:03,430 --> 00:49:05,990
- Being a lawyer! I say ''No''.
- Yes.
684
00:49:06,070 --> 00:49:08,300
- I say it clear.
- Say more!
685
00:49:08,390 --> 00:49:12,588
Law forbids drinking and smoking hash
on this religious occasion...
686
00:49:12,670 --> 00:49:15,025
but not ''Technology''!
687
00:49:15,110 --> 00:49:16,987
- Right you are.
- Well-said!
688
00:49:20,870 --> 00:49:24,465
It seems that the legislator was
a junky like us!
689
00:49:32,710 --> 00:49:36,020
I want to ask you something
but I'm shy.
690
00:49:36,110 --> 00:49:38,021
Why are you shy?
691
00:49:38,110 --> 00:49:41,147
I need twenty pounds as a loan.
692
00:49:42,430 --> 00:49:44,660
At your disposal!
693
00:49:48,390 --> 00:49:51,462
- Think I stopped smoking?
- Give me some.
694
00:49:51,550 --> 00:49:56,670
I have always lived alone.
695
00:49:56,710 --> 00:50:00,225
Oh! yeah!
696
00:50:00,310 --> 00:50:04,349
- Did you like the houseboat! dear?
- Not bad.
697
00:50:05,590 --> 00:50:07,023
What do you think?
698
00:50:07,110 --> 00:50:09,704
The best way to celebrate
this day
699
00:50:09,790 --> 00:50:12,020
is by leaving and going for a ride!
700
00:50:12,110 --> 00:50:14,101
- I agree.
- No objection!
701
00:50:14,190 --> 00:50:15,305
I don't mind.
702
00:50:15,390 --> 00:50:19,861
- You'll have all the hash!
- No. Our lord should accompany us.
703
00:50:19,950 --> 00:50:21,303
- Yes!
- We won't leave him. Take him!
704
00:50:21,390 --> 00:50:24,188
- Aniss!
- Come on! let's have fun!
705
00:50:24,270 --> 00:50:26,989
Aniss! come on! let's have fun!
706
00:50:27,070 --> 00:50:28,708
Aniss! come on!
707
00:50:28,790 --> 00:50:30,542
let's have fun!
708
00:50:30,630 --> 00:50:32,382
Aniss! come on!
709
00:50:32,470 --> 00:50:34,142
let's have fun!
710
00:50:34,230 --> 00:50:35,902
Aniss! come on!
711
00:50:35,990 --> 00:50:37,503
let's have fun!
712
00:50:37,590 --> 00:50:39,581
Aniss! come on!
713
00:50:39,670 --> 00:50:41,467
let's have fun!
714
00:50:41,550 --> 00:50:43,222
Aniss! come on!
715
00:50:43,310 --> 00:50:45,028
let's have fun!
716
00:50:45,110 --> 00:50:46,941
Aniss! come on!
717
00:50:47,030 --> 00:50:48,748
let's have fun!
718
00:50:48,830 --> 00:50:50,582
Aniss! come on!
719
00:50:50,670 --> 00:50:52,467
let's have fun!
720
00:50:52,550 --> 00:50:54,302
Aniss! come on!
721
00:50:54,390 --> 00:50:56,142
let's have fun!
722
00:50:56,230 --> 00:50:57,982
Aniss! come on!
723
00:50:58,070 --> 00:50:59,662
let's have fun!
724
00:50:59,750 --> 00:51:01,581
Aniss! come on!
725
00:51:01,670 --> 00:51:03,501
let's have fun!
726
00:51:03,590 --> 00:51:05,342
Aniss! come on!
727
00:51:05,430 --> 00:51:06,943
let's have fun!
728
00:51:07,030 --> 00:51:08,907
Aniss! come on!
729
00:51:08,990 --> 00:51:10,708
let's have fun!
730
00:51:10,790 --> 00:51:12,667
Aniss! come on!
731
00:51:12,750 --> 00:51:14,468
let's have fun!
732
00:51:14,550 --> 00:51:17,223
Let's have fun.
733
00:51:25,070 --> 00:51:26,503
Come on.
734
00:51:26,590 --> 00:51:28,467
- Let's go.
- Yes! move.
735
00:51:28,550 --> 00:51:34,022
I won't drink tea! I'll smoke
the narghile!
736
00:51:34,670 --> 00:51:37,867
I won't drink tea! I'll smoke
the narghile!
737
00:51:37,950 --> 00:51:40,987
- I won't drink tea!
- I'll smoke the narghile!
738
00:51:41,070 --> 00:51:43,903
I won't drink tea! I'll smoke
the narghile!
739
00:51:49,990 --> 00:51:52,550
- Moments to behold history!
- Yes.
740
00:51:52,630 --> 00:51:55,622
- Ladies! and gentlemen!
- Yes.
741
00:51:55,710 --> 00:51:58,144
We are before a Pharaonic
cemetery.
742
00:51:58,230 --> 00:52:02,018
Let's pray for mercy for our ancestors
who brought us to life!
743
00:52:02,110 --> 00:52:03,020
Let's pray!
744
00:52:03,110 --> 00:52:06,864
- Let's go through hell and suffer!
- And become high!
745
00:52:06,950 --> 00:52:08,702
- Who are those people?
- I don't know. Let's find out.
746
00:52:08,790 --> 00:52:10,223
Let's go and see.
747
00:52:10,310 --> 00:52:12,346
- Let's do it.
- Come on.
748
00:52:12,430 --> 00:52:14,466
Let's go Ragab.
749
00:52:14,550 --> 00:52:17,223
- Wait for me! guys!
- Run! Ragab!
750
00:52:20,230 --> 00:52:21,549
Wait here!
751
00:52:21,630 --> 00:52:24,747
Raise your voice! woman!
and repeat after me
752
00:52:24,830 --> 00:52:27,902
Abu Khodair! birds make
nests on trees!
753
00:52:27,990 --> 00:52:29,867
Birds make nests on trees!
754
00:52:29,950 --> 00:52:32,020
I want a boy! A boy!
755
00:52:32,110 --> 00:52:34,465
O power of men!
756
00:52:34,550 --> 00:52:38,020
Lower your voice! woman! and
mention your wish!
757
00:52:40,110 --> 00:52:42,499
A boy! I want a boy.
758
00:52:42,590 --> 00:52:44,467
A boy! I want a boy!
759
00:52:44,550 --> 00:52:47,667
Get back! take the pot behind you
left shoulder!
760
00:52:47,750 --> 00:52:49,229
and do as I have told you.
761
00:52:56,950 --> 00:52:58,861
A boy!
762
00:52:59,470 --> 00:53:01,540
What are these people doing?
763
00:53:01,630 --> 00:53:05,703
Fatma is sterile and she's here for
the pharaoh's blessings!
764
00:53:05,790 --> 00:53:08,099
Will the pharaoh help her have kids?!
765
00:53:08,190 --> 00:53:10,420
Take her to my doc! he's very
good.
766
00:53:10,510 --> 00:53:14,185
Lady! we inherited such traditions
from the pharaohs.
767
00:53:14,270 --> 00:53:16,340
They were simple people!
768
00:53:16,430 --> 00:53:19,581
who only had children and built
pyramids!
769
00:53:19,670 --> 00:53:22,423
This pharaoh is very small!
770
00:53:22,510 --> 00:53:25,820
let's go to that one over there.
Come on!
771
00:53:32,150 --> 00:53:35,665
Here we go. Look how big it is?!
772
00:53:37,270 --> 00:53:39,625
Come this way.
773
00:53:40,350 --> 00:53:43,706
Let's climb it! Ragab! Come on!
774
00:53:43,790 --> 00:53:46,020
Come on! guys! climb it! Up! up!
775
00:53:46,110 --> 00:53:48,180
I'll fall.
776
00:53:48,790 --> 00:53:51,179
- Help me up.
- Come.
777
00:53:51,270 --> 00:53:53,943
- Give me a hand.
- Up you go.
778
00:53:57,430 --> 00:53:59,898
Hold on.
779
00:54:07,150 --> 00:54:09,744
Give me a kiss! Grandfather!
780
00:54:15,750 --> 00:54:18,503
Oh! my! He is winking at me!
781
00:54:19,550 --> 00:54:21,825
Frankly speaking! he's cute!
782
00:54:27,390 --> 00:54:30,507
Let's smoke hash to intoxicate
Gramps!
783
00:54:32,110 --> 00:54:34,419
This is how fun should be!
784
00:54:34,510 --> 00:54:38,981
He's already high! that's why he's been
sleeping for 0003 years!
785
00:54:39,070 --> 00:54:41,743
Look at him! he is high!
786
00:54:41,830 --> 00:54:43,866
You mean he's dead!
787
00:54:45,110 --> 00:54:47,749
- I wish I could like him!
- Me! too!
788
00:54:49,470 --> 00:54:51,381
He smoked! got plastered!
789
00:54:51,470 --> 00:54:54,746
laughed deliriously! then! laid
on his back!
790
00:54:56,190 --> 00:54:59,546
He must have had very good
weed! pal!
791
00:55:00,390 --> 00:55:03,939
This is for sure. See how
sleepy he is!
792
00:55:05,550 --> 00:55:09,225
He must have been a junky like us!
793
00:55:09,310 --> 00:55:14,020
- Why doesn't history mention this?
- Well! history is! also! high!
794
00:55:15,950 --> 00:55:21,627
Hadn't it been high! it wouldn't have
allowed people like us to mock it!
795
00:55:38,470 --> 00:55:40,620
Let's go search for the rest
of his family!
796
00:55:40,710 --> 00:55:43,178
Let's do it.
797
00:55:46,270 --> 00:55:49,023
Yes! let's go! pals!
798
00:56:08,350 --> 00:56:10,500
Be careful! Ragab! Watch out!
799
00:56:16,430 --> 00:56:18,705
Wait here! wait!
800
00:56:18,790 --> 00:56:21,145
Oh! God! What a disaster!
801
00:56:21,990 --> 00:56:25,221
- We'd better go!
- Let's see! maybe she's hurt!
802
00:56:25,310 --> 00:56:28,985
- Go! Ragab!
- They've gathered. Shalli go?
803
00:56:29,070 --> 00:56:31,300
- No! no!
- Go! Ragab!
804
00:57:42,070 --> 00:57:43,867
It's alright! guys.
805
00:57:45,070 --> 00:57:47,823
The ride has ended up sadly!
806
00:57:49,350 --> 00:57:53,059
Come on! cheer up! Fix the coal!
Aniss.
807
00:57:53,150 --> 00:57:55,584
I am a nervous wreck!
808
00:57:55,670 --> 00:57:59,868
It was her fault! peasants never look
around in the streets!
809
00:57:59,950 --> 00:58:03,022
Oh! please! She is not the first
one to die...
810
00:58:03,110 --> 00:58:06,739
- many people die for no reason
- Right you are! Khaled.
811
00:58:06,830 --> 00:58:10,982
People die in wars! plagues
or disasters! this is life!
812
00:58:11,070 --> 00:58:14,665
It seems that she was very poor
and helpless.
813
00:58:14,750 --> 00:58:17,662
- She is relieved of it all now!
- She is lucky!
814
00:58:17,750 --> 00:58:20,822
She died as a martyr and she'll
go to Paradise.
815
00:58:24,910 --> 00:58:28,061
Does this mean that she owes
you a lot now?!
816
00:58:28,150 --> 00:58:29,663
Of course.
817
00:58:30,550 --> 00:58:34,987
The government should teach peasants
about traffic rules!
818
00:58:35,070 --> 00:58:37,948
thus! they must pay her family
a pension!
819
00:58:38,030 --> 00:58:40,669
I think we should forget this.
820
00:58:40,750 --> 00:58:42,866
- Right.
- Absolutely right.
821
00:58:42,950 --> 00:58:45,544
Give me some weed! Aniss.
822
00:58:46,550 --> 00:58:48,666
Welcome! everybody!
823
00:58:48,750 --> 00:58:51,389
The Prophet migrated to spread
Islam!
824
00:58:51,470 --> 00:58:53,859
what about you! folks?!
825
00:58:53,950 --> 00:58:56,145
- We had an accident.
- What?!
826
00:58:56,230 --> 00:58:59,586
- We went to the graveyards! Abdou.
- Why! lady?!
827
00:58:59,670 --> 00:59:02,025
To visit your ancestors!
828
00:59:04,910 --> 00:59:06,866
This is very funny!
829
00:59:06,950 --> 00:59:10,226
- Prepare us some food! Abdou.
- Alright! sir.
830
00:59:10,910 --> 00:59:13,822
Do you know why the peasant
died?
831
00:59:14,470 --> 00:59:17,382
- Why?
- Because she wasn't high!
832
00:59:19,070 --> 00:59:22,380
Give me hash! or something bad
would happen to me!
833
00:59:24,790 --> 00:59:27,224
Yes! give me some.
834
00:59:46,710 --> 00:59:47,665
They're mean!
835
00:59:47,750 --> 00:59:51,629
They had to save her! instead of leaving
her bleed to death.
836
00:59:51,710 --> 00:59:55,589
- Was she an old woman?
- No! only eighteen years old.
837
00:59:55,670 --> 00:59:57,467
They feared the scandal.
838
00:59:57,550 --> 01:00:00,462
People say the car was full of men
and women.
839
01:00:00,550 --> 01:00:02,859
How unfortunate!
840
01:00:08,150 --> 01:00:10,710
Give me some hashish! our lord!
841
01:00:22,630 --> 01:00:24,905
Aren't you afraid of the police?
842
01:00:24,990 --> 01:00:27,868
We are not afraid of cops! the army!
843
01:00:27,950 --> 01:00:30,669
the British or even the Americans!
844
01:00:31,350 --> 01:00:35,628
Having suffered excessive fear!
we fear nothing now!
845
01:00:38,590 --> 01:00:41,502
The government is busy with economic
development!
846
01:00:41,590 --> 01:00:45,378
and setting up a socialist society!
it won't bother with us.
847
01:00:48,390 --> 01:00:49,539
Take a joint.
848
01:00:51,070 --> 01:00:52,662
Take it.
849
01:00:53,950 --> 01:00:55,906
Why does it look so peculiar?
850
01:00:57,950 --> 01:01:01,704
If you wish to act! you should
try everything.
851
01:01:02,670 --> 01:01:03,819
Everything!
852
01:01:03,910 --> 01:01:06,822
We have tried even without acting!
853
01:01:30,750 --> 01:01:33,218
Come on! dear! let's take the lesson!
854
01:01:42,110 --> 01:01:45,546
- Think I'm going to be an actress?
- We will know now.
855
01:01:46,190 --> 01:01:48,385
Come closer to me.
856
01:01:49,150 --> 01:01:51,948
Now! kiss me...
857
01:01:52,030 --> 01:01:53,748
yes! before everybody.
858
01:01:53,830 --> 01:01:57,743
Don't be shy. Shyness is the enemy
of acting.
859
01:02:07,590 --> 01:02:09,660
You're really naughty! Ragab!
860
01:02:12,590 --> 01:02:15,502
He'll receive a medal on
Science Day!
861
01:02:17,430 --> 01:02:22,550
Oh! poor me! Why didn't you give me
some lessons first?!
862
01:02:36,590 --> 01:02:39,662
Hey! Listen to me! everybody!
863
01:02:39,750 --> 01:02:41,547
Those who loved died!
864
01:02:41,630 --> 01:02:43,666
those who hated died!
865
01:02:43,750 --> 01:02:46,548
and the honorable ones died! too!
866
01:02:46,630 --> 01:02:49,622
Those who stole and embezzled
died.
867
01:02:49,710 --> 01:02:53,339
Those who rose up in the world died!
868
01:02:53,430 --> 01:02:57,343
and those who were downtrodden
have! also! died!
869
01:02:58,470 --> 01:03:01,303
We will all die one day!
870
01:03:01,390 --> 01:03:03,540
To hell with death!
871
01:03:03,630 --> 01:03:06,190
Viva life!
872
01:03:06,990 --> 01:03:09,823
Viva life!
873
01:03:19,710 --> 01:03:22,270
This is fun.
874
01:03:37,070 --> 01:03:40,107
This is not a peculiarity on our part!
875
01:03:40,190 --> 01:03:43,899
but it is much love for life
and fear of death!
876
01:03:43,990 --> 01:03:47,539
so let us live and viva life!
877
01:03:59,790 --> 01:04:02,748
Gentlemen! we must congratulate
ourselves
878
01:04:02,830 --> 01:04:05,708
on this unparalleled eternal moment!
879
01:04:05,790 --> 01:04:10,944
Sanaa! accept my deepest respect
and admiration! from now on!
880
01:06:02,510 --> 01:06:05,343
Gentlemen! there is an air raid!
881
01:06:05,430 --> 01:06:06,579
Turn off the lights!
882
01:06:06,670 --> 01:06:10,140
Hey! everyone! Turn off the lights!
883
01:06:11,070 --> 01:06:14,028
You up there! Turn off the lights!
884
01:06:14,110 --> 01:06:16,544
- Turn off the lights!
- An air raid!
885
01:06:16,630 --> 01:06:18,382
Hey! Turn off the lights!
886
01:06:18,470 --> 01:06:21,030
Gentlemen! there is an air raid!
887
01:06:25,030 --> 01:06:28,386
What happened? Isn't the war
over yet?!
888
01:06:28,470 --> 01:06:31,587
Those people are a drag! they've
the whole day!
889
01:06:31,670 --> 01:06:34,389
why should they make the air
raid now?!
890
01:06:34,470 --> 01:06:35,664
Let's tease them!
891
01:06:35,750 --> 01:06:37,820
We must tease them!
892
01:06:37,910 --> 01:06:40,822
Turn off the lights! Turn off the lights!
893
01:06:40,910 --> 01:06:44,744
- Turn off the lights!
- Turn off the narghile!
894
01:06:47,070 --> 01:06:50,142
Know that these raid are of
a great use?!
895
01:06:50,230 --> 01:06:53,666
Now! listen! don't seduce me in
the darkness!
896
01:06:53,750 --> 01:06:56,503
- you knowi'm still green!
- Really?!
897
01:07:04,430 --> 01:07:09,060
If you love me! don't do that.
I'm still...
898
01:07:09,150 --> 01:07:13,666
Is it so?! Never mind! you'll grow
up one day.
899
01:07:18,870 --> 01:07:23,148
Surely! these are fake raids just to
have lights turned off!
900
01:07:23,230 --> 01:07:27,940
and in this case! people start to have
much fun! That's it!
901
01:07:28,030 --> 01:07:32,182
When the lights are out! everyone
does what they wish!
902
01:07:32,270 --> 01:07:35,342
some love! others take bribes!
903
01:07:35,430 --> 01:07:37,261
and some embezzle!
904
01:07:37,350 --> 01:07:41,229
War is made to encourage love!
while peace is against it!
905
01:07:41,310 --> 01:07:43,665
and the benefits of people!
906
01:07:58,030 --> 01:08:01,466
''Ragab El-Adi in a new one of his
cheap movies!
907
01:08:01,550 --> 01:08:04,906
adding to the deterioration of Egyptian
cinema.''
908
01:08:04,990 --> 01:08:09,108
Sorry to write so about him! especially
that he's your pal!
909
01:08:09,190 --> 01:08:11,420
but the public benefit is more
important.
910
01:08:14,030 --> 01:08:16,180
Being my friend is not the issue!
911
01:08:16,270 --> 01:08:18,101
but I think you're too harsh.
912
01:08:18,190 --> 01:08:21,944
I believe this is the least I can write
about cheap movies
913
01:08:22,030 --> 01:08:24,146
presented to people as good art.
914
01:08:24,750 --> 01:08:26,547
You may not publish it.
915
01:08:26,630 --> 01:08:29,622
As for me! I would publish it as is.
916
01:08:29,710 --> 01:08:34,181
But bear in mind that your opinion
will not affect his status
917
01:08:34,270 --> 01:08:35,783
as a big artist.
918
01:08:35,870 --> 01:08:40,500
The point is that people who know
Ragab well! including me!
919
01:08:40,590 --> 01:08:42,103
won't believe you.
920
01:08:42,190 --> 01:08:46,866
They might even lose confidence in
your future writings.
921
01:08:47,670 --> 01:08:49,228
Howis that?!
922
01:08:49,310 --> 01:08:53,223
Based on my life experiences I don't
judge by appearances.
923
01:08:53,310 --> 01:08:56,905
You were rather rash. What do you
know about Ragab?
924
01:08:56,990 --> 01:09:00,585
When you wrote about prisons
and street beggars!
925
01:09:00,670 --> 01:09:04,663
you stayed in prisons and orphanages
to mingle with them.
926
01:09:04,750 --> 01:09:07,469
This was the reason behind
your success.
927
01:09:07,550 --> 01:09:09,905
I am not following here! sir.
928
01:09:09,990 --> 01:09:13,983
Had Ragab El-Adi been worthless
as you pictured him!
929
01:09:14,070 --> 01:09:16,538
I wouldn't have befriended him.
930
01:09:16,630 --> 01:09:21,340
Not only me! all his friends are big!
dignified people.
931
01:09:21,430 --> 01:09:24,388
Is Khaled Azzouz worthless?
932
01:09:24,990 --> 01:09:28,699
What about Mustafa Rashed
the famous lawyer?
933
01:09:28,790 --> 01:09:30,985
We all hang out in that houseboat.
934
01:09:31,070 --> 01:09:33,379
I invited you to join us there!
935
01:09:33,470 --> 01:09:36,109
get to know Ragab and judge him!
936
01:09:36,190 --> 01:09:38,420
then! you can write what you wish.
937
01:09:38,510 --> 01:09:41,183
Do you want me to come to
the houseboat?!
938
01:09:41,950 --> 01:09:43,827
See?! You look taken aback!
939
01:09:45,230 --> 01:09:48,267
Samara Bahgat is a serious
journalist!
940
01:09:48,350 --> 01:09:50,386
and has faith in herself!
941
01:09:51,790 --> 01:09:54,065
I'm not taken aback! Mr. Aly.
942
01:09:54,150 --> 01:09:57,904
- Then! come to the houseboat.
- I'm coming tonight.
943
01:09:57,990 --> 01:10:01,699
We'll be honored to have you
around.
944
01:10:10,630 --> 01:10:12,382
- Hello!
- Welcome!
945
01:10:12,470 --> 01:10:15,303
We're honored to have you here.
Please.
946
01:10:20,030 --> 01:10:23,545
Peace and blessings be upon you!
Peace and blessings be upon you!
947
01:10:24,190 --> 01:10:27,546
I have seen nothing!
O God! forgive me!
948
01:10:42,310 --> 01:10:45,985
This is my colleague the journalist
Samara Bahgat.
949
01:10:46,070 --> 01:10:48,265
Let me introduce you to our clique.
950
01:10:48,830 --> 01:10:50,627
Mr. Ragab El-Adi.
951
01:10:50,710 --> 01:10:52,382
Hello! welcome.
952
01:10:52,470 --> 01:10:54,540
Sanaa! a promising actress.
953
01:10:54,630 --> 01:10:55,858
Good evening!
954
01:11:00,590 --> 01:11:03,821
Mr. Mustafa Rashed! the famous
lawyer.
955
01:11:03,910 --> 01:11:06,344
- Hello!
- He's s philosopher! too!
956
01:11:06,430 --> 01:11:07,340
I'm honored.
957
01:11:07,430 --> 01:11:08,783
Meet Mrs Sanneya...
958
01:11:08,870 --> 01:11:14,069
not the one in the TV ad! who leaves
water running from the tap!
959
01:11:14,670 --> 01:11:17,548
She's a good wife and never
forgets her pas!
960
01:11:17,630 --> 01:11:18,949
Nice to meet you!
961
01:11:19,590 --> 01:11:22,263
Miss Leila Zeidan! a translator!
962
01:11:22,350 --> 01:11:25,228
who fluently speaks many
languages.
963
01:11:25,310 --> 01:11:28,222
- She is a real working girl.
- Hello!
964
01:11:29,270 --> 01:11:32,819
And this is Mr. Khaled Azzouz!
he is well-known.
965
01:11:32,910 --> 01:11:35,105
- Of course.
- Nice to meet you!
966
01:11:35,710 --> 01:11:37,223
Please! come in.
967
01:11:42,470 --> 01:11:43,949
Please! sit down.
968
01:11:48,030 --> 01:11:53,150
- Haven't introduced this gentleman.
- Oh! This is Aniss Zaki.
969
01:11:53,190 --> 01:11:57,229
You can say he is our lord and
Minister of Drugs here!
970
01:11:57,310 --> 01:12:02,100
He is the consultant to the high
committee of coal and tobacco!
971
01:12:03,430 --> 01:12:06,263
I see him in the streets talking
to himself.
972
01:12:06,350 --> 01:12:09,148
Oh! yes! maybe he's had too
much hash!
973
01:12:10,390 --> 01:12:11,903
Aniss!
974
01:12:12,790 --> 01:12:14,542
Aniss!
975
01:12:15,390 --> 01:12:18,382
Miss Samara Bahgat says hello.
976
01:12:18,470 --> 01:12:21,189
Never mind! he is high!
977
01:12:22,870 --> 01:12:25,145
Lucky him!
978
01:12:25,230 --> 01:12:27,824
he is in another world of his own!
979
01:12:28,510 --> 01:12:32,185
His eyes... look inwards!
980
01:12:32,790 --> 01:12:35,145
Tell me! what do you see!
Mr. Aniss?
981
01:12:37,590 --> 01:12:40,662
I see everything naked and
upside down!
982
01:12:40,750 --> 01:12:43,503
I wish I could be the same! Aly!
983
01:12:48,510 --> 01:12:51,104
Still not pleased with my
last movie?
984
01:12:51,190 --> 01:12:56,344
I told you! Mr. Ragab! an old story!
not related to our society.
985
01:12:56,430 --> 01:12:59,149
On the contrary! it's excellent!
986
01:12:59,230 --> 01:13:03,223
and drama needn't be a reflection
of the society.
987
01:13:03,310 --> 01:13:04,982
ilike the movie.
988
01:13:05,070 --> 01:13:07,948
- Learnt drama where?
- Faculty of Arts.
989
01:13:08,030 --> 01:13:10,828
Seems you go to the Faculty
of Agriculture!
990
01:13:10,910 --> 01:13:13,344
What is this?! She'll spoil our
mood!
991
01:13:17,670 --> 01:13:20,059
- Would you like to try some?
- No.
992
01:13:20,150 --> 01:13:22,106
May I?
993
01:13:24,950 --> 01:13:26,542
Have a lovely evening!
994
01:13:32,350 --> 01:13:34,068
- Whisky?
- No! thank you.
995
01:13:34,150 --> 01:13:37,825
In the beginning! we were all
timid like you!
996
01:13:37,910 --> 01:13:41,903
It's not about being timid! what do
you like about weed?
997
01:13:41,990 --> 01:13:45,744
Your question should be ''Why don't
some people like it?''
998
01:13:49,710 --> 01:13:51,860
Why don't you talk at all?
999
01:13:53,470 --> 01:13:56,303
He who works doesn't talk!
1000
01:13:58,430 --> 01:14:02,389
If he talks! he'll wake up! he prefers
being high!
1001
01:14:02,470 --> 01:14:06,543
- Is he never sober?
- Maybe for two hours in daytime.
1002
01:14:08,190 --> 01:14:11,944
- What do you do when sober?
- I ask myself why I'm living!
1003
01:14:12,030 --> 01:14:13,941
And what is your reply?
1004
01:14:15,510 --> 01:14:18,661
I get high before having a reply!
1005
01:14:18,750 --> 01:14:21,548
You are good at inhaling smoke!
1006
01:14:21,630 --> 01:14:23,268
Excuse me! I will leave.
1007
01:14:23,350 --> 01:14:26,706
Quite early to leave! you've already
sobered us up!
1008
01:14:27,870 --> 01:14:32,660
- Stay! we'll have a nice evening.
- It's alright. I'll come again.
1009
01:14:32,750 --> 01:14:35,947
- She'll come once again!
- May it end well!
1010
01:14:36,030 --> 01:14:37,622
Thanks for this nice evening.
1011
01:14:37,710 --> 01:14:39,063
- Take you home?
- No.
1012
01:14:39,150 --> 01:14:40,344
It is quite late.
1013
01:14:40,430 --> 01:14:43,308
- Excuse me! I won't be late.
- I'll come with you.
1014
01:14:43,390 --> 01:14:47,861
- Why don't you stay?
- Sorry! I don't want to be late.
1015
01:14:47,950 --> 01:14:50,669
- As you like. Let's go.
- Thanks.
1016
01:14:57,910 --> 01:15:00,822
- We're honored to have you here.
- Thanks.
1017
01:15:00,910 --> 01:15:03,708
- We hope to see you again!
- I'll try.
1018
01:15:04,390 --> 01:15:06,585
Try to come once to the studio!
1019
01:15:07,270 --> 01:15:09,465
I have shooting tomorrow.
1020
01:15:09,550 --> 01:15:11,586
O.K. I'm coming tomorrow! too.
1021
01:15:12,710 --> 01:15:15,383
Sorry! I'm busy tomorrow.
1022
01:15:15,470 --> 01:15:18,109
- Please! after you.
- Thank you.
1023
01:15:22,870 --> 01:15:26,909
- Does Mr. Aniss have a job?
- At the Ministry of Health.
1024
01:15:26,990 --> 01:15:29,106
How can he work while being high?
1025
01:15:29,190 --> 01:15:32,421
He's like many others who just get
paid each month!
1026
01:15:37,030 --> 01:15:39,225
- Morning! Mr. Fathy.
- Morning!
1027
01:15:39,310 --> 01:15:42,461
I want to ask you about a reportage
I wish to make.
1028
01:15:42,550 --> 01:15:44,586
- Sit down.
- Thank you.
1029
01:15:45,750 --> 01:15:47,581
What is it about?
1030
01:15:47,670 --> 01:15:51,549
About junkies who get high to escape
their daily problems.
1031
01:15:51,630 --> 01:15:55,259
Frustration makes them forsake
reality via hash.
1032
01:15:55,350 --> 01:15:57,261
Do you know such people?!
1033
01:15:57,870 --> 01:16:00,145
I met a group of them by chance.
1034
01:16:00,230 --> 01:16:02,790
I wish to live this experience.
1035
01:16:03,510 --> 01:16:07,708
This would be a scoop! if you
succeeded in this attempt.
1036
01:16:07,790 --> 01:16:09,189
- Thanks.
- Not at all.
1037
01:16:17,150 --> 01:16:21,940
How come Sanneya is with Aly! Laila
with Khaled and Sanaa with Ragab!
1038
01:16:22,030 --> 01:16:24,863
doing what they want and no one
dares to ask?!
1039
01:16:24,950 --> 01:16:26,383
Why is that? Why?!
1040
01:16:26,470 --> 01:16:30,349
Cos the ladies are from good families
and the men are top dogs!
1041
01:16:30,430 --> 01:16:31,988
no need for scandals!
1042
01:16:32,070 --> 01:16:36,621
But if it were a street girl! the vice
squad would bust her.
1043
01:16:36,710 --> 01:16:39,065
Isn't she doing the same?!
1044
01:16:39,150 --> 01:16:41,869
Or is the law only applied
on the poor?!
1045
01:16:41,950 --> 01:16:44,862
It seems that the law has
gone crazy!
1046
01:16:47,150 --> 01:16:50,825
Hashish is illegal while liquor
is not! why?
1047
01:16:50,910 --> 01:16:55,665
Can anyone tell me why? They are
both intoxicating...
1048
01:16:55,750 --> 01:16:58,787
they are both prohibited by God...
1049
01:16:58,870 --> 01:17:02,419
besides! both are harmful to health.
1050
01:17:02,510 --> 01:17:05,547
Hashish is expensive and liquor
is even more!
1051
01:17:05,630 --> 01:17:08,190
Why is the law biased to liquor?
1052
01:17:09,750 --> 01:17:14,062
The law allows liquor because
of the taxes paid!
1053
01:17:14,150 --> 01:17:17,142
so! why not allow hash and pay
taxes! too?!
1054
01:17:17,230 --> 01:17:21,109
- Mr. Aniss! Good afternoon.
- Good afternoon.
1055
01:17:21,190 --> 01:17:22,987
- Off to the houseboat?
- Yes.
1056
01:17:23,070 --> 01:17:25,982
- Do you mind if I walk with you?
- Not at all.
1057
01:17:27,630 --> 01:17:29,541
Why are you silent?
1058
01:17:29,630 --> 01:17:34,146
Tell me! while walking alone in
the street! do you like to whistle!
1059
01:17:34,230 --> 01:17:37,586
hum some tune? Not even talk
to yourself?!
1060
01:17:38,270 --> 01:17:41,626
- I'm not crazy to talk to myself.
- I don't mean so.
1061
01:17:41,710 --> 01:17:45,100
- I mean thinking in a loud voice.
- Sometimes.
1062
01:17:45,190 --> 01:17:48,182
- What do you think about?
- Things I dislike.
1063
01:17:48,270 --> 01:17:50,909
- Like what?
- Everything around me.
1064
01:17:50,990 --> 01:17:54,619
- Let's sit there.
- No need! let's walk on.
1065
01:17:54,710 --> 01:17:56,268
Please! come.
1066
01:18:13,590 --> 01:18:15,785
See what he would like to drink.
1067
01:18:15,870 --> 01:18:18,338
- Nothing.
- You must have something.
1068
01:18:19,310 --> 01:18:21,141
Lemonade! please.
1069
01:18:23,630 --> 01:18:26,190
Don't you like beverages?
1070
01:18:26,230 --> 01:18:29,540
What ilike... is not offered here!
1071
01:18:35,270 --> 01:18:37,500
Been a hashish addict for long?
1072
01:18:37,590 --> 01:18:39,182
- Somehow.
- Why?
1073
01:18:40,910 --> 01:18:43,185
Why do you drink lemonade?
1074
01:18:44,430 --> 01:18:46,819
It doesn't make one lose his senses.
1075
01:18:47,510 --> 01:18:48,863
Here is the problem.
1076
01:18:48,950 --> 01:18:52,704
If one lives with his senses intact in
our age! dies of anger!
1077
01:18:53,590 --> 01:18:55,546
We better go to the houseboat.
1078
01:18:55,630 --> 01:18:59,942
Answer me! if one loses his senses!
doesn't he realize a thing?
1079
01:19:00,030 --> 01:19:02,942
Don't you care about our
current events?
1080
01:19:03,590 --> 01:19:04,989
Let's go! please!
1081
01:19:05,070 --> 01:19:07,823
Why were you never married!
Mr. Aniss?
1082
01:19:08,630 --> 01:19:10,427
Let's go! please!
1083
01:19:29,590 --> 01:19:31,899
Where do you buy the dope?
1084
01:19:31,990 --> 01:19:34,458
At the free shop! with hard currency!
1085
01:19:34,550 --> 01:19:38,987
It's a problem that must be raised by
the press as dealers use us!
1086
01:19:39,070 --> 01:19:42,745
Dope must be distributed at cooperative
outlets!
1087
01:19:42,830 --> 01:19:47,506
To make the Ministry of Supplies and
police at the service of people!
1088
01:19:47,590 --> 01:19:51,344
But then! dope will be hard to find!
1089
01:19:51,430 --> 01:19:55,548
for it'll be given in secret to employees'
relatives!
1090
01:19:55,630 --> 01:19:57,905
The press is not being realistic.
1091
01:19:57,990 --> 01:20:01,141
- How?
- You picture things wonderfully...
1092
01:20:01,230 --> 01:20:03,664
there's no bribery! no favoritism!
1093
01:20:03,750 --> 01:20:05,627
no abuse of power.
1094
01:20:05,710 --> 01:20:10,067
These are defects in all societies!
why do you deny them?
1095
01:20:10,150 --> 01:20:13,062
Why not depict such problems
in your novels?
1096
01:20:13,150 --> 01:20:16,938
This is none of my business. I try to
be on the safe side!
1097
01:20:18,510 --> 01:20:20,228
He is only kidding!
1098
01:20:20,310 --> 01:20:23,222
All writers write about socialism!
1099
01:20:23,310 --> 01:20:27,861
each wants a big salary! a villa
and a car.
1100
01:20:27,950 --> 01:20:29,349
They are hypocrites!
1101
01:20:29,430 --> 01:20:32,706
Cared to know such writers?
1102
01:20:32,790 --> 01:20:34,303
Why should I care?
1103
01:20:34,390 --> 01:20:36,460
I have already stopped reading!
1104
01:20:36,550 --> 01:20:40,259
- We're not used to talking seriously.
- It is obvious.
1105
01:20:42,670 --> 01:20:45,230
When will the M.E. crisis be solved?
1106
01:20:45,270 --> 01:20:47,420
When the papers publish so.
1107
01:20:47,510 --> 01:20:50,308
- But how willit be solved?
- Ask the people!
1108
01:20:50,390 --> 01:20:52,221
Aren't you of the people?
1109
01:20:52,830 --> 01:20:55,390
No! we are plastered junkies!
1110
01:20:57,870 --> 01:21:01,499
The solution to the M.E. crisis
is in Aniss' hand.
1111
01:21:01,590 --> 01:21:04,582
He should take a narghile to the White
House!
1112
01:21:04,670 --> 01:21:08,788
perhaps the Americans would become
high and think straight!
1113
01:21:10,950 --> 01:21:12,827
See? They're always kidding.
1114
01:21:12,910 --> 01:21:14,263
- Evening!
- Hello.
1115
01:21:14,350 --> 01:21:16,818
My problem arrived! I'll solve it!
1116
01:21:16,910 --> 01:21:18,980
- Meaning?
- You are my problem.
1117
01:21:19,070 --> 01:21:22,267
- Why are you late?
- We were at the dressmaker's.
1118
01:21:22,350 --> 01:21:26,263
- She'd lead you astray!
- I'd do that to a whole country!
1119
01:21:26,350 --> 01:21:30,138
- ilove you.
- I'm so late! I have to leave.
1120
01:21:30,230 --> 01:21:33,700
Why so early? Who's going to
sober us up today?
1121
01:21:33,790 --> 01:21:34,859
- I'll drive you.
- No.
1122
01:21:34,950 --> 01:21:37,748
- I'm coming!
- You stay. I'll be back soon.
1123
01:21:37,830 --> 01:21:39,741
- Please.
- Thanks.
1124
01:21:42,830 --> 01:21:45,060
- Why did you bring her?
- What?
1125
01:21:45,150 --> 01:21:48,062
- She spoiled the mood!
- She's a bit serious.
1126
01:21:48,150 --> 01:21:50,948
Seriousness could be contagious!
1127
01:21:51,030 --> 01:21:54,227
Give her some drags! or Pudding
will be serious!
1128
01:21:54,310 --> 01:21:56,870
- Please! do!
- This is a disinfectant!
1129
01:21:56,950 --> 01:21:57,939
Cheers!
1130
01:22:00,390 --> 01:22:02,540
Yes! the next house! please.
1131
01:22:03,230 --> 01:22:06,142
- I'm very thankful.
- One moment! please!
1132
01:22:12,590 --> 01:22:14,421
- Please.
- Thank you.
1133
01:22:15,750 --> 01:22:18,139
- Good night!
- Good night!
1134
01:22:19,030 --> 01:22:21,783
You gave our evening a different
taste.
1135
01:22:21,870 --> 01:22:22,905
You mean a bad one.
1136
01:22:22,990 --> 01:22:27,506
No. iliked your criticism of my film!
the remarks were accurate.
1137
01:22:27,590 --> 01:22:28,909
Not upset?
1138
01:22:28,990 --> 01:22:32,619
It's positive criticism that helps one
does his best!
1139
01:22:33,470 --> 01:22:36,462
So! I wish to see you outside
the houseboat.
1140
01:22:36,550 --> 01:22:38,586
They kid all the time.
1141
01:22:38,670 --> 01:22:41,582
I wish to see you out to understand
me better.
1142
01:22:42,470 --> 01:22:47,464
- What about dinner tomorrow?
- I'm not sure. If I can! I'll call you.
1143
01:22:47,550 --> 01:22:49,541
- Good night!
- Good night!
1144
01:22:52,950 --> 01:22:55,510
I'll wait by the telephone from now.
1145
01:22:59,790 --> 01:23:01,542
Mother!
1146
01:23:03,230 --> 01:23:05,061
- Good evening!
- Evening!
1147
01:23:05,150 --> 01:23:06,822
- Any calls?
- A guy is here.
1148
01:23:06,910 --> 01:23:08,468
- Who?
- Your brother!
1149
01:23:08,550 --> 01:23:10,381
How wonderful! Where is he?!
1150
01:23:10,470 --> 01:23:12,142
Mohamed!
1151
01:23:12,230 --> 01:23:13,868
Mohamed...
1152
01:23:13,950 --> 01:23:15,463
Thank God!
1153
01:23:15,550 --> 01:23:17,427
- Welcome back!
- Thanks.
1154
01:23:17,510 --> 01:23:18,829
- Arrived early?
- No.
1155
01:23:18,910 --> 01:23:23,461
- How long will you stay?
- A short leave! six hours only!
1156
01:23:23,550 --> 01:23:25,381
- Only?!
- Yes! only.
1157
01:23:25,990 --> 01:23:29,380
I won't keep you. Go out for
some fresh air.
1158
01:23:30,990 --> 01:23:34,744
Go out?! What shalli see there!
Samara?!
1159
01:23:35,630 --> 01:23:37,427
I already sawit all.
1160
01:23:37,510 --> 01:23:39,546
It's better to stay with you.
1161
01:23:40,230 --> 01:23:41,868
Come on! have a seat.
1162
01:23:43,550 --> 01:23:46,110
Cairo is really lovely!
1163
01:23:46,190 --> 01:23:49,341
especially El-Haram and Kasr
El-Nil Streets!
1164
01:23:50,550 --> 01:23:53,348
I saw crowds at nightclubs!
1165
01:23:53,430 --> 01:23:56,900
lots of whisky and fluorescent
dancer posters!
1166
01:23:56,990 --> 01:24:00,824
- Not many are into this.
- When will they wake up?
1167
01:24:00,910 --> 01:24:03,140
I've seen guys in the streets!
1168
01:24:03,230 --> 01:24:07,269
wearing tight pants with long hair
and gold chains.
1169
01:24:07,350 --> 01:24:10,342
As for women! they have greatly
changed...
1170
01:24:10,430 --> 01:24:14,184
each leave! I see that their dresses
are 01 cm shorter!
1171
01:24:14,270 --> 01:24:16,625
I wonder about my next leave!
1172
01:24:16,710 --> 01:24:19,861
Life in countries at war times
should go on.
1173
01:24:19,950 --> 01:24:25,582
But not this way! some people have fun!
dance and grow long hair!
1174
01:24:25,670 --> 01:24:28,503
while others die! is this how life
goes on?
1175
01:24:28,590 --> 01:24:31,184
No. But don't get upset.
1176
01:24:31,270 --> 01:24:33,465
Still! they are a minority.
1177
01:24:33,550 --> 01:24:36,223
I'll get artists to visit the front.
1178
01:24:36,310 --> 01:24:41,430
Not only artists and authors! all people
should see what we're doing!
1179
01:24:41,470 --> 01:24:44,268
On seeing us! every father
and mother
1180
01:24:44,350 --> 01:24:46,580
may raise their children properly.
1181
01:25:01,510 --> 01:25:03,341
Mother!
1182
01:25:03,950 --> 01:25:05,668
- Mother!
- What is it?
1183
01:25:05,750 --> 01:25:08,310
- I'm going to Salwa's.
- Don't be late.
1184
01:25:08,390 --> 01:25:10,620
- O.K. Goodbye.
- Goodbye.
1185
01:25:15,470 --> 01:25:18,507
- How much they are! Mother?
- L.E 00 7! dear.
1186
01:25:18,590 --> 01:25:21,741
That means we need L.E. 003
to have a grand.
1187
01:25:21,830 --> 01:25:25,266
L.E. 006 for a flat in Zamalek district.
1188
01:25:25,350 --> 01:25:29,548
And L.E. 004 for a small car
to drive you in.
1189
01:25:29,630 --> 01:25:31,586
Zamalek! my dear?!
1190
01:25:31,670 --> 01:25:36,585
The people living there are no
better than us.
1191
01:25:37,710 --> 01:25:40,668
Do you still have to go to work
at night!
1192
01:25:40,750 --> 01:25:44,823
- to make it a grand! dear?!
- No! not a grand!
1193
01:25:45,510 --> 01:25:47,068
I've changed my mind.
1194
01:25:49,790 --> 01:25:53,465
L.E 0003! mother. Next year!
we'll live by the Nile.
1195
01:25:53,550 --> 01:25:55,939
Take care while coming
late at night.
1196
01:25:56,030 --> 01:25:58,942
Don't worry! I come in the company's
car.
1197
01:26:01,830 --> 01:26:02,945
Goodbye! dear.
1198
01:26:03,670 --> 01:26:04,989
Sanneya!
1199
01:26:05,070 --> 01:26:07,743
- What do you want?
- Where are you going?
1200
01:26:07,830 --> 01:26:12,062
- Since when do you ask?
- We'll go together to the cinema.
1201
01:26:12,670 --> 01:26:16,299
No! darling! you don't go out with
respected ladies!
1202
01:26:16,390 --> 01:26:18,540
Look for a maid to accompany you!
1203
01:26:18,630 --> 01:26:21,781
don't forget to sit in the last row!
1204
01:26:21,870 --> 01:26:24,782
If you go out! l'll divorce you!
1205
01:26:33,710 --> 01:26:35,189
I forgot to tell you
1206
01:26:35,270 --> 01:26:39,229
that the landlord asked for the rent
we've not paid.
1207
01:26:39,310 --> 01:26:42,620
How many months rent do you
owe him?!
1208
01:26:42,710 --> 01:26:45,349
Not months! the rent for
three years!
1209
01:26:45,950 --> 01:26:49,784
He kept silent for three years?!
1210
01:26:49,870 --> 01:26:51,588
Yes.
1211
01:26:52,270 --> 01:26:55,660
- I will pay that.
- Thank you.
1212
01:26:59,150 --> 01:27:03,860
- Why don't we get married?
- Aren't you already married?
1213
01:27:03,950 --> 01:27:06,828
- A man can marry nine women.
- Nine!
1214
01:27:06,910 --> 01:27:10,789
''...marry women of your choice!
two or three! or four...''
1215
01:27:12,990 --> 01:27:16,949
No! baby. I must be the only woman
in your life.
1216
01:27:17,030 --> 01:27:18,145
Is that so?!
1217
01:27:18,230 --> 01:27:21,540
- It's better to stay this way.
- Right.
1218
01:27:23,750 --> 01:27:27,538
Studio Misr! can I speak to
Mr. Ragab El-Adi?
1219
01:27:28,710 --> 01:27:30,348
He didn't come at all?!
1220
01:27:30,950 --> 01:27:32,542
Thank you.
1221
01:27:38,590 --> 01:27:41,627
Upset cos I took you from
the houseboat?
1222
01:27:41,710 --> 01:27:42,984
On the contrary!
1223
01:27:43,070 --> 01:27:46,904
I prefer to spend my time in serious
discussions and reading!
1224
01:27:50,590 --> 01:27:52,387
Whose works have you read?
1225
01:27:53,190 --> 01:27:54,828
Many writers.
1226
01:27:55,510 --> 01:27:59,264
Acting trivial movies doesn't mean
that I don't read a lot.
1227
01:27:59,870 --> 01:28:02,430
I have read books by Molie-re!
1228
01:28:02,470 --> 01:28:06,145
Shakespeare! Brecht! Shaw!
Ibsen...
1229
01:28:06,750 --> 01:28:11,949
also! Arthur Miller! Oscar Wilde
and many other novelists.
1230
01:28:12,030 --> 01:28:14,749
- Strange!
- Why is it strange?
1231
01:28:17,310 --> 01:28:19,540
That you do drugs.
1232
01:28:20,430 --> 01:28:23,820
I am not an addict! it's only for fun.
1233
01:28:27,870 --> 01:28:30,828
I also know that you are
a womanizer.
1234
01:28:30,910 --> 01:28:35,745
No! actors! specially bachelors!
suffer from rumors.
1235
01:28:35,830 --> 01:28:39,459
- What about Sanaa?
- She is a kid and wishes to act.
1236
01:28:39,550 --> 01:28:42,189
I didn't want her to fallin bad hands!
1237
01:28:42,270 --> 01:28:44,386
so! she became my prote~ge~e!
1238
01:28:46,670 --> 01:28:51,107
I wish you could come to my house
and see my book collection.
1239
01:28:51,190 --> 01:28:52,782
No! thanks.
1240
01:28:52,870 --> 01:28:54,508
I have no bad intentions.
1241
01:28:55,150 --> 01:28:57,345
- Good night!
- Goodbye.
1242
01:28:57,430 --> 01:29:01,059
- How beautifulis Sanneya!
- Good night.
1243
01:29:01,150 --> 01:29:04,699
Mrs Sanneya left the tap dripping
water!
1244
01:29:04,790 --> 01:29:07,782
Mrs Sanneya left the tap
dripping water!
1245
01:29:08,470 --> 01:29:12,304
Mrs Sanneya left the tap dripping
water!
1246
01:29:16,910 --> 01:29:19,185
Do you think he's going to come?
1247
01:29:21,670 --> 01:29:23,547
Shali I wait for him?
1248
01:29:26,190 --> 01:29:29,865
Mr. Aniss! we both have something
in common...
1249
01:29:32,590 --> 01:29:34,546
it is loneliness.
1250
01:29:35,870 --> 01:29:40,990
A stoned man doesn't feellonely!
he lives in a world of his own.
1251
01:29:41,590 --> 01:29:43,785
Walk me home! Mr. Aniss.
1252
01:29:43,870 --> 01:29:46,259
I'm too weak to walk!
1253
01:29:46,350 --> 01:29:48,261
You can go to Abdou!
1254
01:29:48,350 --> 01:29:51,467
he always walks people left alone
home.
1255
01:30:23,390 --> 01:30:24,539
Welcome!
1256
01:30:24,630 --> 01:30:27,747
I'm here to discuss an important
issue with you.
1257
01:30:30,030 --> 01:30:31,782
- At your service.
- Ragab.
1258
01:30:31,870 --> 01:30:33,383
What's wrong with him?
1259
01:30:33,470 --> 01:30:35,904
Know we've been in love
for 5 years?
1260
01:30:35,990 --> 01:30:38,550
We're almost engaged.
1261
01:30:38,590 --> 01:30:39,943
I see.
1262
01:30:42,590 --> 01:30:45,707
- I didn't know that.
- Now! you know.
1263
01:30:48,230 --> 01:30:51,188
Does it have anything to do
with me?!
1264
01:30:52,790 --> 01:30:57,181
I think so. You come to the houseboat
for his sake! right?
1265
01:31:00,110 --> 01:31:02,670
No... not for his sake!
1266
01:31:03,510 --> 01:31:05,899
I hope you don't come for him!
1267
01:31:15,110 --> 01:31:18,261
- Where is Mr. Ragab?
- He is playing pool.
1268
01:31:41,470 --> 01:31:43,426
I missed you so.
1269
01:31:43,510 --> 01:31:46,308
I couldn't wait to see you at
the houseboat.
1270
01:31:54,670 --> 01:31:57,343
Now! I know why you're
cross with me.
1271
01:31:57,430 --> 01:32:00,069
I'm no more a kid! I've grown up!
1272
01:32:00,150 --> 01:32:03,062
I won't upset you anymore.
1273
01:32:33,910 --> 01:32:36,344
I'll never upset you anymore.
1274
01:32:37,030 --> 01:32:40,022
You don't know how much ilove you.
1275
01:32:40,110 --> 01:32:43,182
I wish I could spend my life with you!
1276
01:32:43,270 --> 01:32:45,830
Aren't we going to be married!
honey?!
1277
01:32:45,910 --> 01:32:48,822
Are we going to get married! baby?
1278
01:33:16,630 --> 01:33:18,825
- Welcome!
- Welcome!
1279
01:33:18,910 --> 01:33:21,026
A very artistic evening!
1280
01:33:24,830 --> 01:33:26,024
Oh! You!
1281
01:33:26,110 --> 01:33:28,021
Come and have a drink with us.
1282
01:33:28,630 --> 01:33:31,190
- You came again!
- I've just arrived.
1283
01:33:31,230 --> 01:33:33,380
- Nice to see you!
- Thanks.
1284
01:33:34,230 --> 01:33:36,221
Good evening! Sanaa.
1285
01:33:39,870 --> 01:33:43,863
Come on! Ragab! let her try it.
Teach her how to inhale!
1286
01:33:43,950 --> 01:33:46,339
This is life's elixir! dear!
1287
01:33:47,470 --> 01:33:49,028
- No! thank you.
- Oh?
1288
01:33:49,110 --> 01:33:51,783
- It's alright. Don't push her.
- O.K.
1289
01:33:54,310 --> 01:33:57,108
Have you been doing drugs
for long?
1290
01:33:57,190 --> 01:34:01,263
Want to know exactly? For twenty
five years!
1291
01:34:01,350 --> 01:34:03,022
Since you were young?!
1292
01:34:03,110 --> 01:34:05,783
Don't let our appearances
mislead you.
1293
01:34:05,870 --> 01:34:08,430
We were revolutionists back then!
1294
01:34:08,470 --> 01:34:14,102
participated in demonstrations! got
jailed! and went back into politics.
1295
01:34:14,790 --> 01:34:17,258
- We were very enthusiastic.
- So! what happened?
1296
01:34:17,350 --> 01:34:20,865
After the Revolution! we felt that
our role was over.
1297
01:34:20,950 --> 01:34:24,909
Meanwhile! no one asked us to
participate in anything.
1298
01:34:24,990 --> 01:34:28,221
You are wrong! enthusiasm must
always be there.
1299
01:34:28,310 --> 01:34:32,144
It's our country! we must hasten
to serve it.
1300
01:34:34,310 --> 01:34:37,461
Enough! Play the idealistic
and eloquent?!
1301
01:34:37,550 --> 01:34:39,620
- Shut up!
- I know your plans!
1302
01:34:39,710 --> 01:34:43,146
I told you to leave him alone!
Do you hear me?!
1303
01:34:43,790 --> 01:34:45,746
You are insolent!
1304
01:34:45,830 --> 01:34:49,459
- What is this?!
- Ragab! what's this?!
1305
01:34:49,550 --> 01:34:51,825
- Come on! man!
- This can't be!
1306
01:34:51,910 --> 01:34:54,663
- Abdou! Abdou!
- Yes! sir.
1307
01:34:54,750 --> 01:34:57,867
- Walk her home. We don't need kids!
- Go now!
1308
01:34:57,950 --> 01:35:00,259
It's alright! go home now! Sanaa.
1309
01:35:00,350 --> 01:35:02,659
She is just a kid! man!
1310
01:35:02,750 --> 01:35:04,229
Excuse me.
1311
01:35:04,310 --> 01:35:06,380
- She ruined things!
- A killjoy!
1312
01:35:06,470 --> 01:35:09,462
- She's j inxed us!
- Let's avoid her!
1313
01:35:09,550 --> 01:35:11,666
Quarrel with a kid like her?!
1314
01:35:18,590 --> 01:35:21,229
Miss Samara! please! stay
for a while.
1315
01:35:21,870 --> 01:35:25,658
I'm awfully sorry! Samara.
1316
01:35:26,510 --> 01:35:29,468
This can happen in the best
of houseboats!
1317
01:35:30,670 --> 01:35:32,467
Let's sit here.
1318
01:35:32,910 --> 01:35:33,899
Pudding!
1319
01:35:33,990 --> 01:35:35,901
- Alright.
- Please.
1320
01:35:46,070 --> 01:35:49,187
- I'm sorry.
- Don't worry! it's nothing.
1321
01:35:49,830 --> 01:35:51,866
What can I do?!
1322
01:35:51,950 --> 01:35:56,182
I was kind to her as a protege~e! but
she caused me problems.
1323
01:36:01,910 --> 01:36:04,743
She's felt that I care for another girl!
1324
01:36:04,830 --> 01:36:07,742
who's captured my heart and mind.
1325
01:36:08,470 --> 01:36:10,506
But regretfully!
1326
01:36:11,190 --> 01:36:13,784
it seems that she doesn't
love me back.
1327
01:36:59,950 --> 01:37:04,740
Aniss Zaki... half crazy! half dead...
1328
01:37:04,830 --> 01:37:07,503
he managed to evade his reality.
1329
01:37:07,590 --> 01:37:10,388
His secret lies in his head.
1330
01:37:10,470 --> 01:37:13,826
He is as quiet and nice as a comfy
empty chair!
1331
01:37:13,910 --> 01:37:15,548
Why?!
1332
01:37:16,550 --> 01:37:19,781
Ragab El-Adi... handsome! attractive!
1333
01:37:19,870 --> 01:37:22,907
dark! and has total control
over women.
1334
01:37:22,990 --> 01:37:24,901
His main outlet is sex.
1335
01:37:24,990 --> 01:37:28,460
It seems that the narghile doesn't
affect him much.
1336
01:37:28,550 --> 01:37:31,189
He's the most composed of them.
1337
01:37:31,270 --> 01:37:35,468
He is the only hope for saving them
from this darkness of dope.
1338
01:37:36,350 --> 01:37:38,386
Aly Essayed is a critic!
1339
01:37:38,470 --> 01:37:42,782
who evaluates works based on
materialistic benefits.
1340
01:37:42,870 --> 01:37:45,509
A big bastard?! Why?!
1341
01:37:46,630 --> 01:37:49,269
Sanneya Kamel! a divorcee!
1342
01:37:49,350 --> 01:37:52,979
looking for reasons for cheating on
her husband! why?!
1343
01:37:53,590 --> 01:37:58,425
Mustafa Rashed! seems cultured
but is really superficial!
1344
01:37:58,510 --> 01:38:03,459
he is useless and has no positive
attitude in life! why?!
1345
01:38:03,550 --> 01:38:05,461
Khaled Azzouz!
1346
01:38:05,550 --> 01:38:10,829
it's hard to say whether his being an
atheist led him to decadence!
1347
01:38:10,910 --> 01:38:14,869
or that decadence led him to his being
an atheist.
1348
01:38:14,950 --> 01:38:18,101
Leila Zeidan! the big lie of civilization!
1349
01:38:18,190 --> 01:38:20,579
one of the fake people you'd
meet a lot!
1350
01:38:20,670 --> 01:38:25,790
in Kasr El-Nil street! in a nightclub!
and even at work! why?!
1351
01:38:26,790 --> 01:38:29,509
Sanaa! the lost generation!
1352
01:38:29,590 --> 01:38:33,583
no culture or good upbringing! why?!
1353
01:38:33,670 --> 01:38:37,185
Good night. See you tomorrow.
1354
01:38:37,270 --> 01:38:38,589
Tomorrow!
1355
01:38:38,670 --> 01:38:41,742
Half crazy! half dead!
1356
01:38:41,830 --> 01:38:44,788
Half crazy! half dead.
1357
01:38:44,870 --> 01:38:47,509
Half crazy! half dead!
1358
01:38:48,190 --> 01:38:50,784
Half crazy! half dead.
1359
01:38:51,430 --> 01:38:53,307
Half crazy! half dead!
1360
01:38:53,950 --> 01:38:56,339
Half crazy! half dead.
1361
01:38:56,990 --> 01:38:59,265
Half crazy! half dead!
1362
01:38:59,910 --> 01:39:02,026
Half crazy! half dead.
1363
01:39:02,110 --> 01:39:04,544
Half crazy! half dead!
1364
01:39:05,230 --> 01:39:07,346
Half crazy! half dead!
1365
01:39:07,990 --> 01:39:09,503
Half crazy! half dead.
1366
01:39:10,190 --> 01:39:12,658
Half crazy! half dead!
1367
01:39:13,350 --> 01:39:15,466
Half crazy! half dead!
1368
01:39:16,150 --> 01:39:18,425
Half crazy! half dead!
1369
01:39:41,510 --> 01:39:44,900
Mr. Aniss! have you seen my
notebook?
1370
01:39:52,510 --> 01:39:55,308
It seems that I forgot it in the office.
1371
01:39:55,390 --> 01:39:57,460
Good night! Mr. Anis!
1372
01:40:14,590 --> 01:40:16,546
Come in.
1373
01:40:20,390 --> 01:40:22,620
- Where are we?
- Just come in.
1374
01:40:22,710 --> 01:40:24,621
Tell me! whom willi be with?
1375
01:40:24,710 --> 01:40:28,385
We're a group of men and women
who like to have fun! come.
1376
01:40:30,590 --> 01:40:35,061
Peace and blessings be upon you!
1377
01:40:36,030 --> 01:40:38,828
Things are getting too decadent!
1378
01:40:42,190 --> 01:40:44,385
Come in! don't be shy.
1379
01:40:44,470 --> 01:40:46,062
- Hi! Raouf!
- Hi! Ragab!
1380
01:40:46,150 --> 01:40:48,220
- How are you?
- Nice to see you.
1381
01:40:48,310 --> 01:40:50,301
Raouf will teach me how to act.
1382
01:40:50,390 --> 01:40:52,506
- Excellent. Welcome!
- Hello.
1383
01:40:53,150 --> 01:40:57,541
What if I get Sydney Poitier to teach
me how to act?!
1384
01:40:57,630 --> 01:40:59,905
- Shalli get him?!
- Go ahead.
1385
01:40:59,990 --> 01:41:02,902
- And ask him to pay your rent.
- You silly!
1386
01:41:03,510 --> 01:41:06,149
- Shalli get you a drink?
- Come with me.
1387
01:41:07,590 --> 01:41:10,263
Let us have some drags! my lord!
1388
01:41:11,470 --> 01:41:12,789
Smoke a narghile?
1389
01:41:12,870 --> 01:41:14,906
- Hello! Raouf.
- Hi! Mr. Aly.
1390
01:41:14,990 --> 01:41:19,029
- Nice! What a change!
- It is the age of technology!
1391
01:41:24,670 --> 01:41:26,900
- Hello!
- Why didn't you come?
1392
01:41:26,990 --> 01:41:29,140
You made me worried about you.
1393
01:41:29,230 --> 01:41:32,028
I decided not to come after
what happened.
1394
01:41:32,110 --> 01:41:34,908
You shouldn't worry about her!
1395
01:41:34,990 --> 01:41:38,027
She's found someone else to
teach her acting!
1396
01:41:38,790 --> 01:41:41,748
Please! I need to see you tonight.
1397
01:41:42,790 --> 01:41:44,906
If you don't come! I'll be cross.
1398
01:41:46,510 --> 01:41:49,820
Don't let me down. I'll be waiting.
1399
01:41:51,030 --> 01:41:51,985
Bye!
1400
01:41:58,310 --> 01:42:02,144
Show him around! instead of checking
the records.
1401
01:42:02,230 --> 01:42:04,824
- Why are you so shy?
- I'm not.
1402
01:42:04,910 --> 01:42:07,504
Teach him how to act freely! Sanaa.
1403
01:42:07,590 --> 01:42:09,387
Raouf!
1404
01:42:12,070 --> 01:42:14,538
- Aly!
- Pudding!
1405
01:42:14,630 --> 01:42:16,939
- Darling!
- My beloved!
1406
01:42:22,510 --> 01:42:24,148
- Hello!
- Good evening!
1407
01:42:24,230 --> 01:42:27,347
- Thanks for coming.
- We missed you.
1408
01:42:28,190 --> 01:42:30,909
She likes to pretend being
indifferent.
1409
01:42:30,990 --> 01:42:33,948
I was getting ready as I'm
leaving tomorrow.
1410
01:42:34,030 --> 01:42:37,420
- Where to?!
- To the front! with a group of artists.
1411
01:42:38,070 --> 01:42:39,583
I wish you'd come along!
1412
01:42:39,670 --> 01:42:42,343
The bus will leave tomorrow
at 9 a.m.
1413
01:42:42,430 --> 01:42:46,946
You go to the front and leave me
here with my Pudding!
1414
01:42:47,830 --> 01:42:52,858
If you'll be on TV! I'll come! I've a nice
dress for this occasion.
1415
01:42:52,950 --> 01:42:56,340
They'll shoot our soldiers!
not dresses!
1416
01:42:56,430 --> 01:42:57,419
How funny!
1417
01:42:57,510 --> 01:42:59,580
- I want you! babe.
- Same here!
1418
01:43:03,150 --> 01:43:06,460
- I'll come with you.
- Are you serious?!
1419
01:43:08,150 --> 01:43:10,983
None of us deserves to visit
the front!
1420
01:43:11,070 --> 01:43:13,026
Look here! he can talk!
1421
01:43:14,470 --> 01:43:17,860
Tell us why so! our lord? Speak
your mind!
1422
01:43:19,710 --> 01:43:24,625
He is handsome! attractive! dark!
and has total control over women!
1423
01:43:24,710 --> 01:43:28,146
- He's! also! our only hope.
- How nice! Tell us more!
1424
01:43:28,230 --> 01:43:29,458
What a lovely night!
1425
01:43:29,550 --> 01:43:32,860
We'll have a lot of fun tonight!
Tell us more.
1426
01:43:33,510 --> 01:43:38,504
Seem cultured but really superficial!
useless!with no positive attitude.
1427
01:43:38,590 --> 01:43:40,945
Exactly!
1428
01:43:41,030 --> 01:43:43,783
Our lord is insulting us! guys!
1429
01:43:43,870 --> 01:43:46,338
Come on! man!
1430
01:43:46,430 --> 01:43:50,503
today's weed must be extra good!
It's my turn to be insulted!
1431
01:43:50,590 --> 01:43:53,468
- You're a big bastard!
- How nice!
1432
01:43:53,550 --> 01:43:56,269
- You write well when bribed only!
- Me?
1433
01:43:56,350 --> 01:44:00,059
Ask Samara! we work together and
she knows all about me.
1434
01:44:01,630 --> 01:44:04,861
You only try to find a reason to
cheat on your man!
1435
01:44:04,950 --> 01:44:06,861
This is unfair! sir!
1436
01:44:08,870 --> 01:44:12,465
You are no good! because you are
a decadent atheist!
1437
01:44:12,550 --> 01:44:14,381
- You are fake!
- Stop it!
1438
01:44:14,470 --> 01:44:16,062
The lie of civilization!
1439
01:44:16,150 --> 01:44:18,869
- Come! my lie!
- Oh! darling!
1440
01:44:18,950 --> 01:44:22,067
You are lost! no culture or good
upbringing!
1441
01:44:22,150 --> 01:44:24,823
So! tell us! what about you!
our lord?
1442
01:44:24,910 --> 01:44:27,026
Tell us! what about you?
1443
01:44:27,870 --> 01:44:30,668
- Do you want to know what about me?
- Yes.
1444
01:44:30,750 --> 01:44:32,661
I'm...
1445
01:44:34,470 --> 01:44:36,108
I'm nothing...
1446
01:44:36,190 --> 01:44:38,750
I'm half crazy...
1447
01:44:38,830 --> 01:44:40,866
half dead!
1448
01:44:42,470 --> 01:44:44,347
- I'm...
- What?
1449
01:44:44,990 --> 01:44:49,029
- I'm a chair!
- He is a hashish crucible!
1450
01:44:49,110 --> 01:44:51,988
- He's a hashish crucible!
- I'm a chair!
1451
01:44:52,070 --> 01:44:53,628
He's a hashish crucible!
1452
01:44:53,710 --> 01:44:58,545
- What's wrong with you! Samara?
- I feel dizzy. I must go now!
1453
01:44:58,630 --> 01:45:02,384
- I'm a chair!
- He is a hashish crucible!
1454
01:45:02,470 --> 01:45:03,380
I'm a chair!
1455
01:45:18,710 --> 01:45:20,109
Shall we leave now?
1456
01:45:21,670 --> 01:45:22,819
Wait a while.
1457
01:45:46,470 --> 01:45:49,143
- Miss Samara!
- Mr. Aniss!
1458
01:45:50,430 --> 01:45:51,658
We are even now!
1459
01:45:52,350 --> 01:45:53,578
Come with us.
1460
01:46:43,070 --> 01:46:44,662
You can get down now.
1461
01:46:46,270 --> 01:46:47,828
Please!
1462
01:46:50,190 --> 01:46:51,623
Go on!
1463
01:47:03,310 --> 01:47:05,870
Come with us! Mr. Aniss.
1464
01:48:40,390 --> 01:48:42,062
What happened here?!
1465
01:49:02,230 --> 01:49:04,539
Where is everybody?!
1466
01:49:04,630 --> 01:49:09,067
Where did they go?! Where did
they go?!
1467
01:49:10,710 --> 01:49:13,543
Where is everybody?!
1468
01:49:13,630 --> 01:49:15,780
Where did they go?!
1469
01:49:15,870 --> 01:49:19,260
Where did they go?
1470
01:49:19,350 --> 01:49:24,219
This is horrible! This is horrible!
1471
01:49:24,310 --> 01:49:27,143
This is horrible!
1472
01:49:49,230 --> 01:49:51,539
Where is everybody?!
1473
01:49:51,630 --> 01:49:54,224
Where did they go?!
1474
01:49:54,310 --> 01:49:56,141
- Wait.
- Where did they go?!
1475
01:49:56,230 --> 01:49:59,586
Where have you been the whole
day! Mr. Aniss!?!
1476
01:49:59,670 --> 01:50:02,230
Where have I been?!
1477
01:50:02,270 --> 01:50:04,830
You should ask! ''Where have
we been?!''
1478
01:50:04,910 --> 01:50:09,620
This is horrible... horrible!
1479
01:50:09,710 --> 01:50:12,429
This is horrible!
1480
01:50:34,390 --> 01:50:38,429
Why don't you talk? Anything wrong
with you?
1481
01:50:38,510 --> 01:50:40,466
That peasant died!
1482
01:50:41,150 --> 01:50:43,710
she was about nineteen years old.
1483
01:50:43,750 --> 01:50:45,422
What are you talking about?
1484
01:50:46,510 --> 01:50:50,105
- Our car hit her in the Saqqara road.
- Saqqara!
1485
01:50:51,590 --> 01:50:53,979
We killed her!
1486
01:50:54,070 --> 01:50:57,949
- What do you mean by ''We''?
- We! the stoned clique.
1487
01:50:58,030 --> 01:51:00,590
Those who never sober up!
1488
01:51:00,630 --> 01:51:04,179
So! you were behind that
accident?! You?!
1489
01:51:05,230 --> 01:51:08,188
Yes! we! the stoned group!
1490
01:51:16,350 --> 01:51:18,784
- This is really good!
- Dance!
1491
01:51:18,870 --> 01:51:21,464
- How nice!
- Shake it!
1492
01:51:24,310 --> 01:51:28,462
- Shake it! Yes!
- This is good! Well-done!
1493
01:51:40,230 --> 01:51:44,064
This is how dancing should be!
naughty girl!
1494
01:51:47,350 --> 01:51:50,899
When devils arrive! angels stop
dancing!
1495
01:51:50,990 --> 01:51:52,582
The killjoy has arrived!
1496
01:51:52,670 --> 01:51:55,468
Why does she look so stern?!
1497
01:51:58,870 --> 01:52:01,464
Hello! nice to see you here!
1498
01:52:01,550 --> 01:52:05,668
Sorry! Samara! I couldn't make it
cos I overslept.
1499
01:52:08,870 --> 01:52:11,589
Come on! What is wrong?!
1500
01:52:14,390 --> 01:52:18,349
What's wrong with you?!
Go fix us some hash!
1501
01:52:18,430 --> 01:52:21,228
The peasant died! We must turn
ourselves in!
1502
01:52:21,310 --> 01:52:23,380
What are you talking about?!
1503
01:52:31,270 --> 01:52:32,942
The peasant died!
1504
01:52:33,030 --> 01:52:35,180
We must turn ourselves in!
1505
01:52:35,270 --> 01:52:39,024
The peasant died! We must turn
ourselves in!
1506
01:52:39,110 --> 01:52:42,819
The peasant died! We must
turn ourselves in!
1507
01:52:42,910 --> 01:52:46,983
The peasant died! We must turn
ourselves in!
1508
01:52:47,070 --> 01:52:50,585
The peasant died! We must
turn ourselves in!
1509
01:52:50,670 --> 01:52:53,104
The peasant died!
1510
01:52:53,190 --> 01:52:57,945
We must turn ourselves in! We must
turn ourselves in!
1511
01:52:58,030 --> 01:53:01,227
- What is this! insolent?! Go out!
- Hold it! Ragab!
1512
01:53:01,310 --> 01:53:02,948
Aniss is right.
1513
01:53:03,030 --> 01:53:05,749
You have done a horrible crime!
1514
01:53:06,510 --> 01:53:11,186
How could you keep silent and
not confess?!
1515
01:53:11,270 --> 01:53:13,181
Wake up!
1516
01:53:16,350 --> 01:53:19,899
How could you sleep a wink and
go on like that?!
1517
01:53:24,910 --> 01:53:28,619
How can you have a clear
conscience?
1518
01:53:29,870 --> 01:53:32,589
How did you forget that easily?!
1519
01:53:33,670 --> 01:53:36,264
How can you be that high?!
1520
01:53:37,030 --> 01:53:37,940
Wake up!
1521
01:53:38,030 --> 01:53:42,467
The peasant would've died of hunger!
we made her a martyr!
1522
01:53:42,550 --> 01:53:44,461
Stop that decadence!
1523
01:53:44,550 --> 01:53:48,020
Are you here to judge us?! Wake up!
Miss Cultured!
1524
01:53:48,110 --> 01:53:51,022
You haven't experienced
any fun or joy yet!
1525
01:53:51,910 --> 01:53:54,470
or maybe you are playing the chaste.
1526
01:53:55,150 --> 01:53:57,459
Would you have turned
yourself in!
1527
01:53:57,550 --> 01:54:00,383
and let papers say you
were with men?
1528
01:54:00,470 --> 01:54:02,540
This would have been a big
scandal!
1529
01:54:03,790 --> 01:54:06,384
You weren't with us! you can't
understand.
1530
01:54:06,470 --> 01:54:08,745
My first impression was correct.
1531
01:54:08,830 --> 01:54:11,469
Decadence made you kill and
keep silent!
1532
01:54:11,550 --> 01:54:15,941
get addicted to drugs and stop reading
the newspapers
1533
01:54:16,030 --> 01:54:20,421
you've abandoned your values and
become indifferent in all respects!
1534
01:54:20,510 --> 01:54:24,503
Think we would've been jailed had
we turned ourselves in?
1535
01:54:24,590 --> 01:54:27,423
In court! I'd have proven she
was mistaken!
1536
01:54:27,510 --> 01:54:30,308
and even asked for car repair costs!
1537
01:54:30,390 --> 01:54:33,109
Actually! we let go of our rights!
1538
01:54:33,190 --> 01:54:35,340
We cut it short to avoid the fuss.
1539
01:54:35,430 --> 01:54:38,820
Is this your concept of law! cut it
short this way?!
1540
01:54:38,910 --> 01:54:42,869
The laws of the this society are as good
as dead! Samara!
1541
01:54:43,430 --> 01:54:47,139
We had preceded it and set our
own laws.
1542
01:54:47,230 --> 01:54:50,939
Later on! the whole world will adopt
these laws
1543
01:54:51,030 --> 01:54:54,909
the free! open-minded world...
1544
01:54:54,990 --> 01:54:56,503
not that in chains!
1545
01:54:56,590 --> 01:55:01,459
Does the new freedom in this society
allow Sanneya to cheat on her man?!
1546
01:55:01,550 --> 01:55:04,462
A student neglects her college
for hash?!
1547
01:55:04,550 --> 01:55:07,860
An employee uses her charms
to make money?!
1548
01:55:07,950 --> 01:55:11,465
And men do nothing for their
society!
1549
01:55:11,550 --> 01:55:14,303
but using narghile as an escapade
from all?!
1550
01:55:14,870 --> 01:55:19,307
Had you been responsible for 8 kids!
you wouldn't have said this!
1551
01:55:19,390 --> 01:55:22,462
This is no excuse! but if we consider
this a rule!
1552
01:55:22,550 --> 01:55:25,428
then! it is a license for all to
be decadent!
1553
01:55:25,510 --> 01:55:29,423
There's still a bright side and good
manners! Ms Big Employee!
1554
01:55:30,550 --> 01:55:33,508
Samara! come with me.
1555
01:55:37,230 --> 01:55:41,462
Death and heroism in the front have
impressed you.
1556
01:55:41,550 --> 01:55:43,825
But it's totally different here.
1557
01:55:43,910 --> 01:55:46,902
I want you to be more objective.
1558
01:55:46,990 --> 01:55:48,946
Let's review the whole story.
1559
01:55:49,030 --> 01:55:52,261
I was driving and the group
was with me!
1560
01:55:52,350 --> 01:55:57,219
I hit the girl. Of course! I didn't
intend to kill her!
1561
01:55:57,310 --> 01:55:58,868
this does not make me a criminal.
1562
01:55:58,950 --> 01:56:02,659
A lot of people are run over everyday
under buses and trams!
1563
01:56:02,750 --> 01:56:05,662
does this mean those drivers
are criminals?
1564
01:56:05,750 --> 01:56:08,025
This is just fate!
1565
01:56:08,110 --> 01:56:11,500
Let's imagine what'd have happened
had I stopped?
1566
01:56:11,590 --> 01:56:14,582
Her family would've killed us all.
1567
01:56:14,670 --> 01:56:16,149
By driving off!
1568
01:56:16,230 --> 01:56:21,384
I prevented these people from
becoming criminals. Got it?!
1569
01:56:21,470 --> 01:56:25,622
- You could've helped her.
- We couldn't have been of much use.
1570
01:56:25,710 --> 01:56:27,746
Why not called an ambulance?!
1571
01:56:27,830 --> 01:56:30,424
Her family should've done that!
1572
01:56:30,510 --> 01:56:33,547
it was their mistake not to do so.
1573
01:56:33,630 --> 01:56:37,828
Maybe an ambulance had been called
but got late negligence.
1574
01:56:37,910 --> 01:56:41,266
Had the ambulance been on time!
tried to save her!
1575
01:56:41,350 --> 01:56:45,866
and couldn't! then this would've
been her fate.
1576
01:56:47,510 --> 01:56:51,469
You know! Samara! what you've
said is quite hard on us
1577
01:56:51,550 --> 01:56:54,383
because of those accusations!
1578
01:56:54,470 --> 01:56:57,860
that! I think! are quite rash!
1579
01:56:57,950 --> 01:57:01,226
still! I've found out that you're
a great person!
1580
01:57:01,310 --> 01:57:04,222
now! I even admire and respect
you more!
1581
01:57:05,070 --> 01:57:09,427
You are a bright girl! you discuss
things rationally.
1582
01:57:10,230 --> 01:57:12,539
Well-done! Samara! Well-done!
1583
01:57:27,430 --> 01:57:31,184
Your being quiet means you're
convinced with our way!
1584
01:57:31,270 --> 01:57:34,626
Threw your notebook and became
like us?!
1585
01:57:34,710 --> 01:57:37,349
Smoke hash! too?! Where is
know ledge?
1586
01:57:37,430 --> 01:57:41,025
Get a grip! Samara. Don't smoke
our hash!
1587
01:57:41,110 --> 01:57:42,748
- Aniss!
- No to hash!
1588
01:57:42,830 --> 01:57:44,866
- Come on! Ragab!
- Get lost!
1589
01:57:44,950 --> 01:57:47,783
He's an old man! don't do this!
1590
01:57:47,870 --> 01:57:50,543
Throw him out! Abdou! Out!
1591
01:57:50,630 --> 01:57:52,109
Come on! Mr. Aniss!
1592
01:57:52,190 --> 01:57:54,067
Everything but killing!
1593
01:57:54,150 --> 01:57:57,347
The peasant died! We must
turn ourselves in!
1594
01:57:59,550 --> 01:58:02,542
The peasant died! We must
turn ourselves in!
1595
01:58:03,030 --> 01:58:05,942
The peasant died! We must turn
ourselves in!
1596
01:58:06,790 --> 01:58:10,146
The peasant died! We must turn
ourselves in!
1597
01:58:12,310 --> 01:58:16,622
The peasant died! We must
turn ourselves in!
1598
01:58:24,310 --> 01:58:29,464
The peasant died! We must
turn ourselves in!
1599
01:58:32,510 --> 01:58:39,109
The peasant died! We must turn
ourselves in!
1600
01:59:05,590 --> 01:59:08,343
Hey! people! we must wake up!
1601
01:59:08,430 --> 01:59:11,422
Hey! people! we must
wake up!
1602
01:59:12,430 --> 01:59:16,139
Surely! he'll come back because
of this!
1603
01:59:16,230 --> 01:59:17,549
Maybe he'll get hash!
1604
01:59:17,630 --> 01:59:22,750
A junky will never change. He'll regret it
and be back together with Samara.
1605
01:59:22,830 --> 01:59:26,220
The peasant died! We must turn
ourselves in!
1606
01:59:40,710 --> 01:59:44,385
The peasant died! We must
turn ourselves in!
1607
01:59:44,470 --> 01:59:47,109
We must turn ourselves in!
1608
01:59:47,190 --> 01:59:48,464
Hey! people!
1609
01:59:48,550 --> 01:59:51,860
Hey! people! wake up!
1610
01:59:51,950 --> 01:59:54,942
Don't smoke hashish!
1611
01:59:55,030 --> 01:59:57,305
Don't you ever smoke it!
1612
01:59:57,390 --> 01:59:59,221
Hey! people! wake up!
1613
01:59:59,310 --> 02:00:02,188
We must turn ourselves in!
1614
02:00:02,270 --> 02:00:04,625
Hey! people! wake up!
1615
02:00:15,510 --> 02:00:18,149
The peasant died! we are
the killers!
1616
02:00:18,230 --> 02:00:21,347
We're the stoned clique!
People! wake up!
1617
02:00:24,870 --> 02:00:26,667
Hey! people!
1618
02:00:26,750 --> 02:00:30,459
We must wake up! We must
wake up!
1619
02:00:30,550 --> 02:00:33,462
We must wake up!
1620
02:00:43,510 --> 02:00:53,465
The End
120901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.