All language subtitles for Tharthara.Fawq.Al-Nil.1971.DVDRIP.XviD-AHQT_ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,230 --> 00:00:09,578 Gamal El-Leithy Fms Presents: 2 00:00:10,430 --> 00:00:15,106 The Novel of the Eminent Author Naguib Mahfouz 3 00:00:15,910 --> 00:00:22,748 Chitchat On The Nile 4 00:00:23,630 --> 00:00:27,100 Starring: Ahmed Ramzy 5 00:00:27,710 --> 00:00:30,178 Magda El-Khateeb 6 00:00:30,630 --> 00:00:32,666 Mervat Amin 7 00:00:33,150 --> 00:00:36,745 Emad Hamdi 8 00:00:44,990 --> 00:00:47,379 Adel Adham 9 00:01:32,950 --> 00:01:35,942 Screenplay: Mamdouh El-Leithy 10 00:02:05,710 --> 00:02:09,703 Directed by: Hussein Kamal 11 00:02:14,430 --> 00:02:18,105 A fashion show! A blend of costumes. 12 00:02:18,750 --> 00:02:21,218 Why do they dress like this? 13 00:02:21,310 --> 00:02:23,665 I believe they have a point here. 14 00:02:23,750 --> 00:02:27,345 Why should a woman look nice for her husband alone? 15 00:02:27,430 --> 00:02:30,103 They are always together and she is bored! 16 00:02:30,190 --> 00:02:32,829 So! She puts on make-up and goes out. 17 00:02:33,470 --> 00:02:36,621 But how can they afford such clothes? 18 00:02:36,710 --> 00:02:39,065 Surely! They have plenty of money. 19 00:02:39,150 --> 00:02:41,539 But how do they get it? 20 00:02:41,630 --> 00:02:45,100 Are they thieves or embezzlers... or...? 21 00:02:45,750 --> 00:02:49,538 Oh! I see! They get big salaries! 22 00:02:49,630 --> 00:02:52,269 And don't know how to spend the money. 23 00:02:53,870 --> 00:02:56,225 So! They spend thriftlessly. 24 00:02:56,310 --> 00:03:01,225 Look! How come this man enjoys all this beauty alone?! 25 00:03:01,310 --> 00:03:05,906 He mustn't be selfish and let others share it with him! 26 00:03:05,990 --> 00:03:08,140 Sure! he is a gallant man! 27 00:03:11,590 --> 00:03:14,821 - Good evening! - Good evening to you! 28 00:03:14,910 --> 00:03:18,346 - Is boss Abou Serie there? - Look for him down there. 29 00:03:29,830 --> 00:03:31,229 Boss! 30 00:03:32,750 --> 00:03:35,787 - Good evening! - Hello and welcome! 31 00:03:35,870 --> 00:03:38,225 Yesterday's stuff wasn't good. 32 00:03:38,310 --> 00:03:41,347 Everything is adulterated now. 33 00:03:43,590 --> 00:03:46,150 Take this dope! it's special. 34 00:03:46,950 --> 00:03:50,022 Don't smell it! I've blended it myself! 35 00:03:50,710 --> 00:03:52,701 Private Sector quality! 36 00:03:52,790 --> 00:03:55,224 - Go bring the narghile. - You got it. 37 00:04:31,390 --> 00:04:35,702 Government men start paving a road then dig in it again! 38 00:04:35,790 --> 00:04:39,783 After it is O.K. they make a mess out of it again! 39 00:04:39,870 --> 00:04:43,943 Once for electricity pipes and once for water pipes! 40 00:04:44,030 --> 00:04:47,579 Again for telephone cables and then for sewage. 41 00:04:48,190 --> 00:04:51,102 Oh! How funny things are going! 42 00:04:51,750 --> 00:04:54,469 Why not do the whole job once and for all! 43 00:04:54,550 --> 00:04:57,018 Isn't there a planning committee? 44 00:04:57,110 --> 00:04:59,146 One could be mistaken! 45 00:04:59,230 --> 00:05:02,267 But the planning committee never makes mistakes! 46 00:05:03,070 --> 00:05:07,825 I see! Since the committee meets a lot and plans a lot! 47 00:05:07,910 --> 00:05:10,140 they have to dig a lot! 48 00:05:17,190 --> 00:05:19,579 He is very well-dressed! 49 00:05:24,270 --> 00:05:25,703 Always mention God! 50 00:05:27,710 --> 00:05:28,665 Good morning! 51 00:05:28,750 --> 00:05:31,662 Where've you been? You're late 2 hours daily! 52 00:05:31,750 --> 00:05:35,265 Did you revise these papers? Signatures are missing! 53 00:05:35,350 --> 00:05:37,659 Speak up! 54 00:05:37,750 --> 00:05:41,538 Speak up! Why aren't these documents stamped? 55 00:05:50,590 --> 00:05:51,784 Wake up! man! 56 00:05:51,870 --> 00:05:55,579 Write the delayed report and give it to the general manager. 57 00:05:55,670 --> 00:05:57,149 Yes! sir. 58 00:06:20,390 --> 00:06:22,699 A report... 59 00:06:23,390 --> 00:06:25,381 regarding... 60 00:06:25,470 --> 00:06:29,463 what was published... 61 00:06:29,550 --> 00:06:33,145 in Al-Ahram newspaper... 62 00:06:33,830 --> 00:06:38,460 about the unavailability of hospital medicines... 63 00:07:23,510 --> 00:07:28,186 A malicious press campaign. We have written a report to answer back. 64 00:07:28,270 --> 00:07:30,147 The authorities must be sure 65 00:07:30,230 --> 00:07:33,620 that medicines and beds are available and plenty! 66 00:07:33,710 --> 00:07:37,544 and that we are following the Charter and its principles. 67 00:07:38,470 --> 00:07:40,142 The report is ready! sir. 68 00:07:40,230 --> 00:07:43,028 I'll send it to you to submit it to the undersecretary. 69 00:07:43,110 --> 00:07:44,782 Goodbye! sir. 70 00:07:45,430 --> 00:07:49,389 Two days to write this report?! Give it to me! 71 00:08:02,310 --> 00:08:03,982 Is this the report?! 72 00:08:04,590 --> 00:08:05,784 Yes! sir. 73 00:08:05,870 --> 00:08:08,020 Sure you've written it yourself? 74 00:08:08,110 --> 00:08:11,261 Yes! sir! it's not my first one. 75 00:08:11,350 --> 00:08:13,910 You've written it while being high. 76 00:08:13,950 --> 00:08:16,384 I've always written all reports. 77 00:08:16,470 --> 00:08:19,030 It differs here! you used an empty pen! 78 00:08:19,110 --> 00:08:22,261 You've written it while being stoned! 79 00:08:22,350 --> 00:08:24,910 Try to defend yourself at the inquiry! 80 00:08:24,990 --> 00:08:28,983 - We're at work! not a dope den! - Alright! sir. 81 00:08:30,710 --> 00:08:32,666 What's wrong with the report? 82 00:08:32,750 --> 00:08:34,263 Am I high?! 83 00:08:34,350 --> 00:08:36,659 I write all reports while I'm high! 84 00:08:36,750 --> 00:08:39,662 It seems that General Manager is plastered! 85 00:08:40,310 --> 00:08:43,746 Since the medicines and beds are available! 86 00:08:43,830 --> 00:08:46,060 why do we write such reports? 87 00:08:46,150 --> 00:08:50,382 The government says medicines are available! where are they? 88 00:08:50,470 --> 00:08:53,507 In pharmacies?! Good. 89 00:08:55,710 --> 00:08:59,146 Instead of reports! we'd better ask at pharmacies! 90 00:08:59,230 --> 00:09:01,619 Officials care only about reports! 91 00:09:01,710 --> 00:09:05,669 All fear bearing the responsibility and write reports. 92 00:09:05,750 --> 00:09:08,662 What is the value of all these reports? 93 00:09:08,750 --> 00:09:12,538 There must be a certain point behind them! Yes! 94 00:09:14,190 --> 00:09:19,742 As long as we need lots of blank papers for these reports! 95 00:09:19,830 --> 00:09:22,503 paper factories will have work to do. 96 00:09:22,590 --> 00:09:26,265 On becoming numerous! we burn the reports! 97 00:09:26,350 --> 00:09:29,262 then match factories will have work to do! 98 00:09:29,350 --> 00:09:33,787 On burning the reports! lit matches may burn our clothes! 99 00:09:33,870 --> 00:09:36,668 thus! cloth factories will have work to do! 100 00:09:37,310 --> 00:09:40,427 They strive for self-sufficiency! 101 00:09:40,510 --> 00:09:42,626 How wonderful! 102 00:09:53,190 --> 00:09:55,021 Good evening! Mr. Ragab. 103 00:09:56,110 --> 00:09:57,782 This is excellent stuff. 104 00:10:00,670 --> 00:10:02,865 Thank you very much! sir. 105 00:10:14,830 --> 00:10:18,140 - Aren't you Mr. Aniss Zaki? - It's me. 106 00:10:18,230 --> 00:10:20,790 How are you? Don't you remember me? 107 00:10:20,870 --> 00:10:22,542 I'm Ragab El-Adi. 108 00:10:22,630 --> 00:10:25,019 Yes. Hello! Mr. Ragab. 109 00:10:25,110 --> 00:10:27,988 Come tell me about your news! man. 110 00:10:28,070 --> 00:10:31,779 - How things are going with you? - Fine. 111 00:10:31,870 --> 00:10:35,021 - Where are you working? - At the Ministry of Health. 112 00:10:35,110 --> 00:10:39,308 I haven't seen you for 02 years! since I left Munira area. 113 00:10:39,390 --> 00:10:41,779 - Are you married! Aniss? - No. 114 00:10:41,870 --> 00:10:44,782 - With whom do you live? - I live alone. 115 00:10:46,470 --> 00:10:49,030 You must come with me to the Kingdom! 116 00:10:49,070 --> 00:10:51,504 - What Kingdom? - It's another world. 117 00:10:51,590 --> 00:10:53,626 Come with me! my friend. 118 00:10:59,310 --> 00:11:03,019 - Come on. - No need. I'm going back by bus. 119 00:11:03,110 --> 00:11:08,309 - Come! we'll hang out together. - I'm not ready! not well-dressed. 120 00:11:08,390 --> 00:11:10,506 Don't worry! we are all friends. 121 00:11:12,790 --> 00:11:14,018 Come in! Aniss. 122 00:11:18,190 --> 00:11:20,420 (Fighting Resumed on the Front) 123 00:11:20,510 --> 00:11:22,626 (Heavy Artillery Bombing For 7 Hours) 124 00:11:26,830 --> 00:11:28,309 Welcome! sir. 125 00:11:28,390 --> 00:11:31,063 - Is everything ready! Abdou? - Yes! sir! 126 00:11:31,150 --> 00:11:35,507 coal! tobacco! the narghile and the thing you know. 127 00:11:37,030 --> 00:11:38,258 Alright. Take this. 128 00:11:38,350 --> 00:11:41,308 - At your service! sir. - Please come in! Mr. Aniss. 129 00:11:44,710 --> 00:11:46,905 Oh! God! 130 00:11:46,990 --> 00:11:48,389 Please! forgive me! 131 00:11:48,470 --> 00:11:51,143 This is just a small hash piece! it is no big sin! 132 00:12:04,550 --> 00:12:06,905 Please! come in! Aniss. 133 00:12:09,430 --> 00:12:10,658 Come in. 134 00:12:15,830 --> 00:12:17,388 Come on in! Aniss. 135 00:12:18,590 --> 00:12:19,989 Come on. 136 00:12:21,590 --> 00:12:23,262 This is Mr. Aniss Zaki. 137 00:12:23,350 --> 00:12:25,989 Our neighbor in Munira in days of hardship! 138 00:12:26,670 --> 00:12:30,549 He used to give us private lessons in Arabic and history. 139 00:12:31,110 --> 00:12:33,260 He was matchless at that time. 140 00:12:34,110 --> 00:12:38,900 Let me introduce the Emperor of this empire of weed 141 00:12:38,990 --> 00:12:42,300 the revered Mr. Aly Essayed! 142 00:12:42,390 --> 00:12:45,268 He can nail you by one of his articles! 143 00:12:45,350 --> 00:12:48,148 or can make you rise up in the world! 144 00:12:52,430 --> 00:12:56,184 Welcome! to the light and delight of my eyes! 145 00:12:57,550 --> 00:13:00,383 Very good evening. He is high now! 146 00:13:00,470 --> 00:13:05,021 Here is Ra the First! Field Marshal of the Kingdom! 147 00:13:06,070 --> 00:13:08,186 Ra the First and the Last! 148 00:13:08,950 --> 00:13:11,908 He is Mr. Khaled Azzouz! the famous novelist. 149 00:13:11,990 --> 00:13:13,901 He is illustrious! really. 150 00:13:13,990 --> 00:13:15,139 Nice meeting you! 151 00:13:15,230 --> 00:13:18,620 And this is the Minister of Law of the Kingdom! 152 00:13:18,710 --> 00:13:20,143 Prince Mustafa Rashed. 153 00:13:20,230 --> 00:13:24,143 A big lawyer who works in several firms and organizations. 154 00:13:24,230 --> 00:13:25,788 Because of his ambition! 155 00:13:25,870 --> 00:13:29,067 we appointed him a Minister of Legislation in our Kingdom! 156 00:13:29,710 --> 00:13:31,268 Nice seeing you! 157 00:13:31,350 --> 00:13:33,022 Come on in. 158 00:13:33,110 --> 00:13:34,543 Welcome! 159 00:13:34,630 --> 00:13:38,145 - Good evening! - Hi! Good evening to you all. 160 00:13:38,230 --> 00:13:39,379 - Evening! - Sit. 161 00:13:39,470 --> 00:13:43,145 - Things are ready! as ordered. - Thank you! Abdou. 162 00:13:43,230 --> 00:13:45,790 Easy! We need weed for the whole night. 163 00:13:45,870 --> 00:13:47,269 Don't worry. 164 00:13:47,350 --> 00:13:51,389 - We like to come here for some drags. - Be at your ease. 165 00:13:51,470 --> 00:13:54,189 - What a beautiful night! - A great night! 166 00:13:54,270 --> 00:13:57,899 - Nice evening! Emperor! - Same to you! pal! 167 00:13:57,990 --> 00:14:01,619 Read tomorrow's paper! I've praised you in my article 168 00:14:01,710 --> 00:14:03,905 a fab review about your new movie. 169 00:14:05,190 --> 00:14:07,658 - Thanks! my dear! - You're welcome! 170 00:14:07,750 --> 00:14:09,308 Have you seen the movie? 171 00:14:10,430 --> 00:14:13,900 How come that the Emperor of press and criticism 172 00:14:13,990 --> 00:14:15,742 watches an Arabic movie? 173 00:14:16,830 --> 00:14:18,900 How did you criticize it! then?! 174 00:14:19,590 --> 00:14:23,742 It's just one story that has been made into a zillion movies! 175 00:14:23,830 --> 00:14:26,390 and will be made in another zillion! 176 00:14:26,470 --> 00:14:30,748 The girl falls in love with the smart guy and they agree on marriage. 177 00:14:30,830 --> 00:14:34,505 At the wedding! she discovers he's her bro by suckling. 178 00:14:34,590 --> 00:14:37,263 Then! two minutes before the end! 179 00:14:37,350 --> 00:14:39,739 a good old bearded man appears 180 00:14:39,830 --> 00:14:44,062 to testify that he's not her bro! then get married. And so... 181 00:14:44,150 --> 00:14:46,539 Here ends the story! 182 00:14:47,670 --> 00:14:50,264 Bad writers sell trivial stories 183 00:14:50,350 --> 00:14:53,660 to the Cinema Organization and take its money! 184 00:14:53,750 --> 00:14:56,423 while they only bought 1 of my stories! 185 00:14:56,510 --> 00:14:58,865 - Only one! - They buy it for a grand. 186 00:14:58,950 --> 00:15:01,020 - Shame on them! - Only a grand?! 187 00:15:01,830 --> 00:15:04,663 - I have a score to settle with it. - Who's it? 188 00:15:04,750 --> 00:15:06,661 Why don't you wake up?! 189 00:15:07,190 --> 00:15:10,865 - Good evening! - A wonderful evening! 190 00:15:12,430 --> 00:15:15,149 Why don't you try it! Aniss? Have a drag. 191 00:15:17,030 --> 00:15:19,908 Don't be afraid! it doesn't bite! 192 00:15:19,990 --> 00:15:22,379 Come on! Aniss! inhale from the mouth 193 00:15:22,470 --> 00:15:25,143 and exhale from the nose! just like a cig. 194 00:15:25,230 --> 00:15:27,539 He might get the smoke out of his ears. 195 00:15:45,550 --> 00:15:48,781 Oh! my God! How lovely! 196 00:15:48,870 --> 00:15:52,419 - Give me more! my friend! How nice! - A brasa est� queimando bem. 197 00:15:52,510 --> 00:15:55,308 Add more hash. We'll stay here till dawn! 198 00:15:55,390 --> 00:15:59,781 - Emperor! he's super! eh? - Right! You're an great smoker! 199 00:15:59,870 --> 00:16:01,986 Excellent! he's my discovery! 200 00:16:02,070 --> 00:16:05,540 - He's a center forward player! - How nice! 201 00:16:48,270 --> 00:16:52,024 O sleepless nights! 202 00:16:52,110 --> 00:16:54,305 How wonderful! 203 00:16:54,390 --> 00:16:58,019 No need for singing! Ragab! the dope is finished. 204 00:16:58,110 --> 00:17:01,785 I'm Ragab! haven't I told you! dear! that I'm Ragab! 205 00:17:02,390 --> 00:17:04,824 - Are you really Ragab? - I'm Ragab. 206 00:17:04,910 --> 00:17:07,470 He's Ragab and the dope is finished. 207 00:17:07,550 --> 00:17:10,940 Did you get us a small quantity? 208 00:17:11,030 --> 00:17:12,986 No hash! we'd better go home. 209 00:17:13,070 --> 00:17:15,106 We go home and no article! 210 00:17:15,190 --> 00:17:17,784 Oh! please! Don't do that. 211 00:17:17,870 --> 00:17:20,543 Bring hash or there'll be no article! 212 00:17:20,630 --> 00:17:23,986 Where from! sir? Do I plant it in the garden?! 213 00:17:24,070 --> 00:17:27,301 - You plant tomatoes and cress! - A waste of time! 214 00:17:27,390 --> 00:17:28,982 Bring us some hash. 215 00:17:29,070 --> 00:17:32,221 The dealer has gone home! he's a self-made man! 216 00:17:32,310 --> 00:17:34,266 - I see! - God! forgive me! 217 00:17:34,350 --> 00:17:37,023 The hashish dealer is a self-made man! 218 00:17:37,830 --> 00:17:39,821 This is really nice to hear! 219 00:17:41,590 --> 00:17:43,706 Your Highness... 220 00:17:47,470 --> 00:17:51,179 - May I? - Oh! my dear friend! 221 00:17:51,270 --> 00:17:53,830 let me kiss your hand! This is great! 222 00:17:53,870 --> 00:17:58,068 You're far more resourceful than us! Aniss. I really like you! 223 00:17:58,150 --> 00:18:00,744 - Oh! you! - One moment! 224 00:18:01,390 --> 00:18:04,507 Go make movies and I'll write about you! 225 00:18:04,590 --> 00:18:06,228 - How nice! - Yes! indeed! 226 00:18:06,310 --> 00:18:07,629 You're a movie star! 227 00:18:07,710 --> 00:18:09,029 - Quiet! - What? 228 00:18:09,110 --> 00:18:12,819 On behalf of the owner of the Kingdom! his Highness! 229 00:18:12,910 --> 00:18:17,540 the Field Marshal and me! I! hereby! offer my gratitude 230 00:18:17,630 --> 00:18:19,541 for this great supply! 231 00:18:19,630 --> 00:18:23,100 which you have offered us at a crucial time! 232 00:18:23,190 --> 00:18:26,546 - in this Kingdom! - Well-said! 233 00:18:28,550 --> 00:18:30,984 The Emperor now has the floor. 234 00:18:31,070 --> 00:18:34,983 He's to be appointed the Minister of Drugs in the Kingdom. 235 00:18:35,070 --> 00:18:37,265 - I agree. - And I agree! too. 236 00:18:37,350 --> 00:18:39,944 - Drugs Minister! - Here's the chair. 237 00:18:40,030 --> 00:18:42,863 - The drugs Minister! - Hail him! 238 00:18:42,950 --> 00:18:44,588 Please! have a seat. 239 00:18:44,670 --> 00:18:47,423 - Carry him high! - Carry him high! 240 00:18:49,070 --> 00:18:51,265 Long live the Minister of Drugs! 241 00:18:51,350 --> 00:18:53,500 Long live the Minister of Drugs! 242 00:18:53,590 --> 00:18:55,626 Long live the Minister of Drugs. 243 00:18:55,710 --> 00:18:57,826 Long live the Minister of Drugs! 244 00:18:57,910 --> 00:19:00,105 You bring us pleasure! 245 00:19:00,190 --> 00:19:02,306 You are our hash supplier! 246 00:19:02,390 --> 00:19:03,425 You're our savior! 247 00:19:03,510 --> 00:19:06,707 You're our savior! You bring us pleasure! 248 00:19:06,790 --> 00:19:08,985 You help us get high! 249 00:19:09,070 --> 00:19:11,026 You are our hash supplier! 250 00:19:11,110 --> 00:19:13,226 Long live the Minister of Drugs! 251 00:19:13,310 --> 00:19:15,346 Long live the Minister of Drugs! 252 00:19:15,430 --> 00:19:17,546 Long live the Minister of Drugs! 253 00:19:17,630 --> 00:19:19,541 Long live the Minister of Drugs! 254 00:19:19,630 --> 00:19:21,621 You are our savior! 255 00:19:21,710 --> 00:19:23,746 You bring us pleasure! 256 00:19:23,830 --> 00:19:29,621 At long last! the Minister of Drugs has assumed his seat... 257 00:19:29,710 --> 00:19:32,747 and according to the law of our Kingdom! 258 00:19:32,830 --> 00:19:36,186 he is the right man in the right place! 259 00:19:38,150 --> 00:19:41,825 - And a narghile for each junky! - How wonderful! 260 00:19:41,910 --> 00:19:46,062 You hash supplier! You're our lord and master! 261 00:19:47,870 --> 00:19:50,509 - I believe we all agree to this. - True. 262 00:19:50,590 --> 00:19:54,469 Starting tomorrow! you'll live in the Kingdom! Aniss. 263 00:19:54,550 --> 00:19:55,744 Yes. 264 00:20:07,470 --> 00:20:10,462 - Will you love me forever? - Yes! dear. 265 00:20:10,550 --> 00:20:13,986 - Come on! let's go. - Let's stay for a while. 266 00:20:16,110 --> 00:20:18,101 - Let's go. - No. 267 00:20:18,190 --> 00:20:22,024 It's safer here! we could be seen outside! 268 00:20:22,110 --> 00:20:25,068 - We'll go to the Kingdom. - Which Kingdom? 269 00:20:25,150 --> 00:20:29,428 My Kingdom! my dear friends only go there. 270 00:20:29,510 --> 00:20:31,785 Should we leave now? 271 00:20:32,990 --> 00:20:33,945 After a while! 272 00:20:40,470 --> 00:20:43,462 - Who's this? - He's the chief guard! 273 00:20:44,110 --> 00:20:47,580 - Good evening! Abdou. - Good evening! sir. 274 00:20:47,670 --> 00:20:50,264 Good evening! chief guard! 275 00:21:00,030 --> 00:21:02,100 I wish I met her thirty years ago! 276 00:21:02,190 --> 00:21:04,340 O God! forgive me! 277 00:21:05,830 --> 00:21:08,298 - Is this your Kingdom? - Yes. Come in. 278 00:21:08,390 --> 00:21:10,346 No! I'm scared! 279 00:21:11,470 --> 00:21:13,938 - Scared of what? - My man could see me! 280 00:21:14,030 --> 00:21:16,305 - What? - My man may see me. 281 00:21:17,030 --> 00:21:17,985 Come in! dear. 282 00:21:36,470 --> 00:21:37,823 There are strangers! 283 00:21:37,910 --> 00:21:40,743 Fear nothing! these are ministers of the Kingdom! 284 00:21:41,350 --> 00:21:45,343 - And they have a cabinet meeting? - A fun cabinet! 285 00:21:46,030 --> 00:21:47,827 You're a naughty boy! 286 00:21:47,910 --> 00:21:50,219 - Welcome! pudding! - What? 287 00:21:50,310 --> 00:21:51,584 Call me pudding?! 288 00:21:51,670 --> 00:21:53,626 - As sweet as pudding! - Yeah?! 289 00:21:53,710 --> 00:21:57,544 We need your place! Minister of Drugs. Move! Aniss. 290 00:21:59,310 --> 00:22:02,063 Good evening! Minister of Drugs! 291 00:22:02,790 --> 00:22:05,179 This is how ministers should be! 292 00:22:06,590 --> 00:22:10,868 - This is dearest Sanneya. - Sanneya is as sweet as pudding! 293 00:22:10,950 --> 00:22:13,259 Why insist on calling me pudding? 294 00:22:13,350 --> 00:22:15,739 Because ilike pudding so much. 295 00:22:17,230 --> 00:22:19,983 The famous critic Mr. Aly Essayed. 296 00:22:20,070 --> 00:22:22,026 - Are you Mr. Aly Essayed? - Yes. 297 00:22:22,110 --> 00:22:24,863 ilike your column very much. 298 00:22:24,950 --> 00:22:28,989 I read it everyday! for it is very nice and cute! 299 00:22:29,070 --> 00:22:31,425 Yes! this is howit starts... 300 00:22:31,510 --> 00:22:34,582 first! you like the column! 301 00:22:35,230 --> 00:22:39,269 and then! the writer of the column! 302 00:22:40,590 --> 00:22:41,545 and then... 303 00:22:41,630 --> 00:22:44,940 - And then? - You get intimate with him! 304 00:22:45,030 --> 00:22:46,463 You are naughty! too. 305 00:22:46,550 --> 00:22:48,780 Ragab! Ragab! 306 00:22:48,870 --> 00:22:50,189 Watch your friend! 307 00:22:50,270 --> 00:22:51,783 Watch me! Ragab! 308 00:22:55,670 --> 00:22:59,265 - What'd Scheherazade drink? - Same as Shahriyar. 309 00:22:59,350 --> 00:23:01,227 Some fine hash! Aniss. 310 00:23:01,310 --> 00:23:03,505 I don't wanna try that weed. 311 00:23:03,590 --> 00:23:05,820 My man was a junky! I made him quit. 312 00:23:05,910 --> 00:23:08,470 Are you married! baby?! 313 00:23:09,070 --> 00:23:11,538 - More or less. - What do you mean? 314 00:23:12,310 --> 00:23:15,780 - I'll ask for divorce. - No! no! no! 315 00:23:18,030 --> 00:23:20,590 Why should you ask for divorce? 316 00:23:20,670 --> 00:23:24,106 He is fooling around with the housemaid. 317 00:23:24,190 --> 00:23:28,229 How can he leave the lovely pudding for a salty dish?! 318 00:23:29,030 --> 00:23:30,543 No account for taste. 319 00:23:34,590 --> 00:23:36,421 - Here you are. - Thank you. 320 00:23:36,510 --> 00:23:39,263 - Cheers! my love. - Cheers. 321 00:23:39,350 --> 00:23:40,465 Cheers. 322 00:23:43,070 --> 00:23:46,585 I've shooting at the studio. I'll be back in an hour. 323 00:23:46,670 --> 00:23:48,786 - I'd rather leave. - No! stay. 324 00:23:48,870 --> 00:23:50,462 You can stay with us. 325 00:23:52,230 --> 00:23:54,790 - Goodbye! pal. - Goodbye. 326 00:23:58,790 --> 00:24:00,746 He'll come soon. 327 00:24:32,510 --> 00:24:34,785 This is life's elixir. 328 00:24:41,750 --> 00:24:45,026 Let me try it! maybe it would help me forget! 329 00:24:47,310 --> 00:24:49,870 Forget it all! care about nothing. 330 00:25:04,590 --> 00:25:07,548 - Have you forgot it all?! - Not yet. 331 00:25:12,830 --> 00:25:14,582 Pull over here. 332 00:25:15,510 --> 00:25:17,865 Hope he has not arrived! 333 00:25:17,950 --> 00:25:20,510 Get a divorce and get it over with. 334 00:25:20,590 --> 00:25:21,943 In the right time. 335 00:25:22,030 --> 00:25:25,466 - Good night! - Same to you! pudding! 336 00:25:49,910 --> 00:25:51,502 Sanneya! 337 00:25:52,590 --> 00:25:54,228 Yes? 338 00:25:54,310 --> 00:25:56,266 Where have you been! Sanneya? 339 00:25:56,870 --> 00:25:59,225 Tell me! where is my rival?! 340 00:25:59,310 --> 00:26:02,188 How cruel! She left you and went home! 341 00:26:02,270 --> 00:26:04,465 Come on! woman! She is only a maid! 342 00:26:05,270 --> 00:26:09,263 Yes! a maid. But I saw you patting her cheek. 343 00:26:09,910 --> 00:26:13,266 Anyway! I was visiting my friend Samiha. 344 00:26:13,350 --> 00:26:15,500 I wasn't fooling around like you! 345 00:26:15,590 --> 00:26:19,503 You're a cheat! but I'm a chaste woman! 346 00:26:21,510 --> 00:26:23,023 Sanneya! 347 00:26:28,070 --> 00:26:29,867 Sanneya! 348 00:26:30,830 --> 00:26:32,707 Sanneya! 349 00:26:33,310 --> 00:26:34,789 Sanneya! 350 00:26:35,390 --> 00:26:37,346 Sanneya! 351 00:26:38,870 --> 00:26:42,180 Sanneya's husband is cheating on her! 352 00:26:42,270 --> 00:26:44,420 but she is not a cheat! 353 00:26:44,990 --> 00:26:47,743 Why isn't she a cheat? Why?! 354 00:26:47,830 --> 00:26:52,108 I got the picture! Because she only cheated on him! 355 00:26:52,190 --> 00:26:54,750 after he had cheated on her. 356 00:26:55,910 --> 00:26:56,979 Weird! 357 00:26:57,390 --> 00:26:59,108 Come over here. 358 00:27:00,070 --> 00:27:02,186 Where are you taking me? 359 00:27:02,270 --> 00:27:04,545 I'll show you around the houseboat. 360 00:27:04,630 --> 00:27:06,621 I fear to get motion sickness. 361 00:27:06,710 --> 00:27:09,543 Are you sure? O.K.! show me around. 362 00:27:17,550 --> 00:27:20,110 Will Ragab be late? 363 00:27:22,390 --> 00:27:24,346 He'll be late for good! 364 00:27:25,990 --> 00:27:27,628 He's a cheat! 365 00:27:28,590 --> 00:27:30,228 Yes! he is! 366 00:27:31,070 --> 00:27:33,220 He is just like my husband. 367 00:27:33,870 --> 00:27:35,622 Yes! like your husband! 368 00:27:43,070 --> 00:27:45,186 Develop them quickly! please. 369 00:27:46,750 --> 00:27:49,025 You deserve this article. 370 00:27:52,070 --> 00:27:54,630 She's a very beautiful woman! 371 00:27:54,710 --> 00:27:56,985 Now! listen to what I've written. 372 00:27:57,830 --> 00:28:01,266 What ever happened to the Cinema Organization?! 373 00:28:01,870 --> 00:28:05,863 Why doesn't Ragab El-Adi act in its movies! 374 00:28:05,950 --> 00:28:08,589 though he is a well-liked jeune premier? 375 00:28:08,670 --> 00:28:12,629 Why is not his fee increased to 5 grand... 376 00:28:13,990 --> 00:28:16,948 since he is the jeune premier. This is nice! 377 00:28:18,350 --> 00:28:22,423 Ragab El-Adi has got potential as an actor! 378 00:28:22,510 --> 00:28:24,546 which should be made use of... 379 00:28:24,630 --> 00:28:27,349 - Good morning! Mr. Aly. - Good morning! 380 00:28:27,430 --> 00:28:28,783 The article is ready. 381 00:28:28,870 --> 00:28:31,987 - Don't you know Mr. Ragab El-Adi? - Hello. 382 00:28:32,070 --> 00:28:33,788 Miss Samara! our work mate. 383 00:28:33,870 --> 00:28:35,349 - Hello! - Hello! 384 00:28:35,430 --> 00:28:39,867 - Seen his last movie? - Yes! but in fact I didn't like it. 385 00:28:41,110 --> 00:28:42,782 Why is that? 386 00:28:42,870 --> 00:28:45,782 The script and the dialogue are incoherent. 387 00:28:45,870 --> 00:28:48,782 The movie on the whole is not that good. 388 00:28:48,870 --> 00:28:49,780 - Excuse me. - Go ahead. 389 00:28:49,870 --> 00:28:52,782 - I'll be in the printing room. - You can leave now. 390 00:28:52,870 --> 00:28:54,189 Excuse me. 391 00:28:57,070 --> 00:28:58,822 What an queer fish! Why so? 392 00:28:59,510 --> 00:29:03,628 She is new here and handles matters too seriously. 393 00:29:05,070 --> 00:29:08,506 If she comes once to the houseboat! she'll change! 394 00:29:11,310 --> 00:29:12,584 - Right? - Yes. 395 00:29:25,230 --> 00:29:27,107 Not going to show me around? 396 00:29:27,190 --> 00:29:29,545 This is exactly what I'm doing now! 397 00:29:38,150 --> 00:29:40,618 And here daylight broke! 398 00:29:40,710 --> 00:29:43,622 and so! Scheherazade stopped talking. 399 00:29:46,990 --> 00:29:50,539 - Your Highness! - My sweetheart! 400 00:29:53,790 --> 00:29:56,179 - Evening! - Good evening. 401 00:29:56,270 --> 00:29:58,545 Strange! the country is in chaos. 402 00:29:58,630 --> 00:30:00,507 You wait an hour to find a cab. 403 00:30:00,590 --> 00:30:03,229 Why? Don't you have a car?! 404 00:30:03,310 --> 00:30:05,619 A car! I can't afford it. 405 00:30:05,710 --> 00:30:10,226 If I go on missions abroad and take travel allowance! I'll get one. 406 00:30:10,310 --> 00:30:14,428 Even the company car bears the sign reading ''Public Sector''. 407 00:30:14,510 --> 00:30:17,263 God help those who take the bus! 408 00:30:17,350 --> 00:30:20,103 Pudding! do you take the bus! too? 409 00:30:20,190 --> 00:30:23,182 How lucky are those who take the bus with you! 410 00:30:23,270 --> 00:30:24,259 Yes! 411 00:30:24,350 --> 00:30:27,069 Buses and tram must be no more! 412 00:30:27,150 --> 00:30:29,027 car import must be allowed! 413 00:30:29,110 --> 00:30:30,748 then! all will have cars. 414 00:30:30,830 --> 00:30:32,786 Viva the sole great socialist! 415 00:30:32,870 --> 00:30:34,747 Ministers! socialism means 416 00:30:34,830 --> 00:30:39,028 that every citizen should own a posh! big car! 417 00:30:39,110 --> 00:30:40,463 Well-said! 418 00:30:43,230 --> 00:30:45,505 We need some more coal! Aniss. 419 00:31:00,070 --> 00:31:03,221 Can you lend me fifteen pounds? 420 00:31:03,830 --> 00:31:06,981 - Lend you? - I need to buy something. 421 00:31:07,070 --> 00:31:08,708 - Alright. - Thank you. 422 00:31:13,150 --> 00:31:15,584 What do you know?! You are here! 423 00:31:15,670 --> 00:31:20,505 We arrived a while ago! when you started showing her around! 424 00:31:20,590 --> 00:31:24,060 Miss Leila is a translator at a petroleum company. 425 00:31:24,150 --> 00:31:25,549 Meet Mrs Sanneya. 426 00:31:25,630 --> 00:31:27,541 Nice to meet you! Miss! 427 00:31:27,630 --> 00:31:31,509 Mr. Aly Essayed! Khaled Azzouz! Mr. Mustafa Rashed. Be seated. 428 00:31:31,590 --> 00:31:33,342 Welcome! Please! have a seat. 429 00:31:33,430 --> 00:31:35,785 - Oh! no! - Sit here. 430 00:31:40,830 --> 00:31:44,027 - Take a drag! - I don't smoke such things. 431 00:31:45,790 --> 00:31:47,462 Try it once. 432 00:31:53,030 --> 00:31:56,022 - What is it? - This is hashish! my dear! 433 00:32:01,630 --> 00:32:03,700 Excuse me! I've work. 434 00:32:03,790 --> 00:32:05,269 - I'll come along. - Stay. 435 00:32:05,350 --> 00:32:07,022 I'll come back soon. 436 00:32:07,110 --> 00:32:10,227 He'll come back soon. He won't be long. 437 00:32:13,110 --> 00:32:16,785 What about that journalist! is she still a snob? 438 00:32:17,470 --> 00:32:19,700 One day! she'll come round. Wait! 439 00:32:19,790 --> 00:32:21,746 - You devil! - Come on! 440 00:32:23,790 --> 00:32:26,099 Tell you what... 441 00:32:26,190 --> 00:32:28,340 - You've a nice blouse. - Thanks. 442 00:32:28,430 --> 00:32:30,625 The shoes and the earring! too. 443 00:32:30,710 --> 00:32:33,178 You're elegant on the whole. 444 00:32:33,270 --> 00:32:37,183 Thank you. Actually! all my clothes are imported. 445 00:32:37,270 --> 00:32:40,501 - From where do you buy them! dear? - Shawarbi St. 446 00:32:40,590 --> 00:32:43,627 My clothes costs L.E. 06 only! the shoes cost L.E. 51 . 447 00:32:43,710 --> 00:32:46,782 - Yes. - I swear! the earrings cost L.E. 7. 448 00:32:46,870 --> 00:32:49,589 How much is your salary! dear? 449 00:32:49,670 --> 00:32:52,264 - Seventeen pounds! - Only?! 450 00:32:54,070 --> 00:32:56,061 They are barely sufficient! 451 00:32:56,150 --> 00:32:58,345 In fact! I don't live on my salary. 452 00:32:58,430 --> 00:33:02,184 - I see. You have another income. - Exactly. 453 00:33:02,270 --> 00:33:05,182 What! dear? Daddy's estate?! 454 00:33:10,350 --> 00:33:14,901 - Want to fool me! broad?! - Stop it! We'd better focus here. 455 00:33:14,990 --> 00:33:19,461 Let's do like Arabic movies! put sedatives in your glass! then... 456 00:33:19,550 --> 00:33:20,665 Then! what? 457 00:33:20,750 --> 00:33:25,505 And then! Sanneya's virtue will be history! 458 00:33:27,110 --> 00:33:29,704 Oh! my dear! Let's have some fresh air. 459 00:33:29,790 --> 00:33:32,224 - It's alright. - Come on! dear. 460 00:33:32,950 --> 00:33:35,066 Excuse me! Miss Liar! 461 00:33:41,710 --> 00:33:42,825 Don't worry. 462 00:33:42,910 --> 00:33:44,184 - Mr. Khaled. - Yes? 463 00:33:44,270 --> 00:33:46,864 - Why did you kill Aida? - Aida! 464 00:33:47,510 --> 00:33:49,546 - Who's she?! - Aida Shokry. 465 00:33:51,070 --> 00:33:54,949 - Who is Aida Shokry? - The heroine of your last novel. 466 00:33:55,030 --> 00:33:56,941 I see. 467 00:33:57,030 --> 00:33:59,100 I killed her because... 468 00:33:59,190 --> 00:34:00,942 she hated men. 469 00:34:01,030 --> 00:34:03,942 This would make women afraid of hating men! 470 00:34:04,030 --> 00:34:05,588 - Of course. - Of course?! 471 00:34:12,110 --> 00:34:15,864 - Willi see you tomorrow? - I'm afraid Ragab would know. 472 00:34:15,950 --> 00:34:18,544 Such trivial matters don't upset him. 473 00:34:18,630 --> 00:34:20,939 - Good night! - See you! 474 00:34:48,590 --> 00:34:50,945 - Good evening! Mother. - Evening! 475 00:34:51,030 --> 00:34:52,861 - Evening! Hamada. - Hello. 476 00:34:52,950 --> 00:34:55,862 What did Samira do in the alimony case today? 477 00:34:55,950 --> 00:34:58,510 It's been postponed for two months! dear. 478 00:34:59,110 --> 00:35:01,578 - I need to talk to you! Mother. - Yes. 479 00:35:07,110 --> 00:35:10,227 Take this money and buy meat and ghee... 480 00:35:10,310 --> 00:35:13,905 buy Hamada trousers! and get sis a bus subscription. 481 00:35:13,990 --> 00:35:17,027 - Where did you get this? - Overtime money! Mom. 482 00:35:17,110 --> 00:35:19,544 - Do you take that much per day? - Yes. 483 00:35:20,870 --> 00:35:23,304 The government is really good! 484 00:35:23,390 --> 00:35:25,062 Long live the government! 485 00:35:32,110 --> 00:35:35,546 She buys a dress! shoes and earrings for L.E. 08? 486 00:35:35,630 --> 00:35:37,461 She can't be the only one! 487 00:35:37,550 --> 00:35:40,428 all women want to imitate her. 488 00:35:40,510 --> 00:35:43,468 They all want to buy from Shawarbi Street. 489 00:35:43,550 --> 00:35:46,986 What will they do? Do like her?! 490 00:35:47,070 --> 00:35:49,664 Instead of letting women imitate her! 491 00:35:49,750 --> 00:35:51,866 importing clothes must stop! 492 00:35:51,950 --> 00:35:56,819 Instead of writing reports about medicine shortages! we import them. 493 00:36:00,790 --> 00:36:02,826 We're ready for shooting. 494 00:36:02,910 --> 00:36:06,539 I'll wear make-up. If I don't get my check! I won't shoot. 495 00:36:06,630 --> 00:36:07,824 We'll have it ready. 496 00:36:11,390 --> 00:36:14,348 - What is left? - The show and dances. 497 00:36:14,430 --> 00:36:15,419 Playback music. 498 00:36:15,510 --> 00:36:17,705 - Is the playback ready? - Yes. 499 00:36:19,510 --> 00:36:23,025 I need your help! my dear Hassanein. 500 00:36:23,110 --> 00:36:26,022 I want it to be the hit of the season! in color. 501 00:36:26,110 --> 00:36:28,704 - Sure thing. - Please! 502 00:36:28,790 --> 00:36:32,669 Film distributors want movies in color. 503 00:36:32,750 --> 00:36:36,379 I'll make you a movie to suit the Cannes Festival. 504 00:36:36,470 --> 00:36:39,621 No! Leave that for new movie vogues. 505 00:36:39,710 --> 00:36:41,701 I want to please the audience! 506 00:36:41,790 --> 00:36:42,825 - Lights! - Ready. 507 00:36:42,910 --> 00:36:45,743 - The dresses? - I got you 2 bags full of them. 508 00:36:45,830 --> 00:36:50,346 I want dresses that catch the eye to please the audience. 509 00:36:50,430 --> 00:36:52,102 - She knows my style. - O.K. 510 00:36:52,190 --> 00:36:55,944 - Are these any good? - What is this? I said more colors! 511 00:36:56,030 --> 00:36:57,588 Get moving. 512 00:36:57,670 --> 00:36:59,501 - Samir. - Yes! sir. 513 00:36:59,590 --> 00:37:00,943 - Ready? - Ready! sir. 514 00:37:01,030 --> 00:37:02,827 - Action! - God bless you! 515 00:37:02,910 --> 00:37:04,104 - Roll'em! - Start! 516 00:37:04,190 --> 00:37:06,101 ''Pamper Me More''. First take. 517 00:37:12,790 --> 00:37:15,748 The washbasin has called out on me saying: 518 00:37:15,830 --> 00:37:19,459 ''Come and bathe! sweet girl!'' 519 00:37:19,550 --> 00:37:22,303 The washbasin has called out on me saying: 520 00:37:22,390 --> 00:37:25,541 ''Come and bathe! sweet girl!'' 521 00:37:25,630 --> 00:37:29,020 I swear not to bathe! 522 00:37:29,110 --> 00:37:32,022 unless you get me a lace dress... 523 00:37:32,110 --> 00:37:35,341 I swear not to bathe! 524 00:37:35,430 --> 00:37:38,502 unless you get me a lace dress... 525 00:37:38,590 --> 00:37:41,662 to wear it and strut around! 526 00:37:41,750 --> 00:37:44,822 Then! I'll sing for you! my beloved! 527 00:37:44,910 --> 00:37:47,868 The washbasin has called out on me saying: 528 00:37:47,950 --> 00:37:51,181 ''Come and bathe! sweet girl!'' 529 00:37:51,270 --> 00:37:54,148 The washbasin has called out on me saying: 530 00:37:54,230 --> 00:37:57,302 ''Come and bathe! sweet girl!'' 531 00:37:57,390 --> 00:38:00,700 I swear not to bathe or sleep! 532 00:38:00,790 --> 00:38:03,907 unless you cover the floor with marble tiles. 533 00:38:03,990 --> 00:38:07,027 I swear not to bathe or sleep! 534 00:38:07,110 --> 00:38:10,102 unless you cover the floor with marble tiles! 535 00:38:10,190 --> 00:38:13,227 and build me pigeon coop on the roof! 536 00:38:13,310 --> 00:38:16,427 Then! I'll sing for you! my beloved! 537 00:38:16,510 --> 00:38:19,308 The washbasin has called out on me saying: 538 00:38:19,390 --> 00:38:22,826 ''Come and bathe! sweet girl!'' 539 00:38:22,910 --> 00:38:25,822 The washbasin has called out on me saying: 540 00:38:25,910 --> 00:38:28,902 ''Come and bathe! sweet girl!'' 541 00:38:28,990 --> 00:38:32,300 I swear not to bathe! 542 00:38:32,390 --> 00:38:35,462 unless my love buys me a transistor. 543 00:38:35,550 --> 00:38:38,508 I swear not to bathe! 544 00:38:38,590 --> 00:38:41,548 unless my love buys me a transistor! 545 00:38:41,630 --> 00:38:44,667 to help us spend happy nights! 546 00:38:44,750 --> 00:38:47,822 Then! I'll sing for you! my beloved! 547 00:38:47,910 --> 00:38:50,822 The washbasin has called out on me saying: 548 00:38:50,910 --> 00:38:54,186 ''Come and bathe! sweet girl!'' 549 00:38:54,270 --> 00:38:57,148 The washbasin has called out on me saying: 550 00:38:57,230 --> 00:39:00,222 ''Come and bathe! sweet girl!'' 551 00:39:00,310 --> 00:39:03,620 I swear not to bathe! 552 00:39:03,710 --> 00:39:06,747 unless my beloved proposes to me... 553 00:39:06,830 --> 00:39:09,981 I swear not to bathe! 554 00:39:10,070 --> 00:39:13,028 unless my beloved proposes to me... 555 00:39:13,110 --> 00:39:16,147 and throws a very big wedding party! 556 00:39:16,230 --> 00:39:19,222 Then! I'll sing for you! my beloved! 557 00:39:19,310 --> 00:39:22,143 The washbasin has called out on me saying: 558 00:39:22,230 --> 00:39:25,506 ''Come and bathe! sweet girl!'' 559 00:39:25,590 --> 00:39:28,388 The washbasin has called out on me saying: 560 00:39:28,470 --> 00:39:31,701 ''Come and bathe! sweet girl!'' 561 00:39:31,790 --> 00:39:34,623 The washbasin has called out on me saying: 562 00:39:34,710 --> 00:39:38,020 ''Come and bathe! sweet girl!'' 563 00:39:38,110 --> 00:39:40,943 The washbasin has called out on me saying: 564 00:39:41,030 --> 00:39:44,340 ''Come and bathe! sweet girl!'' 565 00:39:44,430 --> 00:39:47,228 The washbasin has called out on me saying: 566 00:39:47,310 --> 00:39:50,586 ''Come and bathe! sweet girl!'' 567 00:39:50,670 --> 00:39:53,503 The washbasin has called out on me saying: 568 00:39:53,590 --> 00:39:56,741 Come and bathe! sweet girl! 569 00:39:56,830 --> 00:39:59,902 Come and bathe! Come and bathe! 570 00:39:59,990 --> 00:40:03,380 Come and bathe! 571 00:40:03,470 --> 00:40:05,108 - Mohsen! - Yes! it's me. 572 00:40:05,190 --> 00:40:08,227 At last! I could see you behind father's back. 573 00:40:08,310 --> 00:40:10,505 Oh! my dear father! 574 00:40:11,190 --> 00:40:15,627 Oh! my dear friend! This is exactly what I want! 575 00:40:15,710 --> 00:40:17,666 Let's finish cos I've a date. 576 00:40:17,750 --> 00:40:23,063 Right away! The next shot quickly! Mr. Ragab wants to go home. 577 00:40:23,550 --> 00:40:26,348 Come on! we're in a hurry. 578 00:40:27,190 --> 00:40:29,750 Hassan! Come here. 579 00:40:35,070 --> 00:40:36,628 Quickly. 580 00:40:46,190 --> 00:40:49,626 Mr. Ragab! there are fans who wish to see you. 581 00:40:49,710 --> 00:40:52,178 I've told you I don't...! 582 00:40:55,150 --> 00:40:57,618 - Let them come in. - O.K. sir. 583 00:41:03,390 --> 00:41:05,950 - Mr. Ragab! how do you do? - Hello. 584 00:41:06,550 --> 00:41:08,541 I've always wanted to see you. 585 00:41:08,630 --> 00:41:10,461 - Sign my autograph? - Sure. 586 00:41:10,550 --> 00:41:13,667 - It seems to be a wonderful movie! - Thanks a lot. 587 00:41:14,550 --> 00:41:15,699 Thanks. 588 00:41:15,790 --> 00:41:18,179 - Please! sit down. - Thank you. 589 00:41:19,670 --> 00:41:23,026 - ilike all your roles. - Thank you. 590 00:41:23,110 --> 00:41:27,342 - What do you do? - We are students of philosophy. 591 00:41:27,430 --> 00:41:29,341 How nice! this is great! 592 00:41:29,430 --> 00:41:32,706 In fact! ilike acting! but they don't. 593 00:41:34,070 --> 00:41:36,948 What are my roles that you admire the most? 594 00:41:37,030 --> 00:41:39,498 Your part in ''Yes!Yes! My Darling''! 595 00:41:39,590 --> 00:41:42,662 ''The Three Fools'' and ''ilove you! Ducky.'' 596 00:41:43,590 --> 00:41:44,943 - Mr. Ragab. - Yes? 597 00:41:45,030 --> 00:41:48,227 What does ''The washbasin has called'' stand for? 598 00:41:48,310 --> 00:41:51,905 It stands for... well! you see... 599 00:41:51,990 --> 00:41:56,188 it stands for the water being cut off at high floors! 600 00:41:56,270 --> 00:41:58,864 Good arts tackle people's problems! 601 00:41:59,790 --> 00:42:01,587 - Mr. Ragab. - Yes? 602 00:42:03,070 --> 00:42:05,186 Can you teach me how to act? 603 00:42:06,070 --> 00:42:07,503 - Yes. I can. - Thanks. 604 00:42:07,590 --> 00:42:11,378 - Mr. Ragab! we're ready. - I'll be back in a minute. 605 00:42:11,470 --> 00:42:13,028 Lights on! 606 00:42:21,670 --> 00:42:23,501 You got a beautiful villa! 607 00:42:23,590 --> 00:42:26,024 Do all actors have beautiful houses? 608 00:42:26,630 --> 00:42:28,985 When you become a famous actress! 609 00:42:29,070 --> 00:42:31,630 you'll have a more beautiful mansion. 610 00:42:58,950 --> 00:43:02,625 Oh! This is the newissue. ilove this magazine! 611 00:43:03,270 --> 00:43:07,024 - Read what in it? - ''Actor Secrets''! ''The Detective!'' 612 00:43:07,110 --> 00:43:09,305 and ''Ms M. Diary''! it's great! 613 00:43:09,390 --> 00:43:11,187 This is really nice! 614 00:43:30,630 --> 00:43:32,666 Who is that one?! 615 00:43:34,150 --> 00:43:36,027 Oh! Is it you! 616 00:43:36,110 --> 00:43:39,420 - Seen me on stage in Othello? - No! I haven't. 617 00:43:39,510 --> 00:43:43,139 Right! Let me teach you the first lesson in acting! 618 00:43:43,230 --> 00:43:46,063 Can I call my mother because I'm quite late? 619 00:43:46,150 --> 00:43:49,620 Oh! yes! Where's the telephone?! 620 00:43:49,710 --> 00:43:52,099 The telephone?! Here it is! 621 00:43:53,470 --> 00:43:55,825 - Let's look for it together. - Yeah sure! 622 00:43:55,910 --> 00:43:57,229 Let's do it. 623 00:44:07,350 --> 00:44:09,068 Here it is. 624 00:44:22,710 --> 00:44:26,669 Yes! Mother. I'm at my friend's Salwa. 625 00:44:27,430 --> 00:44:30,467 She insisted on coming to her place to study. 626 00:44:30,550 --> 00:44:32,302 Believe me! Mother. 627 00:44:32,390 --> 00:44:36,542 In half an hour! she'll help me get the lesson! then! be back! 628 00:44:36,630 --> 00:44:39,428 Do you need anything! Mother?! 629 00:44:39,510 --> 00:44:41,580 Bye! mother. 630 00:44:44,270 --> 00:44:46,181 - Cheers. - Do I have to? 631 00:44:46,270 --> 00:44:48,738 An actress must drink. 632 00:44:48,830 --> 00:44:51,025 - Cheers! - Cheers! 633 00:44:53,350 --> 00:44:55,102 Go ahead! and drink it! 634 00:45:00,510 --> 00:45:02,182 Come on. 635 00:45:10,710 --> 00:45:13,463 The first acting lesson is the kiss. 636 00:45:13,550 --> 00:45:14,744 Look at me. 637 00:45:16,230 --> 00:45:17,583 Come closer. 638 00:45:19,870 --> 00:45:21,542 Closer. 639 00:45:23,430 --> 00:45:24,909 Hug me. 640 00:45:26,110 --> 00:45:27,828 Hug me! 641 00:45:31,070 --> 00:45:33,026 Are you ready? 642 00:45:33,750 --> 00:45:35,945 Come on. 643 00:45:58,590 --> 00:46:01,058 This is enough for today! I'm late. 644 00:46:01,150 --> 00:46:06,019 Tomorrowis off the Prophet's Emigration Day. I'll ring to set a date. 645 00:46:06,110 --> 00:46:09,022 It's a must. You must take the second lesson! 646 00:46:09,110 --> 00:46:11,670 - Goodbye for now. - Goodbye. 647 00:46:28,470 --> 00:46:31,348 Many happy returns! Mr. Aniss. 648 00:46:31,430 --> 00:46:33,227 The same to you! Abdou. 649 00:46:35,390 --> 00:46:39,827 Abdou! what do you know about the Prophet's Emigration Day? 650 00:46:39,910 --> 00:46:44,028 This was the day when the Prophet fled from the infedels. 651 00:46:47,110 --> 00:46:49,578 It seems that he migrated to Medina! 652 00:46:50,230 --> 00:46:52,585 and the infidels came here! 653 00:46:53,910 --> 00:46:57,459 As for luck! you are very lucky indeed! 654 00:46:57,550 --> 00:47:02,180 You'll fallin love with a tall! great! and handsome artist. 655 00:47:02,270 --> 00:47:05,342 - And modest? - Yes! very modest! indeed. 656 00:47:07,030 --> 00:47:09,464 - Why?! - Never mind. 657 00:47:15,070 --> 00:47:16,628 - No. - Why?! 658 00:47:27,350 --> 00:47:28,624 So! fooling me?! 659 00:47:28,710 --> 00:47:31,099 Is this showing me around? 660 00:47:31,190 --> 00:47:33,545 - Ragab has already done that! - No. 661 00:47:33,630 --> 00:47:37,828 He tricked and duped me and proved to be a cheat! too! 662 00:47:37,910 --> 00:47:40,026 I will never cheat on you. 663 00:47:47,150 --> 00:47:50,825 - Is this your houseboat? - No! it is my Kingdom. 664 00:48:01,910 --> 00:48:05,141 - Many happy returns! sir! - Same to you! Abdou. 665 00:48:05,230 --> 00:48:07,061 Come on! dear. 666 00:48:07,150 --> 00:48:10,142 The girlis too young. God! Forgive us! 667 00:48:10,230 --> 00:48:12,107 Welcome among us! 668 00:48:12,190 --> 00:48:13,828 Hello and welcome! 669 00:48:13,910 --> 00:48:15,866 - Happy returns! - Same to you. 670 00:48:15,950 --> 00:48:20,307 This is Sanaa! a student of philosophy! Arts College. 671 00:48:20,390 --> 00:48:24,019 - She is! also! my new disciple! - Bravo! 672 00:48:25,910 --> 00:48:28,219 ''Make love! Not War!'' 673 00:48:28,310 --> 00:48:32,906 Are you going to teach her how to act or how to smoke hash? 674 00:48:33,910 --> 00:48:37,823 Why not laughing? Mingle! Don't you like having fun? 675 00:48:37,910 --> 00:48:39,229 - Are you shy? - No. 676 00:48:39,310 --> 00:48:42,939 On the contrary! Sanaa is broad-minded! 677 00:48:43,030 --> 00:48:45,908 knows that artists should mingle! right? 678 00:48:45,990 --> 00:48:49,869 - Of course. - This is what we call ''Technology''! 679 00:48:49,950 --> 00:48:51,861 What will you do now? 680 00:48:52,270 --> 00:48:54,340 We'll make technology! 681 00:48:57,670 --> 00:48:58,989 - Hi! Aniss! - Great! 682 00:48:59,070 --> 00:49:03,348 Isn't it unlawful to smoke hash on such a religious occasion? 683 00:49:03,430 --> 00:49:05,990 - Being a lawyer! I say ''No''. - Yes. 684 00:49:06,070 --> 00:49:08,300 - I say it clear. - Say more! 685 00:49:08,390 --> 00:49:12,588 Law forbids drinking and smoking hash on this religious occasion... 686 00:49:12,670 --> 00:49:15,025 but not ''Technology''! 687 00:49:15,110 --> 00:49:16,987 - Right you are. - Well-said! 688 00:49:20,870 --> 00:49:24,465 It seems that the legislator was a junky like us! 689 00:49:32,710 --> 00:49:36,020 I want to ask you something but I'm shy. 690 00:49:36,110 --> 00:49:38,021 Why are you shy? 691 00:49:38,110 --> 00:49:41,147 I need twenty pounds as a loan. 692 00:49:42,430 --> 00:49:44,660 At your disposal! 693 00:49:48,390 --> 00:49:51,462 - Think I stopped smoking? - Give me some. 694 00:49:51,550 --> 00:49:56,670 I have always lived alone. 695 00:49:56,710 --> 00:50:00,225 Oh! yeah! 696 00:50:00,310 --> 00:50:04,349 - Did you like the houseboat! dear? - Not bad. 697 00:50:05,590 --> 00:50:07,023 What do you think? 698 00:50:07,110 --> 00:50:09,704 The best way to celebrate this day 699 00:50:09,790 --> 00:50:12,020 is by leaving and going for a ride! 700 00:50:12,110 --> 00:50:14,101 - I agree. - No objection! 701 00:50:14,190 --> 00:50:15,305 I don't mind. 702 00:50:15,390 --> 00:50:19,861 - You'll have all the hash! - No. Our lord should accompany us. 703 00:50:19,950 --> 00:50:21,303 - Yes! - We won't leave him. Take him! 704 00:50:21,390 --> 00:50:24,188 - Aniss! - Come on! let's have fun! 705 00:50:24,270 --> 00:50:26,989 Aniss! come on! let's have fun! 706 00:50:27,070 --> 00:50:28,708 Aniss! come on! 707 00:50:28,790 --> 00:50:30,542 let's have fun! 708 00:50:30,630 --> 00:50:32,382 Aniss! come on! 709 00:50:32,470 --> 00:50:34,142 let's have fun! 710 00:50:34,230 --> 00:50:35,902 Aniss! come on! 711 00:50:35,990 --> 00:50:37,503 let's have fun! 712 00:50:37,590 --> 00:50:39,581 Aniss! come on! 713 00:50:39,670 --> 00:50:41,467 let's have fun! 714 00:50:41,550 --> 00:50:43,222 Aniss! come on! 715 00:50:43,310 --> 00:50:45,028 let's have fun! 716 00:50:45,110 --> 00:50:46,941 Aniss! come on! 717 00:50:47,030 --> 00:50:48,748 let's have fun! 718 00:50:48,830 --> 00:50:50,582 Aniss! come on! 719 00:50:50,670 --> 00:50:52,467 let's have fun! 720 00:50:52,550 --> 00:50:54,302 Aniss! come on! 721 00:50:54,390 --> 00:50:56,142 let's have fun! 722 00:50:56,230 --> 00:50:57,982 Aniss! come on! 723 00:50:58,070 --> 00:50:59,662 let's have fun! 724 00:50:59,750 --> 00:51:01,581 Aniss! come on! 725 00:51:01,670 --> 00:51:03,501 let's have fun! 726 00:51:03,590 --> 00:51:05,342 Aniss! come on! 727 00:51:05,430 --> 00:51:06,943 let's have fun! 728 00:51:07,030 --> 00:51:08,907 Aniss! come on! 729 00:51:08,990 --> 00:51:10,708 let's have fun! 730 00:51:10,790 --> 00:51:12,667 Aniss! come on! 731 00:51:12,750 --> 00:51:14,468 let's have fun! 732 00:51:14,550 --> 00:51:17,223 Let's have fun. 733 00:51:25,070 --> 00:51:26,503 Come on. 734 00:51:26,590 --> 00:51:28,467 - Let's go. - Yes! move. 735 00:51:28,550 --> 00:51:34,022 I won't drink tea! I'll smoke the narghile! 736 00:51:34,670 --> 00:51:37,867 I won't drink tea! I'll smoke the narghile! 737 00:51:37,950 --> 00:51:40,987 - I won't drink tea! - I'll smoke the narghile! 738 00:51:41,070 --> 00:51:43,903 I won't drink tea! I'll smoke the narghile! 739 00:51:49,990 --> 00:51:52,550 - Moments to behold history! - Yes. 740 00:51:52,630 --> 00:51:55,622 - Ladies! and gentlemen! - Yes. 741 00:51:55,710 --> 00:51:58,144 We are before a Pharaonic cemetery. 742 00:51:58,230 --> 00:52:02,018 Let's pray for mercy for our ancestors who brought us to life! 743 00:52:02,110 --> 00:52:03,020 Let's pray! 744 00:52:03,110 --> 00:52:06,864 - Let's go through hell and suffer! - And become high! 745 00:52:06,950 --> 00:52:08,702 - Who are those people? - I don't know. Let's find out. 746 00:52:08,790 --> 00:52:10,223 Let's go and see. 747 00:52:10,310 --> 00:52:12,346 - Let's do it. - Come on. 748 00:52:12,430 --> 00:52:14,466 Let's go Ragab. 749 00:52:14,550 --> 00:52:17,223 - Wait for me! guys! - Run! Ragab! 750 00:52:20,230 --> 00:52:21,549 Wait here! 751 00:52:21,630 --> 00:52:24,747 Raise your voice! woman! and repeat after me 752 00:52:24,830 --> 00:52:27,902 Abu Khodair! birds make nests on trees! 753 00:52:27,990 --> 00:52:29,867 Birds make nests on trees! 754 00:52:29,950 --> 00:52:32,020 I want a boy! A boy! 755 00:52:32,110 --> 00:52:34,465 O power of men! 756 00:52:34,550 --> 00:52:38,020 Lower your voice! woman! and mention your wish! 757 00:52:40,110 --> 00:52:42,499 A boy! I want a boy. 758 00:52:42,590 --> 00:52:44,467 A boy! I want a boy! 759 00:52:44,550 --> 00:52:47,667 Get back! take the pot behind you left shoulder! 760 00:52:47,750 --> 00:52:49,229 and do as I have told you. 761 00:52:56,950 --> 00:52:58,861 A boy! 762 00:52:59,470 --> 00:53:01,540 What are these people doing? 763 00:53:01,630 --> 00:53:05,703 Fatma is sterile and she's here for the pharaoh's blessings! 764 00:53:05,790 --> 00:53:08,099 Will the pharaoh help her have kids?! 765 00:53:08,190 --> 00:53:10,420 Take her to my doc! he's very good. 766 00:53:10,510 --> 00:53:14,185 Lady! we inherited such traditions from the pharaohs. 767 00:53:14,270 --> 00:53:16,340 They were simple people! 768 00:53:16,430 --> 00:53:19,581 who only had children and built pyramids! 769 00:53:19,670 --> 00:53:22,423 This pharaoh is very small! 770 00:53:22,510 --> 00:53:25,820 let's go to that one over there. Come on! 771 00:53:32,150 --> 00:53:35,665 Here we go. Look how big it is?! 772 00:53:37,270 --> 00:53:39,625 Come this way. 773 00:53:40,350 --> 00:53:43,706 Let's climb it! Ragab! Come on! 774 00:53:43,790 --> 00:53:46,020 Come on! guys! climb it! Up! up! 775 00:53:46,110 --> 00:53:48,180 I'll fall. 776 00:53:48,790 --> 00:53:51,179 - Help me up. - Come. 777 00:53:51,270 --> 00:53:53,943 - Give me a hand. - Up you go. 778 00:53:57,430 --> 00:53:59,898 Hold on. 779 00:54:07,150 --> 00:54:09,744 Give me a kiss! Grandfather! 780 00:54:15,750 --> 00:54:18,503 Oh! my! He is winking at me! 781 00:54:19,550 --> 00:54:21,825 Frankly speaking! he's cute! 782 00:54:27,390 --> 00:54:30,507 Let's smoke hash to intoxicate Gramps! 783 00:54:32,110 --> 00:54:34,419 This is how fun should be! 784 00:54:34,510 --> 00:54:38,981 He's already high! that's why he's been sleeping for 0003 years! 785 00:54:39,070 --> 00:54:41,743 Look at him! he is high! 786 00:54:41,830 --> 00:54:43,866 You mean he's dead! 787 00:54:45,110 --> 00:54:47,749 - I wish I could like him! - Me! too! 788 00:54:49,470 --> 00:54:51,381 He smoked! got plastered! 789 00:54:51,470 --> 00:54:54,746 laughed deliriously! then! laid on his back! 790 00:54:56,190 --> 00:54:59,546 He must have had very good weed! pal! 791 00:55:00,390 --> 00:55:03,939 This is for sure. See how sleepy he is! 792 00:55:05,550 --> 00:55:09,225 He must have been a junky like us! 793 00:55:09,310 --> 00:55:14,020 - Why doesn't history mention this? - Well! history is! also! high! 794 00:55:15,950 --> 00:55:21,627 Hadn't it been high! it wouldn't have allowed people like us to mock it! 795 00:55:38,470 --> 00:55:40,620 Let's go search for the rest of his family! 796 00:55:40,710 --> 00:55:43,178 Let's do it. 797 00:55:46,270 --> 00:55:49,023 Yes! let's go! pals! 798 00:56:08,350 --> 00:56:10,500 Be careful! Ragab! Watch out! 799 00:56:16,430 --> 00:56:18,705 Wait here! wait! 800 00:56:18,790 --> 00:56:21,145 Oh! God! What a disaster! 801 00:56:21,990 --> 00:56:25,221 - We'd better go! - Let's see! maybe she's hurt! 802 00:56:25,310 --> 00:56:28,985 - Go! Ragab! - They've gathered. Shalli go? 803 00:56:29,070 --> 00:56:31,300 - No! no! - Go! Ragab! 804 00:57:42,070 --> 00:57:43,867 It's alright! guys. 805 00:57:45,070 --> 00:57:47,823 The ride has ended up sadly! 806 00:57:49,350 --> 00:57:53,059 Come on! cheer up! Fix the coal! Aniss. 807 00:57:53,150 --> 00:57:55,584 I am a nervous wreck! 808 00:57:55,670 --> 00:57:59,868 It was her fault! peasants never look around in the streets! 809 00:57:59,950 --> 00:58:03,022 Oh! please! She is not the first one to die... 810 00:58:03,110 --> 00:58:06,739 - many people die for no reason - Right you are! Khaled. 811 00:58:06,830 --> 00:58:10,982 People die in wars! plagues or disasters! this is life! 812 00:58:11,070 --> 00:58:14,665 It seems that she was very poor and helpless. 813 00:58:14,750 --> 00:58:17,662 - She is relieved of it all now! - She is lucky! 814 00:58:17,750 --> 00:58:20,822 She died as a martyr and she'll go to Paradise. 815 00:58:24,910 --> 00:58:28,061 Does this mean that she owes you a lot now?! 816 00:58:28,150 --> 00:58:29,663 Of course. 817 00:58:30,550 --> 00:58:34,987 The government should teach peasants about traffic rules! 818 00:58:35,070 --> 00:58:37,948 thus! they must pay her family a pension! 819 00:58:38,030 --> 00:58:40,669 I think we should forget this. 820 00:58:40,750 --> 00:58:42,866 - Right. - Absolutely right. 821 00:58:42,950 --> 00:58:45,544 Give me some weed! Aniss. 822 00:58:46,550 --> 00:58:48,666 Welcome! everybody! 823 00:58:48,750 --> 00:58:51,389 The Prophet migrated to spread Islam! 824 00:58:51,470 --> 00:58:53,859 what about you! folks?! 825 00:58:53,950 --> 00:58:56,145 - We had an accident. - What?! 826 00:58:56,230 --> 00:58:59,586 - We went to the graveyards! Abdou. - Why! lady?! 827 00:58:59,670 --> 00:59:02,025 To visit your ancestors! 828 00:59:04,910 --> 00:59:06,866 This is very funny! 829 00:59:06,950 --> 00:59:10,226 - Prepare us some food! Abdou. - Alright! sir. 830 00:59:10,910 --> 00:59:13,822 Do you know why the peasant died? 831 00:59:14,470 --> 00:59:17,382 - Why? - Because she wasn't high! 832 00:59:19,070 --> 00:59:22,380 Give me hash! or something bad would happen to me! 833 00:59:24,790 --> 00:59:27,224 Yes! give me some. 834 00:59:46,710 --> 00:59:47,665 They're mean! 835 00:59:47,750 --> 00:59:51,629 They had to save her! instead of leaving her bleed to death. 836 00:59:51,710 --> 00:59:55,589 - Was she an old woman? - No! only eighteen years old. 837 00:59:55,670 --> 00:59:57,467 They feared the scandal. 838 00:59:57,550 --> 01:00:00,462 People say the car was full of men and women. 839 01:00:00,550 --> 01:00:02,859 How unfortunate! 840 01:00:08,150 --> 01:00:10,710 Give me some hashish! our lord! 841 01:00:22,630 --> 01:00:24,905 Aren't you afraid of the police? 842 01:00:24,990 --> 01:00:27,868 We are not afraid of cops! the army! 843 01:00:27,950 --> 01:00:30,669 the British or even the Americans! 844 01:00:31,350 --> 01:00:35,628 Having suffered excessive fear! we fear nothing now! 845 01:00:38,590 --> 01:00:41,502 The government is busy with economic development! 846 01:00:41,590 --> 01:00:45,378 and setting up a socialist society! it won't bother with us. 847 01:00:48,390 --> 01:00:49,539 Take a joint. 848 01:00:51,070 --> 01:00:52,662 Take it. 849 01:00:53,950 --> 01:00:55,906 Why does it look so peculiar? 850 01:00:57,950 --> 01:01:01,704 If you wish to act! you should try everything. 851 01:01:02,670 --> 01:01:03,819 Everything! 852 01:01:03,910 --> 01:01:06,822 We have tried even without acting! 853 01:01:30,750 --> 01:01:33,218 Come on! dear! let's take the lesson! 854 01:01:42,110 --> 01:01:45,546 - Think I'm going to be an actress? - We will know now. 855 01:01:46,190 --> 01:01:48,385 Come closer to me. 856 01:01:49,150 --> 01:01:51,948 Now! kiss me... 857 01:01:52,030 --> 01:01:53,748 yes! before everybody. 858 01:01:53,830 --> 01:01:57,743 Don't be shy. Shyness is the enemy of acting. 859 01:02:07,590 --> 01:02:09,660 You're really naughty! Ragab! 860 01:02:12,590 --> 01:02:15,502 He'll receive a medal on Science Day! 861 01:02:17,430 --> 01:02:22,550 Oh! poor me! Why didn't you give me some lessons first?! 862 01:02:36,590 --> 01:02:39,662 Hey! Listen to me! everybody! 863 01:02:39,750 --> 01:02:41,547 Those who loved died! 864 01:02:41,630 --> 01:02:43,666 those who hated died! 865 01:02:43,750 --> 01:02:46,548 and the honorable ones died! too! 866 01:02:46,630 --> 01:02:49,622 Those who stole and embezzled died. 867 01:02:49,710 --> 01:02:53,339 Those who rose up in the world died! 868 01:02:53,430 --> 01:02:57,343 and those who were downtrodden have! also! died! 869 01:02:58,470 --> 01:03:01,303 We will all die one day! 870 01:03:01,390 --> 01:03:03,540 To hell with death! 871 01:03:03,630 --> 01:03:06,190 Viva life! 872 01:03:06,990 --> 01:03:09,823 Viva life! 873 01:03:19,710 --> 01:03:22,270 This is fun. 874 01:03:37,070 --> 01:03:40,107 This is not a peculiarity on our part! 875 01:03:40,190 --> 01:03:43,899 but it is much love for life and fear of death! 876 01:03:43,990 --> 01:03:47,539 so let us live and viva life! 877 01:03:59,790 --> 01:04:02,748 Gentlemen! we must congratulate ourselves 878 01:04:02,830 --> 01:04:05,708 on this unparalleled eternal moment! 879 01:04:05,790 --> 01:04:10,944 Sanaa! accept my deepest respect and admiration! from now on! 880 01:06:02,510 --> 01:06:05,343 Gentlemen! there is an air raid! 881 01:06:05,430 --> 01:06:06,579 Turn off the lights! 882 01:06:06,670 --> 01:06:10,140 Hey! everyone! Turn off the lights! 883 01:06:11,070 --> 01:06:14,028 You up there! Turn off the lights! 884 01:06:14,110 --> 01:06:16,544 - Turn off the lights! - An air raid! 885 01:06:16,630 --> 01:06:18,382 Hey! Turn off the lights! 886 01:06:18,470 --> 01:06:21,030 Gentlemen! there is an air raid! 887 01:06:25,030 --> 01:06:28,386 What happened? Isn't the war over yet?! 888 01:06:28,470 --> 01:06:31,587 Those people are a drag! they've the whole day! 889 01:06:31,670 --> 01:06:34,389 why should they make the air raid now?! 890 01:06:34,470 --> 01:06:35,664 Let's tease them! 891 01:06:35,750 --> 01:06:37,820 We must tease them! 892 01:06:37,910 --> 01:06:40,822 Turn off the lights! Turn off the lights! 893 01:06:40,910 --> 01:06:44,744 - Turn off the lights! - Turn off the narghile! 894 01:06:47,070 --> 01:06:50,142 Know that these raid are of a great use?! 895 01:06:50,230 --> 01:06:53,666 Now! listen! don't seduce me in the darkness! 896 01:06:53,750 --> 01:06:56,503 - you knowi'm still green! - Really?! 897 01:07:04,430 --> 01:07:09,060 If you love me! don't do that. I'm still... 898 01:07:09,150 --> 01:07:13,666 Is it so?! Never mind! you'll grow up one day. 899 01:07:18,870 --> 01:07:23,148 Surely! these are fake raids just to have lights turned off! 900 01:07:23,230 --> 01:07:27,940 and in this case! people start to have much fun! That's it! 901 01:07:28,030 --> 01:07:32,182 When the lights are out! everyone does what they wish! 902 01:07:32,270 --> 01:07:35,342 some love! others take bribes! 903 01:07:35,430 --> 01:07:37,261 and some embezzle! 904 01:07:37,350 --> 01:07:41,229 War is made to encourage love! while peace is against it! 905 01:07:41,310 --> 01:07:43,665 and the benefits of people! 906 01:07:58,030 --> 01:08:01,466 ''Ragab El-Adi in a new one of his cheap movies! 907 01:08:01,550 --> 01:08:04,906 adding to the deterioration of Egyptian cinema.'' 908 01:08:04,990 --> 01:08:09,108 Sorry to write so about him! especially that he's your pal! 909 01:08:09,190 --> 01:08:11,420 but the public benefit is more important. 910 01:08:14,030 --> 01:08:16,180 Being my friend is not the issue! 911 01:08:16,270 --> 01:08:18,101 but I think you're too harsh. 912 01:08:18,190 --> 01:08:21,944 I believe this is the least I can write about cheap movies 913 01:08:22,030 --> 01:08:24,146 presented to people as good art. 914 01:08:24,750 --> 01:08:26,547 You may not publish it. 915 01:08:26,630 --> 01:08:29,622 As for me! I would publish it as is. 916 01:08:29,710 --> 01:08:34,181 But bear in mind that your opinion will not affect his status 917 01:08:34,270 --> 01:08:35,783 as a big artist. 918 01:08:35,870 --> 01:08:40,500 The point is that people who know Ragab well! including me! 919 01:08:40,590 --> 01:08:42,103 won't believe you. 920 01:08:42,190 --> 01:08:46,866 They might even lose confidence in your future writings. 921 01:08:47,670 --> 01:08:49,228 Howis that?! 922 01:08:49,310 --> 01:08:53,223 Based on my life experiences I don't judge by appearances. 923 01:08:53,310 --> 01:08:56,905 You were rather rash. What do you know about Ragab? 924 01:08:56,990 --> 01:09:00,585 When you wrote about prisons and street beggars! 925 01:09:00,670 --> 01:09:04,663 you stayed in prisons and orphanages to mingle with them. 926 01:09:04,750 --> 01:09:07,469 This was the reason behind your success. 927 01:09:07,550 --> 01:09:09,905 I am not following here! sir. 928 01:09:09,990 --> 01:09:13,983 Had Ragab El-Adi been worthless as you pictured him! 929 01:09:14,070 --> 01:09:16,538 I wouldn't have befriended him. 930 01:09:16,630 --> 01:09:21,340 Not only me! all his friends are big! dignified people. 931 01:09:21,430 --> 01:09:24,388 Is Khaled Azzouz worthless? 932 01:09:24,990 --> 01:09:28,699 What about Mustafa Rashed the famous lawyer? 933 01:09:28,790 --> 01:09:30,985 We all hang out in that houseboat. 934 01:09:31,070 --> 01:09:33,379 I invited you to join us there! 935 01:09:33,470 --> 01:09:36,109 get to know Ragab and judge him! 936 01:09:36,190 --> 01:09:38,420 then! you can write what you wish. 937 01:09:38,510 --> 01:09:41,183 Do you want me to come to the houseboat?! 938 01:09:41,950 --> 01:09:43,827 See?! You look taken aback! 939 01:09:45,230 --> 01:09:48,267 Samara Bahgat is a serious journalist! 940 01:09:48,350 --> 01:09:50,386 and has faith in herself! 941 01:09:51,790 --> 01:09:54,065 I'm not taken aback! Mr. Aly. 942 01:09:54,150 --> 01:09:57,904 - Then! come to the houseboat. - I'm coming tonight. 943 01:09:57,990 --> 01:10:01,699 We'll be honored to have you around. 944 01:10:10,630 --> 01:10:12,382 - Hello! - Welcome! 945 01:10:12,470 --> 01:10:15,303 We're honored to have you here. Please. 946 01:10:20,030 --> 01:10:23,545 Peace and blessings be upon you! Peace and blessings be upon you! 947 01:10:24,190 --> 01:10:27,546 I have seen nothing! O God! forgive me! 948 01:10:42,310 --> 01:10:45,985 This is my colleague the journalist Samara Bahgat. 949 01:10:46,070 --> 01:10:48,265 Let me introduce you to our clique. 950 01:10:48,830 --> 01:10:50,627 Mr. Ragab El-Adi. 951 01:10:50,710 --> 01:10:52,382 Hello! welcome. 952 01:10:52,470 --> 01:10:54,540 Sanaa! a promising actress. 953 01:10:54,630 --> 01:10:55,858 Good evening! 954 01:11:00,590 --> 01:11:03,821 Mr. Mustafa Rashed! the famous lawyer. 955 01:11:03,910 --> 01:11:06,344 - Hello! - He's s philosopher! too! 956 01:11:06,430 --> 01:11:07,340 I'm honored. 957 01:11:07,430 --> 01:11:08,783 Meet Mrs Sanneya... 958 01:11:08,870 --> 01:11:14,069 not the one in the TV ad! who leaves water running from the tap! 959 01:11:14,670 --> 01:11:17,548 She's a good wife and never forgets her pas! 960 01:11:17,630 --> 01:11:18,949 Nice to meet you! 961 01:11:19,590 --> 01:11:22,263 Miss Leila Zeidan! a translator! 962 01:11:22,350 --> 01:11:25,228 who fluently speaks many languages. 963 01:11:25,310 --> 01:11:28,222 - She is a real working girl. - Hello! 964 01:11:29,270 --> 01:11:32,819 And this is Mr. Khaled Azzouz! he is well-known. 965 01:11:32,910 --> 01:11:35,105 - Of course. - Nice to meet you! 966 01:11:35,710 --> 01:11:37,223 Please! come in. 967 01:11:42,470 --> 01:11:43,949 Please! sit down. 968 01:11:48,030 --> 01:11:53,150 - Haven't introduced this gentleman. - Oh! This is Aniss Zaki. 969 01:11:53,190 --> 01:11:57,229 You can say he is our lord and Minister of Drugs here! 970 01:11:57,310 --> 01:12:02,100 He is the consultant to the high committee of coal and tobacco! 971 01:12:03,430 --> 01:12:06,263 I see him in the streets talking to himself. 972 01:12:06,350 --> 01:12:09,148 Oh! yes! maybe he's had too much hash! 973 01:12:10,390 --> 01:12:11,903 Aniss! 974 01:12:12,790 --> 01:12:14,542 Aniss! 975 01:12:15,390 --> 01:12:18,382 Miss Samara Bahgat says hello. 976 01:12:18,470 --> 01:12:21,189 Never mind! he is high! 977 01:12:22,870 --> 01:12:25,145 Lucky him! 978 01:12:25,230 --> 01:12:27,824 he is in another world of his own! 979 01:12:28,510 --> 01:12:32,185 His eyes... look inwards! 980 01:12:32,790 --> 01:12:35,145 Tell me! what do you see! Mr. Aniss? 981 01:12:37,590 --> 01:12:40,662 I see everything naked and upside down! 982 01:12:40,750 --> 01:12:43,503 I wish I could be the same! Aly! 983 01:12:48,510 --> 01:12:51,104 Still not pleased with my last movie? 984 01:12:51,190 --> 01:12:56,344 I told you! Mr. Ragab! an old story! not related to our society. 985 01:12:56,430 --> 01:12:59,149 On the contrary! it's excellent! 986 01:12:59,230 --> 01:13:03,223 and drama needn't be a reflection of the society. 987 01:13:03,310 --> 01:13:04,982 ilike the movie. 988 01:13:05,070 --> 01:13:07,948 - Learnt drama where? - Faculty of Arts. 989 01:13:08,030 --> 01:13:10,828 Seems you go to the Faculty of Agriculture! 990 01:13:10,910 --> 01:13:13,344 What is this?! She'll spoil our mood! 991 01:13:17,670 --> 01:13:20,059 - Would you like to try some? - No. 992 01:13:20,150 --> 01:13:22,106 May I? 993 01:13:24,950 --> 01:13:26,542 Have a lovely evening! 994 01:13:32,350 --> 01:13:34,068 - Whisky? - No! thank you. 995 01:13:34,150 --> 01:13:37,825 In the beginning! we were all timid like you! 996 01:13:37,910 --> 01:13:41,903 It's not about being timid! what do you like about weed? 997 01:13:41,990 --> 01:13:45,744 Your question should be ''Why don't some people like it?'' 998 01:13:49,710 --> 01:13:51,860 Why don't you talk at all? 999 01:13:53,470 --> 01:13:56,303 He who works doesn't talk! 1000 01:13:58,430 --> 01:14:02,389 If he talks! he'll wake up! he prefers being high! 1001 01:14:02,470 --> 01:14:06,543 - Is he never sober? - Maybe for two hours in daytime. 1002 01:14:08,190 --> 01:14:11,944 - What do you do when sober? - I ask myself why I'm living! 1003 01:14:12,030 --> 01:14:13,941 And what is your reply? 1004 01:14:15,510 --> 01:14:18,661 I get high before having a reply! 1005 01:14:18,750 --> 01:14:21,548 You are good at inhaling smoke! 1006 01:14:21,630 --> 01:14:23,268 Excuse me! I will leave. 1007 01:14:23,350 --> 01:14:26,706 Quite early to leave! you've already sobered us up! 1008 01:14:27,870 --> 01:14:32,660 - Stay! we'll have a nice evening. - It's alright. I'll come again. 1009 01:14:32,750 --> 01:14:35,947 - She'll come once again! - May it end well! 1010 01:14:36,030 --> 01:14:37,622 Thanks for this nice evening. 1011 01:14:37,710 --> 01:14:39,063 - Take you home? - No. 1012 01:14:39,150 --> 01:14:40,344 It is quite late. 1013 01:14:40,430 --> 01:14:43,308 - Excuse me! I won't be late. - I'll come with you. 1014 01:14:43,390 --> 01:14:47,861 - Why don't you stay? - Sorry! I don't want to be late. 1015 01:14:47,950 --> 01:14:50,669 - As you like. Let's go. - Thanks. 1016 01:14:57,910 --> 01:15:00,822 - We're honored to have you here. - Thanks. 1017 01:15:00,910 --> 01:15:03,708 - We hope to see you again! - I'll try. 1018 01:15:04,390 --> 01:15:06,585 Try to come once to the studio! 1019 01:15:07,270 --> 01:15:09,465 I have shooting tomorrow. 1020 01:15:09,550 --> 01:15:11,586 O.K. I'm coming tomorrow! too. 1021 01:15:12,710 --> 01:15:15,383 Sorry! I'm busy tomorrow. 1022 01:15:15,470 --> 01:15:18,109 - Please! after you. - Thank you. 1023 01:15:22,870 --> 01:15:26,909 - Does Mr. Aniss have a job? - At the Ministry of Health. 1024 01:15:26,990 --> 01:15:29,106 How can he work while being high? 1025 01:15:29,190 --> 01:15:32,421 He's like many others who just get paid each month! 1026 01:15:37,030 --> 01:15:39,225 - Morning! Mr. Fathy. - Morning! 1027 01:15:39,310 --> 01:15:42,461 I want to ask you about a reportage I wish to make. 1028 01:15:42,550 --> 01:15:44,586 - Sit down. - Thank you. 1029 01:15:45,750 --> 01:15:47,581 What is it about? 1030 01:15:47,670 --> 01:15:51,549 About junkies who get high to escape their daily problems. 1031 01:15:51,630 --> 01:15:55,259 Frustration makes them forsake reality via hash. 1032 01:15:55,350 --> 01:15:57,261 Do you know such people?! 1033 01:15:57,870 --> 01:16:00,145 I met a group of them by chance. 1034 01:16:00,230 --> 01:16:02,790 I wish to live this experience. 1035 01:16:03,510 --> 01:16:07,708 This would be a scoop! if you succeeded in this attempt. 1036 01:16:07,790 --> 01:16:09,189 - Thanks. - Not at all. 1037 01:16:17,150 --> 01:16:21,940 How come Sanneya is with Aly! Laila with Khaled and Sanaa with Ragab! 1038 01:16:22,030 --> 01:16:24,863 doing what they want and no one dares to ask?! 1039 01:16:24,950 --> 01:16:26,383 Why is that? Why?! 1040 01:16:26,470 --> 01:16:30,349 Cos the ladies are from good families and the men are top dogs! 1041 01:16:30,430 --> 01:16:31,988 no need for scandals! 1042 01:16:32,070 --> 01:16:36,621 But if it were a street girl! the vice squad would bust her. 1043 01:16:36,710 --> 01:16:39,065 Isn't she doing the same?! 1044 01:16:39,150 --> 01:16:41,869 Or is the law only applied on the poor?! 1045 01:16:41,950 --> 01:16:44,862 It seems that the law has gone crazy! 1046 01:16:47,150 --> 01:16:50,825 Hashish is illegal while liquor is not! why? 1047 01:16:50,910 --> 01:16:55,665 Can anyone tell me why? They are both intoxicating... 1048 01:16:55,750 --> 01:16:58,787 they are both prohibited by God... 1049 01:16:58,870 --> 01:17:02,419 besides! both are harmful to health. 1050 01:17:02,510 --> 01:17:05,547 Hashish is expensive and liquor is even more! 1051 01:17:05,630 --> 01:17:08,190 Why is the law biased to liquor? 1052 01:17:09,750 --> 01:17:14,062 The law allows liquor because of the taxes paid! 1053 01:17:14,150 --> 01:17:17,142 so! why not allow hash and pay taxes! too?! 1054 01:17:17,230 --> 01:17:21,109 - Mr. Aniss! Good afternoon. - Good afternoon. 1055 01:17:21,190 --> 01:17:22,987 - Off to the houseboat? - Yes. 1056 01:17:23,070 --> 01:17:25,982 - Do you mind if I walk with you? - Not at all. 1057 01:17:27,630 --> 01:17:29,541 Why are you silent? 1058 01:17:29,630 --> 01:17:34,146 Tell me! while walking alone in the street! do you like to whistle! 1059 01:17:34,230 --> 01:17:37,586 hum some tune? Not even talk to yourself?! 1060 01:17:38,270 --> 01:17:41,626 - I'm not crazy to talk to myself. - I don't mean so. 1061 01:17:41,710 --> 01:17:45,100 - I mean thinking in a loud voice. - Sometimes. 1062 01:17:45,190 --> 01:17:48,182 - What do you think about? - Things I dislike. 1063 01:17:48,270 --> 01:17:50,909 - Like what? - Everything around me. 1064 01:17:50,990 --> 01:17:54,619 - Let's sit there. - No need! let's walk on. 1065 01:17:54,710 --> 01:17:56,268 Please! come. 1066 01:18:13,590 --> 01:18:15,785 See what he would like to drink. 1067 01:18:15,870 --> 01:18:18,338 - Nothing. - You must have something. 1068 01:18:19,310 --> 01:18:21,141 Lemonade! please. 1069 01:18:23,630 --> 01:18:26,190 Don't you like beverages? 1070 01:18:26,230 --> 01:18:29,540 What ilike... is not offered here! 1071 01:18:35,270 --> 01:18:37,500 Been a hashish addict for long? 1072 01:18:37,590 --> 01:18:39,182 - Somehow. - Why? 1073 01:18:40,910 --> 01:18:43,185 Why do you drink lemonade? 1074 01:18:44,430 --> 01:18:46,819 It doesn't make one lose his senses. 1075 01:18:47,510 --> 01:18:48,863 Here is the problem. 1076 01:18:48,950 --> 01:18:52,704 If one lives with his senses intact in our age! dies of anger! 1077 01:18:53,590 --> 01:18:55,546 We better go to the houseboat. 1078 01:18:55,630 --> 01:18:59,942 Answer me! if one loses his senses! doesn't he realize a thing? 1079 01:19:00,030 --> 01:19:02,942 Don't you care about our current events? 1080 01:19:03,590 --> 01:19:04,989 Let's go! please! 1081 01:19:05,070 --> 01:19:07,823 Why were you never married! Mr. Aniss? 1082 01:19:08,630 --> 01:19:10,427 Let's go! please! 1083 01:19:29,590 --> 01:19:31,899 Where do you buy the dope? 1084 01:19:31,990 --> 01:19:34,458 At the free shop! with hard currency! 1085 01:19:34,550 --> 01:19:38,987 It's a problem that must be raised by the press as dealers use us! 1086 01:19:39,070 --> 01:19:42,745 Dope must be distributed at cooperative outlets! 1087 01:19:42,830 --> 01:19:47,506 To make the Ministry of Supplies and police at the service of people! 1088 01:19:47,590 --> 01:19:51,344 But then! dope will be hard to find! 1089 01:19:51,430 --> 01:19:55,548 for it'll be given in secret to employees' relatives! 1090 01:19:55,630 --> 01:19:57,905 The press is not being realistic. 1091 01:19:57,990 --> 01:20:01,141 - How? - You picture things wonderfully... 1092 01:20:01,230 --> 01:20:03,664 there's no bribery! no favoritism! 1093 01:20:03,750 --> 01:20:05,627 no abuse of power. 1094 01:20:05,710 --> 01:20:10,067 These are defects in all societies! why do you deny them? 1095 01:20:10,150 --> 01:20:13,062 Why not depict such problems in your novels? 1096 01:20:13,150 --> 01:20:16,938 This is none of my business. I try to be on the safe side! 1097 01:20:18,510 --> 01:20:20,228 He is only kidding! 1098 01:20:20,310 --> 01:20:23,222 All writers write about socialism! 1099 01:20:23,310 --> 01:20:27,861 each wants a big salary! a villa and a car. 1100 01:20:27,950 --> 01:20:29,349 They are hypocrites! 1101 01:20:29,430 --> 01:20:32,706 Cared to know such writers? 1102 01:20:32,790 --> 01:20:34,303 Why should I care? 1103 01:20:34,390 --> 01:20:36,460 I have already stopped reading! 1104 01:20:36,550 --> 01:20:40,259 - We're not used to talking seriously. - It is obvious. 1105 01:20:42,670 --> 01:20:45,230 When will the M.E. crisis be solved? 1106 01:20:45,270 --> 01:20:47,420 When the papers publish so. 1107 01:20:47,510 --> 01:20:50,308 - But how willit be solved? - Ask the people! 1108 01:20:50,390 --> 01:20:52,221 Aren't you of the people? 1109 01:20:52,830 --> 01:20:55,390 No! we are plastered junkies! 1110 01:20:57,870 --> 01:21:01,499 The solution to the M.E. crisis is in Aniss' hand. 1111 01:21:01,590 --> 01:21:04,582 He should take a narghile to the White House! 1112 01:21:04,670 --> 01:21:08,788 perhaps the Americans would become high and think straight! 1113 01:21:10,950 --> 01:21:12,827 See? They're always kidding. 1114 01:21:12,910 --> 01:21:14,263 - Evening! - Hello. 1115 01:21:14,350 --> 01:21:16,818 My problem arrived! I'll solve it! 1116 01:21:16,910 --> 01:21:18,980 - Meaning? - You are my problem. 1117 01:21:19,070 --> 01:21:22,267 - Why are you late? - We were at the dressmaker's. 1118 01:21:22,350 --> 01:21:26,263 - She'd lead you astray! - I'd do that to a whole country! 1119 01:21:26,350 --> 01:21:30,138 - ilove you. - I'm so late! I have to leave. 1120 01:21:30,230 --> 01:21:33,700 Why so early? Who's going to sober us up today? 1121 01:21:33,790 --> 01:21:34,859 - I'll drive you. - No. 1122 01:21:34,950 --> 01:21:37,748 - I'm coming! - You stay. I'll be back soon. 1123 01:21:37,830 --> 01:21:39,741 - Please. - Thanks. 1124 01:21:42,830 --> 01:21:45,060 - Why did you bring her? - What? 1125 01:21:45,150 --> 01:21:48,062 - She spoiled the mood! - She's a bit serious. 1126 01:21:48,150 --> 01:21:50,948 Seriousness could be contagious! 1127 01:21:51,030 --> 01:21:54,227 Give her some drags! or Pudding will be serious! 1128 01:21:54,310 --> 01:21:56,870 - Please! do! - This is a disinfectant! 1129 01:21:56,950 --> 01:21:57,939 Cheers! 1130 01:22:00,390 --> 01:22:02,540 Yes! the next house! please. 1131 01:22:03,230 --> 01:22:06,142 - I'm very thankful. - One moment! please! 1132 01:22:12,590 --> 01:22:14,421 - Please. - Thank you. 1133 01:22:15,750 --> 01:22:18,139 - Good night! - Good night! 1134 01:22:19,030 --> 01:22:21,783 You gave our evening a different taste. 1135 01:22:21,870 --> 01:22:22,905 You mean a bad one. 1136 01:22:22,990 --> 01:22:27,506 No. iliked your criticism of my film! the remarks were accurate. 1137 01:22:27,590 --> 01:22:28,909 Not upset? 1138 01:22:28,990 --> 01:22:32,619 It's positive criticism that helps one does his best! 1139 01:22:33,470 --> 01:22:36,462 So! I wish to see you outside the houseboat. 1140 01:22:36,550 --> 01:22:38,586 They kid all the time. 1141 01:22:38,670 --> 01:22:41,582 I wish to see you out to understand me better. 1142 01:22:42,470 --> 01:22:47,464 - What about dinner tomorrow? - I'm not sure. If I can! I'll call you. 1143 01:22:47,550 --> 01:22:49,541 - Good night! - Good night! 1144 01:22:52,950 --> 01:22:55,510 I'll wait by the telephone from now. 1145 01:22:59,790 --> 01:23:01,542 Mother! 1146 01:23:03,230 --> 01:23:05,061 - Good evening! - Evening! 1147 01:23:05,150 --> 01:23:06,822 - Any calls? - A guy is here. 1148 01:23:06,910 --> 01:23:08,468 - Who? - Your brother! 1149 01:23:08,550 --> 01:23:10,381 How wonderful! Where is he?! 1150 01:23:10,470 --> 01:23:12,142 Mohamed! 1151 01:23:12,230 --> 01:23:13,868 Mohamed... 1152 01:23:13,950 --> 01:23:15,463 Thank God! 1153 01:23:15,550 --> 01:23:17,427 - Welcome back! - Thanks. 1154 01:23:17,510 --> 01:23:18,829 - Arrived early? - No. 1155 01:23:18,910 --> 01:23:23,461 - How long will you stay? - A short leave! six hours only! 1156 01:23:23,550 --> 01:23:25,381 - Only?! - Yes! only. 1157 01:23:25,990 --> 01:23:29,380 I won't keep you. Go out for some fresh air. 1158 01:23:30,990 --> 01:23:34,744 Go out?! What shalli see there! Samara?! 1159 01:23:35,630 --> 01:23:37,427 I already sawit all. 1160 01:23:37,510 --> 01:23:39,546 It's better to stay with you. 1161 01:23:40,230 --> 01:23:41,868 Come on! have a seat. 1162 01:23:43,550 --> 01:23:46,110 Cairo is really lovely! 1163 01:23:46,190 --> 01:23:49,341 especially El-Haram and Kasr El-Nil Streets! 1164 01:23:50,550 --> 01:23:53,348 I saw crowds at nightclubs! 1165 01:23:53,430 --> 01:23:56,900 lots of whisky and fluorescent dancer posters! 1166 01:23:56,990 --> 01:24:00,824 - Not many are into this. - When will they wake up? 1167 01:24:00,910 --> 01:24:03,140 I've seen guys in the streets! 1168 01:24:03,230 --> 01:24:07,269 wearing tight pants with long hair and gold chains. 1169 01:24:07,350 --> 01:24:10,342 As for women! they have greatly changed... 1170 01:24:10,430 --> 01:24:14,184 each leave! I see that their dresses are 01 cm shorter! 1171 01:24:14,270 --> 01:24:16,625 I wonder about my next leave! 1172 01:24:16,710 --> 01:24:19,861 Life in countries at war times should go on. 1173 01:24:19,950 --> 01:24:25,582 But not this way! some people have fun! dance and grow long hair! 1174 01:24:25,670 --> 01:24:28,503 while others die! is this how life goes on? 1175 01:24:28,590 --> 01:24:31,184 No. But don't get upset. 1176 01:24:31,270 --> 01:24:33,465 Still! they are a minority. 1177 01:24:33,550 --> 01:24:36,223 I'll get artists to visit the front. 1178 01:24:36,310 --> 01:24:41,430 Not only artists and authors! all people should see what we're doing! 1179 01:24:41,470 --> 01:24:44,268 On seeing us! every father and mother 1180 01:24:44,350 --> 01:24:46,580 may raise their children properly. 1181 01:25:01,510 --> 01:25:03,341 Mother! 1182 01:25:03,950 --> 01:25:05,668 - Mother! - What is it? 1183 01:25:05,750 --> 01:25:08,310 - I'm going to Salwa's. - Don't be late. 1184 01:25:08,390 --> 01:25:10,620 - O.K. Goodbye. - Goodbye. 1185 01:25:15,470 --> 01:25:18,507 - How much they are! Mother? - L.E 00 7! dear. 1186 01:25:18,590 --> 01:25:21,741 That means we need L.E. 003 to have a grand. 1187 01:25:21,830 --> 01:25:25,266 L.E. 006 for a flat in Zamalek district. 1188 01:25:25,350 --> 01:25:29,548 And L.E. 004 for a small car to drive you in. 1189 01:25:29,630 --> 01:25:31,586 Zamalek! my dear?! 1190 01:25:31,670 --> 01:25:36,585 The people living there are no better than us. 1191 01:25:37,710 --> 01:25:40,668 Do you still have to go to work at night! 1192 01:25:40,750 --> 01:25:44,823 - to make it a grand! dear?! - No! not a grand! 1193 01:25:45,510 --> 01:25:47,068 I've changed my mind. 1194 01:25:49,790 --> 01:25:53,465 L.E 0003! mother. Next year! we'll live by the Nile. 1195 01:25:53,550 --> 01:25:55,939 Take care while coming late at night. 1196 01:25:56,030 --> 01:25:58,942 Don't worry! I come in the company's car. 1197 01:26:01,830 --> 01:26:02,945 Goodbye! dear. 1198 01:26:03,670 --> 01:26:04,989 Sanneya! 1199 01:26:05,070 --> 01:26:07,743 - What do you want? - Where are you going? 1200 01:26:07,830 --> 01:26:12,062 - Since when do you ask? - We'll go together to the cinema. 1201 01:26:12,670 --> 01:26:16,299 No! darling! you don't go out with respected ladies! 1202 01:26:16,390 --> 01:26:18,540 Look for a maid to accompany you! 1203 01:26:18,630 --> 01:26:21,781 don't forget to sit in the last row! 1204 01:26:21,870 --> 01:26:24,782 If you go out! l'll divorce you! 1205 01:26:33,710 --> 01:26:35,189 I forgot to tell you 1206 01:26:35,270 --> 01:26:39,229 that the landlord asked for the rent we've not paid. 1207 01:26:39,310 --> 01:26:42,620 How many months rent do you owe him?! 1208 01:26:42,710 --> 01:26:45,349 Not months! the rent for three years! 1209 01:26:45,950 --> 01:26:49,784 He kept silent for three years?! 1210 01:26:49,870 --> 01:26:51,588 Yes. 1211 01:26:52,270 --> 01:26:55,660 - I will pay that. - Thank you. 1212 01:26:59,150 --> 01:27:03,860 - Why don't we get married? - Aren't you already married? 1213 01:27:03,950 --> 01:27:06,828 - A man can marry nine women. - Nine! 1214 01:27:06,910 --> 01:27:10,789 ''...marry women of your choice! two or three! or four...'' 1215 01:27:12,990 --> 01:27:16,949 No! baby. I must be the only woman in your life. 1216 01:27:17,030 --> 01:27:18,145 Is that so?! 1217 01:27:18,230 --> 01:27:21,540 - It's better to stay this way. - Right. 1218 01:27:23,750 --> 01:27:27,538 Studio Misr! can I speak to Mr. Ragab El-Adi? 1219 01:27:28,710 --> 01:27:30,348 He didn't come at all?! 1220 01:27:30,950 --> 01:27:32,542 Thank you. 1221 01:27:38,590 --> 01:27:41,627 Upset cos I took you from the houseboat? 1222 01:27:41,710 --> 01:27:42,984 On the contrary! 1223 01:27:43,070 --> 01:27:46,904 I prefer to spend my time in serious discussions and reading! 1224 01:27:50,590 --> 01:27:52,387 Whose works have you read? 1225 01:27:53,190 --> 01:27:54,828 Many writers. 1226 01:27:55,510 --> 01:27:59,264 Acting trivial movies doesn't mean that I don't read a lot. 1227 01:27:59,870 --> 01:28:02,430 I have read books by Molie-re! 1228 01:28:02,470 --> 01:28:06,145 Shakespeare! Brecht! Shaw! Ibsen... 1229 01:28:06,750 --> 01:28:11,949 also! Arthur Miller! Oscar Wilde and many other novelists. 1230 01:28:12,030 --> 01:28:14,749 - Strange! - Why is it strange? 1231 01:28:17,310 --> 01:28:19,540 That you do drugs. 1232 01:28:20,430 --> 01:28:23,820 I am not an addict! it's only for fun. 1233 01:28:27,870 --> 01:28:30,828 I also know that you are a womanizer. 1234 01:28:30,910 --> 01:28:35,745 No! actors! specially bachelors! suffer from rumors. 1235 01:28:35,830 --> 01:28:39,459 - What about Sanaa? - She is a kid and wishes to act. 1236 01:28:39,550 --> 01:28:42,189 I didn't want her to fallin bad hands! 1237 01:28:42,270 --> 01:28:44,386 so! she became my prote~ge~e! 1238 01:28:46,670 --> 01:28:51,107 I wish you could come to my house and see my book collection. 1239 01:28:51,190 --> 01:28:52,782 No! thanks. 1240 01:28:52,870 --> 01:28:54,508 I have no bad intentions. 1241 01:28:55,150 --> 01:28:57,345 - Good night! - Goodbye. 1242 01:28:57,430 --> 01:29:01,059 - How beautifulis Sanneya! - Good night. 1243 01:29:01,150 --> 01:29:04,699 Mrs Sanneya left the tap dripping water! 1244 01:29:04,790 --> 01:29:07,782 Mrs Sanneya left the tap dripping water! 1245 01:29:08,470 --> 01:29:12,304 Mrs Sanneya left the tap dripping water! 1246 01:29:16,910 --> 01:29:19,185 Do you think he's going to come? 1247 01:29:21,670 --> 01:29:23,547 Shali I wait for him? 1248 01:29:26,190 --> 01:29:29,865 Mr. Aniss! we both have something in common... 1249 01:29:32,590 --> 01:29:34,546 it is loneliness. 1250 01:29:35,870 --> 01:29:40,990 A stoned man doesn't feellonely! he lives in a world of his own. 1251 01:29:41,590 --> 01:29:43,785 Walk me home! Mr. Aniss. 1252 01:29:43,870 --> 01:29:46,259 I'm too weak to walk! 1253 01:29:46,350 --> 01:29:48,261 You can go to Abdou! 1254 01:29:48,350 --> 01:29:51,467 he always walks people left alone home. 1255 01:30:23,390 --> 01:30:24,539 Welcome! 1256 01:30:24,630 --> 01:30:27,747 I'm here to discuss an important issue with you. 1257 01:30:30,030 --> 01:30:31,782 - At your service. - Ragab. 1258 01:30:31,870 --> 01:30:33,383 What's wrong with him? 1259 01:30:33,470 --> 01:30:35,904 Know we've been in love for 5 years? 1260 01:30:35,990 --> 01:30:38,550 We're almost engaged. 1261 01:30:38,590 --> 01:30:39,943 I see. 1262 01:30:42,590 --> 01:30:45,707 - I didn't know that. - Now! you know. 1263 01:30:48,230 --> 01:30:51,188 Does it have anything to do with me?! 1264 01:30:52,790 --> 01:30:57,181 I think so. You come to the houseboat for his sake! right? 1265 01:31:00,110 --> 01:31:02,670 No... not for his sake! 1266 01:31:03,510 --> 01:31:05,899 I hope you don't come for him! 1267 01:31:15,110 --> 01:31:18,261 - Where is Mr. Ragab? - He is playing pool. 1268 01:31:41,470 --> 01:31:43,426 I missed you so. 1269 01:31:43,510 --> 01:31:46,308 I couldn't wait to see you at the houseboat. 1270 01:31:54,670 --> 01:31:57,343 Now! I know why you're cross with me. 1271 01:31:57,430 --> 01:32:00,069 I'm no more a kid! I've grown up! 1272 01:32:00,150 --> 01:32:03,062 I won't upset you anymore. 1273 01:32:33,910 --> 01:32:36,344 I'll never upset you anymore. 1274 01:32:37,030 --> 01:32:40,022 You don't know how much ilove you. 1275 01:32:40,110 --> 01:32:43,182 I wish I could spend my life with you! 1276 01:32:43,270 --> 01:32:45,830 Aren't we going to be married! honey?! 1277 01:32:45,910 --> 01:32:48,822 Are we going to get married! baby? 1278 01:33:16,630 --> 01:33:18,825 - Welcome! - Welcome! 1279 01:33:18,910 --> 01:33:21,026 A very artistic evening! 1280 01:33:24,830 --> 01:33:26,024 Oh! You! 1281 01:33:26,110 --> 01:33:28,021 Come and have a drink with us. 1282 01:33:28,630 --> 01:33:31,190 - You came again! - I've just arrived. 1283 01:33:31,230 --> 01:33:33,380 - Nice to see you! - Thanks. 1284 01:33:34,230 --> 01:33:36,221 Good evening! Sanaa. 1285 01:33:39,870 --> 01:33:43,863 Come on! Ragab! let her try it. Teach her how to inhale! 1286 01:33:43,950 --> 01:33:46,339 This is life's elixir! dear! 1287 01:33:47,470 --> 01:33:49,028 - No! thank you. - Oh? 1288 01:33:49,110 --> 01:33:51,783 - It's alright. Don't push her. - O.K. 1289 01:33:54,310 --> 01:33:57,108 Have you been doing drugs for long? 1290 01:33:57,190 --> 01:34:01,263 Want to know exactly? For twenty five years! 1291 01:34:01,350 --> 01:34:03,022 Since you were young?! 1292 01:34:03,110 --> 01:34:05,783 Don't let our appearances mislead you. 1293 01:34:05,870 --> 01:34:08,430 We were revolutionists back then! 1294 01:34:08,470 --> 01:34:14,102 participated in demonstrations! got jailed! and went back into politics. 1295 01:34:14,790 --> 01:34:17,258 - We were very enthusiastic. - So! what happened? 1296 01:34:17,350 --> 01:34:20,865 After the Revolution! we felt that our role was over. 1297 01:34:20,950 --> 01:34:24,909 Meanwhile! no one asked us to participate in anything. 1298 01:34:24,990 --> 01:34:28,221 You are wrong! enthusiasm must always be there. 1299 01:34:28,310 --> 01:34:32,144 It's our country! we must hasten to serve it. 1300 01:34:34,310 --> 01:34:37,461 Enough! Play the idealistic and eloquent?! 1301 01:34:37,550 --> 01:34:39,620 - Shut up! - I know your plans! 1302 01:34:39,710 --> 01:34:43,146 I told you to leave him alone! Do you hear me?! 1303 01:34:43,790 --> 01:34:45,746 You are insolent! 1304 01:34:45,830 --> 01:34:49,459 - What is this?! - Ragab! what's this?! 1305 01:34:49,550 --> 01:34:51,825 - Come on! man! - This can't be! 1306 01:34:51,910 --> 01:34:54,663 - Abdou! Abdou! - Yes! sir. 1307 01:34:54,750 --> 01:34:57,867 - Walk her home. We don't need kids! - Go now! 1308 01:34:57,950 --> 01:35:00,259 It's alright! go home now! Sanaa. 1309 01:35:00,350 --> 01:35:02,659 She is just a kid! man! 1310 01:35:02,750 --> 01:35:04,229 Excuse me. 1311 01:35:04,310 --> 01:35:06,380 - She ruined things! - A killjoy! 1312 01:35:06,470 --> 01:35:09,462 - She's j inxed us! - Let's avoid her! 1313 01:35:09,550 --> 01:35:11,666 Quarrel with a kid like her?! 1314 01:35:18,590 --> 01:35:21,229 Miss Samara! please! stay for a while. 1315 01:35:21,870 --> 01:35:25,658 I'm awfully sorry! Samara. 1316 01:35:26,510 --> 01:35:29,468 This can happen in the best of houseboats! 1317 01:35:30,670 --> 01:35:32,467 Let's sit here. 1318 01:35:32,910 --> 01:35:33,899 Pudding! 1319 01:35:33,990 --> 01:35:35,901 - Alright. - Please. 1320 01:35:46,070 --> 01:35:49,187 - I'm sorry. - Don't worry! it's nothing. 1321 01:35:49,830 --> 01:35:51,866 What can I do?! 1322 01:35:51,950 --> 01:35:56,182 I was kind to her as a protege~e! but she caused me problems. 1323 01:36:01,910 --> 01:36:04,743 She's felt that I care for another girl! 1324 01:36:04,830 --> 01:36:07,742 who's captured my heart and mind. 1325 01:36:08,470 --> 01:36:10,506 But regretfully! 1326 01:36:11,190 --> 01:36:13,784 it seems that she doesn't love me back. 1327 01:36:59,950 --> 01:37:04,740 Aniss Zaki... half crazy! half dead... 1328 01:37:04,830 --> 01:37:07,503 he managed to evade his reality. 1329 01:37:07,590 --> 01:37:10,388 His secret lies in his head. 1330 01:37:10,470 --> 01:37:13,826 He is as quiet and nice as a comfy empty chair! 1331 01:37:13,910 --> 01:37:15,548 Why?! 1332 01:37:16,550 --> 01:37:19,781 Ragab El-Adi... handsome! attractive! 1333 01:37:19,870 --> 01:37:22,907 dark! and has total control over women. 1334 01:37:22,990 --> 01:37:24,901 His main outlet is sex. 1335 01:37:24,990 --> 01:37:28,460 It seems that the narghile doesn't affect him much. 1336 01:37:28,550 --> 01:37:31,189 He's the most composed of them. 1337 01:37:31,270 --> 01:37:35,468 He is the only hope for saving them from this darkness of dope. 1338 01:37:36,350 --> 01:37:38,386 Aly Essayed is a critic! 1339 01:37:38,470 --> 01:37:42,782 who evaluates works based on materialistic benefits. 1340 01:37:42,870 --> 01:37:45,509 A big bastard?! Why?! 1341 01:37:46,630 --> 01:37:49,269 Sanneya Kamel! a divorcee! 1342 01:37:49,350 --> 01:37:52,979 looking for reasons for cheating on her husband! why?! 1343 01:37:53,590 --> 01:37:58,425 Mustafa Rashed! seems cultured but is really superficial! 1344 01:37:58,510 --> 01:38:03,459 he is useless and has no positive attitude in life! why?! 1345 01:38:03,550 --> 01:38:05,461 Khaled Azzouz! 1346 01:38:05,550 --> 01:38:10,829 it's hard to say whether his being an atheist led him to decadence! 1347 01:38:10,910 --> 01:38:14,869 or that decadence led him to his being an atheist. 1348 01:38:14,950 --> 01:38:18,101 Leila Zeidan! the big lie of civilization! 1349 01:38:18,190 --> 01:38:20,579 one of the fake people you'd meet a lot! 1350 01:38:20,670 --> 01:38:25,790 in Kasr El-Nil street! in a nightclub! and even at work! why?! 1351 01:38:26,790 --> 01:38:29,509 Sanaa! the lost generation! 1352 01:38:29,590 --> 01:38:33,583 no culture or good upbringing! why?! 1353 01:38:33,670 --> 01:38:37,185 Good night. See you tomorrow. 1354 01:38:37,270 --> 01:38:38,589 Tomorrow! 1355 01:38:38,670 --> 01:38:41,742 Half crazy! half dead! 1356 01:38:41,830 --> 01:38:44,788 Half crazy! half dead. 1357 01:38:44,870 --> 01:38:47,509 Half crazy! half dead! 1358 01:38:48,190 --> 01:38:50,784 Half crazy! half dead. 1359 01:38:51,430 --> 01:38:53,307 Half crazy! half dead! 1360 01:38:53,950 --> 01:38:56,339 Half crazy! half dead. 1361 01:38:56,990 --> 01:38:59,265 Half crazy! half dead! 1362 01:38:59,910 --> 01:39:02,026 Half crazy! half dead. 1363 01:39:02,110 --> 01:39:04,544 Half crazy! half dead! 1364 01:39:05,230 --> 01:39:07,346 Half crazy! half dead! 1365 01:39:07,990 --> 01:39:09,503 Half crazy! half dead. 1366 01:39:10,190 --> 01:39:12,658 Half crazy! half dead! 1367 01:39:13,350 --> 01:39:15,466 Half crazy! half dead! 1368 01:39:16,150 --> 01:39:18,425 Half crazy! half dead! 1369 01:39:41,510 --> 01:39:44,900 Mr. Aniss! have you seen my notebook? 1370 01:39:52,510 --> 01:39:55,308 It seems that I forgot it in the office. 1371 01:39:55,390 --> 01:39:57,460 Good night! Mr. Anis! 1372 01:40:14,590 --> 01:40:16,546 Come in. 1373 01:40:20,390 --> 01:40:22,620 - Where are we? - Just come in. 1374 01:40:22,710 --> 01:40:24,621 Tell me! whom willi be with? 1375 01:40:24,710 --> 01:40:28,385 We're a group of men and women who like to have fun! come. 1376 01:40:30,590 --> 01:40:35,061 Peace and blessings be upon you! 1377 01:40:36,030 --> 01:40:38,828 Things are getting too decadent! 1378 01:40:42,190 --> 01:40:44,385 Come in! don't be shy. 1379 01:40:44,470 --> 01:40:46,062 - Hi! Raouf! - Hi! Ragab! 1380 01:40:46,150 --> 01:40:48,220 - How are you? - Nice to see you. 1381 01:40:48,310 --> 01:40:50,301 Raouf will teach me how to act. 1382 01:40:50,390 --> 01:40:52,506 - Excellent. Welcome! - Hello. 1383 01:40:53,150 --> 01:40:57,541 What if I get Sydney Poitier to teach me how to act?! 1384 01:40:57,630 --> 01:40:59,905 - Shalli get him?! - Go ahead. 1385 01:40:59,990 --> 01:41:02,902 - And ask him to pay your rent. - You silly! 1386 01:41:03,510 --> 01:41:06,149 - Shalli get you a drink? - Come with me. 1387 01:41:07,590 --> 01:41:10,263 Let us have some drags! my lord! 1388 01:41:11,470 --> 01:41:12,789 Smoke a narghile? 1389 01:41:12,870 --> 01:41:14,906 - Hello! Raouf. - Hi! Mr. Aly. 1390 01:41:14,990 --> 01:41:19,029 - Nice! What a change! - It is the age of technology! 1391 01:41:24,670 --> 01:41:26,900 - Hello! - Why didn't you come? 1392 01:41:26,990 --> 01:41:29,140 You made me worried about you. 1393 01:41:29,230 --> 01:41:32,028 I decided not to come after what happened. 1394 01:41:32,110 --> 01:41:34,908 You shouldn't worry about her! 1395 01:41:34,990 --> 01:41:38,027 She's found someone else to teach her acting! 1396 01:41:38,790 --> 01:41:41,748 Please! I need to see you tonight. 1397 01:41:42,790 --> 01:41:44,906 If you don't come! I'll be cross. 1398 01:41:46,510 --> 01:41:49,820 Don't let me down. I'll be waiting. 1399 01:41:51,030 --> 01:41:51,985 Bye! 1400 01:41:58,310 --> 01:42:02,144 Show him around! instead of checking the records. 1401 01:42:02,230 --> 01:42:04,824 - Why are you so shy? - I'm not. 1402 01:42:04,910 --> 01:42:07,504 Teach him how to act freely! Sanaa. 1403 01:42:07,590 --> 01:42:09,387 Raouf! 1404 01:42:12,070 --> 01:42:14,538 - Aly! - Pudding! 1405 01:42:14,630 --> 01:42:16,939 - Darling! - My beloved! 1406 01:42:22,510 --> 01:42:24,148 - Hello! - Good evening! 1407 01:42:24,230 --> 01:42:27,347 - Thanks for coming. - We missed you. 1408 01:42:28,190 --> 01:42:30,909 She likes to pretend being indifferent. 1409 01:42:30,990 --> 01:42:33,948 I was getting ready as I'm leaving tomorrow. 1410 01:42:34,030 --> 01:42:37,420 - Where to?! - To the front! with a group of artists. 1411 01:42:38,070 --> 01:42:39,583 I wish you'd come along! 1412 01:42:39,670 --> 01:42:42,343 The bus will leave tomorrow at 9 a.m. 1413 01:42:42,430 --> 01:42:46,946 You go to the front and leave me here with my Pudding! 1414 01:42:47,830 --> 01:42:52,858 If you'll be on TV! I'll come! I've a nice dress for this occasion. 1415 01:42:52,950 --> 01:42:56,340 They'll shoot our soldiers! not dresses! 1416 01:42:56,430 --> 01:42:57,419 How funny! 1417 01:42:57,510 --> 01:42:59,580 - I want you! babe. - Same here! 1418 01:43:03,150 --> 01:43:06,460 - I'll come with you. - Are you serious?! 1419 01:43:08,150 --> 01:43:10,983 None of us deserves to visit the front! 1420 01:43:11,070 --> 01:43:13,026 Look here! he can talk! 1421 01:43:14,470 --> 01:43:17,860 Tell us why so! our lord? Speak your mind! 1422 01:43:19,710 --> 01:43:24,625 He is handsome! attractive! dark! and has total control over women! 1423 01:43:24,710 --> 01:43:28,146 - He's! also! our only hope. - How nice! Tell us more! 1424 01:43:28,230 --> 01:43:29,458 What a lovely night! 1425 01:43:29,550 --> 01:43:32,860 We'll have a lot of fun tonight! Tell us more. 1426 01:43:33,510 --> 01:43:38,504 Seem cultured but really superficial! useless!with no positive attitude. 1427 01:43:38,590 --> 01:43:40,945 Exactly! 1428 01:43:41,030 --> 01:43:43,783 Our lord is insulting us! guys! 1429 01:43:43,870 --> 01:43:46,338 Come on! man! 1430 01:43:46,430 --> 01:43:50,503 today's weed must be extra good! It's my turn to be insulted! 1431 01:43:50,590 --> 01:43:53,468 - You're a big bastard! - How nice! 1432 01:43:53,550 --> 01:43:56,269 - You write well when bribed only! - Me? 1433 01:43:56,350 --> 01:44:00,059 Ask Samara! we work together and she knows all about me. 1434 01:44:01,630 --> 01:44:04,861 You only try to find a reason to cheat on your man! 1435 01:44:04,950 --> 01:44:06,861 This is unfair! sir! 1436 01:44:08,870 --> 01:44:12,465 You are no good! because you are a decadent atheist! 1437 01:44:12,550 --> 01:44:14,381 - You are fake! - Stop it! 1438 01:44:14,470 --> 01:44:16,062 The lie of civilization! 1439 01:44:16,150 --> 01:44:18,869 - Come! my lie! - Oh! darling! 1440 01:44:18,950 --> 01:44:22,067 You are lost! no culture or good upbringing! 1441 01:44:22,150 --> 01:44:24,823 So! tell us! what about you! our lord? 1442 01:44:24,910 --> 01:44:27,026 Tell us! what about you? 1443 01:44:27,870 --> 01:44:30,668 - Do you want to know what about me? - Yes. 1444 01:44:30,750 --> 01:44:32,661 I'm... 1445 01:44:34,470 --> 01:44:36,108 I'm nothing... 1446 01:44:36,190 --> 01:44:38,750 I'm half crazy... 1447 01:44:38,830 --> 01:44:40,866 half dead! 1448 01:44:42,470 --> 01:44:44,347 - I'm... - What? 1449 01:44:44,990 --> 01:44:49,029 - I'm a chair! - He is a hashish crucible! 1450 01:44:49,110 --> 01:44:51,988 - He's a hashish crucible! - I'm a chair! 1451 01:44:52,070 --> 01:44:53,628 He's a hashish crucible! 1452 01:44:53,710 --> 01:44:58,545 - What's wrong with you! Samara? - I feel dizzy. I must go now! 1453 01:44:58,630 --> 01:45:02,384 - I'm a chair! - He is a hashish crucible! 1454 01:45:02,470 --> 01:45:03,380 I'm a chair! 1455 01:45:18,710 --> 01:45:20,109 Shall we leave now? 1456 01:45:21,670 --> 01:45:22,819 Wait a while. 1457 01:45:46,470 --> 01:45:49,143 - Miss Samara! - Mr. Aniss! 1458 01:45:50,430 --> 01:45:51,658 We are even now! 1459 01:45:52,350 --> 01:45:53,578 Come with us. 1460 01:46:43,070 --> 01:46:44,662 You can get down now. 1461 01:46:46,270 --> 01:46:47,828 Please! 1462 01:46:50,190 --> 01:46:51,623 Go on! 1463 01:47:03,310 --> 01:47:05,870 Come with us! Mr. Aniss. 1464 01:48:40,390 --> 01:48:42,062 What happened here?! 1465 01:49:02,230 --> 01:49:04,539 Where is everybody?! 1466 01:49:04,630 --> 01:49:09,067 Where did they go?! Where did they go?! 1467 01:49:10,710 --> 01:49:13,543 Where is everybody?! 1468 01:49:13,630 --> 01:49:15,780 Where did they go?! 1469 01:49:15,870 --> 01:49:19,260 Where did they go? 1470 01:49:19,350 --> 01:49:24,219 This is horrible! This is horrible! 1471 01:49:24,310 --> 01:49:27,143 This is horrible! 1472 01:49:49,230 --> 01:49:51,539 Where is everybody?! 1473 01:49:51,630 --> 01:49:54,224 Where did they go?! 1474 01:49:54,310 --> 01:49:56,141 - Wait. - Where did they go?! 1475 01:49:56,230 --> 01:49:59,586 Where have you been the whole day! Mr. Aniss!?! 1476 01:49:59,670 --> 01:50:02,230 Where have I been?! 1477 01:50:02,270 --> 01:50:04,830 You should ask! ''Where have we been?!'' 1478 01:50:04,910 --> 01:50:09,620 This is horrible... horrible! 1479 01:50:09,710 --> 01:50:12,429 This is horrible! 1480 01:50:34,390 --> 01:50:38,429 Why don't you talk? Anything wrong with you? 1481 01:50:38,510 --> 01:50:40,466 That peasant died! 1482 01:50:41,150 --> 01:50:43,710 she was about nineteen years old. 1483 01:50:43,750 --> 01:50:45,422 What are you talking about? 1484 01:50:46,510 --> 01:50:50,105 - Our car hit her in the Saqqara road. - Saqqara! 1485 01:50:51,590 --> 01:50:53,979 We killed her! 1486 01:50:54,070 --> 01:50:57,949 - What do you mean by ''We''? - We! the stoned clique. 1487 01:50:58,030 --> 01:51:00,590 Those who never sober up! 1488 01:51:00,630 --> 01:51:04,179 So! you were behind that accident?! You?! 1489 01:51:05,230 --> 01:51:08,188 Yes! we! the stoned group! 1490 01:51:16,350 --> 01:51:18,784 - This is really good! - Dance! 1491 01:51:18,870 --> 01:51:21,464 - How nice! - Shake it! 1492 01:51:24,310 --> 01:51:28,462 - Shake it! Yes! - This is good! Well-done! 1493 01:51:40,230 --> 01:51:44,064 This is how dancing should be! naughty girl! 1494 01:51:47,350 --> 01:51:50,899 When devils arrive! angels stop dancing! 1495 01:51:50,990 --> 01:51:52,582 The killjoy has arrived! 1496 01:51:52,670 --> 01:51:55,468 Why does she look so stern?! 1497 01:51:58,870 --> 01:52:01,464 Hello! nice to see you here! 1498 01:52:01,550 --> 01:52:05,668 Sorry! Samara! I couldn't make it cos I overslept. 1499 01:52:08,870 --> 01:52:11,589 Come on! What is wrong?! 1500 01:52:14,390 --> 01:52:18,349 What's wrong with you?! Go fix us some hash! 1501 01:52:18,430 --> 01:52:21,228 The peasant died! We must turn ourselves in! 1502 01:52:21,310 --> 01:52:23,380 What are you talking about?! 1503 01:52:31,270 --> 01:52:32,942 The peasant died! 1504 01:52:33,030 --> 01:52:35,180 We must turn ourselves in! 1505 01:52:35,270 --> 01:52:39,024 The peasant died! We must turn ourselves in! 1506 01:52:39,110 --> 01:52:42,819 The peasant died! We must turn ourselves in! 1507 01:52:42,910 --> 01:52:46,983 The peasant died! We must turn ourselves in! 1508 01:52:47,070 --> 01:52:50,585 The peasant died! We must turn ourselves in! 1509 01:52:50,670 --> 01:52:53,104 The peasant died! 1510 01:52:53,190 --> 01:52:57,945 We must turn ourselves in! We must turn ourselves in! 1511 01:52:58,030 --> 01:53:01,227 - What is this! insolent?! Go out! - Hold it! Ragab! 1512 01:53:01,310 --> 01:53:02,948 Aniss is right. 1513 01:53:03,030 --> 01:53:05,749 You have done a horrible crime! 1514 01:53:06,510 --> 01:53:11,186 How could you keep silent and not confess?! 1515 01:53:11,270 --> 01:53:13,181 Wake up! 1516 01:53:16,350 --> 01:53:19,899 How could you sleep a wink and go on like that?! 1517 01:53:24,910 --> 01:53:28,619 How can you have a clear conscience? 1518 01:53:29,870 --> 01:53:32,589 How did you forget that easily?! 1519 01:53:33,670 --> 01:53:36,264 How can you be that high?! 1520 01:53:37,030 --> 01:53:37,940 Wake up! 1521 01:53:38,030 --> 01:53:42,467 The peasant would've died of hunger! we made her a martyr! 1522 01:53:42,550 --> 01:53:44,461 Stop that decadence! 1523 01:53:44,550 --> 01:53:48,020 Are you here to judge us?! Wake up! Miss Cultured! 1524 01:53:48,110 --> 01:53:51,022 You haven't experienced any fun or joy yet! 1525 01:53:51,910 --> 01:53:54,470 or maybe you are playing the chaste. 1526 01:53:55,150 --> 01:53:57,459 Would you have turned yourself in! 1527 01:53:57,550 --> 01:54:00,383 and let papers say you were with men? 1528 01:54:00,470 --> 01:54:02,540 This would have been a big scandal! 1529 01:54:03,790 --> 01:54:06,384 You weren't with us! you can't understand. 1530 01:54:06,470 --> 01:54:08,745 My first impression was correct. 1531 01:54:08,830 --> 01:54:11,469 Decadence made you kill and keep silent! 1532 01:54:11,550 --> 01:54:15,941 get addicted to drugs and stop reading the newspapers 1533 01:54:16,030 --> 01:54:20,421 you've abandoned your values and become indifferent in all respects! 1534 01:54:20,510 --> 01:54:24,503 Think we would've been jailed had we turned ourselves in? 1535 01:54:24,590 --> 01:54:27,423 In court! I'd have proven she was mistaken! 1536 01:54:27,510 --> 01:54:30,308 and even asked for car repair costs! 1537 01:54:30,390 --> 01:54:33,109 Actually! we let go of our rights! 1538 01:54:33,190 --> 01:54:35,340 We cut it short to avoid the fuss. 1539 01:54:35,430 --> 01:54:38,820 Is this your concept of law! cut it short this way?! 1540 01:54:38,910 --> 01:54:42,869 The laws of the this society are as good as dead! Samara! 1541 01:54:43,430 --> 01:54:47,139 We had preceded it and set our own laws. 1542 01:54:47,230 --> 01:54:50,939 Later on! the whole world will adopt these laws 1543 01:54:51,030 --> 01:54:54,909 the free! open-minded world... 1544 01:54:54,990 --> 01:54:56,503 not that in chains! 1545 01:54:56,590 --> 01:55:01,459 Does the new freedom in this society allow Sanneya to cheat on her man?! 1546 01:55:01,550 --> 01:55:04,462 A student neglects her college for hash?! 1547 01:55:04,550 --> 01:55:07,860 An employee uses her charms to make money?! 1548 01:55:07,950 --> 01:55:11,465 And men do nothing for their society! 1549 01:55:11,550 --> 01:55:14,303 but using narghile as an escapade from all?! 1550 01:55:14,870 --> 01:55:19,307 Had you been responsible for 8 kids! you wouldn't have said this! 1551 01:55:19,390 --> 01:55:22,462 This is no excuse! but if we consider this a rule! 1552 01:55:22,550 --> 01:55:25,428 then! it is a license for all to be decadent! 1553 01:55:25,510 --> 01:55:29,423 There's still a bright side and good manners! Ms Big Employee! 1554 01:55:30,550 --> 01:55:33,508 Samara! come with me. 1555 01:55:37,230 --> 01:55:41,462 Death and heroism in the front have impressed you. 1556 01:55:41,550 --> 01:55:43,825 But it's totally different here. 1557 01:55:43,910 --> 01:55:46,902 I want you to be more objective. 1558 01:55:46,990 --> 01:55:48,946 Let's review the whole story. 1559 01:55:49,030 --> 01:55:52,261 I was driving and the group was with me! 1560 01:55:52,350 --> 01:55:57,219 I hit the girl. Of course! I didn't intend to kill her! 1561 01:55:57,310 --> 01:55:58,868 this does not make me a criminal. 1562 01:55:58,950 --> 01:56:02,659 A lot of people are run over everyday under buses and trams! 1563 01:56:02,750 --> 01:56:05,662 does this mean those drivers are criminals? 1564 01:56:05,750 --> 01:56:08,025 This is just fate! 1565 01:56:08,110 --> 01:56:11,500 Let's imagine what'd have happened had I stopped? 1566 01:56:11,590 --> 01:56:14,582 Her family would've killed us all. 1567 01:56:14,670 --> 01:56:16,149 By driving off! 1568 01:56:16,230 --> 01:56:21,384 I prevented these people from becoming criminals. Got it?! 1569 01:56:21,470 --> 01:56:25,622 - You could've helped her. - We couldn't have been of much use. 1570 01:56:25,710 --> 01:56:27,746 Why not called an ambulance?! 1571 01:56:27,830 --> 01:56:30,424 Her family should've done that! 1572 01:56:30,510 --> 01:56:33,547 it was their mistake not to do so. 1573 01:56:33,630 --> 01:56:37,828 Maybe an ambulance had been called but got late negligence. 1574 01:56:37,910 --> 01:56:41,266 Had the ambulance been on time! tried to save her! 1575 01:56:41,350 --> 01:56:45,866 and couldn't! then this would've been her fate. 1576 01:56:47,510 --> 01:56:51,469 You know! Samara! what you've said is quite hard on us 1577 01:56:51,550 --> 01:56:54,383 because of those accusations! 1578 01:56:54,470 --> 01:56:57,860 that! I think! are quite rash! 1579 01:56:57,950 --> 01:57:01,226 still! I've found out that you're a great person! 1580 01:57:01,310 --> 01:57:04,222 now! I even admire and respect you more! 1581 01:57:05,070 --> 01:57:09,427 You are a bright girl! you discuss things rationally. 1582 01:57:10,230 --> 01:57:12,539 Well-done! Samara! Well-done! 1583 01:57:27,430 --> 01:57:31,184 Your being quiet means you're convinced with our way! 1584 01:57:31,270 --> 01:57:34,626 Threw your notebook and became like us?! 1585 01:57:34,710 --> 01:57:37,349 Smoke hash! too?! Where is know ledge? 1586 01:57:37,430 --> 01:57:41,025 Get a grip! Samara. Don't smoke our hash! 1587 01:57:41,110 --> 01:57:42,748 - Aniss! - No to hash! 1588 01:57:42,830 --> 01:57:44,866 - Come on! Ragab! - Get lost! 1589 01:57:44,950 --> 01:57:47,783 He's an old man! don't do this! 1590 01:57:47,870 --> 01:57:50,543 Throw him out! Abdou! Out! 1591 01:57:50,630 --> 01:57:52,109 Come on! Mr. Aniss! 1592 01:57:52,190 --> 01:57:54,067 Everything but killing! 1593 01:57:54,150 --> 01:57:57,347 The peasant died! We must turn ourselves in! 1594 01:57:59,550 --> 01:58:02,542 The peasant died! We must turn ourselves in! 1595 01:58:03,030 --> 01:58:05,942 The peasant died! We must turn ourselves in! 1596 01:58:06,790 --> 01:58:10,146 The peasant died! We must turn ourselves in! 1597 01:58:12,310 --> 01:58:16,622 The peasant died! We must turn ourselves in! 1598 01:58:24,310 --> 01:58:29,464 The peasant died! We must turn ourselves in! 1599 01:58:32,510 --> 01:58:39,109 The peasant died! We must turn ourselves in! 1600 01:59:05,590 --> 01:59:08,343 Hey! people! we must wake up! 1601 01:59:08,430 --> 01:59:11,422 Hey! people! we must wake up! 1602 01:59:12,430 --> 01:59:16,139 Surely! he'll come back because of this! 1603 01:59:16,230 --> 01:59:17,549 Maybe he'll get hash! 1604 01:59:17,630 --> 01:59:22,750 A junky will never change. He'll regret it and be back together with Samara. 1605 01:59:22,830 --> 01:59:26,220 The peasant died! We must turn ourselves in! 1606 01:59:40,710 --> 01:59:44,385 The peasant died! We must turn ourselves in! 1607 01:59:44,470 --> 01:59:47,109 We must turn ourselves in! 1608 01:59:47,190 --> 01:59:48,464 Hey! people! 1609 01:59:48,550 --> 01:59:51,860 Hey! people! wake up! 1610 01:59:51,950 --> 01:59:54,942 Don't smoke hashish! 1611 01:59:55,030 --> 01:59:57,305 Don't you ever smoke it! 1612 01:59:57,390 --> 01:59:59,221 Hey! people! wake up! 1613 01:59:59,310 --> 02:00:02,188 We must turn ourselves in! 1614 02:00:02,270 --> 02:00:04,625 Hey! people! wake up! 1615 02:00:15,510 --> 02:00:18,149 The peasant died! we are the killers! 1616 02:00:18,230 --> 02:00:21,347 We're the stoned clique! People! wake up! 1617 02:00:24,870 --> 02:00:26,667 Hey! people! 1618 02:00:26,750 --> 02:00:30,459 We must wake up! We must wake up! 1619 02:00:30,550 --> 02:00:33,462 We must wake up! 1620 02:00:43,510 --> 02:00:53,465 The End 120901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.