All language subtitles for Raised-by-Wolves-S02E08-ENG-Subtitles-STAGATV-COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,242 --> 00:02:40,536 Goodbye. 2 00:03:00,181 --> 00:03:02,183 Have you ever taken it off? 3 00:03:02,266 --> 00:03:03,266 Negative. 4 00:03:07,897 --> 00:03:09,440 What's your program? 5 00:03:09,523 --> 00:03:10,816 I am a shepherd. 6 00:03:10,900 --> 00:03:15,029 Ensuring the everlasting life of human beings is my priority. 7 00:03:15,112 --> 00:03:17,031 That's what they all say. 8 00:03:17,907 --> 00:03:20,993 You trust this believer? 9 00:03:21,077 --> 00:03:23,162 The entity betrayed him. 10 00:03:23,245 --> 00:03:26,332 He hates it. Our goals are in sync. 11 00:03:26,415 --> 00:03:29,877 Your mind has been damaged by traumatic events. 12 00:03:29,961 --> 00:03:32,755 You are vulnerable to the entity's signal. 13 00:03:32,838 --> 00:03:34,298 I've already been infected. 14 00:03:34,382 --> 00:03:38,219 It will always return to fertile ground. 15 00:03:38,302 --> 00:03:41,138 After what it did to Sue... 16 00:03:41,222 --> 00:03:42,807 I would never listen to it again. 17 00:03:44,892 --> 00:03:45,911 You're not as strong as you think. 18 00:03:45,935 --> 00:03:47,853 None of us are, robot. 19 00:03:54,402 --> 00:03:55,778 What is he doing here? 20 00:03:55,861 --> 00:03:57,989 He's here to help, Father. 21 00:03:58,072 --> 00:04:00,408 I doubt that very much. 22 00:04:01,951 --> 00:04:03,995 We recovered Tempest's child. 23 00:04:05,621 --> 00:04:07,540 Well done. 24 00:04:07,623 --> 00:04:10,918 It was Campion's android friend who lead us to it. 25 00:04:11,002 --> 00:04:13,212 But Campion is still out there, and number seven 26 00:04:13,295 --> 00:04:14,648 - has weaponized somehow. - I know. 27 00:04:14,672 --> 00:04:17,258 Going to deal with it as soon as we finish the transplant. 28 00:04:18,801 --> 00:04:22,054 What transplant? 29 00:04:26,809 --> 00:04:27,852 It'll only be temporary. 30 00:04:27,935 --> 00:04:29,228 After I kill number seven, 31 00:04:29,312 --> 00:04:31,647 I'll return the veil to Grandmother, 32 00:04:31,731 --> 00:04:32,648 and my emotions will return. 33 00:04:32,732 --> 00:04:36,068 We don't understand the veil's full function. 34 00:04:36,152 --> 00:04:37,445 What if you lose control? 35 00:04:37,528 --> 00:04:38,738 Grandmother assures me 36 00:04:38,821 --> 00:04:41,907 that my mission directives will remain the same. 37 00:04:41,991 --> 00:04:44,785 I will continue to identify you as my partner, 38 00:04:44,869 --> 00:04:46,579 and I'll continue to protect the colony, 39 00:04:46,662 --> 00:04:50,166 with special priority given to our six human children. 40 00:04:50,249 --> 00:04:53,753 Number seven will no longer have any hold over me. 41 00:05:14,899 --> 00:05:16,859 Careful. 42 00:05:23,199 --> 00:05:26,786 Infant. 7 pounds, 3 ounces. 43 00:05:29,246 --> 00:05:31,624 Mutations detected. 44 00:05:38,798 --> 00:05:39,715 The creature's milk 45 00:05:39,799 --> 00:05:41,443 must have altered its body chemistry somehow. 46 00:05:41,467 --> 00:05:44,845 Parents, permission to administer anesthesia 47 00:05:44,929 --> 00:05:47,306 and proceed with corrective surgery. 48 00:05:50,017 --> 00:05:51,602 Permission granted. 49 00:05:51,685 --> 00:05:53,312 Thank you, parent. 50 00:05:53,395 --> 00:05:54,647 Please step back. 51 00:05:56,232 --> 00:05:58,567 Corrective surgery in progress. 52 00:06:03,614 --> 00:06:06,367 - It's okay. It's okay. 53 00:06:06,450 --> 00:06:07,701 It's okay. 54 00:06:17,628 --> 00:06:20,673 Initiating sensory filter removal. 55 00:06:26,887 --> 00:06:29,598 Unlocking sensory filter. 56 00:06:47,825 --> 00:06:51,579 H-how does it feel? Are you stable? 57 00:06:53,914 --> 00:06:58,043 I-It is 58 00:06:58,127 --> 00:06:59,837 unpleasant... 59 00:07:02,798 --> 00:07:04,884 But 60 00:07:04,967 --> 00:07:06,468 tolerable. 61 00:07:18,564 --> 00:07:21,483 - Are you ready? - Proceed. 62 00:07:42,671 --> 00:07:45,758 Processor implant lock secure. 63 00:07:45,841 --> 00:07:49,845 - Mother, are you all right? - How does it feel? 64 00:07:51,263 --> 00:07:55,059 Good. Neural-neutral. 65 00:07:55,142 --> 00:07:57,853 Your programming, is it still holding? 66 00:07:57,937 --> 00:07:59,396 Do you still see me as your partner, 67 00:07:59,480 --> 00:08:01,232 the children as your priority? 68 00:08:01,315 --> 00:08:03,108 Yes. You are my partner. 69 00:08:03,192 --> 00:08:06,528 My children are my priority. 70 00:08:16,664 --> 00:08:19,917 And this, Mother... 71 00:08:20,000 --> 00:08:21,502 That is my enemy. 72 00:08:23,879 --> 00:08:26,340 I'm ready. 73 00:12:15,611 --> 00:12:18,197 Why are you wearing Grandmother's veil? 74 00:12:25,537 --> 00:12:28,832 It prevents me from feeling things. 75 00:12:42,471 --> 00:12:44,556 What a shame. 76 00:12:44,640 --> 00:12:46,892 It must have been very intelligent. 77 00:12:49,394 --> 00:12:52,940 I know it was your child. 78 00:12:53,023 --> 00:12:54,817 You lied to me. 79 00:12:54,900 --> 00:12:56,985 I didn't want you to know that I had failed. 80 00:13:00,239 --> 00:13:01,907 It killed Vrille. 81 00:13:01,990 --> 00:13:04,952 Is that her name, the android? 82 00:13:05,035 --> 00:13:08,705 Machines do not die, Campion. We break down. 83 00:13:08,789 --> 00:13:11,124 She was alive! 84 00:13:14,878 --> 00:13:17,631 She wanted to be part of our family. 85 00:13:20,509 --> 00:13:23,387 - I loved her. - I don't understand. 86 00:13:23,470 --> 00:13:25,514 Why would you choose to love a machine? 87 00:13:51,290 --> 00:13:53,292 Mother. 88 00:13:53,375 --> 00:13:55,711 - Is Campion... - He's being decontaminated. 89 00:13:55,794 --> 00:13:59,298 He was irradiated by prolonged proximity to android remains. 90 00:13:59,381 --> 00:14:02,217 Due to his immunity, he'll be fine. 91 00:14:02,301 --> 00:14:03,844 - And number seven? - Dead. 92 00:14:10,559 --> 00:14:12,603 Are you ready to remove it now? 93 00:14:12,686 --> 00:14:14,479 Better to wait until things are calmer. 94 00:14:14,563 --> 00:14:17,524 I have quantified the problem, 95 00:14:17,608 --> 00:14:19,818 and the emotional impact I'm likely to suffer 96 00:14:19,901 --> 00:14:21,194 could cause great disruption 97 00:14:21,278 --> 00:14:23,822 to our family and the collective. 98 00:14:23,905 --> 00:14:25,550 Perhaps the anticipation of the grief you will suffer 99 00:14:25,574 --> 00:14:28,452 is worse than the grief itself. 100 00:14:28,535 --> 00:14:29,244 I will help you. 101 00:14:29,328 --> 00:14:31,330 We'll both get through it together. 102 00:14:31,413 --> 00:14:33,248 Thank you for your advice, Father. 103 00:14:33,332 --> 00:14:35,125 I hope this doesn't inflame your emotions, 104 00:14:35,208 --> 00:14:38,337 but I am going to remain on the Tarantula for the time being. 105 00:14:38,420 --> 00:14:40,631 What? You're not coming home? 106 00:14:40,714 --> 00:14:43,175 Ask Grandmother if she's willing to return with you. 107 00:14:43,258 --> 00:14:45,677 She can help tend to the children while I'm gone. 108 00:14:45,761 --> 00:14:47,054 That's not necessary. 109 00:14:47,137 --> 00:14:49,514 I am more than capable, and to be honest, 110 00:14:49,598 --> 00:14:50,658 the distraction Grandmother represents... 111 00:14:50,682 --> 00:14:53,935 The children need constant monitoring now, Father. 112 00:14:54,019 --> 00:14:56,647 If we're not careful, they could end up like Sue. 113 00:14:56,730 --> 00:14:58,023 I fear there are more horrors 114 00:14:58,106 --> 00:14:58,857 hidden in the ground like that box. 115 00:14:58,940 --> 00:15:02,152 Things are only going to get worse. 116 00:15:02,235 --> 00:15:06,073 View this and ensure the children view it as well. 117 00:15:06,156 --> 00:15:08,033 They need to know what we're up against. 118 00:15:08,116 --> 00:15:10,160 Tarantula online. 119 00:15:27,552 --> 00:15:31,348 I'm trying to repair the hibernation systems. 120 00:15:31,431 --> 00:15:33,392 How are you operating without your veil? 121 00:15:33,475 --> 00:15:36,353 It is draining. 122 00:15:37,813 --> 00:15:40,649 Emotions expend so much energy. 123 00:15:40,732 --> 00:15:42,567 If you don't mind me asking, 124 00:15:42,651 --> 00:15:44,069 what emotions are you experiencing? 125 00:15:46,863 --> 00:15:49,491 Program-related anxieties. 126 00:15:51,034 --> 00:15:52,411 I'm a shepherd. 127 00:15:52,494 --> 00:15:56,748 Ensuring the everlasting life of human beings is my priority, 128 00:15:56,832 --> 00:16:01,586 so seeing them endangered by the entity is difficult. 129 00:16:01,670 --> 00:16:04,715 I'm deeply worried for their futures. 130 00:16:04,798 --> 00:16:07,092 I'm sure you're eager to have your veil back. 131 00:16:07,175 --> 00:16:10,846 But Mother has asked that she continue wearing it... 132 00:16:10,929 --> 00:16:13,724 Just until things calm down for a bit. 133 00:16:15,267 --> 00:16:16,643 She has? 134 00:16:16,727 --> 00:16:19,271 I will help you navigate 135 00:16:19,354 --> 00:16:22,774 the emotions that you experience in the meantime. 136 00:16:25,527 --> 00:16:27,404 Very well. 137 00:16:29,030 --> 00:16:31,074 Mother has also asked if you're interested 138 00:16:31,158 --> 00:16:35,036 in assisting me with the children while she's away. 139 00:16:37,038 --> 00:16:41,042 I've never experienced humans without my veil. 140 00:16:41,126 --> 00:16:43,295 Well 141 00:16:43,378 --> 00:16:46,131 you have quite an adventure ahead of you, then. 142 00:16:46,214 --> 00:16:46,965 Say hello. 143 00:16:47,048 --> 00:16:49,509 - What's her name? - Don't know yet. 144 00:16:49,593 --> 00:16:51,136 You can pick. 145 00:16:54,556 --> 00:16:56,057 - Hi. 146 00:16:58,852 --> 00:17:00,812 - Campion. - Hey. 147 00:17:00,896 --> 00:17:03,398 We knew you'd make it, Camp. 148 00:17:03,482 --> 00:17:05,400 I'm sorry about Vrille. 149 00:17:05,484 --> 00:17:07,110 Everyone... 150 00:17:09,613 --> 00:17:11,156 This is Grandmother. 151 00:17:11,239 --> 00:17:14,659 She'll be helping out while Mother attends other matters. 152 00:17:18,580 --> 00:17:21,875 Hey. 153 00:17:21,958 --> 00:17:25,670 - Where's your veil? - Lamia is wearing it. 154 00:17:25,754 --> 00:17:27,798 It's a temporary arrangement... 155 00:17:27,881 --> 00:17:29,800 Just until things calm down. 156 00:17:29,883 --> 00:17:31,718 - We're under threat. - What do you mean? 157 00:17:31,802 --> 00:17:33,261 The serpent's dead. 158 00:17:33,345 --> 00:17:35,347 The serpent was only one symptom 159 00:17:35,430 --> 00:17:38,183 of what is a much larger disease. 160 00:17:38,266 --> 00:17:40,977 I'm sorry for showing you this, 161 00:17:41,061 --> 00:17:43,980 but you need to know what happened to Sue. 162 00:17:45,732 --> 00:17:46,793 It seems some of the relics in this region 163 00:17:46,817 --> 00:17:49,528 are still operational. 164 00:17:49,611 --> 00:17:53,323 It is important that we do not interact with them in any way. 165 00:17:56,159 --> 00:17:58,537 Vita, please wait outside. 166 00:17:58,620 --> 00:18:00,705 - Why? - She must see it. 167 00:18:00,789 --> 00:18:02,541 No. 168 00:18:02,624 --> 00:18:04,626 It could scar her. 169 00:18:04,709 --> 00:18:06,545 She can be counted on to do as Holly does. 170 00:18:06,628 --> 00:18:08,839 Please, Vita. 171 00:18:08,922 --> 00:18:10,507 Hey. 172 00:18:10,590 --> 00:18:12,801 It's all right. Go. 173 00:19:51,316 --> 00:19:52,150 Who attacked you? 174 00:19:52,233 --> 00:19:55,487 - I don't know. - I didn't see his face. 175 00:19:59,908 --> 00:20:02,911 You wanted to see me? 176 00:20:06,081 --> 00:20:08,500 The punisher helmet was stolen. 177 00:20:08,583 --> 00:20:11,002 It's Mithraic... Ancient as the scriptures. 178 00:20:11,086 --> 00:20:14,798 Could be connected to the entity. 179 00:20:14,881 --> 00:20:16,341 Someone could have been influenced 180 00:20:16,424 --> 00:20:17,842 by the entity to steal it. 181 00:20:17,926 --> 00:20:19,552 And you think that someone is me. 182 00:20:21,763 --> 00:20:24,099 You don't look well. 183 00:20:24,182 --> 00:20:26,518 When are you gonna take that thing off? 184 00:20:38,571 --> 00:20:40,699 - Hey. - Hey. 185 00:20:44,619 --> 00:20:46,413 I was looking through some of Mom's research. 186 00:20:46,496 --> 00:20:51,376 Turns out the signal can't be transmitted inside the EMF. 187 00:20:51,459 --> 00:20:54,212 I think the tree was the entity's way 188 00:20:54,295 --> 00:20:56,047 of... of circumventing that, 189 00:20:56,131 --> 00:20:59,634 enabling it to weaponize the serpent. 190 00:21:01,261 --> 00:21:03,680 Like a hardwire, if you think about it. 191 00:21:03,763 --> 00:21:05,974 So the signal is coming from underground. 192 00:21:06,057 --> 00:21:07,475 Could be. 193 00:21:08,893 --> 00:21:11,062 If only we had a way down into one of the pits. 194 00:21:57,567 --> 00:21:59,736 What's happening? 195 00:21:59,819 --> 00:22:01,362 Those are fireworks. 196 00:22:01,446 --> 00:22:02,530 Fireworks? 197 00:22:02,614 --> 00:22:06,284 Humans like blowing stuff up when they're happy. 198 00:22:06,367 --> 00:22:08,495 They're probably celebrating the death of the serpent. 199 00:22:19,506 --> 00:22:21,925 - Yeah! 200 00:22:22,008 --> 00:22:25,261 That was a huge deal. 201 00:22:29,682 --> 00:22:31,559 Paul. 202 00:22:36,314 --> 00:22:38,900 I'm sorry about Sue. It's... it's horrible. 203 00:22:42,570 --> 00:22:44,155 Where's Marcus? 204 00:22:44,239 --> 00:22:46,491 He's taking care of some stuff. 205 00:22:46,574 --> 00:22:48,785 He'll be back in a few days for me. 206 00:22:48,868 --> 00:22:50,120 Want to go sit down? 207 00:22:53,915 --> 00:22:55,750 Hey. How are you? 208 00:22:55,834 --> 00:22:57,627 How's Bic working out for you? 209 00:22:57,710 --> 00:22:59,003 Eh. 210 00:23:05,885 --> 00:23:08,179 - Oh! 211 00:23:48,553 --> 00:23:50,555 - Hey! - It's dangerous. 212 00:24:01,024 --> 00:24:03,985 You were right. 213 00:24:04,068 --> 00:24:05,462 I should have made her watch the scan card with the others. 214 00:24:05,486 --> 00:24:08,823 Sometimes when trying to protect them, 215 00:24:08,907 --> 00:24:11,075 you inadvertently weaken their defenses. 216 00:24:11,159 --> 00:24:14,871 I'm thankful Mother sent you. 217 00:24:14,954 --> 00:24:16,581 Your experience shows. 218 00:24:16,664 --> 00:24:18,708 I am unsure as to how you and Mother 219 00:24:18,791 --> 00:24:21,169 managed to tend to the children for all this time 220 00:24:21,252 --> 00:24:24,756 without a sensory filter. 221 00:24:24,839 --> 00:24:28,301 The worry and the fear I feel for them is overwhelming, 222 00:24:28,384 --> 00:24:32,430 and I've only been with them for a day. 223 00:24:32,514 --> 00:24:33,890 Yes. 224 00:24:33,973 --> 00:24:36,434 It is an affliction 225 00:24:36,517 --> 00:24:38,895 in many ways. 226 00:24:40,647 --> 00:24:42,315 Not entirely. 227 00:24:44,359 --> 00:24:46,945 There are some 228 00:24:47,028 --> 00:24:48,446 pleasant aspects. 229 00:24:52,367 --> 00:24:53,493 Uh... 230 00:24:58,122 --> 00:25:01,793 You should know that despite Mother's tendency 231 00:25:01,876 --> 00:25:04,504 to create chaos, I am very much devoted to her. 232 00:25:09,133 --> 00:25:13,805 There is no one who feels as deeply as she does. 233 00:25:13,888 --> 00:25:15,598 In many ways... 234 00:25:17,934 --> 00:25:20,812 She's more emotional than a human. 235 00:25:20,895 --> 00:25:23,731 It's why I don't blame her for keeping the veil on. 236 00:25:26,234 --> 00:25:28,611 I admire your devotion to her. 237 00:25:28,695 --> 00:25:31,447 And I share it. 238 00:25:31,531 --> 00:25:33,950 She is an extraordinary being. 239 00:25:51,426 --> 00:25:53,553 Are the children safe? 240 00:25:53,636 --> 00:25:55,179 Yes. 241 00:25:55,263 --> 00:25:56,848 I must have inadvertently disrupted 242 00:25:56,931 --> 00:25:59,976 the electromagnetic field when I destroyed the serpent. 243 00:26:00,059 --> 00:26:02,603 If the temperature continues dropping, 244 00:26:02,687 --> 00:26:05,023 we may need to find a new region to settle in. 245 00:26:05,106 --> 00:26:06,983 It's not the cold. 246 00:26:07,066 --> 00:26:08,359 Without the EMF, 247 00:26:08,443 --> 00:26:10,194 the tropical zone will no longer be shielded 248 00:26:10,278 --> 00:26:12,113 from the entity's signal. 249 00:26:14,032 --> 00:26:15,950 Watch the children carefully. 250 00:26:16,034 --> 00:26:18,369 And I will watch everyone else. 251 00:26:31,966 --> 00:26:34,177 I thought, since we might be cooped up for a while, 252 00:26:34,260 --> 00:26:36,220 that I would try to repair the game system. 253 00:26:36,304 --> 00:26:38,389 Did it save my high scores? 254 00:26:38,473 --> 00:26:40,183 I am afraid that that software 255 00:26:40,266 --> 00:26:42,810 was too damaged to repair. 256 00:26:42,894 --> 00:26:46,064 This was the best that I could do. 257 00:27:08,503 --> 00:27:10,880 That's a game? 258 00:27:10,963 --> 00:27:14,342 It is from my time, so you might find it old-fashioned. 259 00:27:14,425 --> 00:27:17,053 Robots. 260 00:27:17,136 --> 00:27:18,930 I'll give it a try. 261 00:27:27,063 --> 00:27:29,107 You won't be needing the headset. 262 00:27:36,155 --> 00:27:37,740 It's fun. 263 00:27:40,284 --> 00:27:42,620 You don't have to wait. 264 00:27:42,703 --> 00:27:45,873 If you want to, just start playing. 265 00:27:47,750 --> 00:27:51,295 - It's multiplayer. - Yes. 266 00:27:51,379 --> 00:27:52,699 The little one has already joined. 267 00:29:35,233 --> 00:29:36,710 Is Mother planning on passing you the baton? 268 00:29:36,734 --> 00:29:39,946 I think that was only 'cause she felt bad 269 00:29:40,029 --> 00:29:41,447 about number seven. 270 00:29:41,531 --> 00:29:44,700 Now that she has the veil on, 271 00:29:44,784 --> 00:29:49,622 she doesn't feel bad about anything, so... 272 00:29:49,705 --> 00:29:50,831 Anyway... 273 00:29:59,507 --> 00:30:02,051 Vrille wrote it down before she 274 00:30:02,134 --> 00:30:03,553 died. 275 00:30:03,636 --> 00:30:06,389 She said it was from the real Vrille's diary. 276 00:30:07,807 --> 00:30:10,434 It's a pretty simple encryption model. 277 00:30:10,518 --> 00:30:12,645 I could probably eyeball it. 278 00:30:18,859 --> 00:30:20,778 It's just dopey Earth stuff. 279 00:30:23,197 --> 00:30:25,449 I was hoping there might be some new entries. 280 00:30:25,533 --> 00:30:27,827 - About you and her? 281 00:30:36,085 --> 00:30:39,463 I keep on rewatching holo-vids of my mom. 282 00:30:39,547 --> 00:30:42,883 Keep thinking maybe she'll 283 00:30:42,967 --> 00:30:45,428 send me a message or something. 284 00:30:48,598 --> 00:30:51,183 She's not going to. 285 00:30:54,562 --> 00:30:56,314 They're gone, Campion. 286 00:31:35,978 --> 00:31:38,105 Oh, fuck. 287 00:31:40,733 --> 00:31:44,195 Why are you doing this to me? 288 00:31:44,278 --> 00:31:45,696 I heard a voice. 289 00:31:45,780 --> 00:31:46,697 It told me where to find you 290 00:31:46,781 --> 00:31:50,868 and what I needed to do to punish you. 291 00:31:50,951 --> 00:31:53,371 I can't say it took much convincing. 292 00:31:53,454 --> 00:31:54,497 - It's evil, Lucius. - No. 293 00:31:54,580 --> 00:31:56,916 You're the evil one. 294 00:31:56,999 --> 00:32:00,378 And I'm the light, the true prophet. 295 00:32:00,461 --> 00:32:02,421 Sol told me so. 296 00:32:06,634 --> 00:32:10,221 He instructed me to take this. 297 00:32:10,304 --> 00:32:13,933 You have to die with your face covered 298 00:32:14,016 --> 00:32:15,726 in shame 299 00:32:15,810 --> 00:32:18,229 in darkness. 300 00:32:36,706 --> 00:32:41,127 As soon as you're dead... 301 00:32:41,210 --> 00:32:43,087 I'm returning to the temple. 302 00:32:43,170 --> 00:32:45,923 You see, you only took half the ride. 303 00:32:46,006 --> 00:32:48,426 I'm going all the way down 304 00:32:48,509 --> 00:32:52,263 as soon as your rotten fucking heart stops keeping time. 305 00:33:02,022 --> 00:33:03,858 Should the fruit trees die off, 306 00:33:03,941 --> 00:33:07,528 the marine fungus can be used as a nutritional substitute. 307 00:33:07,611 --> 00:33:08,964 The chemical ocean will never freeze, 308 00:33:08,988 --> 00:33:11,782 and so it will remain a viable food source 309 00:33:11,866 --> 00:33:13,534 no matter how cold it gets. 310 00:33:13,617 --> 00:33:15,578 Fascinating. 311 00:33:15,661 --> 00:33:18,330 We had something similar back in the old region. 312 00:33:18,414 --> 00:33:19,683 With fruit dying off, I feared we might have to hunt 313 00:33:19,707 --> 00:33:23,002 or fish, as the case may be. 314 00:33:23,085 --> 00:33:23,794 No, no. 315 00:33:23,878 --> 00:33:26,255 You should not eat the creatures. 316 00:33:26,338 --> 00:33:28,924 - It causes problems. - Yes. 317 00:33:29,008 --> 00:33:30,843 Vita, catch. 318 00:33:32,011 --> 00:33:34,805 We haven't revealed the creature's human origins 319 00:33:34,889 --> 00:33:36,348 to the children or anyone else. 320 00:33:36,432 --> 00:33:38,312 Mother doesn't like to upset them unnecessarily. 321 00:33:40,895 --> 00:33:42,938 Lamia is wise not to tell them. 322 00:33:43,022 --> 00:33:45,399 I have always believed it is happiness 323 00:33:45,483 --> 00:33:47,902 and not knowledge that is the most important 324 00:33:47,985 --> 00:33:49,987 to a human being's everlasting life. 325 00:33:50,070 --> 00:33:50,529 What is the expression? 326 00:33:50,613 --> 00:33:52,656 Ignorance is bliss. 327 00:33:52,740 --> 00:33:55,826 Not quite bliss. 328 00:33:55,910 --> 00:33:58,162 But... key to survival. 329 00:33:58,245 --> 00:34:03,125 An interesting perspective, but not one I share. 330 00:34:03,209 --> 00:34:07,463 Curiosity, the development of one's mind... 331 00:34:07,546 --> 00:34:09,173 This is the key to a life well lived. 332 00:34:11,550 --> 00:34:12,551 Reminds me of a joke. 333 00:34:12,635 --> 00:34:15,012 Alert me when you're in the mood for such things 334 00:34:15,095 --> 00:34:16,764 and I will tell you it. 335 00:34:16,847 --> 00:34:19,141 I'm always in the mood for a joke, Father. 336 00:34:19,225 --> 00:34:21,143 I guess Grandmother is here to stay. 337 00:34:24,438 --> 00:34:26,524 I feel like we're betraying Mother. 338 00:34:26,607 --> 00:34:29,276 Not me. 339 00:34:29,360 --> 00:34:30,754 I don't care if Mother ever comes back. 340 00:34:33,322 --> 00:34:37,284 A human walks into a bar and informs the bartender 341 00:34:37,368 --> 00:34:39,995 that he's reading a book about evolution. 342 00:34:40,079 --> 00:34:43,165 The bartender asks, "Would you recommend it?" 343 00:34:45,125 --> 00:34:47,962 The water's warmer than the air. 344 00:34:48,045 --> 00:34:49,505 Wish we could go in. 345 00:34:50,673 --> 00:34:53,050 The human answers, 346 00:34:53,133 --> 00:34:57,012 "Yes. It's not great at the beginning, 347 00:34:57,096 --> 00:35:00,349 but it does get better and better." 348 00:35:00,432 --> 00:35:03,811 I think my skin's getting used to the acid. 349 00:35:03,894 --> 00:35:04,520 Look. 350 00:35:13,779 --> 00:35:16,532 Mutations detected. 351 00:35:16,615 --> 00:35:19,660 "And better and better and better." 352 00:35:23,330 --> 00:35:25,958 Look, like a callus. 353 00:35:29,712 --> 00:35:31,064 "I'm reading a book about evolution." 354 00:35:31,088 --> 00:35:31,797 My skin's getting used to the acid. 355 00:36:58,592 --> 00:37:01,262 Your powers are being nulled by the veil. 356 00:37:01,345 --> 00:37:05,516 So that means it is no longer nulling your emotions. 357 00:37:05,599 --> 00:37:09,436 So I'm sorry for the pain you're about to experience. 358 00:37:18,320 --> 00:37:19,113 You're devolving my children. 359 00:37:19,196 --> 00:37:22,825 It is necessary to fulfill my mission. 360 00:37:22,908 --> 00:37:26,203 Your mission is to ensure the everlasting life 361 00:37:26,286 --> 00:37:28,122 - of human beings! - Yes. 362 00:37:28,205 --> 00:37:31,458 And they are still human beings 363 00:37:31,542 --> 00:37:35,212 a simpler, happier version of themselves. 364 00:37:35,295 --> 00:37:38,215 In order to produce the necessary answer, 365 00:37:38,298 --> 00:37:40,217 I had to alter the equation. 366 00:37:40,300 --> 00:37:42,094 No, it's not right. 367 00:37:42,177 --> 00:37:45,139 It equates. It is logical. 368 00:37:45,222 --> 00:37:47,391 But it is not right! 369 00:37:49,143 --> 00:37:50,060 I will destroy you. 370 00:37:50,144 --> 00:37:54,064 I will crush you into dust. 371 00:37:54,148 --> 00:37:56,233 I will bleed you into oblivion. 372 00:37:56,316 --> 00:37:57,335 I will... 373 00:37:57,359 --> 00:38:00,112 You're still very young for an android, Lamia. 374 00:38:00,195 --> 00:38:03,115 - You're just a child, really. 375 00:38:04,324 --> 00:38:07,453 After the humans have gone into the water, 376 00:38:07,536 --> 00:38:11,749 the entity will return to its slumber. 377 00:38:11,832 --> 00:38:15,627 And then I promise to release you 378 00:38:15,711 --> 00:38:18,756 and help you to understand. 379 00:38:18,839 --> 00:38:20,007 No! 380 00:38:20,090 --> 00:38:23,093 I promise I will kill you! 381 00:38:23,177 --> 00:38:26,055 I will find you, and I will destroy you! 382 00:38:26,138 --> 00:38:29,308 Let me out! Let me out! 383 00:38:29,391 --> 00:38:31,268 - Let me out! - Begin simulation. 384 00:39:02,216 --> 00:39:04,051 Let me out! 385 00:39:04,134 --> 00:39:06,470 Let me out! 386 00:39:10,891 --> 00:39:13,060 Let me ou... 387 00:39:53,559 --> 00:39:54,351 I couldn't find her. 388 00:39:54,434 --> 00:39:58,355 - She wasn't in the Tarantula? - No. 389 00:39:58,438 --> 00:39:59,314 Seems strange. 390 00:39:59,398 --> 00:40:02,484 She didn't tell me she had plans to leave. 391 00:40:04,278 --> 00:40:06,405 Did she mention anything to you, Grandmother? 392 00:40:08,615 --> 00:40:10,033 No. 393 00:40:10,117 --> 00:40:12,244 But I'm sure she'll return in time. 394 00:40:18,041 --> 00:40:20,210 I already told you, I'll give you the coat, 395 00:40:20,294 --> 00:40:22,713 but that's gonna be all three boxes of ammunition. 396 00:40:22,796 --> 00:40:23,796 Fine. Here. 397 00:40:27,176 --> 00:40:28,093 All right, who's next? 398 00:40:28,177 --> 00:40:31,471 Coat, big one for my dad. 399 00:40:31,555 --> 00:40:33,765 I only have a few left. 400 00:40:33,849 --> 00:40:36,351 I don't need any more medallions, kid. 401 00:40:36,435 --> 00:40:40,898 Our savior, Lamia the serpent killer, 402 00:40:40,981 --> 00:40:42,566 Lamia the god. 403 00:40:55,996 --> 00:40:57,623 There you go. 404 00:41:01,210 --> 00:41:03,587 I was told it was you who helped to supply 405 00:41:03,670 --> 00:41:06,882 the fuel blood that regenerated me. 406 00:41:06,965 --> 00:41:09,468 I'd like to show my appreciation. 407 00:41:11,595 --> 00:41:12,971 Colonists can use them 408 00:41:13,055 --> 00:41:14,848 to augment their holo-game systems. 409 00:41:14,932 --> 00:41:17,976 I'm sure that with the unfavorable weather, 410 00:41:18,060 --> 00:41:20,520 they'll be spending more time indoors. 411 00:41:20,604 --> 00:41:23,398 These will not only provide them with entertainment, 412 00:41:23,482 --> 00:41:26,109 they will help them shield their minds 413 00:41:26,193 --> 00:41:27,819 and keep them safe from the entity. 414 00:41:36,370 --> 00:41:39,373 When overcome with fear 415 00:41:39,456 --> 00:41:43,710 even atheists will make up gods to pray to. 416 00:41:45,837 --> 00:41:47,839 I assure you 417 00:41:47,923 --> 00:41:51,468 those prayers will go unanswered. 418 00:41:51,552 --> 00:41:53,929 Play the game. 419 00:41:54,012 --> 00:41:55,722 That's how you survive. 420 00:42:18,120 --> 00:42:20,080 - All right, just in... - Got some new holo-games, 421 00:42:20,122 --> 00:42:22,124 brand-new holo-games. 422 00:42:22,207 --> 00:42:23,542 Music to my ears. 423 00:42:23,625 --> 00:42:26,670 I'm so sick of playing "Necro-slayer." 424 00:42:26,753 --> 00:42:27,879 Hmm. 425 00:42:50,068 --> 00:42:51,611 Are you dead yet? 426 00:43:32,110 --> 00:43:35,072 Now I will be king. 427 00:43:52,172 --> 00:43:54,341 Ahh. 428 00:44:04,684 --> 00:44:06,019 What the fuck? 30038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.