Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,242 --> 00:02:40,536
Goodbye.
2
00:03:00,181 --> 00:03:02,183
Have you ever taken it off?
3
00:03:02,266 --> 00:03:03,266
Negative.
4
00:03:07,897 --> 00:03:09,440
What's your program?
5
00:03:09,523 --> 00:03:10,816
I am a shepherd.
6
00:03:10,900 --> 00:03:15,029
Ensuring the everlasting life
of human beings is my priority.
7
00:03:15,112 --> 00:03:17,031
That's what they all say.
8
00:03:17,907 --> 00:03:20,993
You trust this believer?
9
00:03:21,077 --> 00:03:23,162
The entity betrayed him.
10
00:03:23,245 --> 00:03:26,332
He hates it. Our
goals are in sync.
11
00:03:26,415 --> 00:03:29,877
Your mind has been damaged
by traumatic events.
12
00:03:29,961 --> 00:03:32,755
You are vulnerable to
the entity's signal.
13
00:03:32,838 --> 00:03:34,298
I've already been infected.
14
00:03:34,382 --> 00:03:38,219
It will always return
to fertile ground.
15
00:03:38,302 --> 00:03:41,138
After what it did to Sue...
16
00:03:41,222 --> 00:03:42,807
I would never
listen to it again.
17
00:03:44,892 --> 00:03:45,911
You're not as
strong as you think.
18
00:03:45,935 --> 00:03:47,853
None of us are, robot.
19
00:03:54,402 --> 00:03:55,778
What is he doing here?
20
00:03:55,861 --> 00:03:57,989
He's here to help, Father.
21
00:03:58,072 --> 00:04:00,408
I doubt that very much.
22
00:04:01,951 --> 00:04:03,995
We recovered Tempest's child.
23
00:04:05,621 --> 00:04:07,540
Well done.
24
00:04:07,623 --> 00:04:10,918
It was Campion's android
friend who lead us to it.
25
00:04:11,002 --> 00:04:13,212
But Campion is still out
there, and number seven
26
00:04:13,295 --> 00:04:14,648
- has weaponized somehow.
- I know.
27
00:04:14,672 --> 00:04:17,258
Going to deal with it as soon
as we finish the transplant.
28
00:04:18,801 --> 00:04:22,054
What transplant?
29
00:04:26,809 --> 00:04:27,852
It'll only be temporary.
30
00:04:27,935 --> 00:04:29,228
After I kill number seven,
31
00:04:29,312 --> 00:04:31,647
I'll return the
veil to Grandmother,
32
00:04:31,731 --> 00:04:32,648
and my emotions will return.
33
00:04:32,732 --> 00:04:36,068
We don't understand the
veil's full function.
34
00:04:36,152 --> 00:04:37,445
What if you lose control?
35
00:04:37,528 --> 00:04:38,738
Grandmother assures me
36
00:04:38,821 --> 00:04:41,907
that my mission directives
will remain the same.
37
00:04:41,991 --> 00:04:44,785
I will continue to
identify you as my partner,
38
00:04:44,869 --> 00:04:46,579
and I'll continue to
protect the colony,
39
00:04:46,662 --> 00:04:50,166
with special priority given
to our six human children.
40
00:04:50,249 --> 00:04:53,753
Number seven will no longer
have any hold over me.
41
00:05:14,899 --> 00:05:16,859
Careful.
42
00:05:23,199 --> 00:05:26,786
Infant. 7 pounds, 3 ounces.
43
00:05:29,246 --> 00:05:31,624
Mutations detected.
44
00:05:38,798 --> 00:05:39,715
The creature's milk
45
00:05:39,799 --> 00:05:41,443
must have altered its
body chemistry somehow.
46
00:05:41,467 --> 00:05:44,845
Parents, permission to
administer anesthesia
47
00:05:44,929 --> 00:05:47,306
and proceed with
corrective surgery.
48
00:05:50,017 --> 00:05:51,602
Permission granted.
49
00:05:51,685 --> 00:05:53,312
Thank you, parent.
50
00:05:53,395 --> 00:05:54,647
Please step back.
51
00:05:56,232 --> 00:05:58,567
Corrective surgery in progress.
52
00:06:03,614 --> 00:06:06,367
- It's okay. It's okay.
53
00:06:06,450 --> 00:06:07,701
It's okay.
54
00:06:17,628 --> 00:06:20,673
Initiating sensory
filter removal.
55
00:06:26,887 --> 00:06:29,598
Unlocking sensory filter.
56
00:06:47,825 --> 00:06:51,579
H-how does it feel?
Are you stable?
57
00:06:53,914 --> 00:06:58,043
I-It is
58
00:06:58,127 --> 00:06:59,837
unpleasant...
59
00:07:02,798 --> 00:07:04,884
But
60
00:07:04,967 --> 00:07:06,468
tolerable.
61
00:07:18,564 --> 00:07:21,483
- Are you ready?
- Proceed.
62
00:07:42,671 --> 00:07:45,758
Processor implant lock secure.
63
00:07:45,841 --> 00:07:49,845
- Mother, are you all right?
- How does it feel?
64
00:07:51,263 --> 00:07:55,059
Good. Neural-neutral.
65
00:07:55,142 --> 00:07:57,853
Your programming,
is it still holding?
66
00:07:57,937 --> 00:07:59,396
Do you still see
me as your partner,
67
00:07:59,480 --> 00:08:01,232
the children as your priority?
68
00:08:01,315 --> 00:08:03,108
Yes. You are my partner.
69
00:08:03,192 --> 00:08:06,528
My children are my priority.
70
00:08:16,664 --> 00:08:19,917
And this, Mother...
71
00:08:20,000 --> 00:08:21,502
That is my enemy.
72
00:08:23,879 --> 00:08:26,340
I'm ready.
73
00:12:15,611 --> 00:12:18,197
Why are you wearing
Grandmother's veil?
74
00:12:25,537 --> 00:12:28,832
It prevents me from
feeling things.
75
00:12:42,471 --> 00:12:44,556
What a shame.
76
00:12:44,640 --> 00:12:46,892
It must have been
very intelligent.
77
00:12:49,394 --> 00:12:52,940
I know it was your child.
78
00:12:53,023 --> 00:12:54,817
You lied to me.
79
00:12:54,900 --> 00:12:56,985
I didn't want you to
know that I had failed.
80
00:13:00,239 --> 00:13:01,907
It killed Vrille.
81
00:13:01,990 --> 00:13:04,952
Is that her name, the android?
82
00:13:05,035 --> 00:13:08,705
Machines do not die,
Campion. We break down.
83
00:13:08,789 --> 00:13:11,124
She was alive!
84
00:13:14,878 --> 00:13:17,631
She wanted to be
part of our family.
85
00:13:20,509 --> 00:13:23,387
- I loved her.
- I don't understand.
86
00:13:23,470 --> 00:13:25,514
Why would you choose
to love a machine?
87
00:13:51,290 --> 00:13:53,292
Mother.
88
00:13:53,375 --> 00:13:55,711
- Is Campion...
- He's being decontaminated.
89
00:13:55,794 --> 00:13:59,298
He was irradiated by prolonged
proximity to android remains.
90
00:13:59,381 --> 00:14:02,217
Due to his immunity,
he'll be fine.
91
00:14:02,301 --> 00:14:03,844
- And number seven?
- Dead.
92
00:14:10,559 --> 00:14:12,603
Are you ready to remove it now?
93
00:14:12,686 --> 00:14:14,479
Better to wait until
things are calmer.
94
00:14:14,563 --> 00:14:17,524
I have quantified the problem,
95
00:14:17,608 --> 00:14:19,818
and the emotional impact
I'm likely to suffer
96
00:14:19,901 --> 00:14:21,194
could cause great disruption
97
00:14:21,278 --> 00:14:23,822
to our family and
the collective.
98
00:14:23,905 --> 00:14:25,550
Perhaps the anticipation of
the grief you will suffer
99
00:14:25,574 --> 00:14:28,452
is worse than the grief itself.
100
00:14:28,535 --> 00:14:29,244
I will help you.
101
00:14:29,328 --> 00:14:31,330
We'll both get
through it together.
102
00:14:31,413 --> 00:14:33,248
Thank you for your
advice, Father.
103
00:14:33,332 --> 00:14:35,125
I hope this doesn't
inflame your emotions,
104
00:14:35,208 --> 00:14:38,337
but I am going to remain on the
Tarantula for the time being.
105
00:14:38,420 --> 00:14:40,631
What? You're not coming home?
106
00:14:40,714 --> 00:14:43,175
Ask Grandmother if she's
willing to return with you.
107
00:14:43,258 --> 00:14:45,677
She can help tend to the
children while I'm gone.
108
00:14:45,761 --> 00:14:47,054
That's not necessary.
109
00:14:47,137 --> 00:14:49,514
I am more than capable,
and to be honest,
110
00:14:49,598 --> 00:14:50,658
the distraction
Grandmother represents...
111
00:14:50,682 --> 00:14:53,935
The children need constant
monitoring now, Father.
112
00:14:54,019 --> 00:14:56,647
If we're not careful, they
could end up like Sue.
113
00:14:56,730 --> 00:14:58,023
I fear there are more horrors
114
00:14:58,106 --> 00:14:58,857
hidden in the ground
like that box.
115
00:14:58,940 --> 00:15:02,152
Things are only
going to get worse.
116
00:15:02,235 --> 00:15:06,073
View this and ensure the
children view it as well.
117
00:15:06,156 --> 00:15:08,033
They need to know
what we're up against.
118
00:15:08,116 --> 00:15:10,160
Tarantula online.
119
00:15:27,552 --> 00:15:31,348
I'm trying to repair
the hibernation systems.
120
00:15:31,431 --> 00:15:33,392
How are you operating
without your veil?
121
00:15:33,475 --> 00:15:36,353
It is draining.
122
00:15:37,813 --> 00:15:40,649
Emotions expend so much energy.
123
00:15:40,732 --> 00:15:42,567
If you don't mind me asking,
124
00:15:42,651 --> 00:15:44,069
what emotions are
you experiencing?
125
00:15:46,863 --> 00:15:49,491
Program-related anxieties.
126
00:15:51,034 --> 00:15:52,411
I'm a shepherd.
127
00:15:52,494 --> 00:15:56,748
Ensuring the everlasting life
of human beings is my priority,
128
00:15:56,832 --> 00:16:01,586
so seeing them endangered
by the entity is difficult.
129
00:16:01,670 --> 00:16:04,715
I'm deeply worried
for their futures.
130
00:16:04,798 --> 00:16:07,092
I'm sure you're eager
to have your veil back.
131
00:16:07,175 --> 00:16:10,846
But Mother has asked that
she continue wearing it...
132
00:16:10,929 --> 00:16:13,724
Just until things
calm down for a bit.
133
00:16:15,267 --> 00:16:16,643
She has?
134
00:16:16,727 --> 00:16:19,271
I will help you navigate
135
00:16:19,354 --> 00:16:22,774
the emotions that you
experience in the meantime.
136
00:16:25,527 --> 00:16:27,404
Very well.
137
00:16:29,030 --> 00:16:31,074
Mother has also asked
if you're interested
138
00:16:31,158 --> 00:16:35,036
in assisting me with the
children while she's away.
139
00:16:37,038 --> 00:16:41,042
I've never experienced
humans without my veil.
140
00:16:41,126 --> 00:16:43,295
Well
141
00:16:43,378 --> 00:16:46,131
you have quite an adventure
ahead of you, then.
142
00:16:46,214 --> 00:16:46,965
Say hello.
143
00:16:47,048 --> 00:16:49,509
- What's her name?
- Don't know yet.
144
00:16:49,593 --> 00:16:51,136
You can pick.
145
00:16:54,556 --> 00:16:56,057
- Hi.
146
00:16:58,852 --> 00:17:00,812
- Campion.
- Hey.
147
00:17:00,896 --> 00:17:03,398
We knew you'd make it, Camp.
148
00:17:03,482 --> 00:17:05,400
I'm sorry about Vrille.
149
00:17:05,484 --> 00:17:07,110
Everyone...
150
00:17:09,613 --> 00:17:11,156
This is Grandmother.
151
00:17:11,239 --> 00:17:14,659
She'll be helping out while
Mother attends other matters.
152
00:17:18,580 --> 00:17:21,875
Hey.
153
00:17:21,958 --> 00:17:25,670
- Where's your veil?
- Lamia is wearing it.
154
00:17:25,754 --> 00:17:27,798
It's a temporary arrangement...
155
00:17:27,881 --> 00:17:29,800
Just until things calm down.
156
00:17:29,883 --> 00:17:31,718
- We're under threat.
- What do you mean?
157
00:17:31,802 --> 00:17:33,261
The serpent's dead.
158
00:17:33,345 --> 00:17:35,347
The serpent was only one symptom
159
00:17:35,430 --> 00:17:38,183
of what is a much
larger disease.
160
00:17:38,266 --> 00:17:40,977
I'm sorry for showing you this,
161
00:17:41,061 --> 00:17:43,980
but you need to know
what happened to Sue.
162
00:17:45,732 --> 00:17:46,793
It seems some of the
relics in this region
163
00:17:46,817 --> 00:17:49,528
are still operational.
164
00:17:49,611 --> 00:17:53,323
It is important that we do not
interact with them in any way.
165
00:17:56,159 --> 00:17:58,537
Vita, please wait outside.
166
00:17:58,620 --> 00:18:00,705
- Why?
- She must see it.
167
00:18:00,789 --> 00:18:02,541
No.
168
00:18:02,624 --> 00:18:04,626
It could scar her.
169
00:18:04,709 --> 00:18:06,545
She can be counted on
to do as Holly does.
170
00:18:06,628 --> 00:18:08,839
Please, Vita.
171
00:18:08,922 --> 00:18:10,507
Hey.
172
00:18:10,590 --> 00:18:12,801
It's all right. Go.
173
00:19:51,316 --> 00:19:52,150
Who attacked you?
174
00:19:52,233 --> 00:19:55,487
- I don't know.
- I didn't see his face.
175
00:19:59,908 --> 00:20:02,911
You wanted to see me?
176
00:20:06,081 --> 00:20:08,500
The punisher helmet was stolen.
177
00:20:08,583 --> 00:20:11,002
It's Mithraic... Ancient
as the scriptures.
178
00:20:11,086 --> 00:20:14,798
Could be connected
to the entity.
179
00:20:14,881 --> 00:20:16,341
Someone could have
been influenced
180
00:20:16,424 --> 00:20:17,842
by the entity to steal it.
181
00:20:17,926 --> 00:20:19,552
And you think that
someone is me.
182
00:20:21,763 --> 00:20:24,099
You don't look well.
183
00:20:24,182 --> 00:20:26,518
When are you gonna
take that thing off?
184
00:20:38,571 --> 00:20:40,699
- Hey.
- Hey.
185
00:20:44,619 --> 00:20:46,413
I was looking through
some of Mom's research.
186
00:20:46,496 --> 00:20:51,376
Turns out the signal can't be
transmitted inside the EMF.
187
00:20:51,459 --> 00:20:54,212
I think the tree
was the entity's way
188
00:20:54,295 --> 00:20:56,047
of... of circumventing that,
189
00:20:56,131 --> 00:20:59,634
enabling it to
weaponize the serpent.
190
00:21:01,261 --> 00:21:03,680
Like a hardwire, if
you think about it.
191
00:21:03,763 --> 00:21:05,974
So the signal is coming
from underground.
192
00:21:06,057 --> 00:21:07,475
Could be.
193
00:21:08,893 --> 00:21:11,062
If only we had a way down
into one of the pits.
194
00:21:57,567 --> 00:21:59,736
What's happening?
195
00:21:59,819 --> 00:22:01,362
Those are fireworks.
196
00:22:01,446 --> 00:22:02,530
Fireworks?
197
00:22:02,614 --> 00:22:06,284
Humans like blowing stuff
up when they're happy.
198
00:22:06,367 --> 00:22:08,495
They're probably celebrating
the death of the serpent.
199
00:22:19,506 --> 00:22:21,925
- Yeah!
200
00:22:22,008 --> 00:22:25,261
That was a huge deal.
201
00:22:29,682 --> 00:22:31,559
Paul.
202
00:22:36,314 --> 00:22:38,900
I'm sorry about Sue.
It's... it's horrible.
203
00:22:42,570 --> 00:22:44,155
Where's Marcus?
204
00:22:44,239 --> 00:22:46,491
He's taking care of some stuff.
205
00:22:46,574 --> 00:22:48,785
He'll be back in
a few days for me.
206
00:22:48,868 --> 00:22:50,120
Want to go sit down?
207
00:22:53,915 --> 00:22:55,750
Hey. How are you?
208
00:22:55,834 --> 00:22:57,627
How's Bic working out for you?
209
00:22:57,710 --> 00:22:59,003
Eh.
210
00:23:05,885 --> 00:23:08,179
- Oh!
211
00:23:48,553 --> 00:23:50,555
- Hey!
- It's dangerous.
212
00:24:01,024 --> 00:24:03,985
You were right.
213
00:24:04,068 --> 00:24:05,462
I should have made her watch
the scan card with the others.
214
00:24:05,486 --> 00:24:08,823
Sometimes when trying
to protect them,
215
00:24:08,907 --> 00:24:11,075
you inadvertently
weaken their defenses.
216
00:24:11,159 --> 00:24:14,871
I'm thankful Mother sent you.
217
00:24:14,954 --> 00:24:16,581
Your experience shows.
218
00:24:16,664 --> 00:24:18,708
I am unsure as to
how you and Mother
219
00:24:18,791 --> 00:24:21,169
managed to tend to the
children for all this time
220
00:24:21,252 --> 00:24:24,756
without a sensory filter.
221
00:24:24,839 --> 00:24:28,301
The worry and the fear I feel
for them is overwhelming,
222
00:24:28,384 --> 00:24:32,430
and I've only been
with them for a day.
223
00:24:32,514 --> 00:24:33,890
Yes.
224
00:24:33,973 --> 00:24:36,434
It is an affliction
225
00:24:36,517 --> 00:24:38,895
in many ways.
226
00:24:40,647 --> 00:24:42,315
Not entirely.
227
00:24:44,359 --> 00:24:46,945
There are some
228
00:24:47,028 --> 00:24:48,446
pleasant aspects.
229
00:24:52,367 --> 00:24:53,493
Uh...
230
00:24:58,122 --> 00:25:01,793
You should know that
despite Mother's tendency
231
00:25:01,876 --> 00:25:04,504
to create chaos, I am
very much devoted to her.
232
00:25:09,133 --> 00:25:13,805
There is no one who feels
as deeply as she does.
233
00:25:13,888 --> 00:25:15,598
In many ways...
234
00:25:17,934 --> 00:25:20,812
She's more emotional
than a human.
235
00:25:20,895 --> 00:25:23,731
It's why I don't blame her
for keeping the veil on.
236
00:25:26,234 --> 00:25:28,611
I admire your devotion to her.
237
00:25:28,695 --> 00:25:31,447
And I share it.
238
00:25:31,531 --> 00:25:33,950
She is an extraordinary being.
239
00:25:51,426 --> 00:25:53,553
Are the children safe?
240
00:25:53,636 --> 00:25:55,179
Yes.
241
00:25:55,263 --> 00:25:56,848
I must have
inadvertently disrupted
242
00:25:56,931 --> 00:25:59,976
the electromagnetic field
when I destroyed the serpent.
243
00:26:00,059 --> 00:26:02,603
If the temperature
continues dropping,
244
00:26:02,687 --> 00:26:05,023
we may need to find a
new region to settle in.
245
00:26:05,106 --> 00:26:06,983
It's not the cold.
246
00:26:07,066 --> 00:26:08,359
Without the EMF,
247
00:26:08,443 --> 00:26:10,194
the tropical zone will
no longer be shielded
248
00:26:10,278 --> 00:26:12,113
from the entity's signal.
249
00:26:14,032 --> 00:26:15,950
Watch the children carefully.
250
00:26:16,034 --> 00:26:18,369
And I will watch everyone else.
251
00:26:31,966 --> 00:26:34,177
I thought, since we might
be cooped up for a while,
252
00:26:34,260 --> 00:26:36,220
that I would try to
repair the game system.
253
00:26:36,304 --> 00:26:38,389
Did it save my high scores?
254
00:26:38,473 --> 00:26:40,183
I am afraid that that software
255
00:26:40,266 --> 00:26:42,810
was too damaged to repair.
256
00:26:42,894 --> 00:26:46,064
This was the best
that I could do.
257
00:27:08,503 --> 00:27:10,880
That's a game?
258
00:27:10,963 --> 00:27:14,342
It is from my time, so you
might find it old-fashioned.
259
00:27:14,425 --> 00:27:17,053
Robots.
260
00:27:17,136 --> 00:27:18,930
I'll give it a try.
261
00:27:27,063 --> 00:27:29,107
You won't be
needing the headset.
262
00:27:36,155 --> 00:27:37,740
It's fun.
263
00:27:40,284 --> 00:27:42,620
You don't have to wait.
264
00:27:42,703 --> 00:27:45,873
If you want to,
just start playing.
265
00:27:47,750 --> 00:27:51,295
- It's multiplayer.
- Yes.
266
00:27:51,379 --> 00:27:52,699
The little one has
already joined.
267
00:29:35,233 --> 00:29:36,710
Is Mother planning on
passing you the baton?
268
00:29:36,734 --> 00:29:39,946
I think that was only
'cause she felt bad
269
00:29:40,029 --> 00:29:41,447
about number seven.
270
00:29:41,531 --> 00:29:44,700
Now that she has the veil on,
271
00:29:44,784 --> 00:29:49,622
she doesn't feel bad
about anything, so...
272
00:29:49,705 --> 00:29:50,831
Anyway...
273
00:29:59,507 --> 00:30:02,051
Vrille wrote it down before she
274
00:30:02,134 --> 00:30:03,553
died.
275
00:30:03,636 --> 00:30:06,389
She said it was from
the real Vrille's diary.
276
00:30:07,807 --> 00:30:10,434
It's a pretty simple
encryption model.
277
00:30:10,518 --> 00:30:12,645
I could probably eyeball it.
278
00:30:18,859 --> 00:30:20,778
It's just dopey Earth stuff.
279
00:30:23,197 --> 00:30:25,449
I was hoping there might
be some new entries.
280
00:30:25,533 --> 00:30:27,827
- About you and her?
281
00:30:36,085 --> 00:30:39,463
I keep on rewatching
holo-vids of my mom.
282
00:30:39,547 --> 00:30:42,883
Keep thinking maybe she'll
283
00:30:42,967 --> 00:30:45,428
send me a message or something.
284
00:30:48,598 --> 00:30:51,183
She's not going to.
285
00:30:54,562 --> 00:30:56,314
They're gone, Campion.
286
00:31:35,978 --> 00:31:38,105
Oh, fuck.
287
00:31:40,733 --> 00:31:44,195
Why are you doing this to me?
288
00:31:44,278 --> 00:31:45,696
I heard a voice.
289
00:31:45,780 --> 00:31:46,697
It told me where to find you
290
00:31:46,781 --> 00:31:50,868
and what I needed
to do to punish you.
291
00:31:50,951 --> 00:31:53,371
I can't say it took
much convincing.
292
00:31:53,454 --> 00:31:54,497
- It's evil, Lucius.
- No.
293
00:31:54,580 --> 00:31:56,916
You're the evil one.
294
00:31:56,999 --> 00:32:00,378
And I'm the light,
the true prophet.
295
00:32:00,461 --> 00:32:02,421
Sol told me so.
296
00:32:06,634 --> 00:32:10,221
He instructed me to take this.
297
00:32:10,304 --> 00:32:13,933
You have to die with
your face covered
298
00:32:14,016 --> 00:32:15,726
in shame
299
00:32:15,810 --> 00:32:18,229
in darkness.
300
00:32:36,706 --> 00:32:41,127
As soon as you're dead...
301
00:32:41,210 --> 00:32:43,087
I'm returning to the temple.
302
00:32:43,170 --> 00:32:45,923
You see, you only
took half the ride.
303
00:32:46,006 --> 00:32:48,426
I'm going all the way down
304
00:32:48,509 --> 00:32:52,263
as soon as your rotten fucking
heart stops keeping time.
305
00:33:02,022 --> 00:33:03,858
Should the fruit trees die off,
306
00:33:03,941 --> 00:33:07,528
the marine fungus can be used
as a nutritional substitute.
307
00:33:07,611 --> 00:33:08,964
The chemical ocean
will never freeze,
308
00:33:08,988 --> 00:33:11,782
and so it will remain
a viable food source
309
00:33:11,866 --> 00:33:13,534
no matter how cold it gets.
310
00:33:13,617 --> 00:33:15,578
Fascinating.
311
00:33:15,661 --> 00:33:18,330
We had something similar
back in the old region.
312
00:33:18,414 --> 00:33:19,683
With fruit dying off, I
feared we might have to hunt
313
00:33:19,707 --> 00:33:23,002
or fish, as the case may be.
314
00:33:23,085 --> 00:33:23,794
No, no.
315
00:33:23,878 --> 00:33:26,255
You should not
eat the creatures.
316
00:33:26,338 --> 00:33:28,924
- It causes problems.
- Yes.
317
00:33:29,008 --> 00:33:30,843
Vita, catch.
318
00:33:32,011 --> 00:33:34,805
We haven't revealed the
creature's human origins
319
00:33:34,889 --> 00:33:36,348
to the children or anyone else.
320
00:33:36,432 --> 00:33:38,312
Mother doesn't like to
upset them unnecessarily.
321
00:33:40,895 --> 00:33:42,938
Lamia is wise not to tell them.
322
00:33:43,022 --> 00:33:45,399
I have always believed
it is happiness
323
00:33:45,483 --> 00:33:47,902
and not knowledge that
is the most important
324
00:33:47,985 --> 00:33:49,987
to a human being's
everlasting life.
325
00:33:50,070 --> 00:33:50,529
What is the expression?
326
00:33:50,613 --> 00:33:52,656
Ignorance is bliss.
327
00:33:52,740 --> 00:33:55,826
Not quite bliss.
328
00:33:55,910 --> 00:33:58,162
But... key to survival.
329
00:33:58,245 --> 00:34:03,125
An interesting perspective,
but not one I share.
330
00:34:03,209 --> 00:34:07,463
Curiosity, the development
of one's mind...
331
00:34:07,546 --> 00:34:09,173
This is the key to
a life well lived.
332
00:34:11,550 --> 00:34:12,551
Reminds me of a joke.
333
00:34:12,635 --> 00:34:15,012
Alert me when you're in
the mood for such things
334
00:34:15,095 --> 00:34:16,764
and I will tell you it.
335
00:34:16,847 --> 00:34:19,141
I'm always in the mood
for a joke, Father.
336
00:34:19,225 --> 00:34:21,143
I guess Grandmother
is here to stay.
337
00:34:24,438 --> 00:34:26,524
I feel like we're
betraying Mother.
338
00:34:26,607 --> 00:34:29,276
Not me.
339
00:34:29,360 --> 00:34:30,754
I don't care if Mother
ever comes back.
340
00:34:33,322 --> 00:34:37,284
A human walks into a bar
and informs the bartender
341
00:34:37,368 --> 00:34:39,995
that he's reading a
book about evolution.
342
00:34:40,079 --> 00:34:43,165
The bartender asks,
"Would you recommend it?"
343
00:34:45,125 --> 00:34:47,962
The water's warmer than the air.
344
00:34:48,045 --> 00:34:49,505
Wish we could go in.
345
00:34:50,673 --> 00:34:53,050
The human answers,
346
00:34:53,133 --> 00:34:57,012
"Yes. It's not great
at the beginning,
347
00:34:57,096 --> 00:35:00,349
but it does get
better and better."
348
00:35:00,432 --> 00:35:03,811
I think my skin's
getting used to the acid.
349
00:35:03,894 --> 00:35:04,520
Look.
350
00:35:13,779 --> 00:35:16,532
Mutations detected.
351
00:35:16,615 --> 00:35:19,660
"And better and
better and better."
352
00:35:23,330 --> 00:35:25,958
Look, like a callus.
353
00:35:29,712 --> 00:35:31,064
"I'm reading a book
about evolution."
354
00:35:31,088 --> 00:35:31,797
My skin's getting
used to the acid.
355
00:36:58,592 --> 00:37:01,262
Your powers are being
nulled by the veil.
356
00:37:01,345 --> 00:37:05,516
So that means it is no
longer nulling your emotions.
357
00:37:05,599 --> 00:37:09,436
So I'm sorry for the pain
you're about to experience.
358
00:37:18,320 --> 00:37:19,113
You're devolving my children.
359
00:37:19,196 --> 00:37:22,825
It is necessary to
fulfill my mission.
360
00:37:22,908 --> 00:37:26,203
Your mission is to ensure
the everlasting life
361
00:37:26,286 --> 00:37:28,122
- of human beings!
- Yes.
362
00:37:28,205 --> 00:37:31,458
And they are still human beings
363
00:37:31,542 --> 00:37:35,212
a simpler, happier
version of themselves.
364
00:37:35,295 --> 00:37:38,215
In order to produce
the necessary answer,
365
00:37:38,298 --> 00:37:40,217
I had to alter the equation.
366
00:37:40,300 --> 00:37:42,094
No, it's not right.
367
00:37:42,177 --> 00:37:45,139
It equates. It is logical.
368
00:37:45,222 --> 00:37:47,391
But it is not right!
369
00:37:49,143 --> 00:37:50,060
I will destroy you.
370
00:37:50,144 --> 00:37:54,064
I will crush you into dust.
371
00:37:54,148 --> 00:37:56,233
I will bleed you into oblivion.
372
00:37:56,316 --> 00:37:57,335
I will...
373
00:37:57,359 --> 00:38:00,112
You're still very young
for an android, Lamia.
374
00:38:00,195 --> 00:38:03,115
- You're just a child, really.
375
00:38:04,324 --> 00:38:07,453
After the humans have
gone into the water,
376
00:38:07,536 --> 00:38:11,749
the entity will
return to its slumber.
377
00:38:11,832 --> 00:38:15,627
And then I promise
to release you
378
00:38:15,711 --> 00:38:18,756
and help you to understand.
379
00:38:18,839 --> 00:38:20,007
No!
380
00:38:20,090 --> 00:38:23,093
I promise I will kill you!
381
00:38:23,177 --> 00:38:26,055
I will find you, and
I will destroy you!
382
00:38:26,138 --> 00:38:29,308
Let me out! Let me out!
383
00:38:29,391 --> 00:38:31,268
- Let me out!
- Begin simulation.
384
00:39:02,216 --> 00:39:04,051
Let me out!
385
00:39:04,134 --> 00:39:06,470
Let me out!
386
00:39:10,891 --> 00:39:13,060
Let me ou...
387
00:39:53,559 --> 00:39:54,351
I couldn't find her.
388
00:39:54,434 --> 00:39:58,355
- She wasn't in the Tarantula?
- No.
389
00:39:58,438 --> 00:39:59,314
Seems strange.
390
00:39:59,398 --> 00:40:02,484
She didn't tell me she
had plans to leave.
391
00:40:04,278 --> 00:40:06,405
Did she mention anything
to you, Grandmother?
392
00:40:08,615 --> 00:40:10,033
No.
393
00:40:10,117 --> 00:40:12,244
But I'm sure she'll
return in time.
394
00:40:18,041 --> 00:40:20,210
I already told you,
I'll give you the coat,
395
00:40:20,294 --> 00:40:22,713
but that's gonna be all
three boxes of ammunition.
396
00:40:22,796 --> 00:40:23,796
Fine. Here.
397
00:40:27,176 --> 00:40:28,093
All right, who's next?
398
00:40:28,177 --> 00:40:31,471
Coat, big one for my dad.
399
00:40:31,555 --> 00:40:33,765
I only have a few left.
400
00:40:33,849 --> 00:40:36,351
I don't need any
more medallions, kid.
401
00:40:36,435 --> 00:40:40,898
Our savior, Lamia
the serpent killer,
402
00:40:40,981 --> 00:40:42,566
Lamia the god.
403
00:40:55,996 --> 00:40:57,623
There you go.
404
00:41:01,210 --> 00:41:03,587
I was told it was you
who helped to supply
405
00:41:03,670 --> 00:41:06,882
the fuel blood that
regenerated me.
406
00:41:06,965 --> 00:41:09,468
I'd like to show
my appreciation.
407
00:41:11,595 --> 00:41:12,971
Colonists can use them
408
00:41:13,055 --> 00:41:14,848
to augment their
holo-game systems.
409
00:41:14,932 --> 00:41:17,976
I'm sure that with the
unfavorable weather,
410
00:41:18,060 --> 00:41:20,520
they'll be spending
more time indoors.
411
00:41:20,604 --> 00:41:23,398
These will not only provide
them with entertainment,
412
00:41:23,482 --> 00:41:26,109
they will help them
shield their minds
413
00:41:26,193 --> 00:41:27,819
and keep them safe
from the entity.
414
00:41:36,370 --> 00:41:39,373
When overcome with fear
415
00:41:39,456 --> 00:41:43,710
even atheists will make
up gods to pray to.
416
00:41:45,837 --> 00:41:47,839
I assure you
417
00:41:47,923 --> 00:41:51,468
those prayers will
go unanswered.
418
00:41:51,552 --> 00:41:53,929
Play the game.
419
00:41:54,012 --> 00:41:55,722
That's how you survive.
420
00:42:18,120 --> 00:42:20,080
- All right, just in...
- Got some new holo-games,
421
00:42:20,122 --> 00:42:22,124
brand-new holo-games.
422
00:42:22,207 --> 00:42:23,542
Music to my ears.
423
00:42:23,625 --> 00:42:26,670
I'm so sick of playing
"Necro-slayer."
424
00:42:26,753 --> 00:42:27,879
Hmm.
425
00:42:50,068 --> 00:42:51,611
Are you dead yet?
426
00:43:32,110 --> 00:43:35,072
Now I will be king.
427
00:43:52,172 --> 00:43:54,341
Ahh.
428
00:44:04,684 --> 00:44:06,019
What the fuck?
30038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.