All language subtitles for My.Sweet.Monster.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,651 --> 00:00:06,651 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:07,249 --> 00:00:10,252 ♪♪ 3 00:00:13,188 --> 00:00:15,190 [Prince Edward] With barely enough time to recover 4 00:00:15,223 --> 00:00:17,492 from my previous heroic feat, 5 00:00:17,526 --> 00:00:20,830 I was on the road to a new adventure. 6 00:00:20,863 --> 00:00:22,799 The people of the neighboring kingdom 7 00:00:22,832 --> 00:00:24,601 turned to me for help... 8 00:00:24,634 --> 00:00:28,136 a dreadful serpent took their princess. 9 00:00:28,170 --> 00:00:32,775 Again, a new exciting quest only Prince Edward can take! 10 00:00:36,846 --> 00:00:41,784 I arrived at the giant serpent's mountain lair. 11 00:00:41,818 --> 00:00:44,854 One of the Earth's most vile creatures 12 00:00:44,887 --> 00:00:47,356 did not expect that anyone 13 00:00:47,389 --> 00:00:50,693 would be brave enough to challenge it. 14 00:00:50,727 --> 00:00:55,530 Beware of my sword's shiny blade! 15 00:00:55,564 --> 00:00:57,432 - Ha ha! - [bell tolls] 16 00:00:59,301 --> 00:01:00,770 [Barbara] "With the giant serpent defeated, 17 00:01:00,803 --> 00:01:03,271 the princess was free at last. 18 00:01:03,305 --> 00:01:05,742 Tears sparkled in her eyes like diamonds. 19 00:01:05,775 --> 00:01:07,275 'I love you, Prince Edward, ' 20 00:01:07,309 --> 00:01:09,612 she whispered to me passionately. 21 00:01:09,646 --> 00:01:12,849 I moved a lock of auburn hair away from her face, 22 00:01:12,882 --> 00:01:15,484 and said to her with a sad smile, 23 00:01:15,517 --> 00:01:18,855 'Forgive me, for my heart forever belongs to another.' 24 00:01:18,888 --> 00:01:21,824 Suddenly, I felt the vile breath of doom. 25 00:01:21,858 --> 00:01:25,628 I turned my head and saw the frightful open mouth of the beast!" 26 00:01:25,662 --> 00:01:28,631 To be continued... 27 00:01:28,665 --> 00:01:31,668 ♪♪ 28 00:01:37,472 --> 00:01:40,275 - [nanny 1] Barbara? - Barbara? 29 00:01:40,308 --> 00:01:42,578 - Barbara? - Barbara? 30 00:01:42,612 --> 00:01:43,880 She was here a moment ago. 31 00:01:43,913 --> 00:01:45,882 Where could she have disappeared to? 32 00:01:45,915 --> 00:01:47,850 - Oh! Oh! - Have you seen Barbara? 33 00:01:47,884 --> 00:01:49,585 - What about you? - What about you? 34 00:01:51,688 --> 00:01:53,522 Mister Chamberlain, sir! 35 00:01:53,555 --> 00:01:55,457 The red carpet has arrived, as you requested, 36 00:01:55,490 --> 00:01:57,960 except that it's green. 37 00:01:57,994 --> 00:01:59,662 Then you'll just have to paint it! 38 00:01:59,696 --> 00:02:01,664 Today is Princess Barbara's birthday. 39 00:02:01,698 --> 00:02:03,700 Everything had better be perfect! 40 00:02:07,704 --> 00:02:10,572 Theodore, is your head not screwed on right? 41 00:02:10,606 --> 00:02:12,307 His head's in the workshop! 42 00:02:12,340 --> 00:02:13,910 His Majesty took it off for repairs 43 00:02:13,943 --> 00:02:16,311 after Theodore trimmed the top of the throne 44 00:02:16,344 --> 00:02:17,714 thinking it was a hedge. 45 00:02:20,717 --> 00:02:23,686 Bear with me, Theodore. We'll soon have you up and about. 46 00:02:30,660 --> 00:02:33,863 Now, let's see what we have here. 47 00:02:33,896 --> 00:02:35,497 Screwdriver. 48 00:02:39,602 --> 00:02:41,303 Thanks, guys. 49 00:02:45,775 --> 00:02:47,442 Hmm... Oh... 50 00:02:53,883 --> 00:02:55,550 [all beeping and tinkling] 51 00:03:03,993 --> 00:03:04,894 [whoomp] 52 00:03:12,400 --> 00:03:13,903 [King Elijah chuckles] 53 00:03:13,936 --> 00:03:15,370 Good morning, old boy. 54 00:03:15,403 --> 00:03:17,405 Told you, you're too young to retire. 55 00:03:18,808 --> 00:03:20,009 - [chattering] - Hmm? 56 00:03:20,042 --> 00:03:22,377 [overtalking] Oh, this is terrible! Barbara, our dear girl! 57 00:03:22,410 --> 00:03:23,980 What a disaster! She won't listen to us at all! 58 00:03:24,013 --> 00:03:25,514 It's time to fit the dress, and... 59 00:03:25,547 --> 00:03:29,384 What on earth is the matter? Shush! One at a time! 60 00:03:29,417 --> 00:03:30,653 Gertrude, let's hear you first. 61 00:03:30,686 --> 00:03:32,021 I'm Gertrude, she's Brunhilda. 62 00:03:32,054 --> 00:03:34,322 I'm Brunhilda, she's Gertrude, Your Majesty. 63 00:03:34,356 --> 00:03:35,524 And I'm Gretchen. 64 00:03:35,557 --> 00:03:37,026 [in unison] We've lost Barbara! 65 00:03:37,059 --> 00:03:38,426 How could you lose her? 66 00:03:38,460 --> 00:03:41,563 What is she, a button? 67 00:03:41,597 --> 00:03:43,633 What are you waiting for? Let's go. 68 00:03:43,666 --> 00:03:46,068 [whispering] But quietly! 69 00:03:47,435 --> 00:03:49,404 [beeping] 70 00:03:59,782 --> 00:04:00,716 [sighs] 71 00:04:00,750 --> 00:04:04,452 It's been ages since I got his last letter. 72 00:04:04,486 --> 00:04:07,990 No, I understand, fighting injustice takes time and effort, 73 00:04:08,024 --> 00:04:11,459 but he could have at least dropped me a line or two. 74 00:04:13,461 --> 00:04:17,066 ♪ I know I'll fall in love ♪ 75 00:04:17,099 --> 00:04:20,670 ♪ It's what I'm dreaming of ♪ 76 00:04:20,703 --> 00:04:22,939 ♪ The moment I feel it ♪ 77 00:04:22,972 --> 00:04:25,407 ♪ My heart will reveal it ♪ 78 00:04:25,440 --> 00:04:29,544 ♪ A precious blessing that comes from above ♪ 79 00:04:31,413 --> 00:04:35,585 ♪ I was sure my fate lay in a lonely tower ♪ 80 00:04:37,419 --> 00:04:40,522 ♪ But love has the power ♪ 81 00:04:40,555 --> 00:04:42,758 ♪ To turn my life around ♪ 82 00:04:42,792 --> 00:04:44,894 ♪ In a glimpse of an eye ♪ 83 00:04:47,029 --> 00:04:48,731 ♪ Then I will reveal ♪ 84 00:04:48,764 --> 00:04:52,902 ♪ All of my secrets to the one ♪ 85 00:04:52,935 --> 00:04:56,606 ♪ The most special under the sun ♪ 86 00:04:56,639 --> 00:04:58,741 ♪ I'm waiting for my love ♪ 87 00:04:58,774 --> 00:05:01,744 ♪ Just to give me a sign ♪ 88 00:05:02,745 --> 00:05:09,151 ♪ May the wind take away all my doubts and my sorrows ♪ 89 00:05:09,185 --> 00:05:12,788 ♪ I hear a voice and it's calling my name ♪ 90 00:05:12,822 --> 00:05:17,126 ♪ From far away ♪ 91 00:05:17,159 --> 00:05:21,563 ♪ I know I'll fall in love ♪ 92 00:05:21,597 --> 00:05:25,500 ♪ It's what I'm dreaming of ♪ 93 00:05:25,533 --> 00:05:29,205 ♪ I look to the sky, where birds fly so high ♪ 94 00:05:29,238 --> 00:05:33,075 ♪ And my heart is fluttering like a dove ♪ 95 00:05:33,109 --> 00:05:37,545 ♪ Like a dove ♪ 96 00:05:37,580 --> 00:05:41,017 ♪ Like a dove. ♪ 97 00:05:41,050 --> 00:05:42,218 [dove cooing] 98 00:05:42,251 --> 00:05:43,953 - [King Elijah] Barbara! - [gasps] 99 00:05:43,986 --> 00:05:46,889 Barbara! Are you there?! 100 00:05:46,923 --> 00:05:48,724 What are you doing?! 101 00:05:48,758 --> 00:05:50,059 [sneezes] 102 00:05:50,092 --> 00:05:51,260 So you see, Bulbie, 103 00:05:51,294 --> 00:05:55,731 the angle of incidence equals the angle of reflection. 104 00:05:55,765 --> 00:05:58,533 Oh, hey, Daddy! Hi, nannies! The palace is noisy, 105 00:05:58,566 --> 00:06:00,136 - so we decided to study here. - [bell tolls] 106 00:06:01,737 --> 00:06:03,172 Studying is good, 107 00:06:03,205 --> 00:06:05,174 but why did you choose to do it here? 108 00:06:05,207 --> 00:06:06,943 Your room is perfectly comfortable... 109 00:06:06,976 --> 00:06:08,945 Ow! Oof. 110 00:06:08,978 --> 00:06:11,080 And most importantly, safe! 111 00:06:11,113 --> 00:06:13,783 The clock tower is no place for a fragile girl like you, sweetie. 112 00:06:13,816 --> 00:06:15,051 [Gertrude] Quite right! 113 00:06:15,084 --> 00:06:17,219 No, no good at all! Full of spiders, dust and splinters! 114 00:06:17,253 --> 00:06:19,755 She could fall and bam! Hurt herself and die! 115 00:06:19,789 --> 00:06:21,489 And earlier, she was riding again! 116 00:06:21,523 --> 00:06:23,092 - [gasps] Riding?! - [Gertrude] In the garden! 117 00:06:23,125 --> 00:06:25,194 - [Brunhilda] Galloping! - Sweetie, are you all right? 118 00:06:25,227 --> 00:06:28,496 Does it hurt anywhere? Your arms? Legs? Head? 119 00:06:28,530 --> 00:06:29,799 Dad, I'm fine! 120 00:06:29,832 --> 00:06:33,069 Barbara, didn't we agree that you wouldn't go horse riding? 121 00:06:33,102 --> 00:06:34,971 Then why did you give me a horse? 122 00:06:35,004 --> 00:06:37,907 Well... You asked for a pony, so I bought you a pony. 123 00:06:37,940 --> 00:06:40,042 How was I supposed to know it would grow so big? 124 00:06:40,076 --> 00:06:41,277 That's not even funny, Daddy. 125 00:06:41,310 --> 00:06:43,946 I won't allow anything bad to happen to you! 126 00:06:43,980 --> 00:06:46,082 And you! How could you lose sight of her? 127 00:06:46,115 --> 00:06:48,117 - I told you: control! - [nannies] Control! 128 00:06:48,150 --> 00:06:52,088 Control, and... What am I going to do with you? 129 00:06:52,121 --> 00:06:56,058 Why don't you put me in a glass jar? I'll definitely be safe then! 130 00:06:56,092 --> 00:06:57,927 You'll take me out of the jar occasionally, 131 00:06:57,960 --> 00:07:00,029 blow the dust off me and check that nothing's... 132 00:07:00,062 --> 00:07:01,197 [gasps] Uh-oh. 133 00:07:02,732 --> 00:07:04,867 What is that? 134 00:07:06,335 --> 00:07:10,673 The Wonderless Adventures of Prince Edward. 135 00:07:10,706 --> 00:07:12,875 It's "wondrous" adventures, Your Majesty. 136 00:07:12,908 --> 00:07:14,310 Doesn't matter! 137 00:07:14,343 --> 00:07:15,711 Steven! 138 00:07:17,747 --> 00:07:18,948 Hello, I am here. 139 00:07:18,981 --> 00:07:21,951 Steven, dispose of this garbage! 140 00:07:21,984 --> 00:07:24,620 Dis... Dispose of what garbage? 141 00:07:24,653 --> 00:07:27,656 The book! Dispose of the book! 142 00:07:27,690 --> 00:07:29,925 And tell the post office to stop delivering 143 00:07:29,959 --> 00:07:32,028 unsavory literature to the palace! 144 00:07:33,162 --> 00:07:36,065 Tell Theodore to board up the entrance of the clock tower! 145 00:07:50,112 --> 00:07:51,747 - [indistinct chatter] - [chickens clucking] 146 00:07:53,382 --> 00:07:56,018 [woman] What's going on? What's the matter? 147 00:07:56,052 --> 00:07:58,020 No idea, I saw people do it, so I joined in. 148 00:07:58,054 --> 00:07:59,188 The post office is closed. 149 00:07:59,221 --> 00:08:01,323 They said the royal postman was robbed in the forest. 150 00:08:01,357 --> 00:08:03,159 - What? Again? - Yeah. 151 00:08:03,192 --> 00:08:05,795 They said it was Bogey! 152 00:08:05,828 --> 00:08:09,665 Huge horns! And those burning eyes... 153 00:08:09,698 --> 00:08:11,233 the size of saucers! 154 00:08:11,267 --> 00:08:13,369 Basil, why did you go through the forest? 155 00:08:13,402 --> 00:08:16,138 You know everyone else avoids it. 156 00:08:16,172 --> 00:08:18,340 I was running late, so I took a shortcut. 157 00:08:18,374 --> 00:08:22,311 Basil, what about Princess Barbara's birthday presents? 158 00:08:22,344 --> 00:08:25,081 I dropped everything and ran... 159 00:08:25,114 --> 00:08:27,016 Ran for my life! 160 00:08:27,049 --> 00:08:29,085 The letters, the packages, 161 00:08:29,118 --> 00:08:31,787 and even a parcel with the King's money. 162 00:08:31,821 --> 00:08:32,788 [groans] 163 00:08:33,789 --> 00:08:34,957 Thank you. 164 00:08:34,990 --> 00:08:37,226 [swallows loudly] 165 00:08:37,259 --> 00:08:39,795 Oh! A letter! 166 00:08:39,829 --> 00:08:42,832 I-I kept a letter addressed to Princess Barbara! 167 00:08:42,865 --> 00:08:44,066 It's from abroad! 168 00:08:44,100 --> 00:08:46,001 Go take it to the palace, then. 169 00:08:46,035 --> 00:08:50,673 [choking] Me? How will I dare to look at the King again? 170 00:08:50,706 --> 00:08:52,274 [sobbing] 171 00:08:53,976 --> 00:08:55,344 Ahem. 172 00:08:55,377 --> 00:08:56,712 Timothy, will you go? 173 00:08:56,745 --> 00:08:59,715 Me? No, no, no, no, no. 174 00:09:00,516 --> 00:09:04,120 Something is telling me, dear colleagues... 175 00:09:04,153 --> 00:09:08,390 that Basil here is taking us all for big idiots. 176 00:09:08,424 --> 00:09:11,060 Mind your own business, will you, 177 00:09:11,093 --> 00:09:13,762 junior mail sorter? 178 00:09:13,796 --> 00:09:17,199 I have a name, you know? 179 00:09:20,302 --> 00:09:22,771 Oh! It's from that prince again. 180 00:09:25,274 --> 00:09:30,045 Well, since y'all scared to go, I will. 181 00:09:30,079 --> 00:09:31,914 [laughing] Joyce? 182 00:09:31,947 --> 00:09:35,084 Yep. Plus, I need to take care of business. 183 00:09:36,352 --> 00:09:38,354 I'll borrow your clunker, boss. [giggles] 184 00:09:38,387 --> 00:09:41,190 - Hey, hey, stop! - [motorcycle starts] 185 00:09:41,223 --> 00:09:42,958 - Joyce, no! - [engine revs] 186 00:09:47,163 --> 00:09:49,331 [Gertrude] Oh, Barbara, sweetie! Oh, how it suits you! 187 00:09:49,365 --> 00:09:51,033 Quite the blushing bride! 188 00:09:51,066 --> 00:09:53,369 Bride? You moron! She's not getting married! 189 00:09:53,402 --> 00:09:55,237 I said the dress was pretty and you're calling me a moron. 190 00:09:55,271 --> 00:09:57,106 - You're a moron yourself. - What are you talking about? 191 00:09:57,139 --> 00:09:59,041 [Brunhilda] You said "bride" and that was ridiculous! 192 00:09:59,074 --> 00:10:01,777 Pedro, the dress fits perfectly! 193 00:10:01,810 --> 00:10:03,812 The guests will be overjoyed! 194 00:10:03,846 --> 00:10:06,081 I'm the only one who's not allowed to be overjoyed. 195 00:10:06,115 --> 00:10:09,852 It's too dangerous! I could explode if I get overjoyed! 196 00:10:09,885 --> 00:10:12,354 This stupid dress is from the last century. 197 00:10:12,388 --> 00:10:14,323 Who am I supposed to be impersonating? 198 00:10:14,356 --> 00:10:17,259 His Majesty insisted on this particular dress. 199 00:10:17,293 --> 00:10:20,129 Well, in that case, let him wear it! 200 00:10:20,162 --> 00:10:23,032 Your Highness, such behavior is unacceptable. 201 00:10:23,065 --> 00:10:26,335 I shall have to report this to His Majesty. 202 00:10:26,368 --> 00:10:27,269 Oh! 203 00:10:28,437 --> 00:10:30,806 Ugh... What a nightmare. 204 00:10:30,839 --> 00:10:32,508 - [motorcycle approaching] - What's that noise? 205 00:10:32,541 --> 00:10:35,044 "Motrosickle" it's called. I read about it in a magazine. 206 00:10:35,077 --> 00:10:37,213 [servant] The royal mail has arrived! 207 00:10:37,246 --> 00:10:39,381 [gasps] The mail! At last! 208 00:10:39,415 --> 00:10:42,952 No mail for you! Those are His Majesty's orders! 209 00:10:45,554 --> 00:10:49,024 Your Highness, I demand that you... 210 00:10:50,459 --> 00:10:52,094 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 211 00:10:53,462 --> 00:10:54,863 At last! At last! At last! 212 00:10:56,532 --> 00:10:57,766 Woo-hoo! 213 00:10:59,001 --> 00:11:02,004 Hi, Basil! Did you bring me a new book? 214 00:11:02,037 --> 00:11:03,205 Howdy. 215 00:11:03,239 --> 00:11:05,007 Oh... Hello. 216 00:11:05,040 --> 00:11:06,475 Are you doing Basil's shift? 217 00:11:06,508 --> 00:11:09,044 Sure. And here's a letter for you, Your Highness. 218 00:11:09,078 --> 00:11:11,146 From some prince... 219 00:11:11,180 --> 00:11:12,381 Prince Edward?! 220 00:11:12,414 --> 00:11:14,883 Ahem, Prince Edward? 221 00:11:17,019 --> 00:11:19,788 You look even better in real life than in pictures. 222 00:11:19,822 --> 00:11:22,858 That's a very inappropriate thing to say. 223 00:11:22,891 --> 00:11:24,793 Anyways, I can't pay for your services now. 224 00:11:24,827 --> 00:11:25,894 I'm all dressed up, you see? 225 00:11:26,895 --> 00:11:30,032 You can't possibly buy my silence with your money. 226 00:11:30,065 --> 00:11:33,168 - Excuse me? - I know everything. 227 00:11:33,202 --> 00:11:35,404 - What? - Everything a junior mail sorter 228 00:11:35,437 --> 00:11:37,239 can possibly know. 229 00:11:37,273 --> 00:11:41,010 "Oh, Prince Edward, save me from this claustrophobic prison, 230 00:11:41,043 --> 00:11:43,245 and from my father, who doesn't let me breathe!" 231 00:11:43,279 --> 00:11:44,980 Have you been reading my letters?! 232 00:11:45,014 --> 00:11:47,149 "Dear Barbara, I can't wait to see you. 233 00:11:47,182 --> 00:11:48,585 I long to embrace you 234 00:11:48,618 --> 00:11:50,552 - and whisper sweet love in your ear." - [gasps] 235 00:11:52,187 --> 00:11:53,822 You don't want your royal daddy 236 00:11:53,856 --> 00:11:55,824 to find out about all of this, do you? 237 00:11:55,858 --> 00:11:57,826 What? What do you want from me?! 238 00:11:57,860 --> 00:12:01,063 Well, let's start with a royal kiss. 239 00:12:01,096 --> 00:12:01,997 [smooches] 240 00:12:02,031 --> 00:12:03,565 How dare you?! You... 241 00:12:03,600 --> 00:12:05,868 You know what you are? You're a weasel! 242 00:12:05,901 --> 00:12:08,370 If Prince Edward was here, he'd beat you to a pulp! 243 00:12:08,404 --> 00:12:10,439 Get out of here, now! 244 00:12:10,472 --> 00:12:13,442 - [gasps] - There you are! Caught red-handed! 245 00:12:13,475 --> 00:12:16,045 No mail for you! Your Highness... 246 00:12:16,078 --> 00:12:19,281 Oh, this simply will not do! Oh, no! 247 00:12:19,315 --> 00:12:21,283 Come back, please! Your Highness! 248 00:12:21,317 --> 00:12:22,518 Your Highness... 249 00:12:24,587 --> 00:12:28,257 No, no. You won't get rid of me that easily. 250 00:12:28,290 --> 00:12:29,491 [malevolent chuckle] 251 00:12:31,160 --> 00:12:33,395 Your Highness! Stop! Please! 252 00:12:33,429 --> 00:12:34,363 You... [yelps] 253 00:12:34,396 --> 00:12:35,598 Your Highness! [stammers] 254 00:12:35,632 --> 00:12:37,466 We need to talk... It's not... 255 00:12:37,499 --> 00:12:39,968 - Oh, no! - Oh, no! 256 00:12:40,002 --> 00:12:40,936 Oh! 257 00:12:40,969 --> 00:12:42,971 ♪♪ 258 00:12:57,553 --> 00:12:58,420 [grunts] 259 00:13:01,190 --> 00:13:02,958 Ahem... Good day. 260 00:13:12,468 --> 00:13:15,471 Let's see... "Dear Barbara, I can't wait to..." 261 00:13:15,504 --> 00:13:17,906 - What's this all about? - Look, look! 262 00:13:17,940 --> 00:13:21,110 He wants to embrace the princess and whisper in her ear! 263 00:13:21,143 --> 00:13:22,311 Never heard anything like it before! 264 00:13:22,344 --> 00:13:24,313 - [Gretchen] Neither have I! - [Brunhilda] Well, I have. 265 00:13:24,346 --> 00:13:26,181 As if anyone ever whispered in your ear! 266 00:13:26,215 --> 00:13:29,518 - Well, maybe someone did! - [King Elijah] Good grief! 267 00:13:29,551 --> 00:13:32,388 "Yours truly, Edward." Who's Edward?! 268 00:13:32,421 --> 00:13:35,023 The wonderless one, Your Majesty. 269 00:13:35,057 --> 00:13:36,626 It's "wondrous," you moron. 270 00:13:36,659 --> 00:13:38,661 - You're a moron yourself! - What?! 271 00:13:38,695 --> 00:13:40,396 Your Highness?! 272 00:13:42,231 --> 00:13:44,400 Off to your room, now! 273 00:13:46,703 --> 00:13:48,270 Oh, boy... 274 00:13:51,106 --> 00:13:53,409 But, Daddy, it's serious! 275 00:13:53,442 --> 00:13:56,011 - We're in love! - [chokes] 276 00:13:56,044 --> 00:14:00,115 In what? In love? But you're just a child! 277 00:14:00,149 --> 00:14:01,684 Of course, 278 00:14:01,718 --> 00:14:04,520 and you married my mother when you were 400 years old! 279 00:14:06,288 --> 00:14:09,626 No! I mean... But that's your mother, 280 00:14:09,659 --> 00:14:13,162 - and this is some sort of... - He's not "some sort" of anything! 281 00:14:13,195 --> 00:14:16,699 - He's one of a kind. - That's it, I've had enough! 282 00:14:16,733 --> 00:14:19,736 The reception starts in two hours. 283 00:14:19,769 --> 00:14:21,370 Don't be late. 284 00:14:21,403 --> 00:14:23,272 And please, make yourself look respectable! 285 00:14:24,339 --> 00:14:28,076 And don't so much as think about that wonderless prince! 286 00:14:28,110 --> 00:14:29,612 It's "wondrous"! 287 00:14:29,646 --> 00:14:30,546 Hmm... 288 00:14:31,480 --> 00:14:34,550 I'll make myself look respectable, Daddy. 289 00:14:34,584 --> 00:14:37,953 Just you wait. Everyone will be in awe. 290 00:14:39,622 --> 00:14:42,625 ♪♪ 291 00:14:47,764 --> 00:14:50,532 Hmm. A palace... 292 00:14:50,566 --> 00:14:52,301 with a leaky roof? 293 00:14:53,202 --> 00:14:55,605 But they've got money for stuff like this? 294 00:14:57,306 --> 00:14:58,173 Oh! 295 00:15:00,309 --> 00:15:01,176 Hmm? 296 00:15:03,045 --> 00:15:05,180 Hey, mister! Mister! Mister! 297 00:15:05,214 --> 00:15:07,049 Where does the main man hang out? 298 00:15:13,455 --> 00:15:14,423 [chuckles] 299 00:15:14,456 --> 00:15:16,626 I see you're the employee of the month here. 300 00:15:29,606 --> 00:15:31,608 ♪♪ 301 00:15:33,375 --> 00:15:34,409 Wow! 302 00:15:35,544 --> 00:15:37,546 Look what we have here! 303 00:15:37,580 --> 00:15:39,682 Is this where he prints his money? 304 00:15:42,451 --> 00:15:43,720 [chuckles] These are cool. 305 00:15:45,487 --> 00:15:48,257 Well... let's see... 306 00:15:48,290 --> 00:15:49,792 [straining] here... 307 00:15:49,826 --> 00:15:51,694 [screaming] 308 00:15:51,728 --> 00:15:53,630 Turn it off! Off! Off! Off! 309 00:15:55,264 --> 00:15:57,065 [coughs] Hmm? 310 00:16:00,837 --> 00:16:04,039 ♪♪ 311 00:16:06,241 --> 00:16:08,443 What... what are you doing here?! 312 00:16:08,477 --> 00:16:09,344 [screams] 313 00:16:12,715 --> 00:16:14,116 [indistinct chatter] 314 00:16:29,197 --> 00:16:30,633 [beeping] 315 00:16:32,702 --> 00:16:36,505 [groaning] You... Who are you? 316 00:16:36,538 --> 00:16:38,240 How did you get in here? 317 00:16:40,409 --> 00:16:41,644 [malevolent laugh] 318 00:16:43,245 --> 00:16:45,514 Back in the orphanage, 319 00:16:45,547 --> 00:16:49,251 I learned that only valuables are kept in safes. 320 00:16:49,284 --> 00:16:52,421 Only the most valuable things. 321 00:16:52,454 --> 00:16:54,691 Put the Spark back where you found it right now! 322 00:16:54,724 --> 00:16:57,359 Oh! You think I'll just hand it over? 323 00:16:57,392 --> 00:16:59,062 Just like that? 324 00:17:01,764 --> 00:17:05,267 You want your firecracker back? Then where's the money? 325 00:17:05,300 --> 00:17:07,737 Money? You idiot! 326 00:17:07,770 --> 00:17:10,439 You've no idea what you're holding there! 327 00:17:10,472 --> 00:17:11,608 Give it to me! 328 00:17:11,641 --> 00:17:13,508 [grunting with effort] 329 00:17:14,309 --> 00:17:17,580 Hand it over, or I'll call the guards! 330 00:17:17,614 --> 00:17:18,648 [gasps] 331 00:17:20,617 --> 00:17:23,385 Why aren't you calling them already, huh? 332 00:17:23,418 --> 00:17:25,588 Are you worried I'll break this thing? 333 00:17:27,624 --> 00:17:29,859 What if I do? 334 00:17:29,892 --> 00:17:31,293 No! Stop! 335 00:17:32,294 --> 00:17:33,362 Please... 336 00:17:34,429 --> 00:17:35,430 How much do you want? 337 00:17:35,464 --> 00:17:37,900 Look, I'll give you anything you want. Anything! 338 00:17:41,570 --> 00:17:45,942 Anything I want, you say? 339 00:17:45,975 --> 00:17:46,876 Hmm... 340 00:17:48,210 --> 00:17:51,213 ♪♪ 341 00:17:53,716 --> 00:17:55,450 - [meowing] - [barking] 342 00:17:57,987 --> 00:17:58,688 [yelps] 343 00:17:58,721 --> 00:18:01,189 It's like a madhouse in here! 344 00:18:01,223 --> 00:18:04,226 ♪♪ 345 00:18:12,267 --> 00:18:13,736 [distant barking] 346 00:18:13,770 --> 00:18:15,605 - [cat screams] - [barking continues] 347 00:18:16,906 --> 00:18:18,908 - [laughter, indistinct chatter] - [distant honking] 348 00:18:25,514 --> 00:18:26,381 [car door closes] 349 00:18:33,656 --> 00:18:35,658 - [music playing] - [indistinct chatter] 350 00:18:38,027 --> 00:18:39,996 [Steven] His Great Imperial Majesty, 351 00:18:40,029 --> 00:18:42,230 King Elijah the First! 352 00:18:45,534 --> 00:18:47,335 [mic feedbacks] 353 00:18:47,369 --> 00:18:49,571 And now, the birthday girl herself, 354 00:18:49,605 --> 00:18:53,241 Her Royal Highness, Princess Barbara! 355 00:18:54,543 --> 00:18:55,745 [crowd murmurs, gasps] 356 00:19:04,721 --> 00:19:07,724 ♪♪ 357 00:19:09,892 --> 00:19:12,862 How do you like your dress now, Daddy? 358 00:19:12,895 --> 00:19:14,964 Am I respectable enough for you? 359 00:19:16,032 --> 00:19:18,366 It was your mother's dress! 360 00:19:23,773 --> 00:19:27,977 So, um... I'm glad to welcome you all... 361 00:19:28,010 --> 00:19:29,979 at this b-b-ball... 362 00:19:30,012 --> 00:19:33,716 in honor of my daughter Barbara's... wedding. 363 00:19:33,750 --> 00:19:35,785 - [all gasp] - What? 364 00:19:36,586 --> 00:19:40,489 Allow me to-to present the groom. 365 00:19:41,691 --> 00:19:43,693 It's... He's... 366 00:19:43,726 --> 00:19:45,595 - a jolly fine fellow... - [bell dings] 367 00:19:47,063 --> 00:19:49,397 ...a man of numerous merits... 368 00:19:50,867 --> 00:19:55,470 - Junior mail sorter, Bundy Joyce! - [crowd reacts] 369 00:19:55,504 --> 00:19:58,074 Please give him a big hand. 370 00:19:58,107 --> 00:20:01,043 Daddy? Is this because of the dress? 371 00:20:03,445 --> 00:20:06,048 Howdy, bourgeoisie! 372 00:20:06,082 --> 00:20:07,750 Don't you go anywhere! 373 00:20:07,784 --> 00:20:10,820 We'll have the wedding ceremony right here and now, 374 00:20:10,853 --> 00:20:12,755 and then dessert and dancing, 375 00:20:12,789 --> 00:20:13,990 so stick around! 376 00:20:15,490 --> 00:20:16,759 [laughs] 377 00:20:16,793 --> 00:20:18,360 Let's waltz, Highness. 378 00:20:18,393 --> 00:20:20,362 Um, Daddy?! 379 00:20:21,898 --> 00:20:23,966 Fireball. Fireball! 380 00:20:24,000 --> 00:20:26,702 What fireball? 381 00:20:26,736 --> 00:20:28,871 - It's her pony. - Pony?! 382 00:20:30,072 --> 00:20:33,042 Fireball! 383 00:20:33,075 --> 00:20:35,578 - [whinnying] - [crowd clamoring] 384 00:20:35,611 --> 00:20:38,614 ♪♪ 385 00:20:41,383 --> 00:20:42,785 [yelps, groans] 386 00:20:44,153 --> 00:20:45,487 That's a pony?! 387 00:20:46,789 --> 00:20:48,423 - [whinnying] - Darling! 388 00:20:53,395 --> 00:20:55,530 Forgive me, sweetie! 389 00:20:55,564 --> 00:20:57,566 Did someone say, "Fire in the hole"? 390 00:21:02,404 --> 00:21:04,406 - Bolt the doors! - [crowd screaming] 391 00:21:06,676 --> 00:21:07,677 [neighing] 392 00:21:11,981 --> 00:21:13,983 Everybody stay calm! 393 00:21:14,016 --> 00:21:17,019 Nobody gets away from the royal mail. 394 00:21:21,824 --> 00:21:23,593 [whinnying] 395 00:21:26,028 --> 00:21:26,996 [engine revs] 396 00:21:27,029 --> 00:21:29,665 Out of my way! 397 00:21:29,699 --> 00:21:30,733 [engine revs] 398 00:21:30,766 --> 00:21:33,636 ♪♪ 399 00:21:35,570 --> 00:21:37,006 [Joyce exclaiming] 400 00:21:38,875 --> 00:21:40,009 [whinnying] 401 00:21:44,647 --> 00:21:45,815 [Joyce groaning] 402 00:21:53,122 --> 00:21:53,990 Um... 403 00:21:55,057 --> 00:21:56,826 King's daughter, eight letters. 404 00:21:58,761 --> 00:22:00,696 Princess! Princess! 405 00:22:00,730 --> 00:22:03,633 That fits! Next one's a bit harder, though. 406 00:22:03,666 --> 00:22:05,567 Carrier of written communications. 407 00:22:05,601 --> 00:22:07,036 Seven letters. 408 00:22:07,069 --> 00:22:08,704 Postman! 409 00:22:08,738 --> 00:22:10,206 You've a clear mind, buddy! 410 00:22:10,239 --> 00:22:11,741 You should be in artillery, 411 00:22:11,774 --> 00:22:13,441 cleaning cannons! 412 00:22:14,243 --> 00:22:17,445 ♪♪ 413 00:22:32,895 --> 00:22:34,030 [gasps] 414 00:22:36,766 --> 00:22:38,433 [yells, groans] 415 00:22:44,974 --> 00:22:47,009 [panting, gasps] 416 00:22:47,810 --> 00:22:50,212 - [whinnying] - [galloping away] 417 00:22:55,651 --> 00:22:57,053 [insects chirping] 418 00:22:58,553 --> 00:22:59,487 [beeps twice] 419 00:23:05,795 --> 00:23:06,796 Edward... 420 00:23:07,997 --> 00:23:10,032 Yep, the one and only. 421 00:23:10,066 --> 00:23:13,069 ♪♪ 422 00:23:16,005 --> 00:23:17,840 ♪ Most people say ♪ 423 00:23:17,873 --> 00:23:22,712 ♪ That fortune's determined by the random hand of fate ♪ 424 00:23:22,745 --> 00:23:23,813 ♪ But I say ♪ 425 00:23:23,846 --> 00:23:27,249 ♪ Your lucky break doesn't come every day ♪ 426 00:23:27,283 --> 00:23:31,153 ♪ So grab on before it is too late ♪ 427 00:23:31,187 --> 00:23:33,622 - ♪ And tell me why shouldn't I ♪ - [beaver screaming] 428 00:23:33,656 --> 00:23:36,025 ♪ Take my chance at the big time ♪ 429 00:23:36,058 --> 00:23:38,828 ♪ When I can hardly wait? ♪ 430 00:23:38,861 --> 00:23:42,932 ♪ A lucky break's never caused any harm ♪ 431 00:23:42,965 --> 00:23:47,069 ♪ This lucky break could be my lucky charm ♪ 432 00:23:47,103 --> 00:23:50,072 ♪ I won't pass up opportunities ♪ 433 00:23:50,106 --> 00:23:51,674 ♪ I'm wide awake ♪ 434 00:23:51,707 --> 00:23:54,310 ♪ Gonna take all that I can take ♪ 435 00:23:54,343 --> 00:23:56,712 ♪ My lucky break. ♪ 436 00:23:57,747 --> 00:23:59,582 [whistle blowing] 437 00:23:59,615 --> 00:24:03,819 [Rabbit] Hey, you! 438 00:24:05,788 --> 00:24:08,824 This is our forest, not yours! 439 00:24:08,858 --> 00:24:11,093 Drop the sack, now! 440 00:24:11,127 --> 00:24:13,329 Say what? This is mine! 441 00:24:13,362 --> 00:24:16,665 [tsks] Bad idea. You know Bogey? 442 00:24:16,699 --> 00:24:18,167 You gonna know him real soon! 443 00:24:18,200 --> 00:24:22,038 - [inhales deeply] - [blowing whistle] 444 00:24:22,071 --> 00:24:24,140 [roaring] 445 00:24:26,008 --> 00:24:28,044 [thumping] 446 00:24:28,077 --> 00:24:32,148 [groans] This sack is mine! Mine! Mine! 447 00:24:34,750 --> 00:24:39,221 [Bogey] Here, everything is mine! 448 00:24:40,656 --> 00:24:43,059 - Bogey?! - Get out of this forest! 449 00:24:43,092 --> 00:24:46,162 - [roaring] - [birds cawing] 450 00:24:46,195 --> 00:24:47,997 [whining] 451 00:24:51,901 --> 00:24:53,169 [low growling] 452 00:25:06,749 --> 00:25:08,717 [whining, yelling] 453 00:25:10,386 --> 00:25:11,887 [grunting] 454 00:25:19,028 --> 00:25:20,229 [whining] 455 00:25:22,364 --> 00:25:23,299 [laughing] 456 00:25:26,902 --> 00:25:29,338 - [power surges] - [yelps, grunts] 457 00:25:32,141 --> 00:25:35,344 Wh-what... what... what happened? 458 00:25:35,377 --> 00:25:37,780 No, no, no, no! No, no, no, no! No! 459 00:25:37,813 --> 00:25:39,982 My arm... My arm! Oh... 460 00:25:40,015 --> 00:25:41,283 [groans] Huh? 461 00:25:42,451 --> 00:25:45,654 ♪♪ 462 00:25:53,863 --> 00:25:56,866 [birds chirping] 463 00:26:13,782 --> 00:26:15,117 [chittering angrily] 464 00:26:19,822 --> 00:26:21,123 [high-pitched beep] 465 00:26:34,503 --> 00:26:37,706 ♪♪ 466 00:26:53,022 --> 00:26:54,456 [Barbara grunts] 467 00:26:56,525 --> 00:26:58,694 No... [sneezes] 468 00:27:00,429 --> 00:27:02,831 Hey, Bulbie! Where are we? 469 00:27:03,832 --> 00:27:08,404 Oh, wow! This looks like some forest robbers' hideout! 470 00:27:08,437 --> 00:27:11,073 D'you remember Edward's 15th book? 471 00:27:11,106 --> 00:27:13,042 Ew, yuck! 472 00:27:21,116 --> 00:27:22,718 Oh, an apple! 473 00:27:25,988 --> 00:27:27,289 What is it, Bulbie? 474 00:27:28,324 --> 00:27:29,391 Hmm... 475 00:27:31,994 --> 00:27:34,029 Bulbie! That's our book! 476 00:27:34,063 --> 00:27:36,232 - [grunting] Oh! - [tiara clatters] 477 00:27:36,265 --> 00:27:37,132 [gasps] 478 00:27:39,068 --> 00:27:39,935 [moans lightly] 479 00:27:41,403 --> 00:27:42,771 - [gasps] - [low growling] 480 00:27:48,477 --> 00:27:50,045 [gasps] 481 00:27:50,079 --> 00:27:51,313 [yelps] 482 00:27:51,347 --> 00:27:53,515 [yelling] 483 00:27:55,918 --> 00:27:57,253 Huh? What? 484 00:27:58,254 --> 00:27:59,255 What's going on?! 485 00:28:01,423 --> 00:28:03,459 Huh? Uh? 486 00:28:03,492 --> 00:28:04,460 Bogey? 487 00:28:04,493 --> 00:28:06,996 [grunts] Who are you? 488 00:28:07,029 --> 00:28:08,797 - I'm... - Where did you come from? 489 00:28:08,831 --> 00:28:11,000 Who, me? From the sack. 490 00:28:11,033 --> 00:28:13,235 - But I'm leaving now. - Huh? Huh?! 491 00:28:13,269 --> 00:28:15,070 And I swear, I didn't touch anything. 492 00:28:15,104 --> 00:28:16,839 Oh! [groans] 493 00:28:16,872 --> 00:28:18,574 Hmm. This motorcycle looks familiar! 494 00:28:18,608 --> 00:28:22,177 And I have absolutely nothing against robbers. 495 00:28:22,211 --> 00:28:24,280 We're not robbers. 496 00:28:24,313 --> 00:28:25,314 We're keepers! 497 00:28:25,347 --> 00:28:29,818 Ooh! And a talking bunny! Uh, pleased to meet you. 498 00:28:29,852 --> 00:28:31,453 I am Princess Barbara. 499 00:28:31,487 --> 00:28:34,857 I've got problems and I need to find Prince Edward. 500 00:28:34,890 --> 00:28:36,925 Could you please tell me the way to his palace? 501 00:28:36,959 --> 00:28:39,862 No? I'll find it myself, then. Bye! 502 00:28:39,895 --> 00:28:41,230 [grunts] 503 00:28:41,263 --> 00:28:42,531 - [gate rattles, thuds] - [gasps] 504 00:28:44,533 --> 00:28:46,302 You're Princess Barbara? 505 00:28:46,335 --> 00:28:48,871 You mean, you're the... King Elijah's daughter? 506 00:28:48,904 --> 00:28:52,508 Um, yes, indeed I am. 507 00:28:52,541 --> 00:28:54,443 Brother, how much can we get for a princess? 508 00:28:54,476 --> 00:28:56,579 [gasps] Let's hold her for ransom! 509 00:28:59,081 --> 00:29:00,983 Today's your lucky day, human! 510 00:29:01,016 --> 00:29:03,152 We'll sell you back to the p-palace! 511 00:29:03,185 --> 00:29:05,287 What? To the palace? 512 00:29:06,388 --> 00:29:09,391 ♪♪ 513 00:29:11,460 --> 00:29:15,130 Come on, a royal kiss... 514 00:29:17,166 --> 00:29:18,233 [shudders] 515 00:29:18,267 --> 00:29:20,903 Ugh! Not to my dad's palace. 516 00:29:20,936 --> 00:29:22,905 I'm going to Prince Edward's palace! 517 00:29:22,938 --> 00:29:25,407 [malevolent laugh] 518 00:29:25,441 --> 00:29:29,278 Take me there. [yelps] Please! 519 00:29:29,311 --> 00:29:30,112 [grunts] 520 00:29:30,145 --> 00:29:32,114 - Ooh! [groans] - [tiara tinkles] 521 00:29:35,250 --> 00:29:37,886 Nobody will go into the forest, Your Majesty! 522 00:29:37,920 --> 00:29:39,288 They're all scared! 523 00:29:39,321 --> 00:29:41,223 We need to put Barbara's comb under a pillow. 524 00:29:41,256 --> 00:29:43,459 Then we will see everything in a dream! 525 00:29:43,492 --> 00:29:45,027 - Good idea! - Well, I think 526 00:29:45,060 --> 00:29:46,929 - we should put a notice in the paper! - Yeah! Yeah! 527 00:29:46,962 --> 00:29:49,231 "Missing princess! Long blond hair, blue eyes..." 528 00:29:49,264 --> 00:29:52,167 No, dullard! She's got short hair now! 529 00:29:52,201 --> 00:29:53,670 And everyone knows what she looks like! 530 00:29:53,703 --> 00:29:56,372 Put a notice in the newspaper, Steven. 531 00:29:56,405 --> 00:29:58,574 It will be done, Your Majesty! 532 00:29:59,942 --> 00:30:02,344 [barking] 533 00:30:02,378 --> 00:30:04,179 [gasps] Joyce?! 534 00:30:04,213 --> 00:30:05,682 [barking] 535 00:30:05,715 --> 00:30:09,284 Joyce! Where's Barbara? Did you find her? 536 00:30:10,986 --> 00:30:13,122 [chuckling] Oh, yes, I found her. 537 00:30:14,523 --> 00:30:16,191 She's been kidnapped! 538 00:30:16,225 --> 00:30:18,595 [gasps] By whom? 539 00:30:18,628 --> 00:30:22,564 Who terrorizes your forest and gets away with it? 540 00:30:22,599 --> 00:30:24,634 Who's-who's terrorizing? 541 00:30:24,667 --> 00:30:26,669 You know who! 542 00:30:26,703 --> 00:30:28,203 - Bogey! - [nannies yelp] 543 00:30:29,338 --> 00:30:32,709 Wh-what are we to do? 544 00:30:32,742 --> 00:30:36,211 First thing I want to know is how this sparkly thing works. 545 00:30:36,245 --> 00:30:37,446 The Spark? 546 00:30:37,479 --> 00:30:40,249 It's water that brings everything to life, 547 00:30:40,282 --> 00:30:43,519 animate and inanimate things. 548 00:30:43,552 --> 00:30:46,321 It brings things to life, you say? 549 00:30:46,355 --> 00:30:47,956 From where did you get it? 550 00:30:48,758 --> 00:30:53,228 - [grunts] - It was 16 years ago. 551 00:30:53,262 --> 00:30:55,698 Barbara was born a very weak baby. 552 00:30:55,732 --> 00:30:59,001 We were afraid that she wouldn't make it. 553 00:30:59,034 --> 00:31:04,039 I really needed to find a little of this "water of life." 554 00:31:04,072 --> 00:31:05,441 We've found it, Your Majesty! 555 00:31:05,474 --> 00:31:08,177 This is the source. 556 00:31:10,780 --> 00:31:13,982 ♪♪ 557 00:31:20,422 --> 00:31:21,691 [shimmers] 558 00:31:25,093 --> 00:31:27,664 So... it's real. 559 00:31:27,697 --> 00:31:29,699 [birds cawing] 560 00:31:33,235 --> 00:31:36,472 The legend says nobody dare take this water. 561 00:31:36,505 --> 00:31:38,140 I'm the King. 562 00:31:38,173 --> 00:31:40,275 I dare do anything. 563 00:31:40,309 --> 00:31:42,478 What, did you really say that? 564 00:31:42,511 --> 00:31:45,514 "I'm the King. I dare do anything!" 565 00:31:45,547 --> 00:31:47,717 I really like that. [chuckles] 566 00:31:47,750 --> 00:31:48,785 So? Then what? 567 00:31:48,818 --> 00:31:50,720 So I... 568 00:31:50,753 --> 00:31:53,255 I took some of that water. 569 00:32:09,505 --> 00:32:10,673 [whinnying] 570 00:32:14,343 --> 00:32:16,613 ♪♪ 571 00:32:16,646 --> 00:32:18,146 [low-tone shimmering] 572 00:32:24,486 --> 00:32:26,656 - Run, Your Majesty! - [whinnying] 573 00:32:32,862 --> 00:32:36,198 Run! Save yourselves! 574 00:32:36,231 --> 00:32:38,467 Run! Run! 575 00:32:41,470 --> 00:32:42,772 Come here, Dumpling! 576 00:32:42,805 --> 00:32:44,339 [whinnies] 577 00:32:44,373 --> 00:32:46,375 [choral music playing] 578 00:32:47,710 --> 00:32:49,244 [whinnies] 579 00:33:10,132 --> 00:33:13,670 [King Elijah] The road got blocked with boulders. 580 00:33:13,703 --> 00:33:16,171 So that's how I got the Spark. 581 00:33:16,204 --> 00:33:19,341 Hmm, what an intriguing story. 582 00:33:20,442 --> 00:33:23,345 Now tell me, Majesty, 583 00:33:23,378 --> 00:33:25,280 can your great engineers knock together 584 00:33:25,314 --> 00:33:26,783 some more of these dummies? 585 00:33:29,384 --> 00:33:31,621 Let's say, a dozen soldiers... 586 00:33:31,654 --> 00:33:33,723 with claws? 587 00:33:34,724 --> 00:33:36,893 Oh, of course! 588 00:33:36,926 --> 00:33:41,463 Splendid. Bogey won't stand a chance. 589 00:33:43,398 --> 00:33:45,902 [Barbara] Please let me go. 590 00:33:45,935 --> 00:33:47,569 Please! 591 00:33:47,604 --> 00:33:50,372 Hey! You'll be sorry for treating me like this! 592 00:33:50,405 --> 00:33:53,208 And you, Rabbit, careful with my book! 593 00:33:53,241 --> 00:33:55,678 Your book is garbage! Total garbage! 594 00:33:55,712 --> 00:33:57,279 Only one picture 595 00:33:57,312 --> 00:33:59,916 and it's of some dunderheaded idiot, standing there, 596 00:33:59,949 --> 00:34:03,920 all pleased with himself, in a metal suit, sniffing flowers! 597 00:34:03,953 --> 00:34:05,788 What's there to be pleased about? 598 00:34:05,822 --> 00:34:07,356 His metal shirt will rust! 599 00:34:07,389 --> 00:34:08,357 [yelps] 600 00:34:09,157 --> 00:34:11,628 That's a suit of armor, you silly rabbit. 601 00:34:11,661 --> 00:34:14,831 He's got a very sharp sword, I'll have you know! 602 00:34:14,864 --> 00:34:16,398 He kills monsters with it, 603 00:34:16,431 --> 00:34:17,734 chops their heads clean off! 604 00:34:18,801 --> 00:34:20,569 Hey, stop doing that! 605 00:34:20,603 --> 00:34:23,906 You know, Bogey, you're an ideal candidate for some head-chopping. 606 00:34:23,940 --> 00:34:26,943 Prince Edward has beheaded scarier monsters than you! 607 00:34:26,976 --> 00:34:28,945 - Ow... - Quit your squawking! 608 00:34:28,978 --> 00:34:31,914 Yuck! Bogey, you need to brush your teeth! 609 00:34:31,948 --> 00:34:34,282 And learn some manners! I'm a princess, you know? 610 00:34:34,316 --> 00:34:36,586 And I will not allow you to... [continues, muffled] 611 00:34:36,619 --> 00:34:39,589 You're not a princess in our forest, missy. 612 00:34:39,622 --> 00:34:41,356 - [grunts] - [Bogey yelling] 613 00:34:44,326 --> 00:34:45,560 [whiny yelping] 614 00:34:48,631 --> 00:34:49,531 [gasps] 615 00:34:49,564 --> 00:34:51,433 [screaming] 616 00:34:51,466 --> 00:34:53,603 Brother! Brother! Hang in there, brother! 617 00:34:53,636 --> 00:34:55,270 Try moving your arms up and down! 618 00:34:55,303 --> 00:34:57,339 No, no! Not like that! 619 00:34:57,372 --> 00:34:58,641 No! Hold onto me, brother! 620 00:34:58,675 --> 00:35:00,342 - [grunts] - [Rabbit groans] 621 00:35:02,845 --> 00:35:04,981 What's wrong? Can't he swim?! 622 00:35:05,014 --> 00:35:06,616 [Bogey screaming] 623 00:35:13,488 --> 00:35:15,792 Some king of the forest! Bulbie, follow me! 624 00:35:15,825 --> 00:35:17,827 ♪♪ 625 00:35:19,662 --> 00:35:21,530 - [Bogey yelling] - Brother, help me! I'm drowning! 626 00:35:32,709 --> 00:35:35,477 Hey! Take the deepest breath you can! 627 00:35:35,510 --> 00:35:36,879 [inhaling deeply] 628 00:35:44,754 --> 00:35:47,757 ♪♪ 629 00:35:52,595 --> 00:35:56,866 My Dad's an expert engineer. You can breathe out now. 630 00:35:56,899 --> 00:35:58,768 [both exhaling, panting] 631 00:36:12,982 --> 00:36:17,552 Well, now that I've saved you two, we're even. 632 00:36:17,587 --> 00:36:20,790 And you know what, Bogey? You look much better after a wash. 633 00:36:23,760 --> 00:36:26,428 Let's go, Bulbie. We'll have to find our own way. 634 00:36:26,461 --> 00:36:28,497 Hey, where are you going? 635 00:36:28,530 --> 00:36:32,602 Stop! Who's gonna pay your ransom? Stop, I said! 636 00:36:32,635 --> 00:36:37,774 What makes you think you can give me orders in my own forest, little bunny? 637 00:36:37,807 --> 00:36:40,408 No way it's yours! Brother, you tell her! 638 00:36:40,442 --> 00:36:41,711 [low growling] 639 00:36:42,612 --> 00:36:46,348 Let me remind you that I am the princess here, 640 00:36:46,381 --> 00:36:48,450 and you are my subjects. 641 00:36:48,483 --> 00:36:50,853 This forest belongs to the state! 642 00:36:50,887 --> 00:36:52,588 To me, that is. 643 00:36:52,622 --> 00:36:54,924 - No way it's yours! - Mine, mine, mine! 644 00:36:54,957 --> 00:36:56,759 This forest is not yours! 645 00:36:56,793 --> 00:36:58,761 - Mine, mine, mine, mine, mine! - It is not! 646 00:36:58,795 --> 00:37:00,797 Mine! Everything here is mine! 647 00:37:00,830 --> 00:37:02,899 - I own this land! - [growls] 648 00:37:04,667 --> 00:37:05,935 [Barbara screaming] 649 00:37:07,569 --> 00:37:10,539 That's it, you bulby fly. Your princess is done. 650 00:37:12,942 --> 00:37:16,411 Stop! Put me back down! 651 00:37:17,580 --> 00:37:18,881 Let go! 652 00:37:21,516 --> 00:37:23,052 How dare you?! 653 00:37:26,555 --> 00:37:27,590 [Barbara screaming] 654 00:37:29,158 --> 00:37:30,693 [continues screaming] 655 00:37:39,001 --> 00:37:41,369 Get your paws off me, you monster! 656 00:37:41,403 --> 00:37:44,573 Humans! Hiding there in your little world of concrete, 657 00:37:44,607 --> 00:37:46,541 thinking you know everything! 658 00:37:46,575 --> 00:37:49,411 You think you rule here, princess, but you don't! 659 00:37:49,444 --> 00:37:53,883 She's been here a thousand princesses before you, Barbara, 660 00:37:53,916 --> 00:37:57,153 and she'll still be here many thousand after you're gone. 661 00:37:57,186 --> 00:37:58,588 Who's "she"? 662 00:37:58,621 --> 00:38:01,991 Mother Nature, the source of all life! 663 00:38:04,827 --> 00:38:06,662 This land is hers alone. 664 00:38:06,696 --> 00:38:09,699 - [choral music playing] - [shimmer] 665 00:38:24,580 --> 00:38:27,750 Now do you understand who you are? 666 00:38:28,985 --> 00:38:31,519 I'm... a speckle of dust. 667 00:38:39,595 --> 00:38:40,796 [shimmers] 668 00:38:45,101 --> 00:38:47,569 Dear, kind Bogey, if you don't help me, 669 00:38:47,603 --> 00:38:49,205 I'm done! 670 00:38:49,238 --> 00:38:51,774 Save me! Please! 671 00:38:51,807 --> 00:38:53,142 [sobbing] 672 00:38:58,581 --> 00:39:00,583 ♪♪ 673 00:39:01,751 --> 00:39:03,085 [machinery whirring] 674 00:39:39,121 --> 00:39:41,724 Hey, ladies, I asked for a coffee! 675 00:39:41,757 --> 00:39:42,959 Where's my coffee? 676 00:39:42,992 --> 00:39:44,193 Theodore is rushing to make it. 677 00:39:44,226 --> 00:39:46,829 Rushing, rushing. Oh... 678 00:39:51,701 --> 00:39:54,070 [laughing] That's the employee of the month! 679 00:39:58,908 --> 00:40:01,543 - Done. - [arm whirring] 680 00:40:01,576 --> 00:40:03,612 Wow! Ha! Huh. 681 00:40:03,646 --> 00:40:06,115 Can I have spikes coming out of this thing? 682 00:40:06,148 --> 00:40:09,585 Or claws, like the birdie does? 683 00:40:09,618 --> 00:40:12,188 Yes, you can have claws. 684 00:40:12,221 --> 00:40:14,824 That's a nice-looking birdie you made. 685 00:40:14,857 --> 00:40:17,525 I'll call it... how about Steel Eye? 686 00:40:18,861 --> 00:40:20,863 Hmm. Do you think it'll fly? 687 00:40:20,896 --> 00:40:23,632 There are no crystals left, Joyce, 688 00:40:23,666 --> 00:40:26,568 so no, the bird won't fly. 689 00:40:26,602 --> 00:40:27,535 Hmm... 690 00:40:30,606 --> 00:40:32,742 Here you are, runner. 691 00:40:32,775 --> 00:40:33,743 Whoa! 692 00:40:36,712 --> 00:40:38,214 Hey, you, clueless kettlehead, 693 00:40:38,247 --> 00:40:40,016 take his crystal right now! 694 00:40:42,251 --> 00:40:43,652 Did you hear what I said? 695 00:40:43,686 --> 00:40:45,755 Take the stone out of this thing. 696 00:40:47,356 --> 00:40:48,924 His name is Theodore! 697 00:40:48,958 --> 00:40:51,193 And I follow only His Majesty's orders! 698 00:40:52,795 --> 00:40:55,831 Joyce, that's just... wrong. 699 00:40:55,865 --> 00:40:58,701 Hmm... Do you want your daughter back 700 00:40:58,734 --> 00:41:01,003 or is this metal dummy more important? 701 00:41:01,037 --> 00:41:03,606 We won't find her without this bird. 702 00:41:03,639 --> 00:41:05,641 [whirring] 703 00:41:05,674 --> 00:41:06,809 Do it. 704 00:41:06,842 --> 00:41:09,078 But... Your Majesty! 705 00:41:12,748 --> 00:41:15,351 Oh, come on, let's just get it over! 706 00:41:15,384 --> 00:41:17,953 - [powers down] - [evil laugh] 707 00:41:17,987 --> 00:41:21,791 Always ask for more, that's my motto! 708 00:41:28,631 --> 00:41:32,168 What will happen if people keep asking for more and more and more? 709 00:41:32,201 --> 00:41:34,637 We'll all be doomed. 710 00:41:34,670 --> 00:41:38,207 - [low growling] - My puppies... 711 00:41:38,240 --> 00:41:41,310 Go and find Bogey and rip him to pieces! 712 00:41:41,343 --> 00:41:42,912 [dogs clanking] 713 00:41:42,945 --> 00:41:46,749 Steel Eye, show them the way! 714 00:41:46,782 --> 00:41:48,017 [whirring] 715 00:41:55,925 --> 00:41:57,693 Oh! Oh! 716 00:41:58,727 --> 00:42:01,630 Oops! That's my bad! 717 00:42:01,664 --> 00:42:04,667 ♪♪ 718 00:42:08,804 --> 00:42:11,006 B-b-brother, how did we end up like this? 719 00:42:11,040 --> 00:42:13,776 One minute we're on our way to get a ransom for the human, 720 00:42:13,809 --> 00:42:16,779 and everything's fine, and the next, wham! 721 00:42:16,812 --> 00:42:18,347 We're off to the other side of the forest to see... 722 00:42:18,380 --> 00:42:20,216 [stammering] What's his name? 723 00:42:20,249 --> 00:42:22,017 His name is Prince Edward! 724 00:42:22,051 --> 00:42:25,387 And Bogey is helping me because he has a kind heart! 725 00:42:25,421 --> 00:42:28,791 Blind star! Hey, can you stop turning your head? 726 00:42:28,824 --> 00:42:31,026 I'm trying to be mean to the human. 727 00:42:31,060 --> 00:42:32,928 Why do you need to see this prince anyway? 728 00:42:32,962 --> 00:42:34,330 Does he owe you money or something? 729 00:42:34,363 --> 00:42:35,331 [Barbara laughs] 730 00:42:35,364 --> 00:42:38,134 No, bunny. We're in love! 731 00:42:38,167 --> 00:42:41,370 - What's "love"? - I know, it's a disease! 732 00:42:41,403 --> 00:42:43,739 - A crushing disease! - [Barbara laughs] 733 00:42:43,772 --> 00:42:45,341 Don't be silly, bunny! 734 00:42:45,374 --> 00:42:48,377 Love is the most wonderful feeling ever! 735 00:42:48,410 --> 00:42:50,212 - It's probably catching. - [Barbara scoffs] 736 00:42:50,246 --> 00:42:53,282 You're so mean, bunny! Come on, let's keep moving. 737 00:42:53,315 --> 00:42:55,317 All this idle talk is exasperating! 738 00:42:55,351 --> 00:42:57,052 Exa-what-spare-thing? 739 00:42:57,086 --> 00:43:00,089 It means I'm fed up with you, you're tiring me out, 740 00:43:00,122 --> 00:43:03,058 you're frustrating, annoying, and irritating me! 741 00:43:03,092 --> 00:43:05,261 You're ex-as-per-a-ting! 742 00:43:05,294 --> 00:43:07,029 What?! [stammers] What?! 743 00:43:07,062 --> 00:43:10,432 You ought to read books. That'll enrich your vocabulary. 744 00:43:12,334 --> 00:43:14,069 Come on, catch up! 745 00:43:15,004 --> 00:43:19,275 ♪ I was sure my fate lay in a lonely tower ♪ 746 00:43:21,210 --> 00:43:24,446 ♪ But love has the power ♪ 747 00:43:24,480 --> 00:43:26,749 ♪ To turn my life around ♪ 748 00:43:26,782 --> 00:43:29,285 ♪ In a glimpse of an eye ♪ 749 00:43:31,020 --> 00:43:32,721 ♪ Then I will reveal ♪ 750 00:43:32,755 --> 00:43:36,325 ♪ All of my secrets to the one ♪ 751 00:43:36,358 --> 00:43:40,396 ♪ The most special under the sun ♪ 752 00:43:40,429 --> 00:43:42,765 ♪ I'm waiting for my love ♪ 753 00:43:42,798 --> 00:43:45,167 ♪ Just to give me a sign ♪ 754 00:43:46,936 --> 00:43:53,142 ♪ May the wind take away all my doubts and my sorrows ♪ 755 00:43:53,175 --> 00:43:56,779 ♪ I hear a voice and it's calling my name ♪ 756 00:43:56,812 --> 00:44:01,116 ♪ From far away ♪ 757 00:44:01,150 --> 00:44:05,120 ♪ I know I'll fall in love ♪ 758 00:44:05,154 --> 00:44:08,924 ♪ It's what I'm dreaming of ♪ 759 00:44:08,958 --> 00:44:13,195 ♪ I look to the sky, where birds fly so high ♪ 760 00:44:13,229 --> 00:44:17,066 ♪ And my heart is fluttering like a dove ♪ 761 00:44:17,099 --> 00:44:20,302 ♪ Like a dove ♪ 762 00:44:21,370 --> 00:44:24,373 ♪ Like a dove. ♪ 763 00:44:30,346 --> 00:44:32,982 Brother, something tells me she'll lead us to this prince 764 00:44:33,015 --> 00:44:34,950 and he'll run us through with that sword of his, 765 00:44:34,984 --> 00:44:37,219 or maybe even cut something important off. 766 00:44:38,520 --> 00:44:40,189 But I'm telling you, brother, she's evil, 767 00:44:40,222 --> 00:44:41,523 like all the rest of them humans! 768 00:44:43,392 --> 00:44:46,061 No, brother, she's a speckle. 769 00:44:50,499 --> 00:44:53,502 ♪♪ 770 00:45:07,016 --> 00:45:09,151 I'm flapping my arms, 771 00:45:09,184 --> 00:45:11,820 but they're not arms! 772 00:45:11,854 --> 00:45:15,157 They're what? They're wings! 773 00:45:15,190 --> 00:45:16,492 [laughing] 774 00:45:18,595 --> 00:45:21,563 You couldn't have made it more obvious, you silly! 775 00:45:21,598 --> 00:45:24,233 - You're a bird! - [groans] 776 00:45:24,266 --> 00:45:25,534 My turn now! 777 00:45:25,567 --> 00:45:28,404 Five little ducks went out one day, 778 00:45:28,437 --> 00:45:31,507 over the hills and far away. 779 00:45:31,540 --> 00:45:34,376 Mother Duck said, "Quack, quack, quack, quack," 780 00:45:34,410 --> 00:45:39,148 but only four little ducks came back. 781 00:45:39,181 --> 00:45:40,149 Hey. 782 00:45:40,182 --> 00:45:43,018 Hey, show your face! 783 00:45:43,052 --> 00:45:45,921 Wh... Hmm? Hmm? 784 00:45:45,954 --> 00:45:48,524 Oh, no! Anything but that! 785 00:45:48,557 --> 00:45:50,292 Have you got a crush on her? 786 00:45:50,326 --> 00:45:51,393 Hey! Hey! 787 00:45:55,064 --> 00:45:57,933 Forget it, she's not your kind! 788 00:45:57,966 --> 00:46:00,969 What do you see in her? She got no horns, no fur... 789 00:46:01,003 --> 00:46:04,573 Arrrgh! Boo! 790 00:46:04,607 --> 00:46:08,510 Boo! This forest is mine! 791 00:46:08,544 --> 00:46:11,614 No one's allowed to step in it! 792 00:46:11,648 --> 00:46:16,586 Anyone who trespasses will be eaten, guts and all! 793 00:46:16,619 --> 00:46:18,487 - [Rabbit laughing] - Get out of my forest! 794 00:46:18,520 --> 00:46:21,223 Boooo! Arrrgh! 795 00:46:21,256 --> 00:46:22,491 [continues laughing] 796 00:46:22,524 --> 00:46:25,194 Well, can you guess who this is? 797 00:46:25,227 --> 00:46:27,096 I don't know. What is it? 798 00:46:27,129 --> 00:46:28,197 I'm not a robber! 799 00:46:28,230 --> 00:46:30,432 - I'm just big and scary! - Maybe you guessed it? 800 00:46:30,466 --> 00:46:33,068 - I did. - Fear me! 801 00:46:33,102 --> 00:46:36,205 Boo! Arrgh! Boo! 802 00:46:36,238 --> 00:46:38,675 Argh... [gasps] 803 00:46:38,708 --> 00:46:40,876 Do you think I upset him? 804 00:46:42,077 --> 00:46:44,079 Eh, just let him be. 805 00:46:44,113 --> 00:46:45,981 Being alone helps him sometimes. 806 00:46:47,316 --> 00:46:49,652 Bunny, tell me how you two met. 807 00:46:49,686 --> 00:46:53,021 Well... it's a funny story. 808 00:46:53,055 --> 00:46:57,326 I found him when he was just this small! 809 00:46:59,061 --> 00:47:02,097 - [wind blowing] - He got lost in the forest. 810 00:47:05,602 --> 00:47:07,970 The boy didn't know where his parents were. 811 00:47:09,739 --> 00:47:12,174 Wait, so he was a human? 812 00:47:14,543 --> 00:47:16,945 [Rabbit] Yeah, a small one. 813 00:47:19,582 --> 00:47:23,385 Alone, he would've perished. 814 00:47:30,426 --> 00:47:33,061 But Mother Nature saved his life.... 815 00:47:33,095 --> 00:47:34,563 [shimmering] 816 00:47:34,597 --> 00:47:37,065 [thunderclap] 817 00:47:37,099 --> 00:47:38,534 [warbling] 818 00:47:43,071 --> 00:47:46,074 [choral music playing] 819 00:47:48,611 --> 00:47:52,214 ...and sent him on a noble mission! 820 00:47:54,651 --> 00:47:56,185 [Barbara] What kind of mission? 821 00:47:56,218 --> 00:47:58,387 [Rabbit] Protecting the forest, what else? 822 00:47:58,420 --> 00:48:03,091 From people who cut down trees and scare animals. 823 00:48:05,662 --> 00:48:06,663 [yips] 824 00:48:08,330 --> 00:48:13,335 ♪ The woods are safe as long as I am here ♪ 825 00:48:13,368 --> 00:48:18,574 ♪ I keep the taiga far from any danger ♪ 826 00:48:18,608 --> 00:48:24,246 ♪ No creature, big or small, has much to fear ♪ 827 00:48:24,279 --> 00:48:29,619 ♪ So why does my own soul feel like a stranger? ♪ 828 00:48:29,652 --> 00:48:34,724 ♪ My forest home, expansive as the sky ♪ 829 00:48:34,757 --> 00:48:40,395 ♪ Is nature at its finest, matched by no one ♪ 830 00:48:40,429 --> 00:48:45,602 ♪ If everything is perfect here, then why ♪ 831 00:48:45,635 --> 00:48:52,174 ♪ Do I still end up longing for someone? ♪ 832 00:48:55,244 --> 00:48:56,579 [sighs] 833 00:48:56,613 --> 00:49:00,249 Mother Nature gave Bogey the strength of ten bears, 834 00:49:00,282 --> 00:49:03,519 and he's been protecting her ever since. 835 00:49:03,552 --> 00:49:06,221 I mean, we've been protecting her. 836 00:49:06,255 --> 00:49:10,058 Uh, to be more precise, I'm in charge of security and he does what I say. 837 00:49:10,092 --> 00:49:12,528 But why do you rob people? 838 00:49:12,561 --> 00:49:15,632 We just don't let them into the forest. They leave their junk behind. 839 00:49:15,665 --> 00:49:18,200 Hmm, so you don't care about money? 840 00:49:18,233 --> 00:49:21,570 Are you kidding? We love money! 841 00:49:21,604 --> 00:49:22,571 Watch! 842 00:49:26,676 --> 00:49:27,644 Mm... 843 00:49:28,645 --> 00:49:29,712 [gasps] 844 00:49:31,346 --> 00:49:33,783 [sighs] See how lovely it burns? 845 00:49:33,816 --> 00:49:36,653 - [chuckles] - It's a shame that was the last of it. 846 00:49:39,656 --> 00:49:41,658 [growling] 847 00:49:41,691 --> 00:49:45,327 Hey, did you say your Edward is rich? 848 00:49:45,360 --> 00:49:47,496 Don't you worry, bunny. When we find him, 849 00:49:47,529 --> 00:49:50,800 he'll give you a hundred bags of money. 850 00:49:50,833 --> 00:49:54,136 No way! I'm beginning to like this prince of yours! 851 00:49:54,169 --> 00:49:55,304 [Rabbit yawns] 852 00:50:05,414 --> 00:50:07,416 [birds chirping] 853 00:50:12,922 --> 00:50:14,791 [Rabbit moaning, muttering] 854 00:50:22,564 --> 00:50:23,332 Hey... 855 00:50:23,365 --> 00:50:25,367 [screams] Keep away from my money! 856 00:50:25,400 --> 00:50:26,903 [karate yelling] 857 00:50:26,936 --> 00:50:28,871 Who's there? 858 00:50:28,905 --> 00:50:31,206 I think Bogey's gone missing. 859 00:50:35,243 --> 00:50:38,246 ♪♪ 860 00:50:44,621 --> 00:50:46,188 Bogey! 861 00:50:46,221 --> 00:50:48,423 No need to shout. I know how to find him. 862 00:50:49,926 --> 00:50:51,628 [blowing whistle] 863 00:50:51,661 --> 00:50:52,527 [whistle echoes] 864 00:50:57,800 --> 00:50:58,701 [gasps] 865 00:50:58,735 --> 00:51:00,803 - Bunny... - What? 866 00:51:00,837 --> 00:51:01,904 [gasps] 867 00:51:01,938 --> 00:51:03,640 Where did that iron rat come from? 868 00:51:04,874 --> 00:51:06,375 I think I know. 869 00:51:07,409 --> 00:51:08,678 [snorts] 870 00:51:08,711 --> 00:51:12,582 It can't see us. Let's pretend we're stones. 871 00:51:12,615 --> 00:51:14,717 - Don't move. - I wasn't going to. 872 00:51:16,318 --> 00:51:17,854 - [foot squishes] - [growls] 873 00:51:21,758 --> 00:51:24,192 Move now! Move! Move! Move! Move! Move! 874 00:51:24,226 --> 00:51:26,194 - [barking] - Move! Move! Move! 875 00:51:26,228 --> 00:51:27,429 [Barbara panting] 876 00:51:29,264 --> 00:51:30,800 - [both yelping] - [barking continues] 877 00:51:37,807 --> 00:51:38,941 [grunting] 878 00:51:40,409 --> 00:51:41,576 - [snarling] - [panting] 879 00:51:41,611 --> 00:51:44,179 [breathing heavily, grunting] 880 00:51:45,280 --> 00:51:46,749 - [exclaims] - [panting] 881 00:51:50,519 --> 00:51:52,320 [panting] 882 00:51:55,858 --> 00:51:57,526 [crying] 883 00:51:57,559 --> 00:51:59,261 Would you... [scoffs] 884 00:51:59,294 --> 00:52:00,963 Look at that! It kicked the bucket! 885 00:52:02,564 --> 00:52:03,833 I miss my daddy... 886 00:52:03,866 --> 00:52:06,602 B-b-but he made this [stammering] thing! 887 00:52:07,870 --> 00:52:11,007 Your daddy is a mean and nasty man! 888 00:52:11,040 --> 00:52:12,809 The worst of all humans! 889 00:52:12,842 --> 00:52:16,278 Not true! Don't say that about him! 890 00:52:16,311 --> 00:52:17,345 You don't know him! 891 00:52:18,147 --> 00:52:21,349 That's what you think! I do know him. 892 00:52:21,383 --> 00:52:24,721 How many talking rabbits have you ever seen, huh, Barbara? 893 00:52:24,754 --> 00:52:27,322 I was all torn up by foxes when he found me. 894 00:52:27,355 --> 00:52:29,592 He took me to his... laboratory, 895 00:52:29,625 --> 00:52:30,827 and, well... 896 00:52:32,427 --> 00:52:33,562 [sighs] 897 00:52:33,596 --> 00:52:34,997 [tinkling] 898 00:52:35,031 --> 00:52:37,934 Oh, bunny, but you... 899 00:52:37,967 --> 00:52:40,603 I was... I was basically a f-f-freak show exhibit! 900 00:52:40,636 --> 00:52:42,672 "Oh, look, a talking rabbit!" 901 00:52:43,606 --> 00:52:48,543 - But he saved your life. - No, he didn't, he took it! 902 00:52:48,577 --> 00:52:51,647 My children... they were scared of me! 903 00:52:54,050 --> 00:52:56,251 I'm just like this... thing. 904 00:52:57,452 --> 00:52:58,654 I'm a thing! 905 00:53:01,858 --> 00:53:05,995 You're not a thing, bunny. You have a soul. 906 00:53:06,028 --> 00:53:07,262 [whines] 907 00:53:14,604 --> 00:53:16,538 [galloping approaches] 908 00:53:17,840 --> 00:53:19,776 [horses whinnying] 909 00:53:21,611 --> 00:53:24,546 [animals screaming] 910 00:53:31,921 --> 00:53:33,455 [low growling] 911 00:53:45,802 --> 00:53:46,969 [angry chittering] 912 00:53:50,139 --> 00:53:51,607 [squeaks] 913 00:53:51,641 --> 00:53:52,975 [snarling] 914 00:53:53,009 --> 00:53:53,943 [mechanical whirring] 915 00:53:53,976 --> 00:53:54,877 [gasps] 916 00:53:54,911 --> 00:53:56,444 [growls] 917 00:53:56,478 --> 00:53:58,080 - [chittering] - [barking] 918 00:54:02,151 --> 00:54:03,485 [whirring, trilling] 919 00:54:06,488 --> 00:54:08,991 Look at yourself, Joyce, so handsome! 920 00:54:09,025 --> 00:54:11,127 Such fancy gloves! The belt, too! 921 00:54:11,160 --> 00:54:12,862 And the boots... so fashionable! 922 00:54:12,895 --> 00:54:14,630 And would you look at his hat? 923 00:54:14,664 --> 00:54:17,465 Simply majestic! Oh, and the buttons, so shiny! 924 00:54:17,499 --> 00:54:19,467 Your title should be Your Splendidness! 925 00:54:19,501 --> 00:54:23,639 You can address me as... Lord Commander. 926 00:54:23,673 --> 00:54:25,041 Wonderful! 927 00:54:25,074 --> 00:54:26,508 Simply wonderful! 928 00:54:26,541 --> 00:54:28,644 Lord Commander General! 929 00:54:28,678 --> 00:54:31,113 [laughing] 930 00:54:31,147 --> 00:54:34,016 - [bird calling] - Hmm? Huh! 931 00:54:34,050 --> 00:54:37,053 ♪♪ 932 00:54:38,054 --> 00:54:39,055 [screeching] 933 00:54:41,624 --> 00:54:43,860 - [inhales sharply] - Run! 934 00:54:43,893 --> 00:54:45,127 [beaver screaming] 935 00:54:49,065 --> 00:54:50,833 - Hurry! - [Rabbit yelping] 936 00:54:52,034 --> 00:54:52,935 Stop! 937 00:54:58,207 --> 00:54:59,541 [growling] 938 00:55:04,013 --> 00:55:04,881 [inquisitive grunt] 939 00:55:07,583 --> 00:55:09,752 [both yelping and groaning] 940 00:55:09,785 --> 00:55:11,553 [grunting] 941 00:55:11,587 --> 00:55:14,590 ♪♪ 942 00:55:21,597 --> 00:55:22,899 [yells] 943 00:55:27,236 --> 00:55:29,906 Well, what have you got there? 944 00:55:29,939 --> 00:55:31,707 Nothing yet. 945 00:55:31,741 --> 00:55:34,076 [screaming, grunting] 946 00:55:35,111 --> 00:55:36,812 [everybody screaming] 947 00:55:36,846 --> 00:55:38,513 [breathing hard] 948 00:55:38,546 --> 00:55:39,782 [grunts] 949 00:55:39,815 --> 00:55:40,983 [all breathing hard] 950 00:55:41,017 --> 00:55:42,018 [panting] 951 00:55:43,686 --> 00:55:44,954 [Bogey grunting] 952 00:55:54,163 --> 00:55:56,832 - [Barbara yells] - [grunting] 953 00:55:56,866 --> 00:55:57,867 [Barbara groans] 954 00:56:01,103 --> 00:56:02,004 [chitters] 955 00:56:02,038 --> 00:56:03,205 [panting] 956 00:56:15,017 --> 00:56:16,719 [gasps] Barbara! 957 00:56:16,752 --> 00:56:17,720 Huh? 958 00:56:18,888 --> 00:56:20,122 Let me see it. 959 00:56:22,658 --> 00:56:25,227 Bogey! My dear Bogey! 960 00:56:25,261 --> 00:56:26,195 I was beginning to think 961 00:56:26,228 --> 00:56:28,998 I'd have to find a new [stammers] monster! 962 00:56:30,800 --> 00:56:34,203 Bogey is a real knight. 963 00:56:34,236 --> 00:56:36,806 No, no way is he real. 964 00:56:36,839 --> 00:56:38,207 A moment. 965 00:56:43,045 --> 00:56:45,915 Bogey, kneel before me. 966 00:56:47,817 --> 00:56:50,653 For saving the life of Princess Barbara, 967 00:56:50,686 --> 00:56:52,154 mine, that is, 968 00:56:52,188 --> 00:56:54,991 I dub thee Sir Bogey! 969 00:56:55,024 --> 00:56:57,593 [epic music playing] 970 00:56:57,626 --> 00:56:58,995 Thank you, Sir. 971 00:57:00,196 --> 00:57:01,697 And thank you, too. 972 00:57:03,032 --> 00:57:05,201 - [angry chittering] - [laughing] 973 00:57:09,705 --> 00:57:12,675 ♪♪ 974 00:57:12,708 --> 00:57:14,710 Bogey... hmm. 975 00:57:20,016 --> 00:57:22,018 And what is that? Hmm... 976 00:57:26,022 --> 00:57:27,289 [shimmers] 977 00:57:32,762 --> 00:57:34,296 What is that?! 978 00:57:34,330 --> 00:57:36,632 [stammering] Doesn't matter. We found Barbara! 979 00:57:36,665 --> 00:57:38,834 - Ow! - Hands off the controls! 980 00:57:38,868 --> 00:57:42,104 So have you been keeping it a secret from me? 981 00:57:42,138 --> 00:57:44,607 Oh, you naughty Majesty! 982 00:57:44,640 --> 00:57:47,143 But Joyce, look! Barbara is safe! 983 00:57:47,176 --> 00:57:49,612 We no longer need our magic robot army! 984 00:57:49,645 --> 00:57:52,314 My magic army. 985 00:57:52,348 --> 00:57:55,618 Guards, take this pathetic wimp and lock him up. 986 00:57:55,651 --> 00:57:58,154 But... but what about Barbara?! 987 00:57:58,187 --> 00:58:00,189 Fine, whatever, I'll marry her. 988 00:58:02,858 --> 00:58:04,860 There isn't much of the Spark left. 989 00:58:07,063 --> 00:58:10,032 But there it is! Coming out of the ground! 990 00:58:10,066 --> 00:58:11,667 In tons! 991 00:58:13,102 --> 00:58:17,206 There's enough of it there for me to take over the world! 992 00:58:17,239 --> 00:58:21,210 - [fingers snapping] - ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 993 00:58:21,243 --> 00:58:24,880 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 994 00:58:24,914 --> 00:58:27,783 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 995 00:58:27,817 --> 00:58:30,786 - [fingers snapping] - ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa... ♪ 996 00:58:30,820 --> 00:58:33,989 ♪ Ready or not, 'cause here I come ♪ 997 00:58:34,023 --> 00:58:37,860 ♪ Outta my way, get under my thumb ♪ 998 00:58:37,893 --> 00:58:41,230 ♪ Starting today, I'm done thinking small ♪ 999 00:58:41,263 --> 00:58:43,332 ♪ 'Cause I want it all ♪ 1000 00:58:43,365 --> 00:58:45,901 ♪ I'm gonna live it up ♪ 1001 00:58:47,169 --> 00:58:49,271 ♪ I'm gonna live it up ♪ 1002 00:58:50,773 --> 00:58:54,243 ♪ I'm gonna live it ay, ay, ay, up ♪ 1003 00:58:54,276 --> 00:58:56,745 ♪ I'm gonna live it up ♪ 1004 00:58:59,949 --> 00:59:01,984 ♪ This time there's no going back ♪ 1005 00:59:03,385 --> 00:59:06,388 ♪ Keep up, 'cause I'm on the winning track ♪ 1006 00:59:06,422 --> 00:59:10,092 ♪ Turns out being bad's more fun than being good ♪ 1007 00:59:10,126 --> 00:59:13,162 ♪ I'm in, wouldn't change it if I could ♪ 1008 00:59:13,195 --> 00:59:15,798 ♪ I may seem ambitious ♪ 1009 00:59:15,831 --> 00:59:19,301 ♪ But wealth and power taste so delicious ♪ 1010 00:59:19,335 --> 00:59:22,972 ♪ The world respects you more when you're vicious ♪ 1011 00:59:23,005 --> 00:59:25,441 ♪ Why should I worry about loyalty? ♪ 1012 00:59:25,474 --> 00:59:28,077 ♪ When I am royalty, you'll love me ♪ 1013 00:59:30,346 --> 00:59:32,314 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 1014 00:59:34,049 --> 00:59:36,018 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 1015 00:59:37,453 --> 00:59:39,822 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 1016 00:59:41,257 --> 00:59:44,226 ♪ I'm gonna live it up. ♪ 1017 00:59:44,260 --> 00:59:46,262 [marching footsteps] 1018 00:59:50,432 --> 00:59:52,735 [Bogey, Rabbit and Barbara] ♪ We're headed on a journey ♪ 1019 00:59:52,768 --> 00:59:54,970 ♪ Through field and mountainside ♪ 1020 00:59:55,004 --> 00:59:57,039 ♪ The path may be trying ♪ 1021 00:59:57,072 --> 00:59:59,241 ♪ But we've no plans to hide ♪ 1022 00:59:59,275 --> 01:00:03,879 ♪ We'll keep marching forward with our enemies at bay ♪ 1023 01:00:03,913 --> 01:00:05,447 ♪ A rabbit, a beast ♪ 1024 01:00:05,481 --> 01:00:07,883 ♪ And a princess runaway ♪ 1025 01:00:07,917 --> 01:00:10,252 ♪ If we stick together ♪ 1026 01:00:10,286 --> 01:00:12,454 ♪ There's nothing we can't win ♪ 1027 01:00:12,488 --> 01:00:15,124 ♪ We'll brave any storm the three of us ♪ 1028 01:00:15,157 --> 01:00:16,859 ♪ Through thick and thin ♪ 1029 01:00:16,892 --> 01:00:18,460 [Rabbit] ♪ And though we've just met ♪ 1030 01:00:18,494 --> 01:00:21,263 ♪ I think our trio's here to stay ♪ 1031 01:00:21,297 --> 01:00:22,998 ♪ A rabbit, a beast ♪ 1032 01:00:23,032 --> 01:00:25,367 ♪ And a princess runaway ♪ 1033 01:00:25,401 --> 01:00:27,203 ♪ A rabbit, a beast ♪ 1034 01:00:27,236 --> 01:00:30,072 ♪ And a princess runaway! ♪ 1035 01:00:30,105 --> 01:00:33,042 Bogey, hey, tell me, who wrote this song? 1036 01:00:33,075 --> 01:00:36,378 Nobody wrote this song. That's how all the best songs happen. 1037 01:00:36,412 --> 01:00:38,380 When your words feel too big for talking, 1038 01:00:38,414 --> 01:00:40,916 - that's when you need a song! - [Rabbit] That's so true! 1039 01:00:40,950 --> 01:00:43,085 [Barbara] ♪ We'll brave every challenge ♪ 1040 01:00:43,118 --> 01:00:45,254 ♪ Our path is tried and true ♪ 1041 01:00:45,287 --> 01:00:47,289 ♪ This trek would be boring ♪ 1042 01:00:47,323 --> 01:00:49,458 ♪ If not for both of you ♪ 1043 01:00:49,491 --> 01:00:51,860 [Bogey] ♪ The sky is the limit ♪ 1044 01:00:51,894 --> 01:00:53,829 ♪ There's nothing in our way ♪ 1045 01:00:53,862 --> 01:00:55,831 ♪ A rabbit, a beast ♪ 1046 01:00:55,864 --> 01:00:58,500 ♪ And a princess runaway! Hey! ♪ 1047 01:00:58,534 --> 01:01:02,972 Question... how come I don't get... final billing... 1048 01:01:03,005 --> 01:01:04,139 - in the song? - [giggling] 1049 01:01:04,173 --> 01:01:05,207 I'm important! 1050 01:01:05,241 --> 01:01:08,143 It's so the timing works. [chuckles] 1051 01:01:08,177 --> 01:01:09,311 Ah, that makes sense! 1052 01:01:09,345 --> 01:01:11,380 [all] ♪ The sky is the limit ♪ 1053 01:01:11,413 --> 01:01:13,849 ♪ There's nothing in our way ♪ 1054 01:01:13,882 --> 01:01:15,417 ♪ A rabbit, a beast ♪ 1055 01:01:15,451 --> 01:01:18,053 ♪ And a princess... ♪ 1056 01:01:18,087 --> 01:01:20,489 Well, guess that's it. We're here. 1057 01:01:23,593 --> 01:01:25,027 [gasps] 1058 01:01:28,097 --> 01:01:31,100 ♪♪ 1059 01:01:41,410 --> 01:01:42,511 [sighs] 1060 01:01:42,544 --> 01:01:45,914 Barbara, you have to go alone now. 1061 01:01:45,948 --> 01:01:47,483 Go towards your dream... 1062 01:01:47,516 --> 01:01:48,517 [sniffles] 1063 01:01:49,985 --> 01:01:52,221 ...and be happy. 1064 01:01:52,254 --> 01:01:54,390 Ah, well, so long, human! 1065 01:01:56,125 --> 01:01:57,960 Don't go! 1066 01:01:57,993 --> 01:01:59,928 You don't need that Edward! 1067 01:01:59,962 --> 01:02:03,098 Stay with us and-and we'll scare people together! 1068 01:02:03,132 --> 01:02:05,134 We'll be a team! 1069 01:02:05,167 --> 01:02:08,103 I'm sorry, bunny, but I must save my daddy. 1070 01:02:08,137 --> 01:02:10,539 - [Rabbit crying] - I can't do it without Edward. 1071 01:02:10,572 --> 01:02:13,142 Oh, can I take your whistle as a memory gift? 1072 01:02:13,175 --> 01:02:15,844 No. You can't. 1073 01:02:15,878 --> 01:02:18,180 - I'll make you a new one. - Hmm? 1074 01:02:20,215 --> 01:02:22,251 [groans, grunts] 1075 01:02:23,252 --> 01:02:25,187 Well... 1076 01:02:25,220 --> 01:02:26,355 Thank you. 1077 01:02:26,388 --> 01:02:27,389 [Bogey stammers] 1078 01:02:29,124 --> 01:02:30,993 [sighs] 1079 01:02:32,094 --> 01:02:33,128 [sniffles] 1080 01:02:33,162 --> 01:02:34,597 Oh, brother... 1081 01:02:36,031 --> 01:02:37,333 - [whistle blowing] - Huh? 1082 01:02:39,068 --> 01:02:41,470 - Speckle! - My sweet Bogey! 1083 01:02:41,503 --> 01:02:43,472 I'll never forget you! 1084 01:02:43,505 --> 01:02:46,609 You're the kindest and loveliest monster in the world! 1085 01:02:46,643 --> 01:02:48,177 [sniffles] 1086 01:02:50,012 --> 01:02:51,614 So please don't forget me either! 1087 01:02:59,589 --> 01:03:01,624 ♪♪ 1088 01:03:01,658 --> 01:03:03,058 [mechanical whirring] 1089 01:03:08,530 --> 01:03:10,032 Fire. 1090 01:03:14,370 --> 01:03:17,373 [choral music playing] 1091 01:03:27,116 --> 01:03:30,587 [Barbara] ♪ Walking through this city and it's all so new ♪ 1092 01:03:30,620 --> 01:03:34,056 ♪ Don't know where I am or where I'm heading to ♪ 1093 01:03:34,089 --> 01:03:39,027 ♪ Being truly lost never felt so free ♪ 1094 01:03:39,061 --> 01:03:41,698 ♪ Oh oh oh oh oh ♪ 1095 01:03:41,731 --> 01:03:45,534 ♪ Breathing in the magic of a brand new place ♪ 1096 01:03:45,567 --> 01:03:49,304 ♪ Every time I turn, I see your handsome face ♪ 1097 01:03:49,338 --> 01:03:53,108 ♪ It feels like all of these glittering lights ♪ 1098 01:03:53,142 --> 01:03:54,711 ♪ Are for me ♪ 1099 01:03:54,744 --> 01:03:57,212 ♪ 'Cause I'm flying on air ♪ 1100 01:03:57,246 --> 01:03:59,515 ♪ Soaring to new heights ♪ 1101 01:03:59,548 --> 01:04:03,986 ♪ On every corner, there's breathtaking new sights ♪ 1102 01:04:04,019 --> 01:04:09,558 ♪ But none as amazing as the one I'll find ♪ 1103 01:04:09,592 --> 01:04:13,562 ♪ Now's the time to meet you at last ♪ 1104 01:04:13,596 --> 01:04:17,399 ♪ Didn't know that a heartbeat could go this fast ♪ 1105 01:04:17,433 --> 01:04:20,369 ♪ And our love will be the kind ♪ 1106 01:04:20,402 --> 01:04:23,272 ♪ Poets will write about ♪ 1107 01:04:23,305 --> 01:04:25,174 ♪ I want to shout it ♪ 1108 01:04:25,207 --> 01:04:28,410 ♪ From the highest tower this city has ♪ 1109 01:04:28,444 --> 01:04:32,381 ♪ Just like the one I'm searching for you ♪ 1110 01:04:32,414 --> 01:04:36,051 ♪ I have dreamed our love is the kind that lasts ♪ 1111 01:04:36,084 --> 01:04:40,189 ♪ And I know it's about to come true ♪ 1112 01:04:40,222 --> 01:04:43,192 ♪ Oooh ♪ 1113 01:04:43,225 --> 01:04:45,728 ♪ Come true. ♪ 1114 01:04:48,464 --> 01:04:49,699 Prince Edward?! 1115 01:04:49,732 --> 01:04:51,033 [typing noises] 1116 01:04:55,304 --> 01:04:56,972 Oh! Uh... 1117 01:04:58,040 --> 01:04:59,475 Oh, a fan... 1118 01:04:59,508 --> 01:05:03,045 I wonder what the security guards are up to. 1119 01:05:03,078 --> 01:05:06,114 Sweetheart, what happened? Why are you such a mess? 1120 01:05:06,148 --> 01:05:09,251 I... Um... I'm sorry... I was in the forest. 1121 01:05:09,284 --> 01:05:11,220 So what do you want? 1122 01:05:11,253 --> 01:05:13,388 A postcard? An autograph? 1123 01:05:13,422 --> 01:05:16,425 You can choose from 20 messages for the regular price of one coin, 1124 01:05:16,458 --> 01:05:18,427 or get a personalized message! 1125 01:05:18,460 --> 01:05:20,095 "Kisses, Edward" for two coins, 1126 01:05:20,128 --> 01:05:22,498 "To my best friend, from Edward" for three coins, 1127 01:05:22,531 --> 01:05:26,168 or "Thank you for the magical night" for 19 coins. 1128 01:05:26,201 --> 01:05:29,171 Uh... thanks, but definitely not the "magical night" one. 1129 01:05:30,640 --> 01:05:31,774 Too bad. 1130 01:05:31,808 --> 01:05:33,542 In that case, it'll be the usual... 1131 01:05:33,575 --> 01:05:35,277 "To my devoted fan." 1132 01:05:42,217 --> 01:05:43,185 What's your name? 1133 01:05:43,218 --> 01:05:44,553 Um... Barbara. 1134 01:05:45,755 --> 01:05:49,091 Um, excuse me, but where's Prince Edward? 1135 01:05:49,124 --> 01:05:51,393 Can I see Prince Edward right now? 1136 01:05:51,426 --> 01:05:53,161 [snorts, giggles] 1137 01:05:53,195 --> 01:05:55,297 Prince Edward... He must be... 1138 01:05:55,330 --> 01:05:58,267 He's your brother, right? I'm here to see him. 1139 01:05:58,300 --> 01:05:59,836 Can you tell him I'm here? 1140 01:05:59,869 --> 01:06:02,437 I'm Barbara, he knows who I am. 1141 01:06:02,471 --> 01:06:05,107 We've been writing to each other for a long time, we... 1142 01:06:05,140 --> 01:06:07,276 Why are you looking at me like that? 1143 01:06:07,309 --> 01:06:08,410 Don't you believe me? 1144 01:06:08,443 --> 01:06:10,813 Look, here's a letter from him! 1145 01:06:12,582 --> 01:06:15,183 Sweetie, how do I explain this? 1146 01:06:16,653 --> 01:06:18,855 I am Prince Edward. 1147 01:06:18,888 --> 01:06:22,224 Or to be more precise, I made him up. 1148 01:06:22,257 --> 01:06:25,427 What do you mean, "made him up"? 1149 01:06:25,460 --> 01:06:27,563 I-I don't get it. What for? 1150 01:06:27,597 --> 01:06:30,733 Nobody bought The Adventures of Princess Edwardina. 1151 01:06:30,767 --> 01:06:33,770 But what about all the daring feats? 1152 01:06:33,803 --> 01:06:36,873 The noble deeds? The love? 1153 01:06:36,906 --> 01:06:39,876 Of course, sweetie. That all sells wonderfully. 1154 01:06:39,909 --> 01:06:43,880 For our millions of dedicated fans, just like you, 1155 01:06:43,913 --> 01:06:46,716 my team and I come up with our storylines. 1156 01:06:48,283 --> 01:06:50,587 It's very sweet that you believe our stories, 1157 01:06:50,620 --> 01:06:52,655 I'm genuinely touched. 1158 01:06:52,689 --> 01:06:55,758 But I'm afraid it is an auto-reply letter 1159 01:06:55,792 --> 01:06:59,194 that we send out to all our female subscribers. 1160 01:07:00,697 --> 01:07:03,700 ♪♪ 1161 01:07:22,785 --> 01:07:27,790 Oh, sweetie, this must be a terrible disenchantment for you. 1162 01:07:27,824 --> 01:07:29,792 That's a good word, someone write it down. 1163 01:07:29,826 --> 01:07:31,493 Excellent! Excellent word, boss! 1164 01:07:31,526 --> 01:07:34,129 Boss, take a look at this! You're going to love it! 1165 01:07:40,369 --> 01:07:42,437 You say your name is Barbara? 1166 01:07:42,471 --> 01:07:44,774 People are looking for you, Barbara. 1167 01:07:44,807 --> 01:07:47,777 It says here you ran away from your own wedding 1168 01:07:47,810 --> 01:07:50,212 and upset your father. 1169 01:07:50,245 --> 01:07:53,315 It wasn't a wedding! I mean... Princess Edwardina, 1170 01:07:53,348 --> 01:07:56,518 an evil postman named Joyce cast a spell on my daddy! 1171 01:07:56,551 --> 01:07:58,621 I ran away to find Prince Edward. 1172 01:07:58,655 --> 01:08:01,456 I want to marry him and only him! 1173 01:08:01,490 --> 01:08:03,793 Bogey and the talking rabbit helped me get here! 1174 01:08:05,862 --> 01:08:10,265 You want to marry Edward, postman cast a spell... 1175 01:08:10,298 --> 01:08:11,366 I see. 1176 01:08:11,400 --> 01:08:13,936 A talking rabbit, you say? A bougie? 1177 01:08:13,970 --> 01:08:15,170 Bogey! 1178 01:08:15,972 --> 01:08:17,272 Indeed. 1179 01:08:18,608 --> 01:08:20,843 Sweetie, I bet you're really tired. 1180 01:08:20,877 --> 01:08:23,946 Eric, arrange dinner and a room for our guest. 1181 01:08:23,980 --> 01:08:26,214 And you lot, get back to work! 1182 01:08:26,248 --> 01:08:27,583 Show's over. 1183 01:08:30,687 --> 01:08:33,690 ♪♪ 1184 01:08:34,824 --> 01:08:35,792 [barking] 1185 01:08:36,859 --> 01:08:38,861 [barking continues] 1186 01:09:03,052 --> 01:09:05,722 That is for Theodore! 1187 01:09:05,755 --> 01:09:08,423 - [Gertrude] Well done, Steven! - [Brunhilda] Well done, Steven! 1188 01:09:08,457 --> 01:09:10,325 - Come on, let's go! - [barking] 1189 01:09:12,829 --> 01:09:14,664 [door unlocks] 1190 01:09:16,599 --> 01:09:19,869 Thank you, Princess Edwardina, this is very kind of you. 1191 01:09:19,902 --> 01:09:22,571 Not at all, not at all. 1192 01:09:22,605 --> 01:09:24,807 What an amazing story you told me. 1193 01:09:24,841 --> 01:09:28,276 So much adventure! I could write a book about it. 1194 01:09:28,310 --> 01:09:30,780 Now you get some sleep, Barbara. 1195 01:09:30,813 --> 01:09:32,447 You need to get your strength back. 1196 01:09:32,481 --> 01:09:35,383 By the way, Eric ordered you a new dress. 1197 01:09:35,417 --> 01:09:37,419 It will arrive in the morning 1198 01:09:37,452 --> 01:09:39,521 and you'll head off home to your daddy. 1199 01:09:39,554 --> 01:09:43,325 What? How? But you said... You promised! 1200 01:09:43,358 --> 01:09:47,029 Princess Edwardina, I can't marry that horrid man! 1201 01:09:47,063 --> 01:09:49,899 Please, that's not fair! 1202 01:09:49,932 --> 01:09:53,502 You can't! I don't love him! 1203 01:09:53,535 --> 01:09:57,339 My dear girl... Love... Fairness... 1204 01:09:57,372 --> 01:10:00,275 Barbara, those are just words. 1205 01:10:01,244 --> 01:10:04,680 They were made up to keep the masses happy. 1206 01:10:04,714 --> 01:10:06,381 They don't really mean anything. 1207 01:10:06,414 --> 01:10:09,986 Eric, our dear guest needs to rest now. 1208 01:10:14,924 --> 01:10:17,492 You'll have to grow up one day, sweetie. 1209 01:10:17,526 --> 01:10:21,664 Right now is as good a time as any to start. 1210 01:10:21,697 --> 01:10:24,499 Your daddy offered a very good reward. 1211 01:10:24,533 --> 01:10:27,569 A seven-figure sum! I'm impressed! 1212 01:10:27,603 --> 01:10:28,738 - [chuckles] - [turns key] 1213 01:10:38,781 --> 01:10:41,784 ♪♪ 1214 01:10:44,987 --> 01:10:47,990 Right... I need a screwdriver. 1215 01:10:49,625 --> 01:10:50,860 Uh-uh. 1216 01:10:50,893 --> 01:10:52,695 - [buzzing] - Soldering iron. 1217 01:10:54,931 --> 01:10:55,798 Thank you. 1218 01:10:57,166 --> 01:10:58,533 Like so. 1219 01:11:02,437 --> 01:11:03,673 Well, that's it. 1220 01:11:08,077 --> 01:11:08,978 Done. 1221 01:11:09,011 --> 01:11:09,879 [crackling] 1222 01:11:11,981 --> 01:11:13,015 [coughing] 1223 01:11:14,449 --> 01:11:15,383 [gasps] 1224 01:11:18,087 --> 01:11:19,956 Theodore's alive! 1225 01:11:22,524 --> 01:11:24,392 Your Majesty! 1226 01:11:24,426 --> 01:11:26,561 Steven! Gertrude! 1227 01:11:26,596 --> 01:11:28,097 I'm Brunhilda. She's Gertrude! 1228 01:11:28,130 --> 01:11:30,565 I'm Gertrude and that's Brunhilda, Your Majesty. 1229 01:11:30,600 --> 01:11:33,102 I'm so glad to see you! 1230 01:11:33,135 --> 01:11:35,638 Quick, we don't have much time. 1231 01:11:35,671 --> 01:11:37,907 We have to act fast! 1232 01:11:37,940 --> 01:11:40,475 - Come on, Theodore! Come on! - [mechanical rattling] 1233 01:11:40,508 --> 01:11:42,011 [Gertrude] Come on! Come on! Come on! 1234 01:11:42,044 --> 01:11:43,212 [Brunhilda] Come on! Come on! Come on! 1235 01:11:43,246 --> 01:11:46,182 - Just a little bit faster! - [Brunhilda] Come on! Come on! 1236 01:11:46,215 --> 01:11:48,084 - Come on! Come on! - [Gertrude] Come on, Theodore! 1237 01:11:48,117 --> 01:11:50,552 - [Brunhilda] Come on! - [Gertrude] Just a little bit faster. 1238 01:11:50,586 --> 01:11:51,921 [Gretchen] Come on, Theodore. 1239 01:11:53,956 --> 01:11:56,959 ♪♪ 1240 01:12:04,700 --> 01:12:05,635 Bulbie! 1241 01:12:09,639 --> 01:12:12,909 Bulbie, I'm in big trouble. What do I do now? 1242 01:12:19,815 --> 01:12:20,950 Of course! 1243 01:12:23,219 --> 01:12:24,887 [whistle blows] 1244 01:12:24,921 --> 01:12:26,421 [trains rattling] 1245 01:12:28,057 --> 01:12:29,892 Bogey! 1246 01:12:29,926 --> 01:12:30,960 [whistle blows] 1247 01:12:33,930 --> 01:12:34,964 [gasps] 1248 01:12:40,568 --> 01:12:42,504 Oh, no... 1249 01:12:44,173 --> 01:12:46,609 Bulbie, where are you going? 1250 01:12:46,642 --> 01:12:48,077 [beeping] 1251 01:12:52,081 --> 01:12:54,850 - [sighs] - [distant traffic noises] 1252 01:12:54,884 --> 01:12:56,953 [Rabbit muttering] 1253 01:13:03,125 --> 01:13:03,993 [gasps] 1254 01:13:05,294 --> 01:13:07,863 What about the money?! 1255 01:13:07,897 --> 01:13:10,532 We forgot to get the money from the Edward guy! 1256 01:13:12,168 --> 01:13:14,770 My old one was made of copper. 1257 01:13:14,804 --> 01:13:15,838 Let's test this one. 1258 01:13:17,840 --> 01:13:20,176 [whistle blowing] 1259 01:13:21,844 --> 01:13:23,511 Wh-what's that? 1260 01:13:25,715 --> 01:13:27,116 People! 1261 01:13:27,149 --> 01:13:29,952 They ought to be [spits] whipped! 1262 01:13:29,986 --> 01:13:31,954 Ouch! 1263 01:13:31,988 --> 01:13:34,156 [Bulbie beeping] 1264 01:13:34,190 --> 01:13:37,660 Hey! Hey, what was that for?! That hurt! 1265 01:13:37,693 --> 01:13:39,295 Something's happened to Barbara! 1266 01:13:39,328 --> 01:13:40,663 [beeping] 1267 01:13:43,799 --> 01:13:46,635 What? I don't get it. 1268 01:13:46,669 --> 01:13:48,503 Barbara's in trouble! 1269 01:13:50,339 --> 01:13:53,142 Hey, no, no, no! We have to go back home! 1270 01:13:53,175 --> 01:13:56,178 We can't... Look, Barbara's a human! 1271 01:13:56,212 --> 01:13:57,913 Humans have their own business. 1272 01:13:57,947 --> 01:13:59,615 Let them sort it out! 1273 01:14:01,017 --> 01:14:03,219 Brother, she's our Speckle! 1274 01:14:03,252 --> 01:14:06,255 ♪♪ 1275 01:14:14,196 --> 01:14:16,198 [sobbing] 1276 01:14:22,204 --> 01:14:24,206 [people screaming] 1277 01:14:25,674 --> 01:14:27,877 [cars screeching] 1278 01:14:27,910 --> 01:14:28,844 [honking] 1279 01:14:30,146 --> 01:14:32,581 [weeping] 1280 01:14:32,615 --> 01:14:34,549 ♪♪ 1281 01:14:35,651 --> 01:14:36,318 [screams] 1282 01:14:37,386 --> 01:14:38,254 [screams] 1283 01:14:40,356 --> 01:14:41,724 [beeping] 1284 01:14:47,063 --> 01:14:48,631 [grunting] 1285 01:14:53,402 --> 01:14:54,770 [screaming] 1286 01:15:08,717 --> 01:15:09,652 [gasps] 1287 01:15:13,989 --> 01:15:15,658 [both laughing] 1288 01:15:17,426 --> 01:15:18,794 Mm. 1289 01:15:25,935 --> 01:15:27,770 [grunts] 1290 01:15:27,803 --> 01:15:29,638 [growling] 1291 01:15:31,941 --> 01:15:33,409 Your Highness, 1292 01:15:33,442 --> 01:15:36,946 did you think we would just let you walk out of here? 1293 01:15:36,979 --> 01:15:39,882 [growls] Out of my way! 1294 01:15:39,915 --> 01:15:43,085 - Ooh! - [growling continues] 1295 01:15:43,119 --> 01:15:46,355 Oh! It can really speak! 1296 01:15:46,388 --> 01:15:50,092 It will be a shame to put a hole in such a magnificent fur... 1297 01:15:50,126 --> 01:15:52,027 [roars] 1298 01:15:52,061 --> 01:15:54,864 But you leave me no choice! 1299 01:15:57,833 --> 01:15:59,068 [low growling] 1300 01:16:00,302 --> 01:16:01,670 [Edwardina] Lower your guns! 1301 01:16:02,805 --> 01:16:05,174 What? Why? 1302 01:16:06,775 --> 01:16:08,110 Let them pass. 1303 01:16:15,251 --> 01:16:16,886 - [growls] - [whimpers] 1304 01:16:22,291 --> 01:16:23,692 Thank you. 1305 01:16:26,829 --> 01:16:29,165 But, ma'am, what about the money? 1306 01:16:29,198 --> 01:16:32,134 - You know, seven figures! - So dumb. 1307 01:16:33,335 --> 01:16:38,440 Today we were lucky to be part of a real-life fairytale. 1308 01:16:40,843 --> 01:16:43,779 And that's worth all the money in the world. 1309 01:16:45,447 --> 01:16:47,883 No bonuses for you this month. 1310 01:16:47,917 --> 01:16:48,918 [gasps] 1311 01:16:57,359 --> 01:16:59,361 ♪♪ 1312 01:17:50,246 --> 01:17:52,081 [whistle blowing] 1313 01:17:52,114 --> 01:17:53,249 Brother! 1314 01:17:58,153 --> 01:17:59,388 [whistle blowing continues] 1315 01:17:59,421 --> 01:18:02,024 I hear you, brother! I'm coming! 1316 01:18:06,061 --> 01:18:06,962 [Barbara grunting] 1317 01:18:12,368 --> 01:18:14,103 Bogey! No! 1318 01:18:15,170 --> 01:18:16,171 [Joyce laughs] 1319 01:18:17,239 --> 01:18:19,074 [whistle blows] 1320 01:18:19,108 --> 01:18:21,310 [mockingly] "Brother, help me!" 1321 01:18:21,343 --> 01:18:22,311 [groans lightly] 1322 01:18:22,344 --> 01:18:24,346 [growls] 1323 01:18:28,517 --> 01:18:29,418 [yelps] 1324 01:18:29,451 --> 01:18:30,219 No! 1325 01:18:30,252 --> 01:18:32,955 - [crackling continues] - [exhales] 1326 01:18:32,988 --> 01:18:35,224 Cut his horns off! 1327 01:18:35,257 --> 01:18:37,594 I'll nail them to the town gates. 1328 01:18:37,627 --> 01:18:39,161 People will love it! 1329 01:18:39,194 --> 01:18:40,329 [saws buzzing] 1330 01:18:41,864 --> 01:18:43,365 No! Don't! 1331 01:18:43,399 --> 01:18:46,168 Stop, Joyce! I... 1332 01:18:46,201 --> 01:18:49,004 I will marry you. But let him go! 1333 01:18:49,038 --> 01:18:50,105 Hmm. 1334 01:18:51,240 --> 01:18:52,841 [grunting] 1335 01:18:56,145 --> 01:18:57,546 Of course you'll marry me. 1336 01:18:57,579 --> 01:18:59,582 It's not like you have a choice! 1337 01:19:04,920 --> 01:19:06,121 Start pumping! 1338 01:19:12,928 --> 01:19:16,332 [King Elijah] Stop right there, Joyce! 1339 01:19:16,365 --> 01:19:19,902 You still have a chance to fix everything 1340 01:19:19,935 --> 01:19:21,937 and redeem yourself! 1341 01:19:21,970 --> 01:19:23,138 Daddy! 1342 01:19:23,172 --> 01:19:25,908 Hmm... How does it go? 1343 01:19:25,941 --> 01:19:28,310 "I'm the King. I dare to do everything!" 1344 01:19:28,344 --> 01:19:31,146 You can't stop me! All this is mine! 1345 01:19:31,180 --> 01:19:34,149 I'll take as much magic water as I want! 1346 01:19:36,686 --> 01:19:38,320 [King Elijah] You fool! 1347 01:19:38,354 --> 01:19:42,024 You can't escape the wrath of Mother Nature! 1348 01:19:42,057 --> 01:19:44,493 You're starting to get on my nerves, old man! 1349 01:19:44,526 --> 01:19:46,195 Steel Eye, get him! 1350 01:19:49,031 --> 01:19:51,567 And you, what are you waiting for? Kill him! 1351 01:19:51,601 --> 01:19:54,269 No! Tell them to stop! No! 1352 01:19:54,303 --> 01:19:55,672 - [Rabbit protesting] - Don't kill him! 1353 01:19:55,705 --> 01:19:57,206 Get away from him! 1354 01:19:57,239 --> 01:19:58,107 [buzzing] 1355 01:20:02,712 --> 01:20:04,279 - [warbling] - [powering down] 1356 01:20:17,159 --> 01:20:20,329 Did you really think that I would make you a super army 1357 01:20:20,362 --> 01:20:23,132 without making myself a super button? 1358 01:20:23,165 --> 01:20:24,566 - Ha! - [machine powers down] 1359 01:20:26,435 --> 01:20:29,438 ♪♪ 1360 01:20:31,006 --> 01:20:33,976 Hey! Hey! Get up, you! 1361 01:20:34,009 --> 01:20:36,679 Bogey! Hold on, I'll help you! 1362 01:20:36,713 --> 01:20:38,313 [Rabbit grunting] 1363 01:20:38,347 --> 01:20:39,915 [breathing hard] 1364 01:20:49,191 --> 01:20:50,325 [grunting] 1365 01:20:53,128 --> 01:20:54,597 [breathy laugh] 1366 01:20:57,433 --> 01:20:58,434 [groans] 1367 01:20:59,468 --> 01:21:00,269 [vial clatters] 1368 01:21:00,302 --> 01:21:01,970 - [banging] - [Rabbit grunting] 1369 01:21:03,773 --> 01:21:05,140 [Barbara and Rabbit grunting] 1370 01:21:09,344 --> 01:21:12,014 [gasps] Hey, look! 1371 01:21:14,283 --> 01:21:19,154 I stand by my motto! Always ask for more! 1372 01:21:19,188 --> 01:21:20,657 [malevolent laugh] 1373 01:21:24,627 --> 01:21:26,629 [groaning] 1374 01:21:27,797 --> 01:21:30,999 ♪♪ 1375 01:21:34,236 --> 01:21:35,772 [deeper voice] How funny! 1376 01:21:35,805 --> 01:21:38,440 I wanted to be a king! 1377 01:21:38,474 --> 01:21:41,543 What a modest ambition that was! 1378 01:21:42,779 --> 01:21:43,780 Sometimes, 1379 01:21:43,813 --> 01:21:49,384 in order to realize your ambitions are small, 1380 01:21:49,418 --> 01:21:51,119 you have to get big! 1381 01:21:51,153 --> 01:21:52,421 [metal straining] 1382 01:21:53,790 --> 01:21:56,024 Real big! 1383 01:21:56,058 --> 01:21:57,559 [grunting, groaning] 1384 01:22:01,563 --> 01:22:02,464 Bogey! 1385 01:22:04,233 --> 01:22:05,100 Hmm... 1386 01:22:06,168 --> 01:22:07,569 Well, Mother Nature... 1387 01:22:09,304 --> 01:22:11,073 Where is your crown? 1388 01:22:11,106 --> 01:22:13,375 I want to try it on! 1389 01:22:16,144 --> 01:22:17,312 [chuckles] 1390 01:22:17,346 --> 01:22:20,382 Bow to your new master! 1391 01:22:20,415 --> 01:22:22,551 Because from now on, 1392 01:22:22,585 --> 01:22:25,655 I will rule the world! 1393 01:22:27,389 --> 01:22:29,057 Bow! 1394 01:22:29,091 --> 01:22:31,460 [thunder rolling] 1395 01:22:31,493 --> 01:22:33,095 Bow! 1396 01:22:39,602 --> 01:22:42,605 ♪♪ 1397 01:22:59,154 --> 01:23:00,255 [yelling] Noooo! 1398 01:23:00,289 --> 01:23:01,624 Ha! Take that! 1399 01:23:03,559 --> 01:23:04,526 Bogey! 1400 01:23:07,630 --> 01:23:09,632 - [Barbara grunts, screams] - Huh? 1401 01:23:09,666 --> 01:23:11,199 - Bogey! - Speckle! 1402 01:23:11,233 --> 01:23:12,367 [grunting] 1403 01:23:12,401 --> 01:23:15,404 ♪♪ 1404 01:23:21,778 --> 01:23:22,845 [whimpering] 1405 01:23:36,793 --> 01:23:38,226 Sweetie! 1406 01:23:38,260 --> 01:23:40,462 - [screaming] - Speckle! 1407 01:23:49,438 --> 01:23:50,305 Ha! 1408 01:23:55,510 --> 01:23:56,913 You're still alive? 1409 01:23:56,946 --> 01:23:58,648 - [grunts] - [screaming] 1410 01:24:00,449 --> 01:24:01,884 Barbara! 1411 01:24:04,921 --> 01:24:06,856 [Barbara screaming] 1412 01:24:06,889 --> 01:24:08,891 Bogey! Bogey! 1413 01:24:08,925 --> 01:24:12,127 ♪♪ 1414 01:24:23,505 --> 01:24:24,741 - [Rabbit panting] - [beeps] 1415 01:24:26,643 --> 01:24:27,509 [whistle blowing] 1416 01:24:36,953 --> 01:24:37,854 [beeping] 1417 01:24:45,360 --> 01:24:46,228 [Barbara yelps] 1418 01:24:47,697 --> 01:24:49,164 [yelling] 1419 01:24:52,769 --> 01:24:53,903 [continues yelling] 1420 01:24:54,904 --> 01:24:56,171 [grunting] 1421 01:25:00,575 --> 01:25:02,444 [screaming] 1422 01:25:07,349 --> 01:25:08,283 [yelps] 1423 01:25:10,385 --> 01:25:13,288 - My dear Bogey. - [beeping] 1424 01:25:13,321 --> 01:25:14,556 Hey, Bulbie! 1425 01:25:14,590 --> 01:25:15,591 Hmm? 1426 01:25:16,859 --> 01:25:19,327 - Daddy! - Barbara! Sweetie! 1427 01:25:19,361 --> 01:25:21,931 - Oh, Daddy... - Thank goodness you're safe! 1428 01:25:21,964 --> 01:25:24,867 ♪♪ 1429 01:25:24,901 --> 01:25:26,836 Hey, wh-what do you want? 1430 01:25:26,869 --> 01:25:28,470 [buzzing] 1431 01:25:28,503 --> 01:25:29,504 Take this! 1432 01:25:32,909 --> 01:25:35,444 [laughs] We did it! We won! 1433 01:25:35,477 --> 01:25:37,412 [warbling] 1434 01:25:37,446 --> 01:25:38,948 Whoo hoo hoo hoo hoo! 1435 01:25:40,449 --> 01:25:42,919 Ow! Oh... [groans] 1436 01:25:42,952 --> 01:25:46,288 My... little heart... [exhales] 1437 01:25:47,957 --> 01:25:49,659 Brother! 1438 01:25:51,426 --> 01:25:52,762 [gasps, pants] 1439 01:25:52,795 --> 01:25:53,663 [machinery grinding] 1440 01:25:54,664 --> 01:25:56,465 - [gasps] - Sweetie! 1441 01:25:56,498 --> 01:25:58,901 - [heart beating] - Huh? Huh? 1442 01:25:58,935 --> 01:26:01,704 What's happening, Daddy? 1443 01:26:01,738 --> 01:26:04,006 I'm not real, am I? 1444 01:26:04,040 --> 01:26:05,775 Am I a robot? 1445 01:26:05,808 --> 01:26:08,010 Oh, no, sweetheart. 1446 01:26:08,044 --> 01:26:11,981 You're real! The most real thing in the whole world. 1447 01:26:12,014 --> 01:26:15,051 It's just that, you and your mom... 1448 01:26:15,084 --> 01:26:18,420 Look, when you were born, you were very ill. 1449 01:26:18,453 --> 01:26:20,555 I had to make you a new heart, 1450 01:26:20,590 --> 01:26:22,925 but I was too late to save your mom. 1451 01:26:24,827 --> 01:26:25,895 I'm sorry, Daddy. 1452 01:26:27,697 --> 01:26:31,033 I ran away to the ends of the Earth to look for my prince. 1453 01:26:31,067 --> 01:26:33,368 - Where else could you find one? - [breathing heavily] 1454 01:26:33,401 --> 01:26:34,503 Well, did you? 1455 01:26:34,536 --> 01:26:37,439 [sniffling] I found him. 1456 01:26:39,909 --> 01:26:41,611 [breathing hard, sniffs] 1457 01:26:41,644 --> 01:26:43,045 But I... 1458 01:26:43,079 --> 01:26:46,749 ruined Mommy's dress. 1459 01:26:46,783 --> 01:26:47,850 [exhales] 1460 01:26:49,619 --> 01:26:52,387 [sobbing] 1461 01:26:52,420 --> 01:26:54,624 My sweet daughter... 1462 01:26:54,657 --> 01:26:56,391 - [sobbing] - Huh. 1463 01:27:00,029 --> 01:27:02,698 My sweet daughter... 1464 01:27:05,067 --> 01:27:07,603 My sweet daughter... 1465 01:27:07,637 --> 01:27:10,539 ♪♪ 1466 01:27:10,572 --> 01:27:11,941 [grunting] 1467 01:27:15,144 --> 01:27:16,679 [roaring] 1468 01:27:23,152 --> 01:27:25,788 Hear me, o Mother Nature! 1469 01:27:25,822 --> 01:27:28,456 I have been your faithful servant 1470 01:27:28,490 --> 01:27:30,626 as long as I remember! 1471 01:27:30,660 --> 01:27:33,863 I beg you, let her live! 1472 01:27:35,998 --> 01:27:37,432 If you must... 1473 01:27:37,465 --> 01:27:40,636 If you must take someone, 1474 01:27:40,670 --> 01:27:41,871 take me! 1475 01:27:41,904 --> 01:27:45,041 Spare them and take me! 1476 01:27:45,074 --> 01:27:48,077 ♪♪ 1477 01:28:03,893 --> 01:28:05,493 [warbling] 1478 01:28:09,932 --> 01:28:12,935 ♪♪ 1479 01:28:36,726 --> 01:28:37,827 [gasps] 1480 01:28:52,742 --> 01:28:53,943 [wind blowing] 1481 01:28:56,612 --> 01:28:57,847 [trotting echoes] 1482 01:29:03,986 --> 01:29:06,989 ♪♪ 1483 01:29:10,259 --> 01:29:11,559 [horse neighs] 1484 01:29:26,776 --> 01:29:28,678 ♪ Icy winds have frozen ♪ 1485 01:29:28,711 --> 01:29:31,546 ♪ All the happiness we shared ♪ 1486 01:29:31,579 --> 01:29:34,784 ♪ And hope is somewhere buried under snow ♪ 1487 01:29:36,652 --> 01:29:38,955 ♪ It's wrong to wish for miracles ♪ 1488 01:29:38,988 --> 01:29:41,691 ♪ I know I'm unprepared ♪ 1489 01:29:41,724 --> 01:29:44,760 ♪ But my heart has nowhere else to go ♪ 1490 01:29:46,528 --> 01:29:48,831 ♪ I will show you ♪ 1491 01:29:48,864 --> 01:29:51,634 ♪ I'll come back for you ♪ 1492 01:29:51,667 --> 01:29:54,670 ♪ Before the winter melts away ♪ 1493 01:29:56,272 --> 01:29:59,108 ♪ I will go through ♪ 1494 01:29:59,141 --> 01:30:01,543 ♪ Anything I have to ♪ 1495 01:30:01,576 --> 01:30:02,979 ♪ I'm not giving up ♪ 1496 01:30:03,012 --> 01:30:04,847 ♪ Not today ♪ 1497 01:30:07,116 --> 01:30:11,921 ♪ Princesses in storybooks get rescued by a kiss ♪ 1498 01:30:11,954 --> 01:30:16,558 ♪ But magic spells won't come to save us here ♪ 1499 01:30:16,592 --> 01:30:19,561 ♪ Real life is not a fairytale ♪ 1500 01:30:19,595 --> 01:30:21,998 ♪ There's no rewriting this ♪ 1501 01:30:22,031 --> 01:30:26,769 ♪ And I can't wish you back to me, I fear ♪ 1502 01:30:26,802 --> 01:30:29,638 ♪ I will show you ♪ 1503 01:30:29,672 --> 01:30:32,008 ♪ I'll come back for you ♪ 1504 01:30:32,041 --> 01:30:36,779 ♪ Before the winter's frost is gone ♪ 1505 01:30:36,812 --> 01:30:39,682 ♪ I will go through ♪ 1506 01:30:39,715 --> 01:30:42,284 ♪ Anything I have to ♪ 1507 01:30:42,318 --> 01:30:45,788 ♪ Don't give up, I won't be long. ♪ 1508 01:30:58,367 --> 01:30:59,769 [sobbing] 1509 01:31:02,638 --> 01:31:04,240 [all sobbing] 1510 01:31:18,154 --> 01:31:22,691 There, there, sweetie. You have to move on and... 1511 01:31:22,725 --> 01:31:24,126 you should stop coming here. 1512 01:31:24,160 --> 01:31:26,095 [Barbara sobbing] 1513 01:31:26,128 --> 01:31:27,063 [whip cracks] 1514 01:31:32,101 --> 01:31:34,103 [wind blowing] 1515 01:31:40,276 --> 01:31:42,378 ♪♪ 1516 01:31:42,411 --> 01:31:43,679 Huh? 1517 01:31:46,382 --> 01:31:48,851 - [shimmer] - [gasps] What? 1518 01:31:54,790 --> 01:31:57,293 - [whistle blowing] - [both gasp] 1519 01:32:00,663 --> 01:32:02,198 [warbling] 1520 01:32:02,231 --> 01:32:05,234 ♪♪ 1521 01:32:14,076 --> 01:32:14,977 Oh! 1522 01:32:20,116 --> 01:32:21,117 Bogey? 1523 01:32:24,286 --> 01:32:27,189 [gasps, exhales sharply] 1524 01:32:27,223 --> 01:32:28,991 [shimmers] 1525 01:32:32,194 --> 01:32:33,729 Speckle! 1526 01:32:34,797 --> 01:32:38,067 Oh, Bogey! My valiant knight! 1527 01:32:39,301 --> 01:32:40,903 [Barbara giggling] 1528 01:32:44,773 --> 01:32:47,710 I never lost hope! I never lost hope! 1529 01:32:47,743 --> 01:32:49,411 - Speckle! - [laughing] 1530 01:32:53,349 --> 01:32:54,750 Speckle! 1531 01:32:57,019 --> 01:32:59,855 - Uh... - [quiet cheering] 1532 01:33:03,492 --> 01:33:04,693 Oh... 1533 01:33:08,831 --> 01:33:10,833 [shimmering] 1534 01:33:13,402 --> 01:33:15,037 Thank you, Mother Nature. 1535 01:33:16,038 --> 01:33:18,073 Yes, thank you. 1536 01:33:18,107 --> 01:33:21,110 ♪♪ 1537 01:33:26,448 --> 01:33:27,383 [sighs] 1538 01:33:29,752 --> 01:33:31,720 [groans] 1539 01:33:31,754 --> 01:33:34,190 Even the strength of ten bears is gone for good. 1540 01:33:34,223 --> 01:33:36,959 You spoiled such a perfectly good monster! 1541 01:33:36,992 --> 01:33:38,294 [laughs] 1542 01:33:39,428 --> 01:33:42,198 [woman vocalizing] 1543 01:34:00,382 --> 01:34:03,385 ♪♪ 1544 01:34:03,469 --> 01:34:08,469 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 107220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.