All language subtitles for Mardock_Scramble_The_First_Compression_(2010)_[1080p,BluRay,flac,x264]_-_THORA.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,814 --> 00:00:25,816 I wish I was dead. 2 00:00:41,207 --> 00:00:43,959 What was that, Balot? Did you say something? 3 00:00:44,836 --> 00:00:46,920 It's nothing, Shell. 4 00:00:47,255 --> 00:00:52,634 I was just remembering how you played during the Show today. 5 00:01:09,527 --> 00:01:12,446 Everything went my way when I was betting today. 6 00:01:18,328 --> 00:01:21,163 And l think everything will keep on going my way. 7 00:03:32,253 --> 00:03:35,130 We're coming up on Central Park. 8 00:03:36,257 --> 00:03:38,300 If it turns out to be nothing, we'll clear out. 9 00:03:41,512 --> 00:03:46,183 That guy has been taking in runaways at his house one after another. 10 00:03:46,267 --> 00:03:49,311 Number of suicides, four. Number gone missing, two. 11 00:03:49,938 --> 00:03:52,814 If nothing happens to that girl, we'll take it as a win. 12 00:03:53,900 --> 00:03:58,946 Well, the real problem is whether she'll consent to 09 like we want her to. 13 00:03:59,614 --> 00:04:02,616 Target has altered course. Maintain distance. 14 00:04:02,700 --> 00:04:05,160 lf nothing happens, we can return home without passing his car. 15 00:04:05,495 --> 00:04:07,663 "If nothing happens," huh? 16 00:04:08,665 --> 00:04:13,460 The world is more singed around the edges than you think it is, Oeufcocque. 17 00:04:18,466 --> 00:04:23,971 Right... I mustn't forget to start the parking meter. 18 00:04:46,160 --> 00:04:50,580 Everything that you have lost, I will give back to you. 19 00:04:50,665 --> 00:04:53,709 Does that mean you will love me? 20 00:04:53,835 --> 00:04:56,169 You asked the perfect question. 21 00:04:56,296 --> 00:05:00,716 The definition of love is "giving." And love has a set of rules. 22 00:05:00,800 --> 00:05:05,429 lf you obey the rules, you will continue to be loved. 23 00:05:10,184 --> 00:05:12,561 Why me? 24 00:05:13,187 --> 00:05:15,397 You mustn't harbor doubts. 25 00:05:17,650 --> 00:05:24,990 Do you know what happens to girls who forget the rules, Balot? 26 00:05:28,244 --> 00:05:30,704 Oeufcocque, Turn for me. 27 00:05:38,171 --> 00:05:40,422 Start recording audio and video feeds. 28 00:05:40,548 --> 00:05:42,507 I already am. 29 00:05:43,259 --> 00:05:47,471 That's odd. I detect terror mixed in with the odors coming from that car. 30 00:05:47,722 --> 00:05:52,476 Explain that so folks without your special nose can understand. 31 00:05:52,560 --> 00:05:54,561 Both of them are frightened. 32 00:05:54,729 --> 00:05:57,397 The man, too? Why? 33 00:05:57,523 --> 00:05:59,733 It's almost like a death wish. 34 00:05:59,817 --> 00:06:02,235 He's planning to pull a double suicide with that girl? 35 00:06:02,278 --> 00:06:04,946 That is one magnificent psycho. 36 00:06:06,074 --> 00:06:07,741 Here comes another car¤ 37 00:06:07,867 --> 00:06:11,328 You had misgivings about what you were given. 38 00:06:11,954 --> 00:06:14,498 But that's all right, Balot. 39 00:06:14,582 --> 00:06:18,585 My life is rough, your life is rough. Enough to make me want to die 40 00:06:19,420 --> 00:06:22,923 No, my memories really WILL die. 41 00:06:23,424 --> 00:06:26,093 But they can leave something tangible behind. 42 00:06:26,219 --> 00:06:29,930 Like these blue diamonds I made from those girls' ashes. 43 00:06:34,602 --> 00:06:38,605 Stay just like that. That's a beautiful sight. 44 00:06:38,731 --> 00:06:41,441 And you're about to become something even more beautiful. 45 00:06:42,026 --> 00:06:47,447 A blue diamond. That's my solution for girls who break the rules, Balot. 46 00:06:55,832 --> 00:06:58,208 What the hell? That's Boiled! 47 00:06:58,334 --> 00:07:00,919 I can't believe he's working for Shell. 48 00:07:01,754 --> 00:07:04,881 The man's scent has changed. It's now one of murderous intent. 49 00:07:05,049 --> 00:07:07,634 Declare this to be a state of emergency based on my sense of smell. 50 00:07:08,052 --> 00:07:09,636 And do what? 51 00:07:10,721 --> 00:07:13,223 Get moving! Save the girl. 52 00:07:19,480 --> 00:07:21,189 Why me? 53 00:07:26,904 --> 00:07:29,030 Die, you bastard! Drop dead! 54 00:07:32,410 --> 00:07:35,662 You're scum! You're nothing but trash¤ 55 00:07:35,997 --> 00:07:37,873 Drop dead! 56 00:07:40,334 --> 00:07:43,462 Josh... Dish... 57 00:07:49,594 --> 00:07:51,094 Wash... 58 00:07:52,513 --> 00:07:56,475 Cash... Fish... 59 00:08:01,856 --> 00:08:04,024 I don't want to die... 60 00:08:09,113 --> 00:08:13,033 What did I tell you? The world's more singed than you think it is! 61 00:08:13,701 --> 00:08:16,703 Try getting cooked in those flames a little, Oeufcocque! 62 00:08:16,829 --> 00:08:20,582 I would put out the flames before they could cook me. That's my usefulness. 63 00:08:21,542 --> 00:08:24,336 Are you in pain, Mr. Shell? 64 00:08:24,420 --> 00:08:27,589 It's the A10 surgery I had when I was a kid. 65 00:08:27,715 --> 00:08:30,842 When I feel stress, my brain is hit with a wave of euphoria. 66 00:08:31,469 --> 00:08:33,678 It was one of the slum crime prevention measures, 67 00:08:33,763 --> 00:08:36,348 ...but they axed it when they realized its flaw. 68 00:08:43,981 --> 00:08:46,900 In my case, it causes memory damage. 69 00:08:47,318 --> 00:08:50,862 These Heroic Pills are my substitute. 70 00:08:50,947 --> 00:08:54,157 With these, there's no stress or side-effects. 71 00:08:54,242 --> 00:08:56,910 You know how to make the best of misfortune. 72 00:08:57,662 --> 00:08:59,162 Indeed I do. 73 00:08:59,247 --> 00:09:02,415 That's what allows me to overcome this ritual. 74 00:09:03,376 --> 00:09:09,923 These beautiful blue diamonds let me climb the stairway to greatness in this city. 75 00:09:12,009 --> 00:09:13,218 All right, I've stabilized her for the time being. 76 00:09:13,761 --> 00:09:16,680 She might be my new partner. Be gentle with-- 77 00:09:17,598 --> 00:09:18,974 He really did a number on her... 78 00:09:19,767 --> 00:09:24,688 Do you think she'll choose 09? Or to terminate life support? 79 00:09:24,772 --> 00:09:27,440 Maybe we shouldn't tell her about that second option. 80 00:09:28,067 --> 00:09:31,778 So, what I smelled was memory suicide, eh? 81 00:09:31,904 --> 00:09:37,576 In his mind, he probably sees killing a girl along with his own memories as romantic. 82 00:09:37,660 --> 00:09:39,244 Everyone dies alone. 83 00:09:39,328 --> 00:09:43,582 It's not as if the death of another makes your own death that much more valuable. 84 00:09:50,298 --> 00:09:52,841 Why me? 85 00:09:52,925 --> 00:09:55,385 Make your choice. 86 00:09:56,804 --> 00:09:59,723 You have that right. 87 00:10:03,561 --> 00:10:06,521 Or would I be better off dead? 88 00:10:09,317 --> 00:10:11,693 Is it all right to keep living? 89 00:10:22,371 --> 00:10:24,748 I don't want to die. 90 00:11:50,418 --> 00:11:52,585 You're awake, I see. 91 00:11:56,549 --> 00:11:58,341 I'm Dr. Easter. 92 00:11:58,426 --> 00:12:02,095 I'm in charge of your repairs-- er, your primary physician, I should say. 93 00:12:02,179 --> 00:12:05,598 This is my hideout. It used to be a morgue. 94 00:12:05,683 --> 00:12:09,436 They say they stored 800 bodies here. Can you believe that? 95 00:12:09,520 --> 00:12:12,939 With 800 corpses to fiddle with, I'm like a kid in a candy store. 96 00:12:13,023 --> 00:12:17,694 Um, I'd feel a lot better if you'd turn the lights back on. 97 00:12:26,704 --> 00:12:29,122 Say "Ah." 98 00:12:29,582 --> 00:12:32,208 Ah! 99 00:12:35,296 --> 00:12:38,715 Hm, just as I thought... Can you talk? 100 00:12:40,843 --> 00:12:44,637 It was simple enough to regenerate your sense of smell and eardrums, but this... 101 00:12:44,722 --> 00:12:47,640 Well, I'll think of a way to fix it soon enough. 102 00:12:47,767 --> 00:12:50,185 Is there any pain or itching in your skin? 103 00:12:53,230 --> 00:12:58,151 We did a legally-prescribed Q&A with your subconscious while you were comatose. 104 00:12:58,235 --> 00:13:01,946 "Do you want to live?" "Do you wish to exercise your rights?" That sort of thing. 105 00:13:02,031 --> 00:13:08,119 And your subconscious chose 09. Mardock Scramble 09. 106 00:13:08,204 --> 00:13:10,663 That's an emergency ordinance to preserve life... 107 00:13:10,748 --> 00:13:13,625 ...that gives special dispensation to use technology that's otherwise forbidden. 108 00:13:13,709 --> 00:13:16,920 I used to work at a military space development site, you see. 109 00:13:17,004 --> 00:13:19,756 I developed that new skin of yours, too. 110 00:13:20,216 --> 00:13:26,304 But the wars ended, and now I'm proving my usefulness as an 09 case officer. 111 00:13:26,388 --> 00:13:30,725 If I fail to do that, I'll be thrown into prison for the crime of human experimentation. 112 00:13:32,394 --> 00:13:36,272 That skin of yours is also meant to protect you. 113 00:13:36,565 --> 00:13:41,986 So... if you give your consent, your Life Support Program will get underway. 114 00:13:42,279 --> 00:13:47,784 Follow me? We want you to name us as your case officers for this case. 115 00:13:52,790 --> 00:13:56,668 - Whose case? - Shell-Septinos. 116 00:13:56,752 --> 00:14:00,505 He's a Show gambler, as well as a shrewd casino manager. 117 00:14:02,508 --> 00:14:04,342 He's behind this case. 118 00:14:04,426 --> 00:14:09,138 He works under the auspices of a certain huge conglomerate. October Corp. 119 00:14:09,223 --> 00:14:11,224 They're our archenemy. 120 00:14:11,350 --> 00:14:13,059 Enemy? 121 00:14:13,894 --> 00:14:18,523 They're in a business that's allowed to use banned technologies outside of 09 cases. 122 00:14:18,607 --> 00:14:23,361 Amusements and pleasure. That's October Corp's usefulness. 123 00:14:23,904 --> 00:14:27,448 Shell is the man who launders their dirty money. 124 00:14:27,575 --> 00:14:30,660 We'll keep you safe. We'll catch him. 125 00:14:30,744 --> 00:14:35,915 The authorities will pay a reward for solving the case, and we'll split it with you 50-50. 126 00:14:36,000 --> 00:14:39,377 You'll begin a new life. What do you say? 127 00:14:43,173 --> 00:14:45,508 - What about the mouse? - What? 128 00:14:45,593 --> 00:14:49,095 The mouse. It was cute, talked, and had golden fur. 129 00:14:49,597 --> 00:14:52,891 You were conscious for that? What amazing aptitude! 130 00:14:52,975 --> 00:14:55,268 Come on out, Oeufcocque! The lady wants to see you! 131 00:14:57,438 --> 00:15:00,356 That half-cooked furball... 132 00:15:05,154 --> 00:15:08,281 lt's impolite to scare a lady, Doctor. 133 00:15:09,283 --> 00:15:11,701 He was also developed for space use. 134 00:15:11,785 --> 00:15:15,788 He's a universal item, something that can Turn into any object. 135 00:15:21,587 --> 00:15:25,632 Good evening, young lady. You don't have an aversion to mice? 136 00:15:25,758 --> 00:15:27,884 If you do, I can turn back into a radio. 137 00:15:27,968 --> 00:15:31,721 I can become a radio, a television, anything you care to name. 138 00:15:31,972 --> 00:15:34,307 What are you blathering about? We're talking about the case, not- 139 00:15:34,391 --> 00:15:36,976 She's lost everything. 140 00:15:37,061 --> 00:15:39,729 A little mental TLC is called for first, don't you think? 141 00:15:40,648 --> 00:15:42,231 What should I do? 142 00:15:42,900 --> 00:15:46,736 You need me to... agree to help you? 143 00:15:47,738 --> 00:15:53,743 You catch on quick! Grab hold of Oeufcocque there and think about Shell. 144 00:16:17,142 --> 00:16:20,269 I'm amazed it took such an accurate form. 145 00:16:20,354 --> 00:16:23,189 That's the physical evidence of your heart's desire. 146 00:16:23,816 --> 00:16:29,237 Based on this, we'll take down Shell, smash October Corp, and-- 147 00:16:30,364 --> 00:16:32,198 Hey, wait! 148 00:16:37,037 --> 00:16:40,540 W-What the hell did you do that for? Are you pining for him or something? 149 00:16:40,666 --> 00:16:42,458 That's not it. 150 00:16:43,043 --> 00:16:45,586 She hasn't cracked the shell around her heart, that's all. 151 00:16:46,422 --> 00:16:49,090 There are too many things that cause her pain. 152 00:16:49,550 --> 00:16:51,718 What are you talking about? 153 00:16:51,844 --> 00:16:54,470 We're the ones who saved her life. 154 00:16:54,555 --> 00:16:58,141 We have a responsibility to work with her to find meaning in it. 155 00:16:58,600 --> 00:17:04,063 My usefulness right now is to make sure she doesn't choose to abandon that life. 156 00:17:22,082 --> 00:17:24,333 So, how does it feel to be reborn? 157 00:17:24,418 --> 00:17:26,919 Like I woke up from a long dream. 158 00:17:27,004 --> 00:17:28,671 Memory preservation. 159 00:17:28,756 --> 00:17:32,800 l have memories extracted, recorded, and deleted from my head. 160 00:17:32,926 --> 00:17:35,386 Apparently, my brain would rot if l didn't. 161 00:17:36,096 --> 00:17:38,556 Is there any chance of the doctors copying the data? 162 00:17:38,599 --> 00:17:42,226 Beats me. To me, it's all stuff that happened in a dream. 163 00:17:42,311 --> 00:17:47,899 Of course, new memories means that everything is in place to make my deal. 164 00:17:48,776 --> 00:17:54,530 The chips are my memories. And I have you in my hand as my trump card. 165 00:17:54,615 --> 00:17:58,117 To humans, memories are a precious, irreplaceable thing. 166 00:17:58,243 --> 00:18:00,411 But me, I'm fine with being empty. 167 00:18:00,662 --> 00:18:02,789 I'll be filled up later. 168 00:18:02,915 --> 00:18:05,917 A vessel meant to be filled with glory, that's me. 169 00:18:07,753 --> 00:18:10,421 A Scramble 09 has been issued. 170 00:18:10,798 --> 00:18:13,966 Rune-Balot? Who's this girl? 171 00:18:14,051 --> 00:18:16,219 A girl from your dream that ought to be dead. 172 00:18:16,303 --> 00:18:17,929 My dream? 173 00:18:18,013 --> 00:18:22,350 The raw blue diamond material that I thought was collected is alive and kicking? 174 00:18:22,476 --> 00:18:24,811 A preliminary legal deal has been struck. 175 00:18:24,895 --> 00:18:28,481 Some filthy ambulance chaser is behind this, I take it? 176 00:18:29,691 --> 00:18:33,903 Oeufcocque-Penteano. I've worked with him before. 177 00:18:34,822 --> 00:18:37,156 He might have sniffed out your deal. 178 00:18:37,241 --> 00:18:41,160 That, or the woman caught his eye and he decided to use her to come after me. 179 00:18:42,412 --> 00:18:46,916 This is my game. And it's yours, too. 180 00:18:47,751 --> 00:18:50,169 In the event of the litigant's death or disappearance, 181 00:18:50,254 --> 00:18:52,922 ...the case will be closed as unresolved. 182 00:18:54,133 --> 00:18:56,134 About the doctors... 183 00:18:56,844 --> 00:19:02,056 It's definitely not a good idea for someone other than me to hold my chips. 184 00:19:02,182 --> 00:19:03,808 Understood. 185 00:19:03,892 --> 00:19:09,897 It's strange. I can't remember that girl, but one of my fingers is throbbing. 186 00:19:10,023 --> 00:19:13,943 Was she so special that l wanted to turn her into an engagement ring? 187 00:19:14,528 --> 00:19:20,241 Memories of a woman... They're always trying to destroy my brain. 188 00:19:20,367 --> 00:19:22,869 She's nothing but a mere woman... 189 00:19:23,662 --> 00:19:27,498 A "mere" 20 gram bullet will kill a man. 190 00:19:27,583 --> 00:19:29,959 Get that ring to me. 191 00:19:35,549 --> 00:19:39,385 Can we put off Balot's court appearance? 192 00:19:39,469 --> 00:19:43,055 What do you mean? I just sent in all our records! 193 00:19:43,140 --> 00:19:47,435 You want me to put the egg back in the shell after I've cracked it? 194 00:19:47,561 --> 00:19:49,979 - The egg isn't fried just yet. - Wha--? 195 00:19:52,566 --> 00:19:54,984 You aborted the file transfer? 196 00:19:55,068 --> 00:19:57,445 Your aptitude is something else. 197 00:19:57,571 --> 00:20:01,449 But why? Do you want to stay holed up in here forever? 198 00:20:01,575 --> 00:20:03,409 If you don't fulfill your courtroom obligations, 199 00:20:03,493 --> 00:20:06,746 ...all you can do is sit here and wait for the bad guys to send hit men after you! 200 00:20:07,748 --> 00:20:09,790 I have no one on my side. 201 00:20:09,917 --> 00:20:12,668 Is that your way of saying that you can't trust us? 202 00:20:13,712 --> 00:20:17,256 - I don't want to be betrayed. - We'd never-- 203 00:20:17,382 --> 00:20:21,260 You've been peeking at me this whole time. 204 00:20:23,055 --> 00:20:26,933 You brought me back to life and raped me. 205 00:20:27,017 --> 00:20:28,059 Raped you?! 206 00:20:28,393 --> 00:20:31,562 Ah, Doctor... Um. Well. 207 00:20:32,439 --> 00:20:35,775 Then allow me to provide absolutely full disclosure. 208 00:20:35,901 --> 00:20:40,613 Firstly, we gave top priority to the preservation of your life. 209 00:20:40,697 --> 00:20:43,491 However, we couldn't take you to a hospital. 210 00:20:43,617 --> 00:20:47,078 Your enemy would find you, and you would be finished on the spot. 211 00:20:47,162 --> 00:20:49,455 And that is where I came in. 212 00:20:49,539 --> 00:20:53,501 To save your life, my technology was necessary. Agreed? 213 00:20:54,920 --> 00:20:59,048 Secondly, it was necessary to give you the ability to resist. 214 00:20:59,716 --> 00:21:01,175 Ability to resist? 215 00:21:01,301 --> 00:21:03,886 Self-defense techniques and the ability to use a gun. 216 00:21:04,721 --> 00:21:07,265 I don't want to become a soldier. 217 00:21:07,975 --> 00:21:11,894 While you were comatose, we presented your subconscious mind... 218 00:21:11,979 --> 00:21:15,147 ...with all of our technology and plans. 219 00:21:15,691 --> 00:21:18,651 You chose your current situation. 220 00:21:20,153 --> 00:21:21,988 I've heard that excuse before. 221 00:21:22,114 --> 00:21:27,660 You men are always saying, "You know you wanted it, too" to me. 222 00:21:30,205 --> 00:21:33,749 I also know that you aren't lying to me. 223 00:21:35,669 --> 00:21:38,004 I'll leave you in Oeufcocque's capable paws. 224 00:21:38,130 --> 00:21:42,049 I know what I NEED to do, but not how... 225 00:21:42,217 --> 00:21:45,177 How to rebuild a 15 year old girl's body... 226 00:21:45,262 --> 00:21:48,764 ...and how to get her to go to court. 227 00:21:49,433 --> 00:21:53,227 So, what do you want to do now, Balot? 228 00:21:55,022 --> 00:21:56,897 The clothes she ordered have arrived. 229 00:21:57,024 --> 00:22:00,192 She says she wants to put them on and go out and get lunch. 230 00:22:00,319 --> 00:22:03,195 We'll also cancel her doctored ID while we're out. 231 00:22:03,280 --> 00:22:06,240 So you don't really want to stay cooped up, huh? 232 00:22:06,366 --> 00:22:08,200 The bad guys will spot you. 233 00:22:08,285 --> 00:22:11,746 It will be a good opportunity for her to experience my usefulness firsthand. 234 00:22:17,461 --> 00:22:19,003 Here, take this. 235 00:22:23,550 --> 00:22:28,262 I applied with the Welfare Benefits Bureau. Consider those your assets for now. 236 00:22:28,347 --> 00:22:31,432 I don't know the PIN, so ask Oeufcocque for it. 237 00:22:31,558 --> 00:22:35,186 And here's your medicine. Make sure you take it. 238 00:22:35,270 --> 00:22:38,230 Patches of your skin are still unstable. 239 00:22:38,315 --> 00:22:42,109 Oh, and it's supposed to get chilly again today. 240 00:22:42,235 --> 00:22:45,237 Don't get careless and catch a cold. 241 00:22:46,406 --> 00:22:50,159 I'm praying that you learn to use Oeufcocque properly without abusing him. 242 00:23:02,464 --> 00:23:04,799 I think it's fine. 243 00:23:05,217 --> 00:23:06,634 It's not too tight? 244 00:23:15,102 --> 00:23:18,020 I am proud of my white lab coat... 245 00:23:18,105 --> 00:23:21,273 but your clothes look as good. 246 00:23:23,610 --> 00:23:26,445 So, shall we go? 247 00:23:30,659 --> 00:23:35,454 Looks like our new client will be telling us how things shouldl be. 248 00:23:35,539 --> 00:23:37,623 I'm sorry about earlier. 249 00:23:37,958 --> 00:23:39,875 For what? 250 00:23:40,001 --> 00:23:41,752 I hurt your feelings. 251 00:23:41,837 --> 00:23:45,214 But thank you. I'll repay you the money. 252 00:23:45,549 --> 00:23:49,969 Um, stop using Oeufcocque's voice when you talk, all right? 253 00:23:50,053 --> 00:23:51,470 It's kinda creepy. 254 00:23:52,139 --> 00:23:56,100 I can't remember what my own voice sounds like. 255 00:23:56,184 --> 00:23:58,978 You'll get it back. One step at a time. 256 00:24:39,352 --> 00:24:41,187 Stop that, Balot! 257 00:24:43,690 --> 00:24:47,818 Do you feel threatened by the traffic lights? To a life-threatening extent? 258 00:24:47,903 --> 00:24:50,196 But you didn't stop me last time. 259 00:24:50,322 --> 00:24:52,656 I was observing your self-control. 260 00:24:53,033 --> 00:24:56,494 What about a seat belt? Do you want to go on a high-speed joyride? 261 00:24:56,912 --> 00:25:00,206 Why are you so angry all of a sudden? Is it because l fiddled with the lights? 262 00:25:00,332 --> 00:25:02,041 I'm not angry. 263 00:25:02,167 --> 00:25:05,544 If someone is hit by a car because you had tampered with the lights, 264 00:25:05,670 --> 00:25:08,380 ...you would be the one hurt, not me. 265 00:25:09,216 --> 00:25:11,008 Please don't be angry. 266 00:25:11,760 --> 00:25:15,179 I want you to decide for yourself which rules to obey. 267 00:25:15,263 --> 00:25:17,181 You have a high aptitude. 268 00:25:17,265 --> 00:25:19,225 Don't say it like that. 269 00:25:19,309 --> 00:25:20,684 Sure. 270 00:25:21,311 --> 00:25:23,604 I won't do it again. 271 00:25:23,730 --> 00:25:26,232 I have no desire to force rules on you arbitrarily. 272 00:25:26,358 --> 00:25:28,776 When l tell you "No", it will be a fundamental line that l will not cross, 273 00:25:28,902 --> 00:25:31,779 ...as well as a matter of your safety. 274 00:25:31,905 --> 00:25:34,949 And for my part, I would never do something that I'd say 'No" to. 275 00:25:35,075 --> 00:25:39,078 Can we agree on that as a promise between the two of us? 276 00:25:39,955 --> 00:25:40,788 Yes. 277 00:25:49,422 --> 00:25:50,839 You're good with those. 278 00:25:50,924 --> 00:25:54,927 Of all the girls, I was the best at using these. 279 00:25:55,053 --> 00:25:57,221 They said I was good with my hands. 280 00:25:57,305 --> 00:26:00,266 That I might be good at digging up fossils and stuff. 281 00:26:00,350 --> 00:26:03,435 If you ever want to do something in the future, that would be wonderful. 282 00:26:04,938 --> 00:26:09,108 I don't know. Maybe I just can't think of anything else. 283 00:26:12,612 --> 00:26:16,073 You should buy a few things that strike your fancy. 284 00:26:17,701 --> 00:26:19,410 Stop, Balot! 285 00:26:24,874 --> 00:26:27,293 I'll keep watch out here. Go on inside. 286 00:26:45,937 --> 00:26:47,896 You were in there a long time. 287 00:26:48,481 --> 00:26:51,317 There was a camera in there for peeping. 288 00:26:51,443 --> 00:26:54,486 A camera to illegally perceive women visually, eh? 289 00:26:54,613 --> 00:26:56,614 Do you really get it? 290 00:26:56,823 --> 00:27:01,619 At the moment, you're irritated as well as embarrassed. Frustrated, as well. 291 00:27:01,703 --> 00:27:04,997 - Those are the odors you are giving off. - Odors? 292 00:27:05,081 --> 00:27:09,293 Mice can tell what someone is feeling by their smell. Didn't you know? 293 00:27:09,669 --> 00:27:14,506 I know exactly how much I'd get paid to appear on that camera willingly. 294 00:27:15,300 --> 00:27:20,929 Ah. I don't know what you're feeling. I'm not human, after all. 295 00:27:22,265 --> 00:27:25,351 You're sweeter than a human. 296 00:27:25,602 --> 00:27:29,605 There's a café upstairs. We should be able to work there. 297 00:27:32,067 --> 00:27:35,986 We have control of the Citizen ID registration that Shell falsified. 298 00:27:36,112 --> 00:27:39,448 According to this, you're a 19 year old bank employee. 299 00:27:39,658 --> 00:27:42,284 He moves money by means of fictional fund establishment forms. 300 00:27:42,369 --> 00:27:45,329 This is clearly one of his money laundering routes. 301 00:27:45,413 --> 00:27:48,916 It is set to go into effect if you access your file. 302 00:27:50,377 --> 00:27:52,544 My death is another trigger? 303 00:27:52,629 --> 00:27:57,925 Yes, but when this case was established, we were given the right to break into them. 304 00:27:58,426 --> 00:28:02,262 I'll go through the items one by one. Is that all right? 305 00:28:03,390 --> 00:28:06,767 - Where is your older brother? - In prison. 306 00:28:07,227 --> 00:28:08,769 Your parents are alive, correct? 307 00:28:08,895 --> 00:28:11,897 Yes, but both are in the hospital. 308 00:28:11,981 --> 00:28:14,066 What school did you attend? 309 00:28:14,150 --> 00:28:18,112 I can't go to school here, because I need my parents' signature. 310 00:28:18,405 --> 00:28:20,114 Your parents, they-- 311 00:28:20,240 --> 00:28:23,784 They don't think of me as their child. 312 00:28:27,997 --> 00:28:29,790 I have all the documents I need. 313 00:28:29,916 --> 00:28:33,377 Now, if Shell's memories are on file somewhere... 314 00:28:33,461 --> 00:28:35,838 I can't take any more of this... 315 00:28:35,922 --> 00:28:37,256 You were very brave. 316 00:28:37,382 --> 00:28:40,592 All we need to do now is send these to the Ministry of Justice. 317 00:28:40,719 --> 00:28:44,430 We're going to show people? Tell them what my past was really like? 318 00:28:44,514 --> 00:28:46,598 - Balot... - Wait! 319 00:28:46,683 --> 00:28:51,228 Please. Understand what this is like for me. 320 00:28:52,480 --> 00:28:58,485 How about thinking of it like this? What we're doing is digging up fossils. 321 00:28:58,611 --> 00:29:02,448 Even the most fearsome creatures have turned to stone while sleeping. 322 00:29:02,574 --> 00:29:06,285 The one who is really alive in the here and now is you. 323 00:29:07,454 --> 00:29:10,289 You want to hurt me that badly? 324 00:29:12,125 --> 00:29:16,837 I can delete the files. If that's the best way for you to deal with the fossils. 325 00:29:16,963 --> 00:29:18,881 But that would mess everything up, wouldn't it? 326 00:29:18,965 --> 00:29:22,968 If you tell me "No", I won't do it. 327 00:29:29,559 --> 00:29:32,811 Go ahead, Oeufcocque. 328 00:29:45,658 --> 00:29:48,494 Do you think that I'm messed up? 329 00:29:48,578 --> 00:29:50,162 Messed up? Why? 330 00:29:50,288 --> 00:29:54,333 Because I'm a girl who takes money from men and lets them touch her. 331 00:29:54,417 --> 00:30:01,340 No. To my knowledge, many masculine notions are built upon that sort of system 332 00:30:01,466 --> 00:30:05,677 If you are "messed up," it means that something much more significant is messed up. 333 00:30:07,096 --> 00:30:09,640 Mind if I talk about myself a little? 334 00:30:09,724 --> 00:30:11,016 Tell me all about it. 335 00:30:12,227 --> 00:30:15,687 When the club I was working at was shut down by the police, 336 00:30:15,814 --> 00:30:18,440 one of the officers asked me something. 337 00:30:19,442 --> 00:30:23,862 - Why be a prostitute, or all things? - Because I'm not a virgin. 338 00:30:25,532 --> 00:30:27,199 Is something funny? 339 00:30:27,408 --> 00:30:31,161 And when did you give this lucky fella your virginity? 340 00:30:31,704 --> 00:30:36,166 Lucky? I didn't know you could think of it that way. 341 00:30:36,501 --> 00:30:38,710 To my father. I was 12. 342 00:30:40,338 --> 00:30:45,050 Don't you ever think about touching your own daughter? 343 00:30:47,637 --> 00:30:49,805 That's messed up. 344 00:30:50,640 --> 00:30:53,058 I don't know what was messed up about it. 345 00:30:53,142 --> 00:30:56,019 I just knew that I didn't have anyone on my side. 346 00:30:56,104 --> 00:30:59,857 After that, Shell came and he said he would love me. 347 00:30:59,941 --> 00:31:02,317 That's why I got into Shell's car. 348 00:31:02,902 --> 00:31:05,070 Do you think I'm messed up? 349 00:31:05,196 --> 00:31:07,197 I don't know. 350 00:31:07,282 --> 00:31:10,409 I'm merely a mouse whose intelligence has been boosted to human levels. 351 00:31:10,493 --> 00:31:12,744 There are those who would say that I am "messed up". 352 00:31:12,829 --> 00:31:15,080 You? Why? 353 00:31:15,498 --> 00:31:19,084 To them, a being such as myself is crazy. 354 00:31:19,168 --> 00:31:22,254 I don't really understand what I am, either. 355 00:31:22,380 --> 00:31:25,757 I was created by the military's order, but the research itself was destroyed. 356 00:31:25,967 --> 00:31:29,595 At the moment, my existence is tolerated, just barely, 357 00:31:29,679 --> 00:31:32,097 ...by my continuously proving my usefulness to society. 358 00:31:32,765 --> 00:31:35,434 That's why you're helping me? 359 00:31:35,518 --> 00:31:38,520 To get them to allow you to live? 360 00:31:41,608 --> 00:31:45,235 - What's wrong? - I smell hostility. Several sources. 361 00:31:46,446 --> 00:31:49,114 They must have traced back that camera feed in the café. 362 00:31:49,198 --> 00:31:51,533 - What do we do? - Take me in your hand. 363 00:31:54,162 --> 00:31:55,621 Do not worry. 364 00:31:55,747 --> 00:32:00,292 I'm a universal item that was developed to be the ultimate hand-to-hand weapon. 365 00:32:08,134 --> 00:32:10,552 - They're coming this way! - Thrust out the hand I'm on. 366 00:32:18,227 --> 00:32:19,603 Why you! 367 00:32:20,647 --> 00:32:22,105 Wha--? 368 00:32:25,360 --> 00:32:27,653 All right, let's go back to the parking garage. 369 00:32:30,156 --> 00:32:32,074 Another group is already here. 370 00:32:32,492 --> 00:32:36,578 - Are we going to knock them out, too? - No, if they don't try anything, we'll go home. 371 00:32:37,038 --> 00:32:40,332 - You really think nothing will happen? - A mouse can dream, can't he? 372 00:32:40,667 --> 00:32:43,669 I never know if I can count on you! 373 00:32:43,670 --> 00:32:47,339 We can't have that, can we? You're the witness to my usefulness. 374 00:32:47,548 --> 00:32:49,091 Here they come. 375 00:32:53,930 --> 00:32:55,639 See? Something IS happening! 376 00:32:55,723 --> 00:32:58,475 Let's try having you evade them. I'll feed you directions. 377 00:32:58,559 --> 00:33:01,436 Fasten your seat belt and floor the accelerator. 378 00:33:01,646 --> 00:33:04,272 I've never driven before¤ 379 00:33:04,357 --> 00:33:07,359 There's a first time for everything. 380 00:33:24,585 --> 00:33:27,170 Good, we've evaded them peacefully. 381 00:33:27,255 --> 00:33:30,048 You call going the wrong way down the street "peacefully"? 382 00:33:30,133 --> 00:33:33,677 I can't very well Turn into a rocket launcher and blow them to pieces. 383 00:33:33,761 --> 00:33:35,804 - You can do that? - lt's a crime! 384 00:33:35,888 --> 00:33:38,890 I'd be destroyed the very next day. 385 00:33:39,308 --> 00:33:41,852 Now, let's ditch the rest. 386 00:33:52,697 --> 00:33:55,866 We've completely given that first bunch the slip, but I'm getting a strange odor. 387 00:33:55,950 --> 00:33:58,452 It's as if we're being watched... 388 00:34:06,461 --> 00:34:09,254 I request disclosure of information between fellow case officers. 389 00:34:09,547 --> 00:34:14,426 If you refuse, the public rental car agency will testify as to your poor attitude. 390 00:34:15,011 --> 00:34:17,596 What? What is he talking about? 391 00:34:17,680 --> 00:34:21,433 Fellow case officers negotiate in order to reach a peaceful settlement. 392 00:34:21,517 --> 00:34:24,269 Refusal to do so reflects poorly at trial. 393 00:34:24,604 --> 00:34:26,271 What will we do? 394 00:34:26,439 --> 00:34:28,940 We'll speak with him for a while. 395 00:34:33,196 --> 00:34:37,199 Relax. As long as I'm here, he won't do anything to you. 396 00:34:42,955 --> 00:34:46,249 That's your user now, Oeufcocque? 397 00:34:46,292 --> 00:34:48,960 What is the information you wanted to disclose, Boiled? 398 00:34:49,670 --> 00:34:53,256 Revoke the Life Support Program. 399 00:34:53,424 --> 00:34:58,470 That's intimidation. You still consider that to be a viable solution, do you? 400 00:34:59,597 --> 00:35:03,141 Tell me what you will you do in the event of the litigant's death. 401 00:35:03,267 --> 00:35:05,977 All charges will go forward unchanged. 402 00:35:06,104 --> 00:35:08,313 You think killing her will end this? 403 00:35:09,649 --> 00:35:11,983 Are you scared? 404 00:35:12,819 --> 00:35:16,279 If you don't want to die, drop the suit. 405 00:35:16,322 --> 00:35:19,741 Don't listen to him, Balot. If you give up, there won't be anyone to protect you. 406 00:35:22,954 --> 00:35:27,457 The summary hearing is in three days. You'll find out the rest at the proceedings. 407 00:35:28,376 --> 00:35:34,172 I'm looking forward to holding you in my hand again, Oeufcocque. 408 00:35:48,980 --> 00:35:51,523 Do you know that person? 409 00:35:51,649 --> 00:35:56,153 Dimsdale-Boiled. He used to be my partner. 410 00:35:56,237 --> 00:35:57,445 Your partner? 411 00:35:57,530 --> 00:36:00,740 Now we're enemies. 412 00:36:00,867 --> 00:36:02,409 I don't want to die! 413 00:36:02,493 --> 00:36:06,079 Have faith in me. By protecting you, I'll prove my-- 414 00:36:06,205 --> 00:36:08,707 Why me? 415 00:36:14,797 --> 00:36:16,882 You aren't messed up. 416 00:36:17,008 --> 00:36:20,635 You haven't made any mistakes. You haven't done anything wrong. 417 00:36:20,761 --> 00:36:24,139 You haven't done anything to deserve being killed. 418 00:36:24,515 --> 00:36:29,102 I want to serve you as my user and resolve your case. 419 00:36:29,687 --> 00:36:32,147 My case? 420 00:36:32,231 --> 00:36:34,149 That's right. 421 00:36:35,067 --> 00:36:38,987 Will they ask about what happened between me and my father at the trial? 422 00:36:39,614 --> 00:36:42,449 They'll talk about what I did to men, and what men did to me, 423 00:36:42,575 --> 00:36:45,869 ...the kind of lifestyle my work let me lead, 424 00:36:45,953 --> 00:36:48,330 ...and say that these men didn't do anything wrong. 425 00:36:48,414 --> 00:36:51,166 I don't intend to let them pursue that line of reasoning. 426 00:36:51,709 --> 00:36:56,838 I want to help you two. Do you believe me? 427 00:36:56,923 --> 00:36:58,131 Yes. 428 00:36:58,341 --> 00:37:02,886 I want an excuse. One that convinces me that I'm not damaged goods. 429 00:37:02,970 --> 00:37:08,433 I don't care if I die. But at the same time, I don't WANT to die, either. 430 00:37:08,768 --> 00:37:12,604 I don't want to die while I'm feeling this way. 431 00:37:13,105 --> 00:37:18,944 You've fought by yourself all this time. That in itself is no mean feat. 432 00:37:19,070 --> 00:37:20,654 What do you mean? 433 00:37:20,780 --> 00:37:24,491 You've endured, even as you were being forced to submit. 434 00:37:24,617 --> 00:37:28,870 That is a difficult battle that calls for courage and perseverance. 435 00:37:28,955 --> 00:37:31,957 I'll fight at your side from now on. 436 00:37:32,083 --> 00:37:34,459 It may not be a manner that you are familiar with. 437 00:37:34,585 --> 00:37:38,129 But I also want you to understand how we wage our battles. 438 00:37:38,214 --> 00:37:40,966 That's your excuse? 439 00:37:41,050 --> 00:37:45,804 I am the same as you. I'm on a quest to understand who and what I am. 440 00:37:46,305 --> 00:37:49,557 In this city, I'm casting my own shadow on trouble... 441 00:37:49,642 --> 00:37:52,644 ...that's about to be indelibly burned in. 442 00:37:57,608 --> 00:38:00,318 There aren't any prospects out there for me. 443 00:38:00,403 --> 00:38:04,155 All the girls I know didn't have any, either, 444 00:38:04,240 --> 00:38:08,159 ...and ended getting chewed up and spit out by drugs or men. 445 00:38:08,327 --> 00:38:13,164 All they want is an excuse to keep living, even in such a situation. 446 00:38:14,333 --> 00:38:19,087 - Love me, Oeufcocque. - Look, I-- What? 447 00:38:19,171 --> 00:38:23,049 Give me an excuse. I want to be useful to you. 448 00:38:23,175 --> 00:38:26,803 Even at the trial, I'll do anything you tell me to do. 449 00:38:26,887 --> 00:38:28,596 So please, love me. 450 00:38:28,681 --> 00:38:34,060 W-Wait! Look, will that give you closure? 451 00:38:34,186 --> 00:38:36,938 I want to be loved by someone like you. 452 00:38:38,733 --> 00:38:42,861 You forced me to Turn? You can crack my protection? 453 00:38:42,862 --> 00:38:46,197 What am I to you? 454 00:38:46,365 --> 00:38:49,326 Well, y-you're my client, and the case litigant. 455 00:38:49,410 --> 00:38:51,161 If you're dissatisfied with me, contact the Ministry of-- 456 00:38:51,245 --> 00:38:54,164 I don't care about any of that! I don't care! 457 00:38:54,248 --> 00:38:57,542 Wait! Wait, wait! Look! Look, I'm a mouse! 458 00:38:58,044 --> 00:39:02,464 Do you think I can turn into a human male if you wish hard enough? Well, I can't! 459 00:39:02,548 --> 00:39:05,592 I know that! You're a sweet little mouse. 460 00:39:05,718 --> 00:39:08,345 Do you think I'm messed up, too? 461 00:39:08,429 --> 00:39:11,723 Look, do you think I'm your pet or something? 462 00:39:15,603 --> 00:39:17,937 "My new partner." 463 00:39:18,606 --> 00:39:24,402 You said that here. You looked at me and said I would be your new partner. 464 00:39:24,695 --> 00:39:28,656 You were aware of your surroundings in the state you were in? 465 00:39:28,741 --> 00:39:31,159 That's an extraordinary quality. 466 00:39:31,243 --> 00:39:34,662 Perhaps that is why my Snark capabilities adapted themselves to you so well... 467 00:39:41,003 --> 00:39:46,091 Um... I make a great many demands of the humans who use me. 468 00:39:46,175 --> 00:39:49,177 That's what caused me to turn against my former partner. 469 00:39:49,470 --> 00:39:54,182 If you would like to be my partner while being my client at the same time... 470 00:39:55,101 --> 00:39:58,937 I'll do anything you say. I'll even appear in court. 471 00:40:00,272 --> 00:40:02,774 Well, it's not like I don't sense there will be some differences of opinion... 472 00:40:02,858 --> 00:40:05,860 Still, put 'er there, Partner. 473 00:40:05,945 --> 00:40:09,197 Balot. Please call me by name. 474 00:40:09,323 --> 00:40:12,659 Ah. I look forward to working with you, Balot. 475 00:40:12,785 --> 00:40:16,830 I'm Oeufcocque. I'm licensed as an 09 case officer. 476 00:40:16,956 --> 00:40:20,083 The Ministry of Justice thinks of me as human, but-- 477 00:40:20,292 --> 00:40:22,419 I think you are, too. 478 00:40:33,764 --> 00:40:37,600 Fits perfectly. Did you pick it out, Balot? 479 00:40:39,437 --> 00:40:43,481 She says it was her condition for appearing in court, Doctor. 480 00:40:43,566 --> 00:40:47,902 If she didn't like my clothes, she should have mentioned it earlier. 481 00:40:48,279 --> 00:40:51,489 Oops, that's not good. I need examine you again. 482 00:40:51,615 --> 00:40:55,493 I tell you, systems that are in the middle of development are such a pain in the ass... 483 00:40:55,995 --> 00:40:57,662 What are you up to? 484 00:40:57,746 --> 00:41:01,875 I've been trying out different ways of restoring Balot's voice. 485 00:41:03,002 --> 00:41:05,712 You don't want to be stuck using substitutes forever, right? 486 00:41:12,470 --> 00:41:14,554 W-What was that all about? 487 00:41:14,680 --> 00:41:15,847 I'm not sure. 488 00:41:16,432 --> 00:41:20,560 In addition to joy, she also smelled of negative emotions and fear. 489 00:41:20,686 --> 00:41:23,271 You don't suppose she's beginning to have misgivings about our usefuless, do you? 490 00:41:23,355 --> 00:41:25,023 Hang on, look at this. 491 00:41:26,108 --> 00:41:27,442 This is... 492 00:41:28,110 --> 00:41:31,571 a human trait that we can interpret as an expression of affection, right? 493 00:41:31,697 --> 00:41:33,573 We can indeed, Oeufcocque. 494 00:41:33,699 --> 00:41:37,327 She seems to have taken quite a shine to us, wouldn't you say? 495 00:41:42,750 --> 00:41:47,587 You simply press three buttons. Yes, No, or Silence. 496 00:41:47,713 --> 00:41:50,632 You can refuse to let anyone take notes. 497 00:41:51,342 --> 00:41:53,176 You clean up nicely, Easter. 498 00:41:53,260 --> 00:41:56,763 You'd make my life easier if you dressed like this all the time. 499 00:41:57,556 --> 00:42:02,560 Let's go over her outfit next. She's a little too pretty, if you know what I mean. 500 00:42:02,645 --> 00:42:06,564 She can't give the impression that she seduces men. 501 00:42:09,610 --> 00:42:13,947 Mr. Shell had no intent of causing her any harm. 502 00:42:14,073 --> 00:42:18,910 And even if he had, why did she offer no resistance? 503 00:42:18,994 --> 00:42:22,288 In light of what she has lost, we-- 504 00:42:23,082 --> 00:42:26,626 I want to convince myself that I'm doing this for you. 505 00:42:26,752 --> 00:42:31,172 These are just the proceedings. The real fight will come afterwards. 506 00:42:31,799 --> 00:42:36,594 It is at this point that we must discuss certain shocking matters. 507 00:42:36,929 --> 00:42:39,013 When she was even younger than she is now, 508 00:42:39,098 --> 00:42:42,976 ...this woman engaged in sexual relations with her own father. 509 00:42:43,102 --> 00:42:46,187 Isn't that right, Rune-Balot? 510 00:42:50,276 --> 00:42:53,319 This line of questioning is completely irrelevant, Your Honor! 511 00:42:53,445 --> 00:42:54,529 Yes. 512 00:42:56,448 --> 00:42:59,284 Was it initiated by your father? 513 00:42:59,451 --> 00:43:01,536 Yes. 514 00:43:03,414 --> 00:43:05,707 Did you offer resistance? 515 00:43:05,791 --> 00:43:07,166 No. 516 00:43:07,293 --> 00:43:09,669 Why didn't you resist? 517 00:43:09,795 --> 00:43:11,796 She doesn't need to answer that! 518 00:43:13,424 --> 00:43:17,010 "I loved my dad." 519 00:43:20,222 --> 00:43:22,807 You loved him as a man? 520 00:43:22,933 --> 00:43:24,142 No. 521 00:43:24,268 --> 00:43:27,812 You engaged in relations not just once, but multiple times? 522 00:43:27,938 --> 00:43:28,855 Yes. 523 00:43:31,483 --> 00:43:33,401 Upon learning of your relationship, 524 00:43:33,485 --> 00:43:38,239 ...your older brother perpetrated violence against your father, did he not? 525 00:43:38,324 --> 00:43:39,991 Yes. 526 00:43:42,828 --> 00:43:45,830 Do you understand why your brother was so enraged? 527 00:43:45,914 --> 00:43:48,291 Can she handle this? 528 00:43:49,543 --> 00:43:51,794 "Because he loved me." 529 00:43:51,879 --> 00:43:54,297 As a woman? 530 00:43:54,381 --> 00:43:55,173 No. 531 00:43:55,299 --> 00:44:00,845 As a result of this assault, your father was left severely handicapped, was he not? 532 00:44:01,347 --> 00:44:02,513 Yes. 533 00:44:08,354 --> 00:44:12,106 - Did you visit your father afterwards? - Yes. 534 00:44:12,191 --> 00:44:14,942 Do you still love him? 535 00:44:15,110 --> 00:44:16,694 Silence. 536 00:44:16,779 --> 00:44:19,405 Do you love your father as a man? 537 00:44:19,865 --> 00:44:23,910 I don't know how to love my family anymore. 538 00:44:24,703 --> 00:44:29,874 Do you believe that you are to blame for what happened to your family? 539 00:44:36,048 --> 00:44:37,757 Yes. 540 00:44:41,679 --> 00:44:46,724 That went well. She was calm and composed and clearly injured. 541 00:44:47,559 --> 00:44:50,645 Let's go into the next hearing like this and score some points. 542 00:44:54,775 --> 00:44:56,734 Let's go, Balot. 543 00:44:58,862 --> 00:45:02,740 The full details will be available at the next hearing, and that's when I'll go to work. 544 00:45:02,825 --> 00:45:03,908 What?! 545 00:45:04,034 --> 00:45:06,619 If you're going to back down, now is the time. 546 00:45:07,246 --> 00:45:11,374 You aren't a suitable user for Oeufcocque. 547 00:45:14,586 --> 00:45:19,507 I suggest you have him explain to you how I go about resolving cases. 548 00:45:21,927 --> 00:45:24,554 You were very brave in there, Balot. 549 00:45:25,222 --> 00:45:29,267 Teach me how you two fight your battles. 550 00:45:36,859 --> 00:45:38,651 Yeah? 551 00:45:38,777 --> 00:45:41,112 Take me to the company. I have a payment. 552 00:45:41,238 --> 00:45:45,450 - What company is that? - The livestock company. 553 00:45:46,243 --> 00:45:49,662 You must be Mr. Boiled! The boss told me to expect you. 554 00:45:49,788 --> 00:45:51,789 Go on in. 555 00:45:59,131 --> 00:46:01,924 Welcome to the Bander snatch Company. 556 00:46:02,009 --> 00:46:05,470 I'm Rare the Hair. It's a pleasure to meet you, Mr. Tough Guy! 557 00:46:13,729 --> 00:46:16,147 This way please, Mr. Boiled. 558 00:46:16,231 --> 00:46:19,066 Let's dispense with the business pleasantries of shaking hands. 559 00:46:19,318 --> 00:46:24,614 I'm Medium the Fingernail. That's my working name. 560 00:46:28,911 --> 00:46:31,496 Provide confirmation. 561 00:46:32,706 --> 00:46:35,750 The fingers of five neurosurgeons. 562 00:46:36,001 --> 00:46:39,504 And I helped myself to the pinky of one woman. 563 00:46:40,255 --> 00:46:42,840 Medi, I'm done stacking the crates. 564 00:46:42,966 --> 00:46:45,635 This is Mincemeat the Wink. 565 00:46:45,719 --> 00:46:49,013 Mince, show the man your cut of the take. 566 00:46:49,139 --> 00:46:52,016 Do you share our... interests? 567 00:46:52,142 --> 00:46:54,143 For confirmation. 568 00:46:56,230 --> 00:47:00,691 Right here! Doctors' eyes are surprisingly romantic, aren't they? 569 00:47:01,151 --> 00:47:03,194 Aren't they sparkly? 570 00:47:03,695 --> 00:47:06,030 Such a naughty boy you are, Mincie! 571 00:47:06,156 --> 00:47:10,368 These are mine. They don't have very nice skin and hair. 572 00:47:10,452 --> 00:47:12,912 Doctors lead such hectic lives. 573 00:47:13,372 --> 00:47:16,415 - What about the exam files? - This way. 574 00:47:19,294 --> 00:47:22,129 Hi! I'm Flesh the Pike! 575 00:47:22,214 --> 00:47:27,218 I'd be more than happy to let you cop a feel! 576 00:47:28,428 --> 00:47:30,888 - The files. - Here. 577 00:47:31,014 --> 00:47:35,309 This disk is the now only copy of the brain treatment data in question. 578 00:47:37,563 --> 00:47:39,856 Did you discard anything from the bodies? 579 00:47:39,898 --> 00:47:44,068 Not a thing! Transplants, experiments, food... 580 00:47:44,194 --> 00:47:47,864 The only thing we discard is the nothingness that's left after the life fades away. 581 00:47:49,616 --> 00:47:52,743 Does your boss also use transplanted parts? 582 00:47:52,870 --> 00:47:56,247 Yes, a very special part. Boss? 583 00:47:56,331 --> 00:47:57,874 Send him in. 584 00:48:00,586 --> 00:48:02,837 Hello, Mr. Boiled. 585 00:48:03,589 --> 00:48:06,257 I'm Welldone the Pussyhand. 586 00:48:07,301 --> 00:48:09,886 I only rarely transplant items from my collection. 587 00:48:09,970 --> 00:48:13,598 I'm looking for "the one," that perfect part. 588 00:48:14,057 --> 00:48:17,602 A perfect pussycat, one that's tight and sensitive... 589 00:48:19,438 --> 00:48:20,813 Your payment. 590 00:48:25,110 --> 00:48:27,612 This is our next target, I take it? 591 00:48:27,738 --> 00:48:31,574 Two 09 case officers and the Security Organization are guarding her. 592 00:48:38,707 --> 00:48:41,626 I love it! Look at those fingers! 593 00:48:42,044 --> 00:48:45,129 Such lovely skin, I want it! I want it so badly! 594 00:48:45,422 --> 00:48:48,841 Her eyes are so clear... They're like an angel's! 595 00:48:49,301 --> 00:48:53,054 How adorable... I want to give them hormone injections every day... 596 00:48:53,138 --> 00:48:55,348 ...and plump them up little by little! 597 00:48:56,016 --> 00:48:58,643 Very nice. Now let's see the inside. 598 00:48:58,727 --> 00:49:02,438 She might be a pussycat worthy of my right hand. 599 00:49:02,522 --> 00:49:07,276 The five doctors were a test, and she's the real thing, isn't she? 600 00:49:07,361 --> 00:49:11,155 So, which of her parts do you want? 601 00:49:12,199 --> 00:49:15,493 Give me the nothingness that's left after her life fades away. 602 00:49:23,168 --> 00:49:27,004 No, Balot! This is where I draw the line! 603 00:49:28,632 --> 00:49:31,384 I'm sorry, I won't pick you up by your tail ever again. 604 00:49:31,510 --> 00:49:33,719 I don't even like to talk about it! 605 00:49:33,845 --> 00:49:36,681 I feel like my very personhood is being rejected! 606 00:49:36,807 --> 00:49:38,099 If it means so much to you, 607 00:49:38,183 --> 00:49:40,393 why don't you keep your tail tucked away in your pants? 608 00:49:40,519 --> 00:49:42,353 It's all that stupid Doctor's fault! 609 00:49:42,437 --> 00:49:46,857 "Your pants are bulging out in back! Did you drop a load or something?" 610 00:49:47,401 --> 00:49:50,653 How dare he talk about my magnificent tail like that! 611 00:49:53,115 --> 00:49:55,658 Don't laugh, I'm begging you. 612 00:49:55,867 --> 00:49:56,993 Don't be mad. 613 00:49:59,121 --> 00:50:00,454 I'm not angry. 614 00:50:00,539 --> 00:50:03,582 Let's sort out your clothes instead of obsessing over my trousers, shall we? 615 00:50:03,709 --> 00:50:07,962 Unlike me, you don't have proper body hair, so you'll catch cold. 616 00:50:08,588 --> 00:50:09,672 Okay. 617 00:50:18,348 --> 00:50:22,351 This suit offers protection against heat, cold, and impact. 618 00:50:22,436 --> 00:50:24,645 It also amplifies your Snark abilities. 619 00:50:29,109 --> 00:50:30,735 It's not very stylish. 620 00:50:30,819 --> 00:50:33,696 You can alter the suit's design at will. 621 00:50:33,780 --> 00:50:36,365 Look, you can fuss over your outfit later, all right? 622 00:50:37,951 --> 00:50:42,413 Okay, in theory, you should be able to Snark your own body... 623 00:50:42,539 --> 00:50:46,333 ...and accelerate it to where it moves at the speed of your senses. 624 00:50:46,626 --> 00:50:49,086 All right, try firing off a few rounds. 625 00:50:49,629 --> 00:50:52,089 You don't need to think. Simply sense. 626 00:50:57,262 --> 00:51:02,516 Nicely done. The idea was for you to just use one round per ball, though. 627 00:51:03,351 --> 00:51:04,643 Understood. 628 00:51:04,770 --> 00:51:06,979 Next, try shooting while you're moving. 629 00:51:13,487 --> 00:51:14,987 These are spherical targets! 630 00:51:15,113 --> 00:51:19,492 I can't believe she's skewering them with 100% accuracy and zero ricochets! 631 00:51:22,662 --> 00:51:24,163 It's from the public prosecutor. 632 00:51:24,664 --> 00:51:29,251 He says that Shell's five neurosurgeons disappeared at the same time. 633 00:51:29,336 --> 00:51:32,004 It's all right. I'm not afraid. 634 00:51:32,881 --> 00:51:36,217 I'll go talk it over with them to see if this provides grounds... 635 00:51:36,301 --> 00:51:39,678 ...to raise your Life Support Program to maximum level. 636 00:51:40,514 --> 00:51:42,473 Make arrangements for a new hideout, as well. 637 00:51:42,557 --> 00:51:45,559 Sure. They won't attack while I'm gone, will they? 638 00:51:45,644 --> 00:51:48,479 The Security Organization has personnel stationed here. 639 00:51:48,563 --> 00:51:50,689 That should keep us safe for the night. 640 00:51:50,816 --> 00:51:52,733 I hope you're right. 641 00:51:52,818 --> 00:51:57,530 Well, I'm off. Make sure you do whatever Oeufcocque says, Balot. 642 00:52:03,286 --> 00:52:06,413 Can I shoot some more? lt makes me feel better. 643 00:52:06,832 --> 00:52:08,958 Fine, but nothing strenuous. 644 00:52:10,460 --> 00:52:12,461 Did Shell eliminate those doctors? 645 00:52:12,504 --> 00:52:15,339 It's probably related to Shell's business dealings. 646 00:52:15,465 --> 00:52:19,009 This has increased the likelihood that Shell's memories are stored somewhere. 647 00:52:19,094 --> 00:52:22,012 - Who will attack us? - Unknown. It's not certain they will. 648 00:52:22,097 --> 00:52:24,557 - If they do? - Leave it to security. 649 00:52:24,766 --> 00:52:26,725 And if the security people are eliminated? 650 00:52:26,977 --> 00:52:28,894 We'll repel them ourselves. 651 00:52:29,437 --> 00:52:32,523 Do we kill them? Should I shoot them like this? 652 00:52:32,649 --> 00:52:35,693 We will defend ourselves as long as is necessary. 653 00:52:35,777 --> 00:52:37,778 But it will NOT be to kill them. 654 00:52:42,159 --> 00:52:46,537 - Would you like to rest? - I'm fine. Just a little more. 655 00:52:47,497 --> 00:52:50,541 Why didn't she offer any resistance? 656 00:52:55,255 --> 00:52:56,505 Security status? 657 00:52:57,299 --> 00:53:01,635 Phone lines, Security Organization channels, all are locked down. 658 00:53:06,391 --> 00:53:08,225 I'm done here, too, Well. 659 00:53:08,310 --> 00:53:11,353 This is child's play. I'm making myself some coffee right now. 660 00:53:13,565 --> 00:53:16,734 We'll hit the target once we're done tidying up after the pigs. 661 00:53:19,154 --> 00:53:21,614 My pig is packed up. 662 00:53:21,740 --> 00:53:26,076 My heart is pounding, like this was our first night... 663 00:53:28,747 --> 00:53:32,583 Mine is, too. Let's hurry up and bring her back. 664 00:53:34,461 --> 00:53:37,463 I smell terror. And death. 665 00:53:39,674 --> 00:53:41,800 Are you ready for this? 666 00:53:45,096 --> 00:53:47,765 Embrace me. Hold me tight. 667 00:53:49,476 --> 00:53:53,020 Thermal signatures in the north bathroom and the first floor. 668 00:53:53,355 --> 00:53:55,105 Medi, check it out. 669 00:53:55,941 --> 00:53:59,360 Fleshie, who's in here? 670 00:53:59,444 --> 00:54:02,196 They're waiting for you with their gun drawn. 671 00:54:03,448 --> 00:54:06,575 Let's see who's faster, tough guy! 672 00:54:11,164 --> 00:54:12,706 What the hell? 673 00:54:16,127 --> 00:54:18,796 Flesh! What am I looking at here? 674 00:54:18,922 --> 00:54:22,258 Let's see who's faster, tough guy! 675 00:54:41,194 --> 00:54:45,364 What's wrong, Medi? Well, l can't reach Medi! 676 00:54:45,657 --> 00:54:48,909 It was nothing. Nobody was here. 677 00:54:48,994 --> 00:54:52,830 Will continue search for target. 678 00:54:54,666 --> 00:54:57,960 - You want me to get in this, Fleshie? - That's right. 679 00:54:58,044 --> 00:55:01,505 - Medi and the others found the target? - That's right. 680 00:55:01,631 --> 00:55:04,216 - Send me the floor plan. - That's right. 681 00:55:08,930 --> 00:55:10,681 Shithead! 682 00:55:24,362 --> 00:55:26,947 Well! Fleshie's been hacked! 683 00:55:27,032 --> 00:55:28,824 Well! 684 00:55:29,868 --> 00:55:36,707 I'll fuck them! I'll gouge your eyes out and skull-fuck the empty sockets! 685 00:55:47,635 --> 00:55:50,763 What have I done?! Mincie! 686 00:55:51,264 --> 00:55:55,392 Explain to me this instant why Mincie was here and not the target, Flesh! 687 00:55:55,560 --> 00:55:57,519 You fat bastard! 688 00:56:00,607 --> 00:56:05,527 Where are you hiding, hacker?! You picked the wrong person to mess with! 689 00:56:06,905 --> 00:56:09,490 You think this crap is clever? 690 00:56:10,367 --> 00:56:13,619 I'll have you raped by pigs, you shithead! 691 00:56:17,040 --> 00:56:18,540 Remote control? 692 00:56:33,473 --> 00:56:35,432 You're DEAD!! 693 00:56:51,908 --> 00:56:54,410 I'll have the pigs rape you! 694 00:56:54,494 --> 00:56:56,412 I smell death! Get clear! 695 00:57:09,634 --> 00:57:10,968 Are you all right? 696 00:57:11,094 --> 00:57:13,637 I don't want to be turned into a fireball again. 697 00:57:14,264 --> 00:57:16,014 Is the last of our prey nearby? 698 00:57:16,141 --> 00:57:19,685 Don't talk like that. Are you enjoying this? 699 00:57:19,811 --> 00:57:22,688 I'm doing what you taught me to do, that's all. 700 00:57:22,814 --> 00:57:25,149 - I didn't-- - Don't worry. 701 00:57:25,442 --> 00:57:27,860 I'll pull it off. 702 00:57:29,028 --> 00:57:31,321 Flesh! Everyone, respond! 703 00:57:31,990 --> 00:57:36,368 Show me your ass, I dare you! I'll use these to make it mine! 704 00:57:38,955 --> 00:57:40,330 What?! 705 00:57:57,098 --> 00:57:59,725 Stop it! Observe basic tactics! 706 00:58:00,685 --> 00:58:03,645 - This is what it was like. - Balot? 707 00:58:03,730 --> 00:58:08,150 All those men, this is how they felt all the time. 708 00:58:08,234 --> 00:58:12,196 Don't do this. Please! Don't abuse me! Stop-- 709 00:58:12,322 --> 00:58:14,323 It'll be all right, Oeufcocque. 710 00:58:14,699 --> 00:58:17,075 I will be gentle. 711 00:58:17,911 --> 00:58:20,037 It's no use, I can't reach anybody! 712 00:58:20,163 --> 00:58:23,373 Everyone is-- I don't believe it! This can't be happening! 713 00:58:23,458 --> 00:58:26,502 This is abuse. His user has gone rogue. 714 00:58:28,963 --> 00:58:31,089 We're finished here. 715 00:58:36,804 --> 00:58:38,597 I'll rape you, scumbag! 716 00:58:39,098 --> 00:58:41,099 I'll rape you, garbage! 717 00:58:41,684 --> 00:58:45,812 I'll rape you! 718 00:58:46,523 --> 00:58:48,398 You're nothing but scum! 719 00:58:48,525 --> 00:58:50,609 Die, scum! 720 00:59:01,162 --> 00:59:04,164 Oeufcocque? Talk to me! What's the matter? 721 00:59:04,249 --> 00:59:05,999 Say something, Oeufcocque! 722 00:59:10,588 --> 00:59:13,715 - Oeufcocque! - Please, let go of me... 723 00:59:15,969 --> 00:59:19,263 D-Don't touch me, please... 724 00:59:20,014 --> 00:59:24,017 Oeufcocque? What's wrong? Oeufcocque! 725 00:59:24,102 --> 00:59:26,603 Stop it. He's coming... 726 00:59:26,729 --> 00:59:28,397 Run to the roof! 727 00:59:38,575 --> 00:59:41,368 Come back to my hand, Oeufcocque. 728 00:59:41,536 --> 00:59:44,621 That girl and I aren't the least bit different. 729 00:59:45,456 --> 00:59:47,291 She's nothing like you! 730 00:59:48,793 --> 00:59:50,877 Run, Balot... 731 00:59:51,212 --> 00:59:55,799 He threatened me so much, I felt my life was in danger. 732 00:59:56,009 --> 00:59:57,134 I won't run! 733 00:59:57,260 --> 01:00:02,180 - It's no use, he's-- - Please! Understand how I feel. 734 01:00:23,578 --> 01:00:25,579 Didn't he tell you? 735 01:00:25,663 --> 01:00:29,249 You and I are both monsters created from the same forbidden technology! 736 01:00:50,772 --> 01:00:51,688 Oeufcocque! 737 01:00:51,814 --> 01:00:54,858 It's a defense mechanism against those who abuse him. 738 01:00:54,984 --> 01:00:57,819 Oeufcocque has rejected you. 739 01:01:05,036 --> 01:01:08,914 You're wrong, Boiled... 740 01:01:22,929 --> 01:01:26,515 Why? Why do you tolerate this user's abuse? 741 01:01:28,643 --> 01:01:30,769 Oeufcocque... 742 01:01:32,522 --> 01:01:35,565 I'm sorry, Oeufcocque. I'm so sorry. 743 01:01:35,650 --> 01:01:38,860 Don't go! Stay here in my hand! 744 01:01:38,945 --> 01:01:41,113 Please, Oeufcocque... 745 01:01:41,239 --> 01:01:42,447 Please... 746 01:01:42,573 --> 01:01:46,201 Sorry about that... It's a kind of rejection response. 747 01:01:46,285 --> 01:01:48,745 Don't worry, I'll get over it soon. 748 01:01:48,871 --> 01:01:51,331 We need to buy ourselves a little time up here. 749 01:01:51,833 --> 01:01:55,961 Watch out. He'll come up the side of the building. 750 01:01:56,254 --> 01:01:58,046 He did that earlier, too... 751 01:01:58,131 --> 01:02:02,259 Pseudo-gravity. It can also deflect the trajectory or bullets. 752 01:02:02,385 --> 01:02:04,928 I should have told you sooner. 753 01:02:05,430 --> 01:02:07,305 It was my mistake. 754 01:02:07,432 --> 01:02:12,894 I didn't want to tell you about his body if I could avoid it. 755 01:02:12,979 --> 01:02:17,190 For the same reason that you don't wish to discuss your past with others... 756 01:02:17,442 --> 01:02:22,070 You really are sweet. I don't want to hurt you anymore. 757 01:02:22,447 --> 01:02:25,866 It's all right. You won't hurt me. 758 01:02:26,617 --> 01:02:28,118 He's coming! 759 01:03:23,549 --> 01:03:27,219 You have to... Turn me... 760 01:03:27,970 --> 01:03:29,513 Hurry... 761 01:03:30,681 --> 01:03:33,099 Use me... 762 01:03:33,768 --> 01:03:37,395 Protect yourself... 763 01:03:39,690 --> 01:03:44,319 This gun is what you were back then. 764 01:03:46,030 --> 01:03:48,698 You were created with me to bring as much... 765 01:03:48,783 --> 01:03:51,284 ...nothingness into the world as possible. 766 01:03:54,372 --> 01:03:56,456 Oeufcocque. 767 01:04:01,003 --> 01:04:05,882 That is the answer to the question of our existence. 63753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.