Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,814 --> 00:00:25,816
I wish I was dead.
2
00:00:41,207 --> 00:00:43,959
What was that, Balot?
Did you say something?
3
00:00:44,836 --> 00:00:46,920
It's nothing, Shell.
4
00:00:47,255 --> 00:00:52,634
I was just remembering how
you played during the Show today.
5
00:01:09,527 --> 00:01:12,446
Everything went my way
when I was betting today.
6
00:01:18,328 --> 00:01:21,163
And l think everything will
keep on going my way.
7
00:03:32,253 --> 00:03:35,130
We're coming up
on Central Park.
8
00:03:36,257 --> 00:03:38,300
If it turns out to be nothing,
we'll clear out.
9
00:03:41,512 --> 00:03:46,183
That guy has been taking in runaways
at his house one after another.
10
00:03:46,267 --> 00:03:49,311
Number of suicides, four.
Number gone missing, two.
11
00:03:49,938 --> 00:03:52,814
If nothing happens to that girl,
we'll take it as a win.
12
00:03:53,900 --> 00:03:58,946
Well, the real problem is whether she'll
consent to 09 like we want her to.
13
00:03:59,614 --> 00:04:02,616
Target has altered course.
Maintain distance.
14
00:04:02,700 --> 00:04:05,160
lf nothing happens, we can return
home without passing his car.
15
00:04:05,495 --> 00:04:07,663
"If nothing happens," huh?
16
00:04:08,665 --> 00:04:13,460
The world is more singed around the
edges than you think it is, Oeufcocque.
17
00:04:18,466 --> 00:04:23,971
Right... I mustn't forget
to start the parking meter.
18
00:04:46,160 --> 00:04:50,580
Everything that you have lost,
I will give back to you.
19
00:04:50,665 --> 00:04:53,709
Does that mean
you will love me?
20
00:04:53,835 --> 00:04:56,169
You asked the
perfect question.
21
00:04:56,296 --> 00:05:00,716
The definition of love is "giving."
And love has a set of rules.
22
00:05:00,800 --> 00:05:05,429
lf you obey the rules,
you will continue to be loved.
23
00:05:10,184 --> 00:05:12,561
Why me?
24
00:05:13,187 --> 00:05:15,397
You mustn't
harbor doubts.
25
00:05:17,650 --> 00:05:24,990
Do you know what happens to girls
who forget the rules, Balot?
26
00:05:28,244 --> 00:05:30,704
Oeufcocque, Turn for me.
27
00:05:38,171 --> 00:05:40,422
Start recording audio
and video feeds.
28
00:05:40,548 --> 00:05:42,507
I already am.
29
00:05:43,259 --> 00:05:47,471
That's odd. I detect terror mixed in
with the odors coming from that car.
30
00:05:47,722 --> 00:05:52,476
Explain that so folks without your
special nose can understand.
31
00:05:52,560 --> 00:05:54,561
Both of them
are frightened.
32
00:05:54,729 --> 00:05:57,397
The man, too?
Why?
33
00:05:57,523 --> 00:05:59,733
It's almost like
a death wish.
34
00:05:59,817 --> 00:06:02,235
He's planning to pull a
double suicide with that girl?
35
00:06:02,278 --> 00:06:04,946
That is one
magnificent psycho.
36
00:06:06,074 --> 00:06:07,741
Here comes another car¤
37
00:06:07,867 --> 00:06:11,328
You had misgivings about
what you were given.
38
00:06:11,954 --> 00:06:14,498
But that's all right,
Balot.
39
00:06:14,582 --> 00:06:18,585
My life is rough, your life is rough.
Enough to make me want to die
40
00:06:19,420 --> 00:06:22,923
No, my memories
really WILL die.
41
00:06:23,424 --> 00:06:26,093
But they can leave something
tangible behind.
42
00:06:26,219 --> 00:06:29,930
Like these blue diamonds I made
from those girls' ashes.
43
00:06:34,602 --> 00:06:38,605
Stay just like that.
That's a beautiful sight.
44
00:06:38,731 --> 00:06:41,441
And you're about to become something
even more beautiful.
45
00:06:42,026 --> 00:06:47,447
A blue diamond. That's my solution
for girls who break the rules, Balot.
46
00:06:55,832 --> 00:06:58,208
What the hell?
That's Boiled!
47
00:06:58,334 --> 00:07:00,919
I can't believe he's
working for Shell.
48
00:07:01,754 --> 00:07:04,881
The man's scent has changed.
It's now one of murderous intent.
49
00:07:05,049 --> 00:07:07,634
Declare this to be a state of emergency
based on my sense of smell.
50
00:07:08,052 --> 00:07:09,636
And do what?
51
00:07:10,721 --> 00:07:13,223
Get moving!
Save the girl.
52
00:07:19,480 --> 00:07:21,189
Why me?
53
00:07:26,904 --> 00:07:29,030
Die, you bastard!
Drop dead!
54
00:07:32,410 --> 00:07:35,662
You're scum!
You're nothing but trash¤
55
00:07:35,997 --> 00:07:37,873
Drop dead!
56
00:07:40,334 --> 00:07:43,462
Josh... Dish...
57
00:07:49,594 --> 00:07:51,094
Wash...
58
00:07:52,513 --> 00:07:56,475
Cash... Fish...
59
00:08:01,856 --> 00:08:04,024
I don't want
to die...
60
00:08:09,113 --> 00:08:13,033
What did I tell you? The world's
more singed than you think it is!
61
00:08:13,701 --> 00:08:16,703
Try getting cooked in those
flames a little, Oeufcocque!
62
00:08:16,829 --> 00:08:20,582
I would put out the flames before they
could cook me. That's my usefulness.
63
00:08:21,542 --> 00:08:24,336
Are you in pain,
Mr. Shell?
64
00:08:24,420 --> 00:08:27,589
It's the A10 surgery I had
when I was a kid.
65
00:08:27,715 --> 00:08:30,842
When I feel stress, my brain
is hit with a wave of euphoria.
66
00:08:31,469 --> 00:08:33,678
It was one of the slum
crime prevention measures,
67
00:08:33,763 --> 00:08:36,348
...but they axed it
when they realized its flaw.
68
00:08:43,981 --> 00:08:46,900
In my case, it causes
memory damage.
69
00:08:47,318 --> 00:08:50,862
These Heroic Pills
are my substitute.
70
00:08:50,947 --> 00:08:54,157
With these, there's no stress
or side-effects.
71
00:08:54,242 --> 00:08:56,910
You know how to make the best
of misfortune.
72
00:08:57,662 --> 00:08:59,162
Indeed I do.
73
00:08:59,247 --> 00:09:02,415
That's what allows me
to overcome this ritual.
74
00:09:03,376 --> 00:09:09,923
These beautiful blue diamonds let me climb
the stairway to greatness in this city.
75
00:09:12,009 --> 00:09:13,218
All right,
I've stabilized her for the time being.
76
00:09:13,761 --> 00:09:16,680
She might be my new partner.
Be gentle with--
77
00:09:17,598 --> 00:09:18,974
He really did a number on her...
78
00:09:19,767 --> 00:09:24,688
Do you think she'll choose 09?
Or to terminate life support?
79
00:09:24,772 --> 00:09:27,440
Maybe we shouldn't tell her
about that second option.
80
00:09:28,067 --> 00:09:31,778
So, what I smelled was memory suicide, eh?
81
00:09:31,904 --> 00:09:37,576
In his mind, he probably sees killing a girl
along with his own memories as romantic.
82
00:09:37,660 --> 00:09:39,244
Everyone dies alone.
83
00:09:39,328 --> 00:09:43,582
It's not as if the death of another makes
your own death that much more valuable.
84
00:09:50,298 --> 00:09:52,841
Why me?
85
00:09:52,925 --> 00:09:55,385
Make your choice.
86
00:09:56,804 --> 00:09:59,723
You have that right.
87
00:10:03,561 --> 00:10:06,521
Or would I be
better off dead?
88
00:10:09,317 --> 00:10:11,693
Is it all right
to keep living?
89
00:10:22,371 --> 00:10:24,748
I don't want
to die.
90
00:11:50,418 --> 00:11:52,585
You're awake,
I see.
91
00:11:56,549 --> 00:11:58,341
I'm Dr. Easter.
92
00:11:58,426 --> 00:12:02,095
I'm in charge of your repairs-- er, your
primary physician, I should say.
93
00:12:02,179 --> 00:12:05,598
This is my hideout.
It used to be a morgue.
94
00:12:05,683 --> 00:12:09,436
They say they stored 800 bodies here.
Can you believe that?
95
00:12:09,520 --> 00:12:12,939
With 800 corpses to fiddle with,
I'm like a kid in a candy store.
96
00:12:13,023 --> 00:12:17,694
Um, I'd feel a lot better
if you'd turn the lights back on.
97
00:12:26,704 --> 00:12:29,122
Say "Ah."
98
00:12:29,582 --> 00:12:32,208
Ah!
99
00:12:35,296 --> 00:12:38,715
Hm, just as I thought...
Can you talk?
100
00:12:40,843 --> 00:12:44,637
It was simple enough to regenerate your
sense of smell and eardrums, but this...
101
00:12:44,722 --> 00:12:47,640
Well, I'll think of a way
to fix it soon enough.
102
00:12:47,767 --> 00:12:50,185
Is there any pain or itching
in your skin?
103
00:12:53,230 --> 00:12:58,151
We did a legally-prescribed Q&A with your
subconscious while you were comatose.
104
00:12:58,235 --> 00:13:01,946
"Do you want to live?" "Do you wish to
exercise your rights?" That sort of thing.
105
00:13:02,031 --> 00:13:08,119
And your subconscious chose 09.
Mardock Scramble 09.
106
00:13:08,204 --> 00:13:10,663
That's an emergency ordinance
to preserve life...
107
00:13:10,748 --> 00:13:13,625
...that gives special dispensation to use
technology that's otherwise forbidden.
108
00:13:13,709 --> 00:13:16,920
I used to work at a military
space development site, you see.
109
00:13:17,004 --> 00:13:19,756
I developed that new skin
of yours, too.
110
00:13:20,216 --> 00:13:26,304
But the wars ended, and now I'm proving
my usefulness as an 09 case officer.
111
00:13:26,388 --> 00:13:30,725
If I fail to do that, I'll be thrown into prison
for the crime of human experimentation.
112
00:13:32,394 --> 00:13:36,272
That skin of yours is also
meant to protect you.
113
00:13:36,565 --> 00:13:41,986
So... if you give your consent, your Life
Support Program will get underway.
114
00:13:42,279 --> 00:13:47,784
Follow me? We want you to name us
as your case officers for this case.
115
00:13:52,790 --> 00:13:56,668
- Whose case?
- Shell-Septinos.
116
00:13:56,752 --> 00:14:00,505
He's a Show gambler, as well as
a shrewd casino manager.
117
00:14:02,508 --> 00:14:04,342
He's behind this case.
118
00:14:04,426 --> 00:14:09,138
He works under the auspices of a certain
huge conglomerate. October Corp.
119
00:14:09,223 --> 00:14:11,224
They're our archenemy.
120
00:14:11,350 --> 00:14:13,059
Enemy?
121
00:14:13,894 --> 00:14:18,523
They're in a business that's allowed to use
banned technologies outside of 09 cases.
122
00:14:18,607 --> 00:14:23,361
Amusements and pleasure.
That's October Corp's usefulness.
123
00:14:23,904 --> 00:14:27,448
Shell is the man who launders
their dirty money.
124
00:14:27,575 --> 00:14:30,660
We'll keep you safe.
We'll catch him.
125
00:14:30,744 --> 00:14:35,915
The authorities will pay a reward for solving
the case, and we'll split it with you 50-50.
126
00:14:36,000 --> 00:14:39,377
You'll begin a new life.
What do you say?
127
00:14:43,173 --> 00:14:45,508
- What about the mouse?
- What?
128
00:14:45,593 --> 00:14:49,095
The mouse. It was cute, talked,
and had golden fur.
129
00:14:49,597 --> 00:14:52,891
You were conscious for that?
What amazing aptitude!
130
00:14:52,975 --> 00:14:55,268
Come on out, Oeufcocque!
The lady wants to see you!
131
00:14:57,438 --> 00:15:00,356
That half-cooked furball...
132
00:15:05,154 --> 00:15:08,281
lt's impolite to scare
a lady, Doctor.
133
00:15:09,283 --> 00:15:11,701
He was also developed
for space use.
134
00:15:11,785 --> 00:15:15,788
He's a universal item, something
that can Turn into any object.
135
00:15:21,587 --> 00:15:25,632
Good evening, young lady.
You don't have an aversion to mice?
136
00:15:25,758 --> 00:15:27,884
If you do, I can turn
back into a radio.
137
00:15:27,968 --> 00:15:31,721
I can become a radio, a television,
anything you care to name.
138
00:15:31,972 --> 00:15:34,307
What are you blathering about?
We're talking about the case, not-
139
00:15:34,391 --> 00:15:36,976
She's lost everything.
140
00:15:37,061 --> 00:15:39,729
A little mental TLC is called for
first, don't you think?
141
00:15:40,648 --> 00:15:42,231
What should I do?
142
00:15:42,900 --> 00:15:46,736
You need me to...
agree to help you?
143
00:15:47,738 --> 00:15:53,743
You catch on quick! Grab hold of
Oeufcocque there and think about Shell.
144
00:16:17,142 --> 00:16:20,269
I'm amazed it took such
an accurate form.
145
00:16:20,354 --> 00:16:23,189
That's the physical evidence
of your heart's desire.
146
00:16:23,816 --> 00:16:29,237
Based on this, we'll take down Shell,
smash October Corp, and--
147
00:16:30,364 --> 00:16:32,198
Hey, wait!
148
00:16:37,037 --> 00:16:40,540
W-What the hell did you do that for?
Are you pining for him or something?
149
00:16:40,666 --> 00:16:42,458
That's not it.
150
00:16:43,043 --> 00:16:45,586
She hasn't cracked the shell
around her heart, that's all.
151
00:16:46,422 --> 00:16:49,090
There are too many things
that cause her pain.
152
00:16:49,550 --> 00:16:51,718
What are you
talking about?
153
00:16:51,844 --> 00:16:54,470
We're the ones who
saved her life.
154
00:16:54,555 --> 00:16:58,141
We have a responsibility to work
with her to find meaning in it.
155
00:16:58,600 --> 00:17:04,063
My usefulness right now is to make sure
she doesn't choose to abandon that life.
156
00:17:22,082 --> 00:17:24,333
So, how does it feel
to be reborn?
157
00:17:24,418 --> 00:17:26,919
Like I woke up from
a long dream.
158
00:17:27,004 --> 00:17:28,671
Memory preservation.
159
00:17:28,756 --> 00:17:32,800
l have memories extracted, recorded,
and deleted from my head.
160
00:17:32,926 --> 00:17:35,386
Apparently, my brain
would rot if l didn't.
161
00:17:36,096 --> 00:17:38,556
Is there any chance of the
doctors copying the data?
162
00:17:38,599 --> 00:17:42,226
Beats me. To me, it's all stuff
that happened in a dream.
163
00:17:42,311 --> 00:17:47,899
Of course, new memories means that
everything is in place to make my deal.
164
00:17:48,776 --> 00:17:54,530
The chips are my memories. And I have
you in my hand as my trump card.
165
00:17:54,615 --> 00:17:58,117
To humans, memories are a precious,
irreplaceable thing.
166
00:17:58,243 --> 00:18:00,411
But me, I'm fine
with being empty.
167
00:18:00,662 --> 00:18:02,789
I'll be filled up later.
168
00:18:02,915 --> 00:18:05,917
A vessel meant to be filled
with glory, that's me.
169
00:18:07,753 --> 00:18:10,421
A Scramble 09
has been issued.
170
00:18:10,798 --> 00:18:13,966
Rune-Balot?
Who's this girl?
171
00:18:14,051 --> 00:18:16,219
A girl from your dream
that ought to be dead.
172
00:18:16,303 --> 00:18:17,929
My dream?
173
00:18:18,013 --> 00:18:22,350
The raw blue diamond material that I
thought was collected is alive and kicking?
174
00:18:22,476 --> 00:18:24,811
A preliminary legal deal
has been struck.
175
00:18:24,895 --> 00:18:28,481
Some filthy ambulance chaser
is behind this, I take it?
176
00:18:29,691 --> 00:18:33,903
Oeufcocque-Penteano.
I've worked with him before.
177
00:18:34,822 --> 00:18:37,156
He might have sniffed out
your deal.
178
00:18:37,241 --> 00:18:41,160
That, or the woman caught his eye and
he decided to use her to come after me.
179
00:18:42,412 --> 00:18:46,916
This is my game.
And it's yours, too.
180
00:18:47,751 --> 00:18:50,169
In the event of the litigant's death
or disappearance,
181
00:18:50,254 --> 00:18:52,922
...the case will be closed
as unresolved.
182
00:18:54,133 --> 00:18:56,134
About the doctors...
183
00:18:56,844 --> 00:19:02,056
It's definitely not a good idea for someone
other than me to hold my chips.
184
00:19:02,182 --> 00:19:03,808
Understood.
185
00:19:03,892 --> 00:19:09,897
It's strange. I can't remember that girl,
but one of my fingers is throbbing.
186
00:19:10,023 --> 00:19:13,943
Was she so special that l wanted to
turn her into an engagement ring?
187
00:19:14,528 --> 00:19:20,241
Memories of a woman... They're always
trying to destroy my brain.
188
00:19:20,367 --> 00:19:22,869
She's nothing but
a mere woman...
189
00:19:23,662 --> 00:19:27,498
A "mere" 20 gram bullet
will kill a man.
190
00:19:27,583 --> 00:19:29,959
Get that ring
to me.
191
00:19:35,549 --> 00:19:39,385
Can we put off
Balot's court appearance?
192
00:19:39,469 --> 00:19:43,055
What do you mean? I just
sent in all our records!
193
00:19:43,140 --> 00:19:47,435
You want me to put the egg back
in the shell after I've cracked it?
194
00:19:47,561 --> 00:19:49,979
- The egg isn't fried just yet.
- Wha--?
195
00:19:52,566 --> 00:19:54,984
You aborted the
file transfer?
196
00:19:55,068 --> 00:19:57,445
Your aptitude is
something else.
197
00:19:57,571 --> 00:20:01,449
But why? Do you want to stay
holed up in here forever?
198
00:20:01,575 --> 00:20:03,409
If you don't fulfill your
courtroom obligations,
199
00:20:03,493 --> 00:20:06,746
...all you can do is sit here and wait for
the bad guys to send hit men after you!
200
00:20:07,748 --> 00:20:09,790
I have no one
on my side.
201
00:20:09,917 --> 00:20:12,668
Is that your way of saying
that you can't trust us?
202
00:20:13,712 --> 00:20:17,256
- I don't want to be betrayed.
- We'd never--
203
00:20:17,382 --> 00:20:21,260
You've been peeking at me
this whole time.
204
00:20:23,055 --> 00:20:26,933
You brought me back to life
and raped me.
205
00:20:27,017 --> 00:20:28,059
Raped you?!
206
00:20:28,393 --> 00:20:31,562
Ah, Doctor...
Um. Well.
207
00:20:32,439 --> 00:20:35,775
Then allow me to provide
absolutely full disclosure.
208
00:20:35,901 --> 00:20:40,613
Firstly, we gave top priority to
the preservation of your life.
209
00:20:40,697 --> 00:20:43,491
However, we couldn't take you
to a hospital.
210
00:20:43,617 --> 00:20:47,078
Your enemy would find you, and you
would be finished on the spot.
211
00:20:47,162 --> 00:20:49,455
And that is where
I came in.
212
00:20:49,539 --> 00:20:53,501
To save your life, my technology
was necessary. Agreed?
213
00:20:54,920 --> 00:20:59,048
Secondly, it was necessary to give you
the ability to resist.
214
00:20:59,716 --> 00:21:01,175
Ability to resist?
215
00:21:01,301 --> 00:21:03,886
Self-defense techniques
and the ability to use a gun.
216
00:21:04,721 --> 00:21:07,265
I don't want to become
a soldier.
217
00:21:07,975 --> 00:21:11,894
While you were comatose, we presented
your subconscious mind...
218
00:21:11,979 --> 00:21:15,147
...with all of our technology
and plans.
219
00:21:15,691 --> 00:21:18,651
You chose your
current situation.
220
00:21:20,153 --> 00:21:21,988
I've heard
that excuse before.
221
00:21:22,114 --> 00:21:27,660
You men are always saying,
"You know you wanted it, too" to me.
222
00:21:30,205 --> 00:21:33,749
I also know that you
aren't lying to me.
223
00:21:35,669 --> 00:21:38,004
I'll leave you in Oeufcocque's
capable paws.
224
00:21:38,130 --> 00:21:42,049
I know what I NEED to do,
but not how...
225
00:21:42,217 --> 00:21:45,177
How to rebuild
a 15 year old girl's body...
226
00:21:45,262 --> 00:21:48,764
...and how to get her to go to court.
227
00:21:49,433 --> 00:21:53,227
So, what do you want
to do now, Balot?
228
00:21:55,022 --> 00:21:56,897
The clothes she ordered
have arrived.
229
00:21:57,024 --> 00:22:00,192
She says she wants to put them on
and go out and get lunch.
230
00:22:00,319 --> 00:22:03,195
We'll also cancel her doctored ID
while we're out.
231
00:22:03,280 --> 00:22:06,240
So you don't really want
to stay cooped up, huh?
232
00:22:06,366 --> 00:22:08,200
The bad guys will
spot you.
233
00:22:08,285 --> 00:22:11,746
It will be a good opportunity for her
to experience my usefulness firsthand.
234
00:22:17,461 --> 00:22:19,003
Here, take this.
235
00:22:23,550 --> 00:22:28,262
I applied with the Welfare Benefits Bureau.
Consider those your assets for now.
236
00:22:28,347 --> 00:22:31,432
I don't know the PIN,
so ask Oeufcocque for it.
237
00:22:31,558 --> 00:22:35,186
And here's your medicine.
Make sure you take it.
238
00:22:35,270 --> 00:22:38,230
Patches of your skin
are still unstable.
239
00:22:38,315 --> 00:22:42,109
Oh, and it's supposed to
get chilly again today.
240
00:22:42,235 --> 00:22:45,237
Don't get careless
and catch a cold.
241
00:22:46,406 --> 00:22:50,159
I'm praying that you learn to use
Oeufcocque properly without abusing him.
242
00:23:02,464 --> 00:23:04,799
I think it's fine.
243
00:23:05,217 --> 00:23:06,634
It's not too tight?
244
00:23:15,102 --> 00:23:18,020
I am proud of my white lab coat...
245
00:23:18,105 --> 00:23:21,273
but your clothes look as good.
246
00:23:23,610 --> 00:23:26,445
So, shall we go?
247
00:23:30,659 --> 00:23:35,454
Looks like our new client will be
telling us how things shouldl be.
248
00:23:35,539 --> 00:23:37,623
I'm sorry
about earlier.
249
00:23:37,958 --> 00:23:39,875
For what?
250
00:23:40,001 --> 00:23:41,752
I hurt your feelings.
251
00:23:41,837 --> 00:23:45,214
But thank you.
I'll repay you the money.
252
00:23:45,549 --> 00:23:49,969
Um, stop using Oeufcocque's voice
when you talk, all right?
253
00:23:50,053 --> 00:23:51,470
It's kinda creepy.
254
00:23:52,139 --> 00:23:56,100
I can't remember what
my own voice sounds like.
255
00:23:56,184 --> 00:23:58,978
You'll get it back.
One step at a time.
256
00:24:39,352 --> 00:24:41,187
Stop that, Balot!
257
00:24:43,690 --> 00:24:47,818
Do you feel threatened by the traffic lights?
To a life-threatening extent?
258
00:24:47,903 --> 00:24:50,196
But you didn't stop me
last time.
259
00:24:50,322 --> 00:24:52,656
I was observing
your self-control.
260
00:24:53,033 --> 00:24:56,494
What about a seat belt?
Do you want to go on a high-speed joyride?
261
00:24:56,912 --> 00:25:00,206
Why are you so angry all of a sudden?
Is it because l fiddled with the lights?
262
00:25:00,332 --> 00:25:02,041
I'm not angry.
263
00:25:02,167 --> 00:25:05,544
If someone is hit by a car because you
had tampered with the lights,
264
00:25:05,670 --> 00:25:08,380
...you would be the one hurt,
not me.
265
00:25:09,216 --> 00:25:11,008
Please don't be angry.
266
00:25:11,760 --> 00:25:15,179
I want you to decide for yourself
which rules to obey.
267
00:25:15,263 --> 00:25:17,181
You have a
high aptitude.
268
00:25:17,265 --> 00:25:19,225
Don't say it
like that.
269
00:25:19,309 --> 00:25:20,684
Sure.
270
00:25:21,311 --> 00:25:23,604
I won't do it again.
271
00:25:23,730 --> 00:25:26,232
I have no desire to force
rules on you arbitrarily.
272
00:25:26,358 --> 00:25:28,776
When l tell you "No", it will be a
fundamental line that l will not cross,
273
00:25:28,902 --> 00:25:31,779
...as well as a matter
of your safety.
274
00:25:31,905 --> 00:25:34,949
And for my part, I would never do
something that I'd say 'No" to.
275
00:25:35,075 --> 00:25:39,078
Can we agree on that as a promise
between the two of us?
276
00:25:39,955 --> 00:25:40,788
Yes.
277
00:25:49,422 --> 00:25:50,839
You're good with those.
278
00:25:50,924 --> 00:25:54,927
Of all the girls, I was
the best at using these.
279
00:25:55,053 --> 00:25:57,221
They said I was good
with my hands.
280
00:25:57,305 --> 00:26:00,266
That I might be good at
digging up fossils and stuff.
281
00:26:00,350 --> 00:26:03,435
If you ever want to do something in
the future, that would be wonderful.
282
00:26:04,938 --> 00:26:09,108
I don't know. Maybe I just
can't think of anything else.
283
00:26:12,612 --> 00:26:16,073
You should buy a few things
that strike your fancy.
284
00:26:17,701 --> 00:26:19,410
Stop, Balot!
285
00:26:24,874 --> 00:26:27,293
I'll keep watch out here.
Go on inside.
286
00:26:45,937 --> 00:26:47,896
You were in there
a long time.
287
00:26:48,481 --> 00:26:51,317
There was a camera
in there for peeping.
288
00:26:51,443 --> 00:26:54,486
A camera to illegally perceive
women visually, eh?
289
00:26:54,613 --> 00:26:56,614
Do you really get it?
290
00:26:56,823 --> 00:27:01,619
At the moment, you're irritated as well
as embarrassed. Frustrated, as well.
291
00:27:01,703 --> 00:27:04,997
- Those are the odors you are giving off.
- Odors?
292
00:27:05,081 --> 00:27:09,293
Mice can tell what someone is feeling
by their smell. Didn't you know?
293
00:27:09,669 --> 00:27:14,506
I know exactly how much I'd get paid
to appear on that camera willingly.
294
00:27:15,300 --> 00:27:20,929
Ah. I don't know what you're feeling.
I'm not human, after all.
295
00:27:22,265 --> 00:27:25,351
You're sweeter than a human.
296
00:27:25,602 --> 00:27:29,605
There's a café upstairs.
We should be able to work there.
297
00:27:32,067 --> 00:27:35,986
We have control of the Citizen ID
registration that Shell falsified.
298
00:27:36,112 --> 00:27:39,448
According to this, you're a
19 year old bank employee.
299
00:27:39,658 --> 00:27:42,284
He moves money by means of
fictional fund establishment forms.
300
00:27:42,369 --> 00:27:45,329
This is clearly one of his
money laundering routes.
301
00:27:45,413 --> 00:27:48,916
It is set to go into effect
if you access your file.
302
00:27:50,377 --> 00:27:52,544
My death
is another trigger?
303
00:27:52,629 --> 00:27:57,925
Yes, but when this case was established,
we were given the right to break into them.
304
00:27:58,426 --> 00:28:02,262
I'll go through the items one by one.
Is that all right?
305
00:28:03,390 --> 00:28:06,767
- Where is your older brother?
- In prison.
306
00:28:07,227 --> 00:28:08,769
Your parents
are alive, correct?
307
00:28:08,895 --> 00:28:11,897
Yes, but both are
in the hospital.
308
00:28:11,981 --> 00:28:14,066
What school did
you attend?
309
00:28:14,150 --> 00:28:18,112
I can't go to school here,
because I need my parents' signature.
310
00:28:18,405 --> 00:28:20,114
Your parents, they--
311
00:28:20,240 --> 00:28:23,784
They don't think of me
as their child.
312
00:28:27,997 --> 00:28:29,790
I have all the documents
I need.
313
00:28:29,916 --> 00:28:33,377
Now, if Shell's memories are
on file somewhere...
314
00:28:33,461 --> 00:28:35,838
I can't take
any more of this...
315
00:28:35,922 --> 00:28:37,256
You were very brave.
316
00:28:37,382 --> 00:28:40,592
All we need to do now is send these
to the Ministry of Justice.
317
00:28:40,719 --> 00:28:44,430
We're going to show people? Tell them
what my past was really like?
318
00:28:44,514 --> 00:28:46,598
- Balot...
- Wait!
319
00:28:46,683 --> 00:28:51,228
Please. Understand what
this is like for me.
320
00:28:52,480 --> 00:28:58,485
How about thinking of it like this?
What we're doing is digging up fossils.
321
00:28:58,611 --> 00:29:02,448
Even the most fearsome creatures
have turned to stone while sleeping.
322
00:29:02,574 --> 00:29:06,285
The one who is really alive
in the here and now is you.
323
00:29:07,454 --> 00:29:10,289
You want to hurt me
that badly?
324
00:29:12,125 --> 00:29:16,837
I can delete the files. If that's the best
way for you to deal with the fossils.
325
00:29:16,963 --> 00:29:18,881
But that would mess
everything up, wouldn't it?
326
00:29:18,965 --> 00:29:22,968
If you tell me "No", I won't do it.
327
00:29:29,559 --> 00:29:32,811
Go ahead,
Oeufcocque.
328
00:29:45,658 --> 00:29:48,494
Do you think that I'm messed up?
329
00:29:48,578 --> 00:29:50,162
Messed up? Why?
330
00:29:50,288 --> 00:29:54,333
Because I'm a girl who takes money
from men and lets them touch her.
331
00:29:54,417 --> 00:30:01,340
No. To my knowledge, many masculine
notions are built upon that sort of system
332
00:30:01,466 --> 00:30:05,677
If you are "messed up," it means that
something much more significant is messed up.
333
00:30:07,096 --> 00:30:09,640
Mind if I talk about myself a little?
334
00:30:09,724 --> 00:30:11,016
Tell me all about it.
335
00:30:12,227 --> 00:30:15,687
When the club I was working at
was shut down by the police,
336
00:30:15,814 --> 00:30:18,440
one of the officers asked me something.
337
00:30:19,442 --> 00:30:23,862
- Why be a prostitute, or all things?
- Because I'm not a virgin.
338
00:30:25,532 --> 00:30:27,199
Is something funny?
339
00:30:27,408 --> 00:30:31,161
And when did you give this
lucky fella your virginity?
340
00:30:31,704 --> 00:30:36,166
Lucky? I didn't know you could
think of it that way.
341
00:30:36,501 --> 00:30:38,710
To my father.
I was 12.
342
00:30:40,338 --> 00:30:45,050
Don't you ever think about
touching your own daughter?
343
00:30:47,637 --> 00:30:49,805
That's messed up.
344
00:30:50,640 --> 00:30:53,058
I don't know what was
messed up about it.
345
00:30:53,142 --> 00:30:56,019
I just knew that I didn't
have anyone on my side.
346
00:30:56,104 --> 00:30:59,857
After that, Shell came
and he said he would love me.
347
00:30:59,941 --> 00:31:02,317
That's why I got into
Shell's car.
348
00:31:02,902 --> 00:31:05,070
Do you think I'm
messed up?
349
00:31:05,196 --> 00:31:07,197
I don't know.
350
00:31:07,282 --> 00:31:10,409
I'm merely a mouse whose intelligence
has been boosted to human levels.
351
00:31:10,493 --> 00:31:12,744
There are those who would say
that I am "messed up".
352
00:31:12,829 --> 00:31:15,080
You? Why?
353
00:31:15,498 --> 00:31:19,084
To them, a being such as myself
is crazy.
354
00:31:19,168 --> 00:31:22,254
I don't really understand
what I am, either.
355
00:31:22,380 --> 00:31:25,757
I was created by the military's order, but the
research itself was destroyed.
356
00:31:25,967 --> 00:31:29,595
At the moment, my existence
is tolerated, just barely,
357
00:31:29,679 --> 00:31:32,097
...by my continuously proving
my usefulness to society.
358
00:31:32,765 --> 00:31:35,434
That's why you're
helping me?
359
00:31:35,518 --> 00:31:38,520
To get them to allow you
to live?
360
00:31:41,608 --> 00:31:45,235
- What's wrong?
- I smell hostility. Several sources.
361
00:31:46,446 --> 00:31:49,114
They must have traced back
that camera feed in the café.
362
00:31:49,198 --> 00:31:51,533
- What do we do?
- Take me in your hand.
363
00:31:54,162 --> 00:31:55,621
Do not worry.
364
00:31:55,747 --> 00:32:00,292
I'm a universal item that was developed
to be the ultimate hand-to-hand weapon.
365
00:32:08,134 --> 00:32:10,552
- They're coming this way!
- Thrust out the hand I'm on.
366
00:32:18,227 --> 00:32:19,603
Why you!
367
00:32:20,647 --> 00:32:22,105
Wha--?
368
00:32:25,360 --> 00:32:27,653
All right, let's go back
to the parking garage.
369
00:32:30,156 --> 00:32:32,074
Another group
is already here.
370
00:32:32,492 --> 00:32:36,578
- Are we going to knock them out, too?
- No, if they don't try anything, we'll go home.
371
00:32:37,038 --> 00:32:40,332
- You really think nothing will happen?
- A mouse can dream, can't he?
372
00:32:40,667 --> 00:32:43,669
I never know if I can
count on you!
373
00:32:43,670 --> 00:32:47,339
We can't have that, can we?
You're the witness to my usefulness.
374
00:32:47,548 --> 00:32:49,091
Here they come.
375
00:32:53,930 --> 00:32:55,639
See? Something IS happening!
376
00:32:55,723 --> 00:32:58,475
Let's try having you evade them.
I'll feed you directions.
377
00:32:58,559 --> 00:33:01,436
Fasten your seat belt
and floor the accelerator.
378
00:33:01,646 --> 00:33:04,272
I've never driven before¤
379
00:33:04,357 --> 00:33:07,359
There's a first time
for everything.
380
00:33:24,585 --> 00:33:27,170
Good, we've evaded them
peacefully.
381
00:33:27,255 --> 00:33:30,048
You call going the wrong way
down the street "peacefully"?
382
00:33:30,133 --> 00:33:33,677
I can't very well Turn into a rocket
launcher and blow them to pieces.
383
00:33:33,761 --> 00:33:35,804
- You can do that?
- lt's a crime!
384
00:33:35,888 --> 00:33:38,890
I'd be destroyed
the very next day.
385
00:33:39,308 --> 00:33:41,852
Now, let's ditch
the rest.
386
00:33:52,697 --> 00:33:55,866
We've completely given that first bunch
the slip, but I'm getting a strange odor.
387
00:33:55,950 --> 00:33:58,452
It's as if we're
being watched...
388
00:34:06,461 --> 00:34:09,254
I request disclosure of information
between fellow case officers.
389
00:34:09,547 --> 00:34:14,426
If you refuse, the public rental car agency
will testify as to your poor attitude.
390
00:34:15,011 --> 00:34:17,596
What? What is he
talking about?
391
00:34:17,680 --> 00:34:21,433
Fellow case officers negotiate in order
to reach a peaceful settlement.
392
00:34:21,517 --> 00:34:24,269
Refusal to do so
reflects poorly at trial.
393
00:34:24,604 --> 00:34:26,271
What will we do?
394
00:34:26,439 --> 00:34:28,940
We'll speak with him
for a while.
395
00:34:33,196 --> 00:34:37,199
Relax. As long as I'm here,
he won't do anything to you.
396
00:34:42,955 --> 00:34:46,249
That's your user now,
Oeufcocque?
397
00:34:46,292 --> 00:34:48,960
What is the information
you wanted to disclose, Boiled?
398
00:34:49,670 --> 00:34:53,256
Revoke the Life
Support Program.
399
00:34:53,424 --> 00:34:58,470
That's intimidation. You still consider
that to be a viable solution, do you?
400
00:34:59,597 --> 00:35:03,141
Tell me what you will you do
in the event of the litigant's death.
401
00:35:03,267 --> 00:35:05,977
All charges will
go forward unchanged.
402
00:35:06,104 --> 00:35:08,313
You think killing her
will end this?
403
00:35:09,649 --> 00:35:11,983
Are you scared?
404
00:35:12,819 --> 00:35:16,279
If you don't want to die,
drop the suit.
405
00:35:16,322 --> 00:35:19,741
Don't listen to him, Balot. If you give up,
there won't be anyone to protect you.
406
00:35:22,954 --> 00:35:27,457
The summary hearing is in three days.
You'll find out the rest at the proceedings.
407
00:35:28,376 --> 00:35:34,172
I'm looking forward to holding you
in my hand again, Oeufcocque.
408
00:35:48,980 --> 00:35:51,523
Do you know
that person?
409
00:35:51,649 --> 00:35:56,153
Dimsdale-Boiled.
He used to be my partner.
410
00:35:56,237 --> 00:35:57,445
Your partner?
411
00:35:57,530 --> 00:36:00,740
Now we're enemies.
412
00:36:00,867 --> 00:36:02,409
I don't want
to die!
413
00:36:02,493 --> 00:36:06,079
Have faith in me.
By protecting you, I'll prove my--
414
00:36:06,205 --> 00:36:08,707
Why me?
415
00:36:14,797 --> 00:36:16,882
You aren't messed up.
416
00:36:17,008 --> 00:36:20,635
You haven't made any mistakes.
You haven't done anything wrong.
417
00:36:20,761 --> 00:36:24,139
You haven't done anything
to deserve being killed.
418
00:36:24,515 --> 00:36:29,102
I want to serve you as my user
and resolve your case.
419
00:36:29,687 --> 00:36:32,147
My case?
420
00:36:32,231 --> 00:36:34,149
That's right.
421
00:36:35,067 --> 00:36:38,987
Will they ask about what happened
between me and my father at the trial?
422
00:36:39,614 --> 00:36:42,449
They'll talk about what I did to men,
and what men did to me,
423
00:36:42,575 --> 00:36:45,869
...the kind of lifestyle
my work let me lead,
424
00:36:45,953 --> 00:36:48,330
...and say that these men
didn't do anything wrong.
425
00:36:48,414 --> 00:36:51,166
I don't intend to let them pursue
that line of reasoning.
426
00:36:51,709 --> 00:36:56,838
I want to help you two.
Do you believe me?
427
00:36:56,923 --> 00:36:58,131
Yes.
428
00:36:58,341 --> 00:37:02,886
I want an excuse. One that
convinces me that I'm not damaged goods.
429
00:37:02,970 --> 00:37:08,433
I don't care if I die. But at the same time,
I don't WANT to die, either.
430
00:37:08,768 --> 00:37:12,604
I don't want to die while
I'm feeling this way.
431
00:37:13,105 --> 00:37:18,944
You've fought by yourself all this time.
That in itself is no mean feat.
432
00:37:19,070 --> 00:37:20,654
What do you mean?
433
00:37:20,780 --> 00:37:24,491
You've endured, even as you
were being forced to submit.
434
00:37:24,617 --> 00:37:28,870
That is a difficult battle that calls for
courage and perseverance.
435
00:37:28,955 --> 00:37:31,957
I'll fight at your side
from now on.
436
00:37:32,083 --> 00:37:34,459
It may not be a manner
that you are familiar with.
437
00:37:34,585 --> 00:37:38,129
But I also want you to understand
how we wage our battles.
438
00:37:38,214 --> 00:37:40,966
That's your excuse?
439
00:37:41,050 --> 00:37:45,804
I am the same as you. I'm on a quest
to understand who and what I am.
440
00:37:46,305 --> 00:37:49,557
In this city, I'm casting
my own shadow on trouble...
441
00:37:49,642 --> 00:37:52,644
...that's about to be
indelibly burned in.
442
00:37:57,608 --> 00:38:00,318
There aren't any prospects
out there for me.
443
00:38:00,403 --> 00:38:04,155
All the girls I know didn't
have any, either,
444
00:38:04,240 --> 00:38:08,159
...and ended getting chewed up
and spit out by drugs or men.
445
00:38:08,327 --> 00:38:13,164
All they want is an excuse
to keep living, even in such a situation.
446
00:38:14,333 --> 00:38:19,087
- Love me, Oeufcocque.
- Look, I-- What?
447
00:38:19,171 --> 00:38:23,049
Give me an excuse.
I want to be useful to you.
448
00:38:23,175 --> 00:38:26,803
Even at the trial, I'll do
anything you tell me to do.
449
00:38:26,887 --> 00:38:28,596
So please, love me.
450
00:38:28,681 --> 00:38:34,060
W-Wait! Look, will that
give you closure?
451
00:38:34,186 --> 00:38:36,938
I want to be loved by
someone like you.
452
00:38:38,733 --> 00:38:42,861
You forced me to Turn?
You can crack my protection?
453
00:38:42,862 --> 00:38:46,197
What am I to you?
454
00:38:46,365 --> 00:38:49,326
Well, y-you're my client,
and the case litigant.
455
00:38:49,410 --> 00:38:51,161
If you're dissatisfied with me,
contact the Ministry of--
456
00:38:51,245 --> 00:38:54,164
I don't care about any of that!
I don't care!
457
00:38:54,248 --> 00:38:57,542
Wait! Wait, wait!
Look! Look, I'm a mouse!
458
00:38:58,044 --> 00:39:02,464
Do you think I can turn into a human male
if you wish hard enough? Well, I can't!
459
00:39:02,548 --> 00:39:05,592
I know that! You're a sweet
little mouse.
460
00:39:05,718 --> 00:39:08,345
Do you think
I'm messed up, too?
461
00:39:08,429 --> 00:39:11,723
Look, do you think I'm
your pet or something?
462
00:39:15,603 --> 00:39:17,937
"My new partner."
463
00:39:18,606 --> 00:39:24,402
You said that here. You looked at me
and said I would be your new partner.
464
00:39:24,695 --> 00:39:28,656
You were aware of your surroundings
in the state you were in?
465
00:39:28,741 --> 00:39:31,159
That's an
extraordinary quality.
466
00:39:31,243 --> 00:39:34,662
Perhaps that is why my Snark capabilities
adapted themselves to you so well...
467
00:39:41,003 --> 00:39:46,091
Um... I make a great many demands
of the humans who use me.
468
00:39:46,175 --> 00:39:49,177
That's what caused me to turn against
my former partner.
469
00:39:49,470 --> 00:39:54,182
If you would like to be my partner
while being my client at the same time...
470
00:39:55,101 --> 00:39:58,937
I'll do anything you say.
I'll even appear in court.
471
00:40:00,272 --> 00:40:02,774
Well, it's not like I don't sense there
will be some differences of opinion...
472
00:40:02,858 --> 00:40:05,860
Still, put 'er there,
Partner.
473
00:40:05,945 --> 00:40:09,197
Balot. Please call me
by name.
474
00:40:09,323 --> 00:40:12,659
Ah. I look forward to working
with you, Balot.
475
00:40:12,785 --> 00:40:16,830
I'm Oeufcocque. I'm licensed
as an 09 case officer.
476
00:40:16,956 --> 00:40:20,083
The Ministry of Justice thinks
of me as human, but--
477
00:40:20,292 --> 00:40:22,419
I think you are, too.
478
00:40:33,764 --> 00:40:37,600
Fits perfectly.
Did you pick it out, Balot?
479
00:40:39,437 --> 00:40:43,481
She says it was her condition for
appearing in court, Doctor.
480
00:40:43,566 --> 00:40:47,902
If she didn't like my clothes,
she should have mentioned it earlier.
481
00:40:48,279 --> 00:40:51,489
Oops, that's not good.
I need examine you again.
482
00:40:51,615 --> 00:40:55,493
I tell you, systems that are in the middle of
development are such a pain in the ass...
483
00:40:55,995 --> 00:40:57,662
What are you up to?
484
00:40:57,746 --> 00:41:01,875
I've been trying out different
ways of restoring Balot's voice.
485
00:41:03,002 --> 00:41:05,712
You don't want to be stuck using
substitutes forever, right?
486
00:41:12,470 --> 00:41:14,554
W-What was that all about?
487
00:41:14,680 --> 00:41:15,847
I'm not sure.
488
00:41:16,432 --> 00:41:20,560
In addition to joy, she also smelled
of negative emotions and fear.
489
00:41:20,686 --> 00:41:23,271
You don't suppose she's beginning to have
misgivings about our usefuless, do you?
490
00:41:23,355 --> 00:41:25,023
Hang on, look at this.
491
00:41:26,108 --> 00:41:27,442
This is...
492
00:41:28,110 --> 00:41:31,571
a human trait that we can interpret
as an expression of affection, right?
493
00:41:31,697 --> 00:41:33,573
We can indeed, Oeufcocque.
494
00:41:33,699 --> 00:41:37,327
She seems to have taken
quite a shine to us, wouldn't you say?
495
00:41:42,750 --> 00:41:47,587
You simply press three buttons.
Yes, No, or Silence.
496
00:41:47,713 --> 00:41:50,632
You can refuse to let
anyone take notes.
497
00:41:51,342 --> 00:41:53,176
You clean up nicely,
Easter.
498
00:41:53,260 --> 00:41:56,763
You'd make my life easier if you
dressed like this all the time.
499
00:41:57,556 --> 00:42:02,560
Let's go over her outfit next. She's a little
too pretty, if you know what I mean.
500
00:42:02,645 --> 00:42:06,564
She can't give the impression
that she seduces men.
501
00:42:09,610 --> 00:42:13,947
Mr. Shell had no intent
of causing her any harm.
502
00:42:14,073 --> 00:42:18,910
And even if he had, why did
she offer no resistance?
503
00:42:18,994 --> 00:42:22,288
In light of what she
has lost, we--
504
00:42:23,082 --> 00:42:26,626
I want to convince myself that
I'm doing this for you.
505
00:42:26,752 --> 00:42:31,172
These are just the proceedings.
The real fight will come afterwards.
506
00:42:31,799 --> 00:42:36,594
It is at this point that we must
discuss certain shocking matters.
507
00:42:36,929 --> 00:42:39,013
When she was even younger
than she is now,
508
00:42:39,098 --> 00:42:42,976
...this woman engaged in sexual relations
with her own father.
509
00:42:43,102 --> 00:42:46,187
Isn't that right,
Rune-Balot?
510
00:42:50,276 --> 00:42:53,319
This line of questioning is
completely irrelevant, Your Honor!
511
00:42:53,445 --> 00:42:54,529
Yes.
512
00:42:56,448 --> 00:42:59,284
Was it initiated
by your father?
513
00:42:59,451 --> 00:43:01,536
Yes.
514
00:43:03,414 --> 00:43:05,707
Did you offer resistance?
515
00:43:05,791 --> 00:43:07,166
No.
516
00:43:07,293 --> 00:43:09,669
Why didn't you resist?
517
00:43:09,795 --> 00:43:11,796
She doesn't need
to answer that!
518
00:43:13,424 --> 00:43:17,010
"I loved my dad."
519
00:43:20,222 --> 00:43:22,807
You loved him
as a man?
520
00:43:22,933 --> 00:43:24,142
No.
521
00:43:24,268 --> 00:43:27,812
You engaged in relations not just once,
but multiple times?
522
00:43:27,938 --> 00:43:28,855
Yes.
523
00:43:31,483 --> 00:43:33,401
Upon learning of
your relationship,
524
00:43:33,485 --> 00:43:38,239
...your older brother perpetrated violence
against your father, did he not?
525
00:43:38,324 --> 00:43:39,991
Yes.
526
00:43:42,828 --> 00:43:45,830
Do you understand why your
brother was so enraged?
527
00:43:45,914 --> 00:43:48,291
Can she handle this?
528
00:43:49,543 --> 00:43:51,794
"Because he loved me."
529
00:43:51,879 --> 00:43:54,297
As a woman?
530
00:43:54,381 --> 00:43:55,173
No.
531
00:43:55,299 --> 00:44:00,845
As a result of this assault, your father was
left severely handicapped, was he not?
532
00:44:01,347 --> 00:44:02,513
Yes.
533
00:44:08,354 --> 00:44:12,106
- Did you visit your father afterwards?
- Yes.
534
00:44:12,191 --> 00:44:14,942
Do you still
love him?
535
00:44:15,110 --> 00:44:16,694
Silence.
536
00:44:16,779 --> 00:44:19,405
Do you love your father
as a man?
537
00:44:19,865 --> 00:44:23,910
I don't know how to love
my family anymore.
538
00:44:24,703 --> 00:44:29,874
Do you believe that you are to blame
for what happened to your family?
539
00:44:36,048 --> 00:44:37,757
Yes.
540
00:44:41,679 --> 00:44:46,724
That went well. She was calm and
composed and clearly injured.
541
00:44:47,559 --> 00:44:50,645
Let's go into the next hearing like this
and score some points.
542
00:44:54,775 --> 00:44:56,734
Let's go, Balot.
543
00:44:58,862 --> 00:45:02,740
The full details will be available at the
next hearing, and that's when I'll go to work.
544
00:45:02,825 --> 00:45:03,908
What?!
545
00:45:04,034 --> 00:45:06,619
If you're going to back down,
now is the time.
546
00:45:07,246 --> 00:45:11,374
You aren't a suitable user
for Oeufcocque.
547
00:45:14,586 --> 00:45:19,507
I suggest you have him explain to you
how I go about resolving cases.
548
00:45:21,927 --> 00:45:24,554
You were very brave
in there, Balot.
549
00:45:25,222 --> 00:45:29,267
Teach me how you two
fight your battles.
550
00:45:36,859 --> 00:45:38,651
Yeah?
551
00:45:38,777 --> 00:45:41,112
Take me to the company.
I have a payment.
552
00:45:41,238 --> 00:45:45,450
- What company is that?
- The livestock company.
553
00:45:46,243 --> 00:45:49,662
You must be Mr. Boiled!
The boss told me to expect you.
554
00:45:49,788 --> 00:45:51,789
Go on in.
555
00:45:59,131 --> 00:46:01,924
Welcome to the
Bander snatch Company.
556
00:46:02,009 --> 00:46:05,470
I'm Rare the Hair. It's a pleasure
to meet you, Mr. Tough Guy!
557
00:46:13,729 --> 00:46:16,147
This way please,
Mr. Boiled.
558
00:46:16,231 --> 00:46:19,066
Let's dispense with the business
pleasantries of shaking hands.
559
00:46:19,318 --> 00:46:24,614
I'm Medium the Fingernail.
That's my working name.
560
00:46:28,911 --> 00:46:31,496
Provide confirmation.
561
00:46:32,706 --> 00:46:35,750
The fingers of
five neurosurgeons.
562
00:46:36,001 --> 00:46:39,504
And I helped myself to the pinky
of one woman.
563
00:46:40,255 --> 00:46:42,840
Medi, I'm done stacking
the crates.
564
00:46:42,966 --> 00:46:45,635
This is Mincemeat
the Wink.
565
00:46:45,719 --> 00:46:49,013
Mince, show the man
your cut of the take.
566
00:46:49,139 --> 00:46:52,016
Do you share our...
interests?
567
00:46:52,142 --> 00:46:54,143
For confirmation.
568
00:46:56,230 --> 00:47:00,691
Right here! Doctors' eyes are
surprisingly romantic, aren't they?
569
00:47:01,151 --> 00:47:03,194
Aren't they sparkly?
570
00:47:03,695 --> 00:47:06,030
Such a naughty boy you are,
Mincie!
571
00:47:06,156 --> 00:47:10,368
These are mine. They don't have
very nice skin and hair.
572
00:47:10,452 --> 00:47:12,912
Doctors lead such
hectic lives.
573
00:47:13,372 --> 00:47:16,415
- What about the exam files?
- This way.
574
00:47:19,294 --> 00:47:22,129
Hi! I'm Flesh the Pike!
575
00:47:22,214 --> 00:47:27,218
I'd be more than happy
to let you cop a feel!
576
00:47:28,428 --> 00:47:30,888
- The files.
- Here.
577
00:47:31,014 --> 00:47:35,309
This disk is the now only copy of the
brain treatment data in question.
578
00:47:37,563 --> 00:47:39,856
Did you discard anything
from the bodies?
579
00:47:39,898 --> 00:47:44,068
Not a thing! Transplants,
experiments, food...
580
00:47:44,194 --> 00:47:47,864
The only thing we discard is the nothingness
that's left after the life fades away.
581
00:47:49,616 --> 00:47:52,743
Does your boss also use
transplanted parts?
582
00:47:52,870 --> 00:47:56,247
Yes, a very special part. Boss?
583
00:47:56,331 --> 00:47:57,874
Send him in.
584
00:48:00,586 --> 00:48:02,837
Hello, Mr. Boiled.
585
00:48:03,589 --> 00:48:06,257
I'm Welldone the Pussyhand.
586
00:48:07,301 --> 00:48:09,886
I only rarely transplant
items from my collection.
587
00:48:09,970 --> 00:48:13,598
I'm looking for "the one,"
that perfect part.
588
00:48:14,057 --> 00:48:17,602
A perfect pussycat,
one that's tight and sensitive...
589
00:48:19,438 --> 00:48:20,813
Your payment.
590
00:48:25,110 --> 00:48:27,612
This is our next target,
I take it?
591
00:48:27,738 --> 00:48:31,574
Two 09 case officers and
the Security Organization are guarding her.
592
00:48:38,707 --> 00:48:41,626
I love it!
Look at those fingers!
593
00:48:42,044 --> 00:48:45,129
Such lovely skin, I want it!
I want it so badly!
594
00:48:45,422 --> 00:48:48,841
Her eyes are so clear...
They're like an angel's!
595
00:48:49,301 --> 00:48:53,054
How adorable... I want to give them
hormone injections every day...
596
00:48:53,138 --> 00:48:55,348
...and plump them up
little by little!
597
00:48:56,016 --> 00:48:58,643
Very nice. Now let's see
the inside.
598
00:48:58,727 --> 00:49:02,438
She might be a pussycat
worthy of my right hand.
599
00:49:02,522 --> 00:49:07,276
The five doctors were a test,
and she's the real thing, isn't she?
600
00:49:07,361 --> 00:49:11,155
So, which of her parts
do you want?
601
00:49:12,199 --> 00:49:15,493
Give me the nothingness that's left
after her life fades away.
602
00:49:23,168 --> 00:49:27,004
No, Balot!
This is where I draw the line!
603
00:49:28,632 --> 00:49:31,384
I'm sorry, I won't pick you up
by your tail ever again.
604
00:49:31,510 --> 00:49:33,719
I don't even like to talk about it!
605
00:49:33,845 --> 00:49:36,681
I feel like my very personhood
is being rejected!
606
00:49:36,807 --> 00:49:38,099
If it means so much to you,
607
00:49:38,183 --> 00:49:40,393
why don't you keep your tail
tucked away in your pants?
608
00:49:40,519 --> 00:49:42,353
It's all that stupid Doctor's fault!
609
00:49:42,437 --> 00:49:46,857
"Your pants are bulging out in back!
Did you drop a load or something?"
610
00:49:47,401 --> 00:49:50,653
How dare he talk about
my magnificent tail like that!
611
00:49:53,115 --> 00:49:55,658
Don't laugh, I'm begging you.
612
00:49:55,867 --> 00:49:56,993
Don't be mad.
613
00:49:59,121 --> 00:50:00,454
I'm not angry.
614
00:50:00,539 --> 00:50:03,582
Let's sort out your clothes instead
of obsessing over my trousers, shall we?
615
00:50:03,709 --> 00:50:07,962
Unlike me, you don't have proper
body hair, so you'll catch cold.
616
00:50:08,588 --> 00:50:09,672
Okay.
617
00:50:18,348 --> 00:50:22,351
This suit offers protection against heat,
cold, and impact.
618
00:50:22,436 --> 00:50:24,645
It also amplifies your Snark abilities.
619
00:50:29,109 --> 00:50:30,735
It's not very stylish.
620
00:50:30,819 --> 00:50:33,696
You can alter the suit's design at will.
621
00:50:33,780 --> 00:50:36,365
Look, you can fuss over your
outfit later, all right?
622
00:50:37,951 --> 00:50:42,413
Okay, in theory, you should be
able to Snark your own body...
623
00:50:42,539 --> 00:50:46,333
...and accelerate it to where it moves
at the speed of your senses.
624
00:50:46,626 --> 00:50:49,086
All right, try firing off
a few rounds.
625
00:50:49,629 --> 00:50:52,089
You don't need to think.
Simply sense.
626
00:50:57,262 --> 00:51:02,516
Nicely done. The idea was for you to
just use one round per ball, though.
627
00:51:03,351 --> 00:51:04,643
Understood.
628
00:51:04,770 --> 00:51:06,979
Next, try shooting
while you're moving.
629
00:51:13,487 --> 00:51:14,987
These are spherical targets!
630
00:51:15,113 --> 00:51:19,492
I can't believe she's skewering them
with 100% accuracy and zero ricochets!
631
00:51:22,662 --> 00:51:24,163
It's from the
public prosecutor.
632
00:51:24,664 --> 00:51:29,251
He says that Shell's five neurosurgeons
disappeared at the same time.
633
00:51:29,336 --> 00:51:32,004
It's all right.
I'm not afraid.
634
00:51:32,881 --> 00:51:36,217
I'll go talk it over with them to
see if this provides grounds...
635
00:51:36,301 --> 00:51:39,678
...to raise your Life Support Program
to maximum level.
636
00:51:40,514 --> 00:51:42,473
Make arrangements for a
new hideout, as well.
637
00:51:42,557 --> 00:51:45,559
Sure. They won't attack
while I'm gone, will they?
638
00:51:45,644 --> 00:51:48,479
The Security Organization has
personnel stationed here.
639
00:51:48,563 --> 00:51:50,689
That should keep us safe
for the night.
640
00:51:50,816 --> 00:51:52,733
I hope you're right.
641
00:51:52,818 --> 00:51:57,530
Well, I'm off. Make sure you do
whatever Oeufcocque says, Balot.
642
00:52:03,286 --> 00:52:06,413
Can I shoot some more?
lt makes me feel better.
643
00:52:06,832 --> 00:52:08,958
Fine, but nothing strenuous.
644
00:52:10,460 --> 00:52:12,461
Did Shell eliminate
those doctors?
645
00:52:12,504 --> 00:52:15,339
It's probably related
to Shell's business dealings.
646
00:52:15,465 --> 00:52:19,009
This has increased the likelihood that
Shell's memories are stored somewhere.
647
00:52:19,094 --> 00:52:22,012
- Who will attack us?
- Unknown. It's not certain they will.
648
00:52:22,097 --> 00:52:24,557
- If they do?
- Leave it to security.
649
00:52:24,766 --> 00:52:26,725
And if the security people
are eliminated?
650
00:52:26,977 --> 00:52:28,894
We'll repel them ourselves.
651
00:52:29,437 --> 00:52:32,523
Do we kill them? Should I
shoot them like this?
652
00:52:32,649 --> 00:52:35,693
We will defend ourselves
as long as is necessary.
653
00:52:35,777 --> 00:52:37,778
But it will NOT be
to kill them.
654
00:52:42,159 --> 00:52:46,537
- Would you like to rest?
- I'm fine. Just a little more.
655
00:52:47,497 --> 00:52:50,541
Why didn't she offer
any resistance?
656
00:52:55,255 --> 00:52:56,505
Security status?
657
00:52:57,299 --> 00:53:01,635
Phone lines, Security Organization
channels, all are locked down.
658
00:53:06,391 --> 00:53:08,225
I'm done here,
too, Well.
659
00:53:08,310 --> 00:53:11,353
This is child's play. I'm making myself
some coffee right now.
660
00:53:13,565 --> 00:53:16,734
We'll hit the target once we're done
tidying up after the pigs.
661
00:53:19,154 --> 00:53:21,614
My pig is packed up.
662
00:53:21,740 --> 00:53:26,076
My heart is pounding,
like this was our first night...
663
00:53:28,747 --> 00:53:32,583
Mine is, too. Let's hurry up
and bring her back.
664
00:53:34,461 --> 00:53:37,463
I smell terror.
And death.
665
00:53:39,674 --> 00:53:41,800
Are you ready
for this?
666
00:53:45,096 --> 00:53:47,765
Embrace me.
Hold me tight.
667
00:53:49,476 --> 00:53:53,020
Thermal signatures in the
north bathroom and the first floor.
668
00:53:53,355 --> 00:53:55,105
Medi, check it out.
669
00:53:55,941 --> 00:53:59,360
Fleshie, who's in here?
670
00:53:59,444 --> 00:54:02,196
They're waiting for you
with their gun drawn.
671
00:54:03,448 --> 00:54:06,575
Let's see who's faster,
tough guy!
672
00:54:11,164 --> 00:54:12,706
What the hell?
673
00:54:16,127 --> 00:54:18,796
Flesh! What am I
looking at here?
674
00:54:18,922 --> 00:54:22,258
Let's see who's faster,
tough guy!
675
00:54:41,194 --> 00:54:45,364
What's wrong, Medi?
Well, l can't reach Medi!
676
00:54:45,657 --> 00:54:48,909
It was nothing.
Nobody was here.
677
00:54:48,994 --> 00:54:52,830
Will continue search
for target.
678
00:54:54,666 --> 00:54:57,960
- You want me to get in this, Fleshie?
- That's right.
679
00:54:58,044 --> 00:55:01,505
- Medi and the others found the target?
- That's right.
680
00:55:01,631 --> 00:55:04,216
- Send me the floor plan.
- That's right.
681
00:55:08,930 --> 00:55:10,681
Shithead!
682
00:55:24,362 --> 00:55:26,947
Well! Fleshie's been hacked!
683
00:55:27,032 --> 00:55:28,824
Well!
684
00:55:29,868 --> 00:55:36,707
I'll fuck them! I'll gouge your eyes out
and skull-fuck the empty sockets!
685
00:55:47,635 --> 00:55:50,763
What have I done?!
Mincie!
686
00:55:51,264 --> 00:55:55,392
Explain to me this instant why Mincie
was here and not the target, Flesh!
687
00:55:55,560 --> 00:55:57,519
You fat bastard!
688
00:56:00,607 --> 00:56:05,527
Where are you hiding, hacker?!
You picked the wrong person to mess with!
689
00:56:06,905 --> 00:56:09,490
You think this crap
is clever?
690
00:56:10,367 --> 00:56:13,619
I'll have you raped by pigs,
you shithead!
691
00:56:17,040 --> 00:56:18,540
Remote control?
692
00:56:33,473 --> 00:56:35,432
You're DEAD!!
693
00:56:51,908 --> 00:56:54,410
I'll have the pigs
rape you!
694
00:56:54,494 --> 00:56:56,412
I smell death!
Get clear!
695
00:57:09,634 --> 00:57:10,968
Are you all right?
696
00:57:11,094 --> 00:57:13,637
I don't want to be turned
into a fireball again.
697
00:57:14,264 --> 00:57:16,014
Is the last of our prey
nearby?
698
00:57:16,141 --> 00:57:19,685
Don't talk like that.
Are you enjoying this?
699
00:57:19,811 --> 00:57:22,688
I'm doing what you taught me
to do, that's all.
700
00:57:22,814 --> 00:57:25,149
- I didn't--
- Don't worry.
701
00:57:25,442 --> 00:57:27,860
I'll pull it off.
702
00:57:29,028 --> 00:57:31,321
Flesh!
Everyone, respond!
703
00:57:31,990 --> 00:57:36,368
Show me your ass, I dare you!
I'll use these to make it mine!
704
00:57:38,955 --> 00:57:40,330
What?!
705
00:57:57,098 --> 00:57:59,725
Stop it!
Observe basic tactics!
706
00:58:00,685 --> 00:58:03,645
- This is what it was like.
- Balot?
707
00:58:03,730 --> 00:58:08,150
All those men, this is how
they felt all the time.
708
00:58:08,234 --> 00:58:12,196
Don't do this.
Please! Don't abuse me! Stop--
709
00:58:12,322 --> 00:58:14,323
It'll be all right,
Oeufcocque.
710
00:58:14,699 --> 00:58:17,075
I will be gentle.
711
00:58:17,911 --> 00:58:20,037
It's no use,
I can't reach anybody!
712
00:58:20,163 --> 00:58:23,373
Everyone is-- I don't believe it!
This can't be happening!
713
00:58:23,458 --> 00:58:26,502
This is abuse.
His user has gone rogue.
714
00:58:28,963 --> 00:58:31,089
We're finished here.
715
00:58:36,804 --> 00:58:38,597
I'll rape you, scumbag!
716
00:58:39,098 --> 00:58:41,099
I'll rape you, garbage!
717
00:58:41,684 --> 00:58:45,812
I'll rape you!
718
00:58:46,523 --> 00:58:48,398
You're nothing
but scum!
719
00:58:48,525 --> 00:58:50,609
Die, scum!
720
00:59:01,162 --> 00:59:04,164
Oeufcocque? Talk to me!
What's the matter?
721
00:59:04,249 --> 00:59:05,999
Say something,
Oeufcocque!
722
00:59:10,588 --> 00:59:13,715
- Oeufcocque!
- Please, let go of me...
723
00:59:15,969 --> 00:59:19,263
D-Don't touch me, please...
724
00:59:20,014 --> 00:59:24,017
Oeufcocque? What's wrong?
Oeufcocque!
725
00:59:24,102 --> 00:59:26,603
Stop it.
He's coming...
726
00:59:26,729 --> 00:59:28,397
Run to the roof!
727
00:59:38,575 --> 00:59:41,368
Come back to my hand,
Oeufcocque.
728
00:59:41,536 --> 00:59:44,621
That girl and I aren't the
least bit different.
729
00:59:45,456 --> 00:59:47,291
She's nothing
like you!
730
00:59:48,793 --> 00:59:50,877
Run, Balot...
731
00:59:51,212 --> 00:59:55,799
He threatened me so much,
I felt my life was in danger.
732
00:59:56,009 --> 00:59:57,134
I won't run!
733
00:59:57,260 --> 01:00:02,180
- It's no use, he's--
- Please! Understand how I feel.
734
01:00:23,578 --> 01:00:25,579
Didn't he tell you?
735
01:00:25,663 --> 01:00:29,249
You and I are both monsters created
from the same forbidden technology!
736
01:00:50,772 --> 01:00:51,688
Oeufcocque!
737
01:00:51,814 --> 01:00:54,858
It's a defense mechanism
against those who abuse him.
738
01:00:54,984 --> 01:00:57,819
Oeufcocque has
rejected you.
739
01:01:05,036 --> 01:01:08,914
You're wrong, Boiled...
740
01:01:22,929 --> 01:01:26,515
Why? Why do you tolerate
this user's abuse?
741
01:01:28,643 --> 01:01:30,769
Oeufcocque...
742
01:01:32,522 --> 01:01:35,565
I'm sorry, Oeufcocque.
I'm so sorry.
743
01:01:35,650 --> 01:01:38,860
Don't go! Stay here
in my hand!
744
01:01:38,945 --> 01:01:41,113
Please, Oeufcocque...
745
01:01:41,239 --> 01:01:42,447
Please...
746
01:01:42,573 --> 01:01:46,201
Sorry about that... It's a kind
of rejection response.
747
01:01:46,285 --> 01:01:48,745
Don't worry,
I'll get over it soon.
748
01:01:48,871 --> 01:01:51,331
We need to buy ourselves
a little time up here.
749
01:01:51,833 --> 01:01:55,961
Watch out. He'll come up
the side of the building.
750
01:01:56,254 --> 01:01:58,046
He did that earlier, too...
751
01:01:58,131 --> 01:02:02,259
Pseudo-gravity. It can also deflect
the trajectory or bullets.
752
01:02:02,385 --> 01:02:04,928
I should have
told you sooner.
753
01:02:05,430 --> 01:02:07,305
It was my mistake.
754
01:02:07,432 --> 01:02:12,894
I didn't want to tell you about
his body if I could avoid it.
755
01:02:12,979 --> 01:02:17,190
For the same reason that you don't wish
to discuss your past with others...
756
01:02:17,442 --> 01:02:22,070
You really are sweet.
I don't want to hurt you anymore.
757
01:02:22,447 --> 01:02:25,866
It's all right.
You won't hurt me.
758
01:02:26,617 --> 01:02:28,118
He's coming!
759
01:03:23,549 --> 01:03:27,219
You have to... Turn me...
760
01:03:27,970 --> 01:03:29,513
Hurry...
761
01:03:30,681 --> 01:03:33,099
Use me...
762
01:03:33,768 --> 01:03:37,395
Protect yourself...
763
01:03:39,690 --> 01:03:44,319
This gun is what you were
back then.
764
01:03:46,030 --> 01:03:48,698
You were created with me
to bring as much...
765
01:03:48,783 --> 01:03:51,284
...nothingness into the world
as possible.
766
01:03:54,372 --> 01:03:56,456
Oeufcocque.
767
01:04:01,003 --> 01:04:05,882
That is the answer to the
question of our existence.
63753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.