Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:04,750 --> 00:06:07,375
Bunico, te-am sunat, dar nu ai ridicat.
2
00:06:07,458 --> 00:06:10,333
Nu voi putea veni la Madrid pentru zilele noastre de naștere.
3
00:06:10,416 --> 00:06:11,458
Îmi pare rău.
4
00:06:11,541 --> 00:06:14,875
Chestia este că am o treabă grozavă!
5
00:06:15,000 --> 00:06:18,541
Nu a fost confirmat încă, dar ar trebui să fie a 22-a.
6
00:06:18,625 --> 00:06:23,125
Voi încerca să vin acasă cât mai curând posibil. Mi-e foarte dor de tine.
7
00:06:23,208 --> 00:06:26,833
Sună-mă când primești acest mesaj. Te iubesc atat de mult.
8
00:06:26,916 --> 00:06:28,083
Ai grijă!
9
00:06:51,375 --> 00:06:53,625
- Ce mai faci?
- Bine, tu?
10
00:06:53,708 --> 00:06:56,166
- Bine...
- N-ai văzut...?
11
00:06:56,875 --> 00:06:58,416
N-ai văzut-o pe Elvira?
12
00:06:58,750 --> 00:07:00,208
N-ai văzut-o pe Elvira?
13
00:07:00,291 --> 00:07:03,916
Da! Pe... Pe scări...
14
00:07:13,958 --> 00:07:14,875
Bună!
15
00:07:14,958 --> 00:07:17,625
- Susana! Cum a fost împușcarea?
- Grozav!
16
00:07:17,708 --> 00:07:21,333
- Testul?
- Destul de bine, vom vedea ce vor spune.
17
00:07:21,416 --> 00:07:22,833
Îmi pare rău. Sunt groaznic!
18
00:07:22,916 --> 00:07:26,583
Este Zoe. El va lucra cu noi.
19
00:07:26,666 --> 00:07:29,458
- Încântat de cunoștință.
- Și eu.
20
00:07:33,791 --> 00:07:37,000
- A venit deja?
- Nu te uita acum.
21
00:07:37,833 --> 00:07:39,166
Este sus.
22
00:07:46,833 --> 00:07:48,875
Toată lumea iubește fetele tinere! Ei spun:
23
00:07:48,958 --> 00:07:52,333
„Eric, îți fac cunoștință cu o fată”,
și ea are 13 ani!
24
00:07:52,416 --> 00:07:54,583
Ce poate ști un tânăr de 13 ani despre viață?
25
00:07:54,666 --> 00:07:56,375
Dă-mi telefonul tău mobil.
26
00:07:58,541 --> 00:08:00,125
Ce poate face un model de 13 ani?
27
00:08:00,208 --> 00:08:05,916
Stai cu limba afară ca un idiot?
28
00:08:06,000 --> 00:08:12,458
Trebuie să lucrezi cu modele
care sunt la sfârșitul carierei.
29
00:08:12,541 --> 00:08:15,875
Dar cel mai important, ei știu asta.
30
00:08:15,958 --> 00:08:21,666
Nu există nimic mai puternic decât o flacără pe cale să se stingă.
31
00:08:27,583 --> 00:08:29,208
Toată lumea mă ignoră.
32
00:08:29,291 --> 00:08:32,791
Apoi voi face campanie cu o femeie care are 28, 30, 35 de ani...
33
00:08:32,875 --> 00:08:36,750
și bum, toți înnebunesc. Dar a doua zi...
34
00:08:36,833 --> 00:08:40,166
imi spun din nou: "Eric, cunoaste fata asta"
35
00:08:40,250 --> 00:08:42,875
și prezintă-mi următorii treisprezece.
36
00:08:42,958 --> 00:08:44,416
Asta fac.
37
00:08:44,500 --> 00:08:47,625
De aceea sunt aici să le spun iar și iar.
38
00:08:47,708 --> 00:08:51,250
Știi care este cel mai amuzant?
eu fac mereu la fel...
39
00:08:51,333 --> 00:08:54,000
si tot ma platesc din ce in ce mai mult.
40
00:08:54,916 --> 00:08:56,250
Cati ani ai?
41
00:08:57,291 --> 00:09:00,833
25. Mai exact, 24, până marțea viitoare.
42
00:09:00,958 --> 00:09:04,375
Vezi? Ea a vandut! Al naibii de bătrân!
43
00:09:08,208 --> 00:09:11,250
- De cât timp ești la Paris?
- 6 ani.
44
00:09:11,916 --> 00:09:14,000
- Și ce făceai?
- Bine ...
45
00:09:14,083 --> 00:09:16,750
Șampon, parfum...
46
00:09:16,833 --> 00:09:19,583
Deci nu ai facut nimic!
47
00:09:19,666 --> 00:09:22,416
Vino mâine la studioul meu.
48
00:09:23,458 --> 00:09:25,500
Vorbește cu HR-ul meu,
o vreau acolo până la 10.
49
00:09:25,583 --> 00:09:26,708
Desigur!
50
00:09:28,083 --> 00:09:30,583
Ai o zi norocoasă!
51
00:09:30,666 --> 00:09:31,625
NU ȘTIM NUMĂRUL
52
00:09:35,291 --> 00:09:38,291
Ridic-o! Pune-l pe difuzor.
53
00:09:39,541 --> 00:09:40,458
Buna ziua?
54
00:09:41,083 --> 00:09:42,750
- O zi buna.
- Bun.
55
00:09:42,833 --> 00:09:45,416
- Susana Lazarova?
- Da, la telefon.
56
00:09:45,958 --> 00:09:48,250
Aici este Spitalul Sf. Gabriel din Madrid.
57
00:09:48,833 --> 00:09:49,875
Da?
58
00:09:49,958 --> 00:09:52,958
Bunica ta a avut un accident. El este în spital.
59
00:09:53,500 --> 00:09:56,041
Tu ești contactul ei de urgență.
60
00:09:56,125 --> 00:09:59,583
- Da. Un moment.
- Ce se întâmplă?
61
00:09:59,666 --> 00:10:01,000
Este bine?
62
00:10:01,958 --> 00:10:04,333
Ea este încă inconștientă, dar stabilizată.
63
00:10:04,458 --> 00:10:06,416
Încă facem niște teste.
64
00:10:07,666 --> 00:10:09,083
Din moment ce ești singura rudă despre care știm,
65
00:10:09,208 --> 00:10:11,666
avem nevoie să veniți cât mai curând posibil.
66
00:10:11,750 --> 00:10:14,333
Sigur... Desigur, voi veni.
67
00:10:14,416 --> 00:10:15,791
Ei bine, multumesc.
68
00:10:24,333 --> 00:10:25,458
bunica!
69
00:10:30,500 --> 00:10:31,458
bunica!
70
00:10:58,916 --> 00:11:00,000
bunica!
71
00:11:47,625 --> 00:11:48,625
Buna ziua.
72
00:11:49,000 --> 00:11:50,166
- Susana?
- Da.
73
00:11:50,250 --> 00:11:52,625
- Mă bucur să te cunosc, sunt Dr. Romero.
- Încântat de cunoștință.
74
00:11:52,708 --> 00:11:55,500
Am avut grijă de bunica ta. Așezați-vă.
75
00:11:55,583 --> 00:11:56,875
Susana...
76
00:11:56,958 --> 00:12:00,541
Bunica ta a suferit o hemoragie cerebrală.
77
00:12:01,541 --> 00:12:04,875
Acest lucru se întâmplă atunci când un vas de sânge se rupe.
78
00:12:04,958 --> 00:12:08,666
Sângele se varsă și dăunează țesutului creierului.
79
00:12:09,458 --> 00:12:13,208
Din fericire, bunica ta a lăsat ușa de la intrare deschisă,
80
00:12:13,375 --> 00:12:16,583
probabil din greșeală și și-a găsit o vecină.
81
00:12:16,666 --> 00:12:20,500
Dacă nu ar fi făcut-o, rezultatul ar fi probabil fatal.
82
00:12:22,416 --> 00:12:25,708
Sângerarea i-a afectat o mare parte a creierului.
83
00:12:25,791 --> 00:12:29,458
Și asta îi va afecta viața de acum înainte.
84
00:12:30,958 --> 00:12:35,708
De acum înainte, bunica ta va fi
parțial dependentă.
85
00:12:35,833 --> 00:12:38,041
Va avea nevoie de mult ajutor.
86
00:12:38,125 --> 00:12:43,125
Abilitățile motorii,
capacitatea de a vorbi... vor fi afectate.
87
00:12:43,208 --> 00:12:46,583
S-ar putea să nu te recunoască.
88
00:12:46,666 --> 00:12:49,083
Mai ai rude care te pot ajuta?
89
00:12:50,125 --> 00:12:54,041
Nu. Părinții mei au murit într-un accident când eram mică și...
90
00:12:54,500 --> 00:12:56,791
Întotdeauna am fost doar noi doi. Nimeni altcineva.
91
00:12:58,000 --> 00:12:59,666
Locuiesti cu ea?
92
00:13:00,291 --> 00:13:01,666
Eu locuiesc în Paris.
93
00:13:02,291 --> 00:13:05,166
Atunci aș sugera să-i găsești o casă,
94
00:13:05,250 --> 00:13:07,958
unde toate nevoile sale pot fi satisfăcute.
95
00:13:08,708 --> 00:13:10,541
Daca nu te superi,
96
00:13:10,625 --> 00:13:12,208
există un singur spital
97
00:13:12,291 --> 00:13:16,333
centru pentru membrii familiei...
98
00:13:16,458 --> 00:13:18,916
cu aceleași probleme ca bunica ta.
99
00:13:21,916 --> 00:13:26,458
Mulțumesc, dar cred că voi găsi pe cineva care să aibă grijă de ea.
100
00:13:27,041 --> 00:13:30,500
Mi-aș dori ca ea să rămână în casa în care a locuit dintotdeauna.
101
00:13:31,291 --> 00:13:34,541
- Înțeleg.
- Este posibil ca starea ei să se îmbunătățească?
102
00:13:34,916 --> 00:13:35,958
Nu.
103
00:14:17,291 --> 00:14:18,625
La naiba!
104
00:14:34,083 --> 00:14:35,291
Bun...
105
00:15:42,208 --> 00:15:43,666
Haide, bunico.
106
00:16:09,125 --> 00:16:11,250
Bunica, spune „Roata Norocului”.
107
00:19:03,875 --> 00:19:04,833
Cum este bunica ta?
108
00:19:05,125 --> 00:19:08,541
Nu știu. Habar n-am dacă mă cunoaște
109
00:19:08,625 --> 00:19:10,833
știe ea ce s-a întâmplat cu ea...
110
00:19:10,916 --> 00:19:12,166
El nu vorbeste.
111
00:19:12,291 --> 00:19:14,958
Au spus că nu mai poate avea grijă de el.
112
00:19:15,333 --> 00:19:19,125
Sincer, este supărat, dar măcar e acasă.
113
00:19:20,000 --> 00:19:22,416
Si ce poti spune despre tine? Ce mai faci?
114
00:19:22,500 --> 00:19:25,791
Rău. Sunt trist. încă nu-mi vine să cred.
115
00:19:25,875 --> 00:19:29,416
Am vorbit doar acum o săptămână și totul a fost bine.
116
00:19:29,875 --> 00:19:34,916
Era în parc și era încântată
să o vadă de ziua ei.
117
00:19:35,666 --> 00:19:40,250
Ascultă, îmi pare rău că am ratat fotograful.
118
00:19:40,916 --> 00:19:42,541
Nu iti face griji.
119
00:19:42,625 --> 00:19:46,750
S-a rezolvat.
Am acceptat-o în sfârșit pe Zoe.
120
00:19:46,875 --> 00:19:48,250
Ce Zoe?
121
00:19:49,375 --> 00:19:51,125
Fata pe care v-am prezentat-o la petrecere.
122
00:19:51,958 --> 00:19:54,291
Îmi pare rău, dar trebuie să termin.
123
00:19:54,375 --> 00:19:56,500
Suna daca ai nevoie de ceva.
124
00:20:03,916 --> 00:20:05,083
Asta e.
125
00:20:28,166 --> 00:20:30,208
Încă una.
126
00:20:33,333 --> 00:20:35,041
Stra-bunica!
127
00:20:47,041 --> 00:20:48,041
bunica?
128
00:20:48,708 --> 00:20:49,791
bunica?
129
00:20:50,208 --> 00:20:53,333
Babi! Vypľuj to!
130
00:20:53,416 --> 00:20:55,625
Vorbeste! Bunica!
131
00:21:04,833 --> 00:21:07,208
Bine, ești bine.
132
00:21:08,541 --> 00:21:09,583
E in regula.
133
00:21:58,666 --> 00:22:00,291
Noapte bună.
134
00:23:00,541 --> 00:23:01,583
bunica!
135
00:23:01,666 --> 00:23:04,958
Bunico, ce s-a întâmplat? Esti in regula?
136
00:24:02,416 --> 00:24:05,250
... discutați cu pacientul și informați-l despre tehnică,
137
00:24:05,333 --> 00:24:09,958
pe care o vom realiza.
Pune jos pilota și prelata.
138
00:24:10,666 --> 00:24:12,958
Asigurați-vă că prelata impermeabilă este atașată.
139
00:24:13,125 --> 00:24:16,291
Dacă nu, atașați-l, pliând pacientul după cum este necesar.
140
00:24:16,708 --> 00:24:19,333
Ajutați pacientul să ia o poziție confortabilă.
141
00:24:20,583 --> 00:24:23,916
Întoarceți pacientul pe o parte.
142
00:24:24,166 --> 00:24:27,500
Pune prelata pe pat,
143
00:24:27,583 --> 00:24:30,375
apoi pliați pacientul înapoi pe spate,
144
00:24:30,458 --> 00:24:32,708
să-ți speli organele genitale.
145
00:24:32,791 --> 00:24:36,333
Picioarele trebuie întinse astfel încât să puteți vedea perineul.
146
00:24:36,416 --> 00:24:40,750
Curățați pacientul cu hârtie igienică sau cârpe umede.
147
00:24:41,708 --> 00:24:47,791
După spălare, puteți aplica crema pe organele genitale, zona
inferioară a spatelui și șolduri.
148
00:24:49,291 --> 00:24:53,666
Deschideți un scutec nou și puneți-l pe pat.
149
00:24:53,750 --> 00:25:00,208
Reglați-l în centură și porniți-l.
Asigurați-vă că este suficient de strâns.
150
00:25:01,916 --> 00:25:05,458
În cele din urmă, lăsați persoana într-o poziție confortabilă,
151
00:25:05,541 --> 00:25:08,750
cu un pat făcut și o cameră ordonată.
152
00:25:18,166 --> 00:25:19,541
Noapte bună.
153
00:28:54,458 --> 00:28:55,500
bunica.
154
00:28:56,916 --> 00:28:58,083
bunica.
155
00:29:01,250 --> 00:29:02,458
bunica!
156
00:29:03,458 --> 00:29:05,458
Bunico, trebuie să mănânci.
157
00:29:12,125 --> 00:29:13,625
Porc.
158
00:29:13,750 --> 00:29:14,958
bunica.
159
00:31:36,666 --> 00:31:37,291
Bună?
160
00:31:38,291 --> 00:31:40,708
Susana! Deci m-ai speriat!
161
00:31:44,583 --> 00:31:47,666
Îmi pare rău, nu mi-am dat seama că ești acasă.
162
00:31:49,291 --> 00:31:50,958
Îmi pare rău, dar tu cine ești?
163
00:31:51,041 --> 00:31:52,041
Eu sunt Eva.
164
00:31:52,875 --> 00:31:54,916
Bunicile noastre erau prietene.
165
00:31:55,958 --> 00:31:59,000
Ne-am cunoscut cu mult timp în urmă, nu mă mir că nu vă amintiți.
166
00:32:01,125 --> 00:32:02,583
Ce faci aici?
167
00:32:03,041 --> 00:32:05,416
O vizitez pe bunica ta din când în când.
168
00:32:06,041 --> 00:32:09,041
O ajut acasă,
mergem la plimbare.
169
00:32:09,875 --> 00:32:11,625
O duc în parc.
170
00:32:13,333 --> 00:32:14,625
Așa este, Pilar?
171
00:32:14,916 --> 00:32:16,375
Cum ai ajuns la fund?
172
00:32:16,500 --> 00:32:18,958
Bunica ta mi-a dat cheia.
173
00:32:19,666 --> 00:32:23,416
Nimeni nu a deschis, așa că am intrat.
174
00:32:24,958 --> 00:32:28,291
Am fost ingrijorat.
Nu am reușit să mă conectez cu ea toată ziua.
175
00:32:29,208 --> 00:32:30,583
Ce s-a intamplat cu ea?
176
00:32:36,083 --> 00:32:38,583
Relax sau fructe de pădure?
177
00:32:39,458 --> 00:32:41,208
- Fructe de pădure.
- In regula.
178
00:32:42,666 --> 00:32:45,666
Asta ar fi... și un ibric...
179
00:32:46,000 --> 00:32:48,416
Aici este, uite.
180
00:32:48,500 --> 00:32:50,416
O să îl fac eu.
181
00:32:50,500 --> 00:32:53,750
- E o mizerie.
- Mulțumiri.
182
00:32:59,125 --> 00:33:03,333
E ciudat. Am sunat-o săptămâna trecută și...
183
00:33:03,416 --> 00:33:05,291
Era bine.
184
00:33:06,541 --> 00:33:08,958
Nu știu, chiar este...
185
00:33:09,708 --> 00:33:13,208
M-a șocat puțin. Îmi pare rău.
186
00:33:13,958 --> 00:33:17,250
Ai vizitat-o de mult? Ea nu te-a pomenit niciodată.
187
00:33:17,833 --> 00:33:20,750
Aproximativ trei-patru luni.
188
00:33:20,833 --> 00:33:23,666
Bunica mea era și ea bolnavă,
189
00:33:23,750 --> 00:33:25,916
așa că a trebuit să părăsesc Insulele Canare
190
00:33:26,000 --> 00:33:28,833
și vino după ea aici, la Madrid.
191
00:33:30,333 --> 00:33:32,875
Asta e cel puțin ce puteam face.
192
00:33:33,125 --> 00:33:34,791
Cum este ea?
193
00:33:37,000 --> 00:33:38,333
Ea a murit.
194
00:33:41,041 --> 00:33:44,000
- Scuze.
- E in regula.
195
00:33:44,416 --> 00:33:49,541
Este foarte trist să-i văd așa,
dar cred că...
196
00:33:50,291 --> 00:33:53,208
Sunt bolnavi pentru că sunt bătrâni
197
00:33:53,291 --> 00:33:57,083
iar dacă sunt bătrâni, este pentru că au o viață lungă.
198
00:33:59,500 --> 00:34:01,083
E grozav că ești aici!
199
00:34:01,416 --> 00:34:06,208
Era atât de încântată să-și sărbătorească ziua de naștere cu tine.
200
00:34:08,041 --> 00:34:10,708
Deci, ce ai de gând să faci?
201
00:34:10,791 --> 00:34:13,291
Voi găsi pe cineva care să aibă grijă de ea.
202
00:34:13,375 --> 00:34:15,708
Nu vreau să o iau acasă.
203
00:34:15,791 --> 00:34:18,375
Dar vei fi aici de ziua ta, nu?
204
00:34:18,833 --> 00:34:20,708
- Păi...
- Aş vrea să vin.
205
00:34:20,791 --> 00:34:22,708
Inca nu sunt sigur.
206
00:34:22,791 --> 00:34:24,958
Da inteleg.
207
00:34:25,041 --> 00:34:27,708
Cu siguranță au nevoie de tine la Paris.
208
00:34:28,333 --> 00:34:30,333
Știi destule despre mine.
209
00:34:31,291 --> 00:34:34,375
Îmi pare rău, uneori sunt indiscret.
210
00:34:35,583 --> 00:34:39,458
Bunica ta mi-a spus totul despre tine.
211
00:34:39,958 --> 00:34:43,750
Mi-a arătat toate fotografiile tale, reviste,
212
00:34:43,833 --> 00:34:45,916
toate anunturile...
213
00:34:48,041 --> 00:34:51,250
Susana, e atât de mândră de tine.
214
00:34:54,458 --> 00:34:56,375
A fost grozav să te revăd.
215
00:34:57,458 --> 00:34:59,416
Si eu ma bucur sa te vad.
216
00:34:59,541 --> 00:35:02,583
Și îți mulțumesc că ai grijă de bunica mea.
217
00:35:36,333 --> 00:35:38,291
ÎNGRIJIRE PENTRU BĂTRINI
218
00:35:38,375 --> 00:35:40,333
Da, la Madrid.
219
00:35:40,416 --> 00:35:43,625
Locuiesc în Franța, dar vin cât mai des.
220
00:35:44,541 --> 00:35:45,958
Voi suna fiecare...
221
00:35:50,916 --> 00:35:52,416
Văd.
222
00:35:52,500 --> 00:35:54,208
Înțeleg, mulțumesc.
223
00:35:56,208 --> 00:35:58,166
Are 85...
224
00:35:58,916 --> 00:36:01,458
și ar avea nevoie de îngrijire 24 de ore din 24.
225
00:36:01,541 --> 00:36:04,416
Trebuie spălat, pus în pat, mutat...
226
00:36:04,500 --> 00:36:06,041
A hrani.
227
00:36:09,083 --> 00:36:12,291
Bine, nu-ți face griji. Ei bine, multumesc.
228
00:36:14,875 --> 00:36:16,750
Da, la Madrid.
229
00:36:21,500 --> 00:36:24,708
Perfect. Deci te poți descurca? Grozav!
230
00:36:24,833 --> 00:36:26,375
Când ne putem întâlni?
231
00:36:27,916 --> 00:36:29,958
Poimâine? Grozav!
232
00:37:20,958 --> 00:37:23,625
Bună! Cum este bunica ta?
Când vei veni înapoi?
233
00:37:23,708 --> 00:37:26,541
Fac tot posibilul să vin cât mai curând posibil.
234
00:37:26,625 --> 00:37:28,958
Poate nu va dura mult. Pa!
235
00:37:53,083 --> 00:37:54,333
bunica?
236
00:38:27,541 --> 00:38:29,250
Cu cine vorbesti?
237
00:40:18,083 --> 00:40:19,208
bunica?
238
00:40:29,916 --> 00:40:31,166
Bunico, ești bine?
239
00:40:49,333 --> 00:40:51,166
Bunico, ce se întâmplă?
240
00:41:05,541 --> 00:41:07,208
bunica!
241
00:41:09,250 --> 00:41:10,875
Bunico, ce-i cu tine?
242
00:41:15,208 --> 00:41:16,541
Căţea!
243
00:41:31,333 --> 00:41:32,583
Ambulanță...
244
00:42:52,083 --> 00:42:54,333
Bună! Cum este bunica ta? Când vei veni înapoi?
245
00:42:54,416 --> 00:42:56,583
Fac tot posibilul să vin cât mai curând posibil.
246
00:42:56,666 --> 00:42:58,458
Poate nu va dura mult. Pa!
247
00:42:58,541 --> 00:43:00,375
Mă bucur că bunica ta este mai bună.
Ai grijă!
248
00:45:46,583 --> 00:45:49,583
PARCUL DE PENSIERE
249
00:45:59,250 --> 00:46:03,833
TE IUBESC, BABKA
250
00:46:14,250 --> 00:46:17,916
Astăzi am vizitat Muzeul de Istorie Naturală.
251
00:46:18,291 --> 00:46:22,208
Erau tot felul de dinozauri și animale preistorice.
252
00:46:22,291 --> 00:46:24,875
Preferatul meu a fost dimetrodona,
253
00:46:24,958 --> 00:46:27,625
pentru că avea un evantai pe spate.
254
00:46:28,458 --> 00:46:30,958
ANIȘTEREA 22 MARTIE
255
00:46:35,208 --> 00:46:38,500
Prietena bunicii de anul acesta a venit de ziua noastră.
256
00:46:39,500 --> 00:46:41,166
Numele ei este Julita.
257
00:46:43,166 --> 00:46:44,708
mi-a spus bunica
258
00:46:44,791 --> 00:46:47,708
că sunt prieteni de foarte multă vreme.
259
00:46:49,208 --> 00:46:52,000
E prima bunica pe care am văzut-o vreodată.
260
00:47:03,083 --> 00:47:06,250
Sărbătorirea unei zile de naștere cu bunica este o bătaie de cap,
261
00:47:07,000 --> 00:47:09,500
dar a venit si nepoata Julitei.
262
00:47:10,458 --> 00:47:13,625
Numele ei este Eva și are vârsta mea.
263
00:47:14,666 --> 00:47:17,958
Bunica a făcut un pumn și ne-am distrat copios.
264
00:47:18,625 --> 00:47:22,750
Avea un gust ciudat, dar tot am cerut mai multe.
265
00:47:25,083 --> 00:47:27,625
ZI DE NASTERE
266
00:47:38,708 --> 00:47:40,833
Mi-a tuns părul.
267
00:47:47,583 --> 00:47:52,541
Visam la bunica mea în acea noapte și mi-a fost foarte frică.
268
00:48:43,666 --> 00:48:44,875
bunica...
269
00:48:47,041 --> 00:48:50,833
Bunico, am citit jurnalul pe care l-
am scris când eram mic.
270
00:48:52,375 --> 00:48:54,375
E ciudat pentru că am fost...
271
00:48:55,625 --> 00:48:57,291
Am citit, dar...
272
00:48:59,416 --> 00:49:00,958
Nu-mi amintesc nimic din toate astea.
273
00:49:01,750 --> 00:49:03,791
Nimic din ce am scris.
274
00:49:04,166 --> 00:49:07,958
A fost ceva despre dinozaur pe care
l-am văzut în excursia școlară.
275
00:49:08,416 --> 00:49:10,625
E normal să nu-mi amintesc.
276
00:49:11,208 --> 00:49:13,666
Dar am scris și despre o zi de naștere,
277
00:49:14,458 --> 00:49:17,041
când prietenul tău a venit să ne vadă... Julita.
278
00:49:25,291 --> 00:49:26,958
Știu că eram cu adevărat mică,
279
00:49:27,708 --> 00:49:31,125
dar nu-mi amintesc. Nu-mi amintesc nimic.
280
00:49:32,375 --> 00:49:34,625
Am scris despre acele vise ciudate.
281
00:49:35,250 --> 00:49:37,166
Și am scris că mi-a fost frică...
282
00:49:38,208 --> 00:49:40,000
Mi-e frică de tine.
283
00:49:47,791 --> 00:49:49,958
Nu stiu de ce iti spun.
284
00:49:53,333 --> 00:49:55,375
Nu contează ce vă spun.
285
00:49:58,291 --> 00:50:02,208
Aș putea să-ți cânt, să-ți povestesc despre film...
286
00:50:03,958 --> 00:50:07,041
Aș putea să-ți spun cu cine m-am tras în noaptea de Revelion.
287
00:50:13,166 --> 00:50:14,416
Încă nu mă auzi.
288
00:50:17,375 --> 00:50:18,583
Tu nu esti aici.
289
00:50:22,541 --> 00:50:24,250
Nimeni nu este acolo, nu-i așa?
290
00:52:03,750 --> 00:52:05,166
- Susana.
- Bună!
291
00:52:05,250 --> 00:52:08,916
Te sun doar să găsești pe cineva care să aibă grijă de bunica.
292
00:52:09,000 --> 00:52:12,458
Ne vedem mâine,
așa că dacă totul merge bine, mă întorc a doua zi.
293
00:52:12,541 --> 00:52:14,791
Nu pot vorbi acum. Sunt la o prezentare de modă.
294
00:52:14,875 --> 00:52:17,458
- Te sun diseară, bine?
- În mod clar!
295
00:52:18,416 --> 00:52:20,875
Mă bucur că lucrurile s-au rezolvat.
296
00:52:22,291 --> 00:52:23,333
La revedere. Deocamdată!
297
00:53:12,541 --> 00:53:13,833
bunica?
298
00:53:21,708 --> 00:53:23,041
bunica!
299
00:54:30,000 --> 00:54:31,958
Are cam un metru jumatate...
300
00:54:34,708 --> 00:54:36,958
Păr alb.
301
00:54:38,583 --> 00:54:39,625
Da.
302
00:54:39,708 --> 00:54:43,291
Nu. Ea este foarte săracă.
303
00:54:43,625 --> 00:54:44,583
Da.
304
00:54:45,000 --> 00:54:46,250
Rochie?
305
00:54:46,958 --> 00:54:48,000
Nu știu...
306
00:54:48,333 --> 00:54:49,916
Nu imi amintesc.
307
00:54:50,000 --> 00:54:52,958
Ultima dată a fost în cămașă de noapte.
308
00:54:53,041 --> 00:54:54,541
Cred că...
309
00:54:56,125 --> 00:54:57,125
Da?
310
00:54:57,625 --> 00:55:01,583
In regula. Care spital? Voi fi acolo.
311
00:55:05,250 --> 00:55:06,875
Bunico, unde ai fost?
312
00:55:06,958 --> 00:55:08,958
Bunico, unde ai fost?
313
00:55:11,833 --> 00:55:13,541
Ai plecat din casă?
314
00:55:15,166 --> 00:55:19,125
Bunico, mișcă-ți capul. Dă din cap sau scutură.
315
00:55:20,666 --> 00:55:22,750
Ai ieșit singur?
316
00:55:23,708 --> 00:55:25,958
M-ai speriat de moarte.
317
00:55:27,958 --> 00:55:29,750
Nu poți face asta.
318
00:55:31,166 --> 00:55:33,625
Bunico, te rog răspunde-mi!
319
00:55:35,166 --> 00:55:36,291
Porc!
320
00:56:06,041 --> 00:56:07,500
Bunica, mănâncă.
321
00:56:10,625 --> 00:56:11,625
bunica!
322
01:03:12,625 --> 01:03:14,541
Căutați zboruri către Paris.
Un moment va rog...
323
01:03:42,333 --> 01:03:43,250
Buna dimineata!
324
01:03:43,333 --> 01:03:44,875
- Buna dimineata.
- Susana?
325
01:03:44,958 --> 01:03:47,083
- Da.
- Eu sunt Adela.
326
01:03:47,166 --> 01:03:50,041
- Am sunat împreună.
- În mod clar! Te rog vino.
327
01:03:50,125 --> 01:03:53,958
Nu trebuie să fii atât de formal! Suntem încă tineri!
328
01:03:54,250 --> 01:03:59,208
După cum am spus la telefon,
bunica mea are nevoie de îngrijire constantă.
329
01:03:59,291 --> 01:04:02,250
Trebuie să plec pentru că...
330
01:04:13,916 --> 01:04:15,083
Pilar.
331
01:04:15,875 --> 01:04:17,166
Pilar.
332
01:04:18,125 --> 01:04:20,958
Bună, Pilar. Încântat de cunoștință.
333
01:04:22,000 --> 01:04:23,708
Numele meu este Adela.
334
01:04:23,791 --> 01:04:25,375
Adela.
335
01:04:25,500 --> 01:04:27,625
Voi locui aici cu tine.
336
01:04:27,708 --> 01:04:30,291
Vom fi împreună cât timp nepoata ta este plecată.
337
01:04:30,375 --> 01:04:34,583
Vei vedea că ne vom descurca foarte bine!
338
01:04:35,041 --> 01:04:37,333
Când mai exact te întorci la Paris?
339
01:04:37,416 --> 01:04:41,250
- Mâine după-amiază, dacă e în regulă.
- Desigur. Nici o problemă.
340
01:04:41,333 --> 01:04:45,375
Voi fi acolo pe la 11.
341
01:04:45,500 --> 01:04:48,750
Mă voi așeza și voi trece peste câteva lucruri cu tine,
342
01:04:48,833 --> 01:04:51,541
- ... până pleci.
- Sigur, grozav.
343
01:04:51,625 --> 01:04:54,541
- Ne vedem mâine, Susana!
- Deci mâine.
344
01:04:54,625 --> 01:04:56,458
- Bună.
- Bună.
345
01:05:12,291 --> 01:05:15,458
Bunico, voi alerga o vreme, bine?
346
01:05:15,583 --> 01:05:18,041
Adela e bine, nu-i așa?
347
01:08:08,958 --> 01:08:10,791
Închidem, dragă.
348
01:08:12,750 --> 01:08:13,916
Ești în regulă?
349
01:08:19,291 --> 01:08:21,208
Sa întâmplat ceva?
350
01:08:23,083 --> 01:08:24,125
Nu...
351
01:08:24,916 --> 01:08:26,583
Sunt îngrozitor de speriat.
352
01:08:28,541 --> 01:08:29,875
Din ce?
353
01:08:30,750 --> 01:08:32,875
Că înnebunesc.
354
01:08:57,833 --> 01:08:59,166
Poate o să-ți placă.
355
01:11:45,625 --> 01:11:47,250
O să fii bine acolo.
356
01:11:48,291 --> 01:11:49,750
Chiar vor avea grijă de tine.
357
01:11:54,000 --> 01:11:57,500
Și vin să te vizitez. Oricând pot.
358
01:12:19,166 --> 01:12:20,416
Îmi pare rău.
359
01:13:26,208 --> 01:13:27,583
Bună, Elvira.
360
01:13:27,750 --> 01:13:29,750
Ce mai faci?
361
01:13:32,166 --> 01:13:36,458
Vreau doar să vă anunț
că totul cu bunica mea a fost rezolvat
362
01:13:36,833 --> 01:13:38,958
iar eu zbor înapoi la Paris în seara asta.
363
01:13:39,083 --> 01:13:41,833
Voi întârzia destul de mult, așa că...
364
01:13:42,541 --> 01:13:44,500
Probabil vei avea multe.
365
01:13:45,500 --> 01:13:47,125
Te sun maine.
366
01:13:47,583 --> 01:13:48,958
Pot fi.
367
01:14:06,416 --> 01:14:09,208
Un incendiu devastator a distrus o mare parte a clădirii,
368
01:14:09,291 --> 01:14:11,666
casă de bătrâni din Madrid.
369
01:14:11,750 --> 01:14:14,708
Un incendiu a izbucnit în jurul orei șapte
când o canapea de la etajul trei a luat foc,
370
01:14:14,791 --> 01:14:17,250
și a provocat fum gros,
371
01:14:17,333 --> 01:14:21,458
care s-au răspândit rapid prin clădire prin orificiile de aerisire.
372
01:14:21,541 --> 01:14:26,250
Serviciile de salvare au trebuit să acționeze
extrem de rapid...
373
01:14:34,583 --> 01:14:40,750
NIMENI NU A SUPRAVIEUT ÎN INCENDUL CASEI DE BASTANI
374
01:15:29,500 --> 01:15:30,833
Patru.
375
01:15:32,500 --> 01:15:33,708
Cinci.
376
01:21:11,958 --> 01:21:14,583
ANIȘTEREA BABKINE ZIUA
MEA
377
01:21:18,750 --> 01:21:19,958
Bună seara.
378
01:21:20,333 --> 01:21:23,208
Bunica mea tocmai a murit acasă.
379
01:21:25,958 --> 01:21:27,750
S-a sufocat la cină.
380
01:21:27,833 --> 01:21:31,416
Am mâncat și deodată nu a mai putut respira.
381
01:21:33,375 --> 01:21:35,166
Nu, sunt aici singur.
382
01:21:37,875 --> 01:21:41,416
Da, trebuie să fie moartă. Am verificat-o.
383
01:21:48,125 --> 01:21:51,833
Nu am putut suna mai devreme.
Totul s-a întâmplat atât de repede.
384
01:21:55,375 --> 01:21:56,625
Da.
385
01:21:56,708 --> 01:21:59,958
Pilar Novella Espinosa.
386
01:22:00,041 --> 01:22:04,666
Este un apartament situat la etajul 38,
strada Alphonse XII.
387
01:22:08,416 --> 01:22:11,666
În regulă.
Scuză-mă, cât timp va dura?
388
01:22:13,166 --> 01:22:15,000
Nu pot ajunge aici mai devreme?
389
01:22:17,583 --> 01:22:18,583
Înțeleg.
390
01:22:19,208 --> 01:22:22,625
In regula, atunci.
Mulțumesc foarte mult.
391
01:22:51,708 --> 01:22:52,791
Da?
392
01:22:55,708 --> 01:22:56,875
Buna ziua?
393
01:22:57,791 --> 01:22:59,000
Pilar?
394
01:22:59,083 --> 01:23:00,958
- Cine e acolo?
- Ești tu?
395
01:23:02,166 --> 01:23:05,000
- Nu, aceasta este Susana, eu sunt ea...
- Ești sigur?
396
01:33:00,458 --> 01:33:02,291
Corpul meu este al tău.
397
01:33:02,666 --> 01:33:04,750
Inima ta este a mea.
398
01:34:50,000 --> 01:34:55,000
Bunica
399
01:34:56,000 --> 01:35:01,000
Traducere: RICCI
400
01:35:01,000 --> 01:35:05,000
www.titulky.com28838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.