Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,167 --> 00:02:13,767
It is most gratifying,
I must say,
2
00:02:13,767 --> 00:02:16,500
to see such
an impressive turnout.
3
00:02:17,600 --> 00:02:18,800
I'm sure most of you are here
4
00:02:18,800 --> 00:02:21,833
to make sure I don't change
my mind.
5
00:02:21,833 --> 00:02:24,067
Almost rid of the old witch.
6
00:02:26,733 --> 00:02:29,200
Those of you that will be happy
to see the back of me,
7
00:02:29,200 --> 00:02:33,200
it'll probably be because I was
hard on you over the years.
8
00:02:34,267 --> 00:02:38,067
I want you to know
that I was hard on you
9
00:02:38,067 --> 00:02:40,733
because you are
arrogant little shits.
10
00:02:43,433 --> 00:02:46,133
I see your type year after year.
11
00:02:46,133 --> 00:02:50,067
You take this course because
you think, "Oh, it's easy.
12
00:02:50,067 --> 00:02:51,767
Only books."
13
00:02:53,333 --> 00:02:55,267
To you...
14
00:02:56,333 --> 00:03:01,767
...I say that you are a shameful
waste of skin and air.
15
00:03:05,367 --> 00:03:08,067
Had you paid attention
these last three years,
16
00:03:08,067 --> 00:03:10,200
you would know
that the mathematicians
17
00:03:10,200 --> 00:03:13,300
and scientists tell us
how we are here.
18
00:03:13,867 --> 00:03:19,300
Historians can tell us when, but
only literature can tell us why.
19
00:03:24,633 --> 00:03:27,567
Those of you
who did pay attention...
20
00:03:29,467 --> 00:03:34,500
...I just want to say
thank you...
21
00:03:36,133 --> 00:03:38,633
...from the bottom of my heart.
22
00:03:41,533 --> 00:03:43,400
You've made this all worthwhile.
23
00:03:48,600 --> 00:03:52,067
And now I have a little surprise
for all of you.
24
00:04:03,333 --> 00:04:05,167
-Hip-hip...
Hooray!
25
00:04:05,167 --> 00:04:06,433
Hip-hip-hip...
26
00:04:06,433 --> 00:04:07,567
Hooray!
27
00:04:07,567 --> 00:04:09,233
Hip-hip-hip...
28
00:04:09,233 --> 00:04:12,067
-Hooray!
-Whoo-hoo!
29
00:04:14,067 --> 00:04:15,733
Ah!
30
00:04:15,733 --> 00:04:18,833
You're making a huge mistake.
31
00:04:18,833 --> 00:04:21,467
Don't be ridiculous.
I never make mistakes.
32
00:04:21,467 --> 00:04:25,333
What are you gonna do
with yourself in retirement?
33
00:04:25,333 --> 00:04:26,600
I don't know.
34
00:04:26,600 --> 00:04:29,067
All the things
I never had time for.
35
00:04:29,067 --> 00:04:31,233
Sort out the attic.
36
00:04:31,233 --> 00:04:33,633
Do some gardening.
37
00:04:34,167 --> 00:04:35,767
Write that great novel.
38
00:04:35,767 --> 00:04:38,800
Oh! I may even spend some time
with my granddaughter.
39
00:04:38,800 --> 00:04:40,467
You don't like children.
40
00:04:40,467 --> 00:04:44,267
Well, she'll be interesting
in a year or two, hopefully.
41
00:04:44,267 --> 00:04:46,233
Unless she takes after
her mother.
42
00:04:46,233 --> 00:04:47,867
Did you invite Charlie tonight?
43
00:04:47,867 --> 00:04:49,433
God, no!
44
00:04:49,433 --> 00:04:51,200
I'm planning
on getting shit-faced
45
00:04:51,200 --> 00:04:54,367
and snogging
the new archaeology professor.
46
00:04:58,633 --> 00:05:01,600
Sorensen.
History prof.
47
00:05:01,600 --> 00:05:04,533
Made almost the same speech
at his retirement.
48
00:05:04,533 --> 00:05:07,433
That he wanted to snog
the new archaeology professor?
49
00:05:07,433 --> 00:05:09,067
No.
50
00:05:09,067 --> 00:05:12,400
I think he wanted to spend
more time caravanning
51
00:05:12,400 --> 00:05:14,667
or something else
similarly wretched.
52
00:05:14,667 --> 00:05:16,800
Yeah, I remember.
So...
53
00:05:16,800 --> 00:05:19,633
Six months later -- dead.
54
00:05:20,233 --> 00:05:23,867
And this, Graham, is why you're
not invited to more parties.
55
00:05:25,067 --> 00:05:26,367
To Harry.
56
00:05:26,367 --> 00:05:29,233
To Harry!
57
00:05:31,633 --> 00:05:34,733
Concerns are growing
for Kayleigh Connor,
58
00:05:34,733 --> 00:05:37,867
the wife and mother who vanished
in the Crumlin area of Dublin...
59
00:05:37,867 --> 00:05:39,667
Aliens, I bet.
60
00:05:39,667 --> 00:05:40,667
Sorry?
61
00:05:40,667 --> 00:05:42,433
It's an abduction, isn't it?
62
00:05:42,433 --> 00:05:43,633
Aliens.
63
00:05:44,733 --> 00:05:47,067
It's just a theory.
I could be wrong.
64
00:05:47,733 --> 00:05:50,167
I'm Glenn.
You a friend of Harry's?
65
00:05:50,167 --> 00:05:52,567
-From the college, yes.
-Oh.
66
00:05:53,667 --> 00:05:56,067
I always thought about going
to college back in Wales,
67
00:05:56,067 --> 00:05:59,200
but, uh, in the end,
decided it wasn't for me.
68
00:05:59,200 --> 00:06:00,600
It's not for everyone.
69
00:06:01,533 --> 00:06:03,367
I've got one of the highest IQs
70
00:06:03,367 --> 00:06:06,067
if not the highest IQ
in the world.
71
00:06:06,800 --> 00:06:08,533
Never been tested or nothing,
72
00:06:08,533 --> 00:06:12,067
but I can answer pretty much all
the questions on "Pointless."
73
00:06:12,067 --> 00:06:13,867
Right.
74
00:06:13,867 --> 00:06:15,233
So, uh, what do you do?
75
00:06:15,233 --> 00:06:17,100
Oh, bit of this, bit of that.
76
00:06:17,667 --> 00:06:21,567
Work in a phone repair shop
part time.
77
00:06:22,533 --> 00:06:24,767
Carl.
78
00:06:26,133 --> 00:06:28,067
I'm not much of a drinker,
actually.
79
00:06:28,067 --> 00:06:29,533
One can't hurt.
80
00:06:29,533 --> 00:06:31,067
Go on.
81
00:06:41,600 --> 00:06:44,267
Is that the sound
of our hearts beating?
82
00:06:44,267 --> 00:06:46,600
It's better if you don't talk.
83
00:07:19,067 --> 00:07:20,467
Sir.
84
00:07:23,600 --> 00:07:25,067
What have we got, Vics?
85
00:07:25,733 --> 00:07:28,900
No ID. Been here a day.
Two at the most.
86
00:07:39,067 --> 00:07:41,400
Furniture's been moved.
Marks on the floor.
87
00:07:46,633 --> 00:07:49,200
Whoever did this
wanted to direct our eye.
88
00:07:54,733 --> 00:07:59,400
When Catherine returns
from Thrushcross Grange,
89
00:07:59,400 --> 00:08:04,200
she is a very different
Catherine to the one who left.
90
00:08:04,200 --> 00:08:08,867
Heathcliff, who has pined
for his soul mate,
91
00:08:08,867 --> 00:08:13,067
is unnerved by this new and --
92
00:08:13,067 --> 00:08:14,233
Uh, Fergus...
93
00:08:14,800 --> 00:08:16,067
...what are you doing?
94
00:08:16,067 --> 00:08:18,633
Just cutting out
the middle man, sir.
95
00:08:18,633 --> 00:08:20,867
I was gonna take myself
to Mr. Ellis' office,
96
00:08:20,867 --> 00:08:22,833
'cause that's where
you're gonna be sending me
97
00:08:22,833 --> 00:08:24,733
in about 30 seconds.
98
00:08:24,733 --> 00:08:25,833
Look, I'll be honest.
99
00:08:25,833 --> 00:08:27,467
It's way too hot in here,
100
00:08:27,467 --> 00:08:29,067
and I haven't heard
a word you've said
101
00:08:29,067 --> 00:08:31,767
about Pride and thingy
all lesson.
102
00:08:31,767 --> 00:08:33,367
It's "Wuthering Heights."
103
00:08:33,367 --> 00:08:35,600
That's exactly my point!
Look.
104
00:08:35,600 --> 00:08:38,267
You're gonna
tell me to sit down.
105
00:08:38,267 --> 00:08:41,333
I'm going to politely decline,
106
00:08:41,333 --> 00:08:43,667
and you're gonna tell me
that I'm too cocksure.
107
00:08:43,667 --> 00:08:47,233
So I'll say,
"I am very sure of my cock, sir.
108
00:08:47,233 --> 00:08:48,533
Thanks for noticing."
109
00:08:48,533 --> 00:08:50,233
You'll tell me
to stop being so filthy.
110
00:08:50,233 --> 00:08:52,333
I'll say, "That's not
what your wife said last night,"
111
00:08:52,333 --> 00:08:55,367
and that'll make the tick
in your eye start up -- like so.
112
00:08:55,367 --> 00:08:59,167
So I'll make a make a joke about
you giving me the wink, eh,
113
00:08:59,167 --> 00:09:01,267
say, "I'm not really into you
like that, sir.
114
00:09:01,267 --> 00:09:02,733
Can we just be friends?"
115
00:09:02,733 --> 00:09:05,767
And you'll tell me to get out
of your class,
116
00:09:05,767 --> 00:09:07,633
so...I will.
117
00:09:07,633 --> 00:09:09,400
I just thought I'd save us both
some time
118
00:09:09,400 --> 00:09:11,567
and unnecessary aggravation.
119
00:09:11,567 --> 00:09:12,867
All right?
120
00:09:12,867 --> 00:09:14,067
Okay, fella.
121
00:11:22,333 --> 00:11:23,600
Oh!
122
00:11:29,433 --> 00:11:31,833
Oh, God.
123
00:11:36,833 --> 00:11:38,567
Vicky, I want to keep you
on motive.
124
00:11:38,567 --> 00:11:40,233
Just dig up financials,
relationship --
125
00:11:40,233 --> 00:11:41,600
whatever we can get
on the guy.
126
00:11:41,600 --> 00:11:44,333
So, I hear you have an ID
on your victim.
127
00:11:45,067 --> 00:11:46,333
Take it away, Jordan.
128
00:11:46,333 --> 00:11:48,300
Sure.
129
00:11:52,067 --> 00:11:53,800
Leonard Walsh, sir.
130
00:11:53,800 --> 00:11:56,333
Did a stint in the Midlands
for child sex abuse.
131
00:11:56,333 --> 00:11:58,200
He came back here
after he was released.
132
00:11:58,200 --> 00:11:59,600
He was on the streets
within a year.
133
00:12:00,167 --> 00:12:01,467
Gonna be a long list of people
134
00:12:01,467 --> 00:12:03,067
who wanted to harm a man
like that.
135
00:12:03,633 --> 00:12:05,467
Good work.
Charlie, a word.
136
00:12:09,200 --> 00:12:11,267
I'm sorry to do this,
but I'm gonna have to move
137
00:12:11,267 --> 00:12:13,367
a couple of your people over
to the Kayleigh Connor case.
138
00:12:13,367 --> 00:12:15,433
Of course.
Uh, I understand.
139
00:12:15,433 --> 00:12:16,833
Sir.
140
00:12:20,233 --> 00:12:22,867
It's my mother.
She's been assaulted.
141
00:12:27,067 --> 00:12:28,833
Uh-huh.
142
00:12:28,833 --> 00:12:30,500
Okay.
143
00:12:34,800 --> 00:12:36,067
What's wrong?
144
00:12:36,067 --> 00:12:38,367
That was your father.
145
00:12:39,067 --> 00:12:40,800
Your granny's coming to stay.
146
00:12:46,333 --> 00:12:48,733
Oh, Harry.
Are you okay?
147
00:12:48,733 --> 00:12:51,200
Look. Don't worry.
I'm not gonna fuss.
148
00:12:51,200 --> 00:12:54,133
I'm afraid you've missed Lola.
She's staying at a friend's.
149
00:12:54,133 --> 00:12:55,533
I'm quite tired.
150
00:12:55,533 --> 00:12:57,800
I might just go to bed
if that's all right.
151
00:12:57,800 --> 00:13:00,433
Yeah. Of course.
Um...
152
00:13:00,433 --> 00:13:02,067
I'll bring your case in.
153
00:13:03,233 --> 00:13:05,200
-Shout if you need me.
154
00:13:05,200 --> 00:13:07,333
Is she okay?
155
00:13:07,333 --> 00:13:09,633
She'll be fine.
You know my mother.
156
00:13:22,867 --> 00:13:26,500
Shit.
157
00:13:28,833 --> 00:13:31,067
I couldn't hear her.
158
00:13:31,067 --> 00:13:32,567
I've got a meeting first thing,
but I can always --
159
00:13:32,567 --> 00:13:34,067
That's not necessary.
160
00:13:34,067 --> 00:13:35,600
Hi, Granny.
161
00:13:37,667 --> 00:13:39,200
Are you okay?
162
00:13:39,200 --> 00:13:41,433
Yes, dear.
I'm fine.
163
00:13:44,067 --> 00:13:47,467
Look, I don't want you all
rearranging your lives.
164
00:13:48,167 --> 00:13:52,067
I-I'll be okay on my own.
165
00:14:35,167 --> 00:14:39,067
You can piss right off,
you little shit!
166
00:14:40,600 --> 00:14:43,067
Oh, that was delicious.
167
00:14:43,067 --> 00:14:44,267
I've eaten too much.
168
00:14:44,267 --> 00:14:47,433
Well, I told you
not to have thirds.
169
00:14:52,567 --> 00:14:56,633
Actually, uh, Harry, we don't
allow smoking in the house.
170
00:14:56,633 --> 00:14:58,267
Why do you have an ashtray,
then?
171
00:14:58,267 --> 00:14:59,567
Uh, we don't.
172
00:14:59,567 --> 00:15:01,200
Yeah, you do.
Over there.
173
00:15:09,067 --> 00:15:11,233
Lola made that in infants!
174
00:15:16,267 --> 00:15:18,867
So, feeling good, then?
175
00:15:20,533 --> 00:15:22,367
It's "well," dear, not "good."
176
00:15:22,367 --> 00:15:24,767
Unless you're inquiring
about the state of my morality
177
00:15:24,767 --> 00:15:27,200
rather than my health.
178
00:15:27,200 --> 00:15:29,800
If you're that keen
to get rid of me...
179
00:15:29,800 --> 00:15:32,267
Of course not.
Just asking.
180
00:15:32,767 --> 00:15:34,667
Well, I-I'm not gonna lie.
181
00:15:34,667 --> 00:15:37,300
This whole thing's been
very stressful.
182
00:15:38,800 --> 00:15:41,167
Actually, Lola,
you might be able to help.
183
00:15:41,167 --> 00:15:42,767
Your school's a little rough,
isn't it?
184
00:15:42,767 --> 00:15:44,800
I'm sure you can get your hands
on some decent weed.
185
00:15:44,800 --> 00:15:46,067
Mother.
-Oh.
186
00:15:46,067 --> 00:15:47,433
Don't they call it weed
anymore?
187
00:15:47,433 --> 00:15:50,133
You can't ask your granddaughter
to buy you drugs.
188
00:15:50,133 --> 00:15:52,400
Oh, God. No.
Of course.
189
00:15:52,400 --> 00:15:54,067
You're a copper.
190
00:15:54,067 --> 00:15:57,067
You must know much better
dealers than a 12-year-old.
191
00:15:57,067 --> 00:15:59,667
-I'm 14.
-Are you sure?
192
00:15:59,667 --> 00:16:02,067
Harry, you can't bring narcotics
into my house.
193
00:16:02,067 --> 00:16:04,667
But it relaxes me.
194
00:16:05,800 --> 00:16:07,600
And I forgot my vibrator.
195
00:16:10,133 --> 00:16:11,833
Shit.
196
00:16:15,067 --> 00:16:17,733
I don't really want any weed.
197
00:16:17,733 --> 00:16:19,533
I just wanted to see his face.
198
00:16:23,067 --> 00:16:25,333
Very uptight, your parents.
199
00:16:25,333 --> 00:16:27,733
Mm.
Tell me about it.
200
00:17:10,467 --> 00:17:13,200
How well do you remember
your Elizabethan playwrights?
201
00:17:13,200 --> 00:17:15,133
Oh, Jesus. Not now, Harry.
I'm running really late.
202
00:17:15,133 --> 00:17:17,533
Edmund Porter --
Do you remember him?
203
00:17:17,533 --> 00:17:19,533
Well, I'd be surprised
if you did.
204
00:17:19,533 --> 00:17:21,600
He was a contemporary
of Shakespeare and Marlowe,
205
00:17:21,600 --> 00:17:25,067
friend of the latter, um,
always lived in their shadow.
206
00:17:25,067 --> 00:17:27,267
Terrific.
Love, have you seen my phone?
207
00:17:27,267 --> 00:17:29,400
Oh, yeah.
It's by the toaster here.
208
00:17:29,400 --> 00:17:31,400
This can't be a coincidence.
209
00:17:31,400 --> 00:17:33,233
Brilliant. Thanks.
What can't?
210
00:17:33,233 --> 00:17:36,167
"Calabras,"
his best-known work --
211
00:17:36,167 --> 00:17:38,200
although that's not saying much.
212
00:17:38,200 --> 00:17:43,167
In Act 2, Scene 3,
the painter kills his father.
213
00:17:43,167 --> 00:17:46,133
Now, I'm not saying that yours
is the son or a painter --
214
00:17:46,133 --> 00:17:50,067
although it might be --
but the way the body was lying,
215
00:17:50,067 --> 00:17:52,733
with the head bashed in
with the candles all around...
216
00:17:52,733 --> 00:17:55,433
Are you talking about --
Did you read my casebook?
217
00:17:55,433 --> 00:17:57,233
Well, I couldn't sleep
last night, so I --
218
00:17:57,233 --> 00:17:58,533
Harry, you can't do that!
219
00:17:58,533 --> 00:18:00,067
Don't you raise your voice
at me.
220
00:18:00,067 --> 00:18:01,333
It's an official
bloody document.
221
00:18:01,333 --> 00:18:02,767
It's not for anyone
to just flick through
222
00:18:02,767 --> 00:18:03,867
when the mood takes them.
223
00:18:03,867 --> 00:18:05,467
I am just trying to help you.
224
00:18:05,467 --> 00:18:07,467
-You are missing a crucial --
-Do not touch my work
225
00:18:07,467 --> 00:18:09,067
for any reason whatsoever.
226
00:18:09,067 --> 00:18:10,267
Is that clear?
227
00:18:12,400 --> 00:18:14,333
Well, sod you!
228
00:18:14,333 --> 00:18:16,467
I'm just trying to help you.
229
00:18:17,167 --> 00:18:19,667
Well, I'm not going to stay here
and be spoken to like this.
230
00:18:19,667 --> 00:18:23,067
I expect an apology
next time I see you.
231
00:18:23,067 --> 00:18:24,567
Don't hold your breath.
232
00:18:30,833 --> 00:18:33,233
Oh, dear.
233
00:19:08,067 --> 00:19:09,433
Oh, bugger.
234
00:19:11,400 --> 00:19:13,567
Arse.
235
00:19:50,067 --> 00:19:53,700
Glenn.
It's Harry.
236
00:19:54,200 --> 00:19:57,467
I, uh, need you to get me
something a little...
237
00:19:57,467 --> 00:19:59,167
a little unusual.
238
00:20:03,800 --> 00:20:06,267
Kayleigh is a lovely mam,
239
00:20:06,267 --> 00:20:09,900
a terrific wife,
and a great actress.
240
00:20:10,400 --> 00:20:17,767
Our little girl, Kylie-Marie...
really wants her mam home.
241
00:20:17,767 --> 00:20:20,567
If anyone has any information...
242
00:20:20,567 --> 00:20:21,867
That was Kevin Connor.
243
00:20:21,867 --> 00:20:23,167
You're sure about this, Harry?
244
00:20:23,167 --> 00:20:24,733
It's an automatic
five-year sentence
245
00:20:24,733 --> 00:20:26,267
if you get caught
with one of these.
246
00:20:28,333 --> 00:20:30,133
I was crapping myself
coming over here.
247
00:20:30,133 --> 00:20:31,167
Give it over, then.
248
00:20:32,267 --> 00:20:33,800
What's your Charlie gonna say,
eh?
249
00:20:33,800 --> 00:20:35,600
Glenn.
250
00:20:35,600 --> 00:20:37,400
All right.
All right.
251
00:20:37,400 --> 00:20:39,333
I've said my piece.
252
00:20:41,000 --> 00:20:44,533
It's fully charged,
so be careful, okay?
253
00:20:44,533 --> 00:20:46,433
Wrist strap's a safety feature.
254
00:20:46,433 --> 00:20:48,367
It's got to be on your wrist
for it to work.
255
00:20:48,367 --> 00:20:50,233
Someone tries to grab it
off you,
256
00:20:50,233 --> 00:20:52,733
this pin will pop out,
and it'll be useless.
257
00:20:52,800 --> 00:20:56,033
Just means someone can't
turn around and zap you.
258
00:20:56,800 --> 00:20:59,400
You press this and this and...
259
00:21:02,067 --> 00:21:04,067
This type,
you've got to touch it
260
00:21:04,067 --> 00:21:05,533
to the person
who's attacking you.
261
00:21:05,533 --> 00:21:06,867
You push it up against 'em
262
00:21:06,867 --> 00:21:09,167
and press the buttons
like I showed you.
263
00:21:09,167 --> 00:21:11,300
It won't...kill them, though,
will it?
264
00:21:12,067 --> 00:21:14,233
I don't know.
It's not my field.
265
00:21:14,233 --> 00:21:16,067
I just know a bloke
who knows a bloke.
266
00:21:16,667 --> 00:21:19,367
It's got different settings,
though -- low, medium...
267
00:21:19,367 --> 00:21:21,067
Hi!
268
00:21:21,067 --> 00:21:22,800
What's that you've got, Harry?
A book, is it?
269
00:21:22,800 --> 00:21:24,467
No, Glenn.
It's a flamingo.
270
00:21:24,467 --> 00:21:26,533
Flamingo.
271
00:21:26,533 --> 00:21:29,267
Yeah.
I can see it's a book.
272
00:21:29,267 --> 00:21:31,067
Looks old.
What's it about?
273
00:21:31,067 --> 00:21:33,133
It's about a painter
274
00:21:33,133 --> 00:21:36,067
who kills an actor,
his own wife, and his father.
275
00:21:36,067 --> 00:21:39,067
Huh. Sounds like my place
at Christmas.
276
00:21:39,067 --> 00:21:41,400
What's he do that for, then,
murder all those people?
277
00:21:41,400 --> 00:21:43,167
Not right in the head, I'd say.
278
00:21:43,167 --> 00:21:46,067
His wife was having an affair
with the actor and the father.
279
00:21:46,067 --> 00:21:48,767
His own father?
Dirty old bastard.
280
00:21:48,767 --> 00:21:52,600
First he hangs the actor,
makes it look like suicide.
281
00:21:52,600 --> 00:21:56,067
Then he drowns the wife
in the bathtub,
282
00:21:56,067 --> 00:21:59,267
chops her up,
and bakes her into a pie --
283
00:21:59,267 --> 00:22:01,533
straight out
of "Titus Andronicus."
284
00:22:01,533 --> 00:22:03,900
And then he bashes
his father's brains in.
285
00:22:05,600 --> 00:22:08,400
If I wanted to kill someone,
you know what I'd do?
286
00:22:08,400 --> 00:22:10,067
I'd strangle 'em with a belt
287
00:22:10,067 --> 00:22:12,400
and put bondage porn
on their computer,
288
00:22:12,400 --> 00:22:15,867
make it look like
that auto-exotic fixation.
289
00:22:16,433 --> 00:22:17,767
What happens in the end, then?
290
00:22:17,767 --> 00:22:19,767
Pigs get him, do they?
FBI swoop in?
291
00:22:19,767 --> 00:22:22,200
This was written 430 years ago,
Glenn.
292
00:22:22,200 --> 00:22:23,300
No FBI.
293
00:22:25,133 --> 00:22:28,233
Actually, he does get away
with it.
294
00:22:28,233 --> 00:22:31,133
The father is due
to be remarried.
295
00:22:31,133 --> 00:22:34,800
The painter steals away
the father's bride,
296
00:22:34,800 --> 00:22:38,300
boards a boat to Bohemia,
never to be seen again.
297
00:22:39,433 --> 00:22:41,433
They were stealing women away
back then.
298
00:22:41,433 --> 00:22:43,367
They're still doing it today.
299
00:22:43,367 --> 00:22:45,067
Should be a law against it,
I say.
300
00:22:45,067 --> 00:22:47,367
Well, there is a law against it.
It --
301
00:22:49,267 --> 00:22:51,267
Are you talking about the woman
on the news?
302
00:22:51,833 --> 00:22:54,067
Kayleigh Connor.
Yeah.
303
00:22:54,067 --> 00:22:56,067
Maybe she's on a slow boat
to Bohemia.
304
00:22:57,833 --> 00:23:00,400
Why didn't I see this?
305
00:23:00,400 --> 00:23:01,433
Oh, my God.
306
00:23:05,667 --> 00:23:08,067
You bloody beauty, Glenn.
307
00:23:08,067 --> 00:23:09,500
Mm. Mm!
308
00:23:11,733 --> 00:23:14,400
I'll get it.
309
00:23:15,067 --> 00:23:16,633
Someone else joining us,
Charlie?
310
00:23:16,633 --> 00:23:18,133
Didn't invite anyone else.
311
00:23:19,433 --> 00:23:20,467
Ah. Mother.
312
00:23:20,467 --> 00:23:22,133
We have to talk.
It's urgent.
313
00:23:22,133 --> 00:23:24,467
-Charlie.
-This is your mother?
314
00:23:25,733 --> 00:23:28,067
Ray Tiernan.
Heard a lot about you.
315
00:23:28,067 --> 00:23:30,333
Oh. Well, I've heard
absolutely nothing about you.
316
00:23:30,333 --> 00:23:32,067
Don't even know who you are.
Sorry.
317
00:23:32,067 --> 00:23:34,567
-Charlie, we've got to talk now.
-Charlie.
318
00:23:34,567 --> 00:23:36,733
Why does she keep saying
your name?
319
00:23:36,733 --> 00:23:38,067
Is she having a stroke
or something?
320
00:23:38,067 --> 00:23:39,833
Now is not a good time.
We have guests.
321
00:23:39,833 --> 00:23:42,567
Oh. Really? So you've solved
all the crime, then.
322
00:23:42,567 --> 00:23:45,133
Oh. Well, that's a relief.
323
00:23:45,133 --> 00:23:46,767
Vivian Mitchell-Tiernan.
324
00:23:46,767 --> 00:23:48,833
Uh, no idea what you just said.
325
00:23:48,833 --> 00:23:50,833
My name.
I'm assistant commissioner.
326
00:23:50,833 --> 00:23:53,067
Please hold that thought.
Um...
327
00:23:53,067 --> 00:23:54,833
Sorry.
328
00:23:54,833 --> 00:23:58,233
You can't continue to do this.
Can you not just be normal?
329
00:23:58,233 --> 00:24:00,067
Would you just shut up?
330
00:24:00,533 --> 00:24:02,067
The play that I'm
telling you about...
331
00:24:03,200 --> 00:24:05,133
...the killer
doesn't get punished.
332
00:24:05,133 --> 00:24:06,867
He gets rewarded.
333
00:24:06,867 --> 00:24:08,333
The father was due
to be married,
334
00:24:08,333 --> 00:24:11,367
and he gets the father's bride,
Delilah.
335
00:24:11,367 --> 00:24:14,333
She was an actress,
star of the show.
336
00:24:14,333 --> 00:24:17,167
Look, whoever bashed in
Leonard Walsh's head
337
00:24:17,167 --> 00:24:19,067
kidnapped Kayleigh Connor.
338
00:24:19,067 --> 00:24:21,567
-She's his Delilah.
-This has to stop!
339
00:24:21,567 --> 00:24:24,133
Kayleigh Connor's not a star.
She works in the bloody chipper.
340
00:24:24,133 --> 00:24:27,067
But on the news, her husband
said she was an actress.
341
00:24:27,067 --> 00:24:28,333
Well, she's not.
342
00:24:28,333 --> 00:24:29,733
She's part of some crappy
little am-dram group
343
00:24:29,733 --> 00:24:31,067
who've never even put on
a performance.
344
00:24:31,067 --> 00:24:32,333
There's no connection!
345
00:24:32,333 --> 00:24:33,833
I am trying to tell you
the connection.
346
00:24:34,533 --> 00:24:37,200
The -- The killer
has been twisting the play
347
00:24:37,200 --> 00:24:40,067
to suit his own sick desires.
348
00:24:40,067 --> 00:24:41,467
He knew her.
349
00:24:41,467 --> 00:24:43,733
He coveted her.
350
00:24:43,733 --> 00:24:45,867
And how do we covet?
351
00:24:45,867 --> 00:24:48,233
Do we seek things out to covet?
352
00:24:48,233 --> 00:24:51,067
That's a-a quote, right?
From, uh, Cicero or someone.
353
00:24:51,067 --> 00:24:53,167
Hannibal Lecter,
"Silence of the Lambs."
354
00:24:53,167 --> 00:24:55,200
-But don't you see?
-No, I don't!
355
00:24:55,200 --> 00:24:57,333
You have no experience
investigating a crime.
356
00:24:57,333 --> 00:24:59,633
You're just seeing
what you want to see.
357
00:25:00,200 --> 00:25:02,833
No.
But...the candles.
358
00:25:02,833 --> 00:25:05,333
There was no electricity
in the house -- simple as that.
359
00:25:05,333 --> 00:25:07,333
You can't be that obtuse.
I gave birth to you.
360
00:25:07,333 --> 00:25:08,800
Oh.
361
00:25:08,800 --> 00:25:11,067
The first murder in the play
was a hanged man
362
00:25:11,067 --> 00:25:12,400
made to look like a suicide.
363
00:25:12,400 --> 00:25:15,367
And beside his body --
a peacock feather.
364
00:25:15,367 --> 00:25:17,267
Surely you can look
into those things.
365
00:25:17,267 --> 00:25:19,200
Yeah.
I can check the feather log.
366
00:25:19,767 --> 00:25:21,400
It's just like talking
to your father.
367
00:25:22,067 --> 00:25:24,533
-Don't say that.
-I just want to help you.
368
00:25:24,533 --> 00:25:26,067
-Goodbye, Harry.
-No.
369
00:25:26,067 --> 00:25:28,067
-You --
-Goodbye, Harry.
370
00:25:28,067 --> 00:25:29,833
I just --
371
00:25:33,200 --> 00:25:35,200
Glenn, it's Harry.
372
00:25:35,200 --> 00:25:37,833
I need you to get an address
for Kayleigh Connor's house.
373
00:25:41,333 --> 00:25:43,567
Glenn, I've got to
call you back.
374
00:25:47,067 --> 00:25:48,600
Fergus! Fergus, look at me!
375
00:25:48,600 --> 00:25:50,067
Whoa, whoa, whoa,
little stinker.
376
00:25:50,067 --> 00:25:51,800
What you doing up there?
Geez!
377
00:25:51,800 --> 00:25:53,733
What you trying to do?
Give me a heart attack?
378
00:25:53,733 --> 00:25:54,833
Down you get.
379
00:25:54,833 --> 00:25:56,567
Wah!
380
00:25:56,567 --> 00:25:59,067
You know not to get so high up
without your big brother around,
381
00:25:59,067 --> 00:26:00,267
hey, smelly belly?
382
00:26:00,267 --> 00:26:01,667
Come on.
Let's go.
383
00:26:04,467 --> 00:26:06,067
Only after bath time, though.
384
00:26:06,067 --> 00:26:08,600
-Aww!
-See? Oh, little stinker.
385
00:26:08,600 --> 00:26:10,600
You know it's always bath time
first.
386
00:26:10,600 --> 00:26:13,800
Bath time, then TV, then
some snacks if we're lucky, eh?
387
00:26:13,800 --> 00:26:15,067
Yeah.
388
00:26:15,067 --> 00:26:16,267
Do we have any popcorn?
389
00:26:16,267 --> 00:26:18,200
Hmm.
Do we have any popcorn?
390
00:26:18,200 --> 00:26:20,200
You know,
I think your older brother
391
00:26:20,200 --> 00:26:23,067
might find some popcorn for you
in the cupboard there.
392
00:26:23,067 --> 00:26:25,067
What's your favorite kind?
Sweet and salty, eh?
393
00:26:25,067 --> 00:26:26,267
Yeah. Mm-mmm.
394
00:26:38,167 --> 00:26:40,267
Boss, we've got something.
395
00:26:40,267 --> 00:26:43,067
Damian Murphy is one of the kids
Leonard Walsh abused
396
00:26:43,067 --> 00:26:44,667
12 years ago.
397
00:26:44,667 --> 00:26:46,867
He works at a homeless shelter
on Pearse Street now.
398
00:26:46,867 --> 00:26:50,700
He's got a record --
assault, always older men.
399
00:26:51,733 --> 00:26:53,233
Bloody brilliant, Jord.
400
00:26:53,233 --> 00:26:55,667
-Take Vicky. Go pick him up.
-Boss.
401
00:27:01,867 --> 00:27:02,900
Mr. Connor.
402
00:27:03,767 --> 00:27:06,267
Vivian Mitchell-Tiernan,
assistant commissioner.
403
00:27:06,267 --> 00:27:08,133
Oh. Right.
404
00:27:08,133 --> 00:27:10,567
Just a courtesy call,
see how you're holding up.
405
00:27:11,567 --> 00:27:13,067
Yeah.
406
00:27:16,433 --> 00:27:18,333
Family liaison officer
was just here.
407
00:27:18,333 --> 00:27:20,767
-She didn't say you were coming.
-Oh, came on a whim.
408
00:27:21,600 --> 00:27:24,267
Heard you on the news.
It moved me.
409
00:27:24,267 --> 00:27:27,300
I wanted to reassure you --
We will find Kayleigh.
410
00:27:28,200 --> 00:27:29,767
Thank you.
411
00:27:30,467 --> 00:27:32,700
You don't know how good
that is to hear.
412
00:27:33,600 --> 00:27:36,567
Leslie, the liaison officer,
413
00:27:36,567 --> 00:27:39,600
said you lot don't like
making promises you can't keep.
414
00:27:39,600 --> 00:27:42,200
Oh, this is one we will keep.
Trust me.
415
00:27:43,267 --> 00:27:46,133
Tell me about Kayleigh.
She was an actress?
416
00:27:46,133 --> 00:27:47,567
Yeah.
417
00:27:47,567 --> 00:27:49,767
It's a bit of an exaggeration.
418
00:27:49,767 --> 00:27:52,467
It's her dream.
Always has been.
419
00:27:53,067 --> 00:27:57,633
She joined an am-dram group,
but it folded before it started.
420
00:27:57,633 --> 00:27:59,833
The theater they hired
was shut down by the bank,
421
00:27:59,833 --> 00:28:03,133
and only four of them
turned up -- Kayleigh,
422
00:28:03,133 --> 00:28:06,667
Gwen -- she's 80-odd
and deaf as a tree --
423
00:28:06,667 --> 00:28:10,233
and Maurice and Bernie,
a gay couple who started it.
424
00:28:10,233 --> 00:28:11,800
I heard they immigrated
to Canada.
425
00:28:11,800 --> 00:28:12,833
Emigrated.
426
00:28:13,767 --> 00:28:16,067
"Emigrated" when they go,
"immigrated" when they come.
427
00:28:18,067 --> 00:28:20,767
It's -- It's not important.
428
00:28:21,600 --> 00:28:24,567
What was the name
of that theater?
429
00:28:24,567 --> 00:28:26,600
-Uh, just out of interest.
430
00:28:26,600 --> 00:28:27,867
Oh, that must be Leslie.
431
00:28:27,867 --> 00:28:29,133
She just nipped out
for some bread.
432
00:28:29,133 --> 00:28:30,367
Leslie?
433
00:28:30,367 --> 00:28:32,467
Yeah.
The family liaison officer?
434
00:28:33,733 --> 00:28:35,833
Probably not a good idea
if she sees me here.
435
00:28:35,833 --> 00:28:39,333
It's a little bit against
protocol, me coming like this.
436
00:28:39,333 --> 00:28:41,067
You -- Do you have a back door?
437
00:28:41,533 --> 00:28:44,067
-Yeah.
-Oh. Thank you.
438
00:28:49,433 --> 00:28:52,400
Where did you say
that am-dram group used to meet?
439
00:28:52,400 --> 00:28:53,767
Might be important.
You never know.
440
00:28:53,767 --> 00:28:56,133
Oh.
The Gantry in Dún Laoghaire.
441
00:28:56,133 --> 00:28:57,433
Righto.
442
00:28:57,433 --> 00:28:59,167
Chin up, Mr. Connor.
443
00:28:59,167 --> 00:29:01,467
We'll get her back
lickety-split.
444
00:30:35,200 --> 00:30:37,900
- Is someone here?
445
00:30:49,033 --> 00:30:50,367
Who are you?!
446
00:30:50,367 --> 00:30:51,733
-Aah!
447
00:30:59,567 --> 00:31:01,800
What the bloody hell was that?!
448
00:31:01,800 --> 00:31:03,333
Is this your theater?
449
00:31:03,333 --> 00:31:05,067
Feck off out of it,
you mad bitch.
450
00:31:05,067 --> 00:31:07,533
-Hey. Okay. Okay.
451
00:31:07,533 --> 00:31:09,733
Yes, this is my theater.
452
00:31:09,733 --> 00:31:14,267
Or was until the bank
foreclosed.
453
00:31:14,267 --> 00:31:16,600
Do you know
who Kayleigh Connor is?
454
00:31:16,600 --> 00:31:18,067
No.
Should I?
455
00:31:18,067 --> 00:31:20,067
She was part
of an am-dram group.
456
00:31:20,067 --> 00:31:21,667
-They used to rehearse here.
-Oh.
457
00:31:21,667 --> 00:31:24,067
I remember them.
They only came here a few times.
458
00:31:24,067 --> 00:31:25,400
I never even met them.
459
00:31:25,400 --> 00:31:28,133
Lloyd, the stage manager,
used to let them in.
460
00:31:28,133 --> 00:31:30,367
-Lloyd? Can I talk to him?
-No.
461
00:31:30,367 --> 00:31:33,600
Took the closure far worse
than the rest of us.
462
00:31:34,667 --> 00:31:35,767
Hung himself.
463
00:31:35,767 --> 00:31:38,067
-Hanged.
-Huh?
464
00:31:38,067 --> 00:31:40,067
Pictures are hung,
people hanged.
465
00:31:40,067 --> 00:31:42,767
Anyway,
he was the stage manager?
466
00:31:42,767 --> 00:31:44,067
Not an actor?
467
00:31:44,067 --> 00:31:45,467
Primarily, he was an actor
468
00:31:45,467 --> 00:31:48,800
but he was just
a better stage manager.
469
00:31:50,367 --> 00:31:52,067
Would anyone else have met them?
470
00:31:52,067 --> 00:31:55,433
Not really. I mean,
Colin would've been here.
471
00:31:55,433 --> 00:31:56,867
He's my, uh, set designer
472
00:31:56,867 --> 00:31:59,333
who was working on, uh,
our next production.
473
00:31:59,333 --> 00:32:00,367
Colin who?
474
00:32:01,067 --> 00:32:03,600
Fountain.
Colin Fountain.
475
00:32:03,600 --> 00:32:04,767
Oh!
476
00:32:04,767 --> 00:32:06,200
Lovely bloke.
477
00:32:07,067 --> 00:32:08,633
Loved baking.
478
00:32:08,633 --> 00:32:11,867
Always bringing in little pies
and samosas.
479
00:32:13,167 --> 00:32:16,867
All we needed
was a few more weeks.
480
00:32:16,867 --> 00:32:19,167
The next production
would've been a game changer.
481
00:32:19,167 --> 00:32:20,833
What was it called?
482
00:32:20,833 --> 00:32:24,767
-"Calabras" by Edmund Porter.
483
00:32:24,767 --> 00:32:27,367
You've probably never heard
of it.
484
00:32:28,567 --> 00:32:30,600
Where does Colin live?
485
00:32:31,400 --> 00:32:34,067
-Ugh.
486
00:32:34,067 --> 00:32:35,533
Now is not a good time.
487
00:32:35,533 --> 00:32:39,333
I know who killed Leonard Walsh
and has Kayleigh Connor.
488
00:32:39,333 --> 00:32:41,533
-Get a pen. It's someone who --
-Harry, it's over.
489
00:32:41,533 --> 00:32:43,067
We've got the person
who killed Leonard Walsh.
490
00:32:43,067 --> 00:32:46,067
It was nothing to do
with the play or Kayleigh.
491
00:32:46,067 --> 00:32:47,433
It was something from his past.
492
00:32:47,433 --> 00:32:48,833
No! No.
That's not right.
493
00:32:48,833 --> 00:32:51,167
Well, it is,
so now you can drop it, yeah?
494
00:32:51,167 --> 00:32:53,067
Go and get on
with your retirement.
495
00:32:53,067 --> 00:32:56,233
Take up knitting, maybe think
about a cruise or buy a cat.
496
00:32:57,067 --> 00:32:59,067
Find old-lady stuff to do.
497
00:32:59,067 --> 00:33:01,367
Cat.
498
00:34:27,067 --> 00:34:29,067
Libby's swimming's coming along.
499
00:34:30,233 --> 00:34:32,467
She can almost put her face
under.
500
00:34:34,767 --> 00:34:38,067
Yeah. Dad said he might come up
and see you soon.
501
00:34:38,633 --> 00:34:41,233
I wouldn't get your hopes up,
though.
502
00:34:41,233 --> 00:34:43,867
You know what he's like.
503
00:34:43,867 --> 00:34:46,467
I'll let you know
if he is coming, though,
504
00:34:46,467 --> 00:34:49,100
give you time to do your hair
and stuff.
505
00:34:50,367 --> 00:34:52,300
Your grandmother?
506
00:34:53,433 --> 00:34:54,500
Yeah.
507
00:34:55,800 --> 00:34:57,467
Nice of you
to bring her flowers.
508
00:34:58,467 --> 00:35:00,667
Carnations.
They were her favorite.
509
00:35:00,667 --> 00:35:01,767
No, they weren't.
510
00:35:03,133 --> 00:35:05,067
Carnations aren't
anyone's favorites.
511
00:35:05,067 --> 00:35:07,500
Grandmothers just say that
because they don't cost so much.
512
00:35:08,267 --> 00:35:11,900
She also told me not to talk
to strange women, so...
513
00:35:13,800 --> 00:35:18,067
Unusual for a boy
to visit his dead granny.
514
00:35:18,733 --> 00:35:20,767
Close, were you?
515
00:35:20,767 --> 00:35:23,067
Yeah.
Yeah, we were.
516
00:35:23,067 --> 00:35:26,600
I wonder what she'd think about
you mugging old ladies, then.
517
00:35:27,733 --> 00:35:29,533
What are you on about?
518
00:35:29,533 --> 00:35:32,200
-Haven't gone anywhere near you.
-Oh, not today.
519
00:35:32,200 --> 00:35:36,067
But last week in Dún Laoghaire,
you shoved me.
520
00:35:36,067 --> 00:35:38,200
You stole my wallet.
521
00:35:38,200 --> 00:35:42,333
I wonder what little old dead
Granny would say about that.
522
00:35:42,333 --> 00:35:45,067
Nah. You must have me mixed up
with someone else.
523
00:35:45,067 --> 00:35:47,633
Oh.
Well, we both know I don't.
524
00:35:48,633 --> 00:35:51,067
Well, if I did...
525
00:35:51,067 --> 00:35:53,467
it'd be pretty stupid,
you coming here.
526
00:35:54,200 --> 00:35:55,867
I mean, look around.
527
00:35:56,867 --> 00:36:00,600
We're all alone, hey?
528
00:36:00,600 --> 00:36:02,267
So why don't you piss off, yeah?
529
00:36:03,800 --> 00:36:06,067
-Aah!
-That's just the low level.
530
00:36:06,067 --> 00:36:09,167
-I could turn it up if you like.
531
00:36:09,167 --> 00:36:11,567
Yeah. Yeah -- I mean no.
Don't.
532
00:36:11,567 --> 00:36:13,333
Please.
533
00:36:13,333 --> 00:36:16,400
I remember, all right?
534
00:36:16,400 --> 00:36:19,133
What the hell was that?!
That really hurt.
535
00:36:19,133 --> 00:36:21,467
-Good.
-What do you want from me?
536
00:36:21,467 --> 00:36:23,467
I want to figure you out.
537
00:36:23,467 --> 00:36:25,233
You're a little shithead,
538
00:36:25,233 --> 00:36:27,333
but I've seen how you look after
your sister.
539
00:36:28,233 --> 00:36:31,800
And you tend
your grandmother's grave.
540
00:36:31,800 --> 00:36:34,067
These two sides of you
don't go together.
541
00:36:34,067 --> 00:36:35,467
Maybe I don't want to be
figured out.
542
00:36:35,467 --> 00:36:37,300
What did you do with my money?
543
00:36:37,867 --> 00:36:39,067
Hookers and coke.
544
00:36:39,733 --> 00:36:42,067
There -- There was only
30 euros.
545
00:36:42,067 --> 00:36:44,167
They weren't very good hookers
and coke.
546
00:36:44,733 --> 00:36:48,167
That wallet has sentimental
value, you shithead.
547
00:36:48,167 --> 00:36:50,300
My son's a guard.
548
00:36:51,067 --> 00:36:54,433
I am going to keep an eye
on you, Mr. Reid.
549
00:36:54,433 --> 00:36:59,533
You mug anyone else, and I am
going to give him all your info.
550
00:36:59,533 --> 00:37:00,667
Got it?
551
00:37:05,067 --> 00:37:06,833
Bollocks.
552
00:37:12,567 --> 00:37:16,067
His alibi checked out.
Ran 'cause he was dealing pills.
553
00:37:16,067 --> 00:37:18,167
Gave him a caution.
Sent him on his way.
554
00:37:18,167 --> 00:37:21,267
Never mind.
Tomorrow's another day.
555
00:37:21,267 --> 00:37:23,567
Ray, where are we with Kayleigh?
556
00:37:23,567 --> 00:37:24,867
Nowhere.
557
00:37:25,433 --> 00:37:27,233
It's like she vanished
off the face of the earth.
558
00:37:27,233 --> 00:37:29,733
No chance her abduction
could be connected
559
00:37:29,733 --> 00:37:31,467
to Leonard Walsh's murder,
is there?
560
00:37:31,467 --> 00:37:33,600
Uh, never mind.
561
00:37:33,600 --> 00:37:36,633
Just something my mam --
someone said.
562
00:37:36,633 --> 00:37:38,233
Forget it.
563
00:37:43,800 --> 00:37:45,633
I was so sure we had him.
564
00:37:46,867 --> 00:37:47,900
Come here.
565
00:37:49,200 --> 00:37:51,133
Look.
You've been here before.
566
00:37:51,133 --> 00:37:53,867
You'll find who it is.
You know that.
567
00:37:53,867 --> 00:37:56,400
Just as long as Harry doesn't
find out we had the wrong man.
568
00:37:56,400 --> 00:37:59,133
I'll never hear
the bloody end of it.
569
00:38:01,867 --> 00:38:04,800
-I can feel those knots.
570
00:38:25,133 --> 00:38:27,067
What the bloody hell
are you doing here?
571
00:38:27,067 --> 00:38:28,233
Sod off!
Go!
572
00:38:28,233 --> 00:38:30,067
You said it had
sentimental value, okay?
573
00:38:30,067 --> 00:38:32,233
I just...
574
00:38:33,067 --> 00:38:35,067
Most of the money's there.
575
00:38:35,067 --> 00:38:37,867
Half. Okay.
Almost half.
576
00:38:37,867 --> 00:38:39,767
I'll never come here again.
577
00:38:39,767 --> 00:38:41,833
How do you know where I live?
578
00:38:41,833 --> 00:38:43,200
Driving license.
579
00:38:43,200 --> 00:38:44,567
Ah.
Smart, huh?
580
00:38:47,400 --> 00:38:50,100
How would you like to earn
some of that money back?
581
00:38:52,367 --> 00:38:54,233
Okay.
582
00:39:00,867 --> 00:39:02,633
Whose house is that?
583
00:39:03,600 --> 00:39:07,067
My son the guard is looking for
a killer and a kidnapper --
584
00:39:07,067 --> 00:39:09,167
the same person who's done both.
585
00:39:09,167 --> 00:39:11,100
Okay.
And?
586
00:39:12,567 --> 00:39:14,067
Wait.
587
00:39:14,067 --> 00:39:15,767
Are you saying the killer's
over there?
588
00:39:15,767 --> 00:39:17,167
Well, I'm 90% sure.
589
00:39:17,167 --> 00:39:18,600
So call your son!
590
00:39:18,600 --> 00:39:22,200
Okay, 75%.
But I have to be certain.
591
00:39:24,200 --> 00:39:26,567
Look.
Here's Charlie's number.
592
00:39:26,567 --> 00:39:28,267
If I'm not out in 15 minutes,
593
00:39:28,267 --> 00:39:30,833
I want you to call him,
tell him what I've done,
594
00:39:30,833 --> 00:39:33,533
and tell him the killer's name
is Colin Fountain.
595
00:39:33,533 --> 00:39:35,067
He worked at the theater
596
00:39:35,067 --> 00:39:38,333
where Kayleigh Connor's
am-dram group rehearsed.
597
00:39:38,333 --> 00:39:41,067
The woman on the news,
the one who's missing?
598
00:39:41,067 --> 00:39:42,400
That's who he's kidnapped?
599
00:39:42,400 --> 00:39:45,067
Well, if I'm right,
she's in there now.
600
00:39:46,400 --> 00:39:47,733
You will call him, won't you?
601
00:39:47,733 --> 00:39:49,067
I ain't calling him.
602
00:39:49,067 --> 00:39:50,667
"I'm not calling him."
603
00:39:50,667 --> 00:39:52,200
Yeah.
Me neither.
604
00:39:52,200 --> 00:39:54,067
"Hello, Mr. Guard, sir.
605
00:39:54,067 --> 00:39:56,400
You don't know me,
but last week I mugged your ma,
606
00:39:56,400 --> 00:39:58,467
and now she's gone into
a murderer's house,
607
00:39:58,467 --> 00:40:00,067
and she's not come out."
608
00:40:00,067 --> 00:40:02,633
Yeah, that doesn't end well
for anyone.
609
00:40:02,633 --> 00:40:05,000
How do you know
he's not in there?
610
00:40:05,000 --> 00:40:07,267
I'm just gonna knock
on the door, and --
611
00:40:07,267 --> 00:40:10,200
and if he answers, I'll just say
I've got the wrong address.
612
00:40:10,200 --> 00:40:11,633
I'm just a harmless old woman.
613
00:40:11,633 --> 00:40:13,467
You bleedin' well aren't.
614
00:40:15,533 --> 00:40:17,367
Oh.
615
00:40:22,000 --> 00:40:23,667
Well, now we know
he's not there.
616
00:40:25,267 --> 00:40:26,300
W-Wait.
617
00:42:13,467 --> 00:42:15,433
What am I doing?
618
00:42:18,067 --> 00:42:20,067
Nope. Nope.
619
00:42:20,067 --> 00:42:21,367
Nope.
620
00:42:57,233 --> 00:42:59,433
Don't tell me.
621
00:42:59,433 --> 00:43:02,167
-Lasagna again.
- Kayleigh.
622
00:43:03,067 --> 00:43:05,067
Oh, my God.
623
00:43:05,067 --> 00:43:06,400
Who are you?
624
00:43:06,400 --> 00:43:08,067
It's all right.
I'm here to help you.
625
00:43:08,067 --> 00:43:10,333
Oh, God. You've got to
get me out of here.
626
00:43:10,333 --> 00:43:13,067
Please.
He's bloody nuts!
627
00:43:13,067 --> 00:43:14,267
I'm going to.
628
00:43:14,267 --> 00:43:15,533
Are you hurt?
629
00:43:15,533 --> 00:43:18,067
No.
He -- He hasn't hurt me.
630
00:43:18,067 --> 00:43:19,733
Right. Good.
Well, come on.
631
00:43:19,733 --> 00:43:21,200
We've got to leave
before he gets back.
632
00:43:21,200 --> 00:43:24,267
Oh, yeah. Like it didn't occur
to me to leave.
633
00:43:24,267 --> 00:43:26,467
The key's on a chain
around his neck.
634
00:43:26,467 --> 00:43:28,067
Oh, shit!
635
00:43:28,067 --> 00:43:29,833
I'm gonna have to find tools
or something.
636
00:43:29,833 --> 00:43:32,200
But --
Is anyone else coming?
637
00:43:32,200 --> 00:43:33,667
Have you called the guards?
638
00:43:33,667 --> 00:43:35,200
Don't worry.
I'll be right back.
639
00:43:35,200 --> 00:43:36,600
Look out!
640
00:43:50,333 --> 00:43:52,333
How long have I been here?
641
00:43:52,333 --> 00:43:53,833
Not long.
642
00:43:53,833 --> 00:43:56,833
About 10 minutes.
643
00:43:58,533 --> 00:43:59,600
Where is he?
644
00:44:01,067 --> 00:44:04,067
Oh, good.
You're awake.
645
00:44:09,067 --> 00:44:11,067
Don't worry, my darling.
646
00:44:11,067 --> 00:44:13,467
This is for her, not you.
647
00:44:14,367 --> 00:44:15,633
I've got questions.
648
00:44:15,633 --> 00:44:17,067
You can ask all the questions
you like.
649
00:44:17,067 --> 00:44:19,133
It's over for you, Colin.
650
00:44:19,133 --> 00:44:20,133
Who are you?
651
00:44:20,133 --> 00:44:21,767
Inspector Wild.
652
00:44:21,767 --> 00:44:25,067
Bit long in the tooth
to be a guard, now, aren't you?
653
00:44:25,067 --> 00:44:26,600
And you sound English.
654
00:44:31,200 --> 00:44:32,467
College employee.
655
00:44:33,133 --> 00:44:35,067
I'm working for the guards.
656
00:44:37,067 --> 00:44:38,500
Nah.
657
00:44:41,067 --> 00:44:43,067
How did you find us?
658
00:44:43,067 --> 00:44:45,867
My son's Inspector Wild.
659
00:44:46,400 --> 00:44:49,400
He's the one in charge
of the Leonard Walsh murder.
660
00:44:50,333 --> 00:44:52,067
I saw his case notes.
I...
661
00:44:53,067 --> 00:44:56,267
...I spotted the similarities
to "Calabras."
662
00:44:57,133 --> 00:44:58,767
He asked me to advise.
663
00:44:59,867 --> 00:45:03,600
Some of what you said is true --
I think...
664
00:45:04,567 --> 00:45:06,333
...but you're still lying.
665
00:45:06,333 --> 00:45:08,367
No. W-We've --
We've entered the theater.
666
00:45:08,367 --> 00:45:11,433
We've already talked
to your old boss.
667
00:45:12,733 --> 00:45:15,300
We know you killed Lloyd,
the stage manager.
668
00:45:15,867 --> 00:45:18,433
Made it look like suicide.
669
00:45:18,433 --> 00:45:20,200
And we know what you did
to your wife.
670
00:45:20,767 --> 00:45:23,767
Did you feed her
to the theater people?
671
00:45:25,067 --> 00:45:27,667
They couldn't get enough
of those samosas.
672
00:45:28,467 --> 00:45:30,567
I actually planned to do
some pasties, too,
673
00:45:30,567 --> 00:45:34,533
but, um...
she wasn't a big woman.
674
00:45:34,533 --> 00:45:35,833
Wait.
675
00:45:37,433 --> 00:45:39,400
What was in those lasagnas?
676
00:45:39,400 --> 00:45:41,067
No.
677
00:45:41,067 --> 00:45:43,267
I ran out of her
long before you came.
678
00:45:43,267 --> 00:45:46,133
They're just Lidl.
679
00:45:46,133 --> 00:45:48,200
We know it all, Colin.
680
00:45:54,567 --> 00:45:56,700
Look away, Delilah.
681
00:45:58,067 --> 00:46:00,067
I don't want you to see this.
682
00:46:03,133 --> 00:46:04,233
Wait!
Wait.
683
00:46:04,233 --> 00:46:06,867
There's one thing
you've forgotten.
684
00:46:06,867 --> 00:46:08,167
What about the rascal?
685
00:46:08,800 --> 00:46:10,067
The -- The who?
686
00:46:10,067 --> 00:46:11,133
The rascal.
687
00:46:11,133 --> 00:46:13,833
He foils the painter.
688
00:46:13,833 --> 00:46:15,400
There's no rascal in "Calabras."
689
00:46:15,400 --> 00:46:17,567
Y-You must have read
the abridged version.
690
00:46:17,567 --> 00:46:19,600
In Porter's preferred text,
691
00:46:19,600 --> 00:46:23,067
the old crone
keeps the painter talking
692
00:46:23,067 --> 00:46:25,900
so that the rascal could come up
behind him and...
693
00:46:26,467 --> 00:46:27,833
And what?
694
00:46:27,833 --> 00:46:29,167
And do this.
695
00:46:30,800 --> 00:46:33,067
- Aah!
696
00:46:33,067 --> 00:46:35,367
The band! The band!
It has to be around your wrist!
697
00:46:48,367 --> 00:46:50,267
-Kayleigh!
-Oh!
698
00:46:50,267 --> 00:46:52,067
Oh!
Kevin.
699
00:46:52,067 --> 00:46:53,667
Oh!
700
00:46:57,067 --> 00:46:58,533
Ma.
701
00:46:58,533 --> 00:47:00,633
-Are you okay, Ma?
-I'm fine.
702
00:47:00,633 --> 00:47:02,833
Well, in that case, that was
a mad stupid thing to do.
703
00:47:02,833 --> 00:47:06,067
Well, I wouldn't have had to
do it if you'd listened to me.
704
00:47:06,600 --> 00:47:08,600
You're the one who called?
705
00:47:08,600 --> 00:47:11,067
-Who are you exactly?
-My student.
706
00:47:11,067 --> 00:47:12,533
-Your what?
-What?
707
00:47:12,533 --> 00:47:15,067
You told me to find something
to occupy my time.
708
00:47:15,067 --> 00:47:17,833
I'm a teacher.
Fergus needed extra tuition.
709
00:47:19,233 --> 00:47:22,367
You should thank him
for saving your mother's life.
710
00:47:24,667 --> 00:47:25,767
Thanks.
711
00:47:25,767 --> 00:47:27,867
Aw, you're all right, fella.
712
00:47:34,833 --> 00:47:36,600
Extra tuition?
713
00:47:36,600 --> 00:47:38,267
-What are you on about?
-You're a good kid.
714
00:47:38,267 --> 00:47:40,267
You're intelligent
but stupid with it.
715
00:47:40,267 --> 00:47:42,067
To be honest, I didn't think
you'd stick around.
716
00:47:42,067 --> 00:47:43,400
Well, to be honest,
I almost didn't.
717
00:47:43,400 --> 00:47:45,533
Well, you did,
and that's what matters.
718
00:47:45,533 --> 00:47:47,767
So in return,
I'm going to make a man of you.
719
00:47:47,767 --> 00:47:49,367
I already am a man.
720
00:47:49,367 --> 00:47:50,767
No, you're not.
721
00:47:50,767 --> 00:47:52,867
But you will be
when I'm finished.
722
00:47:53,367 --> 00:47:55,633
I've taught for 24 years.
723
00:47:55,633 --> 00:47:57,067
I'm never wrong
about these things.
724
00:47:57,067 --> 00:47:58,567
Must be tough to never be wrong.
725
00:47:58,567 --> 00:48:01,600
Oh, I'm telling you, Fergus.
It's a pissing burden.
51887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.