All language subtitles for Derry.Girls.S03E01.1080p.ALL4.WEB-DL.AAC2.0.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:08,080 They told us we were young, yet we understood the enormity of it. 2 00:00:08,120 --> 00:00:10,680 We understood what was at stake. 3 00:00:10,720 --> 00:00:16,280 Our fear was replaced with something altogether more terrifying... 4 00:00:17,360 --> 00:00:18,840 ..hope. 5 00:00:18,880 --> 00:00:21,600 Hope is so much worse. 6 00:00:21,640 --> 00:00:23,600 With hope you have something to lose... 7 00:00:23,640 --> 00:00:24,960 {\an1}TAPE REWINDS VOICE DISTORTS 8 00:00:25,000 --> 00:00:26,880 Oh, for fuck's sake! What's happened now?! 9 00:00:26,920 --> 00:00:28,600 Your TV is such a piece of crap. 10 00:00:28,640 --> 00:00:30,640 No, it's not. Your camera's the problem. 11 00:00:30,680 --> 00:00:32,440 My camera's top of the range! 12 00:00:32,480 --> 00:00:35,720 It's true. His ma only sends him really expensive shit, you know, 13 00:00:35,760 --> 00:00:38,000 to make up for the fact that she doesn't love him. 14 00:00:38,040 --> 00:00:40,400 Michelle! Oh, sorry, that came out wrong. 15 00:00:40,440 --> 00:00:44,160 I meant... Nope, can't think of any other way to put that. 16 00:00:44,200 --> 00:00:46,240 That actor there looks so familiar. 17 00:00:46,280 --> 00:00:47,280 That's you, Orla. 18 00:00:47,320 --> 00:00:50,600 We're gonna have to reshoot this footage. No chance! 19 00:00:50,640 --> 00:00:52,080 Oh, come on, Michelle! 20 00:00:52,120 --> 00:00:56,080 These kids from Germany made a short film about the Berlin Wall, 21 00:00:56,120 --> 00:00:57,320 and it won an Oscar! 22 00:00:57,360 --> 00:01:00,240 Aye, but they probably had, you know, talent. 23 00:01:00,280 --> 00:01:02,920 Look, we need to face the fact that we've spent the summer 24 00:01:02,960 --> 00:01:05,280 making something that's really quite shite. 25 00:01:05,320 --> 00:01:09,760 It's not shit, Michelle! Well, the script might need a bit of work. 26 00:01:09,800 --> 00:01:14,320 Do not start on the script again! The script is a masterpiece! 27 00:01:14,360 --> 00:01:16,520 The script is boring, Erin. It doesn't make any sense. 28 00:01:16,560 --> 00:01:17,880 What's it even about? Peace. 29 00:01:17,920 --> 00:01:20,400 Urgh, I am so fucking sick of peace! 30 00:01:20,440 --> 00:01:22,160 It's all anyone ever bangs on about. 31 00:01:22,200 --> 00:01:25,640 OK, I think we should just cut our losses, 32 00:01:25,680 --> 00:01:28,880 and make a couple of fake videos for You've Been Framed. 33 00:01:28,920 --> 00:01:32,640 Oh, I can fall down three flights of stairs without even hurting myself! 34 00:01:32,680 --> 00:01:34,480 It's £250 a pop, people! 35 00:01:34,520 --> 00:01:37,080 No! Can I ask something? Yeah. 36 00:01:37,120 --> 00:01:40,400 How much longer are we gonna ignore the elephant in the room? 37 00:01:40,440 --> 00:01:43,920 Where? It's tomorrow, girls. Tomorrow! 38 00:01:43,960 --> 00:01:47,480 Christ, I feel sick. Why? You're gonna walk it, Clare. 39 00:01:47,520 --> 00:01:51,680 I know that! I'm not worried about me, I'm worried about you four. 40 00:01:51,720 --> 00:01:54,000 If you fail your GCSEs the school won't take you back. 41 00:01:54,040 --> 00:01:56,240 I don't wanna have to make new friends from scratch, 42 00:01:56,280 --> 00:01:58,320 I'll have enough on my plate with the A-levels! 43 00:01:58,360 --> 00:02:00,440 I'm just praying you lot scrape by! 44 00:02:00,480 --> 00:02:02,400 That is very considerate of you, Clare. 45 00:02:02,440 --> 00:02:03,640 I know! 46 00:02:03,680 --> 00:02:06,800 {\an1}MUSIC: I'm Gonna Get You by Bizzare Inc 47 00:02:08,680 --> 00:02:11,280 Once again, the Maze was the focal point 48 00:02:11,320 --> 00:02:13,600 of a troubled peace process today, 49 00:02:13,640 --> 00:02:15,680 as Mo Mowlam arrived for a visit 50 00:02:15,720 --> 00:02:19,040 that has been variously described as mad or brave. 51 00:02:19,080 --> 00:02:22,200 If we manage to get people round the table on Monday... 52 00:02:22,240 --> 00:02:25,120 God, she's a ballsy wee thing, isn't she? 53 00:02:25,160 --> 00:02:27,080 I've said it before and I'll say it again, 54 00:02:27,120 --> 00:02:29,560 if anyone's gonna sort that lot out it'll be a woman. 55 00:02:29,600 --> 00:02:32,520 Where is he? D'you get the butter? He's done it again. Seamus! 56 00:02:32,560 --> 00:02:34,960 Keep your voice down, Gerry! I want him out, Mary! 57 00:02:35,000 --> 00:02:36,320 He'll hear ye! I don't care! 58 00:02:36,360 --> 00:02:39,160 He's a psychopath, and he's outstayed his welcome. 59 00:02:39,200 --> 00:02:40,280 {\an1}DOOR OPENS Seamus! 60 00:02:40,320 --> 00:02:43,280 Seamus! Just what the hell is your problem, boy?! 61 00:02:43,320 --> 00:02:45,080 {\an1}That. CAT MEOWS 62 00:02:45,120 --> 00:02:48,440 That is my problem, Joe. There is now a dead shrew on our doorstep. 63 00:02:48,480 --> 00:02:51,760 And? And if we add that to the three dead pigeons, the dead mouse, 64 00:02:51,800 --> 00:02:54,240 and the dead feckin' frog, that's quite the body count, Joe. 65 00:02:54,280 --> 00:02:55,640 What's that gotta do with Seamus? 66 00:02:55,680 --> 00:02:57,640 The fact that the corpses starting piling up 67 00:02:57,680 --> 00:03:00,680 within 24 hours of you taking in a feral cat is no coincidence, Joe. 68 00:03:00,720 --> 00:03:02,840 It wasn't Seamus! Seamus wouldn't hurt a fly. 69 00:03:02,880 --> 00:03:05,480 I've seen him EAT flies. Seamus didn't kill anything! 70 00:03:06,800 --> 00:03:08,760 There's a tabby, two streets away, 71 00:03:08,800 --> 00:03:10,840 has a vendetta against him. 72 00:03:10,880 --> 00:03:13,360 They had a falling out. I don't know the details. 73 00:03:13,400 --> 00:03:16,200 So, Seamus has been framed by another cat?! 74 00:03:16,240 --> 00:03:17,320 Exactly! 75 00:03:17,360 --> 00:03:18,880 Jesus, that's desperate. 76 00:03:18,920 --> 00:03:21,720 He could at least put a bell on the thing. That's a good idea, Daddy. 77 00:03:21,760 --> 00:03:24,000 That way if Seamus is the culprit... He isn't! 78 00:03:24,040 --> 00:03:26,680 Well, then the birds, the mice, the shrews, the frogs, 79 00:03:26,720 --> 00:03:28,000 they'll hear him coming. 80 00:03:28,040 --> 00:03:29,800 Put a bell on him? I dunno, Mary, 81 00:03:29,840 --> 00:03:32,080 is that not a breach of his human rights? 82 00:03:32,120 --> 00:03:33,600 No, because he's a cat. 83 00:03:33,640 --> 00:03:36,840 He doesn't want to wear a bell, Mary, he's made that very clear! 84 00:03:36,880 --> 00:03:38,080 Christ almighty! 85 00:03:38,120 --> 00:03:39,960 We're going to Michelle's to watch a film, 86 00:03:40,000 --> 00:03:41,520 can we borrow your video-cam, Daddy? 87 00:03:41,560 --> 00:03:43,480 So, big day tomorrow! Is our Avon order due? 88 00:03:43,520 --> 00:03:46,120 The weans get their GCSE results, Sarah. 89 00:03:46,160 --> 00:03:47,680 Oh, aye. 90 00:03:47,720 --> 00:03:50,080 Listen, no auld filth, do you hear me? 91 00:03:50,120 --> 00:03:52,680 I'm sorry?! I had to pay an overdue fine last week, 92 00:03:52,720 --> 00:03:56,080 and American Gigolo is not suitable viewing for teenage girls. 93 00:03:56,120 --> 00:03:58,520 I didn't rent American Gigolo, Daddy. 94 00:03:58,560 --> 00:03:59,880 I swear! 95 00:03:59,920 --> 00:04:02,560 Leave the weans alone, Gerry. Away you go. 96 00:04:05,240 --> 00:04:07,240 {\an1}DOOR OPENS AND CLOSES Interesting. 97 00:04:10,960 --> 00:04:12,680 Jesus, this looks class. 98 00:04:12,720 --> 00:04:15,720 This Scottish drag queen takes on the entire English army. 99 00:04:15,760 --> 00:04:19,040 William Wallace wasn't a drag queen, Michelle. 100 00:04:19,080 --> 00:04:22,480 He's wearing a skirt, and has a full face of foundation on him, James. 101 00:04:23,640 --> 00:04:26,600 Oh, fuck's sake. You dirty wee bastard. 102 00:04:26,640 --> 00:04:30,320 What kind of a fucking animal doesn't REWIND?! 103 00:04:32,240 --> 00:04:34,760 Dennis, what are you doing here? 104 00:04:34,800 --> 00:04:36,600 I work here. No, you don't. 105 00:04:36,640 --> 00:04:38,440 Aye, I do. Since when? 106 00:04:38,480 --> 00:04:41,040 Jesus Christ, I was asked less questions when I was interned. 107 00:04:41,080 --> 00:04:43,360 I don't think I've ever seen you outside of your wee shop. 108 00:04:43,400 --> 00:04:46,280 I didn't even know you had legs. Are yous gonna get something, or not? 109 00:04:46,320 --> 00:04:48,960 Well, is there anything in particular you'd recommend, Dennis? No. 110 00:04:49,000 --> 00:04:50,400 OK, well... 111 00:04:50,440 --> 00:04:53,240 ..we're just having a bit of a read, and then... 112 00:04:53,280 --> 00:04:55,920 Bit of a read? This isn't a fucking library, girls. 113 00:04:55,960 --> 00:04:59,920 It is a library, Dennis, it's... It's a video library. 114 00:04:59,960 --> 00:05:01,040 {\an1}Ah. HE CHUCKLES 115 00:05:01,080 --> 00:05:02,920 GET OUT! 116 00:05:02,960 --> 00:05:05,400 {\an1}GIRLS GASP DOOR OPENS 117 00:05:08,400 --> 00:05:10,680 Ladies. What happened, Sister?! 118 00:05:10,720 --> 00:05:13,440 This? This is nothing. 119 00:05:14,680 --> 00:05:16,040 You should see the other guy. 120 00:05:16,080 --> 00:05:17,520 Right. 121 00:05:17,560 --> 00:05:20,520 We wanted to rent a video, but... Yeah, I didn't ask. 122 00:05:20,560 --> 00:05:22,280 Trying to take our minds off tomorrow. 123 00:05:22,320 --> 00:05:23,720 Why are you still talking to me? 124 00:05:23,760 --> 00:05:25,160 The results, you know? Stop it! 125 00:05:25,200 --> 00:05:27,200 I suppose in many ways you're as nervous as we are. 126 00:05:27,240 --> 00:05:31,040 Well, no, because the school actually receives them 127 00:05:31,080 --> 00:05:34,520 the day before you do, and also, I don't care. 128 00:05:34,560 --> 00:05:36,680 Awk, Sister, it's yourself. 129 00:05:36,720 --> 00:05:40,600 I've left the new Scorsese over for you. 130 00:05:40,640 --> 00:05:42,240 You...have the results already?! 131 00:05:42,280 --> 00:05:44,520 You know how we did? 132 00:05:44,560 --> 00:05:48,080 Just try to enjoy what time you've left, girls. 133 00:05:53,840 --> 00:05:57,440 {\an8}"Try to enjoy what time we have left." It doesn't even make any sense. 134 00:05:57,480 --> 00:06:01,240 It means we've failed, Erin. It means no GCSEs, ergo no A-levels, 135 00:06:01,280 --> 00:06:03,520 ergo no university, ergo the end! 136 00:06:03,560 --> 00:06:05,320 "Ergo" wise up, Clare. 137 00:06:05,360 --> 00:06:06,440 You're over-reacting. 138 00:06:06,480 --> 00:06:09,040 I knew I should have cut ties with you lot a long time ago. 139 00:06:09,080 --> 00:06:11,480 It's not our fault! Of course it's your fault! 140 00:06:11,520 --> 00:06:13,440 You've dragged me down to your level, 141 00:06:13,480 --> 00:06:15,800 your stupidity has finally rubbed off on me. 142 00:06:15,840 --> 00:06:18,160 I was a scholar when I met you, Erin, a scholar! 143 00:06:18,200 --> 00:06:20,840 You were three! Our lives are over. 144 00:06:20,880 --> 00:06:23,120 I wouldn't say our lives are over. 145 00:06:23,160 --> 00:06:25,120 Passing those exams was our only chance. 146 00:06:25,160 --> 00:06:27,760 We're girls, we're poor, we're from Northern Ireland 147 00:06:27,800 --> 00:06:29,720 and we're Catholic, for Christ's sake! 148 00:06:29,760 --> 00:06:32,520 Oh, my God, she's right! What type of future will we have?! 149 00:06:32,560 --> 00:06:34,360 We don't need to worry about the future, Erin. 150 00:06:34,400 --> 00:06:37,040 If we fail, well, our mas are gonna fucking wipe us out, 151 00:06:37,080 --> 00:06:39,040 and dead people don't need jobs. 152 00:06:39,080 --> 00:06:41,440 Oh, thank you, Michelle, that's very reassuring(!) 153 00:06:41,480 --> 00:06:44,720 {\an8}How bad do you think it is? Do you think it's, like, grounded bad, or...? 154 00:06:44,760 --> 00:06:46,960 Run-away-from-home bad. Exactly. 155 00:06:47,000 --> 00:06:48,680 And if it is run-away-from-home-bad, 156 00:06:48,720 --> 00:06:52,240 I'm afraid I will need my snorkel back, James. OK, let's not panic... 157 00:06:52,280 --> 00:06:54,880 Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! 158 00:06:54,920 --> 00:06:59,120 Let's just wait until tomorrow, and see what we're dealing with. 159 00:07:00,480 --> 00:07:03,920 Or...we can see what we're dealing with tonight. 160 00:07:05,160 --> 00:07:06,640 How?! 161 00:07:08,960 --> 00:07:10,480 Sh! 162 00:07:15,720 --> 00:07:18,440 I do have a slight concern that this plan might be a little flawed. 163 00:07:18,480 --> 00:07:20,160 Do you wanna find out or not, Clare? 164 00:07:20,200 --> 00:07:21,600 Shouldn't we wait till dawn? 165 00:07:21,640 --> 00:07:23,360 No, we shouldn't, Clint Eastwood! 166 00:07:23,400 --> 00:07:26,440 Won't the alarm go off? I know the code. How? 167 00:07:26,480 --> 00:07:29,640 Last summer I had a bit of a thing with Jackie Ryan... 168 00:07:29,680 --> 00:07:33,640 Jackie Ryan, the caretaker?! He's about 60! That's disgusting! 169 00:07:33,680 --> 00:07:36,040 That's elder abuse! And he's married. 170 00:07:36,080 --> 00:07:38,800 I just think that is the most... Jackie Ryan's son! 171 00:07:38,840 --> 00:07:39,840 Oh, right. 172 00:07:39,880 --> 00:07:42,520 We used to sneak in here all the time. 173 00:07:42,560 --> 00:07:45,120 Oh, the things we got up to on them crash mats, girls. 174 00:07:45,160 --> 00:07:46,520 Thank you, Michelle(!) 175 00:07:46,560 --> 00:07:49,080 Now we just have to work out how to get through the actual door. 176 00:07:49,120 --> 00:07:50,880 We could just smash the shit out of it. 177 00:07:50,920 --> 00:07:53,480 I'd rather not smash the shit out of it, if you don't mind, Michelle! 178 00:07:53,520 --> 00:07:55,560 This is what they'd do in the movies. 179 00:07:55,600 --> 00:07:59,560 What, wave a Video Village card around like a fucking simpleton? 180 00:07:59,600 --> 00:08:02,880 Jimmy the Lock, step aside. 181 00:08:02,920 --> 00:08:04,640 So, if I just... 182 00:08:04,680 --> 00:08:06,520 ..and then it should... 183 00:08:08,080 --> 00:08:09,960 Yeah, it's not gonna work. 184 00:08:10,000 --> 00:08:12,960 Can I try something? Knock yourself out, Orla. 185 00:08:14,840 --> 00:08:16,200 {\an1}THEY GASP 186 00:08:16,240 --> 00:08:17,400 Yes! 187 00:08:17,440 --> 00:08:22,480 We lived on the edge back then. We were young, wild, fearless. 188 00:08:22,520 --> 00:08:24,640 We didn't play by the rules. 189 00:08:24,680 --> 00:08:26,400 I'm gonna shove that camera up his hole! 190 00:08:26,440 --> 00:08:29,120 What are we playing at? This is breaking and entering, girls! 191 00:08:29,160 --> 00:08:31,280 It's not breaking and entering, Clare, the door was open. 192 00:08:31,320 --> 00:08:34,360 It's...entering. I think I'm coming out in a rash! 193 00:08:34,400 --> 00:08:36,160 {\an1}DOOR SLAMS What was that?! 194 00:08:36,200 --> 00:08:38,600 MAN: Hello? Jesus Christ! Let's go, let's go! 195 00:08:38,640 --> 00:08:39,960 MAN: Hello? Hurry up! 196 00:08:40,000 --> 00:08:41,800 Quietly! 197 00:08:41,840 --> 00:08:44,400 Why are we walking backwards? I'm not sure. 198 00:08:44,440 --> 00:08:45,840 {\an1}Oi! THEY GASP 199 00:08:45,880 --> 00:08:48,000 Oh. Hello, girls. 200 00:08:48,040 --> 00:08:50,240 Who are you? What the hell's going on? 201 00:08:54,280 --> 00:08:55,960 What are you doing here, girls? 202 00:08:56,000 --> 00:08:58,600 Breaking and entering. No! Shut up, Orla! 203 00:08:58,640 --> 00:09:00,000 Netball. 204 00:09:00,040 --> 00:09:02,720 What?! We are here for netball practice. 205 00:09:02,760 --> 00:09:05,320 It's a bit late, isn't it? Christ, would you look at the time? 206 00:09:05,360 --> 00:09:07,120 Listen, girls. 207 00:09:07,160 --> 00:09:08,920 I'm gonna ask yous something now, 208 00:09:08,960 --> 00:09:11,160 and I want yous to give me an honest answer. 209 00:09:11,200 --> 00:09:12,720 Is that clear?! 210 00:09:18,360 --> 00:09:21,080 Sweet...Jesus. 211 00:09:26,920 --> 00:09:30,040 We don't know this was someone's pet! It looks wild to me. 212 00:09:30,080 --> 00:09:32,960 It's wearing a collar, Da. And a name tag! 213 00:09:33,000 --> 00:09:36,200 "Fluffy." God, aye, he looks like a fluffy, doesn't he? 214 00:09:36,240 --> 00:09:38,120 He looks like a piece of taxidermy, Sarah! 215 00:09:38,160 --> 00:09:40,120 Seamus has crossed a line! 216 00:09:40,160 --> 00:09:41,680 He's out of control! 217 00:09:41,720 --> 00:09:45,040 He can't go around killing people's pets, Da. There'll be a riot! 218 00:09:45,080 --> 00:09:46,800 We haven't had one of them in a while. 219 00:09:46,840 --> 00:09:48,920 He is innocent. Come on, Da! 220 00:09:48,960 --> 00:09:50,800 This is pretty damning evidence. 221 00:09:50,840 --> 00:09:53,880 Aye, you're right. It is that. 222 00:09:53,920 --> 00:09:57,920 Praise the Lord. Well, Seamus, looks like there's only one thing for it. 223 00:09:57,960 --> 00:09:59,320 Yeah. 224 00:09:59,360 --> 00:10:01,720 We're gonna have to get rid of the body. 225 00:10:01,760 --> 00:10:03,400 Excuse me? Mm. 226 00:10:05,520 --> 00:10:07,360 Thanks for giving us a hand, girls. 227 00:10:07,400 --> 00:10:09,040 Honestly, can't thank you enough. 228 00:10:09,080 --> 00:10:11,040 Christ, the amount of crap we had to shift. 229 00:10:11,080 --> 00:10:12,640 We thought we'd be here all night. 230 00:10:12,680 --> 00:10:14,360 No sweat. Sorry, what's your name? 231 00:10:14,400 --> 00:10:16,160 Hans. Hans?! 232 00:10:16,200 --> 00:10:20,160 Hans? Yeah, Hans. What, is that like a nickname, or...? 233 00:10:20,200 --> 00:10:24,440 No, it's a first name, you know, like Hans Christian Andersen. 234 00:10:24,480 --> 00:10:28,600 That's very unusual. Isn't it just? Yeah, my mother, she was Danish. 235 00:10:28,640 --> 00:10:32,400 Was she now? She was, yeah. I never knew that. Well, now you do. 236 00:10:32,440 --> 00:10:34,320 All right, just whack them in there. 237 00:10:39,080 --> 00:10:40,640 Good work. 238 00:10:40,680 --> 00:10:42,440 Fair play to you, love. 239 00:10:46,960 --> 00:10:48,800 I think that's the last of it, girls. 240 00:10:48,840 --> 00:10:51,400 Let me give you something for your trouble. Awk, not at all. 241 00:10:51,440 --> 00:10:52,640 It's far too much. 242 00:10:52,680 --> 00:10:54,280 Cheers, Hans. 243 00:10:54,320 --> 00:10:56,000 Mind yourselves, now. Slan. 244 00:10:56,040 --> 00:10:59,200 {\an1}DOORS SLAM 245 00:10:59,240 --> 00:11:01,240 {\an1}ENGINE REVS 246 00:11:04,080 --> 00:11:05,560 Hans? Prick! 247 00:11:05,600 --> 00:11:07,200 They were so sound. 248 00:11:07,240 --> 00:11:09,800 And that Hans fella had an arse on him like two boiled eggs. 249 00:11:09,840 --> 00:11:12,480 I hope they're getting overtime. Me too. 250 00:11:12,520 --> 00:11:14,560 Aye, that was some amount of gear they shifted. 251 00:11:14,600 --> 00:11:16,080 It was, wasn't it? 252 00:11:16,120 --> 00:11:20,200 They didn't actually say where they were taking it, did they? No. 253 00:11:20,240 --> 00:11:21,520 So...now that I think about it, 254 00:11:21,560 --> 00:11:24,360 weren't those computers, like, relatively new? 255 00:11:24,400 --> 00:11:26,800 I think they might have been, yeah. 256 00:11:26,840 --> 00:11:28,920 Right, so... 257 00:11:28,960 --> 00:11:32,120 ..is it a bit weird that two men we've never seen before 258 00:11:32,160 --> 00:11:34,320 just sort of took away a load of really expensive equipment 259 00:11:34,360 --> 00:11:36,600 in the middle of the night? What are you getting at, Clare? 260 00:11:36,640 --> 00:11:40,600 It's just that...now...on reflection... 261 00:11:40,640 --> 00:11:42,760 ..I'm slightly worried we might have accidentally 262 00:11:42,800 --> 00:11:43,920 helped burgle the school. 263 00:11:43,960 --> 00:11:46,560 {\an1}SIRENS WAIL 264 00:11:48,240 --> 00:11:50,680 Sweet merciful Jesus! 265 00:11:50,720 --> 00:11:53,320 {\an1}ALL SHOUT AT ONCE 266 00:11:53,360 --> 00:11:56,040 Armed police! Hands in the air now! 267 00:11:58,200 --> 00:12:00,040 Hands in the air, slowly turn around, 268 00:12:00,080 --> 00:12:02,280 and place your palms flat against the wall! 269 00:12:02,320 --> 00:12:04,200 This is a set-up! 270 00:12:04,240 --> 00:12:06,040 You have my full cooperation, sir! 271 00:12:06,080 --> 00:12:08,720 I repeat, put your hands in the air, 272 00:12:08,760 --> 00:12:11,400 slowly turn around and place your palms flat against the wall! 273 00:12:11,440 --> 00:12:13,240 What the hell's going on?! 274 00:12:13,280 --> 00:12:15,600 What? No! No! 275 00:12:15,640 --> 00:12:17,840 No, no, no, no! 276 00:12:19,080 --> 00:12:20,680 Can I hold your gun? 277 00:12:20,720 --> 00:12:23,720 No, no, no, no! This is a terrible mistake, officer! 278 00:12:23,760 --> 00:12:25,120 Wait, are they arresting us? 279 00:12:25,160 --> 00:12:28,160 But they haven't said the bit! You haven't said the bit! 280 00:12:39,000 --> 00:12:40,760 Do you know the bit about how we don't have to 281 00:12:40,800 --> 00:12:42,760 say anything at this time, and anything we do say 282 00:12:42,800 --> 00:12:43,840 may be given in evidence? 283 00:12:43,880 --> 00:12:45,400 You know, our right to remain silent? 284 00:12:45,440 --> 00:12:47,600 You haven't told me about my right to remain silent! 285 00:12:47,640 --> 00:12:50,840 What about my right to remain silent?! Shut the fuck up, James! 286 00:12:50,880 --> 00:12:52,720 We didn't do anything, we're innocent! 287 00:12:52,760 --> 00:12:55,480 Like that matters, Erin, we're Catholics, for Christ's sake! 288 00:12:55,520 --> 00:12:57,600 Have you never seen In The Name Of The Father? 289 00:12:57,640 --> 00:13:00,520 They'll think nothing of sending us down for a crime we didn't commit! 290 00:13:00,560 --> 00:13:02,720 We'll be like the Guildford Four, the Birmingham Six! 291 00:13:02,760 --> 00:13:05,200 Or the A-Team. We can't go to prison, girls! 292 00:13:05,240 --> 00:13:06,640 We're too delicate for prison! 293 00:13:06,680 --> 00:13:09,320 We go to convent school, Erin, for fuck's sake, we'll be grand. 294 00:13:09,360 --> 00:13:11,640 Excuse me, ma'am, can I just say I'd be absolutely willing 295 00:13:11,680 --> 00:13:13,200 to give evidence against these guys 296 00:13:13,240 --> 00:13:15,840 if the right deal was on the table. Seriously, Clare?! 297 00:13:18,800 --> 00:13:23,480 {\an1}MUSIC: Born Slippy by Underworld 298 00:13:34,120 --> 00:13:35,320 Pull over. 299 00:13:35,360 --> 00:13:36,600 This is a good spot. 300 00:13:36,640 --> 00:13:38,120 Oh, is it now? 301 00:13:38,160 --> 00:13:40,440 Disposed of a body before, have you, Joe? 302 00:13:40,480 --> 00:13:42,000 No. 303 00:13:42,040 --> 00:13:45,360 But I've often thought about how I might. 304 00:13:49,160 --> 00:13:51,600 {\an1}DOOR SLAMS 305 00:13:54,520 --> 00:13:57,240 God love him. Don't be soft, Gerry. 306 00:13:57,280 --> 00:14:00,800 It was him or us. That's just not true, is it, Joe? 307 00:14:00,840 --> 00:14:05,000 Right, you take his legs, I'll take his... 308 00:14:05,040 --> 00:14:06,360 ..legs. Grand, so. 309 00:14:10,280 --> 00:14:12,640 {\an1}POLICE RADIO CHATTER 310 00:14:26,480 --> 00:14:28,800 Put your back into it, for Christ's sake! 311 00:14:28,840 --> 00:14:32,600 {\an1}GERRY BREATHES HEAVILY 312 00:14:46,120 --> 00:14:47,520 {\an1}Sir. DOOR CLOSES 313 00:14:47,560 --> 00:14:48,800 Sir! 314 00:14:48,840 --> 00:14:50,280 MICHELLE: Oh, dickhead! 315 00:14:51,560 --> 00:14:53,080 Please, sit down. 316 00:14:54,640 --> 00:14:56,800 OK, ladies... 317 00:14:58,200 --> 00:15:00,440 We'd just like to ask you a few questions. 318 00:15:00,480 --> 00:15:02,120 Nice uniform. 319 00:15:02,160 --> 00:15:04,400 Thank you. Oh, you're welcome. 320 00:15:04,440 --> 00:15:05,680 Not now, Michelle. 321 00:15:05,720 --> 00:15:08,960 OK, sir, I would just like to state for the tape... 322 00:15:09,000 --> 00:15:13,320 There is no tape. ..that we are completely and totally innocent. 323 00:15:13,360 --> 00:15:17,360 And this is a...horrific miscarriage of justice. 324 00:15:17,400 --> 00:15:19,480 Grand. Excuse me?! 325 00:15:19,520 --> 00:15:21,120 Here's where we're at, girls. 326 00:15:21,160 --> 00:15:22,880 I'm actually a boy. OK, love. 327 00:15:22,920 --> 00:15:26,320 We've had several reports of suspicious activity 328 00:15:26,360 --> 00:15:30,440 on the grounds of Our Lady Immaculate College this evening. 329 00:15:30,480 --> 00:15:34,840 Following up on that lead, we discover you five on the premises, 330 00:15:34,880 --> 00:15:38,160 that the locks on the side door have been forced, 331 00:15:38,200 --> 00:15:40,600 and the alarm system deactivated. 332 00:15:40,640 --> 00:15:44,400 Now, we can't get hold of the headmistress, 333 00:15:44,440 --> 00:15:47,200 one...Sister George Michael. 334 00:15:47,240 --> 00:15:50,440 George Michael? But the caretaker has informed us 335 00:15:50,480 --> 00:15:53,600 that a substantial amount of computer equipment 336 00:15:53,640 --> 00:15:55,160 seems to have vanished. 337 00:15:55,200 --> 00:15:59,000 We didn't take it. What were you doing on the grounds, girls? 338 00:15:59,040 --> 00:16:02,720 We went there to... We thought that we could... 339 00:16:02,760 --> 00:16:04,640 We were just trying to... 340 00:16:04,680 --> 00:16:05,720 Break in. 341 00:16:05,760 --> 00:16:08,800 We would like to speak to a solicitor, please. All in good time. 342 00:16:08,840 --> 00:16:11,520 For the tape, the inspector is refusing us 343 00:16:11,560 --> 00:16:14,880 the right of legal representation. 344 00:16:14,920 --> 00:16:17,600 There is no tape. Well, why can't we speak to a solicitor?! 345 00:16:17,640 --> 00:16:21,480 I didn't say you couldn't. You're trying to stitch us up, aren't you? 346 00:16:21,520 --> 00:16:24,880 Why would I do that? Because we're fenians. 347 00:16:24,920 --> 00:16:27,440 That is a very serious allegation, girls. 348 00:16:27,480 --> 00:16:31,600 {\an8}Are you denying that your organisation is prejudiced, Inspector? 349 00:16:33,600 --> 00:16:37,160 For the tape, the inspector is refusing to answer. 350 00:16:37,200 --> 00:16:39,600 There is no tape! 351 00:16:39,640 --> 00:16:42,320 If your organisation isn't prejudiced, Inspector, 352 00:16:42,360 --> 00:16:45,280 then you won't mind telling us how many Catholic officers 353 00:16:45,320 --> 00:16:46,880 are serving in it at this time. 354 00:16:46,920 --> 00:16:48,200 I think we're losing sight 355 00:16:48,240 --> 00:16:50,600 of who's questioning who here, girls. How many? 356 00:16:52,800 --> 00:16:55,200 {\an1}HE STAMMERS 357 00:16:55,240 --> 00:17:00,640 Well, if you count the Jewish fella from, uh, Ballymena, three. 358 00:17:00,680 --> 00:17:03,680 In the entire police force, 359 00:17:03,720 --> 00:17:08,480 you have three Catholic officers, and one of those officers is a Jew? 360 00:17:08,520 --> 00:17:10,800 Lovely fella, by the way. He is, yeah. 361 00:17:10,840 --> 00:17:14,800 I would like to speak to our lawyer immediately. Who is our lawyer? 362 00:17:14,840 --> 00:17:16,840 I don't know. Look, we're just trying to work out 363 00:17:16,880 --> 00:17:18,240 what happened here, girls. 364 00:17:18,280 --> 00:17:20,120 It was Hans! 365 00:17:20,160 --> 00:17:22,880 Hans? Hans and his friend, they did it! 366 00:17:24,520 --> 00:17:26,200 Hans? 367 00:17:26,240 --> 00:17:28,320 You know, like, Hans Christian Andersen. 368 00:17:28,360 --> 00:17:31,800 His mother was Danish. Do you think you could describe this Hans? 369 00:17:31,840 --> 00:17:34,640 Well, I could pick that arse out of a line-up. 370 00:17:34,680 --> 00:17:36,960 Let's hope it doesn't come to that. 371 00:17:37,000 --> 00:17:40,400 OK, before this goes any further, you're minors, 372 00:17:40,440 --> 00:17:44,040 we need to get a parent or a guardian down here, ASAP. 373 00:17:44,080 --> 00:17:45,880 Who would you like us to call? 374 00:17:45,920 --> 00:17:47,880 Can you just give us a minute? 375 00:17:50,120 --> 00:17:52,080 We can't call my ma! 376 00:17:52,120 --> 00:17:54,960 Well, we're not calling mine! Mine neither! 377 00:17:55,000 --> 00:17:59,160 Do not look at Orla, her ma is just an extension of my ma! 378 00:17:59,200 --> 00:18:02,520 What about someone's dad? Das can't be trusted! 379 00:18:02,560 --> 00:18:04,760 Das are in the pockets of mas. It's true. 380 00:18:04,800 --> 00:18:06,520 Das are just Ma enablers. 381 00:18:06,560 --> 00:18:09,680 Well, who, then?! Oh, God, there's nobody! 382 00:18:09,720 --> 00:18:12,680 They'll just wear us down until we say we did it! 383 00:18:12,720 --> 00:18:15,600 We'll be forced to sign false confessions, there's no way out! 384 00:18:17,040 --> 00:18:19,040 What if we wear them down first? 385 00:18:19,080 --> 00:18:20,400 How? 386 00:18:20,440 --> 00:18:22,600 I know who we should call. 387 00:18:23,880 --> 00:18:29,280 So, I says to myself, says I, Colm, who'd be ringing you at this hour? 388 00:18:29,320 --> 00:18:33,360 And sure, if I hadn't been in the middle of a Maeve Binchy, 389 00:18:33,400 --> 00:18:36,200 I'd have probably slept through the thing altogether. 390 00:18:36,240 --> 00:18:39,560 What was it we asked him? I can't remember, sir. Jesus. 391 00:18:39,600 --> 00:18:40,920 ..I'm like a dead one. 392 00:18:40,960 --> 00:18:43,720 Mr McCool, if I could just... 393 00:18:43,760 --> 00:18:47,440 Your nieces and their friends claim they saw the men 394 00:18:47,480 --> 00:18:50,880 who carried out this burglary. We did see them. 395 00:18:50,920 --> 00:18:54,280 They've given us some rather vague descriptions. Hardly vague! 396 00:18:54,320 --> 00:18:57,560 I apologise, Miss Mallon, you did provide us 397 00:18:57,600 --> 00:19:00,760 with quite specific details of the suspect's rear end. 398 00:19:00,800 --> 00:19:04,160 Apology accepted. We also gave you a name. 399 00:19:04,200 --> 00:19:08,080 Nobody in Londonderry is called Hans, girls. 400 00:19:08,120 --> 00:19:09,680 Well, you say that, now, 401 00:19:09,720 --> 00:19:13,360 but there's a young lad up in Pennyburn called Diego. 402 00:19:13,400 --> 00:19:16,880 Is this relevant? The mother, she's a Derry woman, 403 00:19:16,920 --> 00:19:19,040 but the father, he was Spanish. 404 00:19:19,080 --> 00:19:21,920 Though not on the scene, by all accounts. 405 00:19:21,960 --> 00:19:24,320 {\an1}Thank you, if we could just... KNOCK ON DOOR 406 00:19:24,360 --> 00:19:25,680 Alex, don't leave me. 407 00:19:25,720 --> 00:19:27,080 It's every man for himself, sir. 408 00:19:27,120 --> 00:19:31,640 ..Diego's father, this is, well, he came over with the Spanish Armada, 409 00:19:31,680 --> 00:19:35,880 then cleared off, leaving her to raise the wean on her own, 410 00:19:35,920 --> 00:19:39,160 but that story didn't totally add up, was the thing. 411 00:19:39,200 --> 00:19:41,120 I need you to stop talking now. 412 00:19:41,160 --> 00:19:46,080 The problem being that the Spanish Armada landed here in 1588, 413 00:19:46,120 --> 00:19:49,400 and that the son, Diego, as she called him, 414 00:19:49,440 --> 00:19:53,320 well, he was born more than four centuries later. 415 00:19:53,360 --> 00:19:55,760 I will caution you. She made the whole thing up! 416 00:19:55,800 --> 00:19:58,160 As mad as a bag of cats, she was. 417 00:19:58,200 --> 00:20:02,320 Sir. And she had been clattering the wean in thon fake tan stuff, 418 00:20:02,360 --> 00:20:05,600 to make him more Spanish-y looking, you know? 419 00:20:05,640 --> 00:20:08,000 There's a van matching the descriptions on CCTV. 420 00:20:08,040 --> 00:20:10,240 Which how suspicions were raised, you see, 421 00:20:10,280 --> 00:20:14,880 because there was a powerful whiff off the wee critter. That'll do. 422 00:20:14,920 --> 00:20:17,200 Thank you very much for your time. 423 00:20:17,240 --> 00:20:18,800 You've been a huge help. 424 00:20:18,840 --> 00:20:20,600 We'll take it from here. 425 00:20:21,960 --> 00:20:23,240 We can go? 426 00:20:23,280 --> 00:20:26,160 Yes, please. Do, go, right now. 427 00:20:26,200 --> 00:20:29,600 And for the love of suffering Jesus, take him with ye. 428 00:20:29,640 --> 00:20:32,800 Thank you, you're a legend, Colm, a legend! 429 00:20:32,840 --> 00:20:36,480 Thank you, Colm! Any time, weans! Any time at all! 430 00:20:47,000 --> 00:20:49,440 Ah, Jim. What about ya? 431 00:20:49,480 --> 00:20:52,360 You remember Cara? 432 00:20:52,400 --> 00:20:56,600 Not your Kathleen's girl? Jesus, she's shot up! 433 00:20:56,640 --> 00:20:59,760 Aye, she's staying with me this week, so she is. 434 00:20:59,800 --> 00:21:02,400 Past her bedtime, though, now. Wise up, Granda! 435 00:21:02,440 --> 00:21:05,520 Jim was wondering if we've seen Cara's rabbit, Da. 436 00:21:05,560 --> 00:21:07,240 Oh, dear Jesus. A rabbit? 437 00:21:07,280 --> 00:21:09,280 Yeah, Cara's rabbit went missing, Daddy. 438 00:21:09,320 --> 00:21:11,880 They were wondering if we might have seen it. Right. 439 00:21:11,920 --> 00:21:16,400 Cara was gonna take it a walk earlier, but the hutch was open, 440 00:21:16,440 --> 00:21:17,680 and there was no sign of him. 441 00:21:17,720 --> 00:21:19,520 She was gonna take it a walk? 442 00:21:19,560 --> 00:21:22,000 That's right. The rabbit? Aye, you're supposed to walk 'em, Mary. 443 00:21:22,040 --> 00:21:24,080 Really? Really. 444 00:21:24,120 --> 00:21:26,680 So, Seamus about, is he? 445 00:21:26,720 --> 00:21:30,120 What business have you with Seamus? Don't cover for him, Joe. 446 00:21:30,160 --> 00:21:31,600 I don't know what you mean. 447 00:21:31,640 --> 00:21:33,520 He's still refusing to wear a bell, I hear. 448 00:21:33,560 --> 00:21:36,440 What about it? People have been talking, Joe. 449 00:21:36,480 --> 00:21:38,080 People are concerned. 450 00:21:38,120 --> 00:21:40,720 The pigeons, the mice, that's how it starts. 451 00:21:40,760 --> 00:21:43,200 Next thing you know, pets are disappearing. 452 00:21:43,240 --> 00:21:45,000 Seamus didn't touch the rabbit! 453 00:21:45,040 --> 00:21:48,320 Well, if I find out any differently, Joe... You won't. 454 00:21:48,360 --> 00:21:50,720 {\an1}I'm watching you. BELL TINKLES 455 00:21:53,320 --> 00:21:55,160 I'm watching all of yous. 456 00:21:55,200 --> 00:21:57,120 Come on, Cara, love. 457 00:22:08,560 --> 00:22:12,280 Right, we need to get that wean a new rabbit. 458 00:22:12,320 --> 00:22:15,480 Well, what a great but ultimately uneventful evening. 459 00:22:15,520 --> 00:22:17,200 The robbery was my favourite part. 460 00:22:17,240 --> 00:22:18,400 What?! 461 00:22:18,440 --> 00:22:20,680 Oh, sub-plot in Braveheart! 462 00:22:20,720 --> 00:22:23,080 What did you guys get up to? 463 00:22:23,120 --> 00:22:26,240 Nothing! Nothing much. Nothing to report. 464 00:22:26,280 --> 00:22:28,520 Oh, what's this? 465 00:22:28,560 --> 00:22:30,000 Fluffy who? 466 00:22:31,320 --> 00:22:34,480 Oh, thanks, love. I was looking for that. 467 00:22:36,720 --> 00:22:38,960 They're all the rage, girls. 468 00:22:42,680 --> 00:22:44,480 {\an1}BELL TINKLES CAT MEOWS 469 00:22:45,960 --> 00:22:49,080 Ah, don't look at me like that, you. 470 00:22:49,120 --> 00:22:50,920 I had no choice. 471 00:22:53,280 --> 00:22:56,840 {\an1}PUPILS CHATTER 472 00:22:58,480 --> 00:23:02,240 Christ, this could not get any worse! 473 00:23:02,280 --> 00:23:04,520 Straight As! Straight As! 474 00:23:04,560 --> 00:23:06,160 I stand corrected! 475 00:23:08,520 --> 00:23:10,680 Should we say a wee prayer first, maybe? 476 00:23:10,720 --> 00:23:14,160 Yeah, I'd say our lord is up there now, looking down on the world, 477 00:23:14,200 --> 00:23:16,600 thinking the floods and the famine can wait, 478 00:23:16,640 --> 00:23:18,560 for there is a child in Derry 479 00:23:18,600 --> 00:23:21,440 who needs me to magically alter the contents of an envelope. 480 00:23:21,480 --> 00:23:23,840 That's very good, Sister Michael, that's very funny! 481 00:23:23,880 --> 00:23:25,800 Ach, don't be such a lick, Geraldine. 482 00:23:25,840 --> 00:23:28,120 Oh, just get on with it, please. 483 00:23:30,880 --> 00:23:33,160 Oh, my God, I passed, I passed! 484 00:23:33,200 --> 00:23:35,000 Me too! Me three! 485 00:23:35,040 --> 00:23:36,720 Aye, by the skin of your teeth, Michelle. 486 00:23:36,760 --> 00:23:39,040 Straight As, straight As! 487 00:23:39,080 --> 00:23:41,000 Oh, my God, Erin, snap! 488 00:23:41,040 --> 00:23:44,120 Look, an A, four Bs, three Cs, and a D! 489 00:23:44,160 --> 00:23:47,800 What?! Let me see that, that can't be right. 490 00:23:47,840 --> 00:23:49,320 How? 491 00:23:49,360 --> 00:23:51,920 How have you got the same results as me? This can't be right! 492 00:23:51,960 --> 00:23:54,560 Christ, you don't think there's been some sort of a mix-up, do you? 493 00:23:54,600 --> 00:23:56,560 Orla just does really well at exams, 494 00:23:56,600 --> 00:24:01,880 despite the fact she obviously, you know...is subnormal. 495 00:24:01,920 --> 00:24:04,400 Aaw! Thank you, Sister. 496 00:24:04,440 --> 00:24:07,800 You said we failed! I didn't say you failed. 497 00:24:07,840 --> 00:24:09,480 I IMPLIED you failed. 498 00:24:09,520 --> 00:24:11,680 Why? Bit of a slow day. 499 00:24:11,720 --> 00:24:14,760 We passed! We did it! We did it! 500 00:24:14,800 --> 00:24:16,520 Oh, hello there. 501 00:24:16,560 --> 00:24:19,720 There was a bit of an incident last night in the school. 502 00:24:19,760 --> 00:24:21,840 Have you seen this before, Sister? No. 503 00:24:21,880 --> 00:24:23,120 Shit! 504 00:24:23,160 --> 00:24:24,760 We just found it in the computer lab. 505 00:24:24,800 --> 00:24:26,440 Gonna spin through the footage now. 506 00:24:26,480 --> 00:24:28,320 Ah, fuck-a-doodle-doo! 507 00:24:28,360 --> 00:24:32,480 {\an1}MUSIC: Wannabe by The Spice Girls 508 00:24:32,520 --> 00:24:34,920 # I'll tell you what I want What I really, really want 509 00:24:34,960 --> 00:24:37,400 # So, tell me what you want What you really, really want 510 00:24:37,440 --> 00:24:38,920 # I wanna, I wanna, I wanna, I wanna 511 00:24:38,960 --> 00:24:41,840 # I wanna really, really, really wanna zig-a-zig-ah 512 00:24:41,880 --> 00:24:43,520 # If you want my future 513 00:24:43,560 --> 00:24:45,600 # Forget my past 514 00:24:45,640 --> 00:24:48,360 # If you wanna get with me 515 00:24:48,400 --> 00:24:50,200 # Better make it fast 516 00:24:50,240 --> 00:24:54,400 # Now don't go wasting my precious time... # 517 00:24:54,440 --> 00:24:57,000 Subtitles by Red Bee Media 64863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.