All language subtitles for Chicago.Fire.S10E17.Keep.You.Safe.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,049 And we said no special treatment. 2 00:00:06,093 --> 00:00:07,137 We have to keep it professional. 3 00:00:09,096 --> 00:00:10,053 I saw one of your medics 4 00:00:10,097 --> 00:00:11,837 making out with Chief Hawkins. 5 00:00:11,881 --> 00:00:13,013 What's that about? 6 00:00:14,101 --> 00:00:16,059 CFD brass. 7 00:00:16,103 --> 00:00:18,366 That was the deputy chief paramedic. 8 00:00:18,409 --> 00:00:20,020 He wants to see me in his office 9 00:00:20,063 --> 00:00:21,934 first thing tomorrow morning. 10 00:00:21,978 --> 00:00:24,894 His name's Javi. He's only ten years old, 11 00:00:24,937 --> 00:00:26,026 unaccompanied immigrant, 12 00:00:26,069 --> 00:00:28,158 and he's kind of latched on to me. 13 00:00:28,202 --> 00:00:31,422 I know that we don't have room here for a ten-year-old 14 00:00:31,466 --> 00:00:33,294 but we have room in our hearts. 15 00:00:37,776 --> 00:00:39,691 Okay, I made PB&J again. 16 00:00:39,735 --> 00:00:41,780 Javi says he likes it, so-- - Uh, yeah, that's fine. 17 00:00:41,824 --> 00:00:44,653 I am taking Otis into daycare a little early today. 18 00:00:44,696 --> 00:00:47,090 - English. 19 00:00:47,134 --> 00:00:51,051 Do you know...fracciónes? 20 00:00:52,965 --> 00:00:55,707 Yeah, I do. Here. 21 00:00:55,751 --> 00:00:57,100 I think I do. 22 00:00:57,144 --> 00:00:58,275 You know, let-- let's look at this later, okay? 23 00:00:58,319 --> 00:01:00,756 'Cause we're running late. 24 00:01:00,799 --> 00:01:02,062 Cuanto tiempo-- 25 00:01:04,629 --> 00:01:11,593 How long will you take me to school? 26 00:01:17,642 --> 00:01:21,559 Well, uh, we have a meeting with your case worker 27 00:01:21,603 --> 00:01:24,388 in two days, and, uh, then we'll find out 28 00:01:24,432 --> 00:01:25,650 how long you'll be here. 29 00:01:27,609 --> 00:01:31,613 Miss Melissa said maybe an aunt 30 00:01:31,656 --> 00:01:36,226 is there for me? 31 00:01:38,533 --> 00:01:41,101 Somewhere? 32 00:01:41,144 --> 00:01:42,928 Uh, yeah, um, that's one of the things 33 00:01:42,972 --> 00:01:45,235 they'll tell us. - Okay, you two. 34 00:01:45,279 --> 00:01:47,672 I have to wake up Otis. 35 00:01:47,716 --> 00:01:53,939 36 00:01:53,983 --> 00:01:56,333 Okay, here we go, eh? 37 00:01:56,377 --> 00:01:58,422 Okay, let's go, let's go, let's go, let's go. 38 00:01:58,466 --> 00:02:01,469 Wait, what do you mean the jury is still out? 39 00:02:01,512 --> 00:02:03,123 Like, literally a jury? 40 00:02:03,166 --> 00:02:05,037 Basically, yeah. 41 00:02:05,081 --> 00:02:06,604 It's an official complaint. 42 00:02:06,648 --> 00:02:08,345 I gave the deputy chief paramedic 43 00:02:08,389 --> 00:02:09,694 my side of the story, and now a whole bunch 44 00:02:09,738 --> 00:02:12,784 of white shirts meet and, uh, decide my fate. 45 00:02:12,828 --> 00:02:15,613 Ugh, Evan, this sounds serious. 46 00:02:15,657 --> 00:02:17,398 You said this was just a frowning matter 47 00:02:17,441 --> 00:02:18,877 not a firing matter. 48 00:02:18,921 --> 00:02:20,488 It turns out it depends on the complaint. 49 00:02:20,531 --> 00:02:22,490 Let's not panic just yet. 50 00:02:22,533 --> 00:02:24,361 No, I am panicking now. When do they meet? 51 00:02:24,405 --> 00:02:25,536 I have no idea. 52 00:02:25,580 --> 00:02:28,539 - - I-- - I hope that you don't get, uh-- 53 00:02:28,583 --> 00:02:31,586 can reschedule my appointment 54 00:02:31,629 --> 00:02:35,416 with--with Dr. Baldwin. - I'll wait for you. 55 00:02:35,459 --> 00:02:38,114 Um, I'm gonna need the full work-up 56 00:02:38,158 --> 00:02:42,205 - or, you know, I-- - I freak out, so that would be great. 57 00:02:42,249 --> 00:02:43,598 Violet! 58 00:02:43,641 --> 00:02:46,209 Chief Boden is looking for you! 59 00:02:46,253 --> 00:02:48,255 Got it. Um, so yeah, let me-- 60 00:02:48,298 --> 00:02:50,822 let me know if anything opens up, okay? 61 00:02:50,866 --> 00:02:52,520 I gotta run. 62 00:02:55,740 --> 00:02:58,743 63 00:02:58,787 --> 00:02:59,962 I'll catch up with you later. 64 00:03:00,005 --> 00:03:01,442 Okay. 65 00:03:05,359 --> 00:03:07,187 Hey, Cruz, wait up. 66 00:03:07,230 --> 00:03:08,536 Hey, what's this? 67 00:03:08,579 --> 00:03:10,625 Eh, Cindy, she put together a bunch of clothes 68 00:03:10,668 --> 00:03:12,496 that the boys had outgrown for Javi. 69 00:03:12,540 --> 00:03:15,934 - I know-- - I know he lost everything in that fire. 70 00:03:15,978 --> 00:03:19,808 Thank you, Herrmann. Javi will love these. 71 00:03:19,851 --> 00:03:21,070 So how's everything going with him? 72 00:03:21,113 --> 00:03:22,854 He's a great kid. 73 00:03:22,898 --> 00:03:25,335 Truth is, me and Chloe are getting pretty attached. 74 00:03:25,379 --> 00:03:26,510 But it's complicated 'cause, you know, 75 00:03:26,554 --> 00:03:28,512 he's anxious to find a relative, 76 00:03:28,556 --> 00:03:31,472 and the case workers, they're out there looking, so-- 77 00:03:31,515 --> 00:03:34,388 - Uh, good morning to you. - Good morning. 78 00:03:37,652 --> 00:03:39,871 Violet. 79 00:03:39,915 --> 00:03:43,788 Come on in. Meet your new partner. 80 00:03:43,832 --> 00:03:45,834 Emma Jacobs. Great to meet you, Violet. 81 00:03:45,877 --> 00:03:47,401 - Same. - Emma's been working 82 00:03:47,444 --> 00:03:49,359 out in Glen Ellyn for a few years. 83 00:03:49,403 --> 00:03:51,622 She just transferred to CFD. 84 00:03:51,666 --> 00:03:53,929 Oh, well, you are gonna love the action here. 85 00:03:55,496 --> 00:03:57,193 Ambulance 61, Squad 3, Truck 81... 86 00:03:57,237 --> 00:03:58,499 And on cue. 87 00:03:58,542 --> 00:03:59,717 Motor vehicle accident, 88 00:03:59,761 --> 00:04:01,415 intersection of Kedzie and Ogden. 89 00:04:07,769 --> 00:04:14,689 90 00:04:23,698 --> 00:04:26,440 - Just one vehicle involved? - Yeah, it was crazy. 91 00:04:26,483 --> 00:04:27,919 They had to be going 100 miles an hour 92 00:04:27,963 --> 00:04:30,226 when they hit that light pole. - Give us some space. 93 00:04:30,270 --> 00:04:31,836 Give us some sp-- 94 00:04:35,013 --> 00:04:36,450 Where's the rest of it? 95 00:04:36,493 --> 00:04:42,064 96 00:04:51,987 --> 00:04:54,337 Hey, hang tight, all right? Help is on the way. 97 00:04:54,381 --> 00:04:56,687 All right, squad, extricate these two 98 00:04:56,731 --> 00:04:57,819 while we figure out what happened 99 00:04:57,862 --> 00:04:59,081 to the rest of this car. - Yeah, will do. 100 00:04:59,124 --> 00:05:00,909 Hey, Cruz, grab the Hurst. - Copy that. 101 00:05:03,346 --> 00:05:06,349 Okay, 61 to Main, give me a three-ambulance response. 102 00:05:06,393 --> 00:05:08,525 Get a C-collar on this guy. - On it. 103 00:05:08,569 --> 00:05:10,179 Not entirely joking, 104 00:05:10,222 --> 00:05:12,399 did the rest of it just disintegrate? 105 00:05:13,878 --> 00:05:15,227 I think it went that way. 106 00:05:16,577 --> 00:05:17,708 Hey, whoa. 107 00:05:17,752 --> 00:05:20,145 Gallo, Mason, you go get the backboard 108 00:05:20,189 --> 00:05:22,452 and the Hurst tool, all right? - Copy that. 109 00:05:22,496 --> 00:05:29,503 110 00:05:29,981 --> 00:05:32,288 61, I got another victim. 111 00:05:32,332 --> 00:05:33,855 Copy, 61. 112 00:05:36,640 --> 00:05:38,207 She's alive. 113 00:05:39,774 --> 00:05:43,517 - Just relax, okay? 114 00:05:43,560 --> 00:05:45,780 You've been in an accident. 115 00:05:45,823 --> 00:05:47,782 All right. 116 00:05:49,349 --> 00:05:51,176 Okay, let's get this collar on you. 117 00:05:52,526 --> 00:05:54,005 Cruz, we're never gonna get this door open. 118 00:05:54,049 --> 00:05:55,267 Maybe we can pull him out through the back? 119 00:05:55,311 --> 00:05:56,921 Yeah, let's get the driver out first. 120 00:05:56,965 --> 00:05:59,054 We'll get a better look inside. - Copy. 121 00:06:08,150 --> 00:06:09,151 Hey, man, can you swing your legs around 122 00:06:09,194 --> 00:06:10,152 nice and slow? - Yeah. 123 00:06:10,195 --> 00:06:11,936 - Okay. - Yeah. 124 00:06:13,024 --> 00:06:15,026 Here you go. 125 00:06:15,070 --> 00:06:16,332 Easy, oh, whoa. 126 00:06:16,376 --> 00:06:17,942 Easy, easy, whoa. - No, no, I'm good. 127 00:06:17,986 --> 00:06:19,291 No, no, no. Take a seat here. 128 00:06:21,163 --> 00:06:22,425 There you go. Just relax, okay? 129 00:06:22,469 --> 00:06:23,600 We'll do all the work. 130 00:06:23,644 --> 00:06:27,561 131 00:06:27,604 --> 00:06:29,650 - Good? - Yeah. 132 00:06:29,693 --> 00:06:31,260 All right. 133 00:06:31,303 --> 00:06:32,435 Guys, help me peel back the windshield? 134 00:06:32,479 --> 00:06:33,697 Yeah. 135 00:06:33,741 --> 00:06:34,829 - ETA on that backboard? 136 00:06:34,872 --> 00:06:36,004 Coming in, Lieutenant. 137 00:06:38,136 --> 00:06:39,964 - Here we go. 138 00:06:40,008 --> 00:06:41,836 - Lieutenant, this door? - Yeah. 139 00:06:44,578 --> 00:06:47,319 All right. I got you. 140 00:06:47,363 --> 00:06:50,279 What's your name? - Adriana. 141 00:06:50,322 --> 00:06:53,151 Pretty name. My name's Stella. 142 00:06:53,195 --> 00:06:55,937 W--where are the others? 143 00:06:55,980 --> 00:06:58,461 They're about 100 feet away. 144 00:06:58,505 --> 00:06:59,897 Back at the intersection. 145 00:06:59,941 --> 00:07:02,117 But hey, let's not worry about them right now, okay? 146 00:07:02,160 --> 00:07:03,988 Let's just focus on you. 147 00:07:04,032 --> 00:07:05,555 All right? 148 00:07:05,599 --> 00:07:06,774 Breathe in through you nose. 149 00:07:10,038 --> 00:07:12,432 - That's good, that's good. 150 00:07:12,475 --> 00:07:14,956 Okay, very good. 151 00:07:14,999 --> 00:07:17,785 Gonna put a C-collar on you. Okay? 152 00:07:17,828 --> 00:07:19,003 All right. 153 00:07:19,047 --> 00:07:21,049 Mason, I need your long webbing. 154 00:07:21,092 --> 00:07:24,313 Take a few deep breaths. A few deep breaths. 155 00:07:26,533 --> 00:07:28,360 - I got it, I got it. - Okay. 156 00:07:28,404 --> 00:07:30,450 - It's okay. - All right. 157 00:07:32,539 --> 00:07:34,105 I know you feel okay right now, 158 00:07:34,149 --> 00:07:36,194 but that is because you have a lot of epinephrine 159 00:07:36,238 --> 00:07:37,282 coursing through your blood stream, 160 00:07:37,326 --> 00:07:38,501 which is also known as adrenaline. 161 00:07:38,545 --> 00:07:40,024 You could be hurt and not even know it, 162 00:07:40,068 --> 00:07:42,505 so I need you to stay put, okay? 163 00:07:42,549 --> 00:07:44,551 All right, I'm gonna get a listen. 164 00:07:44,594 --> 00:07:45,900 Can you breathe for me? 165 00:07:47,771 --> 00:07:50,208 Paramedic chief is here. 166 00:07:50,252 --> 00:07:51,906 Uh, yeah, can you bring him up to speed? 167 00:07:51,949 --> 00:07:53,516 Uh, sure, but you're the PIC. 168 00:07:53,560 --> 00:07:55,126 I'm just gonna check on the passenger. 169 00:07:55,170 --> 00:08:00,131 170 00:08:00,175 --> 00:08:01,698 Jacobs, where are we at? 171 00:08:01,742 --> 00:08:03,526 Uh, we got the driver out. 172 00:08:03,570 --> 00:08:05,485 There's still one more victim in the front seat 173 00:08:05,528 --> 00:08:07,138 and another in the back which is, like, 174 00:08:07,182 --> 00:08:08,966 way the hell over there. 175 00:08:10,228 --> 00:08:12,535 - Ready, Cruz? - Yup. 176 00:08:12,579 --> 00:08:19,499 177 00:08:31,293 --> 00:08:32,250 His injuries are beyond the scope 178 00:08:32,294 --> 00:08:34,296 of medical intervention. 179 00:08:34,339 --> 00:08:35,340 DOA. 180 00:08:42,347 --> 00:08:44,306 We got a broken arm, lacerations, 181 00:08:44,349 --> 00:08:45,699 and possible head trauma. 182 00:08:45,742 --> 00:08:48,136 Okay, 61, take her to Med. 183 00:08:48,179 --> 00:08:49,441 I got two more ambos on the way. 184 00:08:49,485 --> 00:08:51,226 One will take the body to the coroner, 185 00:08:51,269 --> 00:08:52,706 the other will take the driver. 186 00:08:55,622 --> 00:08:56,710 Where's the driver? 187 00:08:56,753 --> 00:08:58,407 I don't know, he was right there. 188 00:09:01,323 --> 00:09:03,499 We got a runner. 189 00:09:09,984 --> 00:09:11,899 The car is registered to a Luke Weber. 190 00:09:11,942 --> 00:09:14,075 It hasn't been reported stolen. 191 00:09:14,118 --> 00:09:15,598 Is this our runner? 192 00:09:15,642 --> 00:09:18,514 No, that looks like the DOA in the passenger seat. 193 00:09:18,558 --> 00:09:20,168 - Really? - Yeah, you can check 194 00:09:20,211 --> 00:09:21,212 with the coroner, but either way, 195 00:09:21,256 --> 00:09:23,301 that's not the driver. 196 00:09:23,345 --> 00:09:25,042 You guys got, what, half a dozen 197 00:09:25,086 --> 00:09:26,304 firefighters on the scene and nobody sees 198 00:09:26,348 --> 00:09:28,611 this guy walking away? - Hey. 199 00:09:28,655 --> 00:09:30,439 We were a little busy. 200 00:09:30,482 --> 00:09:31,832 Look, I didn't smell booze on his breath, 201 00:09:31,875 --> 00:09:34,095 the medics didn't think he was on anything. 202 00:09:34,138 --> 00:09:35,705 He was a little rattled, but we didn't think 203 00:09:35,749 --> 00:09:37,402 he was gonna bolt. 204 00:09:37,446 --> 00:09:39,187 So what's the story here? 205 00:09:39,230 --> 00:09:41,711 If not a DUI, they weren't fleeing from the police, 206 00:09:41,755 --> 00:09:44,148 not a street race, why are they trying 207 00:09:44,192 --> 00:09:46,977 to break the sound barrier on south Kedzie? 208 00:09:47,021 --> 00:09:49,110 Run of the mill stupidity? 209 00:09:49,153 --> 00:09:50,807 Stupidity could get him manslaughter, 210 00:09:50,851 --> 00:09:52,417 no wonder he ran. 211 00:09:52,461 --> 00:09:54,115 Where'd the other survivor end up? 212 00:09:54,158 --> 00:09:57,379 I'll see what she has to say. - Chicago Med. 213 00:09:57,422 --> 00:09:58,380 Thanks. 214 00:10:13,395 --> 00:10:16,093 That was pretty heavy. 215 00:10:16,137 --> 00:10:17,399 What was? 216 00:10:17,442 --> 00:10:19,357 The call we were just on? 217 00:10:19,401 --> 00:10:20,576 Where the car was ripped in half 218 00:10:20,620 --> 00:10:23,013 and the front passenger was DOA? 219 00:10:23,057 --> 00:10:25,799 Oh, yeah. Crazy. 220 00:10:25,842 --> 00:10:29,193 So what was up with you avoiding Chief Hawkins? 221 00:10:29,237 --> 00:10:31,848 - - I-- - I wasn't avoiding him. 222 00:10:31,892 --> 00:10:33,371 He seems okay to me. 223 00:10:33,415 --> 00:10:34,851 I know some people think he's kind of uptight. 224 00:10:34,895 --> 00:10:37,027 You don't like him? 225 00:10:37,071 --> 00:10:39,073 I like him fine. 226 00:10:42,729 --> 00:10:44,774 It was like a giant tore the car in half 227 00:10:44,818 --> 00:10:46,689 and threw the pieces in the opposite directions. 228 00:10:46,733 --> 00:10:48,125 I've never seen anything like it. 229 00:10:48,169 --> 00:10:50,693 I've seen a handful of those in my day, 230 00:10:50,737 --> 00:10:53,522 but not this bad and never with survivors. 231 00:10:53,565 --> 00:10:57,178 - What's wrong? 232 00:10:57,221 --> 00:10:58,614 That was Javi's school. They want me to go 233 00:10:58,658 --> 00:11:01,399 to a parent-teacher conference after shift. 234 00:11:01,443 --> 00:11:03,532 - Oh, that can't be good. - Mouch. 235 00:11:03,575 --> 00:11:05,534 He's right. When you get called in, 236 00:11:05,577 --> 00:11:08,015 means the kid done wrong. Trust me. 237 00:11:08,058 --> 00:11:09,973 I don't know how to handle something like this. 238 00:11:10,017 --> 00:11:13,716 Otis doesn't get in trouble. - Because he can't talk yet. 239 00:11:13,760 --> 00:11:16,023 You're into a whole new world now 240 00:11:16,066 --> 00:11:18,895 with a kid Javi's age. 241 00:11:23,813 --> 00:11:25,032 - Hey! - Hey. 242 00:11:25,075 --> 00:11:26,598 Looks like the, uh, woman from the crash 243 00:11:26,642 --> 00:11:28,600 is gonna be okay. - Yeah? 244 00:11:28,644 --> 00:11:29,906 Yeah, she just has a concussion, 245 00:11:29,950 --> 00:11:31,168 no internal injuries. 246 00:11:31,212 --> 00:11:32,343 They're gonna keep her for a few days, 247 00:11:32,387 --> 00:11:33,780 but I think she should be fine. 248 00:11:33,823 --> 00:11:35,085 Oh, good news. 249 00:11:35,129 --> 00:11:36,173 She could have had it a lot worse. 250 00:11:36,217 --> 00:11:38,959 No kidding. 251 00:11:39,002 --> 00:11:41,439 - Thanks, Vi. - Uh-huh. 252 00:11:43,615 --> 00:11:44,834 - Lieutenant. - Hi. 253 00:11:44,878 --> 00:11:46,749 Sorry I kept you waiting on that webbing. 254 00:11:46,793 --> 00:11:49,360 Unacceptable. - It was two seconds. 255 00:11:49,404 --> 00:11:52,755 I wouldn't call it a fireable offense. 256 00:11:52,799 --> 00:11:54,757 I'm gonna work the kinks out of my system. 257 00:11:54,801 --> 00:11:57,368 It won't happen again. 258 00:11:57,412 --> 00:11:59,675 I'm gonna show you a little trick 259 00:11:59,719 --> 00:12:02,722 that I picked up from Captain Casey. 260 00:12:02,765 --> 00:12:05,942 You always put your long webbing 261 00:12:05,986 --> 00:12:08,945 in your left pocket. 262 00:12:08,989 --> 00:12:11,165 All right? 263 00:12:11,208 --> 00:12:13,515 - That's a great tip. - Mm-hmm. 264 00:12:13,558 --> 00:12:15,735 I'm gonna set it up that way right now. 265 00:12:15,778 --> 00:12:17,649 All right. 266 00:12:24,831 --> 00:12:31,359 267 00:12:31,402 --> 00:12:34,928 Yeah. Thanks for the update. 268 00:12:34,971 --> 00:12:36,494 Hey, so that cop, Hedrick? 269 00:12:36,538 --> 00:12:37,669 He says the woman in the back seat 270 00:12:37,713 --> 00:12:39,149 can't remember how the accident happened 271 00:12:39,193 --> 00:12:41,325 and that everything's a blur. 272 00:12:41,369 --> 00:12:43,414 Did she ID the driver? 273 00:12:43,458 --> 00:12:45,329 No, I guess she only really knows the deceased. 274 00:12:45,373 --> 00:12:48,245 The driver's just a friend of his. 275 00:12:48,289 --> 00:12:53,294 Well, I found this in my coat pocket. 276 00:12:53,337 --> 00:12:55,513 - Not yours? - Uh, good luck withdrawing 277 00:12:55,557 --> 00:12:57,733 1,000 bucks from my checking account. 278 00:12:57,777 --> 00:12:59,822 - Looks like blood. - Also not mine. 279 00:12:59,866 --> 00:13:02,825 Look, the withdrawal was made this morning, 280 00:13:02,869 --> 00:13:05,349 15 minutes before the high-speed crash. 281 00:13:05,393 --> 00:13:07,351 How'd it end up in your coat pocket? 282 00:13:07,395 --> 00:13:10,354 I mean, it didn't fall in. 283 00:13:10,398 --> 00:13:11,703 I think that woman put it in there, 284 00:13:11,747 --> 00:13:15,577 but why? 285 00:13:30,810 --> 00:13:33,638 Adriana? 286 00:13:33,682 --> 00:13:37,468 Uh, you remember me? Stella? 287 00:13:37,512 --> 00:13:40,645 Yeah, um, hi. 288 00:13:40,689 --> 00:13:42,865 - Hey. - Hi. 289 00:13:42,909 --> 00:13:44,867 - How you feeling? - Okay. 290 00:13:44,911 --> 00:13:47,827 - Ah. - Yeah. 291 00:13:47,870 --> 00:13:49,698 Thank you. 292 00:13:49,741 --> 00:13:51,874 Well, f--for rescuing me. 293 00:13:51,918 --> 00:13:54,834 I was just-- just doing my job. 294 00:13:56,357 --> 00:13:58,315 I, um... 295 00:14:01,710 --> 00:14:06,976 I think this might be yours? 296 00:14:08,630 --> 00:14:13,678 I found it in my coat pocket after, um, the accident. 297 00:14:13,722 --> 00:14:15,419 It's not mine. 298 00:14:20,076 --> 00:14:22,818 Did they catch the driver? 299 00:14:22,862 --> 00:14:25,734 - No, not yet. - Hmm. 300 00:14:27,736 --> 00:14:30,347 How did Luke know the guy? 301 00:14:32,393 --> 00:14:33,742 Luke? 302 00:14:36,049 --> 00:14:38,355 - Sorry, I-- - I thought you told police 303 00:14:38,399 --> 00:14:40,444 that you were friends with the other passenger. 304 00:14:40,488 --> 00:14:41,924 Um, yeah. Yeah, right. 305 00:14:41,968 --> 00:14:44,884 - Um, but, like, I-- - I don't know 306 00:14:44,927 --> 00:14:46,537 how they knew each other. 307 00:14:46,581 --> 00:14:53,501 308 00:14:55,198 --> 00:14:56,199 Um... 309 00:14:59,420 --> 00:15:00,856 Sorry to bother you. 310 00:15:00,900 --> 00:15:05,121 Uh, yeah, you should get some rest. 311 00:15:18,004 --> 00:15:19,440 How long were you working the suburbs? 312 00:15:19,483 --> 00:15:20,920 Uh, couple years. 313 00:15:20,963 --> 00:15:21,790 Just been waiting for the chance 314 00:15:21,833 --> 00:15:23,226 to dive in here. 315 00:15:23,270 --> 00:15:24,836 How'd you end up a paramedic in the first place? 316 00:15:24,880 --> 00:15:26,926 Actually I started by studying pre-med 317 00:15:26,969 --> 00:15:29,972 at Johns Hopkins for undergrad. Class of 2018. 318 00:15:30,016 --> 00:15:32,061 Wow, that's-- that's not a usual path. 319 00:15:32,105 --> 00:15:33,976 I was thinking emergency doctor at first, 320 00:15:34,020 --> 00:15:36,196 but ultimately decided the adrenaline rush 321 00:15:36,239 --> 00:15:37,937 of ambulance work was better than the inside 322 00:15:37,980 --> 00:15:41,027 of any hospital, so I headed back to Chicago. 323 00:15:43,072 --> 00:15:45,205 You just gotta be ready. 324 00:15:45,248 --> 00:15:47,033 Like, for example, all right? 325 00:15:47,076 --> 00:15:50,427 Teacher says, "Uh, your daughter glued 326 00:15:50,471 --> 00:15:53,256 another girl's head to the table." 327 00:15:53,300 --> 00:15:55,998 So you get a shocked look on your face 328 00:15:56,042 --> 00:15:58,435 and you say, "What kind of school 329 00:15:58,479 --> 00:16:01,090 would use glue that strong around children?" 330 00:16:01,134 --> 00:16:03,484 See? You flip it. 331 00:16:03,527 --> 00:16:05,094 - Glue? - Yeah. 332 00:16:05,138 --> 00:16:07,270 I use the same approach with scissors too. 333 00:16:07,314 --> 00:16:09,229 All right? "How could you have 334 00:16:09,272 --> 00:16:11,971 "real scissors around teenagers? 335 00:16:12,014 --> 00:16:14,451 You had to have seen it coming." 336 00:16:14,495 --> 00:16:15,452 Huh. 337 00:16:21,502 --> 00:16:23,199 Hey, Violet? 338 00:16:24,679 --> 00:16:26,986 How long does it take for a bruise to fade 339 00:16:27,029 --> 00:16:28,335 and get a purple color going? 340 00:16:28,378 --> 00:16:31,164 About two or three days I guess. 341 00:16:31,207 --> 00:16:33,993 But everybody's different. Why? 342 00:16:35,429 --> 00:16:36,996 Come on. 343 00:16:41,870 --> 00:16:43,089 It's nice to meet you, Mr. Cruz. 344 00:16:43,132 --> 00:16:44,568 Oh, uh, Joe, please. 345 00:16:44,612 --> 00:16:46,744 Okay, then have a seat, Joe. 346 00:16:46,788 --> 00:16:51,053 Uh, you know, the thing is, uh, Ms. Selig, um, 347 00:16:51,097 --> 00:16:53,534 Javi is a--a really great kid. 348 00:16:53,577 --> 00:16:56,189 Oh, I agree with you. 349 00:16:56,232 --> 00:16:58,234 You do? 350 00:16:58,278 --> 00:17:01,368 Javi isn't in trouble, Joe. 351 00:17:01,411 --> 00:17:02,978 Oh. 352 00:17:04,545 --> 00:17:06,808 I called you in because Javi's been acting differently 353 00:17:06,851 --> 00:17:09,289 the past week or so. 354 00:17:09,332 --> 00:17:11,073 Much happier, to be honest, 355 00:17:11,117 --> 00:17:13,902 and more interactive with the class. 356 00:17:13,945 --> 00:17:16,687 And he's starting to use his English too. 357 00:17:16,731 --> 00:17:18,167 He's coming out of his shell. 358 00:17:20,387 --> 00:17:23,085 Um, that's re-- that's really great. 359 00:17:23,129 --> 00:17:24,652 Whatever you and your wife are doing, 360 00:17:24,695 --> 00:17:27,350 it's making a big difference. 361 00:17:27,394 --> 00:17:29,091 He told me yesterday you two can help him 362 00:17:29,135 --> 00:17:30,701 with his homework? 363 00:17:30,745 --> 00:17:33,052 - A--absolutely, yes. - That's wonderful. 364 00:17:33,095 --> 00:17:35,793 Here is a packet of all of the upcoming 365 00:17:35,837 --> 00:17:37,534 and past due assignments 366 00:17:37,578 --> 00:17:40,537 so you can get started right away. 367 00:17:40,581 --> 00:17:42,104 Oh, wow. 368 00:17:42,148 --> 00:17:44,411 This seems like a lot for a fourth grader. 369 00:17:47,501 --> 00:17:50,504 Uh, but no problem. 370 00:17:50,547 --> 00:17:53,202 Yes, we got this. 371 00:17:53,246 --> 00:17:55,465 Thank you. - Thank you. 372 00:17:59,730 --> 00:18:02,124 She insisted that the receipt wasn't hers. 373 00:18:02,168 --> 00:18:04,126 - Did you call her on it? - I was about to, 374 00:18:04,170 --> 00:18:07,042 but then I saw this bruise on her neck. 375 00:18:07,086 --> 00:18:10,045 And Violet confirmed that she probably had it 376 00:18:10,089 --> 00:18:12,700 prior to the accident. - What does that mean? 377 00:18:12,743 --> 00:18:14,223 That-- 378 00:18:14,267 --> 00:18:16,617 this girl is being super cagey. 379 00:18:16,660 --> 00:18:20,751 So I think that that bruise is part of the reason why. 380 00:18:20,795 --> 00:18:22,710 I mean, look, she was wearing a high-necked top 381 00:18:22,753 --> 00:18:24,668 when we came upon her, but in a hospital gown 382 00:18:24,712 --> 00:18:27,193 there's no hiding it. 383 00:18:27,236 --> 00:18:28,281 You sure this bruise is relevant? 384 00:18:28,324 --> 00:18:29,543 That could have been from anything. 385 00:18:29,586 --> 00:18:30,979 No, it couldn't. That's the kind of bruise 386 00:18:31,022 --> 00:18:33,634 you get when you--somebody's trying to choke you out. 387 00:18:37,203 --> 00:18:39,118 Yeah, I--um... 388 00:18:40,641 --> 00:18:42,251 My ex. 389 00:18:45,472 --> 00:18:51,565 390 00:18:54,263 --> 00:18:57,092 It sounds like it's time 391 00:18:57,136 --> 00:18:58,615 to get this receipt to the police. 392 00:18:58,659 --> 00:19:00,704 Yeah, that's what I was thinking. 393 00:19:04,012 --> 00:19:06,014 So a verbal warning. 394 00:19:06,057 --> 00:19:08,408 That doesn't sound that bad. 395 00:19:08,451 --> 00:19:10,236 I wouldn't say it was a lot of fun either. 396 00:19:10,279 --> 00:19:12,325 - But... 397 00:19:14,022 --> 00:19:15,154 The real issue is from here on out 398 00:19:15,197 --> 00:19:16,938 I'll be under a microscope. 399 00:19:16,981 --> 00:19:20,159 And you too, maybe. 400 00:19:20,202 --> 00:19:22,248 I can't believe we kissed on shift. 401 00:19:22,291 --> 00:19:25,468 The kiss isn't the real issue. 402 00:19:25,512 --> 00:19:27,427 They seemed more concern with how much time 403 00:19:27,470 --> 00:19:29,124 and attention I've been giving you. 404 00:19:29,168 --> 00:19:31,474 Covering full shifts on ambo, 405 00:19:31,518 --> 00:19:34,303 popping by the firehouse as often as I do. 406 00:19:34,347 --> 00:19:35,870 You know, basically all the stuff 407 00:19:35,913 --> 00:19:37,176 that annoys Gallo. 408 00:19:40,179 --> 00:19:41,136 Wait, was the kiss even mentioned 409 00:19:41,180 --> 00:19:42,485 in the complaint? 410 00:19:44,095 --> 00:19:46,010 I do not know. 411 00:19:46,054 --> 00:19:47,577 I'm not allowed to see it. 412 00:19:49,666 --> 00:19:50,972 So is there a chance that Righetti 413 00:19:51,015 --> 00:19:53,714 isn't the one who filed the complaint? 414 00:19:53,757 --> 00:19:57,196 And maybe it was Gallo. 415 00:19:59,502 --> 00:20:00,895 You know him better than I do. 416 00:20:00,938 --> 00:20:03,550 But whoever it was... 417 00:20:07,075 --> 00:20:09,512 This is obviously becoming a problem. 418 00:20:09,556 --> 00:20:16,040 419 00:20:16,084 --> 00:20:20,567 Violet, I think we need to take a step back from us. 420 00:20:23,352 --> 00:20:25,398 Just some time apart. 421 00:20:30,577 --> 00:20:32,622 I'm sorry. 422 00:20:32,666 --> 00:20:39,586 423 00:21:05,046 --> 00:21:06,743 - Hey, guys. - Hey. 424 00:21:06,787 --> 00:21:08,092 What do you got for me? 425 00:21:08,136 --> 00:21:11,531 So this came from the scene of that accident. 426 00:21:11,574 --> 00:21:14,185 It's a high-value ATM withdrawal 427 00:21:14,229 --> 00:21:16,623 just prior to the crash. 428 00:21:16,666 --> 00:21:18,625 Seems like it might be worth looking into. 429 00:21:18,668 --> 00:21:21,236 Huh, interesting. 430 00:21:21,280 --> 00:21:23,847 Where'd you find it? 431 00:21:23,891 --> 00:21:26,502 One of my guys picked it up. 432 00:21:26,546 --> 00:21:28,896 Was the cash in the car? 433 00:21:28,939 --> 00:21:30,550 Or on any of the victims? 434 00:21:32,726 --> 00:21:35,685 No, not-- not that we saw. 435 00:21:35,729 --> 00:21:37,165 Be nice to catch a break in this case. 436 00:21:37,208 --> 00:21:38,688 Forensics couldn't pull a single useable print 437 00:21:38,732 --> 00:21:40,081 from the car. 438 00:21:40,124 --> 00:21:41,865 I'll run this down, see what we can find out. 439 00:21:41,909 --> 00:21:45,173 Thanks for bringing it by. - Yeah, you bet. 440 00:21:48,655 --> 00:21:50,221 What? 441 00:21:50,265 --> 00:21:51,222 Nothing. 442 00:21:54,008 --> 00:21:56,750 Okay, sure, I'll take states and capitals. 443 00:21:56,793 --> 00:21:58,273 Maps are fun, right? 444 00:21:58,317 --> 00:22:00,797 All right, then I guess I will take... 445 00:22:00,841 --> 00:22:03,844 colonial America. 446 00:22:03,887 --> 00:22:06,107 Well, I don't remember anything about that, but-- 447 00:22:06,150 --> 00:22:09,632 Me neither. 448 00:22:09,676 --> 00:22:11,634 Okay, only two subjects left to divvy up. 449 00:22:11,678 --> 00:22:13,549 We're doing great. 450 00:22:13,593 --> 00:22:16,944 English and math. Ooh. 451 00:22:16,987 --> 00:22:18,641 You're reading "Charlie and the Chocolate Factory"? 452 00:22:18,685 --> 00:22:21,035 - Oh! I'll take that. 453 00:22:21,078 --> 00:22:24,386 And I have to take dividing unit fractions? 454 00:22:24,430 --> 00:22:25,822 No way. 455 00:22:27,476 --> 00:22:29,043 - No way. 456 00:22:29,086 --> 00:22:30,740 Hey, careful, all right? 457 00:22:30,784 --> 00:22:33,177 This is a battle you don't want to get stuck in the middle of. 458 00:22:33,221 --> 00:22:34,918 All right, rock, paper, scissors. 459 00:22:34,962 --> 00:22:37,443 - Bring it on. - Uh-oh. 460 00:22:37,486 --> 00:22:40,837 - One, two-- 461 00:22:40,881 --> 00:22:43,013 Oh, ho, ho! - No! 462 00:22:43,057 --> 00:22:45,581 "Charlie and the Chocolate Factory," here I come. 463 00:22:45,625 --> 00:22:47,801 Oh! No fractions for me. Hey! 464 00:22:47,844 --> 00:22:49,411 No! Oh, hey! 465 00:22:49,455 --> 00:22:51,631 Javi, hold me, hold me. She's crazy, she's crazy! 466 00:22:51,674 --> 00:22:53,415 - No! No! - Oh, my God, oh, my God, no! 467 00:22:53,459 --> 00:22:55,243 Okay, okay! 468 00:22:56,810 --> 00:22:58,855 That ATM receipt was a real find. 469 00:22:58,899 --> 00:23:00,335 The account belongs to Luke Weber, 470 00:23:00,379 --> 00:23:01,771 the owner of the vehicle. 471 00:23:01,815 --> 00:23:03,556 Guy that died in the crash. 472 00:23:03,599 --> 00:23:05,427 He actually made three withdrawals that morning. 473 00:23:05,471 --> 00:23:07,734 All within an hour, all at different branches, 474 00:23:07,777 --> 00:23:09,213 and all for the maximum amount. 475 00:23:09,257 --> 00:23:10,911 Sounds like he was being pressed into it. 476 00:23:10,954 --> 00:23:12,478 You got that right. 477 00:23:12,521 --> 00:23:15,785 We pulled footage from the bank security cameras. 478 00:23:15,829 --> 00:23:18,658 Does, uh, this guy look familiar? 479 00:23:18,701 --> 00:23:21,138 Yep. That's the driver. 480 00:23:21,182 --> 00:23:22,488 It's all starting to make sense now. 481 00:23:22,531 --> 00:23:25,404 So your gunman here, he kidnaps or carjacks 482 00:23:25,447 --> 00:23:27,144 the other two and then he drives around, 483 00:23:27,188 --> 00:23:28,668 draining the victims' bank accounts 484 00:23:28,711 --> 00:23:30,626 1,000 bucks at a time? - Simple as that. 485 00:23:32,323 --> 00:23:34,108 That woman you pulled out of the wreck, 486 00:23:34,151 --> 00:23:36,327 she's in a stable condition now, right? 487 00:23:36,371 --> 00:23:37,285 Mm-hmm. 488 00:23:39,026 --> 00:23:40,810 She didn't explain any of that to you? 489 00:23:40,854 --> 00:23:42,333 She took a real shot to the head. 490 00:23:42,377 --> 00:23:44,423 Can't recall anything from that morning. 491 00:23:44,466 --> 00:23:47,034 So we still don't have a name, still can't find the guy, 492 00:23:47,077 --> 00:23:48,731 but at least now we know what happened. 493 00:23:54,563 --> 00:23:58,393 - Stella. - Hey there. 494 00:23:58,437 --> 00:23:59,960 You look great. 495 00:24:01,788 --> 00:24:03,050 How you feeling? 496 00:24:04,791 --> 00:24:06,227 A little better. 497 00:24:08,795 --> 00:24:11,362 I gave the cops that receipt, 498 00:24:11,406 --> 00:24:13,713 and they took a look at the security footage 499 00:24:13,756 --> 00:24:16,455 from the ATM machine. 500 00:24:23,418 --> 00:24:26,813 Look, Adriana, 501 00:24:26,856 --> 00:24:30,860 I can't say for sure what's going on here, 502 00:24:30,904 --> 00:24:32,993 but I do have a pretty good idea. 503 00:24:34,690 --> 00:24:37,737 I think that you do know 504 00:24:37,780 --> 00:24:40,783 the guy who was driving that car. 505 00:24:40,827 --> 00:24:44,308 I think you know him really well. 506 00:24:45,962 --> 00:24:48,791 I think that he is the kind of guy 507 00:24:48,835 --> 00:24:53,448 who likes to take people by the neck. 508 00:24:56,973 --> 00:24:58,758 And I get it. 509 00:25:00,934 --> 00:25:02,370 You're scared. 510 00:25:02,413 --> 00:25:04,198 And you want to do the right thing. 511 00:25:04,241 --> 00:25:08,376 But slipping that receipt into my coat pocket, 512 00:25:08,419 --> 00:25:10,291 it's not enough. 513 00:25:10,334 --> 00:25:12,162 The cops, they want to know his name. 514 00:25:14,425 --> 00:25:16,253 But if you don't tell them before they figure out 515 00:25:16,297 --> 00:25:18,212 what your relationship really is... 516 00:25:20,344 --> 00:25:22,477 There's nothing anybody can do to help you. 517 00:25:23,913 --> 00:25:26,307 You don't understand. 518 00:25:28,875 --> 00:25:30,137 Yeah, I do. 519 00:25:33,619 --> 00:25:40,582 520 00:25:40,626 --> 00:25:43,280 It's hard. 521 00:25:43,324 --> 00:25:46,327 Turning in somebody that you once cared about. 522 00:25:47,850 --> 00:25:51,114 It feels like a betrayal. 523 00:25:51,158 --> 00:25:55,554 But... God, he has already betrayed you. 524 00:25:57,120 --> 00:26:00,646 And he'll never stop 525 00:26:00,689 --> 00:26:03,083 until you take a stand. 526 00:26:08,349 --> 00:26:12,919 Adriana, if you come forward, 527 00:26:12,962 --> 00:26:15,661 I will do everything in my power 528 00:26:15,704 --> 00:26:17,532 to keep you safe. 529 00:26:19,665 --> 00:26:21,536 That's a promise. 530 00:26:23,407 --> 00:26:25,496 I need to draw some blood, hon. 531 00:26:25,540 --> 00:26:32,460 532 00:26:47,475 --> 00:26:49,564 Hey, I couldn't help but notice 533 00:26:49,608 --> 00:26:50,478 you walked right by me in the locker room. 534 00:26:50,521 --> 00:26:52,393 And again in the common room. 535 00:26:55,091 --> 00:26:56,876 And right now in the tower. Violet, what's going on? 536 00:26:56,919 --> 00:26:58,791 You're really gonna pretend you don't know? 537 00:26:58,834 --> 00:27:02,229 - - Wha-- - I don't have to pretend, 'cause I don't know. 538 00:27:04,144 --> 00:27:06,668 Ambulance 61, multiple victims down, 539 00:27:06,712 --> 00:27:09,149 4730 north Broadway. 540 00:27:23,903 --> 00:27:25,513 Hey, you guys better hurry up. 541 00:27:25,556 --> 00:27:26,906 It's a war zone in there. 542 00:27:26,949 --> 00:27:28,995 The EFC got chippy with the other team again. 543 00:27:29,038 --> 00:27:30,387 EFC? 544 00:27:30,431 --> 00:27:31,650 Yeah, the Edgewater Fight Club. 545 00:27:31,693 --> 00:27:33,913 It's the beer league hockey team over here. 546 00:27:33,956 --> 00:27:36,655 Bunch of bench brawlers that ruin every practice. 547 00:27:38,700 --> 00:27:41,572 - Hey, over here. - What happened? 548 00:27:41,616 --> 00:27:42,878 Classic stick duel, 549 00:27:42,922 --> 00:27:44,663 he got caught in the cross-check. 550 00:27:44,706 --> 00:27:46,795 I was trying to stop these pinheads, 551 00:27:46,839 --> 00:27:49,145 and somebody cracked me right in the mouth. 552 00:27:49,189 --> 00:27:51,626 Well, what's the damage? - Let me have a look. 553 00:27:54,803 --> 00:27:57,371 Aw, jeez, it's bad. Is it bad? 554 00:27:57,414 --> 00:28:00,766 Uh, no, no, I've-- I've seen worse. 555 00:28:00,809 --> 00:28:02,811 Um, are you having any trouble breathing? 556 00:28:02,855 --> 00:28:03,943 Not really. Well, I mean, 557 00:28:03,986 --> 00:28:05,553 vision's a little im-- a little fuzzy 558 00:28:05,596 --> 00:28:06,989 in my right eye. - Yeah, it's 'cause your nose 559 00:28:07,033 --> 00:28:08,687 got knocked completely sideways. 560 00:28:08,730 --> 00:28:11,124 - Aw, really? - Yeah. 561 00:28:11,167 --> 00:28:12,342 - Really? - Yeah. 562 00:28:12,386 --> 00:28:13,692 Emma, I'll take over here. 563 00:28:13,735 --> 00:28:16,085 Why don't you check on that gentleman, please. 564 00:28:17,565 --> 00:28:20,394 Okay. What happened to you? 565 00:28:20,437 --> 00:28:22,831 I lost a tooth. 566 00:28:22,875 --> 00:28:25,747 Uh, no, you lost two teeth. 567 00:28:25,791 --> 00:28:27,706 Oh, that means I must have swallowed the other one. 568 00:28:27,749 --> 00:28:29,055 Well, this one still has its roots. 569 00:28:29,098 --> 00:28:30,752 Just soak it in some milk, keep it moist 570 00:28:30,796 --> 00:28:32,580 until you can see your dentist. 571 00:28:32,623 --> 00:28:34,016 As for the other one, it'll pass 572 00:28:34,060 --> 00:28:35,539 through the narrowest part of your digestive tract 573 00:28:35,583 --> 00:28:38,847 within 24 to 48 hours. Put that on your mouth. 574 00:28:42,329 --> 00:28:44,070 You okay? What happened to you? 575 00:28:47,726 --> 00:28:49,336 And let's reach out to Hope Lutheran 576 00:28:49,379 --> 00:28:51,555 in Indianapolis too. 577 00:28:51,599 --> 00:28:53,819 Sounds good. Thanks, Ellen. 578 00:28:55,168 --> 00:28:56,909 Sorry about that, guys. - No problem. 579 00:28:56,952 --> 00:28:59,868 34 new refugee minors entered our system this week. 580 00:28:59,912 --> 00:29:01,522 It's been a nightmare trying to place them all. 581 00:29:01,565 --> 00:29:03,437 We just don't have enough sponsor homes available. 582 00:29:03,480 --> 00:29:04,786 We're putting calls out everywhere. 583 00:29:04,830 --> 00:29:05,918 Damn. 584 00:29:05,961 --> 00:29:07,702 Well, thank you for all that you do. 585 00:29:07,746 --> 00:29:11,227 You have an amazing program. - Appreciate that, Joe. 586 00:29:11,271 --> 00:29:13,752 Now, let's talk about Javi. 587 00:29:13,795 --> 00:29:16,102 As you guys know, our first goal is 588 00:29:16,145 --> 00:29:18,060 to reunify a child with their family, 589 00:29:18,104 --> 00:29:20,584 but in Javi's case, the chances are slim 590 00:29:20,628 --> 00:29:21,760 and narrowing as we speak. 591 00:29:21,803 --> 00:29:23,239 What about an aunt? 592 00:29:23,283 --> 00:29:25,720 Javi was under the impression that was a possibility? 593 00:29:25,764 --> 00:29:27,156 We've put leads out everywhere, 594 00:29:27,200 --> 00:29:28,505 but haven't found a trace. 595 00:29:31,508 --> 00:29:32,901 Javi's gonna be so disappointed. 596 00:29:32,945 --> 00:29:34,424 He's brought it up a couple of times. 597 00:29:34,468 --> 00:29:36,122 I'm sorry. 598 00:29:36,165 --> 00:29:39,081 And we appreciate all you two have done. 599 00:29:39,125 --> 00:29:42,781 But if this situation with Javi isn't going to work out 600 00:29:42,824 --> 00:29:46,262 for you long-term, I need to know that now 601 00:29:46,306 --> 00:29:48,787 so we can start looking for a new home for him ASAP. 602 00:29:55,489 --> 00:29:57,099 I think a total of six teeth were lost 603 00:29:57,143 --> 00:29:58,927 at that one scrimmage. 604 00:29:58,971 --> 00:30:00,450 Couple of those guys, might be time 605 00:30:00,494 --> 00:30:02,148 to hang up the skates. - Yeah. 606 00:30:02,191 --> 00:30:04,541 You're pretty unflappable with the bloody stuff. 607 00:30:04,585 --> 00:30:05,934 Have you always been that way? 608 00:30:05,978 --> 00:30:07,893 Yeah, it's never really bothered me. 609 00:30:07,936 --> 00:30:10,896 - Hmm. - Hey, we make a great team. 610 00:30:10,939 --> 00:30:13,724 Never been much for the touchy-feely. 611 00:30:13,768 --> 00:30:16,640 Yeah, I noticed that. 612 00:30:16,684 --> 00:30:19,513 Uh, I'll be inside in just a minute. 613 00:30:24,126 --> 00:30:26,433 How could you do that? - Do what? 614 00:30:26,476 --> 00:30:27,956 Vi, what's going on with you? - I know it was you 615 00:30:28,000 --> 00:30:30,872 that outed my relationship with Hawkins to the brass. 616 00:30:30,916 --> 00:30:32,961 - Are you serious? - You made it very clear 617 00:30:33,005 --> 00:30:34,745 that you were not a big fan of me and him. 618 00:30:34,789 --> 00:30:37,574 Who else would it have been? - Look, stop. 619 00:30:37,618 --> 00:30:38,967 Righetti was at Molly's the other night 620 00:30:39,011 --> 00:30:40,490 and he was telling everyone that he saw 621 00:30:40,534 --> 00:30:41,883 you two kissing at Med. 622 00:30:43,537 --> 00:30:46,409 Wait, what? Who did he tell? 623 00:30:46,453 --> 00:30:47,976 Anyone that would listen. 624 00:30:48,020 --> 00:30:48,977 And I told him if he kept spreading 625 00:30:49,021 --> 00:30:50,674 rumors about you, I'd lay him out. 626 00:30:50,718 --> 00:30:52,154 But I was too late. 627 00:30:53,895 --> 00:30:55,114 That's what you were trying to tell me. 628 00:30:55,157 --> 00:30:57,029 Mm, yeah. 629 00:30:57,072 --> 00:30:59,161 I wanted you to know he'd already filed the complaint. 630 00:31:01,511 --> 00:31:04,819 Blake, I'm-- I'm so, so sorry. 631 00:31:04,863 --> 00:31:05,994 I just thought 'cause of the way 632 00:31:06,038 --> 00:31:09,171 you acted before that it had-- - No, it-- 633 00:31:09,215 --> 00:31:11,826 no matter the way I've acted, over-protective, jealous, 634 00:31:11,870 --> 00:31:13,654 whatever you want to call it, I-- 635 00:31:16,787 --> 00:31:18,615 I would never do anything to hurt you. 636 00:31:21,618 --> 00:31:22,881 You're one of my closest friends, Violet. 637 00:31:22,924 --> 00:31:26,406 I mean, I thought you were. 638 00:31:26,449 --> 00:31:32,238 639 00:31:43,379 --> 00:31:46,034 Adriana. 640 00:31:46,078 --> 00:31:47,906 I didn't know what he was planning. 641 00:31:47,949 --> 00:31:50,386 Look, I had no idea. - It's okay. 642 00:31:50,430 --> 00:31:52,693 It's-- 643 00:31:52,736 --> 00:31:55,043 come on, just sit down. 644 00:31:58,090 --> 00:32:01,006 Look, he just pulled a gun on this guy 645 00:32:01,049 --> 00:32:03,051 and told me to get in the car. 646 00:32:03,095 --> 00:32:05,880 Like, I didn't want to, but-- - But you were scared. 647 00:32:05,924 --> 00:32:07,664 Right, and I-- and I told myself, 648 00:32:07,708 --> 00:32:08,970 "Why make him mad?" 649 00:32:09,014 --> 00:32:10,406 This will all be over in ten minutes. 650 00:32:10,450 --> 00:32:11,799 But then he saw how much money this guy had 651 00:32:11,842 --> 00:32:13,888 in his bank account, 652 00:32:13,932 --> 00:32:17,283 and he just got this look in his eye. 653 00:32:17,326 --> 00:32:19,372 And then all the ATMs, they just stopped paying out. 654 00:32:19,415 --> 00:32:20,808 They probably hit their daily withdrawal limit. 655 00:32:20,851 --> 00:32:22,244 Yeah, but Tiller, he-- he wanted 656 00:32:22,288 --> 00:32:25,508 to wait until the next day and do it all over again. 657 00:32:25,552 --> 00:32:26,683 Tiller. 658 00:32:28,555 --> 00:32:32,472 Y--yeah. Yeah. 659 00:32:32,515 --> 00:32:33,952 And he wanted to take this guy 660 00:32:33,995 --> 00:32:36,215 and hold him prisoner overnight. 661 00:32:36,258 --> 00:32:38,391 And I told him, like, "Baby, we cannot do this." 662 00:32:38,434 --> 00:32:39,609 But he wouldn't listen to me. 663 00:32:39,653 --> 00:32:41,220 So I tried to get out of the car, 664 00:32:41,263 --> 00:32:44,614 but then he just hit the gas and he went faster and faster, 665 00:32:44,658 --> 00:32:46,225 and I couldn't get out of the car, 666 00:32:46,268 --> 00:32:48,488 and then we-- 667 00:32:48,531 --> 00:32:50,490 And then you crashed. 668 00:32:50,533 --> 00:32:55,538 669 00:32:55,582 --> 00:32:58,324 - It's okay. 670 00:33:02,763 --> 00:33:03,938 Adriana... 671 00:33:06,375 --> 00:33:09,900 Can you help the police find Tiller? 672 00:33:14,514 --> 00:33:16,168 I think so. 673 00:33:16,211 --> 00:33:20,737 674 00:33:24,437 --> 00:33:26,134 Yeah, sounds good. 675 00:33:26,178 --> 00:33:27,788 Okay, thanks. 676 00:33:30,051 --> 00:33:31,009 Tiller Martell was just picked up 677 00:33:31,052 --> 00:33:32,793 at his cousin's house. 678 00:33:32,836 --> 00:33:35,100 He's in custody. 679 00:33:35,143 --> 00:33:36,710 Thanks for the tip. 680 00:33:38,277 --> 00:33:39,756 You got a safe place to go? 681 00:33:39,800 --> 00:33:42,933 Um, my sister. She lives in Oak Park. 682 00:33:42,977 --> 00:33:45,240 Grab your things, I'll give you a ride. 683 00:33:54,336 --> 00:33:55,990 What kind of protection can she expect 684 00:33:56,034 --> 00:33:58,906 for coming forward? - Protection from what? 685 00:33:58,949 --> 00:34:00,777 This dirtbag is good for aggravated kidnapping 686 00:34:00,821 --> 00:34:02,518 and first-degree murder. 687 00:34:02,562 --> 00:34:04,955 He's gonna be in adult diapers by the time he gets out. 688 00:34:04,999 --> 00:34:06,696 You and I both know 689 00:34:06,740 --> 00:34:10,004 that a lot has to go right first. 690 00:34:10,048 --> 00:34:13,616 So until then, you need to keep her in the loop. 691 00:34:13,660 --> 00:34:16,880 Where he's being held, when he gets transferred, 692 00:34:16,924 --> 00:34:19,274 if he makes bail, all of it. 693 00:34:19,318 --> 00:34:21,276 She has to hold up her end too. 694 00:34:21,320 --> 00:34:23,017 People always talk the talk at this stage, 695 00:34:23,061 --> 00:34:24,453 but when it comes time to testify-- 696 00:34:24,497 --> 00:34:27,761 She already stuck her neck out for you. 697 00:34:27,804 --> 00:34:29,545 Do not abandon her. 698 00:34:31,939 --> 00:34:33,723 We'll loop her in every step of the way. 699 00:34:35,638 --> 00:34:36,987 You got my word. 700 00:34:37,031 --> 00:34:44,169 701 00:34:48,608 --> 00:34:51,959 Hey, you reach out to any of those numbers 702 00:34:52,002 --> 00:34:55,876 that I gave you, they're great organizations. 703 00:34:55,919 --> 00:34:58,835 And you need anything else, just call me. 704 00:34:58,879 --> 00:35:01,186 Okay? 705 00:35:01,229 --> 00:35:03,231 Thank you, Stella. 706 00:35:03,275 --> 00:35:10,369 707 00:35:16,157 --> 00:35:17,506 Good. 708 00:35:25,079 --> 00:35:26,298 I thought-- 709 00:35:26,341 --> 00:35:27,734 I thought Violet was coming out tonight. 710 00:35:27,777 --> 00:35:29,910 So did I. 711 00:35:29,953 --> 00:35:32,391 What are you gonna do? 712 00:35:35,655 --> 00:35:36,743 It's time for another one of these. 713 00:35:36,786 --> 00:35:40,181 Maybe slow down there, friend. 714 00:35:40,225 --> 00:35:41,704 This round's on me, guys. 715 00:35:41,748 --> 00:35:43,315 Thanks for the warm welcome at 51. 716 00:35:43,358 --> 00:35:46,448 It is much appreciated. - Ooh, what timing. 717 00:35:46,492 --> 00:35:48,537 What he means is "thank you." 718 00:35:48,581 --> 00:35:51,236 But the-- the timing was impeccable. 719 00:35:51,279 --> 00:35:53,063 Well, I'm happy 720 00:35:53,107 --> 00:35:55,065 it worked out for you, Gallo. 721 00:35:55,109 --> 00:35:57,198 I'm gonna run to the restroom, and then I'll be back 722 00:35:57,242 --> 00:35:58,765 to join you. 723 00:36:02,247 --> 00:36:04,858 - She's all right. - I guess so. 724 00:36:18,219 --> 00:36:19,916 Hi. 725 00:36:22,005 --> 00:36:24,007 Hi. 726 00:36:25,574 --> 00:36:28,360 Uh, you know, hovering around my apartment 727 00:36:28,403 --> 00:36:30,710 isn't exactly keeping a distance. 728 00:36:32,451 --> 00:36:35,062 Well, that's subjective. 729 00:36:35,105 --> 00:36:37,630 Mm, no, it's really not. 730 00:36:39,284 --> 00:36:40,589 Fair. 731 00:36:42,243 --> 00:36:46,291 Um, turns out, staying away? 732 00:36:47,553 --> 00:36:49,468 That's not so easy. 733 00:36:50,599 --> 00:36:52,601 Seems impossible even. 734 00:36:53,994 --> 00:36:54,951 Violet... 735 00:36:56,910 --> 00:37:00,653 Why do I miss you so much when I'm not with you? 736 00:37:04,091 --> 00:37:08,138 Maybe because we're not supposed to be apart. 737 00:37:11,185 --> 00:37:18,061 738 00:37:20,847 --> 00:37:23,589 Okay, uh, show us what you got. 739 00:37:29,159 --> 00:37:31,161 - 84! - Yes! 740 00:37:32,511 --> 00:37:34,730 - An 84, that is a B! 741 00:37:34,774 --> 00:37:37,603 He got a B in fractions. 742 00:37:37,646 --> 00:37:41,259 - Uh-huh, yeah, I saw. - Oh, we did so good, Javi. 743 00:37:41,302 --> 00:37:42,303 Yes! 744 00:37:42,347 --> 00:37:44,392 Una B en fracciónes. 745 00:37:44,436 --> 00:37:48,483 Chloe is good helper. 746 00:37:48,527 --> 00:37:51,312 - Yeah, I know. - This is all you, Javi. 747 00:37:51,356 --> 00:37:53,923 We're really proud. 748 00:37:57,536 --> 00:37:59,277 Uh, hey, Javi, um, 749 00:37:59,320 --> 00:38:00,626 we gotta talk to you about something. 750 00:38:03,368 --> 00:38:08,329 Uh, so, um, 751 00:38:08,373 --> 00:38:10,766 we--we--we saw Eddie, 752 00:38:10,810 --> 00:38:12,115 your--your case worker. 753 00:38:13,726 --> 00:38:15,554 Uh-- 754 00:38:15,597 --> 00:38:20,733 Sweetie, they can't find your aunt 755 00:38:20,776 --> 00:38:23,779 or any other family in the U.S. for you. 756 00:38:23,823 --> 00:38:25,346 I'm sorry. 757 00:38:25,390 --> 00:38:28,393 No--no aunt? 758 00:38:29,698 --> 00:38:32,788 Uh, no, no. I'm sorry. 759 00:38:35,225 --> 00:38:37,358 It's okay. 760 00:38:37,402 --> 00:38:40,230 - I-- - I don't want to live 761 00:38:40,274 --> 00:38:45,366 with someone else I don't know. 762 00:38:45,410 --> 00:38:49,936 Even if they are called an aunt. 763 00:38:51,894 --> 00:38:52,852 Maybe... 764 00:38:54,897 --> 00:38:56,508 I can stay here? 765 00:38:56,551 --> 00:39:01,513 766 00:39:01,556 --> 00:39:02,818 Yeah, of course, Javi, that's what we want too. 767 00:39:02,862 --> 00:39:05,168 Sí, sí. 768 00:39:05,212 --> 00:39:06,431 - Sí? - Sí. 769 00:39:08,520 --> 00:39:09,564 - Sí! - Sí. 770 00:39:09,608 --> 00:39:11,827 - Aww. 771 00:39:13,394 --> 00:39:15,918 Oh! 772 00:39:15,962 --> 00:39:17,180 Thank you. 773 00:39:17,224 --> 00:39:24,100 774 00:39:24,144 --> 00:39:27,669 First-degree alone is 20 years, so... 775 00:39:27,713 --> 00:39:29,062 knock on wood, 776 00:39:29,105 --> 00:39:31,804 he will be locked up for a long time. 777 00:39:33,806 --> 00:39:36,852 I gotta admit, for a while there 778 00:39:36,896 --> 00:39:39,681 I was worried you were walking a fine line. 779 00:39:41,814 --> 00:39:45,513 But you knew exactly what you were doing. 780 00:39:47,863 --> 00:39:49,778 You should be happy. 781 00:39:49,822 --> 00:39:52,825 This is the best possible outcome. 782 00:39:55,044 --> 00:39:58,221 I mean, tell that to Adriana. 783 00:39:58,265 --> 00:40:01,442 She still has to live with the scars, 784 00:40:01,486 --> 00:40:04,924 the constant worry of, you know, 785 00:40:04,967 --> 00:40:07,405 something going wrong and him walking free. 786 00:40:07,448 --> 00:40:08,797 Stella... 787 00:40:13,193 --> 00:40:14,847 You did all you could do. 788 00:40:17,502 --> 00:40:19,242 And you did good. 789 00:40:19,286 --> 00:40:26,032 790 00:40:53,451 --> 00:41:00,545 55417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.