All language subtitles for Castle.Keep.1969.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,919 --> 00:00:47,389 (TRUCK ENGINE CHUGGING) 2 00:00:49,925 --> 00:00:52,223 ROSSI: Did you hear a scream? 3 00:00:53,554 --> 00:00:56,353 Like a wild bird, maybe an eagle. 4 00:00:58,475 --> 00:01:01,024 (JEEP SPUTTERS) 5 00:01:06,441 --> 00:01:07,909 CLEARBOY: Major... 6 00:01:08,443 --> 00:01:10,070 I hate this Jeep. 7 00:01:30,424 --> 00:01:33,724 (ENGINE TURNS OVER AND SPUTTERS) 8 00:01:34,720 --> 00:01:36,472 ROSSI: I baked an eagle once. 9 00:01:38,515 --> 00:01:40,142 Made out of bread. 10 00:01:41,977 --> 00:01:44,025 Finocchi's bakery in Los Angeles. 11 00:01:45,522 --> 00:01:48,571 This nut from the wildlife federation ordered it. 12 00:02:11,131 --> 00:02:12,758 We came to the wrong war. 13 00:02:13,467 --> 00:02:16,767 If we harness that mother, he'll pull us to Maldorais. 14 00:02:17,304 --> 00:02:21,025 Easily. Maldorais is just there, beyond the hill. 15 00:02:21,683 --> 00:02:24,607 FALCONER: I see Sainte-Croix on the map. I don't see Maldorais. 16 00:02:25,062 --> 00:02:28,157 Because Maldorais is not a village. It is a castle. 17 00:02:28,273 --> 00:02:30,275 (JEEP STARTING UP) 18 00:02:30,651 --> 00:02:33,370 - A castle? - Oh, we're gonna barrack in a castle. 19 00:02:33,820 --> 00:02:35,242 It is my castle. 20 00:02:36,657 --> 00:02:38,250 FALCONER: We're gonna barrack in your castle? 21 00:02:40,035 --> 00:02:41,628 The Germans did the same. 22 00:02:42,746 --> 00:02:43,918 We're Americans. 23 00:02:44,498 --> 00:02:47,502 I am Henri Tixier, Comte de Maldorais. 24 00:02:47,709 --> 00:02:49,256 Er... Captain Beckman. 25 00:02:49,378 --> 00:02:52,678 Lionel Beckman, the art historian. Castles interest him. 26 00:02:52,798 --> 00:02:53,594 Oh? 27 00:02:55,258 --> 00:02:58,558 And this is Major...? 28 00:03:00,639 --> 00:03:03,062 Falconer. Let's go. 29 00:03:19,741 --> 00:03:22,164 Keen horse you got there, Mr. Tixier. 30 00:03:22,494 --> 00:03:23,791 Thank you. 31 00:03:26,164 --> 00:03:27,757 The Germans had no negro. 32 00:03:27,958 --> 00:03:32,680 These kind gentlemen rescued me from a slaver off of Santo Domingo. 33 00:03:32,838 --> 00:03:34,556 Went down with all hands. 34 00:03:34,715 --> 00:03:37,434 They thought they could learn Swahili from me. 35 00:03:38,844 --> 00:03:42,724 Private Benjamin wants to be a writer, so he talks like a writer. 36 00:03:42,889 --> 00:03:47,690 Private Benjamin thinks the war was invented so he could write a book about it. 37 00:04:00,866 --> 00:04:03,289 Yes, it is Maldorais. 38 00:04:03,452 --> 00:04:06,501 Hey, how long was the Hundred Years' War? 39 00:04:06,663 --> 00:04:09,837 Exactly 215 years. 40 00:04:10,000 --> 00:04:12,128 There are rooms off the great hall. 41 00:04:12,294 --> 00:04:14,217 The enlisted men can live in the keep. 42 00:04:14,379 --> 00:04:17,633 - The keep? - Castle keep, the tower. 43 00:04:17,799 --> 00:04:19,801 All right, gentlemen. 44 00:04:21,803 --> 00:04:23,555 Has anyone got the exact time? 45 00:04:23,722 --> 00:04:28,603 There you are, Benjamin, a title for your book: 'Castle Keep'. 46 00:04:30,187 --> 00:04:31,734 Not bad. 47 00:04:55,545 --> 00:04:57,422 BENJAMIN: Castle Keep 48 00:04:57,881 --> 00:05:00,851 by PFC Alistair P. Benjamin. 49 00:05:01,009 --> 00:05:02,556 Once upon a time 50 00:05:02,636 --> 00:05:06,732 eight walking wounded misfits of the American Army 51 00:05:06,848 --> 00:05:08,691 entered a castle in Belgium. 52 00:05:09,768 --> 00:05:14,865 But this cannot be a Gothic tale, because it was the Second World War. 53 00:05:15,232 --> 00:05:17,826 Doesn't it give everything another dimension? 54 00:05:18,193 --> 00:05:18,989 No. 55 00:05:32,541 --> 00:05:34,794 Maybe the Duke could put in an elevator. 56 00:05:34,960 --> 00:05:35,961 Yeah. 57 00:05:38,004 --> 00:05:40,427 And a flush toilet. 58 00:05:49,474 --> 00:05:52,353 You think my living here will lower the real-estate value? 59 00:06:06,616 --> 00:06:08,789 You trained for the ministry, didn't you, Lieutenant? 60 00:06:10,704 --> 00:06:12,377 Then why aren't you a chaplain? 61 00:06:12,455 --> 00:06:14,457 (AMBERJACK LAUGHS) 62 00:07:52,597 --> 00:07:54,895 BENJAMIN: And then the snow came. 63 00:07:55,058 --> 00:07:57,732 It was a good time to write. 64 00:07:58,269 --> 00:08:00,863 All of us had been killed twice. 65 00:08:01,022 --> 00:08:03,491 Some of us three times. 66 00:08:03,650 --> 00:08:06,028 Maybe that's why we were at the castle. 67 00:08:07,028 --> 00:08:09,907 We had been sent to the castle as a replacement company. 68 00:08:11,408 --> 00:08:13,285 Or maybe we had just been put there 69 00:08:13,994 --> 00:08:15,587 away from everything 70 00:08:15,662 --> 00:08:20,008 to nurse our wounds and sit out the war. 71 00:08:32,637 --> 00:08:36,016 That was three weeks ago when the castle was occupied. 72 00:08:37,183 --> 00:08:40,483 No one knows when the Major occupied the Countess. 73 00:08:40,562 --> 00:08:42,781 But no one was surprised. 74 00:08:49,988 --> 00:08:52,616 -(FOOTSTEPS HURRYING) -(RAPID KNOCKING) 75 00:08:52,949 --> 00:08:54,326 (DOOR OPENS) 76 00:08:57,412 --> 00:08:59,585 FALCONER: Yes, Captain Beckman? 77 00:08:59,664 --> 00:09:01,883 I'm sorry, sir, I didn't know. 78 00:09:01,958 --> 00:09:04,052 You'll learn, Beckman. 79 00:09:05,503 --> 00:09:09,633 It's 6 o'clock, sir. I'm sorry. 80 00:09:10,175 --> 00:09:12,177 You can't do anything about that, Beckman. 81 00:09:18,850 --> 00:09:22,445 - The men in the chapel? - Not yet, sir. 82 00:09:27,734 --> 00:09:29,407 Three minutes. 83 00:09:33,323 --> 00:09:34,745 Bitch. 84 00:09:36,826 --> 00:09:39,875 BECKMAN: Sergeant Rossi, he's on the way down. 85 00:09:40,914 --> 00:09:43,793 Do you have a pack of cigarettes for me? 86 00:09:45,627 --> 00:09:47,254 I have a chocolate bar. 87 00:09:48,546 --> 00:09:49,593 Do you want it? 88 00:09:50,215 --> 00:09:53,435 ROSSI: The Major wants everybody to get his ass in the chapel! 89 00:09:53,551 --> 00:09:57,272 It isn't necessary that we admire each other. 90 00:09:57,847 --> 00:10:01,397 FALCONER: This is where one U.S. Division is holding a 23-mile front. 91 00:10:03,394 --> 00:10:06,568 If the Germans decide not to lose the war so fast, they'll counterattack. 92 00:10:07,774 --> 00:10:11,119 They'll hit that green division and those people will not stop them. 93 00:10:12,487 --> 00:10:14,239 The Germans' first major objective 94 00:10:14,447 --> 00:10:17,621 will be to secure the hub of the road net in the Ardennes. 95 00:10:17,784 --> 00:10:20,207 This town, Bastogne. 96 00:10:20,537 --> 00:10:23,507 The easiest way to Bastogne is through Verviers. 97 00:10:23,623 --> 00:10:25,045 But they're not coming that way. 98 00:10:28,545 --> 00:10:32,425 Last night there were star shells over Sainte-Croix. You may have noticed. 99 00:10:32,590 --> 00:10:35,309 They lit the crossroads. It interests them. 100 00:10:35,468 --> 00:10:38,847 I just want to explain those star shells to you. 101 00:10:39,389 --> 00:10:43,610 It means this is the way they're coming. Right here. This castle. 102 00:10:45,770 --> 00:10:46,817 Any questions? 103 00:10:47,272 --> 00:10:48,945 I thought the war was over. 104 00:10:49,065 --> 00:10:51,614 - That's not a question. - Sir... 105 00:10:52,152 --> 00:10:54,996 I think you ought to let the Indian express himself. 106 00:10:55,155 --> 00:10:57,283 Make him feel part of the group. 107 00:10:58,324 --> 00:10:59,200 Express yourself. 108 00:10:59,325 --> 00:11:02,078 According to the book, the Germans couldn't move that many men 109 00:11:02,162 --> 00:11:04,506 without our intelligence knowing it. 110 00:11:04,622 --> 00:11:06,716 That's right. Now you're part of the group. 111 00:11:06,833 --> 00:11:08,085 BECKMAN: I have a question. 112 00:11:08,960 --> 00:11:10,007 If the Germans counterattack, 113 00:11:10,086 --> 00:11:12,589 wouldn't we be more valuable via pulling back to the Meuse river? 114 00:11:13,047 --> 00:11:15,266 Saving the castle, the paintings, the sculpture 115 00:11:15,341 --> 00:11:16,684 has nothing to do with your strategy? 116 00:11:19,262 --> 00:11:20,514 Frankly, yes, it does. 117 00:11:21,014 --> 00:11:24,143 Well, that's a business about which I understand nothing. 118 00:11:27,020 --> 00:11:29,819 We were put here to service replacements. 119 00:11:29,981 --> 00:11:32,075 But there are no replacements. 120 00:11:33,151 --> 00:11:34,824 So we'll dig in, just like real soldiers. 121 00:11:35,653 --> 00:11:37,781 I want the terraces mined; also the gardens. 122 00:11:38,239 --> 00:11:39,286 Major Falconer. 123 00:11:39,741 --> 00:11:43,086 Maldorais must not become a battleground. 124 00:11:44,245 --> 00:11:47,840 Not a battleground, Duke, an island of resistance. 125 00:11:48,541 --> 00:11:52,421 I'll make a diagram of the mining tonight. Also a patrol roster. 126 00:11:53,046 --> 00:11:56,175 Any weapons left behind by the Germans I want put in firing condition. 127 00:11:56,841 --> 00:11:59,560 Meantime, keep the men occupied. Find something. Anything. 128 00:12:01,429 --> 00:12:02,931 Put on a play. 129 00:12:03,681 --> 00:12:06,104 (RUMBLING) 130 00:12:11,356 --> 00:12:12,528 BECKMAN: I got a good play. 131 00:12:12,982 --> 00:12:16,236 This army stops at a medieval castle. They're embattled. 132 00:12:16,486 --> 00:12:19,456 Now, they can surrender and save the castle, or they can hold... 133 00:12:19,530 --> 00:12:20,452 It won't work, sir. 134 00:12:20,907 --> 00:12:22,580 The play should be about screwing. 135 00:12:23,243 --> 00:12:26,247 Screwing was invented by the Swedes during the First World War. 136 00:12:26,371 --> 00:12:27,998 I got a play. 137 00:12:28,748 --> 00:12:29,670 Tell it. 138 00:12:30,500 --> 00:12:34,004 A small man comes on stage with a great erection. 139 00:12:34,545 --> 00:12:35,512 Then what? 140 00:12:36,130 --> 00:12:38,474 Well, that's all I got. Just the first act. 141 00:12:39,133 --> 00:12:41,556 That won't carry the play by itself. 142 00:12:42,470 --> 00:12:45,474 Well, suppose it goes down and down and down in each succeeding act? 143 00:12:45,974 --> 00:12:47,647 - To infinity. - Nope. 144 00:12:47,934 --> 00:12:51,655 Any actor who could play the part would get better offers. 145 00:13:59,088 --> 00:14:01,136 Track of the animal. 146 00:14:01,299 --> 00:14:02,767 A boar? 147 00:14:02,925 --> 00:14:03,926 No, a German. 148 00:14:06,387 --> 00:14:07,684 Why not an American? 149 00:14:08,181 --> 00:14:10,855 Those are hobnail military boots. We don't wear them. 150 00:14:11,267 --> 00:14:15,443 - Should we not return for help? - No, it's a patrol. 151 00:14:16,230 --> 00:14:18,324 They probably broke through our lines last night. 152 00:14:21,527 --> 00:14:24,872 - Is there a place we can fort up? - The summerhouse. 153 00:14:25,365 --> 00:14:26,992 Does it have a clear field of fire? 154 00:14:27,617 --> 00:14:28,413 Yes. 155 00:14:28,785 --> 00:14:31,664 Then we'll decoy them to the summerhouse. 156 00:15:15,123 --> 00:15:16,796 What have you got there? 157 00:15:16,916 --> 00:15:18,918 - Han vase. - What? 158 00:15:19,085 --> 00:15:20,507 Second dynasty. 159 00:15:20,586 --> 00:15:22,259 (GUNSHOTS) 160 00:15:24,674 --> 00:15:26,301 They're high, about 2 o'clock. 161 00:15:27,135 --> 00:15:30,765 - How's the vase? - Intact, commandant. 162 00:15:30,888 --> 00:15:33,357 They'll rush us when they get into position. 163 00:15:33,516 --> 00:15:36,235 That was harassing fire to keep us down. 164 00:15:36,352 --> 00:15:40,152 - I've been in a war, commandant. - Then get rid of that junk. 165 00:15:43,651 --> 00:15:45,653 It's cocked and ready to fire. 166 00:15:52,743 --> 00:15:54,745 Wait till you've got a clear target. 167 00:15:54,871 --> 00:15:56,293 I've got them all spotted. 168 00:16:00,960 --> 00:16:03,133 (GUNSHOTS) 169 00:16:03,880 --> 00:16:05,257 (MACHINE GUN FIRE) 170 00:16:05,882 --> 00:16:08,431 (SHOTS ECHO AND RICOCHET) 171 00:16:14,390 --> 00:16:15,812 They had no leader. 172 00:16:19,103 --> 00:16:20,946 One man is missing. 173 00:16:21,105 --> 00:16:23,654 I don't think so. There were only four tracks. 174 00:16:23,816 --> 00:16:27,366 They wouldn't send a patrol this deep without an officer. 175 00:16:28,529 --> 00:16:30,076 Their officer left them earlier. 176 00:16:32,992 --> 00:16:34,414 Perhaps he went to the castle. 177 00:16:35,036 --> 00:16:36,208 COUNT: To what purpose? 178 00:16:36,662 --> 00:16:38,335 FALCONER: Maybe a mission of his own. 179 00:16:39,332 --> 00:16:42,256 (CHURCH BELLS CHIME) 180 00:16:56,057 --> 00:16:57,604 What is it, Captain Beckman? 181 00:16:59,352 --> 00:17:00,979 Jealousy, I'm afraid. 182 00:17:02,605 --> 00:17:04,778 In a chapel? 183 00:17:08,194 --> 00:17:10,367 I've always wanted to live with... 184 00:17:10,530 --> 00:17:12,783 in a place like this. 185 00:17:12,949 --> 00:17:15,748 Now that I'm here, I feel as if... 186 00:17:17,036 --> 00:17:19,334 No. No, I am an intruder. 187 00:17:21,040 --> 00:17:22,087 We are... 188 00:17:22,750 --> 00:17:24,297 unwelcome. 189 00:17:26,170 --> 00:17:30,016 Captain Beckman, you are the one who belongs at Maldorais. 190 00:17:42,061 --> 00:17:44,814 - FALCONER: I've got the German spotted. - COUNT: Where? 191 00:17:45,106 --> 00:17:47,450 Standing under the topiary tree near the moat. 192 00:17:47,775 --> 00:17:49,368 He's just left your wing of the castle. 193 00:17:49,527 --> 00:17:51,621 He's waiting to make sure it's all clear. 194 00:17:51,821 --> 00:17:54,620 He has a rifle, but he doesn't know where the shooting came from. 195 00:17:55,658 --> 00:17:57,706 I'd estimate his range at 200 yards. 196 00:17:57,827 --> 00:18:00,580 - My wing of the castle? - Yes. 197 00:18:01,455 --> 00:18:04,755 - Is everything correct? Everything is correct, M. Le Duke. 198 00:18:06,752 --> 00:18:08,049 (GUNSHOT) 199 00:18:10,756 --> 00:18:12,133 You shot well, commandant. 200 00:18:15,886 --> 00:18:17,433 He has been a visitor 201 00:18:17,805 --> 00:18:20,479 when the Germans occupied the castle. 202 00:18:28,816 --> 00:18:31,660 He treated the castle with respect. 203 00:18:36,532 --> 00:18:38,409 Your niece seems upset. 204 00:18:40,745 --> 00:18:42,873 My niece is my wife, commandant. 205 00:18:45,708 --> 00:18:47,802 I think you'd better see to your wife, M. Le Duke. 206 00:18:55,176 --> 00:18:57,645 COUNT: God is neutral, along with the Pope. 207 00:18:58,804 --> 00:19:02,354 But as a traditionalist, he must respect the hierarchy. 208 00:19:02,558 --> 00:19:03,684 The Maldorais. 209 00:19:04,644 --> 00:19:06,988 The Maldorais line must continue. 210 00:19:07,897 --> 00:19:10,491 And God must know where the Americans fit. 211 00:19:11,442 --> 00:19:15,868 Americans are brave and that is why they seem like children. 212 00:19:16,614 --> 00:19:18,412 They are young, wild animals. 213 00:19:19,408 --> 00:19:21,536 So... what can you expect? 214 00:19:22,244 --> 00:19:23,541 (POOL BALLS CLINK) 215 00:19:24,205 --> 00:19:25,878 I can expect a child. 216 00:19:32,797 --> 00:19:36,347 After the war, the flowers will be dead. 217 00:19:37,051 --> 00:19:38,849 And the husbands will take over. 218 00:19:39,845 --> 00:19:41,438 Excuse me, sir. 219 00:19:41,555 --> 00:19:45,560 I'd like your permission to hang this Delacroix 220 00:19:45,643 --> 00:19:47,941 and some other paintings in the parlor for my lecture. 221 00:19:48,312 --> 00:19:49,780 Your lecture? 222 00:19:49,980 --> 00:19:53,610 I'm organising an entertainment programme for the men. 223 00:19:55,403 --> 00:19:59,374 If it is a matter of their... requirements? 224 00:19:59,824 --> 00:20:01,246 Requirements? 225 00:20:01,450 --> 00:20:05,830 That can be taken care of in the village at La Reine Rouge. 226 00:20:05,996 --> 00:20:10,126 - The Red Queen? - The whorehouse. 227 00:20:12,837 --> 00:20:16,216 - A cigar, Captain? - No. 228 00:20:20,344 --> 00:20:24,224 - Hobbema. - Yes, a very early one, isn't it? 229 00:20:25,725 --> 00:20:27,944 You live with such things, Count. 230 00:20:28,102 --> 00:20:32,573 Works I've read about, second-hand descriptions that don't do them justice. 231 00:20:32,898 --> 00:20:35,777 I've begun an inventory. Unbelievable. 232 00:20:35,943 --> 00:20:37,786 A Botticelli, two Corots... 233 00:20:37,903 --> 00:20:40,622 - Fragonard... - We are in danger. 234 00:20:43,951 --> 00:20:47,125 Do you intend to do anything about it, Captain? 235 00:20:52,126 --> 00:20:53,469 (CAR ENGINE RUMBLING) 236 00:20:56,172 --> 00:20:57,845 Wait! That's the Count's car! 237 00:20:59,133 --> 00:21:00,510 Enlisted men can't steal the Count's car. 238 00:21:01,093 --> 00:21:02,094 Right. 239 00:21:02,303 --> 00:21:04,305 - Where you going at this hour? - ROSSI: Drilling, sir. 240 00:21:04,388 --> 00:21:07,733 - Drilling? - Drilling the girls at the Red Queen. 241 00:21:12,146 --> 00:21:14,524 BENJAMIN: So now we were on the way to Sainte-Croix. 242 00:21:14,815 --> 00:21:18,410 The cowboy, the 24-carat Indian, the cook 243 00:21:18,611 --> 00:21:20,830 the baker and myself. 244 00:21:21,113 --> 00:21:24,208 The rage of Paris, France, and all women everywhere. 245 00:21:24,366 --> 00:21:28,246 You better bring out early in your book that you're very young and negro, 246 00:21:28,454 --> 00:21:30,081 unscrewed and unpublished. 247 00:21:37,087 --> 00:21:39,431 (CAR SPUTTERING) 248 00:21:44,678 --> 00:21:46,726 (ENGINE BACKFIRES AND DIES) 249 00:21:47,973 --> 00:21:49,646 CLEARBOY: I hate this car. 250 00:21:58,692 --> 00:22:01,696 Who's home to welcome the heroes? 251 00:22:14,583 --> 00:22:16,005 Hey, Rossi. 252 00:22:18,045 --> 00:22:20,468 Where there's a bakery, there's a baker's wife. 253 00:22:21,632 --> 00:22:22,884 The place is closed. 254 00:22:23,050 --> 00:22:24,723 (KNOCKING ON DOOR) 255 00:22:42,403 --> 00:22:46,283 - Where do you come from? - We come from the castle. 256 00:22:46,907 --> 00:22:48,159 To where are you going? 257 00:22:49,493 --> 00:22:52,542 To the ends of the earth. And I think we're there. 258 00:24:07,863 --> 00:24:10,207 (SPEAKING IN FRENCH IN UNISON) 259 00:24:10,950 --> 00:24:13,669 (SPEAKING IN FRENCH) Greetings and welcome, my children. 260 00:24:13,911 --> 00:24:15,709 (SHOP DOOR BELL TINKLES) 261 00:24:21,043 --> 00:24:22,340 Parlez English? 262 00:24:23,629 --> 00:24:24,881 Enough. 263 00:24:26,298 --> 00:24:28,517 I'm a baker. 264 00:24:30,094 --> 00:24:32,643 I'm a baker's wife. 265 00:24:48,237 --> 00:24:49,204 Beautiful. 266 00:25:03,419 --> 00:25:04,671 Beautiful. 267 00:25:07,047 --> 00:25:09,049 Where's the baker? 268 00:25:10,718 --> 00:25:12,345 Gone. 269 00:25:36,994 --> 00:25:38,086 That's what a man needs. 270 00:25:38,829 --> 00:25:45,132 A baker's wife, kid, family, home. 271 00:25:47,129 --> 00:25:48,346 Come to bed. 272 00:25:54,720 --> 00:25:57,519 FALCONER: I've been making an inventory too, Captain Beckman. 273 00:25:57,848 --> 00:25:59,942 You should be interested in that inventory. 274 00:26:00,100 --> 00:26:02,319 'Cause if those Americans don't hold that ridge 275 00:26:02,519 --> 00:26:04,613 your inventory's gonna be shot to hell. 276 00:26:04,897 --> 00:26:06,899 We don't have to defend here, we can drop back to... 277 00:26:06,982 --> 00:26:08,575 I do, Beckman. 278 00:26:10,110 --> 00:26:14,115 Major, I don't think you know what this castle means. 279 00:26:14,615 --> 00:26:17,289 It stands on the most important crossroads in the Ardennes. 280 00:26:17,367 --> 00:26:19,916 - Yeah, it is impassable... - It stands on the road to Bastogne. 281 00:26:20,037 --> 00:26:21,835 Major, I think we should pull back. 282 00:26:21,955 --> 00:26:23,207 Don't think, Beckman. 283 00:26:28,670 --> 00:26:32,470 If something isn't saved, then what's it all for? 284 00:26:32,549 --> 00:26:34,847 You can't save anything by giving it to the Germans. 285 00:26:35,344 --> 00:26:37,392 If you give them anything, you have to give them everything. 286 00:26:38,555 --> 00:26:39,772 Is that what you wanna do, Beckman? 287 00:26:44,812 --> 00:26:48,362 You know all about this... castle. 288 00:26:49,733 --> 00:26:51,155 But you don't know how to hold it. 289 00:26:52,611 --> 00:26:56,206 You want it in ruins. Everything. 290 00:26:57,282 --> 00:26:58,625 Do I, Beckman? 291 00:27:11,171 --> 00:27:14,300 "My purpose is madness. 292 00:27:14,466 --> 00:27:17,720 "It's the only way you can tell what really happened in war. 293 00:27:18,178 --> 00:27:21,648 "By lying, you can open the door a little crack on the truth." 294 00:27:21,807 --> 00:27:23,809 Right, baby. 295 00:27:25,727 --> 00:27:30,107 I love the red queen. Red queen is lovely. 296 00:27:30,816 --> 00:27:33,114 Everybody loves the red queen. 297 00:27:35,112 --> 00:27:37,706 Hey, where's Elk? 298 00:27:38,365 --> 00:27:40,117 You're standing on him. 299 00:27:43,662 --> 00:27:47,417 This whole thing has an ineffable, dreamlike quality. 300 00:27:47,624 --> 00:27:50,252 Like I've been here before. 301 00:27:50,419 --> 00:27:53,548 This place, this queen, girls... 302 00:27:54,339 --> 00:27:57,593 - Major Falconer is a warmonger. - Yeah. 303 00:27:58,760 --> 00:28:00,137 Besides that, he's immoral. 304 00:28:00,262 --> 00:28:01,263 Huh, what? 305 00:28:02,181 --> 00:28:06,436 Three of them. It just ain't right. Three of them. 306 00:28:06,518 --> 00:28:09,192 - Who? - Major Falconer and the Duchess. 307 00:28:09,271 --> 00:28:13,276 - Well, that's only two. - No, the Duke is there. 308 00:28:13,525 --> 00:28:16,199 Probably tucks them in. It just ain't right. 309 00:28:16,278 --> 00:28:18,030 I see. When there are two people it's okay, 310 00:28:18,113 --> 00:28:19,535 when there are three people, then it's dirty? 311 00:28:19,781 --> 00:28:22,955 For Chrissake, Alistair, can't you see it just ain't natural? 312 00:28:23,035 --> 00:28:27,415 Besides that, she's his nephew... niece. Anyhow, it just ain't right. 313 00:28:28,290 --> 00:28:32,511 A cowboy like you. American cowboy! 314 00:28:32,628 --> 00:28:37,600 So that's what goes on in that big, wide, white outdoor brain. 315 00:28:37,716 --> 00:28:40,139 The movies never told us this about cowboys. 316 00:28:40,302 --> 00:28:41,303 You wanna fight? 317 00:28:41,428 --> 00:28:44,056 Not now, I'm thinking. 318 00:28:44,181 --> 00:28:45,524 I could whip your ass. 319 00:28:45,807 --> 00:28:47,525 Yeah, but that's not what concerns me. 320 00:28:47,601 --> 00:28:49,979 Right now I'm working on your moral indignation. 321 00:28:50,520 --> 00:28:51,988 (DRUNKEN SINGING FROM ANOTHER ROOM) 322 00:28:52,731 --> 00:28:53,983 What the hell is that? 323 00:28:54,107 --> 00:28:55,575 Your evangelists. 324 00:28:55,859 --> 00:28:59,784 - My evangelists?! - The evangelists of the American Army. 325 28:59,863 --> 00:29:04,710 (LOUD SINGING) ♪ Do not wait to shed your light afar 326 00:29:04,785 --> 00:29:10,383 ♪ To the many duties ever near you now be true, 327 00:29:10,749 --> 00:29:14,799 ♪ Brighten the corner where you are. ♪ 328 00:29:15,754 --> 00:29:18,678 Hey, you're waking everybody up! Go back to your outfit! 329 00:29:18,757 --> 00:29:20,725 - ♪ Brighten the corner where you... ♪ - ROSSI: Hey! 330 00:29:26,390 --> 00:29:27,687 Excuse me? 331 00:29:28,058 --> 00:29:30,937 You're waking everybody up. Go back to your outfit. 332 00:29:32,813 --> 00:29:36,408 We have no outfit. We've withdrawn. 333 00:29:36,525 --> 00:29:40,871 - We don't believe in fighting. - Well, who believes in fighting? 334 00:29:40,988 --> 00:29:42,740 We believe in God. 335 00:29:43,949 --> 00:29:45,792 That frightens you, doesn't it? 336 00:29:46,618 --> 00:29:49,997 All you believe in is fornication and killing. 337 00:29:50,914 --> 00:29:51,710 What? 338 00:29:52,874 --> 00:29:54,842 We're conscientious objectors. 339 00:29:55,711 --> 00:29:58,430 You mean you conscientiously object to fornicating? 340 00:29:58,547 --> 00:30:02,393 ♪ Brighten the corner where you are. 341 00:30:02,467 --> 00:30:07,268 ♪ Brighten the corner where you are. ♪ 342 00:30:07,848 --> 00:30:09,942 Hey, didn't you tell 'em? 343 00:30:10,392 --> 00:30:12,895 They're supposed to excuse you from combat. 344 00:30:13,020 --> 00:30:15,443 They said that our sect was too small! 345 00:30:15,772 --> 00:30:19,777 - Your what was too small? - Sect! S-E-C-T! 346 00:30:20,277 --> 00:30:23,156 ♪ Brighten the corner where you... ♪ 347 00:30:23,238 --> 00:30:24,706 (GUNSHOT) 348 00:30:25,490 --> 00:30:28,539 Let the people of the city sleep. 349 00:30:32,080 --> 00:30:36,881 (QUIETLY) ♪ La la la la la la la... 350 00:30:38,045 --> 00:30:40,639 ♪ La la la la la la la... ♪ 351 00:30:58,357 --> 00:31:01,281 (PIPE ORGAN PLAYS) 352 00:31:25,217 --> 00:31:27,470 (PLAYING ENDS DISCORDANTLY) 353 00:31:28,053 --> 00:31:29,555 What the hell's the matter with you, Lieutenant? 354 00:31:34,226 --> 00:31:36,945 Can I tell you something? 355 00:31:39,106 --> 00:31:42,406 I wish I had the courage to go to the Red Queen's. 356 00:31:43,360 --> 00:31:46,079 It would be a way of breaking away from my father. 357 00:31:48,115 --> 00:31:50,334 How does one get the courage, Captain Beckman? 358 00:31:51,743 --> 00:31:53,495 You have to be an enlisted man. 359 00:31:54,496 --> 00:31:59,343 In the story Cinderella left the ball in such a hurry, she forgot her glass eye... 360 00:31:59,751 --> 00:32:03,346 slipper. Now, that's how the prince traced her. She had the smallest eye... 361 00:32:03,672 --> 00:32:05,766 - Foot in the world. - Now, wait a minute... 362 00:32:05,882 --> 00:32:08,886 You say at midnight, if we don't get back to the castle 363 00:32:08,969 --> 00:32:13,315 -we're gonna turn into soldiers? - No, we'll turn into soldiers anyway. 364 00:32:13,390 --> 00:32:15,518 I just thought it'd be nice to be in the castle when it happens. 365 00:32:16,893 --> 00:32:20,147 - Where do you come from? - My bakery. 366 00:32:20,439 --> 00:32:23,238 - To where are you going? - To that table where my buddies are. 367 00:32:25,360 --> 00:32:30,082 Everybody should eat more bread. It feeds the heart. 368 00:32:31,199 --> 00:32:35,124 And remember, the heart's the second most important organ in the human body. 369 00:32:35,495 --> 00:32:38,544 (FLARES FIRING) 370 00:34:08,255 --> 00:34:10,599 COUNT: It disturbs you, my wife and the Major. 371 00:34:11,716 --> 00:34:13,389 You find me degenerate. 372 00:34:13,552 --> 00:34:15,975 Or worse - French. 373 00:34:17,389 --> 00:34:19,812 No, I am only impotent. 374 00:34:19,975 --> 00:34:22,023 And I want a son. 375 00:34:23,228 --> 00:34:27,734 What could be more bourgeois, puritan, even American, than that? 376 00:34:41,496 --> 00:34:45,342 - You're how old? 20? 21? -23. 377 00:34:48,795 --> 00:34:51,639 There ought to be an age limit on the killing. 378 00:34:57,554 --> 00:35:00,182 That doesn't interfere with you, does it? 379 00:35:03,435 --> 00:35:06,530 The German officer under the topiary tree threw his life away. 380 00:35:08,023 --> 00:35:09,616 He made it difficult not to kill him. 381 00:35:16,031 --> 00:35:17,328 He was billeted here? 382 00:35:27,542 --> 00:35:28,464 Yes. 383 00:35:29,919 --> 00:35:31,262 In this room? 384 00:35:48,229 --> 00:35:49,355 Well, how do you feel? 385 00:35:51,733 --> 00:35:52,950 I don't understand. 386 00:35:54,819 --> 00:35:56,617 You don't show much, do you? 387 00:35:59,991 --> 00:36:01,664 What do you want me to do? 388 00:36:04,537 --> 00:36:06,665 I guess there isn't much you can do. 389 00:36:20,970 --> 00:36:22,267 You're not 20 or 23. 390 00:36:22,764 --> 00:36:26,234 You're 1000 years old and you're trying to keep a castle, aren't you? 391 00:36:29,938 --> 00:36:32,236 The war came close today. 392 00:36:36,903 --> 00:36:40,749 I would like to end it. For a little while, if I can. 393 00:36:45,620 --> 00:36:47,793 You want to end it, don't you? 394 00:36:52,711 --> 00:36:54,133 For a little while. 395 00:36:57,006 --> 00:36:58,132 For a night. 396 00:37:14,607 --> 00:37:18,487 BENJAMIN: Just before the end of the world, Captain Beckman gave us soldiers, 397 00:37:18,653 --> 00:37:21,532 a lecture on the history of art. 398 00:37:23,116 --> 00:37:25,585 I mean, here was a Captain in the American Army 399 00:37:25,660 --> 00:37:28,038 talking about the strength and the force... 400 00:37:28,163 --> 00:37:31,588 Private Benjamin, if you feel more qualified to give this lecture. 401 00:37:31,750 --> 00:37:35,129 Thank you, sir. No, sir. I'm sorry. Go ahead, sir. 402 00:37:35,253 --> 00:37:37,551 Thank you, Private Benjamin. 403 00:37:38,840 --> 00:37:42,185 We have the privilege of living in this monumental tribute 404 00:37:42,343 --> 00:37:44,391 to man's concept of beauty. 405 00:37:44,554 --> 00:37:49,981 I want you to note the connubial chase in Rubens' finest, most supple style. 406 00:37:50,685 --> 00:37:52,813 That must've been his horny period. 407 00:37:54,564 --> 00:37:56,407 Sergeant Rossi. 408 00:38:05,533 --> 00:38:08,412 Gentlemen, I suspect ten years from now, or twenty, 409 00:38:08,495 --> 00:38:10,793 at some American Legion convention 410 00:38:12,624 --> 00:38:15,503 one of your nightmares will be that day in the Ardennes 411 00:38:15,835 --> 00:38:18,588 when you weren't blown up by a bomb... 412 00:38:18,671 --> 00:38:21,220 you were bored to death by Captain Beckman. 413 00:38:22,175 --> 00:38:26,396 Now, the purpose of my talk is to shock you. 414 00:38:26,596 --> 00:38:30,772 Sir? Isn't the purpose to make sure the troops don't get an hour off? 415 00:38:31,184 --> 00:38:34,313 The function of all art is to disturb and awake. 416 00:38:34,562 --> 00:38:37,156 Now, if I may make a small analogy... 417 00:38:37,398 --> 00:38:38,570 You do that, sir. 418 00:38:40,068 --> 00:38:44,164 Corporal Clearboy. Was it your estimate that your General Patton 419 00:38:44,239 --> 00:38:46,116 planned in advance his breakthrough out of Normandy? 420 00:38:46,366 --> 00:38:48,118 I sure as hell don't know, sir. 421 00:38:48,243 --> 00:38:51,497 I wanted to hear you say that. Now, Cpl Clearboy was with General Patton. 422 00:38:51,955 --> 00:38:53,423 He and I were never close, sir. 423 00:38:53,998 --> 00:38:55,591 Nevertheless, I think it makes my point. 424 00:38:55,667 --> 00:38:58,546 There's the same kind of spontaneity in war as in art. 425 00:38:59,087 --> 00:39:02,512 War is an art of becoming, a culmination. 426 00:39:02,632 --> 00:39:03,758 An orgasm? 427 00:39:04,759 --> 00:39:08,809 Yes, art is like a sexual experience. 428 00:39:08,888 --> 00:39:12,267 And the sexual experience, like art, cannot be culminated alone. 429 00:39:12,517 --> 00:39:14,269 You certain about that, sir? 430 00:39:16,187 --> 00:39:20,818 You gentlemen recall the training film Lieutenant Amberjack showed you? 431 00:39:21,401 --> 00:39:22,493 The one on sex, sir? 432 00:39:22,610 --> 00:39:26,035 I'd like to link that to the art of war 433 00:39:27,031 --> 00:39:29,204 which the film didn't cover, of course. 434 00:39:29,284 --> 00:39:32,128 When you have a sex film, you can't cover everything. 435 00:39:36,541 --> 00:39:41,593 No, but I mean seriously, gentlemen, erm, sex without love 436 00:39:41,671 --> 00:39:44,720 like art without feeling, is nothing more than masturbation. 437 00:39:44,841 --> 00:39:46,218 Shall we write that down, sir? 438 00:39:46,509 --> 00:39:47,681 No, I'm just throwing things out. 439 00:39:47,927 --> 00:39:50,646 Could we pursue that sexual thought further? 440 00:39:50,763 --> 00:39:52,765 No. No, no, no, no. My point is that... 441 00:39:52,891 --> 00:39:54,063 Sex is an art. 442 00:39:55,351 --> 00:39:56,944 - No, no. - Masturbation... 443 00:39:57,228 --> 00:39:58,775 - No, no, de Vaca. - CLEARBOY: Sir... 444 00:39:59,230 --> 00:40:01,983 What would you say if your best girl were sleeping with a 4F? 445 00:40:03,276 --> 00:40:05,028 I don't have to answer that. 446 00:40:07,906 --> 00:40:09,374 I wanna get back to the war. 447 00:40:15,788 --> 00:40:18,837 But I wanna leave you with a thought that might do you some good. 448 00:40:19,000 --> 00:40:23,631 I'll say to you burns that if you ever lecture an hour to a bunch of idiots... 449 00:40:23,796 --> 00:40:26,219 then resign your commission. 450 00:40:27,926 --> 00:40:29,052 (KNOCKING) 451 00:40:33,264 --> 00:40:37,110 -I'd like to be alone, Alistair. - You're a fun guy. 452 00:40:37,268 --> 00:40:40,943 - Your talk on art turned me on. - I don't particularly wanna be a 'fun guy'. 453 00:40:41,189 --> 00:40:43,658 - You mind if I sit down, sir? - No, you can stand. 454 00:40:44,776 --> 00:40:47,154 You took your lecture too hard. 455 00:40:47,320 --> 00:40:49,664 Is war a subjective thing, sir? 456 00:40:54,953 --> 00:40:56,375 That's a good point. 457 00:40:57,538 --> 00:40:58,585 You know I've... 458 00:40:58,665 --> 00:41:00,338 Are you comfortable? 459 00:41:00,458 --> 00:41:02,210 Do you mean that facetiously? 460 00:41:02,377 --> 00:41:06,348 No, I mean, you being a private and me being a captain and everything. 461 00:41:06,506 --> 00:41:08,759 - And everything? - Yes. 462 00:41:08,841 --> 00:41:12,391 Well, the enemy, the whole American Army is out there and we're talking... 463 00:41:12,470 --> 00:41:15,770 Never underestimate the intelligence of the American soldier, sir. 464 00:41:17,225 --> 00:41:21,401 - You get that in a training manual? - You shouldn't be bitter, sir. 465 00:41:21,562 --> 00:41:25,032 If a soldier didn't value art, he wouldn't be much of a soldier. 466 00:41:25,191 --> 00:41:30,038 Napoleon before Venice said: "If my cannon destroy but one statue 467 00:41:30,113 --> 00:41:31,831 I would rather not take Venice." 468 00:41:32,740 --> 00:41:34,287 Did Napoleon say that? 469 00:41:36,035 --> 00:41:37,378 Doesn't sound like Napoleon. 470 00:41:37,620 --> 00:41:40,214 Oh, well, no... he didn't, but I thought it would cheer you up. 471 00:41:40,665 --> 00:41:42,042 I appreciate that. 472 00:41:43,918 --> 00:41:45,636 But Napoleon was a louse. 473 00:41:48,256 --> 00:41:51,806 - I think all soldiering is a bore, don't you? - Yes, sir. 474 00:41:51,926 --> 00:41:54,850 But I see you have the Purple Heart and Silver Star. 475 00:41:55,847 --> 00:41:59,852 I got excited. For a whole year I was out of my mind, but I've recovered now. 476 00:42:00,184 --> 00:42:02,232 But you'd fight for this castle. 477 00:42:04,647 --> 00:42:05,648 Yes. 478 00:42:07,316 --> 00:42:08,693 I don't know who. 479 00:42:09,736 --> 00:42:11,488 I don't know which side would want to destroy it. 480 00:42:17,410 --> 00:42:18,707 One thing more, sir. 481 00:42:19,495 --> 00:42:22,339 Sorry I couldn't come to your aid during the lecture. 482 00:42:22,415 --> 00:42:24,713 Oh, that would've been beyond and above the call of duty. 483 00:42:24,876 --> 00:42:25,297 Still... 484 00:42:25,376 --> 00:42:28,505 When you write your book you can rescue me. 485 00:42:29,422 --> 00:42:30,890 No, don't bother. 486 00:42:33,676 --> 00:42:39,433 Just write well about this castle and how we kept it. 487 00:42:40,558 --> 00:42:43,653 It's really not a bad title: 'Castle Keep'. 488 00:42:45,229 --> 00:42:46,230 Thank you, sir. 489 00:42:48,775 --> 00:42:49,947 'Castle Keep'. 490 00:42:51,944 --> 00:42:53,491 We will try, sir. 491 00:42:56,574 --> 00:42:57,951 Will that be all, Captain? 492 00:42:59,160 --> 00:43:00,753 That is all. 493 00:43:33,986 --> 00:43:35,613 BENJAMIN: No one knew exactly when 494 00:43:35,780 --> 00:43:39,205 Corporal Clearboy fell in love with the Volkswagen. 495 00:43:39,367 --> 00:43:41,210 But there he was one morning 496 00:43:41,369 --> 00:43:44,964 petting it, shining it up like a silver whore... 497 00:43:45,665 --> 00:43:48,544 FALCONER: I understand you've been sleeping with the Volkswagen. 498 00:43:48,709 --> 00:43:51,804 Yes, sir. Is there a regulation against it, sir? 499 00:43:51,963 --> 00:43:53,636 Yes. 500 00:43:54,674 --> 00:43:57,928 - Sodomy? - That's animals. 501 00:43:58,302 --> 00:44:02,933 There's a regulation against using enemy equipment. Creates confusion. 502 00:44:06,978 --> 00:44:11,484 Sir. She's a beautiful car, sir. 503 00:44:12,900 --> 00:44:15,494 You must love the Volkswagen very much, Clearboy. 504 00:44:16,070 --> 00:44:18,289 Thirty-six horses. 505 00:44:19,657 --> 00:44:25,255 No water, sir. Hides her engine in her rear, air-cooled. No water, sir. 506 00:44:26,372 --> 00:44:28,500 Is the world suffering a water shortage, Corporal Clearboy? 507 00:44:28,624 --> 00:44:32,424 Not now, sir, but suppose this war just goes on and on and on 508 00:44:32,545 --> 00:44:34,388 and destroys everything in the world. 509 00:44:34,881 --> 00:44:37,009 Since the Volkswagen can get along without water 510 00:44:37,091 --> 00:44:39,685 she's bound to survive when other creatures die off. 511 00:44:40,052 --> 00:44:43,898 Someday the world will be populated with nothing but Volkswagens. 512 00:44:44,432 --> 00:44:46,184 You've figured that out, have you Clearboy? 513 00:44:50,855 --> 00:44:52,857 Very well, Corporal Clearboy, keep it. 514 00:44:59,113 --> 00:45:01,366 Corporal Clearboy has this thing about the Volkswagen. 515 00:45:01,532 --> 00:45:04,411 - Why doesn't he see a doctor about it? - Think that's abnormal, sir? 516 00:45:04,493 --> 00:45:06,166 I think it must be frustrating as hell. 517 00:45:06,454 --> 00:45:09,378 - Lt. Amberjack, I want patrols stepped up. - Yes, sir. 518 00:45:09,540 --> 00:45:11,167 Be on the lookout for infiltrators. 519 00:45:11,500 --> 00:45:14,174 They'll try to slip through town in advance of any attack. 520 00:45:14,253 --> 00:45:16,676 I think the place to look for infiltrators is the Red... 521 00:45:16,756 --> 00:45:18,474 Exactly. That's where I'd go if were one. 522 00:45:18,591 --> 00:45:21,435 Sir, you want me to go to the Red Queen's ? 523 00:45:21,928 --> 00:45:25,478 No, come back here and play the flute while Captain Beckman saves statues. 524 00:45:25,890 --> 00:45:27,187 That's the way to fight a war. 525 00:45:28,142 --> 00:45:31,817 ROSSI: Seen any infiltrators lately, honey, baby, pussy-lamb? 526 00:45:32,647 --> 00:45:36,026 (FLUTE PLAYING A LULLABY) 527 00:46:00,633 --> 00:46:04,103 I gotta draw a Lieutenant to lead a patrol who's a flutist. 528 00:46:04,262 --> 00:46:06,060 AMBERJACK: Flautist. 529 00:46:06,222 --> 00:46:08,941 I gotta draw a Lieutenant who plays the "flaute". 530 00:46:11,727 --> 00:46:15,448 (WHISTLING LULLABY) 531 00:46:16,065 --> 00:46:19,490 (WHISPERING) Shhh. Hey. Knock it off, you men. 532 00:46:20,194 --> 00:46:21,696 VOICE: I'm a German. 533 00:46:28,494 --> 00:46:29,461 All right. 534 00:46:30,496 --> 00:46:31,998 You knock it off too. 535 00:46:32,123 --> 00:46:35,093 - May I a criticism make? - No. 536 00:46:35,918 --> 00:46:42,176 The 'Brahms Lullaby' goes: 'Da da daa, da da daa...' 537 00:46:42,758 --> 00:46:46,388 Not: 'Da da da, da da da...' 538 00:46:46,470 --> 00:46:48,598 I studied music in London. 539 00:46:49,432 --> 00:46:52,356 - What are you doing here? - Surrounding the castle. 540 00:46:52,476 --> 00:46:55,446 - What century is it? -20th, for Chrissake. 541 00:46:55,896 --> 00:46:58,149 He means the castle. 542 00:46:59,233 --> 00:47:00,951 Tenth. 543 00:47:01,152 --> 00:47:03,655 Beckman says the north wing is 15th. 544 00:47:04,280 --> 00:47:07,033 Lionel Beckman, the art historian?! 545 00:47:07,700 --> 00:47:09,043 Yeah. 546 00:47:09,285 --> 00:47:10,411 Have you read his book: 547 00:47:10,494 --> 00:47:13,293 'Twelfth-Century Ivory Miniatures'? It's wonderful! 548 00:47:13,664 --> 00:47:14,961 No, I haven't. 549 00:47:15,333 --> 00:47:16,880 That's right, don't tell him anythin'. 550 00:47:17,251 --> 00:47:20,596 If you will throw me your flute, I will fix it for you. 551 00:47:20,713 --> 00:47:22,715 I studied under Mayerhorn. 552 00:47:23,257 --> 00:47:25,430 He's a good man. 553 00:47:34,518 --> 00:47:36,566 He's liable to toss back a grenade. 554 00:47:38,064 --> 00:47:39,532 Never trust a Kraut. 555 00:47:39,940 --> 00:47:41,613 I'm not trusting a Kraut. 556 00:47:43,778 --> 00:47:45,576 I'm trusting a colleague. 557 00:47:46,072 --> 00:47:49,667 Suppose a high-ranking officer came and asked what you did with the flute. 558 00:47:49,784 --> 00:47:51,081 What would you tell him? 559 00:47:52,703 --> 00:47:55,923 The stops were not smooth. Now listen: 560 00:47:57,708 --> 00:48:03,386 (FLUTE PLAYS 'BRAHMS' LULLABY' AT PERFECT PITCH) 561 00:48:20,856 --> 00:48:22,733 (GUNSHOT) 562 00:48:35,037 --> 00:48:37,165 What did you do that for? 563 00:48:38,916 --> 00:48:42,011 That's what we do for a living, Lieutenant. 564 00:49:16,745 --> 00:49:19,214 What were these old tunnels built for, Beckman? 565 00:49:19,707 --> 00:49:20,708 Escape. 566 00:49:21,125 --> 00:49:25,596 One branch there comes out behind Maldorais. The swamp. 567 00:49:25,963 --> 00:49:29,388 This one goes under the moat to the northeast. 568 00:49:29,884 --> 00:49:31,431 Toward the German lines. 569 00:49:46,609 --> 00:49:48,031 You're a collector, Beckman. 570 00:49:50,404 --> 00:49:52,532 I try to be selective, sir. 571 00:49:54,992 --> 00:49:56,915 Suppose you were without an education. 572 00:49:57,703 --> 00:50:00,456 I'd probably collect... 573 00:50:00,623 --> 00:50:04,048 old string, newspapers. 574 00:50:04,793 --> 00:50:06,136 Fallen women. 575 00:50:06,754 --> 00:50:10,258 Don't judge her, Beckman. She's not a work of art. 576 00:50:10,382 --> 00:50:12,305 Hey. 577 00:50:14,470 --> 00:50:19,067 - You guys hear somethin'? - Probably a goldfish spawning. 578 00:50:19,558 --> 00:50:21,560 I hate myself for doing this. 579 00:50:21,685 --> 00:50:24,780 I'll come back after the war and salvage it. 580 00:50:57,680 --> 00:51:00,354 - What do we do? - Keep our heads. 581 00:51:00,432 --> 00:51:02,560 Volkswagen can't swim. It's just showing off. 582 00:51:06,105 --> 00:51:07,698 It's still showing off. 583 00:51:15,322 --> 00:51:20,453 Look, if we put a bullet right below the water line, it'll sink. 584 00:51:22,788 --> 00:51:25,007 Put one below the water line. 585 00:51:34,800 --> 00:51:37,724 - Jesus Christ, reverend, it's still alive. - Gimme that. 586 00:51:43,601 --> 00:51:47,481 Whoa. It won't do any good. We're dealing with something supernatural, here. 587 00:51:47,896 --> 00:51:49,773 Hey. My Volkswagen! 588 00:51:50,232 --> 00:51:52,200 They're drowning her. 589 00:51:55,988 --> 00:51:58,912 Through there. It's faster. 590 00:52:00,701 --> 00:52:01,998 Damn! 591 00:52:02,161 --> 00:52:04,459 I didn't know there's a stair here. 592 00:52:08,626 --> 00:52:11,596 Probably a goldfish... spawning. 593 00:52:16,634 --> 00:52:18,636 (VOLKSWAGEN ENGINE STARTING) 594 00:52:19,678 --> 00:52:21,100 (ENGINE REVVING) 595 00:52:36,654 --> 00:52:38,372 (CAR HORN HONKING) 596 00:52:46,121 --> 00:52:48,044 FALCONER: What are you gentlemen doing down there? 597 00:52:49,500 --> 00:52:52,128 Simplistic, Lieutenant. Play it real simplistic. 598 00:52:52,211 --> 00:52:54,464 - What's that? - Tell him we're not here. 599 00:52:54,755 --> 00:52:56,348 FALCONER: Who's that with you, Lt. Amberjack? 600 00:52:56,465 --> 00:52:59,139 Private first class Alistair P. Benjamin, sir. 601 00:52:59,718 --> 00:53:02,813 - What does the 'P' stand for? - Pearsall, sir. 602 00:53:03,138 --> 00:53:04,856 Have you gentlemen been drinking? 603 00:53:05,307 --> 00:53:08,356 We stopped off at the Red Queen to look for infiltrators, sir. 604 00:53:08,686 --> 00:53:10,688 I want you boys to go home and sleep it off. 605 00:53:11,522 --> 00:53:13,866 Will you see that Pvt. Benjamin gets to bed, Lt. Amberjack? 606 00:53:14,149 --> 00:53:15,150 Yes, sir. 607 00:53:15,401 --> 00:53:17,779 Will you see that the Lieutenant is taken to his quarters, 608 00:53:17,861 --> 00:53:20,205 - Private Alistair P. Benjamin? - Yes, sir. 609 00:53:20,322 --> 00:53:23,576 - Sir, I have a report to make. - Keep it simplistic. 610 00:53:24,076 --> 00:53:25,077 FALCONER: Yes? 611 00:53:25,869 --> 00:53:28,372 There are three Puerto Ricans at the Red Queen's. 612 00:53:28,497 --> 00:53:31,421 - New girls? - No, sir. All soldiers. 613 00:53:31,542 --> 00:53:35,888 That's a very succinct report, Lieutenant Amberjack. Good night. 614 00:53:36,797 --> 00:53:38,549 I haven't finished my report yet, sir. 615 00:53:40,467 --> 00:53:42,265 Very well, Lieutenant, finish your report. 616 00:53:46,557 --> 00:53:50,027 The Germans have broken through in the Ardennes. 617 00:53:58,485 --> 00:53:59,737 Good night, gentlemen. 618 00:54:00,320 --> 00:54:02,823 - Good night, sir. - Good night, sir. 619 00:54:14,418 --> 00:54:17,843 COUNT: The castle is strong. It has never failed. 620 00:54:18,297 --> 00:54:19,219 No. 621 00:54:19,673 --> 00:54:23,052 No, and you've never failed the castle, not in 1,000 years. 622 00:54:24,094 --> 00:54:27,098 But the end of a castle must come. Civilisation. 623 00:54:27,347 --> 00:54:31,443 Falconer will try to stop the army of the Nazis right here 624 00:54:31,602 --> 00:54:34,105 if it costs a castle. 625 00:54:35,272 --> 00:54:36,865 What's one castle? 626 00:54:40,444 --> 00:54:42,822 Major Falconer is mad. 627 00:54:43,739 --> 00:54:45,707 He looks like a buffalo, doesn't he? 628 00:54:45,783 --> 00:54:49,287 Well, they've been close to extinct for a long time. 629 00:54:51,830 --> 00:54:53,298 He could be extinct. 630 00:54:53,457 --> 00:54:57,382 He fights that way, out of a kind of desperate doom. 631 00:54:58,295 --> 00:55:00,138 And I wonder who is mad? 632 00:55:00,255 --> 00:55:02,599 Major Falconer has the war on his side. 633 00:55:02,966 --> 00:55:06,391 And we have history. We have the truth, Captain. 634 00:55:07,221 --> 00:55:08,768 The beauty. 635 00:55:09,014 --> 00:55:10,766 How many guns does truth have? 636 00:55:10,849 --> 00:55:14,729 How many troops, mortars, grenades, anti-tank weapons? 637 00:55:14,895 --> 00:55:16,397 When does beauty fight? 638 00:55:17,397 --> 00:55:19,820 And who the hell wants history on his side? 639 00:55:20,984 --> 00:55:22,827 Or going today, Captain? 640 00:55:25,906 --> 00:55:30,753 We could sit here sipping wine through the whole war and win it with words. 641 00:55:31,578 --> 00:55:35,082 If the situation called for bravery, I would be brave. 642 00:55:35,374 --> 00:55:38,173 I am the bravest man I ever knew. 643 00:55:38,377 --> 00:55:39,754 And yet... 644 00:55:39,920 --> 00:55:43,720 I've never committed what you would call a brave act. 645 00:55:43,882 --> 00:55:46,681 And what wars have you won? 646 00:55:47,010 --> 00:55:49,433 Therese is pregnant. 647 00:55:50,597 --> 00:55:53,146 We are going to have a child. 648 00:55:56,436 --> 00:56:00,236 My home is a ranch on the slopes of the Jemez Mountains. 649 00:56:00,858 --> 00:56:03,327 Where you can see everything. 650 00:56:03,735 --> 00:56:06,204 Almost 100 miles. 651 00:56:07,239 --> 00:56:11,870 It's a country of red and white mesas, sharp arroyos, 652 00:56:12,035 --> 00:56:15,005 and mountain meadows that roll all the way home. 653 00:56:17,583 --> 00:56:21,508 It's a country of mud houses and hogans and tents of the Apaches. 654 00:56:22,921 --> 00:56:26,721 And sky that goes straight up blue for a million miles. 655 00:56:28,427 --> 00:56:30,930 It's a country where you see and feel so far 656 00:56:31,096 --> 00:56:33,940 you think you've seen and felt everything. 657 00:56:36,894 --> 00:56:39,898 Then they start a war and you come to another planet to end it. 658 00:56:41,398 --> 00:56:44,402 And you see all these castles. 659 00:56:50,490 --> 00:56:52,743 - What's that? - W hat? 660 00:56:52,910 --> 00:56:54,662 A plane? 661 00:56:54,786 --> 00:56:56,504 Shh. Listen. 662 00:57:00,918 --> 00:57:02,841 THERESE: Don't do it. 663 00:57:04,087 --> 00:57:06,089 FALCONER: Don't do it? 664 00:57:07,591 --> 00:57:09,184 THERESE: Don't defend the castle. 665 00:57:12,304 --> 00:57:14,181 You mean you want to save it too. 666 00:57:15,182 --> 00:57:17,105 I want to save you. 667 00:57:19,853 --> 00:57:22,572 You wanna save me and you wanna save the castle. 668 00:57:23,732 --> 00:57:26,155 I want to save you. 669 00:57:42,209 --> 00:57:43,882 Thank you. 670 00:57:44,795 --> 00:57:46,797 Thank you very much. 671 00:57:47,297 --> 00:57:49,095 -(SOUND OF A PLANE ENGINE OVERHEAD) -(KNOCKING) 672 00:57:49,174 --> 00:57:50,642 - FALCONER: Beckman? - Yes, sir? 673 00:57:50,801 --> 00:57:54,726 Go up on the roof. Man the .50 calibre machine gun and shoot that bastard down. 674 00:57:54,888 --> 00:57:58,392 - Anything more, sir? - Yes, I'll be up when I'm dressed. 675 00:58:00,644 --> 00:58:02,567 - Beckman? - Yes, sir. 676 00:58:02,646 --> 00:58:04,740 Do I have to take you by the hand and lead you on the roof? 677 00:58:04,982 --> 00:58:06,825 - No, sir, but I was thinking... - Don't think-. 678 00:58:07,150 --> 00:58:08,117 Yes, sir? 679 00:58:08,193 --> 00:58:10,036 Get your ass up on the roof. 680 00:58:25,335 --> 00:58:26,712 (RAPID MACHINE GUN FIRE) 681 00:58:44,312 --> 00:58:46,656 (RUNNING FOOTSTEPS APPROACHING) 682 00:58:48,358 --> 00:58:50,406 FALCONER: You're low, Beckman. Bring her up. 683 00:58:58,744 --> 00:59:01,247 You're not leading, Beckman. Lead 10 yards. 684 00:59:08,462 --> 00:59:10,556 Ignore it, Beckman. Get the engine. 685 00:59:31,610 --> 00:59:34,409 Perfect, Beckman. Perfect. 686 00:59:48,418 --> 00:59:52,139 You did a beautiful job, Beckman. Beautiful. 687 00:59:54,591 --> 00:59:58,596 Thank you, Major. I still don't think we should defend... destroy the castle. 688 01:00:02,140 --> 01:00:04,142 I warned you about thinking, Beckman. 689 01:00:05,977 --> 01:00:07,570 Yes, Major. Yes, you did. 690 01:00:17,906 --> 01:00:20,204 What do you see out there, Beckman? 691 01:00:20,992 --> 01:00:23,836 - No Krauts yet, sir. - You never will. 692 01:00:25,956 --> 01:00:29,256 You're a dreamer, Beckman. They'll get you first. 693 01:00:31,503 --> 01:00:35,724 Take care of your arm. I'll see you in the chapel. Every man. 694 01:00:37,592 --> 01:00:39,185 Very good, sir. 695 01:00:39,594 --> 01:00:42,313 I want you to set up in town. Hold. 696 01:00:43,473 --> 01:00:45,350 Do what damage you can to the German lead elements 697 01:00:45,600 --> 01:00:49,150 -and before you're cut off, fall back. - Fall back where, sir? 698 01:00:49,563 --> 01:00:52,316 Right here, gentlemen. We'll pull up the drawbridge. 699 01:00:52,649 --> 01:00:55,243 Yeah. That'll drive the Germans crazy. 700 01:00:55,443 --> 01:00:58,788 Give my compliments to the baker's wife. Tell Sgt. Rossi to re-enlist. 701 01:00:59,406 --> 01:01:02,285 Sir, what happened to that division on the ridge? 702 01:01:02,868 --> 01:01:04,996 They're in town, Clearboy. 703 01:01:06,204 --> 01:01:08,047 But they're not holding. 704 01:01:08,498 --> 01:01:10,796 If I can pick up stragglers from the retreat 705 01:01:11,001 --> 01:01:12,378 they can help to defend the castle. 706 01:01:13,003 --> 01:01:15,722 - They say we have no vehicle at the castle. - BECKMAN: That's correct, sir. 707 01:01:15,922 --> 01:01:18,846 - FALCONER: Catch me a horse. - BECKMAN: "My castle for a horse." 708 01:01:18,925 --> 01:01:20,097 - FALCONER: What's that, Beckman? - BECKMAN: Nothing, sir. 709 01:01:20,677 --> 01:01:22,429 FALCONER: Catch me a horse. 710 01:01:24,181 --> 01:01:27,355 (SHELLS EXPLODING) 711 01:01:28,935 --> 01:01:32,485 (RETREATING TROOPS SINGING) 712 01:01:52,334 --> 01:01:54,678 (JEEP HORN HONKING) 713 01:02:00,550 --> 01:02:03,474 (SHELLING CONTINUES) 714 01:02:07,557 --> 01:02:09,730 We're gonna try to hold it. 715 01:02:10,018 --> 01:02:11,816 Hold this. 716 01:02:13,772 --> 01:02:16,821 It seems to me that with the front collapsing you could 717 01:02:16,983 --> 01:02:20,578 -think of something else to do. - There's plenty to do. 718 01:02:21,238 --> 01:02:22,706 I want to give you an order. 719 01:02:24,824 --> 01:02:26,497 Yes, sir. 720 01:02:28,578 --> 01:02:30,330 I'd like a piece of bread. 721 01:02:41,591 --> 01:02:45,767 I've got no place to go. No place to retreat to. 722 01:03:05,407 --> 01:03:08,206 (INCOMING SHELL WHISTLING) 723 01:03:09,619 --> 01:03:11,917 (SCREAMING) 724 01:03:12,914 --> 01:03:15,417 You give me ten of your best men, I can hold this whorehouse. 725 01:03:15,667 --> 01:03:19,342 You want the day's communiqué to read: "the whorehouse is ours"? 726 01:03:19,796 --> 01:03:21,218 Commands the town. 727 01:03:21,756 --> 01:03:25,306 I haven't got ten men. We got us four. 728 01:03:25,468 --> 01:03:30,190 We're trying to stop the German army with a cowboy, an Indian... 729 01:03:30,348 --> 01:03:32,100 ...a book. 730 01:03:32,559 --> 01:03:35,938 - The book bother you, Sergeant? - Yes, sir. It does, sir. 731 01:03:38,440 --> 01:03:40,659 What the hell happened to you, reverend? 732 01:03:40,859 --> 01:03:44,830 - German tanks will be here any minute. - We better have a drink. 733 01:03:44,988 --> 01:03:47,707 - Or is it: "the most reverend"? - The very most. 734 01:03:47,866 --> 01:03:50,745 We should state the things of this world with precision. 735 01:03:51,786 --> 01:03:54,505 - What's wrong? - I'm okay. 736 01:03:55,123 --> 01:03:58,218 - Did you hear a bird cry? - No. 737 01:03:58,585 --> 01:04:02,055 ROSSI: Jesus! I see a buffalo riding a horse! 738 01:04:02,464 --> 01:04:05,968 Looking at us from on top of that white horse. 739 01:04:06,176 --> 01:04:10,022 Looking at me, Billy Byron Bix, who knows the Word. 740 01:04:10,180 --> 01:04:13,684 Billy Byron Bix, who is not a fornicator. 741 01:04:14,184 --> 01:04:16,687 Who is not up on a white horse. 742 01:04:16,853 --> 01:04:21,575 That man on the white horse wants to protect his castle. 743 01:04:21,733 --> 01:04:28,116 Wants to protect his fornication. I have the Word! The Word... 744 01:04:28,281 --> 01:04:31,751 I was born again, born with the Word. 745 01:04:32,702 --> 01:04:34,625 They think that I'm a chaplain! 746 01:04:34,954 --> 01:04:38,049 They think I'm still Billy Byron Bix, the Lieutenant from... 747 01:04:38,166 --> 01:04:40,794 - Where to, soldier? - Following my Captain, sir. 748 01:04:40,877 --> 01:04:43,505 - Your Captain's dead. - Yes, sir. He's up ahead. 749 01:04:44,339 --> 01:04:48,264 They don't know that I have been reborn again! 750 01:04:48,426 --> 01:04:49,803 The prophet and the... 751 01:04:50,178 --> 01:04:53,773 - Where's your outfit, Lieutenant? - Where is everybody else, sir? 752 01:04:54,224 --> 01:04:56,443 Go to that drugstore. The one right behind you. 753 01:04:56,601 --> 01:04:59,605 Wait for me. The one with the red bottle in the window. 754 01:04:59,771 --> 01:05:03,321 - The red bottle. - Yes. We've got a castle here to defend. 755 01:05:03,733 --> 01:05:07,237 - Red bottle and wait. Thank you, sir. - That's right. 756 01:05:07,570 --> 01:05:09,413 They want their Sodom and Gomorrah! 757 01:05:09,697 --> 01:05:12,416 - This your horse? - Yes, Lieutenant. Now do as I say. 758 01:05:13,159 --> 01:05:17,665 You got a castle and a white horse, and you want me to do as you say? 759 01:05:18,164 --> 01:05:19,962 Yes, general. 760 01:05:20,708 --> 01:05:25,134 The man on the white horse, my enemy, he has lost the war! 761 01:05:25,255 --> 01:05:27,849 Yet he is unafraid! 762 01:05:28,425 --> 01:05:32,396 And he has something too! It is not the Word! 763 01:05:33,179 --> 01:05:35,602 But he has something. 764 01:05:43,440 --> 01:05:44,942 Bonjour, Monsieur Honey. 765 01:05:45,150 --> 01:05:47,824 - Bring the girls over here. - Pourquoi? 766 01:05:50,405 --> 01:05:53,409 Clearboy, see if you can drum up a jerrycan of gasoline. 767 01:05:53,825 --> 01:05:56,374 - Anything else, sir? - Yes. Make it back. 768 01:05:56,703 --> 01:05:58,671 When the German tanks get here, we'll have a reception. 769 01:05:59,581 --> 01:06:00,833 They're brave sons of bitches 770 01:06:00,915 --> 01:06:03,794 and we should not allow their heroic actions to go unsung. 771 01:06:04,669 --> 01:06:07,422 - They should all have a cocktail. - Cocktail? 772 01:06:07,547 --> 01:06:11,427 - Cognac bottles filled with gasoline. - Who will the damage pay? 773 01:06:11,551 --> 01:06:14,020 - I will the damage pay. - But you will away go. 774 01:06:14,512 --> 01:06:17,356 Fine. We'll blow the cafe. We'll put it out in the street. 775 01:06:17,474 --> 01:06:19,568 That'll stop the Germans for a while. 776 01:06:19,934 --> 01:06:23,905 Okay. I'll help. Venez, venez, girls. 777 01:06:30,737 --> 01:06:35,914 The Corporal will come back with gasoline. Fill each bottle, then cork it. 778 01:06:36,117 --> 01:06:38,916 Tie a wick around the neck just like this. 779 01:06:39,287 --> 01:06:42,712 Then get your make-up on so the Germans can see how beautiful you are. 780 01:06:43,124 --> 01:06:46,253 Go up to the balcony, light this. Drop it. 781 01:06:46,419 --> 01:06:48,763 When it hits the tank, the war will end. 782 01:06:51,674 --> 01:06:56,271 No, Monsieur Major honey. The war, it will begin. 783 01:06:57,013 --> 01:06:59,766 And the woman was arrayed in scarlet colours 784 01:06:59,933 --> 01:07:01,810 and decked in gold! 785 01:07:02,143 --> 01:07:04,862 And then across her forehead was written: 786 01:07:05,021 --> 01:07:09,652 "Mystery, Babylon the Great, The Mother of Harlots!" 787 01:07:10,193 --> 01:07:12,946 - You need help. - We've come to save. 788 01:07:13,279 --> 01:07:15,498 Come back to the castle, there's protection there. 789 01:07:15,657 --> 01:07:17,785 Germans will shoot you, you'll make lousy prisoners. 790 01:07:18,409 --> 01:07:19,535 It's too late for that. 791 01:07:19,744 --> 01:07:21,963 Did you think about all that while you were sinning? 792 01:07:22,455 --> 01:07:24,503 - I've got a job for you. - I'm sorry, Major. 793 01:07:24,666 --> 01:07:26,964 You don't have to be sorry because you're gonna do it. 794 01:07:27,460 --> 01:07:30,430 - Are you threatening me, sir? - I'm simply gonna blow your brains out 795 01:07:30,505 --> 01:07:32,633 -if you don't follow orders. - What orders? 796 01:07:32,840 --> 01:07:35,719 Those people are in shock, they'll follow something. 797 01:07:36,135 --> 01:07:38,513 A group, a noise. That tambourine, a drum. 798 01:07:38,680 --> 01:07:42,560 Now, sing something, play something. Lead them to the castle. 799 01:07:43,101 --> 01:07:44,899 I'll do it under protest. 800 01:07:45,019 --> 01:07:47,738 I don't care how the hell you do it, you just do it. 801 01:07:49,566 --> 01:07:52,740 - "Shall We Gather at the River"? - That's fine. 802 01:07:54,070 --> 01:07:59,201 ♪ Shall we gather at the river? 803 01:07:59,617 --> 01:08:00,709 Louder! 804 01:08:00,785 --> 01:08:05,086 ♪ Where bright angel's feet have trod 805 01:08:06,499 --> 01:08:11,346 ♪ With its crystal tide forever 806 01:08:11,421 --> 01:08:16,177 ♪ Flowing by the throne of God 807 01:08:17,260 --> 01:08:20,309 BIX: Yes, you're going up the gangplank to home. 808 01:08:20,471 --> 01:08:23,941 Your castle, your ship, has arrived! 809 01:08:24,100 --> 01:08:29,857 There stands all that hope rising up to infinity and all the beauty, 810 01:08:30,023 --> 01:08:34,494 all that love and hope and surcease! 811 01:08:34,902 --> 01:08:38,031 It's all in the book, all writ in the book! 812 01:08:38,197 --> 01:08:40,541 And the end too. Remember the ending? 813 01:08:40,700 --> 01:08:42,247 That terrible ending? 814 01:08:42,410 --> 01:08:43,878 That's all in the book! 815 01:09:03,431 --> 01:09:05,775 I'll see you gentlemen at the castle. 816 01:09:11,022 --> 01:09:13,070 Gentlemen, what are you doing? 817 01:09:15,276 --> 01:09:17,404 We'd like some bread. 818 01:09:17,904 --> 01:09:19,656 Bread? 819 01:09:19,947 --> 01:09:22,416 Elk and I have a plan to end the war. 820 01:09:22,909 --> 01:09:24,252 - What's that? - Win it. 821 01:09:24,410 --> 01:09:26,003 It's been tried before. 822 01:09:26,162 --> 01:09:29,712 Winning wars is for children, Generals and recruits. Get over that. 823 01:09:29,832 --> 01:09:34,679 Settle for a meal, for a drink, a lay, a house, a castle, a horse. 824 01:09:36,547 --> 01:09:40,347 We thought we'd bring the Major a German tank on our shield. 825 01:09:40,426 --> 01:09:42,099 What are we, in the Middle Ages? 826 01:09:42,261 --> 01:09:45,481 Is Major Falconer some knight with a flower in his ass? 827 01:09:46,933 --> 01:09:48,526 Sorry, reverend. 828 01:09:48,685 --> 01:09:50,858 Cut it out, Sergeant. 829 01:09:51,396 --> 01:09:53,990 He's a soldier. He looks like a buffalo. 830 01:09:54,107 --> 01:09:56,280 But we can't let him try it alone. 831 01:09:56,442 --> 01:09:57,989 No man alone. 832 01:09:58,152 --> 01:10:00,905 None of us a goddamn island. I know the bit. 833 01:10:01,030 --> 01:10:02,953 Who's gonna take care of the bakery? 834 01:10:03,116 --> 01:10:06,461 You're entitled to one day off for the war, Rossi. 835 01:10:06,536 --> 01:10:08,504 Don't you wanna end the war, Sergeant? 836 01:10:09,580 --> 01:10:13,960 I tried it. When I landed in North Africa, I was gonna win the war that day. 837 01:10:14,127 --> 01:10:17,381 All through Normandy it was gonna be the next day, the next week. 838 01:10:17,505 --> 01:10:20,634 At the Siegfried line I figured: "All right, maybe it'll take me a year." 839 01:10:21,592 --> 01:10:24,766 When I saw it running into centuries, I came here and started 840 01:10:24,929 --> 01:10:27,102 a small family and a reasonable business. 841 01:10:27,724 --> 01:10:29,943 End the war. 842 01:10:30,518 --> 01:10:32,191 Game, Rossi? 843 01:10:32,353 --> 01:10:35,573 How you gonna take a tank away from the Germans? It's theirs. 844 01:10:36,524 --> 01:10:38,492 Bazooka. 845 01:10:39,110 --> 01:10:42,910 Aim for hitting a track. They bounce off the armour. 846 01:10:43,406 --> 01:10:47,206 - You game, Rossi? - Yes, but I'm not crazy. 847 01:10:48,035 --> 01:10:51,790 Screw the castle. I've got a better idea. 848 01:10:52,665 --> 01:10:56,386 My idea is that we stay here and pass out bread to both sides. 849 01:10:57,044 --> 01:11:01,015 We can't do that, Rossi, it would upset the whole war. 850 01:11:02,842 --> 01:11:04,765 Furthermore... 851 01:11:04,927 --> 01:11:07,055 furthermore... 852 01:11:08,848 --> 01:11:10,600 we had our idea first. 853 01:11:11,768 --> 01:11:13,941 Are you ordering me into a German tank? 854 01:11:17,148 --> 01:11:19,276 No. Just give us some more bread. 855 01:11:19,734 --> 01:11:23,284 Bread, bread, bread! Bread is for people that wanna live. 856 01:11:23,446 --> 01:11:25,289 No bread? 857 01:11:26,657 --> 01:11:28,625 Then we'll count you out. 858 01:11:29,410 --> 01:11:31,879 - Did you hear a scream? - No. 859 01:11:33,122 --> 01:11:34,874 Like a woman. Or an eagle. 860 01:11:35,333 --> 01:11:37,711 Or a world coming to an end. 861 01:11:38,961 --> 01:11:40,588 Everything I've never heard. 862 01:11:40,880 --> 01:11:42,177 Nothing. 863 01:11:44,592 --> 01:11:47,687 - I don't wanna be alone. - Then we'll count you in? 864 01:11:48,429 --> 01:11:52,354 Yeah. We'll shove the castle up their ass. 865 01:11:52,767 --> 01:11:57,489 Tell the Major, the cowboy, that knight... tell the buffalo to deal me in. 866 01:11:58,439 --> 01:12:00,191 Let's get a bazooka. 867 01:12:03,736 --> 01:12:06,489 It was so quiet around here. 868 01:12:09,575 --> 01:12:11,953 And business was so good. 869 01:12:25,424 --> 01:12:27,893 You think she'll throw the cocktails? 870 01:12:28,678 --> 01:12:31,522 There's been a lot of sentimental junk wrote about whores. 871 01:12:32,265 --> 01:12:34,563 But they're just plain defeated women. 872 01:13:23,566 --> 01:13:27,662 WOMEN: Allô! Allô! Oooh! Hello! 873 01:13:56,390 --> 01:13:59,485 Those defeated women are serving cocktails! 874 01:15:02,915 --> 01:15:05,043 "He leadeth me beside still waters. 875 01:15:05,418 --> 01:15:07,386 "And though I walk in the valley of the shadow of death 876 01:15:07,545 --> 01:15:10,139 "I shall fear no evil, for thou art with me." 877 01:15:10,673 --> 01:15:12,016 Are you finished with it? 878 01:15:12,091 --> 01:15:12,967 "And surely 879 01:15:13,175 --> 01:15:16,270 "goodness and mercy shall follow me all the days of my life." 880 01:15:16,637 --> 01:15:18,059 Fire at the son of a bitch! 881 01:15:19,515 --> 01:15:22,610 I'll be back, Suzanna, baby, honey-screw. 882 01:15:23,102 --> 01:15:25,196 While I win the war, you make the bread. 883 01:15:25,646 --> 01:15:26,772 Save the cat. 884 01:15:27,773 --> 01:15:29,195 Punch David. 885 01:15:35,614 --> 01:15:38,208 DE VACA: Why they sent us to this castle in the first place? 886 01:15:38,409 --> 01:15:39,956 AMBERJACK: Because we're... 887 01:15:42,913 --> 01:15:45,837 we're the kind of soldiers who would defend a meaningless castle. 888 01:15:46,083 --> 01:15:48,461 Maybe we oughta check out that second panther. 889 01:15:48,586 --> 01:15:50,463 CLEARBOY: It's in church. 890 01:15:55,342 --> 01:15:57,686 -I'm gonna make a run for that cellar. - Okay. 891 01:15:58,262 --> 01:16:00,731 When they start firing at me, you fire at them. 892 01:16:00,806 --> 01:16:01,898 Yes, Sergeant. 893 01:16:02,725 --> 01:16:04,898 - Then follow me. - Okay. 894 01:16:08,355 --> 01:16:10,323 Thank God we got rid of him. 895 01:16:32,671 --> 01:16:35,015 Two... three... 896 01:16:52,983 --> 01:16:55,987 We'll run this tank right up Major Falconer's drawbridge. 897 01:17:02,535 --> 01:17:05,129 What's so hard about operating a tank? 898 01:17:05,287 --> 01:17:07,381 I used to run a tractor for years. 899 01:17:12,002 --> 01:17:14,300 Why don't we take him one of our own abandoned tanks? 900 01:17:14,713 --> 01:17:15,760 Theirs are better. 901 01:17:25,683 --> 01:17:27,651 I believe, sir, if we don't get out of this church, 902 01:17:27,726 --> 01:17:29,399 we're gonna be dead of carbon monoxide. 903 01:17:39,113 --> 01:17:42,333 If we get caught, can they shoot us for wearing a German tank? 904 01:18:01,719 --> 01:18:04,814 This holding action is over! Pull back to the castle! 905 01:18:23,949 --> 01:18:25,292 Red Queen! 906 01:18:25,409 --> 01:18:29,380 You're the only Red Queen... in the world! 907 01:19:33,560 --> 01:19:38,361 (FOOTSTEPS ECHO) 908 01:20:08,512 --> 01:20:10,480 You are with them now. 909 01:20:17,354 --> 01:20:19,197 They planned this war... 910 01:20:19,356 --> 01:20:21,859 because there was something they hadn't yet smashed. 911 01:20:23,861 --> 01:20:26,410 The enemy's neither side. 912 01:20:26,572 --> 01:20:28,950 To them, the enemy's something in between. 913 01:20:30,617 --> 01:20:34,372 They don't want to destroy each other, they want to finish us. 914 01:20:37,082 --> 01:20:39,301 Who are we, Henri? 915 01:20:41,003 --> 01:20:42,630 We are the keepers. 916 01:21:26,590 --> 01:21:29,093 Why, Captain Beckman? 917 01:21:29,301 --> 01:21:31,053 Why? 918 01:21:32,388 --> 01:21:34,482 To stop the tanks. 919 01:21:34,640 --> 01:21:37,234 But I had counted on you. 920 01:21:38,310 --> 01:21:41,029 They'll grow back in 50 years. 921 01:21:44,149 --> 01:21:46,902 Captain Beckman, you are a traitor. 922 01:22:07,506 --> 01:22:11,431 - What's wrong, Beckman? - Everything. It'll all be destroyed, sir. 923 01:22:11,927 --> 01:22:14,806 - Will it, Beckman? - Europe is dying. 924 01:22:14,972 --> 01:22:17,521 No, Beckman, she's dead. That's why we're here. 925 01:22:17,683 --> 01:22:19,981 Don't you read the newspapers? 926 01:22:22,354 --> 01:22:25,779 - See anything, sir? - Paths of glory. 927 01:22:26,942 --> 01:22:29,741 We're fighting a war in a garden. 928 01:22:36,160 --> 01:22:37,707 Cowboy? 929 01:22:37,870 --> 01:22:39,588 Here. 930 01:22:40,914 --> 01:22:44,964 When it's over, I'm gonna give up punching cows and buy a gas station 931 01:22:45,127 --> 01:22:47,971 and water the goddamn gas. 932 01:22:48,464 --> 01:22:50,091 That's good, Corporal Clearboy. 933 01:22:50,257 --> 01:22:52,680 Now, move on up into position. 934 01:22:57,764 --> 01:22:59,266 - Sergeant de Vaca. - Sir? 935 01:22:59,433 --> 01:23:02,858 I think that mortar would be better off up on the battlement. 936 01:23:03,604 --> 01:23:06,198 Lieutenant Amberjack, that's good enough. 937 01:23:08,358 --> 01:23:11,362 Private Benjamin, put your book away. 938 01:23:48,273 --> 01:23:51,322 Don't fire on the first rush. Wait till they hit the wire. 939 01:23:51,652 --> 01:23:53,825 -I'm gonna go up on top to have a look. - Check the Duke. 940 01:23:53,904 --> 01:23:56,999 - He's harmless. - No. He's not gonna let this happen. 941 01:23:57,616 --> 01:24:00,711 I see, Beckman. The Duke will have the Germans build a wooden horse. 942 01:24:00,869 --> 01:24:03,122 We'll be so curious we'll bring it in the castle. 943 01:24:03,205 --> 01:24:06,926 At night the Duke will let the Germans out and they'll conquer the castle. 944 01:24:07,960 --> 01:24:09,928 And the castle will not be destroyed by the battle. 945 01:25:00,971 --> 01:25:03,724 FALCONER: Private Benjamin, up here. 946 01:25:25,704 --> 01:25:26,546 Wait. 947 01:25:32,711 --> 01:25:33,303 Wait. 948 01:25:39,468 --> 01:25:40,185 Now. 949 01:25:47,434 --> 01:25:48,526 Drop two-zero. 950 01:27:04,845 --> 01:27:06,973 - You leave your position to tell me this? - He'll do it, sir. 951 01:27:07,055 --> 01:27:11,105 There's no wooden horse but he knows that passage under the German lines. 952 01:27:23,864 --> 01:27:26,333 We'll blow the passageway. 953 01:27:26,783 --> 01:27:29,161 Let the water from the moat into the cellar. 954 01:27:29,369 --> 01:27:32,339 That's where I hid the Corots, two Fragonards, Delacroix... 955 01:27:32,456 --> 01:27:35,084 Fine. We'll let the Germans take us. We'll let them take everything. 956 01:27:35,208 --> 01:27:39,008 But we'll save your paintings. Great, Captain Beckman, great. 957 01:27:46,219 --> 01:27:48,722 There'll be no more private wars, Captain Beckman. 958 01:27:48,889 --> 01:27:52,769 Private wars are over. You lost yours. That's how that one ended. 959 01:27:53,935 --> 01:27:57,735 Attach the detonating wires to the blast charges in the passageway. 960 01:27:58,190 --> 01:28:01,569 You'll find the detonator box inside, under the main entrance. 961 01:28:13,330 --> 01:28:15,583 THERESE: You wanted to save the castle. 962 01:28:20,796 --> 01:28:22,093 Yes. 963 01:28:24,508 --> 01:28:25,930 Where is Major Falconer? 964 01:28:28,094 --> 01:28:30,563 Probably throwing rocks at the Germans. 965 01:28:30,722 --> 01:28:33,100 Kicking their teeth in as they come over the hedgerows. 966 01:28:33,725 --> 01:28:35,602 Staring 'em down with his one eye. 967 01:28:35,936 --> 01:28:38,906 Preparing vats of boiling oil to pour down on the Huns. 968 01:28:39,105 --> 01:28:41,904 The Duke is being helpful. He's delaying the fight. 969 01:28:42,025 --> 01:28:44,824 He's going to give us a bunch of Germans in the passageway. 970 01:28:45,862 --> 01:28:48,866 - He won't be with them? - They don't trust him. 971 01:28:49,616 --> 01:28:51,163 - Therese, I want you to... - No. 972 01:28:51,701 --> 01:28:53,999 I won't leave. 973 01:28:54,913 --> 01:28:56,540 Everything is here. 974 01:29:00,252 --> 01:29:02,846 - You are here. - Private Benjamin. 975 01:29:18,144 --> 01:29:20,943 Stay. But you'll have to watch with these. 976 01:29:21,106 --> 01:29:23,859 The Germans will enter the passageway by that motte of woods. 977 01:29:23,984 --> 01:29:28,205 I want you to count to about 50 and then signal Captain Beckman. 978 01:29:28,363 --> 01:29:31,287 Captain Beckman will blow the passageway, Therese. 979 01:29:34,119 --> 01:29:35,996 I know. 980 01:29:43,461 --> 01:29:44,587 Let me see you. 981 01:29:53,513 --> 01:29:54,730 Private Benjamin. 982 01:29:55,807 --> 01:29:58,936 - Right here, sir. - Come with me. 983 01:30:06,484 --> 01:30:09,033 (SOUND OF TANKS APPROACHING) 984 01:30:11,197 --> 01:30:13,245 Diesels. 985 01:31:12,258 --> 01:31:13,134 Nineteen. 986 01:31:58,221 --> 01:31:59,393 Elk! 987 01:32:00,390 --> 01:32:02,518 You goddamn Indian! 988 01:32:08,356 --> 01:32:12,156 I knew all along the war would never end. 989 01:33:11,628 --> 01:33:14,131 CLEARBOY: Rossi, you got any bread? 990 01:33:14,672 --> 01:33:16,549 The best. 991 01:33:17,509 --> 01:33:20,228 They let the drawbridge up. 992 01:33:23,098 --> 01:33:26,147 I can't see. There's too much smoke. 993 01:33:31,064 --> 01:33:33,362 You don't shave, do you, Alistair? 994 01:33:33,525 --> 01:33:35,072 No, sir. I don't have to yet. 995 01:33:35,527 --> 01:33:37,700 Alistair, you're gonna come out all right. 996 01:33:37,862 --> 01:33:40,991 - Do you still have your little book? - Yes, sir. 997 01:33:41,199 --> 01:33:42,542 You can finish it. 998 01:33:43,535 --> 01:33:46,835 - That's what you are, isn't it? A writer? - Yes, sir. 999 01:33:47,080 --> 01:33:50,300 Then you must have imagination, insight. 1000 01:33:51,459 --> 01:33:54,087 But you don't have a weapon. Where's your gun? 1001 01:33:54,254 --> 01:33:55,380 Here, sir. 1002 01:34:00,468 --> 01:34:02,846 When it's all over, I want you to get her out. 1003 01:34:03,012 --> 01:34:05,140 Take her through the passageway. 1004 01:34:05,348 --> 01:34:08,397 The one that comes out at the swamp. There are boats. 1005 01:34:09,060 --> 01:34:11,438 They're getting ready to attack again. 1006 01:34:11,604 --> 01:34:14,983 They're regrouping behind that statue of the naked woman. 1007 01:34:15,817 --> 01:34:17,945 You see it, Alistair? 1008 01:34:19,904 --> 01:34:22,327 Yes, sir. It's beautiful, isn't she? 1009 01:34:22,490 --> 01:34:25,209 They'll try to come through the rose garden. 1010 01:34:25,368 --> 01:34:27,666 Clearboy, Amberjack and Rossi are holding. 1011 01:34:27,912 --> 01:34:30,165 - Hold my ass! - Or we can swim the moat. 1012 01:34:30,498 --> 01:34:33,126 The moat? What the hell war is this? 1013 01:34:33,209 --> 01:34:35,086 - I can't swim. - What the hell war is this? 1014 01:34:40,633 --> 01:34:42,135 Beckman, get de Vaca. 1015 01:34:50,268 --> 01:34:53,238 - We're screwed. - I got a plan. 1016 01:34:53,855 --> 01:34:57,701 - Jesus. - My plan is take my Volkswagen, 1017 01:34:57,942 --> 01:35:00,115 drive it back to the Red Queen's and buy her a drink. 1018 01:35:00,486 --> 01:35:02,864 - We could go back to the bakery. - The bar. 1019 01:35:03,281 --> 01:35:04,328 I got a family there. 1020 01:35:04,741 --> 01:35:07,790 - Jesus, it's hot. - Where's Elk? 1021 01:35:08,286 --> 01:35:12,257 Listen, battles are lost because people get excited. 1022 01:35:12,415 --> 01:35:16,090 There's one way to calm the situation down: go to bed with a woman. 1023 01:35:16,252 --> 01:35:18,380 Afterwards, I'll be able to concentrate. 1024 01:35:18,504 --> 01:35:20,677 Did it ever occur to you gentlemen there's a war on? 1025 01:35:20,798 --> 01:35:23,597 Easy, Lieutenant. I'll take care of everything. 1026 01:35:23,760 --> 01:35:25,933 I've already told Alistair how to write a book 1027 01:35:26,095 --> 01:35:29,099 -and Beckman where to hide a statue. - Where's Elk? 1028 01:35:29,224 --> 01:35:31,477 Now I've gotta tell Falconer how to win a war. 1029 01:35:35,438 --> 01:35:36,815 You're hit again, Clearboy. 1030 01:35:37,857 --> 01:35:39,609 You better get back to the castle. 1031 01:35:40,068 --> 01:35:42,617 Go down that column of roses and across the moat. 1032 01:35:42,779 --> 01:35:45,498 - Yes, sir. - Can you make her? 1033 01:35:45,949 --> 01:35:49,078 No. I can't swim, sir. 1034 01:35:49,577 --> 01:35:51,420 Can you, Rossi? 1035 01:35:51,663 --> 01:35:53,415 If I have to. 1036 01:35:53,581 --> 01:35:57,631 Look, I'll swim the moat, drop the drawbridge, you dash in. 1037 01:35:59,671 --> 01:36:01,173 We'll cover you. 1038 01:36:01,297 --> 01:36:04,676 Keep your helmet on so the Americans in the castle can see you're one of us. 1039 01:36:11,557 --> 01:36:12,399 Get going. 1040 01:36:13,935 --> 01:36:16,939 - Take the bread. - All right, get going. 1041 01:36:18,147 --> 01:36:19,899 One thing, Lieutenant... 1042 01:36:20,066 --> 01:36:23,741 If I were to get badly hurt or even killed, what would the report say? 1043 01:36:23,903 --> 01:36:26,531 Would the bastard say: "Killed crossing a moat"? 1044 01:36:26,656 --> 01:36:27,703 You won't get killed. 1045 01:36:27,865 --> 01:36:29,959 The report will say you took a castle. 1046 01:36:30,243 --> 01:36:32,211 To get some wine for the bread. 1047 01:36:40,837 --> 01:36:43,511 Clearboy, in minutes now, Rossi will swim the moat. 1048 01:36:43,673 --> 01:36:47,553 He'll scale the chain, lower the drawbridge and we'll cross it to safety. 1049 01:36:47,719 --> 01:36:49,938 The castle's rescued us. Right? 1050 01:36:51,014 --> 01:36:53,437 If it'll make you feel any better, Lieutenant. 1051 01:36:53,683 --> 01:36:55,230 I don't need a lot of your crap, Clearboy. 1052 01:36:56,769 --> 01:36:59,238 Very well, Lieutenant. 1053 01:37:02,025 --> 01:37:04,153 (EXHALES DEEPLY) 1054 01:37:05,820 --> 01:37:08,994 - Does it hurt real bad? - Yes, sir. 1055 01:37:11,617 --> 01:37:12,994 It should just be a minute now. 1056 01:37:14,871 --> 01:37:18,626 Lieutenant, they tell me you're a goddamn preacher. 1057 01:37:18,708 --> 01:37:20,585 Don't talk. 1058 01:37:21,294 --> 01:37:24,389 They tell me you're a preacher. 1059 01:37:24,547 --> 01:37:26,549 Tell me a story about a castle. 1060 01:37:26,966 --> 01:37:28,468 Keep your eyes open. 1061 01:37:32,096 --> 01:37:34,144 Jesus. 1062 01:37:34,640 --> 01:37:36,734 I'm pretty bad, aren't I? 1063 01:37:39,062 --> 01:37:40,689 Yes, you are. 1064 01:37:40,855 --> 01:37:43,074 Did I talk bad? 1065 01:37:43,232 --> 01:37:44,575 Yeah, you did. 1066 01:37:46,235 --> 01:37:48,488 We're doing lousy, aren't we? 1067 01:37:51,991 --> 01:37:54,164 Where's all my buddies? 1068 01:37:54,327 --> 01:37:57,957 Where's Rossi? Elk? 1069 01:37:58,623 --> 01:38:01,172 De Vaca? Where's Benjamin? 1070 01:38:02,418 --> 01:38:04,466 As long as the band's playing, I wanna play. 1071 01:38:04,629 --> 01:38:07,348 Easy. You'll be more comfortable lying down. 1072 01:38:13,221 --> 01:38:17,727 - On the bench. - I don't think you can stay on it. 1073 01:38:24,023 --> 01:38:26,822 There'll be plenty to eat in the castle. 1074 01:38:26,984 --> 01:38:28,907 And drink. 1075 01:38:29,612 --> 01:38:32,582 And the Duke's young wife will be there too. 1076 01:38:33,241 --> 01:38:35,664 She's his sister, actually. 1077 01:38:36,869 --> 01:38:38,871 (LAUGHS) The French. 1078 01:38:39,580 --> 01:38:42,129 Egyptians used to do it too. 1079 01:38:42,291 --> 01:38:45,921 - Cleopatra slept with her brother. - Did she? 1080 01:38:46,838 --> 01:38:50,388 You ain't using obscene language anymore, Clearboy. 1081 01:38:50,716 --> 01:38:52,343 What's wrong? 1082 01:38:52,510 --> 01:38:54,638 I'm tired. 1083 01:38:54,846 --> 01:38:59,022 Well, we'll have you asleep in a nice, warm bed in the castle. 1084 01:38:59,684 --> 01:39:02,312 It'll be very nice. 1085 01:39:02,478 --> 01:39:04,822 Thanks, Lieutenant. 1086 01:39:05,940 --> 01:39:08,659 I think I hear Rossi swimming. 1087 01:39:09,152 --> 01:39:11,496 Do you hear him swimming, Clearboy? 1088 01:39:13,406 --> 01:39:15,454 He swims beautifully, doesn't he? 1089 01:39:16,284 --> 01:39:20,164 He must have got up the wall when we weren't looking. 1090 01:39:21,038 --> 01:39:23,416 Soon he'll drop the bridge. 1091 01:39:25,293 --> 01:39:29,423 - Will you feel strong enough to make it? - Sure. 1092 01:39:30,256 --> 01:39:32,554 I've always followed you... 1093 01:39:32,717 --> 01:39:34,936 Haven't I, Lieutenant? 1094 01:39:35,428 --> 01:39:37,726 There goes the bridge. 1095 01:39:38,806 --> 01:39:40,649 We're home. 1096 01:39:42,435 --> 01:39:44,733 Follow me, Clearboy. 1097 01:39:45,563 --> 01:39:49,113 BENJAMIN: They both got up in the forest of dead roses 1098 01:39:49,692 --> 01:39:52,787 and moved toward the stricken castle. 1099 01:39:52,945 --> 01:39:56,870 They walked and staggered fine formation to the moat. 1100 01:39:57,033 --> 01:40:01,334 The water was cool and clear, blue. 1101 01:40:01,662 --> 01:40:05,462 They swam beautifully across the cold moat. 1102 01:40:06,375 --> 01:40:11,723 They entered the castle and marched up the wide marble stairs 1103 01:40:11,881 --> 01:40:15,135 clear to the high alone turret on top 1104 01:40:15,301 --> 01:40:18,771 where they could see all the way home. 1105 01:40:19,555 --> 01:40:23,401 Lt. Amberjack, Sgt. Rossi and Cpl. Clearboy all dead in the rose garden, sir. 1106 01:40:28,397 --> 01:40:30,024 Now we can raise the drawbridge. 1107 01:41:02,306 --> 01:41:04,809 "Hang out banners on the outside walls! 1108 01:41:04,976 --> 01:41:07,274 "And the cry is still 'They come!' 1109 01:41:07,603 --> 01:41:11,483 "Our castle's strength will laugh a siege to scorn." 1110 01:41:11,607 --> 01:41:12,529 Get Beckman. 1111 01:41:17,613 --> 01:41:20,036 - You come to reinforce the castle? - Yes, sir. Yes, sir. 1112 01:41:20,199 --> 01:41:21,621 You behave yourself, sir. 1113 01:41:48,311 --> 01:41:50,313 - Private Benjamin. - Yes, sir? 1114 01:41:50,646 --> 01:41:53,741 Get the rest of that gasoline in the moat right away. 1115 01:42:00,656 --> 01:42:03,785 Bring me some more ammunition. Probably better if you keep busy. 1116 01:42:06,120 --> 01:42:08,714 (SIRENS WAILING, APPROACHING) 1117 01:42:08,789 --> 01:42:10,507 Benjamin! 1118 01:42:17,131 --> 01:42:18,804 Can they do this, sir? 1119 01:42:19,425 --> 01:42:21,519 They're doing it, Beckman. 1120 01:42:29,977 --> 01:42:32,571 (FIRE ENGINE SIREN) 1121 01:42:49,163 --> 01:42:51,131 (SIREN CEASES) 1122 01:42:51,666 --> 01:42:53,384 - Benjamin! - Sir! 1123 01:42:53,501 --> 01:42:55,003 Look for her. 1124 01:42:55,169 --> 01:42:57,092 In the chapel. 1125 01:42:57,755 --> 01:43:01,430 - Isn't that where you said, Beckman? - When I took de Vaca down, she was. 1126 01:43:03,719 --> 01:43:07,314 - I want you to get out too, Beckman. - I can't. 1127 01:43:08,015 --> 01:43:11,019 - How do you feel? - I feel all right, sir. 1128 01:43:11,977 --> 01:43:15,356 There's only something wrong with my legs. They won't move. 1129 01:43:15,481 --> 01:43:17,529 (FIRE ENGINE BELLS RINGING) 1130 01:43:21,195 --> 01:43:23,414 - Where's Alistair? - Here, sir. 1131 01:43:28,494 --> 01:43:30,542 We can hold till you make it down the stairs. 1132 01:43:30,913 --> 01:43:34,258 Sir, we could all make it down through the passageway. 1133 01:43:34,458 --> 01:43:36,881 No, we can't. Beckman and I are hit. 1134 01:43:39,714 --> 01:43:43,639 - Sure you can't make it out, Beckman? - I'm certain, sir. 1135 01:43:45,761 --> 01:43:49,937 Alistair Pearsall Benjamin. 1136 01:43:52,476 --> 01:43:54,228 Major Falconer? 1137 01:43:55,146 --> 01:43:58,070 - Get going. - Captain Beckman? 1138 01:43:58,607 --> 01:43:59,984 Get going. 1139 01:44:07,241 --> 01:44:09,790 No! No! 1140 01:45:28,239 --> 01:45:29,912 How you doing, Beckman? 1141 01:45:30,074 --> 01:45:32,293 Keeping busy, sir. 1142 01:46:29,425 --> 01:46:34,352 BENJAMIN: 'Castle Keep' by Alistair P. Benjamin. 1143 01:46:34,889 --> 01:46:40,521 Once upon a time, eight walking wounded misfits... 1144 01:47:09,173 --> 01:47:12,552 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 89813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.