Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,460
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:02,540 --> 00:00:04,460
Who profits from our downfall?
3
00:00:04,540 --> 00:00:09,260
These gentlemen wanted to get revenge
on the Armenian financier of the film.
4
00:00:09,340 --> 00:00:10,340
Hostage situation!
5
00:00:10,420 --> 00:00:12,140
The first suspect
is the lighting technician
6
00:00:12,220 --> 00:00:13,740
but he gets eliminated.
7
00:00:14,580 --> 00:00:20,140
I personally managed to identify and match
the projectile with the crime weapon.
8
00:00:20,220 --> 00:00:21,900
-What do you want, money?
-No.
9
00:00:21,980 --> 00:00:24,740
That's not why I'm here.
I want you to carry on.
10
00:00:24,820 --> 00:00:27,300
-With the sabotage of the film shoot?
-With the murders.
11
00:00:27,380 --> 00:00:30,380
The hunt for the Phantom,
that's a good story.
12
00:00:30,460 --> 00:00:31,300
You lost.
13
00:00:34,020 --> 00:00:36,980
There's a lawyer.
He represents our comrades.
14
00:00:37,060 --> 00:00:39,180
I know he'll have your case reopened.
15
00:00:39,260 --> 00:00:41,260
I'm sure your chances are good.
16
00:00:41,340 --> 00:00:45,540
Greta, if you take all this on the chin,
you'll spare the real perpetrators.
17
00:00:45,620 --> 00:00:48,620
Your death only helps the ones
who abused you.
18
00:00:48,700 --> 00:00:50,500
They'll get off scot-free.
19
00:00:50,580 --> 00:00:52,140
Execution after such a short time?
20
00:00:52,220 --> 00:00:53,780
Yes, it is indeed unusual.
21
00:00:53,860 --> 00:00:56,260
-Who instigated this?-The Ministry of Justice.
22
00:00:56,340 --> 00:00:57,620
In five days.
23
00:00:59,180 --> 00:01:00,260
Five days.
24
00:01:09,380 --> 00:01:10,980
FOREIGN OFFICE OF THE REICH
3,10.1929
25
00:01:11,060 --> 00:01:14,180
Thank you for finding time
for me so soon, Councilor.
26
00:01:15,740 --> 00:01:20,180
What I want to discuss with you
requires a certain discretion.
27
00:01:20,700 --> 00:01:22,140
Can I count on that?
28
00:01:22,220 --> 00:01:23,820
-Of course.
-Good.
29
00:01:25,060 --> 00:01:26,780
I asked you to come here
30
00:01:27,140 --> 00:01:30,180
because I know
you are influential in certain circles.
31
00:01:30,260 --> 00:01:36,940
In circles which, let's be frank,
show great disdain for our politics.
32
00:01:40,100 --> 00:01:43,260
If Seegers and his men
recognize that politics come first,
33
00:01:44,300 --> 00:01:46,620
then we will recover from this
thanks to the great economic boom
34
00:01:46,700 --> 00:01:48,300
that the world is experiencing.
35
00:01:48,380 --> 00:01:50,980
We can achieve much more working together
than we can working against each other.
36
00:01:55,940 --> 00:01:57,220
At what price?
37
00:01:57,300 --> 00:01:59,660
If you mean the concept
of the nation state,
38
00:01:59,740 --> 00:02:02,340
that has outlived its usefulness
since the last war.
39
00:02:02,420 --> 00:02:05,300
At what price
should I exercise my influence?
40
00:02:08,540 --> 00:02:09,580
You tell me.
41
00:02:10,500 --> 00:02:13,180
How about the position
of chief of the police?
42
00:02:16,260 --> 00:02:17,100
Why not?
43
00:02:19,140 --> 00:02:21,180
How about
the Prussian Ministry of the Interior?
44
00:02:22,420 --> 00:02:25,260
If you offer me the Berlin police,
why not think bigger?
45
00:02:25,340 --> 00:02:26,780
Don't overestimate yourself.
46
00:02:26,860 --> 00:02:28,420
How about the home office of the Reich?
47
00:02:28,500 --> 00:02:30,020
Councilor, you are being presumptuous.
48
00:02:30,100 --> 00:02:32,260
Prussian officers are not for sale.
49
00:02:32,980 --> 00:02:35,460
Councilor, I'm afraid you have to go now.
50
00:02:37,980 --> 00:02:41,020
It appears that you are badly informed,
Mr. Stresemann.
51
00:02:41,100 --> 00:02:43,620
I'll become the chief of police
either way.
52
00:02:44,100 --> 00:02:46,740
So if you want to negotiate,
do it properly.
53
00:02:48,940 --> 00:02:51,180
Talk to me about the role of the military.
54
00:02:51,540 --> 00:02:55,060
The SPD will have to leave the current
government in the coming months.
55
00:02:55,140 --> 00:02:56,580
We're working on that.
56
00:02:56,660 --> 00:02:59,380
The President of the Reich
will appoint a new chancellor
57
00:02:59,460 --> 00:03:01,740
who will come from our circles.
58
00:03:02,140 --> 00:03:04,860
You, Minister,
are welcome to participate
59
00:03:04,940 --> 00:03:07,900
in a nationalistically
oriented government.
60
00:03:08,420 --> 00:03:10,100
Your party can co-govern.
61
00:03:10,580 --> 00:03:13,380
You can even keep your position.
62
00:03:13,460 --> 00:03:18,660
If you recognize that the military
and the German people have priority.
63
00:03:19,940 --> 00:03:22,500
You're absolutely right about one thing,
by the way.
64
00:03:22,580 --> 00:03:26,940
The army leadership around Seegers
is a rotting bunch of old men.
65
00:03:27,420 --> 00:03:29,540
Men who are lost in the past.
66
00:03:32,740 --> 00:03:33,660
Are you unwell?
67
00:04:37,140 --> 00:04:40,260
A doctor. Get a doctor, quick! Hurry!
68
00:04:40,340 --> 00:04:41,540
We need a doctor.
69
00:04:42,900 --> 00:04:43,900
Quick!
70
00:06:10,140 --> 00:06:11,380
Anyone here?
71
00:07:51,060 --> 00:07:52,100
Stop! Freeze!
72
00:07:52,580 --> 00:07:54,660
Freeze! I'll shoot!
73
00:07:56,580 --> 00:07:57,780
Stop!
74
00:08:24,860 --> 00:08:26,620
Henning! Henning, quick.
75
00:08:29,820 --> 00:08:30,820
Boss!
76
00:08:35,260 --> 00:08:36,660
-Are you all right?
-Yes.
77
00:08:40,220 --> 00:08:41,860
He's out of commission.
78
00:08:52,340 --> 00:08:54,020
We know by now
79
00:08:54,580 --> 00:08:57,700
that the starting point
of this unprecedented series of crimes
80
00:08:57,780 --> 00:08:58,900
was an act of revenge.
81
00:09:00,180 --> 00:09:03,060
The murderer of Betty Winter
had a score to settle
82
00:09:03,140 --> 00:09:05,860
with a personality
of Berlin's underground.
83
00:09:05,940 --> 00:09:10,820
Can you confirm that this person is the
so-called Armenian, Edgar Kasabian?
84
00:09:12,100 --> 00:09:13,620
That's speculation.
85
00:09:14,260 --> 00:09:15,900
Your business, not mine.
86
00:09:16,980 --> 00:09:17,980
Next.
87
00:09:18,060 --> 00:09:21,220
Counselor, how can we trust the police
88
00:09:21,300 --> 00:09:23,820
when there are criminals
and murderers in their ranks?
89
00:09:23,900 --> 00:09:27,780
When suspects get murdered
in police headquarters?
90
00:09:28,220 --> 00:09:32,100
The incident you are referring to
is highly regrettable.
91
00:09:33,300 --> 00:09:36,100
But you and your readersshould trust the police,
92
00:09:36,180 --> 00:09:38,580
just like you trust your fellow citizens.
93
00:09:38,660 --> 00:09:39,860
Go on, get in.
94
00:09:40,060 --> 00:09:45,620
Naturally, most of us are well-trainedand tested, steadfast officers.
95
00:09:47,180 --> 00:09:50,100
But there are black sheepin the best of families.
96
00:09:51,420 --> 00:09:54,060
We can only do our bestand keep identifying
97
00:09:54,140 --> 00:09:57,820
and arresting those black sheepand traitors in our midst.
98
00:09:58,380 --> 00:10:02,660
The incident you mentioned
has painfully confirmed this.
99
00:10:03,300 --> 00:10:06,900
But it goes without sayingthat it should never have come to this.
100
00:10:11,940 --> 00:10:16,100
The cold-blooded actionsof these perpetrators leave no doubt
101
00:10:16,180 --> 00:10:21,100
that this is an internal affair
between rival underground gangs.
102
00:10:39,820 --> 00:10:41,780
The brutality of this crime tells us
103
00:10:41,860 --> 00:10:44,820
that we are only at the beginningof a relentless battle.
104
00:10:45,780 --> 00:10:46,900
It smells like war.
105
00:10:50,540 --> 00:10:52,820
The war of the underground
for control of Berlin.
106
00:11:04,820 --> 00:11:07,540
-What are you doing?
-They're moving me.
107
00:11:10,660 --> 00:11:11,660
Why?
108
00:11:13,340 --> 00:11:14,340
Why?
109
00:11:14,420 --> 00:11:15,780
It's the rules.
110
00:11:16,580 --> 00:11:17,940
Tomorrow is the day.
111
00:11:19,220 --> 00:11:20,100
What?
112
00:11:21,860 --> 00:11:23,060
What about Litten?
113
00:11:24,740 --> 00:11:27,060
-Greta, what about Litten?
-He was here.
114
00:11:27,460 --> 00:11:29,180
-And?
-I signed something.
115
00:11:30,300 --> 00:11:32,300
-And the revision? What--
-I don't know.
116
00:11:36,940 --> 00:11:39,540
Thank you. And farewell.
117
00:11:45,380 --> 00:11:46,620
I'll see you again.
118
00:11:46,700 --> 00:11:47,780
For sure.
119
00:11:50,300 --> 00:11:51,500
Don't forget me.
120
00:13:12,460 --> 00:13:13,860
The car is waiting outside.
121
00:13:13,940 --> 00:13:14,940
It's yours.
122
00:13:21,660 --> 00:13:22,660
Farewell.
123
00:13:24,620 --> 00:13:25,620
Both of you.
124
00:13:31,780 --> 00:13:34,260
I've had enough of you two scoundrels.
125
00:13:35,540 --> 00:13:36,820
Why do you want him to leave?
126
00:13:36,900 --> 00:13:38,540
We've discussed everything.
127
00:13:38,900 --> 00:13:41,420
But that doesn't mean
we're doing it that way.
128
00:13:41,620 --> 00:13:44,380
-Esther, come on.
-Don't you start!
129
00:13:44,460 --> 00:13:47,860
Just because he tells you to bend over,
you go ahead and do it?
130
00:13:47,940 --> 00:13:49,500
And we never see each other again?
131
00:13:51,020 --> 00:13:52,060
No, my friends.
132
00:13:53,020 --> 00:13:57,660
I'll tell you how it'll be.
He stays, and so do you, and so do I.
133
00:13:57,740 --> 00:13:59,740
-Esther, stop it.
-I won't stop.
134
00:13:59,820 --> 00:14:01,060
-Stop it.
-I won't stop!
135
00:14:06,940 --> 00:14:07,940
I won't stop.
136
00:14:30,300 --> 00:14:31,620
You wanted to see me?
137
00:14:32,660 --> 00:14:34,580
I wanted to know if the lawyer--
138
00:14:35,140 --> 00:14:37,620
-if my lawyer has been informed.
-Yes.
139
00:14:38,180 --> 00:14:41,180
Mr. Litten has been informed.
I called him.
140
00:14:42,060 --> 00:14:44,340
Even though this is not in compliance
with the rules.
141
00:14:45,620 --> 00:14:46,460
Thank you.
142
00:14:47,700 --> 00:14:49,700
You still don't want the chaplain?
143
00:14:51,580 --> 00:14:56,380
But... a piece of paper, please,
and a pen.
144
00:14:56,940 --> 00:14:58,180
If that is possible.
145
00:15:07,540 --> 00:15:09,420
I will be there tomorrow morning.
146
00:15:16,460 --> 00:15:17,860
You are very brave.
147
00:15:29,420 --> 00:15:33,140
I have taken careful noteof all of your repeated adverse decisions
148
00:15:33,220 --> 00:15:36,140
regarding our application
for a stay of execution,
149
00:15:36,220 --> 00:15:40,980
but I insist that you please bear with me
in the case of Greta Overbeck.
150
00:15:41,060 --> 00:15:44,500
The sentence
is to be executed today at 10 a.m..
151
00:15:44,940 --> 00:15:49,260
I implore you to at least agree
to a stay of execution.
152
00:15:49,340 --> 00:15:52,940
We mustn't deny our democracy the chance
153
00:15:53,020 --> 00:15:56,700
to do its duty
and properly conclude this trial.
154
00:15:58,180 --> 00:16:01,540
Respectfully yours,
Litten, Attorney at Law.
155
00:16:02,900 --> 00:16:03,980
Yes.
156
00:16:04,460 --> 00:16:08,300
-Done. What now?
-We'll take the letter there personally.
157
00:16:08,380 --> 00:16:11,900
I'll take Hindenburg's office,
you the Ministry of Justice.
158
00:16:12,500 --> 00:16:14,300
We'll meet there at 8 a.m..
159
00:16:14,940 --> 00:16:17,340
And you think he'll read this?
Before the act of state?
160
00:16:17,420 --> 00:16:20,100
His office is manned around the clock.
Of course he'll read it.
161
00:16:23,260 --> 00:16:24,260
Excuse me.
162
00:16:25,140 --> 00:16:28,260
-What did you just say?
-I wondered if someone will read it.
163
00:16:28,340 --> 00:16:31,660
Before the act of state.
Stresemann's funeral is about now.
164
00:16:35,260 --> 00:16:36,260
Help me search.
165
00:16:36,740 --> 00:16:38,580
-For what?
-Special decrees.
166
00:16:38,660 --> 00:16:44,540
No, no, imperial decrees of His Majesty
Wilhelm II, 1890-97. A green book.
167
00:16:45,740 --> 00:16:46,940
Here, this one?
168
00:16:47,700 --> 00:16:48,700
Very good.
169
00:16:52,580 --> 00:16:53,460
There.
170
00:16:54,420 --> 00:16:56,660
"Decrees on public celebrations."
171
00:17:00,820 --> 00:17:04,100
You! Gosh, that's clever.
172
00:17:10,500 --> 00:17:15,100
This sovereign decree
was included in the constitution in 1918
173
00:17:15,180 --> 00:17:16,460
and this, is still valid.
174
00:17:16,540 --> 00:17:19,140
I quote, "On days of national mourning,
175
00:17:19,220 --> 00:17:21,420
all acts must cease."
176
00:17:21,500 --> 00:17:22,500
End of quote.
177
00:17:22,580 --> 00:17:25,620
The execution of a felon is such an act.
178
00:17:25,700 --> 00:17:29,820
And, Your Honor, if you don't stop
this execution, woe betide you.
179
00:17:29,900 --> 00:17:32,980
Sign this stay of execution.
180
00:17:33,060 --> 00:17:34,140
Right now!
181
00:17:46,580 --> 00:17:48,140
And now call the prison.
182
00:18:09,780 --> 00:18:10,940
I can't reach them.
183
00:18:11,860 --> 00:18:13,180
Keep trying.
184
00:18:13,860 --> 00:18:14,860
We'll go there.
185
00:18:21,540 --> 00:18:24,540
Who'd have thought I'd be grateful
to old Willy one day?
186
00:18:26,020 --> 00:18:27,300
-Taxi!
-No.
187
00:18:27,380 --> 00:18:30,260
In this case, the law is unambiguous.
188
00:18:30,340 --> 00:18:33,500
-Keep talking.
-Imperial special decree.
189
00:18:33,580 --> 00:18:35,660
I can't stop them now.
190
00:18:49,700 --> 00:18:54,580
From far above the heads, the helmets
191
00:18:54,660 --> 00:19:00,260
and the top hats, the coffin can be seenwrapped in the Reich flag,
192
00:19:00,340 --> 00:19:05,260
the green and floral colorsof the wreaths.
193
00:19:05,940 --> 00:19:07,420
Behind the coffin we see
194
00:19:07,500 --> 00:19:10,940
the Reich Presidentfollowing the coffin on foot.
195
00:19:11,580 --> 00:19:17,740
From the pale glassof the street lamps
196
00:19:17,820 --> 00:19:22,020
resting on their heavy stone pedestals,
197
00:19:22,460 --> 00:19:27,220
the electric light shines faintly,
198
00:19:27,300 --> 00:19:29,980
deathly into the light of day.
199
00:19:34,300 --> 00:19:35,580
What's going on there?
200
00:19:42,300 --> 00:19:44,060
You can't get through here.
201
00:19:44,140 --> 00:19:47,140
-What's happening?
-Stresemann's funeral.
202
00:19:49,340 --> 00:19:51,260
-We need to call them.
-Who?
203
00:19:51,340 --> 00:19:52,420
The prison.
204
00:19:53,500 --> 00:19:54,620
-Keep the change.
-Why?
205
00:19:54,700 --> 00:19:56,020
I don't trust the judge.
206
00:19:58,180 --> 00:20:01,700
I have to try to get the warden
herself on the phone.
207
00:20:02,100 --> 00:20:03,700
-There.
-Okay.
208
00:20:03,780 --> 00:20:05,820
-Give me the paper, I'll--
-No, I'll come, too.
209
00:20:05,900 --> 00:20:07,700
You phone, I'll try to get there.
210
00:20:12,020 --> 00:20:13,260
Hurry.
211
00:21:07,380 --> 00:21:08,580
Yes, operator?
212
00:21:08,660 --> 00:21:11,900
Women's prison on Barnimstrasse,
the security entrance gate, please.
213
00:21:22,500 --> 00:21:24,300
-Barnim ten.
-Attorney Litten speaking.
214
00:21:24,380 --> 00:21:25,940
-I need the warden.
-You what?
215
00:21:26,020 --> 00:21:28,660
-Get me the warden.
-I'm not authorized for that.
216
00:21:28,740 --> 00:21:31,940
-Get her on the phone.
-No, she's busy.
217
00:21:32,020 --> 00:21:33,620
-Interrupt her.
-I can't--
218
00:21:33,700 --> 00:21:35,220
Of course you can.
219
00:21:35,660 --> 00:21:38,300
Go out there and tell the warden
220
00:21:38,380 --> 00:21:43,020
that Hans Litten, lawyer of the condemned
is on the phone.
221
00:21:43,100 --> 00:21:46,140
-No, I won't.
-I have crucial information.
222
00:21:46,220 --> 00:21:49,460
I've got my orders. You need to callthe warden's office. Goodbye.
223
00:21:49,540 --> 00:21:50,540
Hello?
224
00:22:06,020 --> 00:22:08,380
Excuse me. Excuse me. May I?
225
00:22:08,460 --> 00:22:09,460
May I?
226
00:22:10,260 --> 00:22:13,420
This is an official court paper.
Exceptional urgency.
227
00:22:13,500 --> 00:22:15,020
Let me through.
It's a matter of life and death.
228
00:22:15,100 --> 00:22:17,940
You'll have to wait
until the end of the procession.
229
00:22:41,300 --> 00:22:42,380
Hey, miss!
230
00:22:44,860 --> 00:22:46,740
I need to get through! Let me through!
231
00:22:46,820 --> 00:22:50,500
Let me through! I need to get through!
232
00:22:50,580 --> 00:22:52,020
-Let me go.
-Stop!
233
00:22:52,100 --> 00:22:54,540
-What do you think you're doing?
-Let me through!
234
00:22:54,620 --> 00:22:56,540
Stop! Stop immediately!
235
00:22:57,980 --> 00:22:59,020
Come back!
236
00:22:59,500 --> 00:23:00,860
Get her back!
237
00:23:01,380 --> 00:23:02,260
No. No!
238
00:23:02,820 --> 00:23:06,140
Let me through! I need to get through!
239
00:23:37,580 --> 00:23:39,100
I'm CID, let me through.
240
00:24:39,100 --> 00:24:42,180
Greta Overbeck,
I will now read you your sentence.
241
00:24:44,820 --> 00:24:48,740
I'm CID. This is a stay of execution,
signed by the judge.
242
00:24:49,220 --> 00:24:52,420
The execution of Greta Overbeck
must be stopped immediately. Right now!
243
00:24:52,500 --> 00:24:54,300
Let's see what you have here, okay?
244
00:24:55,380 --> 00:24:59,420
If you don't intervene immediately,
we'll ruin you so much
245
00:24:59,500 --> 00:25:02,580
-that you'll never smile again!
-Listen, I'm only doing my job.
246
00:25:02,660 --> 00:25:03,860
Exactly!
247
00:25:03,940 --> 00:25:08,300
Greta Overbeck, born on June 14, 1907,
in Groeningshusen,
248
00:25:08,380 --> 00:25:14,020
was sentenced to death by the district
court of Berlin on September 26, 1929,
249
00:25:14,100 --> 00:25:17,180
for the insidious murder
of Councilor August Benda
250
00:25:17,260 --> 00:25:21,540
and his daughter Margot Benda
according to current law.
251
00:25:24,660 --> 00:25:28,380
Be brave and composed
on your last, difficult path.
252
00:25:44,380 --> 00:25:46,500
Executioner, exercise your duty.
253
00:26:16,500 --> 00:26:17,460
Oh, God.
254
00:26:17,540 --> 00:26:19,100
Don't! Open up!
255
00:26:20,540 --> 00:26:21,740
Open up!
256
00:26:25,260 --> 00:26:26,900
What are you doing?
257
00:26:31,620 --> 00:26:33,180
Unlock this door immediately!
258
00:26:33,820 --> 00:26:36,020
Unlock this door right now!
259
00:26:39,100 --> 00:26:40,740
Open the door!
260
00:26:41,580 --> 00:26:44,940
Open the door! Open the door!
261
00:26:53,540 --> 00:26:55,580
No! No!
262
00:26:56,140 --> 00:26:59,980
Open this door!
Open this door immediately!
263
00:27:02,340 --> 00:27:03,580
No!
264
00:27:03,900 --> 00:27:05,180
Greta!
265
00:27:10,420 --> 00:27:11,980
Greta!
266
00:27:13,820 --> 00:27:14,900
Greta! No!
267
00:27:17,180 --> 00:27:18,100
No!
268
00:27:18,180 --> 00:27:19,700
No!
269
00:28:19,220 --> 00:28:20,620
My little boy,
270
00:28:22,900 --> 00:28:25,100
when you read these words,I'll be with you.
271
00:28:26,500 --> 00:28:27,700
Very close by.
272
00:28:28,980 --> 00:28:31,140
Just like I am with you all the time.
273
00:28:32,340 --> 00:28:35,580
Because I am watching youfrom the cloud I'm sitting on.
274
00:28:38,180 --> 00:28:41,900
You are probably thriving splendidlyand never think of your mother.
275
00:28:42,780 --> 00:28:44,420
But I just want to tell you
276
00:28:45,140 --> 00:28:46,380
that she is with you.
277
00:28:47,420 --> 00:28:48,580
And she loves you.
278
00:28:51,020 --> 00:28:51,980
Your mom.
279
00:29:12,100 --> 00:29:13,260
We're to blame.
280
00:29:17,260 --> 00:29:19,740
We arrested, questioned and sentenced her.
281
00:29:26,900 --> 00:29:27,740
Come on.
282
00:30:00,220 --> 00:30:01,140
Rath.
283
00:30:02,660 --> 00:30:03,580
Detective.
284
00:30:04,060 --> 00:30:05,740
I wasn't expecting you at all.
285
00:30:06,780 --> 00:30:07,900
Councilor.
286
00:30:08,540 --> 00:30:09,900
What can I do for you?
287
00:30:10,060 --> 00:30:11,740
I just need a moment of your time.
288
00:30:13,180 --> 00:30:15,660
Okay. I'll just put the horse away.
289
00:30:35,700 --> 00:30:37,100
Shall we take a walk?
290
00:30:38,620 --> 00:30:41,180
If you don't mind,
I'd prefer to stay here.
291
00:30:44,060 --> 00:30:44,900
Okay.
292
00:30:46,860 --> 00:30:50,260
It must be hugely important
if you've come all the way here to see me.
293
00:30:50,940 --> 00:30:53,100
Yes. It is important.
294
00:31:01,180 --> 00:31:04,220
I know it was you
who set up the murder of August Benda.
295
00:31:08,020 --> 00:31:10,460
I also know
that you covered all your tracks.
296
00:31:13,020 --> 00:31:14,700
That you got rid of all your accomplices.
297
00:31:16,860 --> 00:31:21,100
You forced the sentence of Greta Overbeck
and expedited her execution.
298
00:31:22,660 --> 00:31:23,860
And your motive...
299
00:31:25,540 --> 00:31:27,740
is nothing but personal gain.
300
00:31:27,820 --> 00:31:28,860
Your career.
301
00:31:32,500 --> 00:31:34,740
Personal gain is not important to me.
302
00:31:35,620 --> 00:31:36,820
Our country stands to gain
303
00:31:36,900 --> 00:31:40,140
from the removal of Jews and Bolsheviks
from influential positions.
304
00:31:40,220 --> 00:31:41,940
Our country would also stand to gain
305
00:31:42,020 --> 00:31:44,940
from the police not having murderers
in leading positions.
306
00:31:49,220 --> 00:31:52,700
You see, Rath,
I must take responsibility for actions
307
00:31:52,780 --> 00:31:54,700
that will be deemed groundbreaking
308
00:31:54,780 --> 00:31:57,820
for the reconstruction
of the German Reich.
309
00:31:59,780 --> 00:32:02,460
But I can't expect you
to understand this perspective.
310
00:32:03,660 --> 00:32:06,820
You're a simple policeman
with a simple assignment.
311
00:32:10,420 --> 00:32:11,460
Yes, that I am.
312
00:32:15,700 --> 00:32:17,140
Why don't you arrest me?
313
00:32:17,580 --> 00:32:19,060
Because I can't prove anything.
314
00:32:20,420 --> 00:32:23,660
Yes, when it comes to criminal law,
if it can't be proven
315
00:32:23,740 --> 00:32:25,900
it's the same as if it never happened.
316
00:32:26,380 --> 00:32:27,980
It doesn't exist.
317
00:32:31,420 --> 00:32:34,780
Even though I am responsible
for everything you have mentioned,
318
00:32:34,980 --> 00:32:37,020
you can't pin any of it on me.
319
00:32:37,100 --> 00:32:39,740
That's why this conversation
is a waste of time.
320
00:32:42,260 --> 00:32:44,580
Goodbye, Detective.
321
00:33:40,860 --> 00:33:41,740
Did it work?
322
00:33:42,300 --> 00:33:43,180
I think so.
323
00:33:57,340 --> 00:33:58,780
Why don't you arrest me?
324
00:33:59,220 --> 00:34:00,860
Because I can't prove anything.
325
00:34:01,460 --> 00:34:02,300
Yes.
326
00:34:03,300 --> 00:34:05,540
And when it comes to criminal law,if it can't be proven,
327
00:34:05,620 --> 00:34:07,660
it's the same as if it never happened.
328
00:34:07,740 --> 00:34:09,140
It doesn't exist.
329
00:34:09,220 --> 00:34:10,260
Amazing.
330
00:34:11,060 --> 00:34:13,660
This is really remarkable.
331
00:34:13,940 --> 00:34:17,420
Even though I am responsiblefor everything you have mentioned,
332
00:34:17,500 --> 00:34:19,340
you can't pin anything on me.
333
00:34:19,420 --> 00:34:22,340
That's why this conversationis a waste of time.
334
00:35:06,740 --> 00:35:09,180
-May 16, you say?-Yes.
335
00:35:14,420 --> 00:35:15,540
Ah, yes, here.
336
00:35:16,020 --> 00:35:18,100
Erwin Trollmann and wife.
337
00:35:18,380 --> 00:35:22,020
On May 16, 1918, two days.
338
00:35:23,860 --> 00:35:25,300
Erwin Trollmann.
339
00:35:27,460 --> 00:35:30,300
They came every year. Hang on.
340
00:35:40,180 --> 00:35:41,740
-Always in summer.
-Yes?
341
00:35:42,460 --> 00:35:45,140
Yes, always room two,
and later with his son.
342
00:35:47,220 --> 00:35:48,420
With his son?
343
00:35:49,100 --> 00:35:51,380
-Yes.
-What were they doing here?
344
00:35:51,460 --> 00:35:54,540
Fitness. Physical exercise in the park.
345
00:35:57,020 --> 00:35:59,900
Seems to be making it, the little one.
346
00:36:05,140 --> 00:36:06,100
May I?
347
00:36:07,100 --> 00:36:08,580
Yes, but don't touch.
348
00:36:13,660 --> 00:36:16,620
RUKELI TROLLMANN VS.
CHALLENGER ERWIN PESCHER BOXING
349
00:36:22,140 --> 00:36:23,580
Rukeli Trollmann.
350
00:36:36,500 --> 00:36:39,020
I can imagine
this will turn into something long-term.
351
00:36:39,100 --> 00:36:40,020
Hey!
352
00:36:41,420 --> 00:36:42,740
What are you doing here?
353
00:36:44,580 --> 00:36:46,340
Hands off my sister.
354
00:36:47,580 --> 00:36:51,340
Don't you have any manners?
We're just neighbors having a chat.
355
00:36:51,820 --> 00:36:53,980
Not you, you rat. Come on!
356
00:36:55,500 --> 00:36:56,700
Let go of me.
357
00:36:59,860 --> 00:37:01,740
So that's where you got the money
for the birds from.
358
00:37:04,380 --> 00:37:05,420
Look at me!
359
00:37:09,380 --> 00:37:11,820
How could I be so stupid? Come upstairs.
360
00:37:12,220 --> 00:37:13,940
You can't tell me anything.
361
00:37:14,020 --> 00:37:16,940
-Why, who else? I'm your sister.
-No, you're not.
362
00:37:17,380 --> 00:37:18,220
What?
363
00:37:19,220 --> 00:37:22,140
-What did you just say?
-You're not my sister.
364
00:37:22,220 --> 00:37:24,860
My real sister is blind. Because of you.
365
00:37:29,220 --> 00:37:31,100
-Mrs. Petersen.-Colonel.
366
00:37:32,100 --> 00:37:34,100
All the brass today for a change.
367
00:37:34,660 --> 00:37:37,820
You have to look impressive
as chief of the police, Colonel.
368
00:37:37,900 --> 00:37:39,140
That's exactly right.
369
00:37:39,780 --> 00:37:41,900
ZÖRGIEBEL RESIGNS DUE TO MAY 1ST
SUCCESSOR APPOINTED TODAY
370
00:37:41,980 --> 00:37:44,820
-The large clasp?
-The small one will do.
371
00:37:59,780 --> 00:38:00,980
Chief Constable?
372
00:38:01,940 --> 00:38:03,260
Come on in, Rath.
373
00:38:03,900 --> 00:38:05,500
Excuse the chaos.
374
00:38:07,060 --> 00:38:08,340
You are resigning.
375
00:38:09,940 --> 00:38:11,620
Happens to everyone sooner or later.
376
00:38:12,500 --> 00:38:17,700
I only hope that the aftereffects
won't be too unpleasant.
377
00:38:17,780 --> 00:38:19,980
Yes. The moment is inopportune.
378
00:38:20,380 --> 00:38:22,180
Every office comes to an end.
379
00:38:22,460 --> 00:38:25,700
The Secretary of the Interior
is announcing my successor as we speak.
380
00:38:25,780 --> 00:38:28,620
In the face
of this unexpected resignation...
381
00:38:30,540 --> 00:38:32,860
the Prussian Ministry of the Interior
382
00:38:34,580 --> 00:38:37,580
has decided on a successor
you all know.
383
00:38:38,180 --> 00:38:39,780
It is therefore a solution
384
00:38:39,860 --> 00:38:42,620
appropriate to this special position,
385
00:38:43,380 --> 00:38:48,420
in which experience
was the decisive factor.
386
00:38:49,380 --> 00:38:50,380
Who?
387
00:38:54,340 --> 00:38:55,460
Take a wild guess.
388
00:38:58,060 --> 00:38:59,060
I myself...
389
00:39:00,540 --> 00:39:02,500
will therefore take up the office
390
00:39:03,220 --> 00:39:06,620
that I held before I entered politics
391
00:39:07,340 --> 00:39:08,620
one more time.
392
00:39:20,500 --> 00:39:23,180
Grzesinksi. Thanks to your help.
393
00:39:24,620 --> 00:39:25,820
Grzesinski himself?
394
00:39:26,820 --> 00:39:28,140
He was it before me,
395
00:39:28,780 --> 00:39:30,220
he is my successor.
396
00:39:31,900 --> 00:39:33,420
Where does it say
397
00:39:34,580 --> 00:39:36,620
that you youngsters can do it better?
398
00:39:39,380 --> 00:39:40,820
Goodbye.
399
00:39:41,340 --> 00:39:43,500
Farewell. All the best to you
400
00:39:44,100 --> 00:39:47,300
here at headquarters
and with everything else.
401
00:39:48,260 --> 00:39:49,180
Thank you.
402
00:41:33,260 --> 00:41:34,460
I'm Red Rieke.
403
00:41:36,780 --> 00:41:39,060
That's Buxe, Peppi,
404
00:41:39,140 --> 00:41:41,660
Olschen, and, well, the rest.
405
00:41:43,340 --> 00:41:44,420
And you?
406
00:41:45,260 --> 00:41:46,340
Toni.
407
00:41:48,060 --> 00:41:49,660
Toni is a good name.
408
00:41:49,740 --> 00:41:51,140
Yes, Toni is good.
409
00:41:51,820 --> 00:41:53,020
She can stay.
410
00:42:01,140 --> 00:42:04,780
The film that was never meant to completedis finished after all.
411
00:42:04,860 --> 00:42:09,020
And they are all here.
The mayor, Pommer, Lilian Harvey,
412
00:42:10,060 --> 00:42:11,380
Fritsch, Helm.
413
00:42:11,460 --> 00:42:12,860
Even Max Reinhardt.
414
00:42:15,420 --> 00:42:16,820
And Charlotte Ritter!
415
00:42:17,300 --> 00:42:19,420
The most sparkling star
of the Berlin police.
416
00:42:19,500 --> 00:42:20,580
Good evening.
417
00:42:21,940 --> 00:42:24,780
-What are you doing here?
-Looking around.
418
00:42:24,860 --> 00:42:27,420
And? Does she have
some inside intel for me?
419
00:42:27,500 --> 00:42:29,460
Backgrounds, motives, and so on?
420
00:42:31,500 --> 00:42:35,220
Pity. We would have made a dream couple.
Purely professionally, of course.
421
00:42:35,300 --> 00:42:37,900
-Why? You have him.
-He won't say anything.
422
00:42:38,460 --> 00:42:41,540
Why are you two wasting away
at the police? Why not at Ullstein?
423
00:42:41,620 --> 00:42:43,380
It's the same job, just pays much better.
424
00:42:43,940 --> 00:42:45,820
-A writer, me?
-Yes.
425
00:42:45,900 --> 00:42:49,260
Something bold and edgy. Young women
are doing well at the moment. And you?
426
00:42:49,340 --> 00:42:52,380
Take pictures of living things
for a change, not just of the dead?
427
00:42:52,460 --> 00:42:53,980
If the shroud fits,
let him photograph it.
428
00:42:56,740 --> 00:42:57,580
Mrs. Korda!
429
00:43:42,380 --> 00:43:46,300
"DEMONS OF PASSION"
430
00:43:48,780 --> 00:43:51,740
STARRING BETTY WINTER
TRISTAN ROT
431
00:43:52,540 --> 00:43:56,420
AND ESTHER KORDA
432
00:44:15,780 --> 00:44:19,180
I can't see where you're going
433
00:44:20,420 --> 00:44:23,660
When silence reigns and loneliness
434
00:44:24,900 --> 00:44:29,100
makes my mind heavy
435
00:44:30,180 --> 00:44:33,860
And a wind of grief and sorrow blows.
436
00:44:40,340 --> 00:44:46,340
DEMONS OF PASSION
437
00:44:48,540 --> 00:44:51,100
Elsa, listen.
438
00:44:51,780 --> 00:44:53,900
I won't share you.
439
00:44:54,300 --> 00:44:55,580
Never, ever.
440
00:44:55,660 --> 00:44:58,180
You will have to, Balthasar.
441
00:44:58,740 --> 00:45:00,860
It's the new era.
442
00:45:04,860 --> 00:45:07,740
Where have you been all night long?
443
00:45:09,620 --> 00:45:11,060
Balthasar.
444
00:45:12,460 --> 00:45:16,180
If you don't say anything, I'll go.
445
00:45:20,420 --> 00:45:23,460
-Balthasar.-Elsa, I...
446
00:45:23,540 --> 00:45:26,460
I'm not the man I once was.
447
00:45:26,980 --> 00:45:28,620
Not anymore.
448
00:45:28,700 --> 00:45:32,020
The bond of our love will break.
449
00:45:32,780 --> 00:45:34,500
I can feel it.
450
00:45:36,500 --> 00:45:38,420
We're losing each other.
451
00:45:38,900 --> 00:45:40,420
We're losing each other!
452
00:45:40,860 --> 00:45:43,820
I'm tumbling. I'm falling!
453
00:45:43,900 --> 00:45:45,060
Now!
454
00:45:48,060 --> 00:45:49,180
Balthasar!
455
00:45:50,180 --> 00:45:53,180
Look what you have done.
456
00:45:54,300 --> 00:45:55,740
Stop.
457
00:45:56,860 --> 00:45:58,660
I can't.
458
00:45:59,260 --> 00:46:01,620
I can't do it!
459
00:46:28,580 --> 00:46:31,900
A look into infinity
460
00:46:31,980 --> 00:46:35,820
It tears my heart out
461
00:46:35,900 --> 00:46:41,860
But you are spared the pain
462
00:46:43,860 --> 00:46:48,060
-Empowerment is will-Will
463
00:46:48,140 --> 00:46:52,220
-The right and the urge of fate-Urge
464
00:46:52,300 --> 00:46:56,580
-So scream only in the silence-Silence
465
00:46:56,660 --> 00:47:00,140
-Feeling is only compulsion-Compulsion
466
00:47:23,860 --> 00:47:25,780
THE END
467
00:47:34,700 --> 00:47:35,700
Bravo!
468
00:48:08,780 --> 00:48:13,020
The premiere of the new Bellman film
Demons of Passion last night
469
00:48:13,100 --> 00:48:15,060
was an eagerly awaited event.
470
00:48:17,140 --> 00:48:19,100
What the audience witnessed
471
00:48:19,180 --> 00:48:23,060
was an indigestible patchworkof outdated expressionism,
472
00:48:23,540 --> 00:48:25,220
melodramatic amateurism
473
00:48:25,860 --> 00:48:29,180
and a story that was obviously constructedonly in retrospect,
474
00:48:29,260 --> 00:48:32,540
making brazen useof various literary classics.
475
00:48:33,180 --> 00:48:36,020
As if the death of the leading actressduring the filming
476
00:48:36,100 --> 00:48:37,700
hadn't been enough of a tragedy,
477
00:48:37,780 --> 00:48:42,140
the film's other big tragedyis its wasteful expenditure,
478
00:48:42,700 --> 00:48:45,500
which were insipidly squanderedfor nothing.
479
00:48:46,060 --> 00:48:49,220
For a decorative gestureof nostalgic romanticism.
480
00:48:50,780 --> 00:48:52,780
And even Tristan Rot can't save the film,
481
00:48:52,860 --> 00:48:57,660
who just a few years ago he terrified uswith his fascinating demonial possessions.
482
00:48:58,540 --> 00:48:59,820
But what's the point?
483
00:49:00,220 --> 00:49:02,540
The masses will still pour in.
484
00:49:02,620 --> 00:49:05,060
The desire for the dream worldis too great,
485
00:49:05,140 --> 00:49:07,860
as is the fear of reality.
486
00:49:07,940 --> 00:49:09,220
The attempts of German film...
487
00:49:09,300 --> 00:49:10,780
It is time to tell Bellman
488
00:49:10,860 --> 00:49:14,340
that these painted mannequinsno longer have anything to do with us.
489
00:49:15,220 --> 00:49:18,540
It is time for filmsthat look life in the face.
490
00:49:35,460 --> 00:49:38,860
I AM LEAVING. DON'T LOOK FOR ME. TONI
491
00:50:18,700 --> 00:50:20,220
What are you doing here, mister?
492
00:50:21,700 --> 00:50:24,380
If I may politely ask you
to get out of our bed.
493
00:50:25,260 --> 00:50:26,100
Hey!
494
00:50:26,660 --> 00:50:27,620
Yes.
495
00:50:27,980 --> 00:50:31,020
What kind of depraved individual are you,
to be lying here all the time?
496
00:50:31,100 --> 00:50:32,900
You aren't allowed to be here now.
497
00:50:33,980 --> 00:50:34,980
Turn around!
498
00:50:42,540 --> 00:50:43,540
You?
499
00:50:44,140 --> 00:50:45,060
Who else?
500
00:50:58,260 --> 00:50:59,140
I don't bite.
501
00:51:18,220 --> 00:51:21,820
25 OCTOBER 1929
502
00:51:37,020 --> 00:51:39,340
Oh. Excuse me.
503
00:51:44,620 --> 00:51:45,460
Yes?
504
00:51:45,820 --> 00:51:47,980
-Mr. Nyssen?
-Speaking.
505
00:51:48,980 --> 00:51:52,380
This is Wegener. Prices on Wall Street...
506
00:51:53,100 --> 00:51:54,340
They fell.
507
00:51:54,820 --> 00:51:55,860
Yesterday.
508
00:51:56,900 --> 00:51:58,140
They hit rock bottom.
509
00:51:59,780 --> 00:52:00,820
It has started.
510
00:52:05,100 --> 00:52:07,980
We need to go to the stock exchange.
Immediately.
511
00:52:20,100 --> 00:52:22,540
-Boss!
-What's the matter?
512
00:52:23,900 --> 00:52:25,900
Something with the stock exchange.
513
00:52:26,140 --> 00:52:28,500
People are ganging up on the banks
and demanding their money.
514
00:52:28,580 --> 00:52:31,740
-Why is this our business?
-There's been an emergency call.
515
00:52:31,820 --> 00:52:34,060
One of our guys lost his head.
516
00:52:34,660 --> 00:52:35,500
Who?
517
00:52:35,980 --> 00:52:37,620
You have ruined me!
518
00:52:38,620 --> 00:52:39,940
I'll finish you off!
519
00:52:43,460 --> 00:52:45,140
Look at the bastard.
520
00:52:46,020 --> 00:52:47,980
He's as much a filthy swine
as the rest of you!
521
00:52:58,700 --> 00:52:59,860
To the side entrance.
522
00:53:09,020 --> 00:53:11,860
I've had enough. He set me up!
523
00:53:11,940 --> 00:53:13,860
Henning, I'll take the side corridor.
524
00:53:13,940 --> 00:53:15,780
I want my money!
525
00:53:16,340 --> 00:53:19,380
I demand that you give me my money back!
526
00:53:19,900 --> 00:53:22,460
-Or I'll shoot you all!
-Böhm!
527
00:53:23,500 --> 00:53:26,460
What is this nonsense?
Don't do anything stupid.
528
00:53:27,020 --> 00:53:27,980
Henning.
529
00:53:28,660 --> 00:53:30,100
They've cheated us all.
530
00:53:37,460 --> 00:53:38,500
Böhm.
531
00:53:50,100 --> 00:53:51,500
I'm putting the gun down now.
532
00:54:01,100 --> 00:54:02,620
Put that thing away.
533
00:54:04,340 --> 00:54:05,580
We'll just walk out of here.
534
00:54:09,500 --> 00:54:10,900
You don't have to do this.
535
00:54:14,100 --> 00:54:15,580
You have a life.
536
00:54:19,020 --> 00:54:20,860
It doesn't belong to the money.
537
00:54:21,500 --> 00:54:22,860
Not to the bank.
538
00:54:24,700 --> 00:54:26,180
Not to the debts.
539
00:54:31,820 --> 00:54:32,820
Your life.
540
00:54:37,820 --> 00:54:39,540
You are a good policeman.
541
00:54:41,980 --> 00:54:43,340
You have a wife.
542
00:54:45,660 --> 00:54:47,100
You have two children.
543
00:55:11,980 --> 00:55:13,420
What do we do with him now?
544
00:55:14,220 --> 00:55:15,380
Like I said,
545
00:55:16,820 --> 00:55:17,820
go home.
546
00:55:18,700 --> 00:55:19,900
We'll keep the gun.
547
00:55:21,460 --> 00:55:22,820
Get a good night's rest.
548
00:55:23,460 --> 00:55:24,860
Tomorrow is another day.
549
00:55:24,940 --> 00:55:26,020
Come on, Böhm.
550
00:56:03,660 --> 00:56:04,660
Gereon.
551
00:56:06,460 --> 00:56:08,260
Ready for the next session?
552
00:56:16,700 --> 00:56:19,180
We will find a path
553
00:56:19,580 --> 00:56:22,460
that makes the wounded soul invulnerable.
554
00:56:29,460 --> 00:56:30,900
What are you doing here?
555
00:56:35,700 --> 00:56:36,700
Helga?
556
00:56:47,740 --> 00:56:50,580
You have embarked on a journey, Siegfried.
557
00:56:51,780 --> 00:56:53,140
To the truth...
558
00:56:53,940 --> 00:56:54,940
to the light.
559
00:56:56,300 --> 00:56:58,020
You are not afraid.
560
00:56:59,100 --> 00:57:02,020
You are free of pain and fear.
561
00:57:04,740 --> 00:57:11,300
Your path inevitably leads usto the fusion of man... and machine.
562
00:57:19,060 --> 00:57:21,460
We will create the new human.
563
00:57:25,140 --> 00:57:27,940
We will create the human-machine.
564
00:57:31,580 --> 00:57:36,340
An android, free of pain and fear.
565
00:57:41,420 --> 00:57:43,860
A mind damaged by war
566
00:57:44,260 --> 00:57:46,700
provides an ideal foundation.
567
00:57:52,340 --> 00:57:56,100
Only such a mind knowsthe depths of the soul
568
00:58:00,620 --> 00:58:02,780
so profoundly that the will to be numb...
569
00:58:03,740 --> 00:58:06,540
comes naturally.
570
00:58:16,380 --> 00:58:18,900
Our new synthetic substances...
571
00:58:19,540 --> 00:58:22,900
will remove all feelingfrom the destroyed soul.
572
00:58:28,660 --> 00:58:33,980
Thus, freeing it from pain and fear.
573
00:58:41,340 --> 00:58:43,060
Will you lead us?
574
00:58:43,820 --> 00:58:45,540
From darkness to light?
575
00:58:47,980 --> 00:58:50,220
Bring the truth to light.
576
00:58:53,820 --> 00:58:55,860
To the truth, to the light.
577
01:01:05,940 --> 01:01:09,100
Subtitle translation by Stephanie Geiges
40587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.