Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,140
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:07,620 --> 00:00:09,260
He's your best friend.
3
00:00:09,340 --> 00:00:11,940
-He's like a brother. He's family.
-No.
4
00:00:12,020 --> 00:00:12,980
He's a Judas.
5
00:00:14,460 --> 00:00:17,500
-Damn.
-If we don't find Weintraub in 24 hours,
6
00:00:17,580 --> 00:00:19,420
we'll be in the eye of a shitstorm.
7
00:00:19,900 --> 00:00:20,900
LEGALIZE ABORTION
8
00:00:20,980 --> 00:00:25,740
I want us to seize the chance
for a radical new beginning of society.
9
00:00:26,220 --> 00:00:29,820
Are you sure you've exhausted
all investigative methods?
10
00:00:29,900 --> 00:00:33,580
We don't have long,our time trickles away
11
00:00:33,660 --> 00:00:36,180
Let's pack your bags and go home.
12
00:00:36,260 --> 00:00:38,940
Don't you see the world is breaking up?
13
00:00:39,020 --> 00:00:40,020
It's too late now.
14
00:00:42,020 --> 00:00:48,260
I've been longing for you far too long
15
00:00:48,740 --> 00:00:54,900
I just never told you about it
16
00:00:57,020 --> 00:00:59,820
You are everything I want
17
00:01:00,700 --> 00:01:02,620
You are everything
18
00:02:19,820 --> 00:02:23,580
Criminal telepathy,
ladies and gentlemen, is a science
19
00:02:23,660 --> 00:02:27,940
which has been able to lead us
to ever greater successes in recent years.
20
00:02:28,500 --> 00:02:33,060
Particularly in the locating
of missing people or suspects
21
00:02:33,140 --> 00:02:36,580
the most satisfactory results are achieved
22
00:02:37,460 --> 00:02:39,860
with the help of a medium.
23
00:02:41,420 --> 00:02:43,780
Juliana, please come here.
24
00:02:51,020 --> 00:02:53,740
By giving what are called
"waking suggestions",
25
00:02:53,820 --> 00:02:55,740
I connect the medium
26
00:02:55,820 --> 00:03:00,340
with the persons
in question using pictures,
27
00:03:00,420 --> 00:03:06,140
contact with personal items,
and information about current conflicts.
28
00:03:10,660 --> 00:03:16,620
Ideomtor movement, that is,
highly subtle sensory impulses
29
00:03:16,700 --> 00:03:20,420
generated by the soul, guide the body
of the medium completely unconsciously,
30
00:03:21,660 --> 00:03:25,620
thus leading us to the desired goal.
31
00:03:26,820 --> 00:03:30,100
Fine. Let's try it.
32
00:03:32,340 --> 00:03:35,100
Weishaupt, please turn off the lights.
33
00:03:40,460 --> 00:03:41,620
Juliana,
34
00:03:42,820 --> 00:03:46,300
focus on Walter Weintraub.
35
00:03:48,500 --> 00:03:49,660
Where is he?
36
00:03:57,660 --> 00:03:59,260
Do you have a personal item?
37
00:04:01,020 --> 00:04:02,260
Mr. Ulrich, please.
38
00:04:08,660 --> 00:04:13,700
This is the suit the wanted man was
wearing when admitted to the hospital.
39
00:04:45,300 --> 00:04:46,980
Go back in time and space.
40
00:04:48,220 --> 00:04:49,780
Go to what was before.
41
00:04:53,220 --> 00:04:54,180
He's lying...
42
00:04:55,860 --> 00:04:57,100
on the ground.
43
00:04:58,340 --> 00:04:59,980
Can't defend himself.
44
00:05:02,380 --> 00:05:03,820
The other one...
45
00:05:04,460 --> 00:05:06,700
Another one, he...
46
00:05:07,860 --> 00:05:09,780
Perceive, Juliana!
47
00:05:10,980 --> 00:05:12,020
Wrestling.
48
00:05:12,900 --> 00:05:13,860
A fight.
49
00:05:14,740 --> 00:05:16,100
A knife!
50
00:05:16,860 --> 00:05:18,140
It's falling!
51
00:05:18,860 --> 00:05:19,900
It's falling!
52
00:05:20,700 --> 00:05:21,740
It is...
53
00:05:22,660 --> 00:05:26,660
undiscovered... still there.
54
00:05:26,740 --> 00:05:27,900
Where? Where exactly?
55
00:05:28,900 --> 00:05:32,340
A half-pipe... above it all.
56
00:05:33,300 --> 00:05:34,460
The other one!
57
00:05:35,900 --> 00:05:37,460
The other one. Who is it?
58
00:05:40,580 --> 00:05:42,940
His... likeness.
59
00:05:43,500 --> 00:05:45,500
A... likeness.
60
00:05:49,540 --> 00:05:52,340
A doppelganger!
61
00:06:00,220 --> 00:06:02,460
It is here!
62
00:06:02,540 --> 00:06:05,940
It is here!
63
00:06:06,020 --> 00:06:09,260
The source... the force field...
64
00:06:09,340 --> 00:06:11,740
It is here!
65
00:06:11,820 --> 00:06:14,380
It is here!
66
00:06:19,220 --> 00:06:21,380
Stop!
67
00:06:22,940 --> 00:06:24,100
Enough!
68
00:06:24,660 --> 00:06:25,860
Calm!
69
00:07:38,060 --> 00:07:38,980
Moritz?
70
00:07:44,500 --> 00:07:45,700
What happened?
71
00:07:46,060 --> 00:07:46,940
Nothing.
72
00:07:51,420 --> 00:07:52,740
What do you want from me?
73
00:07:54,820 --> 00:07:56,100
Come with me, please.
74
00:07:57,100 --> 00:07:58,340
To the luxury brothel?
75
00:08:02,340 --> 00:08:03,180
Stop that.
76
00:08:03,260 --> 00:08:05,700
-You're acting like a goon.
-You stop.
77
00:08:06,900 --> 00:08:11,980
I don't want to live in that stupid hotel
where you suck up to that spiv.
78
00:08:12,940 --> 00:08:14,940
And I want to join the Hitlerjugend.
79
00:08:57,140 --> 00:08:58,180
Here.
80
00:09:15,860 --> 00:09:17,820
Still no trace of Weintraub,
81
00:09:17,900 --> 00:09:20,300
and we don't have anythingon the Armenian.
82
00:09:20,380 --> 00:09:22,500
Why two knives?
83
00:09:23,540 --> 00:09:25,060
Why two identical ones?
84
00:09:27,060 --> 00:09:28,700
Ulrich will examine them.
85
00:09:31,660 --> 00:09:35,620
Forensics will determine
if it's Weintraub's knife.
86
00:09:36,460 --> 00:09:38,460
Maybe our faith in the infallibility
87
00:09:38,540 --> 00:09:41,100
of the police records department
is too unbroken.
88
00:09:42,540 --> 00:09:45,740
What does the medium
mean by "doppelganger"?
89
00:09:47,500 --> 00:09:48,700
There were several costumes.
90
00:09:49,580 --> 00:09:51,140
Now we have several knives.
91
00:09:53,180 --> 00:09:56,220
What if Walter Weintraub
is not the only Phantom?
92
00:10:06,180 --> 00:10:08,220
Right. We seized this one from Weintraub.
93
00:10:08,300 --> 00:10:10,500
-Yes.
-It's the same knife.
94
00:10:11,700 --> 00:10:14,140
-The same model.
-But there is blood on it.
95
00:10:15,020 --> 00:10:16,380
Please examine them immediately.
96
00:10:17,940 --> 00:10:19,500
Also check for fingerprints, okay?
97
00:10:19,580 --> 00:10:20,860
Certainly.
98
00:10:21,740 --> 00:10:22,740
Thank you.
99
00:10:26,020 --> 00:10:27,380
I'll take care of this.
100
00:10:28,460 --> 00:10:29,460
Okay.
101
00:11:15,780 --> 00:11:17,180
I want a clean slate.
102
00:11:20,180 --> 00:11:21,820
-Between us, too.
-Yes.
103
00:11:24,620 --> 00:11:25,460
Me, too.
104
00:11:31,380 --> 00:11:32,380
Where is he?
105
00:11:32,940 --> 00:11:35,100
-Walter is in a safe place.
-That's too vague.
106
00:11:35,540 --> 00:11:38,700
Until you have calmed down and he
has recovered, it'll stay like this.
107
00:11:38,780 --> 00:11:42,140
-Why should I calm down?
-You have no grounds for jealousy.
108
00:11:43,540 --> 00:11:44,660
We belong together.
109
00:11:46,940 --> 00:11:47,860
All three of us.
110
00:11:54,700 --> 00:11:56,140
I can save the film.
111
00:11:57,100 --> 00:12:00,300
I'll take over Betty's role
and finish the film with Bellman.
112
00:12:00,740 --> 00:12:02,940
-We'll shoot a few--
-After three other actresses
113
00:12:03,020 --> 00:12:04,860
died on the shoot? No.
114
00:12:07,020 --> 00:12:08,140
Josef was at the house.
115
00:12:09,180 --> 00:12:10,620
The bank wants to impound it.
116
00:12:12,860 --> 00:12:14,260
I'll think of something.
117
00:12:23,620 --> 00:12:25,060
We already started shooting.
118
00:12:41,660 --> 00:12:43,420
You're my girl. Still are.
119
00:13:18,420 --> 00:13:22,300
Freeing the body
120
00:13:22,380 --> 00:13:26,180
Of the spirit all alone
121
00:13:26,660 --> 00:13:30,100
Veins all charged up
122
00:13:30,500 --> 00:13:34,260
Arteries made of chrome
123
00:13:34,340 --> 00:13:38,300
Let my new self be free
124
00:13:38,380 --> 00:13:42,140
Now it lives no longer as two
125
00:13:42,740 --> 00:13:44,540
In one
126
00:13:46,420 --> 00:13:49,340
In one
127
00:13:50,460 --> 00:13:54,300
A face of immortality
128
00:13:54,380 --> 00:13:58,380
A look into eternity
129
00:14:30,860 --> 00:14:32,820
You're smoking, so you've recovered.
130
00:14:36,580 --> 00:14:39,500
Esther won't be put off.
She is finishing the film.
131
00:14:48,980 --> 00:14:50,020
She loves you.
132
00:14:52,140 --> 00:14:53,740
She will never leave you.
133
00:14:57,380 --> 00:14:58,860
You will leave me.
134
00:15:02,740 --> 00:15:06,180
As soon as you are well, you'll leave
my house and I'll never see you again.
135
00:15:37,460 --> 00:15:38,700
Mr. Commissioner.
136
00:15:39,980 --> 00:15:42,460
I need an arrest warrant
for Horst Kessler.
137
00:15:43,740 --> 00:15:44,740
And then?
138
00:15:45,580 --> 00:15:46,540
We arrest him.
139
00:15:47,940 --> 00:15:51,220
With the same result
as with your alleged Mr. Höckert?
140
00:15:51,300 --> 00:15:53,580
Horst Kessler
is with almost absolute certainty
141
00:15:53,660 --> 00:15:55,740
the man who placed the bomb
in Benda's house.
142
00:15:56,420 --> 00:15:59,660
We'll arrest him
and keep grilling him until he confesses.
143
00:16:00,260 --> 00:16:01,500
What do you mean?
144
00:16:02,220 --> 00:16:04,820
A strict interrogation,
that's what I mean.
145
00:16:06,060 --> 00:16:07,420
I want the man to confess.
146
00:16:09,660 --> 00:16:12,020
I need your backing now, nothing else.
147
00:16:12,100 --> 00:16:15,180
-I'll arrest Kessler.
-No, you won't.
148
00:16:15,980 --> 00:16:18,780
Get me evidence,
and you'll get your warrant.
149
00:16:24,940 --> 00:16:26,940
-Yes, operator?
-Go ahead.
150
00:16:27,020 --> 00:16:29,580
-Alfred Nyssen, Berlin stock market.
-How can I help?
151
00:16:29,660 --> 00:16:31,300
I'm waiting for an overseas line.
152
00:16:31,380 --> 00:16:33,940
-Yes, transatlantic.
-We'll connect you again.
153
00:16:34,020 --> 00:16:35,020
Thank you.
154
00:16:44,300 --> 00:16:45,500
New York?
155
00:16:46,700 --> 00:16:47,700
I'm listening.
156
00:16:49,500 --> 00:16:50,500
What?
157
00:16:51,700 --> 00:16:52,900
General Electric?
158
00:16:53,900 --> 00:16:57,340
342,5? Yes.
159
00:16:58,780 --> 00:17:00,140
Wells Fargo...
160
00:17:02,540 --> 00:17:04,180
122.
161
00:17:04,580 --> 00:17:06,380
I've got that. Thank you.
162
00:17:08,700 --> 00:17:11,540
Prices aren't falling.
No sign of that, none at all.
163
00:17:11,620 --> 00:17:12,780
Patience, Wegener.
164
00:17:14,340 --> 00:17:16,140
How much have we lost so far?
165
00:17:19,260 --> 00:17:23,820
With the losses of tonight
in New York, 11,850,000.
166
00:17:25,060 --> 00:17:25,980
Okay.
167
00:17:28,300 --> 00:17:29,460
Did you hear me?
168
00:17:30,740 --> 00:17:31,580
Yes.
169
00:17:35,900 --> 00:17:37,140
Right...
170
00:17:37,860 --> 00:17:40,580
Why don't you go home and take a rest?
171
00:17:41,420 --> 00:17:42,420
What about you?
172
00:17:48,500 --> 00:17:51,100
We must notify your mother immediately.
173
00:17:52,700 --> 00:17:55,220
Yes, Wegener. I will.
174
00:18:39,260 --> 00:18:40,500
Kessler?
175
00:18:40,580 --> 00:18:42,460
He's back.
176
00:18:42,540 --> 00:18:44,780
-He's not home.
-I don't know, then.
177
00:18:44,860 --> 00:18:48,980
Ali, you wouldn't know
where your pal is hanging about?
178
00:18:49,060 --> 00:18:50,140
No clue.
179
00:18:50,220 --> 00:18:53,620
On Wednesdays, he usually
has his boys at 6 p.m..
180
00:18:55,740 --> 00:18:57,460
They're not so popular around here.
181
00:18:57,540 --> 00:19:00,060
No. Friedrichshain is red.
182
00:19:00,140 --> 00:19:02,220
The only thing the browns get here is tar!
183
00:19:02,300 --> 00:19:03,860
-And?
-Feathers!
184
00:19:03,940 --> 00:19:04,940
That's right.
185
00:19:05,900 --> 00:19:09,860
Have you asked Pechtmann?
He's his buddy. He lives across from here.
186
00:19:33,900 --> 00:19:35,180
Mrs. Pechtmann?
187
00:19:37,740 --> 00:19:41,460
Schneider. Party leadership.
I'm looking for Richard Pechtmann.
188
00:19:41,540 --> 00:19:42,780
Is he your husband?
189
00:19:43,340 --> 00:19:44,300
Is he home?
190
00:19:46,900 --> 00:19:47,900
No.
191
00:19:48,660 --> 00:19:49,900
He disappeared.
192
00:19:52,340 --> 00:19:53,820
I'm worried.
193
00:19:53,900 --> 00:19:56,140
My Richard
wouldn't just take off like that.
194
00:19:56,220 --> 00:19:58,100
Wait, since when is your husband missing?
195
00:19:58,700 --> 00:20:00,660
Since two days ago in the morning.
196
00:20:01,700 --> 00:20:05,740
At work, they said that the police
were there, that they took him in.
197
00:20:07,580 --> 00:20:09,020
He's been gone ever since.
198
00:20:09,820 --> 00:20:10,940
Thank you.
199
00:20:31,340 --> 00:20:33,260
Miss Overbeck needs to sign this.
200
00:20:35,020 --> 00:20:37,860
If I can't persuade your friend, you try.
201
00:20:38,420 --> 00:20:41,780
Don't forget, without a written mandate,
we don't stand a chance.
202
00:20:42,220 --> 00:20:44,260
In four days, your friend will--
203
00:21:10,220 --> 00:21:13,380
Miss Overbeck, my name is Litten.
204
00:21:13,460 --> 00:21:16,940
I'm a lawyer, and as you know,
I've taken on your case.
205
00:21:17,740 --> 00:21:18,940
You know each other.
206
00:21:26,060 --> 00:21:28,660
I applied for a revision
of the verdict at court.
207
00:21:28,740 --> 00:21:31,660
I will demand a stay of execution.
208
00:21:32,980 --> 00:21:35,700
You have not had any defense
so far, Miss Overbeck.
209
00:21:41,900 --> 00:21:43,380
Miss Overbeck...
210
00:21:44,740 --> 00:21:46,460
I want to contest the verdict.
211
00:21:47,700 --> 00:21:49,820
And I am sure that our chances are good.
212
00:21:51,300 --> 00:21:55,420
But only if you, first of all,
appoint me as your counsel,
213
00:21:56,060 --> 00:21:59,500
and secondly, if you cooperate with me
in a credible way.
214
00:22:05,540 --> 00:22:07,300
I've taken two lives.
215
00:22:08,020 --> 00:22:09,620
One of them was a child.
216
00:22:12,980 --> 00:22:16,980
I demand that the sentence
be carried out as I deserve.
217
00:22:17,740 --> 00:22:18,820
That is all.
218
00:22:21,060 --> 00:22:22,180
Will you let me go?
219
00:22:26,020 --> 00:22:26,860
Greta...
220
00:22:31,420 --> 00:22:33,100
The guy who called himself Fritz...
221
00:22:34,820 --> 00:22:36,820
His real name is Richard Pechtmann.
222
00:22:38,780 --> 00:22:41,020
He has a wife and a six-month-old baby.
223
00:22:49,740 --> 00:22:51,700
You were used by murderers.
224
00:22:53,300 --> 00:22:55,380
If you take all this on the chin...
225
00:22:55,900 --> 00:22:58,580
you're letting the true perpetrators
off the hook.
226
00:22:59,220 --> 00:23:02,820
Your death will only help those
who abused you.
227
00:23:02,900 --> 00:23:04,620
They will get off scot-free.
228
00:23:05,740 --> 00:23:07,540
They will keep killing
or having others kill
229
00:23:07,620 --> 00:23:09,980
and keep using innocent people for that.
230
00:23:57,260 --> 00:23:59,260
Aschinger's on Alexanderplatz.
231
00:23:59,740 --> 00:24:00,740
Who?
232
00:24:08,060 --> 00:24:10,460
-Yes?
-Henning speaking. We have something.
233
00:24:10,540 --> 00:24:12,300
-Regarding Pechtmann.
-Go ahead.
234
00:24:12,380 --> 00:24:16,940
I meant to say we have nothing.Workplace, hospitals, inns, hotels.
235
00:24:17,020 --> 00:24:20,100
-Negative everywhere.
-All right, Henning.
236
00:24:20,180 --> 00:24:21,460
Put him on the wanted list.
237
00:24:21,540 --> 00:24:23,100
-Yes, sir.
-Thank you.
238
00:24:26,700 --> 00:24:27,820
Thank you.
239
00:24:29,660 --> 00:24:31,140
Why the fuss, Alfred?
240
00:24:31,580 --> 00:24:33,460
The dining room would do.
241
00:24:35,300 --> 00:24:38,820
I need to tell you
something important, Mother.
242
00:24:39,260 --> 00:24:42,980
You do? Good. Finally.
You're nearly 40.
243
00:24:43,300 --> 00:24:46,300
When I was 40,
I had been married over 20 years
244
00:24:46,540 --> 00:24:48,780
to your father, God bless him.
245
00:24:49,860 --> 00:24:51,540
No, it's not about that.
246
00:24:51,620 --> 00:24:54,380
I gave birth to two children and lost one.
247
00:24:55,460 --> 00:24:57,300
But grieving for your brother
248
00:24:57,580 --> 00:25:00,900
and later grieving for your father
have made me strong, Alfred.
249
00:25:00,980 --> 00:25:02,540
So I could take responsibility
250
00:25:02,620 --> 00:25:05,180
for the business,
for the staff, their families.
251
00:25:05,420 --> 00:25:07,820
That's what it's about. Responsibility.
252
00:25:07,900 --> 00:25:11,900
Responsibility is something you only learn
if no one makes decisions for you.
253
00:25:12,340 --> 00:25:14,540
And as long as I am alive, you have me.
254
00:25:16,060 --> 00:25:19,340
Mother, I have decided
to take on responsibility myself.
255
00:25:19,780 --> 00:25:23,940
And not just for the good
of our business and our staff,
256
00:25:24,340 --> 00:25:27,300
but responsibility for something greater.
257
00:25:29,100 --> 00:25:30,260
Something really great.
258
00:25:31,260 --> 00:25:36,220
It may not look promising yet,
but this is part of the plan.
259
00:25:37,140 --> 00:25:40,980
The stakes are increasing by the minute.
260
00:25:41,060 --> 00:25:42,900
What may seem like a loss right now
261
00:25:43,140 --> 00:25:45,940
will make the end profit even greater,
day by day.
262
00:25:46,900 --> 00:25:49,260
Will you please tell me
what this is about?
263
00:25:50,780 --> 00:25:52,660
The welfare of the German people.
264
00:25:59,860 --> 00:26:02,460
What did you do, Alfred?
Did you sell? Now?
265
00:26:03,940 --> 00:26:04,940
No.
266
00:26:05,780 --> 00:26:07,340
Better. I made a wager.
267
00:26:07,780 --> 00:26:11,020
I don't understand you
when you speak with your mouth full, boy.
268
00:26:13,340 --> 00:26:17,340
I made a wager, Mother.
With a high stake.
269
00:26:18,260 --> 00:26:19,540
On an earthquake.
270
00:26:20,100 --> 00:26:22,220
On the downfall of a defective system.
271
00:26:22,820 --> 00:26:25,460
On the decline
of the American financial craze.
272
00:26:27,420 --> 00:26:28,420
How much?
273
00:26:32,700 --> 00:26:34,020
One hundred and six million.
274
00:26:37,020 --> 00:26:38,260
Behind my back?
275
00:26:39,020 --> 00:26:42,460
We're lagging behind at the moment
in terms of our desired rate,
276
00:26:42,540 --> 00:26:45,980
but we still have time
until the options are due.
277
00:26:46,340 --> 00:26:48,060
The end profit, Mother,
278
00:26:48,780 --> 00:26:50,780
will be of fairy-tale dimensions.
279
00:27:05,420 --> 00:27:07,220
How much have we lost so far?
280
00:27:09,060 --> 00:27:10,900
Yesterday it was around 11 million.
281
00:27:11,500 --> 00:27:13,660
Okay, it's one
or two million more per day--
282
00:27:19,540 --> 00:27:22,300
It's a good thing we have the doctor.
283
00:27:22,660 --> 00:27:24,740
What does my analyst
have to do with this?
284
00:27:24,820 --> 00:27:27,300
He will attest that you are insane.
285
00:27:29,460 --> 00:27:33,420
But there will be no losses, Mother.
You have to trust me.
286
00:27:34,140 --> 00:27:37,100
It must be possible
for you to take me seriously!
287
00:27:37,180 --> 00:27:38,420
Just once!
288
00:27:39,060 --> 00:27:41,500
Your incapacitation
is in a matter of days.
289
00:27:43,140 --> 00:27:44,660
That is out of the question.
290
00:27:44,860 --> 00:27:48,580
Let them examine me. I'm in full command
of my rational facilities.
291
00:27:49,300 --> 00:27:50,740
You are legally insane.
292
00:27:51,780 --> 00:27:53,300
Go to your room, Alfred.
293
00:27:55,900 --> 00:27:57,420
I've lost my appetite.
294
00:28:27,420 --> 00:28:29,780
You off to a warm bed?
295
00:28:31,260 --> 00:28:33,300
Stop. I don't want to think about it.
296
00:28:33,420 --> 00:28:37,460
If the dirtbag doesn't change, I'll have
to pick the lice out of the mattress.
297
00:28:38,740 --> 00:28:40,740
He's handed in the key anyway.
298
00:28:40,820 --> 00:28:44,980
With warm regards for the unknown beauty.
299
00:28:46,620 --> 00:28:47,820
Ready.
300
00:28:50,020 --> 00:28:51,620
He'd be the one for you.
301
00:28:52,740 --> 00:28:54,860
Believe me. He's got class.
302
00:28:55,420 --> 00:28:56,860
A proper monsieur.
303
00:28:57,660 --> 00:28:58,660
He wants to meet you.
304
00:28:59,820 --> 00:29:00,820
I can't wait.
305
00:29:04,380 --> 00:29:05,420
One more thing.
306
00:29:06,260 --> 00:29:08,780
The landlord says no pets.
307
00:29:09,100 --> 00:29:11,540
-What? Why?
-You'll see.
308
00:29:29,140 --> 00:29:32,460
"The deer looked at him and thought,'He is charming.
309
00:29:32,540 --> 00:29:34,260
He is adorable.
310
00:29:34,780 --> 00:29:36,780
But I mustn't stare at him like that.
311
00:29:37,100 --> 00:29:38,660
It's not proper.
312
00:29:39,180 --> 00:29:41,700
Besides, it could embarrass him.'
313
00:29:42,380 --> 00:29:45,220
And he gazed into space again,
above Bambi's head.
314
00:29:46,260 --> 00:29:48,980
'What an arrogant look,' Bambi thought.
315
00:29:49,660 --> 00:29:52,460
'It's insufferable
what someone like him surmises.'
316
00:29:52,540 --> 00:29:54,660
And he stared dead ahead pensively."
317
00:29:57,580 --> 00:29:58,460
Another chapter?
318
00:30:03,780 --> 00:30:06,460
Well, central heating
is a beautiful thing.
319
00:30:09,340 --> 00:30:11,060
But it needs to be working.
320
00:30:12,580 --> 00:30:13,540
But...
321
00:30:15,500 --> 00:30:16,620
the water...
322
00:30:19,140 --> 00:30:20,260
it's warm.
323
00:30:26,220 --> 00:30:27,740
No more chapters for today.
324
00:30:34,860 --> 00:30:36,100
You can have a bath.
325
00:30:36,940 --> 00:30:38,540
Seriously?
326
00:30:42,340 --> 00:30:43,340
Thank you.
327
00:30:47,700 --> 00:30:48,700
Thank you.
328
00:30:50,620 --> 00:30:52,300
But you leave the door open.
329
00:31:04,740 --> 00:31:07,580
The spots marked in red are all schools.
330
00:31:08,020 --> 00:31:09,660
We want to work through them.
331
00:31:09,740 --> 00:31:12,020
Liebich Middle School.
We don't have anyone there yet.
332
00:31:12,100 --> 00:31:15,060
-Okay. Who knows someone there?
-I do.
333
00:31:40,540 --> 00:31:43,180
Erna, that's not a sign.
334
00:31:55,260 --> 00:31:56,820
There are enemies everywhere.
335
00:31:59,460 --> 00:32:00,820
We must be on guard.
336
00:32:58,220 --> 00:32:59,700
-You're late.
-Sorry, Rottenführer.
337
00:33:21,620 --> 00:33:23,460
Moritz! Are you hurt?
338
00:33:23,940 --> 00:33:24,860
No.
339
00:33:32,820 --> 00:33:33,860
Is anyone else hurt?
340
00:33:36,740 --> 00:33:37,940
Where is the gunman?
341
00:33:39,340 --> 00:33:40,660
Who shot the gun?
342
00:34:20,060 --> 00:34:22,820
-Evening, Renatchen. Have you seen Toni?
-No.
343
00:34:22,900 --> 00:34:25,620
-And your mother? Is she in?
-She should be.
344
00:34:29,420 --> 00:34:31,380
-Renatchen, come here.
-Yes?
345
00:34:31,460 --> 00:34:33,460
Come quickly, you have to help me.
346
00:34:37,620 --> 00:34:40,580
Yes, it all went well.
All good, all good.
347
00:34:41,220 --> 00:34:43,380
What luck, oh, boy.
348
00:34:46,580 --> 00:34:48,620
Take that away too.
349
00:35:02,580 --> 00:35:03,580
You?
350
00:35:12,580 --> 00:35:13,540
What's the matter?
351
00:35:14,860 --> 00:35:16,620
-Was Toni here?
-No.
352
00:35:17,860 --> 00:35:19,580
Okay. Excuse me.
353
00:35:26,700 --> 00:35:29,340
Can you tell me something
about the man who fired the shot?
354
00:35:29,420 --> 00:35:30,860
At the meeting?
355
00:35:36,380 --> 00:35:37,660
This is your boy?
356
00:35:39,020 --> 00:35:39,940
Yes.
357
00:35:43,740 --> 00:35:45,980
-And you're a witness?
-Yes, sir.
358
00:35:47,300 --> 00:35:50,060
-Bring in the next one.
-DS Böhm has taken on the case.
359
00:35:50,820 --> 00:35:54,260
We'll determine the responsibilities
tomorrow, Detective.
360
00:36:02,380 --> 00:36:03,900
I'll take the boy home now.
361
00:36:05,460 --> 00:36:06,460
Good night.
362
00:36:22,420 --> 00:36:23,420
Listen.
363
00:36:24,780 --> 00:36:26,780
That man was a criminal.
364
00:36:28,740 --> 00:36:30,940
He was wanted for a crime.
365
00:36:31,180 --> 00:36:33,460
He would have gone to prison for life.
366
00:36:35,260 --> 00:36:38,060
You mean it was right for him to be shot?
367
00:36:38,620 --> 00:36:40,900
I mean you've got the wrong friends,
Moritz.
368
00:36:42,140 --> 00:36:44,860
When the others said
that the police are after us,
369
00:36:44,940 --> 00:36:46,220
that you're all for the reds,
370
00:36:47,100 --> 00:36:49,580
-I always defended you.
-I don't take sides.
371
00:36:49,660 --> 00:36:51,460
The police don't take sides.
372
00:36:51,540 --> 00:36:53,420
-You don't believe that.
-That's enough!
373
00:37:03,740 --> 00:37:04,580
Toni?
374
00:37:06,340 --> 00:37:07,340
Toni!
375
00:37:08,980 --> 00:37:10,300
Toni, I was worried.
376
00:37:13,620 --> 00:37:15,220
-Did you hear?
-Yes.
377
00:37:18,540 --> 00:37:19,940
Let's go inside.
378
00:37:33,300 --> 00:37:34,300
Where have you been?
379
00:37:34,900 --> 00:37:36,140
I'm tired.
380
00:37:36,220 --> 00:37:38,700
No, kiddo, this is not how this works.
381
00:37:39,180 --> 00:37:40,940
Where were you
and where is the money from?
382
00:37:41,020 --> 00:37:43,340
-What money?
-The money for these birds.
383
00:37:44,860 --> 00:37:45,820
Toni.
384
00:37:45,900 --> 00:37:47,700
-Toni!
-Let go of me.
385
00:37:48,620 --> 00:37:50,100
Where did you get the money from?
386
00:37:50,980 --> 00:37:52,540
-I found it.
-Found it?
387
00:37:52,980 --> 00:37:56,100
And I'm supposed to believe you?
And where have you been?
388
00:37:56,180 --> 00:37:58,020
-I was at a friend's.
-At whose?
389
00:37:58,100 --> 00:37:58,940
Renate.
390
00:38:01,060 --> 00:38:03,980
You're going to lie to my face?
I went to see Renate,
391
00:38:04,060 --> 00:38:05,740
she said you weren't there.
392
00:38:06,180 --> 00:38:09,340
And another thing.
Tomorrow, you'll take the birds back.
393
00:38:09,420 --> 00:38:11,060
I can tell you that much.
394
00:38:11,140 --> 00:38:14,620
And you won't move an inch
until tomorrow morning. Do you understand?
395
00:38:14,700 --> 00:38:17,900
-What if I need the bathroom?
-I don't give a flying monkey's.
396
00:38:17,980 --> 00:38:19,020
I don't give a damn.
397
00:38:29,460 --> 00:38:30,300
Wendt.
398
00:38:31,020 --> 00:38:32,380
This is Irmgard Benda.
399
00:38:33,420 --> 00:38:35,980
Would it be possible for youto meet me on short notice?
400
00:38:36,500 --> 00:38:38,140
Yes, of course.
401
00:38:38,580 --> 00:38:39,940
With pleasure. Where?
402
00:38:40,340 --> 00:38:42,700
At the Romanche Café, tomorrow noon?
403
00:38:42,780 --> 00:38:44,100
-Okay.
-Thank you.
404
00:38:56,740 --> 00:38:58,020
Dear, Helga.
405
00:38:58,980 --> 00:39:01,900
Dear Helga, I don't knowwhere this difficult journey will lead us
406
00:39:02,780 --> 00:39:05,980
and I don't know whetherwe still have a common destination.
407
00:39:06,940 --> 00:39:10,220
But there is somethingthat's important to both of us.
408
00:39:11,220 --> 00:39:12,500
Moritz.
409
00:39:13,900 --> 00:39:15,180
He's on a bad path.
410
00:39:16,340 --> 00:39:17,660
I can see it.
411
00:39:18,540 --> 00:39:22,620
And we need to find a wayto prevent us from losing him.
412
00:39:23,900 --> 00:39:25,140
Gereon.
413
00:40:19,660 --> 00:40:24,060
Only the President of the Reich is able
to intervene in this extraordinary case
414
00:40:24,140 --> 00:40:27,780
and make sure that I,
the new counsel of Greta Overbeck,
415
00:40:27,860 --> 00:40:32,380
get the chance to reexamine
this contradictory case.
416
00:40:51,140 --> 00:40:52,140
Evening.
417
00:44:43,060 --> 00:44:45,780
Subtitle translation by Stephanie Geiges
28076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.