Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,160 --> 00:01:17,620
In the twinkling of an eye.
2
00:01:38,129 --> 00:01:40,423
More, more!!
3
00:01:52,970 --> 00:01:54,262
More, more!!
4
00:01:54,470 --> 00:02:03,267
Later... Magic is very exhausting,
and I am 542 years old.
5
00:02:03,642 --> 00:02:06,060
Oh...
You don't look a day over 200.
6
00:02:06,310 --> 00:02:11,770
Yes, I'm still as bad as ever I was.
7
00:02:17,815 --> 00:02:22,234
We'll continue after I've got my rest.
8
00:02:55,667 --> 00:02:57,542
Thank you for not telling your friend
the Demon.
9
00:02:58,501 --> 00:03:01,544
He's not my friend,
he's my husband.
10
00:03:01,877 --> 00:03:04,505
He keeps me in that box
because he's so jealous.
11
00:03:05,463 --> 00:03:06,755
I saved you from him...
12
00:03:09,006 --> 00:03:12,883
And now you must make love to me,
while my husband sleeps.
13
00:03:14,342 --> 00:03:19,178
If you don't,
I'll wake him up, and he'll rip your head off.
14
00:03:45,732 --> 00:03:47,608
Oh, not again, Sayid.
15
00:03:48,650 --> 00:03:51,109
Giafar, I had that dream again.
16
00:03:51,276 --> 00:03:54,403
The Demon's wife,
she tried to kill me, so I killed her.
17
00:03:54,612 --> 00:03:56,112
You've had it now for five years...
18
00:03:56,321 --> 00:03:58,572
Ever since your late wife
tried to do the same thing.
19
00:03:58,780 --> 00:04:00,989
I murdered her...
It was an accident, Sayid.
20
00:04:01,198 --> 00:04:03,490
It was an accident!
21
00:04:03,699 --> 00:04:06,825
Allah is just...
you're free of her Sayid.
22
00:04:07,034 --> 00:04:09,494
I'll never be free of her
she haunts me still.
23
00:04:09,702 --> 00:04:10,870
Don't let her.
24
00:04:11,078 --> 00:04:13,996
Don't you forget,
I have to take a wife by the next full moon,
25
00:04:14,204 --> 00:04:16,497
Or the kingdom will be given
to my dear brother.
26
00:04:16,747 --> 00:04:18,498
May he rot in hell!
27
00:04:18,664 --> 00:04:20,332
Your father wanted you to marry.
28
00:04:20,540 --> 00:04:23,250
I can't take another wife,
she'll try to kill me too. They all will!
29
00:04:23,458 --> 00:04:24,167
You must.
30
00:04:24,376 --> 00:04:27,753
You lose the kingdom unless
you marry as quickly as possible.
31
00:04:27,961 --> 00:04:30,337
I know what it means even
the Demon was betrayed.
32
00:04:30,545 --> 00:04:32,129
The dream tells me
all wives are treacherous.
33
00:04:32,338 --> 00:04:34,881
No, no, you just had a bad experience, Sayid.
34
00:04:35,089 --> 00:04:37,298
There's only one way to deal with wives,
they have to be executed.
35
00:04:37,507 --> 00:04:40,008
Well, I'm sure we've all felt like that.
36
00:04:40,216 --> 00:04:42,801
I will marry.
There will be a wedding and a wedding night.
37
00:04:43,010 --> 00:04:45,219
But in the morning,
I'll have my wife executed.
38
00:04:45,428 --> 00:04:47,345
I'll kill her before she kills me.
39
00:04:48,220 --> 00:04:51,722
She can't be a princess of the blood,
her death would cause problems.
40
00:04:52,597 --> 00:04:54,640
Pick me a woman from the Harem, Giafar.
41
00:04:54,890 --> 00:04:59,226
Someone bright and happy,
and with no thought for the future.
42
00:04:59,810 --> 00:05:03,353
And in secret...
now send for the Chief Executioner.
43
00:05:32,825 --> 00:05:38,494
He was loaded with riches and honours...
but that was not the end of the story.
44
00:05:40,328 --> 00:05:44,455
After Douban was beheaded,
the King licked his fingers
45
00:05:44,664 --> 00:05:46,999
And turned to the page in the dead man's book.
46
00:05:47,291 --> 00:05:52,793
He stared at the words,
and then slumped forward
47
00:05:52,876 --> 00:05:56,503
dead!
The pages of the book had been poisoned
48
00:05:57,295 --> 00:06:02,214
So that the King, wetting his finger,
had executed himself.
49
00:06:11,719 --> 00:06:15,970
Here again, mistress.
That's the sixth time this week.
50
00:06:16,220 --> 00:06:21,182
These people sit for hours just listening...
it's a miracle.
51
00:06:21,765 --> 00:06:28,060
People need stories more than bread itself
...they tell us how to live, and why.
52
00:06:39,357 --> 00:06:40,774
Sorry I'm late, father.
53
00:06:40,983 --> 00:06:44,151
This is my daughter, Scheherazade.
She's my strong right arm,
54
00:06:44,359 --> 00:06:47,902
You may speak freely in front of her.
How is the Sultan?
55
00:06:48,111 --> 00:06:51,112
The Sultan is being eaten
by the worm of madness.
56
00:06:51,362 --> 00:06:54,156
It reminds me a little
of the case of Gilgamesh
57
00:06:54,364 --> 00:06:56,323
The king of Urak when his friend,
the grand warrior...
58
00:06:56,532 --> 00:06:58,033
Can you cure the Sultan?
59
00:06:58,074 --> 00:07:00,909
No... Only Allah can do that.
60
00:07:01,117 --> 00:07:04,202
How was Gilgamesh cured?
It was a young woman who did it.
61
00:07:04,410 --> 00:07:08,955
No one knows how... a complete amateur.
Beginner's luck.
62
00:07:09,372 --> 00:07:12,123
That sort of thing can be really,
really distressing.
63
00:07:12,331 --> 00:07:14,749
For an experienced professional like myself.
64
00:07:14,957 --> 00:07:16,875
When did Schahriar become so ill?
65
00:07:17,083 --> 00:07:20,543
When I played with him as a child
in the palace he was always so happy.
66
00:07:20,835 --> 00:07:22,044
Everybody loved him.
67
00:07:22,252 --> 00:07:25,253
Madness creeps in unseen
and floods the soul.
68
00:07:25,463 --> 00:07:26,588
You're no help!
69
00:07:26,796 --> 00:07:28,672
Patients often say that,
but what do they know.
70
00:07:28,881 --> 00:07:30,256
Should I get a second opinion?
71
00:07:30,423 --> 00:07:32,757
Why not?
...I can come back tomorrow.
72
00:07:38,301 --> 00:07:40,177
I didn't know Schahriar was this ill.
73
00:07:40,385 --> 00:07:42,512
I've been trying to keep it from everybody.
74
00:07:43,721 --> 00:07:45,138
You look terrible father.
75
00:07:45,347 --> 00:07:49,307
Oh, it's only natural. I have to deal
with the worst kind of madman...
76
00:07:49,807 --> 00:07:52,183
a madman with power!
77
00:07:53,142 --> 00:07:54,642
You understand what is needed?
78
00:07:54,851 --> 00:08:00,729
I know my job Sayid. You wish your bride
to be executed the morning after the wedding.
79
00:08:00,854 --> 00:08:01,938
Early.
80
00:08:02,688 --> 00:08:08,691
There are certain procedural problems, Sayid...
as I will be executing her after the wedding
81
00:08:08,899 --> 00:08:11,109
It means she will be Sultaness,
82
00:08:11,317 --> 00:08:14,778
Who by tradition cannot be hung or beheaded.
83
00:08:14,986 --> 00:08:16,612
Details... details!
84
00:08:16,820 --> 00:08:20,072
Never fear, Sayid, where there's a will,
there's a way.
85
00:08:20,238 --> 00:08:22,489
I can strangle her.
That's what I want.
86
00:08:22,698 --> 00:08:25,616
But, I can't use hemp rope...
87
00:08:25,824 --> 00:08:28,408
not on a royal throat.
Must I be crossed at every turn?
88
00:08:28,992 --> 00:08:34,954
But there's no objection to silk! A silk rope
would fulfill all legal requirements...
89
00:08:35,788 --> 00:08:37,580
rely on me, Sayid.
90
00:08:43,416 --> 00:08:46,084
They haven't seen each other for years...
91
00:08:46,500 --> 00:08:48,711
That's enough, girls.
92
00:08:55,714 --> 00:08:57,381
The Sultan's going to kill us!
93
00:08:57,673 --> 00:08:58,923
Who told you that?
My mother.
94
00:08:59,298 --> 00:09:00,340
She got it from the cook...
95
00:09:00,549 --> 00:09:03,508
who got it straight from the Chief
Executioner's Assistant, it's a secret.
96
00:09:03,717 --> 00:09:05,635
And her mother's never wrong.
I heard it from a handmaid
97
00:09:05,844 --> 00:09:06,969
who heard it from one of the guards.
98
00:09:07,219 --> 00:09:07,970
He's going to marry one of us.
99
00:09:08,178 --> 00:09:10,346
In the morning after the wedding he
is going to have the bride executed.
100
00:09:10,554 --> 00:09:11,596
He's mad, isn't he?
101
00:09:12,263 --> 00:09:13,597
And it won't stop there.
102
00:09:13,805 --> 00:09:15,723
He'll get a taste for it
and kill us all!
103
00:09:15,931 --> 00:09:18,349
I'm sure it's just a rumor.
104
00:09:21,310 --> 00:09:23,019
Don't worry, I'll talk to my father.
105
00:09:25,853 --> 00:09:28,187
Father, I must speak with you.
What are you doing here, child?
106
00:09:28,396 --> 00:09:29,730
Put some clothes on Father, it's urgent.
107
00:09:29,938 --> 00:09:31,147
I blame your late lamented mother...
it's all her fault.
108
00:09:31,272 --> 00:09:34,815
Please be quick, Father, or they'll say
you're meeting women in the steam room.
109
00:09:36,733 --> 00:09:40,027
The women in the Harem are frightened
that it won't stop at one girl...
110
00:09:40,193 --> 00:09:42,153
The Sultan may get a taste for killing them.
111
00:09:42,361 --> 00:09:46,029
If Schahriar wasn't the Sultan, he'd be
locked away till the madness passed.
112
00:09:46,696 --> 00:09:48,697
He was such a loving boy...
113
00:09:49,947 --> 00:09:52,574
We used to climb his father's
favorite peach tree.
114
00:09:53,282 --> 00:09:55,617
One day I fell and cut myself.
115
00:09:56,951 --> 00:09:58,785
He bound up the wound.
116
00:09:59,494 --> 00:10:03,913
Oh, what am I going to do child?
I can't go through with this.
117
00:10:04,121 --> 00:10:08,581
I can't pick a poor girl from the Harem
knowing I'm condemning her to death!
118
00:10:09,748 --> 00:10:12,167
I may have a way out for you, father.
119
00:10:13,543 --> 00:10:16,085
I'll marry Sultan Schahriar myself.
120
00:10:28,800 --> 00:10:30,801
I won't let you sacrifice yourself for me.
121
00:10:31,009 --> 00:10:32,176
I'm not doing it for you, father...
122
00:10:32,385 --> 00:10:34,677
I'm not even doing it
to save the girls in the Harem...
123
00:10:35,053 --> 00:10:37,387
I'm doing it for Schahriar and myself.
124
00:10:38,012 --> 00:10:39,013
I love him.
125
00:10:39,221 --> 00:10:42,682
No, you love the boy he was,
not the man he is.
126
00:10:42,890 --> 00:10:44,349
That boy is still there in him.
127
00:10:44,558 --> 00:10:45,433
You'd have to dig very,
very deep to find him...
128
00:10:46,767 --> 00:10:47,767
He's changed completely!
129
00:10:48,142 --> 00:10:50,393
It's not just betrayal
by his wife and brother...
130
00:10:50,602 --> 00:10:53,311
absolute power has eaten
his soul. I know him...
131
00:10:53,520 --> 00:10:55,854
you think you can change him,
but you can't. No one can.
132
00:10:56,062 --> 00:10:59,982
I don't believe that.
Scheherazade, listen to me, listen!
133
00:11:00,190 --> 00:11:07,735
You are all I have.
I beg you, I beg you! Don't do this!
134
00:11:08,027 --> 00:11:11,820
I can save him from himself...
I don't know how,
135
00:11:12,028 --> 00:11:14,779
But I've made up my mind.
I know I can do it.
136
00:11:33,789 --> 00:11:36,165
Daughter, when you walk
out onto that balcony,
137
00:11:36,582 --> 00:11:40,542
You will be married and you will have
signed your own death certificate.
138
00:11:40,876 --> 00:11:43,585
If you love me,
please, please, please...
139
00:11:43,794 --> 00:11:46,211
please, don't do this.
I know what I'm doing, father.
140
00:11:46,378 --> 00:11:50,172
You don't.
You have no idea what you're doing.
141
00:12:10,974 --> 00:12:18,435
Sayid, your brother,
wishes to offer his blessings.
May they choke him.
142
00:12:19,352 --> 00:12:25,231
He wants to be reconciled...
it would be good, Sayid, for peace.
143
00:12:54,328 --> 00:12:58,288
Think of the people.
Show them you're brothers again.
144
00:13:54,648 --> 00:13:57,357
I hope you have better luck
this time, brother.
145
00:13:57,982 --> 00:14:01,277
Your late wife loved me from the first.
146
00:14:18,201 --> 00:14:19,994
How will we know when Sultan's ready?
147
00:14:20,536 --> 00:14:21,786
He'll call...
148
00:14:23,537 --> 00:14:29,998
I think...
pink will suit the Sultaness.
149
00:14:31,248 --> 00:14:33,042
You have such good taste, Chief.
150
00:14:55,260 --> 00:14:57,428
Sayid, do you remember me?
151
00:14:59,554 --> 00:15:01,096
From when we were children.
152
00:15:02,138 --> 00:15:06,099
We played together here in the palace...
then I went away.
153
00:15:06,308 --> 00:15:08,267
I don't remember anything
about my childhood.
154
00:15:08,475 --> 00:15:10,643
What's to remember?
I was a child! Why should I?
155
00:15:50,078 --> 00:15:51,620
What is it, Sayid?
156
00:16:17,008 --> 00:16:17,925
I don't trust you.
157
00:16:20,176 --> 00:16:22,844
There's something going
on I don't know about.
158
00:16:24,636 --> 00:16:27,179
Your Giafar's daughter,
yet he let you...
159
00:16:28,889 --> 00:16:30,348
Marry me.
160
00:16:35,266 --> 00:16:37,309
Oh, I dream too much...
161
00:16:38,393 --> 00:16:39,893
Forty nights...
162
00:16:41,019 --> 00:16:46,189
Can't sleep,
so I dream.
163
00:16:48,189 --> 00:16:51,983
My father always takes a glass of wine
and a biscuit before going to bed.
164
00:16:52,191 --> 00:16:55,651
This isn't a night
when a man is supposed to sleep.
165
00:17:00,611 --> 00:17:01,779
There.
166
00:17:07,240 --> 00:17:08,657
Is something the matter?
167
00:17:11,825 --> 00:17:20,497
That biscuit has sesame seeds...
I don't like sesame seeds...
168
00:17:23,998 --> 00:17:27,958
Did I say something funny?
No.
169
00:17:28,625 --> 00:17:32,126
It's just that "sesame"
remind me of this wonderful story...
170
00:17:32,877 --> 00:17:34,545
Would you like to hear it?
171
00:17:37,338 --> 00:17:38,713
I don't like stories.
172
00:17:39,172 --> 00:17:43,966
You will this one.
It's about Ali Baba and the forty thieves.
173
00:17:46,633 --> 00:17:47,842
Forty thieves?
174
00:17:50,135 --> 00:17:51,970
Forty nights of dreaming,
and now Forty Thieves...
175
00:17:52,387 --> 00:17:53,637
That's strange!
176
00:17:53,721 --> 00:17:57,681
Yes, but no stranger than the story itself.
177
00:17:59,890 --> 00:18:04,392
You see, Ali Baba was a poor young man
who lived outside Damascus.
178
00:18:06,351 --> 00:18:12,646
His best friend had a hump,
four legs, and very big teeth.
179
00:18:13,647 --> 00:18:16,940
Saffrow was one of the wisest camels
in all Syria.
180
00:18:24,736 --> 00:18:28,362
Ali Baba's only family was
an older brother, Cassian.
181
00:18:29,363 --> 00:18:31,947
I know Saffrow, I know.
182
00:18:32,531 --> 00:18:33,781
Cassian!
183
00:18:35,073 --> 00:18:36,491
Wake up
184
00:18:37,449 --> 00:18:39,743
It's time to get up. Come on.
185
00:18:42,077 --> 00:18:45,454
Unlike his young brother,
Cassian was so lazy.
186
00:18:45,745 --> 00:18:49,539
I told you I don't like stories.
187
00:18:52,582 --> 00:18:54,791
A master storyteller once told me,
188
00:18:55,166 --> 00:18:57,501
The audience must be hooked
in the first moments,
189
00:18:57,710 --> 00:19:00,252
Otherwise you've lost them.
190
00:19:00,461 --> 00:19:01,878
I'm lost.
191
00:19:09,506 --> 00:19:15,968
That's because I haven't told you
about Black, Black Coda.
192
00:19:18,053 --> 00:19:21,637
At the time the kingdom was
being ravaged by savage gangs.
193
00:19:23,763 --> 00:19:26,848
Black Coda led the most murderous of them.
194
00:19:28,474 --> 00:19:29,642
A monster.
195
00:19:29,975 --> 00:19:33,226
Black... Coda.
196
00:19:35,102 --> 00:19:36,603
No one was safe.
197
00:19:37,395 --> 00:19:39,604
What's he got to do with Ali Baba?
198
00:19:39,813 --> 00:19:42,105
He made Ali Baba rich and famous.
199
00:19:53,653 --> 00:19:56,112
No caravan could travel without fear.
200
00:19:57,488 --> 00:20:01,323
They never knew when or where
Black Coda would strike next.
201
00:20:02,491 --> 00:20:04,908
He was a master of disguise.
202
00:20:57,808 --> 00:21:02,685
Meanwhile, Ali Baba was collecting
firewood to sell in the local market.
203
00:21:03,061 --> 00:21:05,437
He was a really good-hearted young man.
204
00:21:06,312 --> 00:21:09,064
It's a slow way to make a fortune, Saffrow
205
00:21:11,857 --> 00:21:14,483
And I've so many good ideas
for making money...
206
00:21:15,358 --> 00:21:19,443
Like my scheme for watering plum trees
with alcohol to grow stewed plums.
207
00:21:26,531 --> 00:21:29,365
I don't care what you think, Saffrow,
I think it's a good idea.
208
00:21:41,038 --> 00:21:42,622
You think that's trouble, do you Saffrow?
209
00:21:43,747 --> 00:21:44,081
I think you're right.
210
00:21:52,709 --> 00:21:55,085
Saffrow's warning saved Ali Baba.
211
00:21:55,544 --> 00:21:59,046
Animals can be cleverer than their masters.
212
00:21:59,630 --> 00:22:01,506
And you can trust them.
213
00:22:04,048 --> 00:22:05,591
Open Sesame!
214
00:22:33,604 --> 00:22:34,688
Down!
215
00:22:51,863 --> 00:22:53,697
That must be Black Coda.
216
00:22:56,698 --> 00:22:57,574
What do you think of that?
217
00:22:58,449 --> 00:23:01,950
Sesame... that's the seeds that Mother used
to make those biscuits with, aren't they?
218
00:23:02,076 --> 00:23:03,035
Why would it be...
219
00:23:05,119 --> 00:23:06,078
Sesame?
220
00:23:33,674 --> 00:23:35,175
Open Sesame!
221
00:23:51,557 --> 00:23:52,726
Down boys!
222
00:23:55,602 --> 00:23:56,686
Down?
223
00:25:38,359 --> 00:25:40,235
Open Sesame!
224
00:25:54,117 --> 00:25:55,242
Saffrow!
225
00:25:55,617 --> 00:25:57,034
Saffrow!
226
00:25:57,326 --> 00:25:58,077
We're rich!
227
00:25:58,368 --> 00:26:00,202
Have you ever seen anything like it?
228
00:26:00,411 --> 00:26:03,787
Only in your wildest dreams!
Well, not in your dreams, in mine.
229
00:26:12,709 --> 00:26:13,917
It's raining.
230
00:26:15,418 --> 00:26:16,627
Mother, bring in the washing.
231
00:26:16,835 --> 00:26:19,461
No it's not raining, your mother's
been dead for five years. Get up!
232
00:26:20,630 --> 00:26:22,130
What's for breakfast?
Fresh air.
233
00:26:22,339 --> 00:26:23,881
Why are you sleeping on
the edge of the bed?
234
00:26:24,089 --> 00:26:25,340
So I can just drop off.
235
00:26:25,548 --> 00:26:28,216
Well, get up...
I've got something to show you.
236
00:26:39,638 --> 00:26:40,972
We're going to have to move house...
237
00:26:41,431 --> 00:26:43,890
In case the robbers find
out who was in their cave.
238
00:26:45,099 --> 00:26:47,684
I want my share.
Of course. I don't want it all for myself.
239
00:26:47,892 --> 00:26:49,768
What half-and-half?
Half-and-half.
240
00:26:49,976 --> 00:26:52,144
I'm going to the cave to get my share.
No, it could be dangerous.
241
00:26:52,352 --> 00:26:53,812
I can take care of myself.
242
00:26:54,146 --> 00:26:55,730
If you must go, take Saffrow,
she knows the way.
243
00:26:55,938 --> 00:26:57,230
She'll see you don't get
into any trouble.
244
00:26:57,439 --> 00:26:58,939
Saffrow's a camel!
245
00:26:59,648 --> 00:27:02,774
"You don't think I need a camel
to look after me, do you?"
246
00:27:03,024 --> 00:27:05,233
Both Ali Baba and Saffrow nodded.
247
00:27:05,484 --> 00:27:06,651
There was no question
in their minds...
248
00:27:06,817 --> 00:27:09,653
that Cassian certainly needed
someone to look after him.
249
00:27:10,362 --> 00:27:12,821
Why was Cassian any different from Ali Baba?
250
00:27:13,571 --> 00:27:16,072
Ali had something Cassian never had...
251
00:27:16,281 --> 00:27:17,740
a good heart.
252
00:27:18,490 --> 00:27:20,616
You think a good heart can protect people?
253
00:27:20,824 --> 00:27:23,951
Have you ever known anyone
with a good heart?
254
00:27:24,159 --> 00:27:25,159
No.
255
00:27:25,368 --> 00:27:30,371
Well, anyway, with Saffrow's help,
Cassian found the robber's cave.
256
00:27:37,082 --> 00:27:38,166
Open!
257
00:27:40,834 --> 00:27:41,876
What is it?
258
00:27:44,086 --> 00:27:45,378
Open.. Open..
259
00:27:45,587 --> 00:27:50,130
Ali Baba has given Casein two biscuit
to remind him of the password.
260
00:27:50,339 --> 00:27:53,090
"Open sesame!"
261
00:28:10,014 --> 00:28:13,141
Down boys! Down!
262
00:28:38,653 --> 00:28:39,862
I must get Saffrow.
263
00:28:43,197 --> 00:28:44,989
Open.. Open!
264
00:28:46,323 --> 00:28:49,576
How was it, then?
Open...
265
00:28:54,161 --> 00:28:56,287
Open.. Open..
266
00:29:05,417 --> 00:29:09,835
Open..
Open.. Open corn!
267
00:29:13,920 --> 00:29:15,212
Open barley!
268
00:29:17,880 --> 00:29:19,756
Open Sesame!
269
00:29:46,186 --> 00:29:47,936
Open Sesame...
270
00:29:48,270 --> 00:29:51,688
That was it. Open Sesame...
271
00:30:10,155 --> 00:30:13,366
Meanwhile, whilst Cassian
was getting himself Killed...
272
00:30:13,574 --> 00:30:20,243
Ali Baba had hired himself
a young serving girl, Morgiana...
to help him now he had money.
273
00:30:20,452 --> 00:30:22,328
What was this Morgiana like?
274
00:30:22,536 --> 00:30:24,412
Some said she was beautiful.
275
00:30:24,620 --> 00:30:26,746
But she was certainly clever...
and very independent.
276
00:30:26,955 --> 00:30:28,248
She sounds like you.
277
00:30:29,165 --> 00:30:30,332
Like me?
278
00:30:30,999 --> 00:30:34,709
Oh, no, she wasn't like me.
Not like me at all!
279
00:30:36,334 --> 00:30:37,793
That's everything, sir.
280
00:30:42,962 --> 00:30:44,214
Saffrow...
281
00:30:46,506 --> 00:30:47,840
Where's my brother?
282
00:30:51,425 --> 00:30:52,425
Where's Cassian?
283
00:31:00,305 --> 00:31:01,847
That should scare off anyone nosing about.
284
00:31:02,931 --> 00:31:06,141
Do you think he was with anybody else?
Nah! They's still have been with him.
285
00:31:06,474 --> 00:31:08,683
And get rid of those two
dragons, they're useless.
286
00:31:19,022 --> 00:31:21,315
Oh...
Oh, poor Cassian!
287
00:31:22,648 --> 00:31:25,024
I should have tried harder to stop him.
288
00:31:26,025 --> 00:31:28,442
Oh no,
Don't blame yourself.
289
00:31:29,943 --> 00:31:32,194
Come, we should leave as soon as possible.
290
00:31:32,361 --> 00:31:36,197
No...
No, we must take him with us.
291
00:31:38,156 --> 00:31:39,198
Is that wise?
292
00:31:39,531 --> 00:31:41,532
When the robbers come back
and see the body's gone,
293
00:31:41,741 --> 00:31:43,700
They'll know Cassian had friends or family...
294
00:31:44,242 --> 00:31:46,326
They might try and find you,
and do to you what they did to your brother.
295
00:31:46,409 --> 00:31:49,370
I know you're right Morgiana,
but he must have a decent burial.
296
00:31:49,828 --> 00:31:54,705
We can't... we can't leave him
for the vultures to pick on his bones.
297
00:31:54,914 --> 00:31:56,206
He's my brother.
298
00:32:01,417 --> 00:32:06,461
Cassian had a wonderful funeral.
It was the talk of the city for weeks after.
299
00:32:16,632 --> 00:32:20,884
Cassian must have been very popular.
He had many friends.
300
00:32:34,057 --> 00:32:38,017
I hope we gave complete satisfaction
Very good job sir.
301
00:32:38,142 --> 00:32:43,020
The "Damascus Mourners Association"
has a reputation second to none.
302
00:32:43,562 --> 00:32:47,022
Did you see how Mustaffa
threw himself into the grave?
303
00:32:47,605 --> 00:32:50,440
You only get that with
the "Damascus Mourners".
304
00:32:51,190 --> 00:32:54,275
We not only provide all
the funeral arrangements,
305
00:32:54,400 --> 00:32:56,985
But the weeping and gnashing of teeth too.
306
00:32:57,361 --> 00:33:01,029
Remember us, if you have
more deaths in the family.
307
00:33:05,697 --> 00:33:07,198
Somebody else knows.
308
00:33:09,240 --> 00:33:12,868
I made a mistake. I have to correct it.
309
00:33:13,577 --> 00:33:16,995
We had been robbed chief jewels
and gold coins are missing.
310
00:33:19,621 --> 00:33:20,371
What should we do?
311
00:33:24,206 --> 00:33:24,915
How much?
312
00:33:25,665 --> 00:33:26,999
Only a couple of sackfuls.
313
00:33:30,793 --> 00:33:32,877
That means there was only two
or three thieves at most.
314
00:33:35,295 --> 00:33:37,254
We'll have to search
for them in Damascus now.
315
00:33:37,879 --> 00:33:39,297
But where do we look?
316
00:33:40,547 --> 00:33:43,132
They took the body for burial,
so we find out
317
00:33:43,340 --> 00:33:46,217
Who's come into money recently
and could afford a rich funeral.
318
00:33:46,551 --> 00:33:49,385
That's very clever, Chief...
I would never've thought of that.
319
00:33:49,552 --> 00:33:50,677
No "nor mes."
320
00:33:53,595 --> 00:33:55,304
Spare me your "nor mes."
321
00:33:57,722 --> 00:34:01,683
We go into the city in ones
and twos and in disguise,
322
00:34:02,725 --> 00:34:04,392
Or they'll hang us on sight.
323
00:34:20,567 --> 00:34:24,193
Black Coda's men drifted
inconspicuously into the city.
324
00:34:31,530 --> 00:34:38,033
Robbers find nothing wrong in robbery,
except when it happens to them.
325
00:35:18,261 --> 00:35:22,012
I feel... sad.
But don't you like your new house?
326
00:35:22,221 --> 00:35:23,472
Of course I do.
327
00:35:25,264 --> 00:35:27,724
I just wish Cassian were here
to enjoy it with me. I miss him.
328
00:35:28,641 --> 00:35:31,475
It's natural...
he was your brother.
329
00:35:32,267 --> 00:35:34,018
Everyone should have good fortune...
330
00:35:36,311 --> 00:35:37,811
But it just much better,
331
00:35:38,937 --> 00:35:40,772
If there's someone to enjoy it with.
332
00:35:46,816 --> 00:35:48,942
Coda's men were hot on the trail.
333
00:35:52,360 --> 00:35:55,320
They dug up Cassian's body
to make sure they had the right man.
334
00:36:08,618 --> 00:36:12,036
This belonged to the late Cassian,
brother of Ali Baba,
335
00:36:12,411 --> 00:36:13,454
Who has just come into money.
336
00:36:15,830 --> 00:36:17,623
You know where this Ali Baba lives?
337
00:36:18,498 --> 00:36:21,207
An expensive villa on a hill
overlooking the City Park.
338
00:36:21,874 --> 00:36:24,334
That's a particularly desirable residence,
with a view of...
339
00:36:24,417 --> 00:36:25,251
I don't want to buy it!
340
00:36:29,837 --> 00:36:33,172
I just want to kill him and
everyone else in the house.
341
00:36:33,880 --> 00:36:35,798
How many of us do you want for the job?
342
00:36:36,590 --> 00:36:40,800
All of us...
we don't know how many we'll have to kill.
343
00:36:40,925 --> 00:36:42,634
How're forty of us going
to get past the guards?
344
00:36:43,051 --> 00:36:49,263
I know how... I want Ali Baba and his brood
slaughtered by this time tomorrow night!
345
00:36:59,142 --> 00:37:03,311
And so the evil Black Coda
walked up to the city gates...
346
00:37:03,520 --> 00:37:08,855
ready to slaughter Ali Baba
and everyone in his house...
347
00:37:11,898 --> 00:37:13,316
What's the matter?
348
00:37:14,858 --> 00:37:16,400
Nothing, Sayid.
349
00:37:17,359 --> 00:37:21,153
What happened to Ali and Morgiana?
What happened next...
350
00:37:21,362 --> 00:37:24,196
and did Black Coda
kill them... and.. and..
351
00:37:24,946 --> 00:37:26,489
And... don't you know?
352
00:37:26,655 --> 00:37:30,073
Of course I know,
but I'm tired.
353
00:37:30,699 --> 00:37:32,241
It's already morning.
354
00:37:34,826 --> 00:37:38,661
It can't be morning, morning never
comes for me, it's always night.
355
00:37:39,078 --> 00:37:41,037
I've lost track of time.
356
00:37:43,455 --> 00:37:46,915
So... you won't go on?
357
00:37:47,623 --> 00:37:52,418
Yes... yes..
But storytelling's best done at night...
358
00:37:52,835 --> 00:37:54,294
at least for me...
359
00:37:54,419 --> 00:37:58,337
I mean, it's hard to create the right
atmosphere with the sun shining...
360
00:38:02,256 --> 00:38:03,631
Don't you think?
361
00:38:17,805 --> 00:38:20,889
It's a trick!
A trick to trick me!!
362
00:38:24,267 --> 00:38:26,935
No!!
No!!!
363
00:38:27,935 --> 00:38:30,936
What is it, Sayid?
I want...
364
00:38:31,145 --> 00:38:33,937
you.. to meet..
Somebody!
365
00:38:37,647 --> 00:38:38,981
Who are these men?
366
00:38:39,106 --> 00:38:41,191
Friends, Sultaness.
367
00:38:43,234 --> 00:38:45,151
Please, stay clam.
368
00:38:45,485 --> 00:38:48,486
Stay back!
Sayid!
369
00:38:51,154 --> 00:38:55,698
Sayid!
Sayid!
370
00:38:56,406 --> 00:39:04,744
No...
No!!
371
00:39:07,162 --> 00:39:09,871
Please, stay calm.
Stay back!
372
00:39:10,663 --> 00:39:11,997
Sayid!
373
00:39:16,500 --> 00:39:18,042
Sayid, no..
374
00:39:26,796 --> 00:39:31,716
You will finish the story
of Ali Baba.. tomorrow night.
375
00:39:58,811 --> 00:40:02,981
I sit in the bazaar, telling stories,
but if the audience isn't interested in
376
00:40:03,022 --> 00:40:05,106
what I'm saying, it walks away.
377
00:40:06,274 --> 00:40:10,692
But if your audience isn't interested...
you're dead.
378
00:40:13,235 --> 00:40:18,070
I thought it would be easy but it isn't.
I almost lost it before I got started.
379
00:40:18,154 --> 00:40:21,448
I've told you before,
the first moments are vital.
380
00:40:21,656 --> 00:40:26,283
I paused at a good point... with the thieves
sneaking into Damascus to kill Ali Baba.
381
00:40:26,575 --> 00:40:27,909
Sneaking in how?
In what?
382
00:40:28,200 --> 00:40:29,909
A wagon.
Too ordinary.
383
00:40:30,201 --> 00:40:34,953
It has to be something more exotic...
your starting your story again...
384
00:40:35,162 --> 00:40:37,789
you have to hook your audience...
again.
385
00:40:38,581 --> 00:40:41,790
How?
I was walking last night past...
386
00:40:41,915 --> 00:40:44,583
the Great Mosque
in the street of Sighs...
387
00:40:44,792 --> 00:40:47,084
exactly an hour after sundown,
388
00:40:47,293 --> 00:40:50,919
when I came face to face...
with Death.
389
00:40:54,005 --> 00:40:55,589
Had he come for you?
390
00:40:56,798 --> 00:41:00,674
You see...
you're hooked!
391
00:41:03,425 --> 00:41:06,177
He's still insane and he'll kill you...
392
00:41:06,385 --> 00:41:07,344
Now I've made arrangements for your escape.
393
00:41:07,719 --> 00:41:11,180
It's too late... if I fled he'd punish you
and then pick the poor girls in the Harem.
394
00:41:11,346 --> 00:41:12,930
So you'll stay and risk your life.
395
00:41:13,097 --> 00:41:17,015
I promised I'd help... if I can make him
listen to my stories, maybe he'll change.
396
00:41:17,182 --> 00:41:18,975
You don't sound as certain as you were.
397
00:41:19,183 --> 00:41:19,850
I'm not.
398
00:41:36,399 --> 00:41:40,359
As I was saying, Black Coda brought
his whole gang into Damascus,
399
00:41:40,484 --> 00:41:42,945
in a wagon, to murder Ali Baba.
400
00:41:44,195 --> 00:41:45,988
But it was no ordinary wagon.
401
00:41:53,491 --> 00:41:56,325
The wagon was carrying
an amount of stone jars.
402
00:41:58,035 --> 00:42:00,370
How did Black Coda explain the jars?
403
00:42:01,120 --> 00:42:02,913
What's this, old man?
404
00:42:03,121 --> 00:42:06,789
Forty jars of lamp oil for the royal palace.
405
00:42:07,956 --> 00:42:09,540
Forty jars of oil?
406
00:42:11,666 --> 00:42:14,209
That's clever...
that's very clever...
407
00:42:14,668 --> 00:42:18,712
obviously Black Coda had a black
heart but a very bright brain.
408
00:42:20,046 --> 00:42:21,713
He had that, alright.
409
00:42:23,839 --> 00:42:27,132
Naturally, Ali had no idea
of the danger he was in.
410
00:42:28,216 --> 00:42:31,968
He didn't tremble...
when he should have trembled.
411
00:42:40,138 --> 00:42:44,432
How're we going to protect him, Saffrow?
He's a dreamer!
412
00:42:45,516 --> 00:42:47,976
What about all those schemes
for making money?
413
00:42:52,603 --> 00:42:54,604
He needs someone to look after him...
414
00:43:00,314 --> 00:43:03,232
Yeah... I love him...
415
00:43:05,026 --> 00:43:06,485
but does he love me?
416
00:43:09,736 --> 00:43:11,820
Your a camel,
what do you know about love?
417
00:43:14,947 --> 00:43:16,072
I'm sorry...
418
00:43:19,824 --> 00:43:21,450
Your a wise camel, aren't you?
419
00:43:42,585 --> 00:43:44,127
Turn to right to Ali Baba's house.
420
00:43:51,380 --> 00:43:53,674
I thought you'd like some
hot lemon and nutmeg, sir.
421
00:43:56,425 --> 00:43:57,384
Thank you, Morgiana...
422
00:44:00,010 --> 00:44:01,469
I think it's time you
started calling me Ali.
423
00:44:06,263 --> 00:44:07,221
Salute this.
424
00:44:08,722 --> 00:44:11,016
I'll stay up late tonight
thinking of money-making schemes.
425
00:44:12,224 --> 00:44:12,766
Why sir?
426
00:44:14,600 --> 00:44:15,517
Ali?
427
00:44:16,018 --> 00:44:17,685
Why think up such schemes?
You're rich.
428
00:44:19,644 --> 00:44:22,395
I know, but that was luck...
I'm not going to stay lucky all my life.
429
00:44:24,063 --> 00:44:26,231
I want to know
I can survive if my luck turns.
430
00:44:32,067 --> 00:44:36,777
I'll be back in two hours when it's quiet...
then we'll kill everyone in the house.
431
00:44:37,486 --> 00:44:38,820
It will be a pleasure, chief!
432
00:44:42,155 --> 00:44:44,406
There's a wagon parked in the street outside.
433
00:44:44,615 --> 00:44:47,908
It's a merchant, lady,
with jars of oil for the palace...
434
00:44:49,033 --> 00:44:52,326
he asked permission to leave his
wagon there for a few hours.
435
00:44:53,535 --> 00:44:55,369
Did you check him closely?
436
00:44:55,578 --> 00:44:56,537
Yes lady.
437
00:44:57,870 --> 00:45:00,873
How much did he give you?
Nothing, lady, nothing!
438
00:45:22,799 --> 00:45:25,592
Isn't there any more oil in the house?
439
00:45:26,009 --> 00:45:27,010
We have to buy some tomorrow.
440
00:45:28,010 --> 00:45:30,094
Didn't you say that merchant
had some jars of oil?
441
00:45:30,344 --> 00:45:31,345
Yes.
442
00:45:32,513 --> 00:45:34,597
Hm, he won't mind us talking
a little for the night.
443
00:45:34,847 --> 00:45:36,306
We'll pay him in the morning.
444
00:45:38,432 --> 00:45:42,976
Life often turns on such small things
as a flickering oil lamp...
445
00:45:44,393 --> 00:45:48,186
Praise be to Allah... it can't be
long before the killing starts.
446
00:45:51,272 --> 00:45:53,648
Morgiana, this man's got a marvelous idea
447
00:45:53,856 --> 00:45:55,940
for breeding termites with wooden legs.
448
00:45:56,566 --> 00:45:58,650
I think I should invest...
They've come, Ali!
449
00:45:59,317 --> 00:46:00,317
Who?
450
00:46:00,526 --> 00:46:02,318
The murderers you stole the money from.
451
00:46:23,787 --> 00:46:25,371
I've got an idea...
452
00:46:27,247 --> 00:46:28,748
follow me.
453
00:46:47,882 --> 00:46:48,882
Chief?
454
00:46:49,674 --> 00:46:54,802
Chief? Is that you? Chief?
Any moment now.
455
00:46:54,927 --> 00:47:00,971
Hear that men? Any moment now!
Excellent.
456
00:48:26,387 --> 00:48:28,013
The Black Coda's men.
457
00:48:57,610 --> 00:49:01,028
Black Coda's men hung like ripe fruit.
458
00:49:01,820 --> 00:49:03,738
It was all over.
459
00:49:04,780 --> 00:49:05,740
Well, not quite.
460
00:49:07,907 --> 00:49:10,200
Ali Baba threw a magnificent party,
461
00:49:10,408 --> 00:49:13,284
to celebrate the defeat of
Black Coda and his gang.
462
00:49:15,160 --> 00:49:20,162
The chief attraction was the most
famous entertainer in all of lslam.
463
00:49:20,412 --> 00:49:24,165
The Jokes of man Gibtail?
It day to celebrate,
464
00:49:24,373 --> 00:49:28,333
because with the help of my good friend,
Morgiana,
465
00:49:28,542 --> 00:49:34,336
Black Coda's gang have been
crushed like.. a.. beetles.
466
00:49:39,964 --> 00:49:42,465
Ask if Morgiana will dance for us,
Ali Baba,
467
00:49:43,257 --> 00:49:45,758
she's a beautiful dancer!
468
00:49:47,217 --> 00:49:51,094
I didn't know that, Morgiana...
I can't dance a step.
469
00:49:52,428 --> 00:49:54,137
I'll show you.
470
00:50:05,434 --> 00:50:06,685
Morgiana!
471
00:51:19,220 --> 00:51:23,222
That's not funny. Not funny at all.
472
00:51:27,098 --> 00:51:28,557
Morgiana, what have you done?
473
00:51:28,932 --> 00:51:32,392
They all kill!
Women are born to hell!
474
00:51:32,767 --> 00:51:34,769
They kill without reason!
475
00:51:34,978 --> 00:51:37,228
She had her reasons.
476
00:51:40,271 --> 00:51:44,440
I... I saw..
The tattoo when I offered him wine.
477
00:51:48,316 --> 00:51:50,485
Oh, what would I do without you?
478
00:51:56,529 --> 00:51:58,530
What happened to Ali Baba and Morgiana?
479
00:51:59,864 --> 00:52:01,948
Ali Baba finally had one good idea,
480
00:52:05,074 --> 00:52:06,492
He married Morgiana.
481
00:52:09,869 --> 00:52:11,578
He wasn't clever but he was lucky.
482
00:52:13,037 --> 00:52:16,914
I suppose, he needed someone like
Morgiana's to make sure he most of it.
483
00:52:18,289 --> 00:52:19,706
Something like that.
484
00:52:20,624 --> 00:52:22,082
It could've been a man who befriended him.
485
00:52:22,916 --> 00:52:26,210
Yes, but she proved to be
a very good wife, Sayid.
486
00:52:27,502 --> 00:52:29,628
I suppose it can happen, but not likely.
487
00:52:29,628 --> 00:52:31,796
Just because you had a
bad experience once...
488
00:52:33,171 --> 00:52:38,882
Bad? Bad! Do you know what she tried
to do to me? And I loved her!
489
00:52:39,216 --> 00:52:40,384
Do you still love her?
490
00:52:40,592 --> 00:52:43,718
She rots down, deep down,
deep down, six feet down!
491
00:52:43,885 --> 00:52:45,136
Death doesn't change it.
492
00:52:45,302 --> 00:52:46,303
She tried to kill me.
493
00:52:46,428 --> 00:52:49,679
It doesn't matter...
if you love somebody enough,
494
00:52:51,764 --> 00:52:54,140
you can forgive them anything!
495
00:53:07,313 --> 00:53:10,272
Is that the end of the story?
496
00:53:10,522 --> 00:53:14,317
No.. no.. no..
497
00:53:16,401 --> 00:53:20,694
Fasil and his wife, Safil,
498
00:53:20,903 --> 00:53:24,571
from Constantinople,
were at Ali Baba's wedding.
499
00:53:24,779 --> 00:53:27,280
Fasil had designed
Morgiana's wedding dress.
500
00:53:28,239 --> 00:53:31,366
He was one of the best tailors in the East,
501
00:53:31,783 --> 00:53:37,661
but both he and his wife always looked like
they'd been stuffed by a good taxidermist.
502
00:53:39,661 --> 00:53:45,248
At the wedding they met an extraordinary
friend they hadn't seen for years...
503
00:53:45,582 --> 00:53:47,082
Who?
504
00:53:51,834 --> 00:53:57,337
A hunchback.
His name was... Bacbac...
505
00:53:58,379 --> 00:54:01,338
Good name, Bacbac.
506
00:54:01,881 --> 00:54:03,632
Bacbac liked it too,
507
00:54:03,840 --> 00:54:08,384
in fact, Bacbac liked most things
about himself, even his hump,
508
00:54:08,592 --> 00:54:12,677
without it, he may not have become
the Sultan's favorite Jester.
509
00:54:12,969 --> 00:54:17,096
I've always supported my family,
they've never wanted for anything,
510
00:54:17,304 --> 00:54:22,141
apart from uncle Abdulah, he's wanted for
bigamy and murder, in that order.
511
00:54:23,391 --> 00:54:26,351
Anyway, back in Constantinople,
512
00:54:26,559 --> 00:54:30,978
Fasil invited Bacbac to supper...
and Bacbac never turned down a free meal.
513
00:54:31,186 --> 00:54:32,853
You know Prince Sinbad?
514
00:54:33,062 --> 00:54:38,148
Oh, he is so ugly even starvation
won't look him in the face!
515
00:54:38,357 --> 00:54:41,149
I tell you, I tell you...
no tide would take him out...
516
00:54:41,358 --> 00:54:44,901
when he eats a banana,
he eats it sideways.
517
00:54:45,735 --> 00:54:51,029
And his wife! Oh! Her face is all
dried and wrinkled like a prune!
518
00:54:51,613 --> 00:54:53,906
She's the sort of woman
you have to look at twice.
519
00:54:54,114 --> 00:54:56,532
The first time,
you don't believe it!
520
00:54:56,907 --> 00:55:00,117
At her wedding, everyone kissed the groom!
521
00:55:17,917 --> 00:55:19,834
Bacbac?
522
00:55:31,840 --> 00:55:36,342
I think he's dead.
Dead? He can't be dead.
523
00:55:36,801 --> 00:55:40,470
You're fooling us, aren't you, BacBac?
Another one of your jokes!
524
00:55:40,678 --> 00:55:42,679
He must have suffocated.
525
00:55:42,887 --> 00:55:46,514
Probably a bone, a fish bone
got stuck in his throat.
526
00:55:46,681 --> 00:55:50,557
Oh.. poor BacBac.
We must tell the authorities.
527
00:55:50,724 --> 00:55:52,350
They'll blame us.
528
00:55:52,558 --> 00:55:54,517
It was an accident!
They'll still blame us,
529
00:55:54,726 --> 00:55:56,143
he was the Sultan's favorite...
530
00:55:56,351 --> 00:55:59,896
"There they go, the people whom
killed poor little Bacbac."
531
00:56:00,104 --> 00:56:03,897
We'll lose all our customers!
Reputation shattered...
532
00:56:04,064 --> 00:56:08,858
credit destroyed, income lost.
What're we going to do?
533
00:56:09,775 --> 00:56:13,319
We could take him
to that old physician next door.
534
00:56:13,569 --> 00:56:15,987
It's too late for a physician,
he needs an undertaker.
535
00:56:16,112 --> 00:56:18,029
I mean leave him there...
536
00:56:18,446 --> 00:56:20,238
Let someone else take the blame...
537
00:56:21,614 --> 00:56:22,823
that sounds good!
538
00:56:30,285 --> 00:56:33,787
Calm!
Come on!
539
00:56:39,247 --> 00:56:40,331
He is heavy!
540
00:56:46,210 --> 00:56:47,919
We'll leave him here.
Good.
541
00:56:50,003 --> 00:56:51,628
Come on. Let's go.
542
00:56:52,754 --> 00:56:53,796
Who's that?
543
00:56:56,422 --> 00:56:59,507
Can I help you?
We came to see Dr. Ezra...
544
00:56:59,757 --> 00:57:01,924
for our friend, if it's not too late.
545
00:57:09,095 --> 00:57:12,555
It's never too late with Dr. Ezra.
546
00:57:13,430 --> 00:57:15,098
You wanna bet?
I'll get him.
547
00:57:16,557 --> 00:57:19,225
Your friend doesn't look too good.
548
00:57:19,475 --> 00:57:23,977
Let's go.
Come on, hurry.
549
00:57:24,269 --> 00:57:26,687
Ezra, we have a customer.
550
00:57:26,895 --> 00:57:31,272
Another penniless vagrant?
No... he's paid.
551
00:57:31,689 --> 00:57:32,981
He's outside on the landing.
552
00:57:33,189 --> 00:57:36,150
Show him to me, my dear,
before he gets away!
553
00:57:39,401 --> 00:57:42,319
He's waiting on the stairs.
Be careful!
554
00:57:42,528 --> 00:57:44,654
I can't see where he... ahh!
555
00:57:46,279 --> 00:57:52,324
Ezra... Ezra,
Ezra, speak to me!
556
00:57:52,950 --> 00:57:56,785
You must wear your glasses, Ezra?
557
00:57:58,077 --> 00:57:59,619
How do you feel?
558
00:57:59,828 --> 00:58:02,829
I don't know.
You don't know, you're a physician!
559
00:58:03,037 --> 00:58:04,830
So I'm a physician...
560
00:58:04,996 --> 00:58:07,414
so what else you want you should tell me?
561
00:58:07,622 --> 00:58:10,541
Sir... your friends said
you don't feel very well.
562
00:58:10,750 --> 00:58:12,459
I'm sure my husband can help you.
563
00:58:12,667 --> 00:58:15,293
No, he can't.
Of course you can.
564
00:58:15,502 --> 00:58:20,546
No, I don't think so.
He's dead.
565
00:58:22,588 --> 00:58:25,507
The fall down the stairs!
A terrible accident!
566
00:58:25,715 --> 00:58:27,216
It's worse than that.
567
00:58:27,424 --> 00:58:30,384
He comes here for medical treatment
and he ends up dead!
568
00:58:30,592 --> 00:58:33,885
What will this do to your reputation, Ezra?
569
00:58:34,719 --> 00:58:37,679
He looks familiar.
570
00:58:38,179 --> 00:58:39,805
Oh... The Sultan's Jester!
571
00:58:40,013 --> 00:58:46,058
Alas, poor Bacbac. I knew him well.
We're doomed!
572
00:58:46,267 --> 00:58:49,435
We'll be blamed...
we're foreigners!
573
00:58:50,602 --> 00:58:53,019
Help me carry him upstairs...
hurry!
574
00:58:53,186 --> 00:58:56,854
It's amazing how quickly people
can improvise when they have to...
575
00:58:57,063 --> 00:58:59,356
the Ezra's had to take a gamble,
576
00:58:59,565 --> 00:59:05,484
forgetting that gambling is only a way
of getting nothing... for something.
577
00:59:07,943 --> 00:59:12,237
There's nothing worse than
being alone in a strange city.
578
00:59:18,073 --> 00:59:22,242
Lift his arms up,
so he'll slide down easier.
579
00:59:24,826 --> 00:59:27,036
It's as if he doesn't like what we're doing.
580
00:59:27,244 --> 00:59:30,078
Nonsense! He'd see the funny side of it.
581
00:59:34,748 --> 00:59:40,250
Oh, Buddha, send me a sign...
say I'm not forsaken in a foreign land.
582
00:59:51,756 --> 00:59:53,965
Robbers! Thieves!
583
00:59:54,007 --> 00:59:55,174
Ha!
584
00:59:57,592 --> 01:00:00,093
My hands are lethal!
585
01:00:05,555 --> 01:00:06,972
Dead.
586
01:00:07,139 --> 01:00:10,515
I told you about my hands!
587
01:00:14,642 --> 01:00:16,017
I know you...
588
01:00:16,184 --> 01:00:20,770
the famous BacBac...
the Sultan's Jester...
589
01:00:24,147 --> 01:00:27,648
Why you come down my chimney?
590
01:00:28,065 --> 01:00:31,025
It's a joke to set the whole town laughing,
591
01:00:31,233 --> 01:00:34,401
well, they laugh's on you,
Jester BacBac...
592
01:00:34,568 --> 01:00:37,028
No, they laugh's on me...
593
01:00:37,903 --> 01:00:41,822
they'll say I murdered you.
I'll be hanged.
594
01:00:42,113 --> 01:00:45,073
Think of something, Hi-Ching,
think of something.
595
01:01:28,553 --> 01:01:30,678
Help! Murder! I'm being attacked!
596
01:01:30,887 --> 01:01:33,555
You'll get no money from me!
597
01:01:33,763 --> 01:01:37,181
You'll get not a penny from me...
598
01:01:39,265 --> 01:01:42,309
Guards, guards, seize this man...
599
01:01:42,518 --> 01:01:45,477
he just tried to kill me!
600
01:01:45,977 --> 01:01:50,062
Instead, you killed him.
I... I did... splendid!
601
01:01:50,271 --> 01:01:51,646
You're drunk.
602
01:01:51,855 --> 01:01:53,564
This is BacBac...
Drunk?
603
01:01:53,772 --> 01:01:55,315
The Sultan's Jester.
604
01:01:55,606 --> 01:01:58,441
BacBac?
And you killed him.
605
01:01:58,649 --> 01:02:02,610
Why should I kill him,
we haven't even been introduced?
606
01:02:03,069 --> 01:02:05,487
That is for a judge to decide.
607
01:02:05,695 --> 01:02:09,363
And when he has, we'll hang you!
608
01:02:11,864 --> 01:02:15,909
The trial of Jerome Gribbin
was the social event of the season.
609
01:02:16,117 --> 01:02:19,744
The judge in the case
was the venerable Judge Zadic.
610
01:02:20,744 --> 01:02:23,370
Judge Zadic was totally incompetent,
611
01:02:23,578 --> 01:02:26,538
but being a judge,
nobody had noticed.
612
01:02:27,413 --> 01:02:31,040
Which I suggest is death,
death by hanging.
613
01:02:35,918 --> 01:02:37,710
Why did you kill him?
614
01:02:38,085 --> 01:02:39,961
I thought he was trying to rob me.
615
01:02:44,463 --> 01:02:46,631
BacBac rob you?
616
01:02:47,673 --> 01:02:50,425
Forty years administering justice...
617
01:02:50,717 --> 01:02:53,218
worst excuse I ever heard!
618
01:02:53,426 --> 01:02:56,344
I made a mistake.
You certainly did...
619
01:02:56,511 --> 01:02:59,220
all Constantinople will miss
poor BacBac...
620
01:02:59,429 --> 01:03:04,181
we will never see the like of him again.
A fellow of infinite jest...
621
01:03:05,099 --> 01:03:07,850
"infinite jest," that's a good one,
622
01:03:08,850 --> 01:03:11,310
write that down, clerk,
before I forget it.
623
01:03:13,227 --> 01:03:15,645
Bacbac lightened our lives...
624
01:03:15,853 --> 01:03:17,896
he gave us laughter,
rich and overflowing...
625
01:03:18,104 --> 01:03:21,940
laughter from the heart.
A heart as big as he was small.
626
01:03:23,357 --> 01:03:29,402
We knew him, we loved him,
we laughed with him,
627
01:03:30,110 --> 01:03:32,528
we'll remember him all our days.
628
01:03:37,280 --> 01:03:40,699
I sentence you to hang.
629
01:03:42,908 --> 01:03:47,410
Assassin!
630
01:03:47,618 --> 01:03:50,411
No...
No, no, no, no.
631
01:03:54,164 --> 01:03:57,165
No, no, please! No.
Who is this Chinese person?
632
01:03:57,374 --> 01:04:00,500
I killed the poor hunchback.
I stuffed him in the alcove.
633
01:04:00,708 --> 01:04:02,834
No! No!
634
01:04:03,043 --> 01:04:06,794
I killed poor BacBac, and dropped
him down Hi-Ching's chimney.
635
01:04:07,044 --> 01:04:09,670
No! I killed poor BacBac.
636
01:04:10,171 --> 01:04:11,589
I don't understand...
I killed him...
637
01:04:11,797 --> 01:04:14,715
my hands are lethal!
I tripped over him in the dark!
638
01:04:14,923 --> 01:04:17,716
He's very short-sighted.
You can't hang a man for that!
639
01:04:17,925 --> 01:04:19,342
It was a fishbone!
640
01:04:19,550 --> 01:04:21,968
I'm still the best tailor in Constantinople!
641
01:04:22,177 --> 01:04:25,678
My head's splitting...
Order in the Court! Order! Order!
642
01:04:25,886 --> 01:04:27,346
I'll have a lamb shish-kebab!
643
01:04:33,349 --> 01:04:35,058
Your Majesty.
644
01:04:36,433 --> 01:04:39,601
Who killed my funny man Jester Bacbac?
645
01:04:41,519 --> 01:04:42,894
I did!
646
01:04:48,481 --> 01:04:50,774
Who do I hang, Sayiddi?
647
01:04:52,650 --> 01:04:53,858
Nobody.
648
01:04:54,734 --> 01:04:55,943
It was an accident!
649
01:04:57,026 --> 01:05:00,195
Besides being my Jester,
Master BacBac was my friend,
650
01:05:00,404 --> 01:05:02,571
and if I knew him right
he would've appreciated,
651
01:05:02,780 --> 01:05:05,906
the manner of his death,
it was his final jest,
652
01:05:07,240 --> 01:05:10,408
dear Bacbac didn't have to
be alive to be funny,
653
01:05:10,616 --> 01:05:12,534
even dead, he made us laugh!
654
01:05:21,997 --> 01:05:23,623
Is that the end of the story?
655
01:05:23,998 --> 01:05:27,166
Not quite...
as they were walking away they saw...
656
01:05:27,208 --> 01:05:28,625
It's a different story!
657
01:05:30,417 --> 01:05:33,795
It's the best one yet,
it's extraordinary...
658
01:05:33,795 --> 01:05:36,629
full of excitement and thrills and...
Don't trick me again!
659
01:05:36,921 --> 01:05:40,631
Once you start I want to know how it ends!
660
01:05:40,714 --> 01:05:44,007
There's something...
devilish in there.
661
01:05:44,216 --> 01:05:46,383
I see...
demons in them!
662
01:05:46,592 --> 01:05:50,511
Our Mullahs say,
every good story has a moral.
663
01:05:50,761 --> 01:05:52,470
What's the moral of Bacbac's death?
664
01:05:52,637 --> 01:05:56,972
Firouz, Dr. Ezra and the others learned to
take Responsibility for their actions...
665
01:05:57,681 --> 01:05:58,556
we all should.
666
01:05:59,223 --> 01:06:03,725
But if they had, Bacbac wouldn't have
fulfilled his destiny to make people laugh,
667
01:06:03,725 --> 01:06:04,850
even when he was dead.
668
01:06:05,392 --> 01:06:08,728
That's true, stories're less simple than
we think they are...
669
01:06:09,812 --> 01:06:11,354
this new story for instance...
670
01:06:13,688 --> 01:06:24,194
No! No! No!
No! No!
671
01:06:38,867 --> 01:06:42,869
What's the matter, Sayid?
What can I do for you?
672
01:06:43,453 --> 01:06:49,497
I just missed killing you, and you ask
if there's something you can do for me?
673
01:06:49,914 --> 01:06:51,581
I'm concerned for you.
674
01:06:52,373 --> 01:06:55,459
Be concerned about yourself, Scheherazade.
675
01:06:56,042 --> 01:06:57,501
I'm concerned about you, my love.
676
01:06:58,627 --> 01:06:59,502
Why?
677
01:07:01,461 --> 01:07:02,420
I love you.
678
01:07:05,171 --> 01:07:06,130
Why?
679
01:07:07,339 --> 01:07:08,756
You need me.
680
01:07:23,930 --> 01:07:28,516
It's going badly...
The Sultan's missed another chance...
681
01:07:29,100 --> 01:07:34,644
his brother wouldn't have.
Schehzenan... never hesitated,
682
01:07:35,227 --> 01:07:37,270
he was the Executioner's friend.
683
01:07:38,812 --> 01:07:42,147
There're some who think the
wrong brother is the Sultan.
684
01:07:43,481 --> 01:07:45,691
You spoke before about meeting death.
685
01:07:45,858 --> 01:07:48,651
I didn't meet him, I passed
him on the Street of Sighs...
686
01:07:49,776 --> 01:07:51,610
I told a close friend what had happened,
687
01:07:51,985 --> 01:07:57,654
and he said he'd seen Death too in the street
and Death had given him a terrible look...
688
01:07:58,571 --> 01:07:59,655
he was so frightened,
689
01:07:59,864 --> 01:08:01,699
he was leaving for Samara that night...
690
01:08:01,949 --> 01:08:05,950
I went to see death to find
out what was going on...
691
01:08:08,201 --> 01:08:09,327
And?
692
01:08:10,702 --> 01:08:17,081
Another time, perhaps.. you must learn
how to leave your audience in suspense...
693
01:08:18,873 --> 01:08:21,416
As the crowd were leaving the courtroom...
694
01:08:21,625 --> 01:08:25,126
the most famous magician
in Africa, Mustappa...
695
01:08:25,376 --> 01:08:28,002
passed by on his
way to Samarkand.
696
01:08:28,211 --> 01:08:31,754
He was a charismatic man with
piercing eyes a seductive voice...
697
01:08:31,962 --> 01:08:34,798
and a manner that would freeze
friends at twenty paces.
698
01:08:35,590 --> 01:08:38,924
When he came into a room
the mice jumped on chairs...
699
01:08:39,758 --> 01:08:42,051
but he isn't the hero of this story.
700
01:08:42,384 --> 01:08:43,426
Who is then?
701
01:08:44,052 --> 01:08:45,344
Eh... Sinbad...
702
01:08:48,303 --> 01:08:50,722
mmmm... Aladdin.
No..
703
01:09:12,524 --> 01:09:13,816
Cheat... It's all a cheat.
704
01:09:16,150 --> 01:09:17,401
That race was fixed!
705
01:09:17,609 --> 01:09:19,777
No question...
anyone could see that, Aladdin!
706
01:09:19,985 --> 01:09:21,736
Honest men like us go for
a day at the races...
707
01:09:21,944 --> 01:09:23,363
and get cheated blind out
of our hard earned money.
708
01:09:23,571 --> 01:09:27,073
It just shows honesty doesn't pay.
Let's get back to work.
709
01:09:29,657 --> 01:09:30,907
Sorry, excuse me.
710
01:09:31,574 --> 01:09:34,034
My purse!
I've been robbed!
711
01:09:34,909 --> 01:09:36,535
What's the matter, sir?
That young rogue...
712
01:09:36,743 --> 01:09:39,036
the one who bumped
into me picked my pocket!
713
01:09:39,454 --> 01:09:41,496
I saw which way he went.
This way follow me!
714
01:09:42,330 --> 01:09:43,789
Stop thief!
715
01:10:03,006 --> 01:10:04,465
Who's in the coach?
716
01:10:06,799 --> 01:10:08,133
Let's find out.
717
01:10:28,393 --> 01:10:29,436
Who's that?
718
01:10:29,978 --> 01:10:32,479
Princess Zobeide,
the Caliph's daughter.
719
01:10:32,687 --> 01:10:35,188
Come on. Let's get out of here.
I'm in love!
720
01:10:42,566 --> 01:10:44,150
Come on!
721
01:10:46,986 --> 01:10:48,195
There they are.
722
01:11:30,881 --> 01:11:32,257
Where did you come from?
723
01:11:32,465 --> 01:11:35,384
From the other side of the world... Africa.
724
01:11:35,592 --> 01:11:38,469
What do you want with me?
Stay calm, Aladdin...
725
01:11:38,635 --> 01:11:40,636
do I look like I'm with the Caliph's guards?
726
01:11:40,845 --> 01:11:43,304
I'm always calm.
How do you know my name?
727
01:11:43,471 --> 01:11:48,098
I was a friend of your late father.
I didn't know he had any friends.
728
01:11:48,306 --> 01:11:50,599
Oh, very few... just me.
729
01:11:51,183 --> 01:11:53,559
Your father was so crooked...
730
01:11:53,768 --> 01:11:56,644
he could hide in the shadow of a corkscrew.
731
01:11:57,352 --> 01:11:58,686
You did know him!
732
01:12:00,312 --> 01:12:04,022
Do you want to become rich?
Yes, but quick!
733
01:12:04,230 --> 01:12:05,648
It's the best way.
734
01:12:06,356 --> 01:12:08,567
Business? Shady business?
735
01:12:08,775 --> 01:12:11,860
Shady... shifty... shadowy...
736
01:12:12,068 --> 01:12:13,402
but profitable.
737
01:12:13,610 --> 01:12:14,736
What do I have to do?
738
01:12:16,278 --> 01:12:19,738
First of all, I have
to check your suitability...
739
01:12:20,446 --> 01:12:25,033
Good. Meet me tomorrow outside
the city gates at dawn.
740
01:12:25,991 --> 01:12:29,243
Here's a small token of my good faith.
741
01:12:47,043 --> 01:12:48,627
That's the first thing I did, Mother.
742
01:12:48,835 --> 01:12:52,545
It never hurts to get a second
opinion. They taste right.
743
01:12:53,587 --> 01:12:56,965
He says he knew your father...
did you believe him?
744
01:12:57,048 --> 01:12:58,965
No, I believed his money.
745
01:12:59,132 --> 01:13:01,300
He must want something big from you,
746
01:13:01,425 --> 01:13:04,676
twenty gold coins is a mighty
expensive introduction,
747
01:13:04,885 --> 01:13:07,969
he could have four men killed
for that kind of money.
748
01:13:09,762 --> 01:13:11,512
There's only nineteen coins here.
749
01:13:11,888 --> 01:13:14,806
Are you accusing your poor old mother?
750
01:13:14,806 --> 01:13:16,474
I'm accusing you of palming a piece.
751
01:13:16,557 --> 01:13:17,724
Did you see me?
752
01:13:17,808 --> 01:13:19,100
No, I know by the weight.
753
01:13:19,809 --> 01:13:22,810
Oh, I thought my hands
had lost their cunning!
754
01:13:25,811 --> 01:13:28,312
Your pick-pocketing hands
I'll never do that Mother...
755
01:13:28,896 --> 01:13:30,105
you're still the best!
756
01:13:30,731 --> 01:13:34,274
You know how to flatter a body,
you young rogue!
757
01:13:35,441 --> 01:13:37,734
Take care tomorrow morning,
when you meet Mustappa!
758
01:13:38,025 --> 01:13:39,276
Trust me Mother.
759
01:13:39,860 --> 01:13:43,694
That's what you're dear father
used to say, but nobody ever did!
760
01:13:46,071 --> 01:13:48,823
And so Aladdin and Mustappa
left Samarkand.
761
01:13:49,031 --> 01:13:53,616
He didn't trust Mustappa,
but when there was money involved...
762
01:13:53,908 --> 01:13:56,618
Aladdin was prepared to take a few risks.
763
01:13:56,826 --> 01:13:58,952
I don't want to boast,
but I've never met anyone
764
01:13:59,160 --> 01:14:02,704
who can live with me in
a straight fight, magic to magic...
765
01:14:02,913 --> 01:14:05,122
So what do want me for if
you're so powerful?
766
01:14:05,581 --> 01:14:07,456
All power has its limits...
767
01:14:07,873 --> 01:14:11,166
I want you to retrieve an object for me...
768
01:14:11,500 --> 01:14:15,626
I can't get it myself, for reasons
too complicated to get into...
769
01:14:15,835 --> 01:14:17,502
its to do with the rules of magic...
770
01:14:17,711 --> 01:14:20,213
they're tiresome, but they must be obeyed.
771
01:14:20,421 --> 01:14:21,422
So why pick me?
772
01:14:22,005 --> 01:14:23,756
You didn't believe I was a
friend of your father's?
773
01:14:23,964 --> 01:14:26,590
Not for a moment... so why me?
774
01:14:27,007 --> 01:14:29,341
I saw larceny in your soul.
775
01:14:30,842 --> 01:14:32,218
What do you want me to do?
776
01:14:32,635 --> 01:14:34,677
I want you to go into a tomb...
777
01:14:34,927 --> 01:14:37,679
You'll find an old lamp there.
I want you to bring it to me.
778
01:14:38,054 --> 01:14:39,180
What tomb?
779
01:14:42,139 --> 01:14:43,723
There.
How much?
780
01:14:43,932 --> 01:14:47,058
We'll discuss that when you get back.
No, we discuss it now, or I don't go.
781
01:14:47,767 --> 01:14:49,643
Fifty gold pieces.
782
01:14:49,851 --> 01:14:52,020
Please... don't insult me,
and don't ask me to trust you.
783
01:14:52,103 --> 01:14:55,354
I don't even trust my own shadow...
Two hundred!
784
01:14:55,646 --> 01:14:58,356
Done!
Here's half.
785
01:14:58,856 --> 01:15:01,815
You gave me to easily.
I should have asked for more.
786
01:15:01,940 --> 01:15:04,900
You do so remind me of me
when I was young!
787
01:15:05,150 --> 01:15:10,987
Here now take this ring...
rub it if you get into any kind of trouble.
788
01:15:11,737 --> 01:15:13,655
Trouble? What sort of trouble?
789
01:15:13,946 --> 01:15:15,614
Two hundred is not enough!
790
01:15:15,864 --> 01:15:22,783
A deal is a deal! Don't try and betray me...
if you do, I swear by Hector's feathers,
791
01:15:23,034 --> 01:15:24,701
you'll never see your wedding day.
792
01:15:24,869 --> 01:15:25,869
Who's Hector?
793
01:15:26,077 --> 01:15:28,287
My pet raven and my best friend.
794
01:15:53,298 --> 01:15:56,383
Aladdin didn't know what kind of
trouble he was getting into...
795
01:15:56,675 --> 01:15:59,468
if he had, he wouldn't have
taken the two hundred...
796
01:16:01,969 --> 01:16:04,429
on the other hand, he probably would...
797
01:16:06,388 --> 01:16:07,972
Go on... go on!
798
01:19:58,082 --> 01:19:59,749
Aladdin have you got the lamp?
799
01:20:02,625 --> 01:20:05,461
Hand it up to me... it'll be
easier for you to get out.
800
01:20:05,628 --> 01:20:09,546
It's no trouble, I can get up myself.
Pass it up to me... there's a good boy.
801
01:20:09,754 --> 01:20:10,963
I'm not a good boy!
802
01:20:11,380 --> 01:20:13,756
Give it to me or you will
make me very angry.
803
01:20:13,964 --> 01:20:17,341
I'm angry already! Do you think I'm
gullible enough to fall for that old trick?
804
01:20:17,674 --> 01:20:20,634
You get the lamp and ride off
without paying what you owe me...
805
01:20:21,010 --> 01:20:23,219
It's an insult to my professional integrity.
806
01:20:23,428 --> 01:20:25,595
You get your lamp when I get my gold!
807
01:20:26,304 --> 01:20:29,180
You think I'd ride off?
Yes! You've got those shifty eyes!
808
01:20:29,347 --> 01:20:33,974
You cheap street scum!
I resent the word "cheap"
809
01:20:34,641 --> 01:20:38,560
I was going to raise you up,
now I cast you down into the depths!
810
01:20:38,768 --> 01:20:42,187
You want the lamp?
Keep it, damn you!
811
01:20:52,733 --> 01:20:55,902
Rot in darkness... Ingrate!
812
01:21:00,695 --> 01:21:02,321
Mustappa... Musatappa... Mustappa...
813
01:21:02,696 --> 01:21:05,906
why, why, why must you always
lose your temper? Why?
814
01:21:07,531 --> 01:21:08,490
Now you lost the lamp!
815
01:21:12,409 --> 01:21:14,785
Plenty more wonders
in the world for me to steal...
816
01:21:15,452 --> 01:21:16,703
let's go home.
817
01:21:46,384 --> 01:21:51,344
This was a crisis. And in a crisis,
there's nothing more effective than magic...
818
01:21:58,347 --> 01:21:59,348
Who're you?
819
01:22:00,808 --> 01:22:04,476
Omar Khayyam!
I'm the Genie of the Ring... who else?
820
01:22:04,684 --> 01:22:11,729
Look... Stamp of authenticity!
But before I answer anymore questions,
821
01:22:11,937 --> 01:22:13,480
what color was my smoke?
822
01:22:14,605 --> 01:22:18,858
Was it blue? If it was blue, it means
that I am melancholy and sanguine.
823
01:22:19,316 --> 01:22:21,567
That means that I need more "me" time.
824
01:22:22,943 --> 01:22:26,611
What do you want?
I have enemies, I have a migraine...
825
01:22:26,778 --> 01:22:27,903
What do you think I want?
826
01:22:29,821 --> 01:22:31,030
I want out!
827
01:22:31,238 --> 01:22:35,908
I, I, I, I, I, I,
always about you, what about me?
828
01:22:36,158 --> 01:22:39,993
Get me out of here, take me home,
put me out, I'm on fire.
829
01:22:44,411 --> 01:22:48,454
Allah! Allah! We're going to die!
I don't want to die!
830
01:22:48,663 --> 01:22:49,831
Come on, pull yourself together!
831
01:22:50,039 --> 01:22:53,332
Please spare me, I'm only seven
hundred and nineteen years old!
832
01:22:53,666 --> 01:22:57,001
I was going to repent,
I was going on a diet, oh, please...
833
01:22:57,209 --> 01:22:58,210
Get us out of here!
834
01:22:58,835 --> 01:23:01,628
Have you ever heard of the
magic word please?
835
01:23:02,503 --> 01:23:04,379
Because I work for you doesn't mean
836
01:23:04,587 --> 01:23:09,799
you can treat me like some sort of
manslave or unic or less than that.
837
01:23:10,591 --> 01:23:11,925
Are we understood?
838
01:23:17,719 --> 01:23:20,720
Ouh.. The light! The light!
I cannot see!
839
01:23:20,928 --> 01:23:23,806
I am blind! It's too bright!
840
01:23:24,514 --> 01:23:30,558
My body is aching! I shall go home.
Salam.
841
01:23:38,271 --> 01:23:40,647
I don't understand.
842
01:23:41,522 --> 01:23:46,816
Why would Mustappa pick the best rogue
in all Samarkand... to get this piece of junk?
843
01:23:47,025 --> 01:23:52,110
It's demeaning!
It must be worth something or he
wouldn't have gone to all that trouble.
844
01:23:55,654 --> 01:24:00,948
Hmmm... You're right, son.
Maybe it's a priceless antique!
845
01:25:13,941 --> 01:25:17,110
Don't just stand there
like a leaning tower of jelly!
846
01:25:17,610 --> 01:25:19,527
Talk to him!
Why me?
847
01:25:19,777 --> 01:25:24,029
I'm just a poor, weak widow-woman!
It's your lamp!
848
01:25:25,030 --> 01:25:26,864
Good evening.
849
01:25:27,948 --> 01:25:35,285
Friend?
Speak up insignificant mortal lowly one!
850
01:25:35,827 --> 01:25:39,245
Who are you?
Who am I?
851
01:25:39,620 --> 01:25:45,748
Who am I?!
Have you not heard of me?
852
01:25:46,206 --> 01:25:53,335
I am the Lamp Genie.
The Lamp Genie.
853
01:25:53,585 --> 01:26:02,256
Wishes, avarice, dreams, power,
premature and violent death...
854
01:26:03,089 --> 01:26:06,758
Well... scratch the last one.
855
01:26:07,009 --> 01:26:09,051
You're like the Genie of the Ring?
856
01:26:09,593 --> 01:26:18,638
Like the Genie of the Ring???
I who oppose the will of Heaven?
857
01:26:18,847 --> 01:26:26,768
Never! His powers are as nothing
as compared to mine!
858
01:26:28,018 --> 01:26:37,814
Are you two related?
No. Maybe. I don't know.
The tests were inconclusive.
859
01:26:38,231 --> 01:26:42,775
What can you do?
What can I do?
860
01:26:43,234 --> 01:26:48,153
What can I do?
I don't know.
861
01:26:48,528 --> 01:26:53,863
How about anything, for starters?
862
01:26:57,074 --> 01:26:59,033
And that was the beginning of it...
863
01:27:01,201 --> 01:27:05,327
Aladdin, a rogue, a son of a rogue,
from a family of rogues...
864
01:27:05,536 --> 01:27:11,872
found he could have everything
he ever wanted. All he had to do was ask.
865
01:27:15,499 --> 01:27:20,460
So? So?
So what did he ask for?
866
01:27:20,668 --> 01:27:25,337
We can save that for tomorrow night.
I want to know now!
867
01:27:25,545 --> 01:27:28,798
Not tomorrow night!
It's your fault!
868
01:27:29,631 --> 01:27:34,883
You made the story so gripping with your wit
and your charm and... and your beauty.
869
01:27:35,092 --> 01:27:36,801
What's my beauty got to do
with story-telling?
870
01:27:37,009 --> 01:27:40,302
Because if I lose interest for a moment,
I see your face and I can't leave..
871
01:27:40,511 --> 01:27:42,512
Please tell me what happened to Aladdin!
872
01:27:42,845 --> 01:27:46,223
Sayid, Tomorrow night.
I order you!
873
01:27:46,431 --> 01:27:48,890
It wouldn't be the same story
if I was ordered to tell it!
874
01:27:49,099 --> 01:27:50,516
It's all tricks!
Remember what happened...
875
01:27:50,724 --> 01:27:53,184
to Mustappa when he lost his temper.
876
01:27:53,392 --> 01:27:55,685
He lost his wonderful lamp!
Tell me.
877
01:27:55,893 --> 01:27:57,852
Tomorrow night.
878
01:28:00,228 --> 01:28:02,689
Chief! Now!
879
01:28:09,650 --> 01:28:17,070
Just wait till tomorrow night.
Tomorrow night. Tomorrow night!
1
01:31:16,850 --> 01:31:18,310
What news?
2
01:31:18,350 --> 01:31:20,850
There's a man to see you from Baghdad.
3
01:31:25,400 --> 01:31:27,570
Chief Execution...
4
01:31:28,190 --> 01:31:29,820
what brings you here?
5
01:31:29,910 --> 01:31:33,830
Sayid, in his sickness,
your brother, the Sultan,
6
01:31:33,950 --> 01:31:36,500
planned to kill his bride after the wedding.
7
01:31:36,620 --> 01:31:38,370
You see, he's mad!
8
01:31:38,420 --> 01:31:42,630
But he can't go through with it...
the Sultana is still alive.
9
01:31:43,590 --> 01:31:46,260
Better, he's weak...
10
01:31:46,510 --> 01:31:49,140
the people will follow a
madman but never a weakling!
11
01:31:49,140 --> 01:31:55,230
I'm not here to betray the Sultan,
but to protect my own interests.
12
01:31:58,860 --> 01:32:01,610
The Sultan's too soft for killing...
13
01:32:02,280 --> 01:32:06,330
which leaves me out of work...
14
01:32:07,200 --> 01:32:12,080
on the other hand I never saw you
shrink from using rope, axe or knife...
15
01:32:12,130 --> 01:32:16,130
so, if you should change
places with the Sultan...
16
01:32:16,470 --> 01:32:20,470
Never fear, there'll be much
for you to do when I win.
17
01:32:20,680 --> 01:32:23,140
The streets of Baghdad will
be lined with nooses...
18
01:32:23,270 --> 01:32:25,770
there'll be gallows on every corner.
19
01:32:26,060 --> 01:32:29,070
It'll be a golden time, I promise.
20
01:32:30,150 --> 01:32:31,070
Thank you, Sayid.
21
01:32:33,160 --> 01:32:33,910
Thank you.
22
01:32:35,870 --> 01:32:38,830
Prepare to march on Baghdad.
23
01:33:04,950 --> 01:33:07,830
We will be revenged, my love...
24
01:33:12,000 --> 01:33:17,010
But he wasn't laughing, was he?
No that's right. He wasn't.
25
01:33:18,050 --> 01:33:22,300
I let you live so you could
finish the story of Aladdin...
26
01:33:22,550 --> 01:33:24,720
you should at least get it right.
27
01:33:27,890 --> 01:33:29,060
Now...
28
01:33:29,980 --> 01:33:31,730
there was a storm, wasn't there?
29
01:33:33,610 --> 01:33:35,740
Yes, there was...
30
01:33:39,830 --> 01:33:43,160
You were saying?
I am your humble and obedient servant.
31
01:33:43,370 --> 01:33:44,500
What? I didn't get that!
32
01:33:44,710 --> 01:33:47,960
Oh, nothing, just a mere technicality...
33
01:33:48,170 --> 01:33:53,470
the fine print on my contract,
show to speak.
34
01:33:54,050 --> 01:33:58,060
You have to obey me, don't you?
I, obey you?
35
01:33:58,810 --> 01:34:03,230
I should cast you
into a sea of torment...
36
01:34:03,440 --> 01:34:05,860
I should have you trampled in...
37
01:34:06,990 --> 01:34:11,950
yes, you can have everything you ever wanted.
38
01:34:13,200 --> 01:34:14,790
How about stopping the rain?
39
01:34:44,540 --> 01:34:48,000
I'm sure there must be another...
40
01:34:48,210 --> 01:34:52,880
wish I can grant your exalted Lord
and Master Aladdin...
41
01:34:53,090 --> 01:34:55,720
I'm in love with
the Princess Zobeide...
42
01:34:55,970 --> 01:34:58,430
the Caliph's daughter...
Love?
43
01:34:58,600 --> 01:35:00,810
I don't know her, but I've seen
her across a crowded street...
44
01:35:01,020 --> 01:35:05,650
It's usually across a crowded room,
as strange as that may seem.
45
01:35:06,530 --> 01:35:10,820
I want her!
I can give you things, Master Aladdin...
46
01:35:11,030 --> 01:35:14,120
but when it comes
to the human heart, I am powerless.
47
01:35:14,330 --> 01:35:16,000
You can have anything in the world
48
01:35:16,200 --> 01:35:18,580
you want and all you can think of asking for
49
01:35:18,790 --> 01:35:22,380
is for some young chit of a girl
who isn't good enough for you!
50
01:35:22,550 --> 01:35:28,850
Genie, you can give us things?
You've got it in one, Mother.
51
01:35:29,060 --> 01:35:33,020
Not so much of the "Mother".
I'm young enough to be your granddaughter.
52
01:35:33,310 --> 01:35:37,980
Things, like money...
I've never heard that request before.
53
01:35:38,190 --> 01:35:40,610
You would be the first
to ever ask for that.
54
01:35:41,070 --> 01:35:42,950
Bushels and bushels of money!
55
01:35:43,160 --> 01:35:44,950
With money, you don't need magic!
56
01:35:45,160 --> 01:35:48,830
Are you sure that's
the way you want to go?
57
01:35:49,040 --> 01:35:53,170
I mean, money is great and all,
but everybody asks for money.
58
01:35:53,380 --> 01:35:56,300
Why not ask for something
new and exciting?
59
01:35:57,340 --> 01:35:59,300
Okay, how about some
sort of flying machine?
60
01:35:59,510 --> 01:36:00,510
What?
61
01:36:01,100 --> 01:36:03,560
A flying machine?
62
01:36:04,060 --> 01:36:08,900
So you could fly all over the world?
You could have drinks...
63
01:36:09,110 --> 01:36:11,190
and someone could serve us peanuts!
64
01:36:12,360 --> 01:36:17,330
A flying machine! Maybe we should
just stick with the money.
65
01:36:44,360 --> 01:36:50,000
Make way for the lovely
Princess Seleh Alcouz of Souman...
66
01:36:50,200 --> 01:36:54,750
Aladdin's mother put on an extraordinarily...
vulgar display of wealth...
67
01:36:57,710 --> 01:37:00,550
but as usual, it worked.
68
01:37:02,600 --> 01:37:06,310
We have more petitions,
Your Majesty, they're important.
69
01:37:06,520 --> 01:37:08,350
Your son Gulnare doesn't think so.
70
01:37:14,530 --> 01:37:18,070
Your exalted majesty,
His Highness Aladdin Ebn Alcouz...
71
01:37:18,280 --> 01:37:21,330
and his mother,
the Princess Seleh Souman...
72
01:37:22,620 --> 01:37:24,120
These aren't on my list...
73
01:37:24,330 --> 01:37:27,250
they shouldn't be here. I don't know
anything about them, Your Majesty.
74
01:37:27,460 --> 01:37:30,220
That must be very disturbing for you, Assad.
75
01:37:30,800 --> 01:37:33,550
How did you get past my guards
and into the Court?
76
01:37:33,850 --> 01:37:36,560
We had introductions.
What introductions?
77
01:37:37,680 --> 01:37:40,440
Irresistible introductions.
78
01:37:48,570 --> 01:37:53,160
Indeed, these are introductions
no courtier could resist.
79
01:37:53,370 --> 01:37:55,580
My Mother and I have brought them from Zourman.
80
01:37:55,790 --> 01:37:58,340
They meet with your approval, Majesty?
81
01:37:58,630 --> 01:38:01,420
Flawless!
They're yours, Sir.
82
01:38:01,590 --> 01:38:03,970
This is a most generous gesture, Prince.
83
01:38:04,140 --> 01:38:07,010
You will always be most welcome here at Court.
84
01:38:07,220 --> 01:38:09,810
And if we can make your stay more pleasant...
85
01:38:10,020 --> 01:38:12,480
My son is too shy to ask...
86
01:38:12,650 --> 01:38:16,690
but we've heard of the beauty of
your daughter the Princess Zobeide...
87
01:38:16,900 --> 01:38:21,530
my son, the Prince Aladdin, would
formerly like to ask for her hand...
88
01:38:21,740 --> 01:38:24,790
in marriage.
This is outrageous!
89
01:38:25,000 --> 01:38:28,040
Two strangers from Zourman
asking to marry the daughter...
90
01:38:28,250 --> 01:38:30,170
of the great Caliph Beder!
91
01:38:30,380 --> 01:38:34,260
We wouldn't come empty handed.
Two million gold pieces!
92
01:38:35,340 --> 01:38:39,100
The Caliph doesn't need
your vulgar gifts!
93
01:38:39,310 --> 01:38:42,560
I wouldn't say two million
was ever "vulgar", Assad.
94
01:38:42,810 --> 01:38:44,860
As a start...
Your Majesty...
95
01:38:45,060 --> 01:38:47,940
my son, your daughter...
Oh, yes, yes.
96
01:38:48,490 --> 01:38:53,030
I'm sorry you came a little late.
The Grand vizier's son Gulnare...
97
01:38:53,240 --> 01:38:55,660
is pledged to my daughter.
98
01:38:56,370 --> 01:38:59,330
Indeed, they're to be wed in three days.
99
01:39:03,210 --> 01:39:05,800
Father.
We were just talking of you, my dear.
100
01:39:06,010 --> 01:39:07,970
This is Prince Aladdin of Zourman.
101
01:39:08,550 --> 01:39:13,190
He asked for your hand in marriage.
Too late, I fear.
102
01:39:13,480 --> 01:39:15,520
Haven't I seen you somewhere, Prince?
103
01:39:15,860 --> 01:39:20,070
I've been "somewhere" but I would've
remembered you, Princess.
104
01:39:22,700 --> 01:39:24,200
I have a marriage gift for you
Your Highness...
105
01:39:41,260 --> 01:39:43,390
You're too generous,
Prince Aladdin.
106
01:39:43,640 --> 01:39:47,060
Yes, I'd say that too!
He has a generous heart!
107
01:39:47,270 --> 01:39:50,740
You may wish to withdraw
these magnificent gifts now...
108
01:39:50,990 --> 01:39:52,990
No, no, no,
they're yours, Sir.
109
01:40:17,690 --> 01:40:21,440
How do I stop that idiot Gulnare
from marrying the Princess?
110
01:40:23,700 --> 01:40:26,490
Let's turn him into a pig...
111
01:40:26,780 --> 01:40:31,250
or better yet, a roast pig.
112
01:40:31,460 --> 01:40:34,170
It's tempting,
but it's just not me.
113
01:40:35,250 --> 01:40:37,510
What about an accident?
114
01:40:37,710 --> 01:40:40,930
Too crude.
Then, before you do anything...
115
01:40:41,140 --> 01:40:42,140
Master Aladdin...
116
01:40:42,350 --> 01:40:47,810
I suggest you find out if the Princess.
Zobeide whatever her name is...
117
01:40:48,020 --> 01:40:52,400
has feelings for you. She might
be in love with that eunuch Gulnare.
118
01:40:52,570 --> 01:40:56,030
Women often love men
who are unworthy of them.
119
01:40:56,240 --> 01:40:58,580
The reverse is also true.
120
01:40:58,830 --> 01:41:01,870
Men often love women
unworthy of them...
121
01:41:02,080 --> 01:41:06,090
why?
Love has nothing to do with worth.
122
01:41:06,380 --> 01:41:10,800
Love is a madness... prince
or beggar, we have no control.
123
01:41:11,220 --> 01:41:13,550
Was it the Genie who said
"Women often love men unworthy...
124
01:41:13,760 --> 01:41:15,180
"of them" ...or was it you?
125
01:41:15,390 --> 01:41:18,140
No, it was the Genie.
126
01:41:24,400 --> 01:41:25,780
What is it, Giafar?
127
01:41:25,990 --> 01:41:28,740
This is too early for affairs of
state. You put me in a bad mood.
128
01:41:28,950 --> 01:41:34,210
My news will only make it worse.
Your brother is raising an army against you.
129
01:41:34,420 --> 01:41:36,750
He's finally come into the open.
How big, how big?
130
01:41:37,420 --> 01:41:39,460
Big enough.
131
01:42:24,230 --> 01:42:25,940
Schahzenan! Kill him!
132
01:42:28,400 --> 01:42:29,360
Kill him!
133
01:42:49,760 --> 01:42:51,430
Traitors!
134
01:42:59,030 --> 01:42:59,990
Guards!
135
01:43:00,740 --> 01:43:02,160
Guards!
136
01:43:27,230 --> 01:43:29,730
You're right about women
loving men unworthy of them.
137
01:43:29,940 --> 01:43:32,110
Perhaps she loves Gulnare and not me...
138
01:43:32,320 --> 01:43:35,870
but there's still time to find out.
They don't marry until next week.
139
01:43:36,080 --> 01:43:40,420
Wrong! Gulnare and the Princess are
being married tomorrow!
140
01:44:04,450 --> 01:44:06,910
Where did you come from little fellow?
141
01:44:14,290 --> 01:44:16,670
He's a darling.
142
01:44:18,670 --> 01:44:20,800
Come here, little fellow.
143
01:44:44,130 --> 01:44:49,470
I'm getting married tomorrow...
to the Grand vizier's son, Gulnare.
144
01:44:52,220 --> 01:44:54,810
It's all signed, sealed and delivered...
145
01:44:57,100 --> 01:45:00,100
you wouldn't understand, affairs of state.
146
01:45:02,150 --> 01:45:04,690
But I did meet a charming
young man, he...
147
01:45:06,740 --> 01:45:09,330
there's no point in thinking
about him, is there...
148
01:45:09,530 --> 01:45:14,790
only...
the saddest words in any language...
149
01:45:16,840 --> 01:45:18,710
"if only"...
150
01:45:36,650 --> 01:45:39,530
What did you learn, Master Aladdin?
151
01:45:40,530 --> 01:45:43,950
She doesn't love Gulnare.
She loves me!
152
01:45:47,000 --> 01:45:51,300
You always were a terrible young monkey!
153
01:46:03,650 --> 01:46:04,690
I was just telling Mother about...
154
01:46:04,900 --> 01:46:08,400
The Princess and
Gulnare were married...
155
01:46:08,610 --> 01:46:11,320
an hour ago, in secret.
156
01:46:12,030 --> 01:46:14,200
No!
The Grand vizier won't let...
157
01:46:14,410 --> 01:46:17,830
a little thing like magic monkeys stop
him making his son heir to the throne.
158
01:46:18,040 --> 01:46:21,250
Of course he won't!
Look at her...
159
01:46:21,460 --> 01:46:27,010
clever... beautiful... wealthy...
flexible...
160
01:46:28,680 --> 01:46:31,230
Have they consummated the marriage yet?
161
01:46:31,430 --> 01:46:35,060
Not yet, but any moment now.
162
01:46:35,360 --> 01:46:40,030
I hear he's quite the acrobat
in the sexual arena.
163
01:46:47,660 --> 01:46:53,130
If Gulnare had his life to live again,
he'd still fall in love with himself.
164
01:46:55,970 --> 01:46:58,550
What has to be, cannot be changed.
165
01:47:00,430 --> 01:47:03,140
I'll think of something pleasant...
166
01:47:03,850 --> 01:47:06,650
like that young prince from Zourman.
167
01:47:40,570 --> 01:47:46,450
My dove... it's me... your husband...
168
01:47:47,660 --> 01:47:48,540
Who else...
169
01:47:48,910 --> 01:47:49,870
I'm here!
170
01:48:02,850 --> 01:48:08,060
My love, why you look
as beautiful as...
171
01:48:09,110 --> 01:48:11,980
as beautiful as... as... um...
172
01:48:14,820 --> 01:48:18,200
That's okay.
I'll guess the rest.
173
01:49:20,320 --> 01:49:22,200
Gulnare?
174
01:49:28,500 --> 01:49:30,300
Gulnare?
175
01:49:31,460 --> 01:49:33,470
Where are you?
176
01:49:40,600 --> 01:49:44,440
It's an insult to my daughter,
and worse, and to me!
177
01:49:47,900 --> 01:49:48,610
Your Majesty...
178
01:49:49,860 --> 01:49:51,700
You stink!
179
01:49:52,530 --> 01:49:56,040
So would you, Sayid, if you'd
spent all night in a privy.
180
01:49:56,250 --> 01:49:59,830
He prefers a stinking privy
to a beautiful young woman...
181
01:50:00,040 --> 01:50:03,050
I tell you there's something
seriously wrong with this boy, Assad!
182
01:50:03,210 --> 01:50:06,010
The marriage is annulled!
183
01:50:07,010 --> 01:50:09,180
Get out!
184
01:50:20,530 --> 01:50:22,530
Three million in gold
is most generous
185
01:50:22,740 --> 01:50:25,490
Prince Ala for my
daughter's hand in marriage.
186
01:50:25,700 --> 01:50:29,290
I love her, Your Majesty.
Good, that always helps.
187
01:50:29,540 --> 01:50:32,040
But I can't sanction this marriage
unless I know my daughter
188
01:50:32,210 --> 01:50:35,050
is going to live in the style
to which she is accustomed,
189
01:50:35,260 --> 01:50:39,140
and you haven't even got a palace.
I'm building one.
190
01:50:39,350 --> 01:50:43,140
You can marry her when
I see it with my own eyes.
191
01:50:43,600 --> 01:50:45,730
It'll be ready in a week's time.
192
01:50:46,650 --> 01:50:52,030
You don't know builders, my boy.
My own palace took over a year to build.
193
01:50:52,200 --> 01:50:54,990
Mine will take a week!
A week?
194
01:51:11,680 --> 01:51:14,350
I like you, Master Aladdin...
195
01:51:14,730 --> 01:51:19,570
believe it or not, I've had some
two hundred odd Masters in my time,
196
01:51:19,860 --> 01:51:22,490
and you're the noblest of them all,
197
01:51:23,780 --> 01:51:28,580
but remember, I still have
Solomon's curse in my face,
198
01:51:28,790 --> 01:51:32,540
and I will betray you at the drop
of a turban, if it suits me.
199
01:51:32,750 --> 01:51:37,210
Of course... no hard feelings.
No hard feelings...
200
01:51:37,420 --> 01:51:40,550
I have to survive.
Don't we all?
201
01:51:40,930 --> 01:51:45,520
Perhaps...
Palace!
202
01:51:54,240 --> 01:51:59,540
Well, mortals,
where are my compliments, please?
203
01:51:59,660 --> 01:52:01,210
Magnificent!
204
01:52:01,710 --> 01:52:05,290
It is my best work since the Taj Mahal!
205
01:52:05,540 --> 01:52:07,460
Let's go and feed the sturgeon!
206
01:52:11,680 --> 01:52:16,310
Yes, much better!
207
01:53:07,710 --> 01:53:11,590
This was perhaps the happiest
day of Aladdin's life.
208
01:53:11,920 --> 01:53:14,720
He should have been a bit
more pessimistic...
209
01:53:15,050 --> 01:53:19,680
he always said a pessimist is someone
who really knows what's going on...
210
01:53:26,820 --> 01:53:30,870
Mustafa, you're
working too hard!
211
01:53:31,070 --> 01:53:32,330
Too hard!
212
01:53:33,160 --> 01:53:38,290
You're right, Hector.
But there's so much to learn...
213
01:53:42,800 --> 01:53:46,220
Ahhh, I'm naked. Naked!
What's going on, Chief?
214
01:53:46,430 --> 01:53:51,060
I once swore by Hector's feathers.
I want them back!
215
01:53:55,440 --> 01:53:59,700
Tell me harp, is that rogue
Aladdin dead in the cave?
216
01:53:59,950 --> 01:54:03,070
No, he is not dead
on this very day.
217
01:54:03,280 --> 01:54:07,580
He is to be wed.
Losing your temper
218
01:54:07,790 --> 01:54:09,580
Mustafa, didn't pay.
219
01:54:09,710 --> 01:54:13,920
Who's he marrying?
The fairest flower in the land
220
01:54:14,130 --> 01:54:17,390
He must be very smart and plucky
221
01:54:17,680 --> 01:54:23,350
to wed the Princess of Samarkand.
He finally got very lucky.
222
01:54:23,520 --> 01:54:26,020
No, he finally got the lamp!
223
01:54:29,940 --> 01:54:35,200
New lamps for old!
New oil lamps for old oil lamps!
224
01:54:35,410 --> 01:54:40,370
That's right, I'm exchanging
new lamps for old lamps!
225
01:54:40,920 --> 01:54:44,590
Come and see for yourself!
New lamps for old...
226
01:55:01,900 --> 01:55:03,070
It's too early.
227
01:55:06,030 --> 01:55:07,330
So it is, my love.
228
01:55:08,410 --> 01:55:11,750
That ring... is beautiful!
229
01:55:11,750 --> 01:55:12,460
It's yours!
230
01:55:19,510 --> 01:55:20,930
You're so generous, my love.
231
01:55:21,890 --> 01:55:23,430
Have you always been rich?
232
01:55:24,890 --> 01:55:31,780
Always, always. My father was
rich, and his father before him...
233
01:55:31,940 --> 01:55:35,280
our title is one of the
most ancient in Zouman.
234
01:55:35,820 --> 01:55:38,120
Well, it suits you. You're
everything a prince should be,
235
01:55:39,200 --> 01:55:41,750
but never is... you're handsome,
236
01:55:42,410 --> 01:55:47,090
you're gallant, you're
generous... but your mother...
237
01:55:48,010 --> 01:55:51,680
My mother's what they call an eccentric...
after all, she can afford to be.
238
01:55:52,180 --> 01:55:56,140
No, I love her for it... she's different...
like a breath of fresh air...
239
01:55:57,310 --> 01:55:58,810
I've never known anyone like her.
240
01:56:01,060 --> 01:56:02,650
And I've never known anyone like you!
241
01:56:06,070 --> 01:56:08,740
They were in love and only
had eyes for each other...
242
01:56:09,280 --> 01:56:11,540
so they didn't see what
was going on around them.
243
01:56:12,000 --> 01:56:14,710
Why are you giving new oil lamps
for old? There's a catch, huh?
244
01:56:15,040 --> 01:56:17,840
No, no catch, no catch... just
the bargain of the year.
245
01:56:18,500 --> 01:56:21,760
You see, where I come from, we
prize old and ancient things.
246
01:56:22,510 --> 01:56:24,800
Hey, can I trade in my wife for a new one?
247
01:56:26,640 --> 01:56:31,440
No, my friend, only oil lamps
this trip, eh? New lamps for old!
248
01:56:35,320 --> 01:56:38,820
Didn't Aladdin sense something was
wrong? He must've sensed some danger?
249
01:56:40,160 --> 01:56:43,660
Normally he would've
done... but he was in love.
250
01:56:45,460 --> 01:56:46,920
And that changes everything?
251
01:56:47,750 --> 01:56:50,880
Yes, men and women act out of character.
252
01:56:52,800 --> 01:56:54,090
You, for example?
253
01:56:55,680 --> 01:56:59,600
Oh, yes, my father thought
I'd never get married...
254
01:56:59,730 --> 01:57:03,020
he said when two people marry, each
of them has to make sacrifices,
255
01:57:03,730 --> 01:57:05,570
and I was too strong-willed for that...
256
01:57:07,360 --> 01:57:08,570
but I've changed.
257
01:57:11,070 --> 01:57:12,200
That must be love.
258
01:57:15,910 --> 01:57:17,420
Tell me about Aladdin.
259
01:57:19,130 --> 01:57:21,340
New lamps for old!
260
01:57:21,550 --> 01:57:24,300
I'm giving away new oil lamps for old!
261
01:57:25,260 --> 01:57:29,890
A once-in-a-lifetime offer!
Did you say new lamps for old?
262
01:57:31,020 --> 01:57:32,560
It's a bargain!
263
01:57:34,940 --> 01:57:37,190
Everyone loves a bargain.
264
01:57:39,200 --> 01:57:40,910
Here we are, thank you!
265
01:57:46,370 --> 01:57:49,000
Everyone loves a bargain...
266
01:58:01,220 --> 01:58:03,730
What happened?
What happened?
267
01:58:03,890 --> 01:58:06,900
Where's the lamp?
Gone. Vanished.
268
01:58:08,400 --> 01:58:12,160
Mustafa! Now my Princess
will find out I'm not a Prince.
269
01:58:12,360 --> 01:58:14,370
Worse, what happens when the
Caliph discovers all the money
270
01:58:14,570 --> 01:58:16,540
we gave him has turned to dust?
271
01:58:16,740 --> 01:58:19,710
Time to run, my son.
No one runs in our family!
272
01:58:19,870 --> 01:58:23,300
Where did you hear that rubbish?
Taste my dust!
273
01:58:29,760 --> 01:58:31,760
What's going on?
274
01:58:32,970 --> 01:58:34,940
Where is everyone?
275
01:58:35,890 --> 01:58:37,860
Where's the palace?
Gone...
276
01:58:38,110 --> 01:58:43,650
like the snows of yesteryear!
It was all a fake...
277
01:58:43,860 --> 01:58:46,740
there's no palace, no riches,
278
01:58:46,950 --> 01:58:49,830
and this your husband is no prince...
he's a thief
279
01:58:50,040 --> 01:58:54,460
from a family of thieves!
It's a lie! Tell him, Aladdin!
280
01:58:55,460 --> 01:58:59,180
Well, it's a bad way of putting it.
Don't be ashamed, son!
281
01:58:59,390 --> 01:59:03,430
We are proud of our heritage, daughter.
Our family are aristocrats, too...
282
01:59:03,640 --> 01:59:06,940
descended from the finest rogues in all Asia!
283
01:59:08,270 --> 01:59:10,440
That's for telling me you were a prince!
284
01:59:10,610 --> 01:59:12,780
It's Mustafa!
Don't believe everything he says!
285
01:59:12,940 --> 01:59:15,530
He's go no reason to lie...
you do!
286
01:59:15,570 --> 01:59:19,160
Hey, smart boy!
You're in trouble, oh...
287
01:59:21,250 --> 01:59:24,960
Where did the palace come from?
And the money?
288
01:59:25,340 --> 01:59:27,340
Magic!
289
01:59:37,980 --> 01:59:40,110
Ingrate!
290
01:59:40,310 --> 01:59:46,530
Genie... Genie... how could you
possibly team up with this African squelch.
291
01:59:46,780 --> 01:59:49,580
I couldn't warm to him
if we were cremated together!
292
02:00:10,230 --> 02:00:12,570
What do you want?
What do you want?
293
02:00:12,690 --> 02:00:17,200
I just got off my sick bed to come here.
What this? Oh.. Pretty slave girl.
294
02:00:17,610 --> 02:00:21,620
Allah!
What in the name of evil are you doing here?
295
02:00:21,660 --> 02:00:23,450
And you?
You two know each other?
296
02:00:23,540 --> 02:00:27,460
Yes, yes unfortunately.
We're distant, distant cousins
297
02:00:27,590 --> 02:00:31,590
on my father's side.
I've hated you for centuries!
298
02:00:31,670 --> 02:00:35,260
Yes, that's right, you lying, bullying dog!
You turn my stomach!
299
02:00:35,640 --> 02:00:42,060
It would take the whole Persian Army
to turn your stomach... you pimple!
300
02:00:42,150 --> 02:00:47,860
You grease spot on the backside of a camel!
I've waited for you for so long...
301
02:00:48,190 --> 02:00:51,990
You wouldn't hit a fellow wearing
whatever... these are, would you?
302
02:00:52,120 --> 02:00:55,790
Hold still while I think about it.
Okay, well then, bye!
303
02:00:55,870 --> 02:00:58,630
No, no, no, no, my Genie
will challenge your Genie...
304
02:00:58,750 --> 02:01:00,840
winner takes all!
This sounds interesting...
305
02:01:00,960 --> 02:01:04,550
No, no! He's feverish,
he's babbling on...
306
02:01:04,720 --> 02:01:05,680
Done!
307
02:01:05,800 --> 02:01:08,220
Done? You do not understand,
I cannot fight him,
308
02:01:08,350 --> 02:01:09,930
his magic is stronger than mine.
309
02:01:10,140 --> 02:01:14,230
Shows you how unfair the Genie world is,
doesn't it?
310
02:01:14,360 --> 02:01:17,030
Ouch.. Toothache!
I have a toothache, I can't fight.
311
02:01:17,190 --> 02:01:20,910
No, let's do this right...
we must have the proper setting.
312
02:01:41,930 --> 02:01:44,100
No, no, no, no, no,
I'm not in good shape,
313
02:01:44,350 --> 02:01:46,110
I've never been in good shape...
314
02:01:46,230 --> 02:01:49,690
as a matter of fact I'm in the worst
shape now than I have ever been.
315
02:01:50,070 --> 02:01:53,660
This is not good for me.
You can do it, Master Genie!
316
02:01:55,330 --> 02:01:57,410
You're our man!
317
02:02:09,260 --> 02:02:14,180
Okay, I'm ready, Allah,
exalted parent, creator of all...
318
02:02:14,350 --> 02:02:18,480
granter of wishes,
you are my sufficiency...
319
02:02:18,690 --> 02:02:21,030
pray for me in this moment.
320
02:02:40,640 --> 02:02:42,390
Help me!
321
02:02:46,060 --> 02:02:47,350
Thank you.
322
02:02:53,860 --> 02:02:54,910
No!
323
02:03:13,260 --> 02:03:15,520
Here! Here! Here!
324
02:03:16,600 --> 02:03:19,860
Don't send me out there again,
I'm no match for him, please!
325
02:03:20,060 --> 02:03:22,230
You're a pro.
Get in there and fight!
326
02:03:22,440 --> 02:03:25,700
Aladdin, did you love me,
or was that another lie?
327
02:03:25,780 --> 02:03:29,530
Not now my love...
Do you love me?
328
02:03:30,290 --> 02:03:32,910
Did you?
Always!
329
02:03:33,960 --> 02:03:36,250
You heard him,
get in there and fight!
330
02:04:53,190 --> 02:05:02,280
No! No! No! No!
331
02:05:05,410 --> 02:05:08,080
No! Don't!
Cheese!
332
02:05:13,420 --> 02:05:15,340
Let me out of here!
333
02:05:15,550 --> 02:05:19,060
Let me out of here!
Let me out of here!
334
02:05:21,180 --> 02:05:22,230
I win!
335
02:05:45,380 --> 02:05:49,180
Get your chattel...
Out! Out! Out!
336
02:05:49,510 --> 02:05:52,810
Out! Out! Out! Out!
337
02:05:55,100 --> 02:05:58,320
Mercy for my wife and my mother,
338
02:05:58,520 --> 02:06:00,900
No! Winner take all!
339
02:06:01,110 --> 02:06:03,990
But Mustafa had already lost
and didn't know it.
340
02:06:04,450 --> 02:06:07,870
He couldn't beat a man like
Aladdin when it came to stealing.
341
02:06:07,950 --> 02:06:09,540
He was a master.
342
02:06:09,750 --> 02:06:13,840
You cheat! Next time I will show no mercy,
I will kill you.
343
02:06:13,920 --> 02:06:15,420
I will squash you, like a bug...
This time...
344
02:06:15,630 --> 02:06:17,800
he had stolen Mustafa's victory.
345
02:06:22,350 --> 02:06:23,430
So Aladdin had won.
346
02:06:26,190 --> 02:06:27,860
He had picked his last pocket.
347
02:06:28,110 --> 02:06:30,360
Something I'd expect from a rogue.
348
02:06:30,570 --> 02:06:32,150
He gets it from his mother!
349
02:06:32,990 --> 02:06:39,290
He gave the Ring Genie his freedom.
He didn't need to be told twice.
350
02:06:41,370 --> 02:06:43,330
Sayonara! Bye bye!
351
02:06:43,710 --> 02:06:45,500
The Genie of the Lamp...
352
02:06:45,710 --> 02:06:47,800
My freedom?
...refused the gift.
353
02:06:48,010 --> 02:06:52,720
What would I do with that? I would have
to get a job, a fat wife and lazy children...
354
02:06:52,930 --> 02:06:54,560
no thank you!
355
02:06:54,770 --> 02:06:58,690
I've got power here,
I've got total control...
356
02:06:58,900 --> 02:07:02,860
I'll decide when I want to be free...
357
02:07:02,990 --> 02:07:09,740
He was always contrary,
it was.. part of his character.
358
02:07:12,410 --> 02:07:17,500
Would Aladdin really offer the Genies
their freedom and give up all that power?
359
02:07:17,800 --> 02:07:21,430
Power isn't that important.
What is?
360
02:07:22,720 --> 02:07:24,640
Happiness.
361
02:07:30,980 --> 02:07:34,740
That's something poor
Amin Adbur didn't have.
362
02:07:34,900 --> 02:07:39,870
In fact he had nothing.
No peace, no comfort...
363
02:07:40,120 --> 02:07:43,660
no happiness.
Who is Amin Adbur?
364
02:07:43,960 --> 02:07:46,250
A young beggar in Cairo.
365
02:07:46,460 --> 02:07:48,800
You're starting another story.
366
02:07:49,920 --> 02:07:51,760
I was going to tell you
about Amin...
367
02:07:51,880 --> 02:07:55,050
because I thought you'd be
particularly interested.
368
02:07:55,550 --> 02:07:57,140
Why?
369
02:07:58,810 --> 02:08:01,690
Because he looked exactly like you...
370
02:08:03,310 --> 02:08:05,070
Like me?
371
02:08:05,440 --> 02:08:07,030
But the extraordinary thing
about this story...
372
02:08:07,280 --> 02:08:10,950
is that the other leading figure
in it is Sultan Abraschild...
373
02:08:11,160 --> 02:08:14,790
and Abraschild looked exactly
like your brother, Schahzenan.
374
02:08:16,370 --> 02:08:22,510
Like my brother?
So I'm the beggar in this story...
and my brother is the Sultan of Cairo?
375
02:08:23,800 --> 02:08:27,220
But you'll want to save that
for tomorrow night.
376
02:08:36,150 --> 02:08:40,910
Some years ago, never mind how long...
377
02:08:43,620 --> 02:08:47,830
just remember that all...
378
02:08:52,130 --> 02:08:56,340
There's a competition tomorrow, sponsored
by the Baghdad Story-Teller's Association...
379
02:08:57,220 --> 02:09:01,140
I'm President.
You should enter it, Your Highness.
380
02:09:02,020 --> 02:09:03,520
We're only competing for money...
381
02:09:03,940 --> 02:09:05,110
you've been competing for your life!
382
02:09:06,060 --> 02:09:09,530
I've told him an adventure story,
a comedy, a fantasy,
383
02:09:10,360 --> 02:09:11,910
and now I want to tell something tragic...
384
02:09:13,660 --> 02:09:15,910
I hooked his interest by saying
the main characters
385
02:09:16,040 --> 02:09:20,040
resemble him and his brother,
but where do I begin?
386
02:09:20,880 --> 02:09:23,250
You begin at the beginning and go
on to the end, and then stop...
387
02:09:25,170 --> 02:09:27,550
just make sure he doesn't
know what will happen next.
388
02:09:27,590 --> 02:09:32,430
I don't know what happens next,
so I'm sure he won't, but should I go on?
389
02:09:33,850 --> 02:09:35,940
His brother Schahzenan is
marching against him...
390
02:09:37,190 --> 02:09:39,780
is this the time for storytelling?
It's the perfect time!
391
02:09:41,030 --> 02:09:42,450
Stories show us how to win...
392
02:09:43,490 --> 02:09:45,700
and in your case,
defeat... death.
393
02:09:50,710 --> 02:09:54,460
Sayid, your brother's army
is only two days away.
394
02:09:55,090 --> 02:09:56,880
What are you going to do, Sayid?
395
02:09:56,880 --> 02:09:58,300
Wait.
396
02:09:58,300 --> 02:10:00,430
You need strong nerves to wait.
397
02:10:00,760 --> 02:10:03,770
Well I've been taught
what strong nerves really are.
398
02:10:04,770 --> 02:10:10,900
Amin the beggar still had a few coins left,
and headed straight for the nearest tavern.
399
02:10:11,110 --> 02:10:15,660
Meanwhile, Sultan Abraschild prowled
the streets of Cairo in disguise,
400
02:10:15,950 --> 02:10:18,160
Looking for adventure.
401
02:10:18,580 --> 02:10:21,540
Abraschild was accompanied
by Commander Nouz,
402
02:10:21,750 --> 02:10:25,130
and his Grand Vizier Moussel
who looked just like my father.
403
02:10:25,130 --> 02:10:27,590
Being Sultan is the most boring
job in the world, Moussel.
404
02:10:27,710 --> 02:10:31,180
Is that why Sayiddi has to disguise
himself and rub shoulders with his subjects?
405
02:10:31,180 --> 02:10:33,640
I find it amusing.
As Commander of your Guard...
406
02:10:33,640 --> 02:10:36,770
Sayiddi.
I have to say it's a very dangerous enjoyment.
407
02:10:36,980 --> 02:10:38,900
That adds spice to the joke!
408
02:10:39,150 --> 02:10:44,400
When I mingle with the ordinary folk...
I'm laughing inside.
If only they knew who I was!
409
02:10:44,820 --> 02:10:47,570
What tricks, what jests I can play
on the poor fools...
410
02:10:47,780 --> 02:10:50,500
here's entertainment to please
the most jaded palette!
411
02:10:50,790 --> 02:10:54,750
Let's go in here and see what jollies
I can conjure up.
412
02:11:09,810 --> 02:11:12,730
I'll do the same for you, friend,
when my ship comes in.
413
02:11:12,730 --> 02:11:14,230
What ship is that, friend?
414
02:11:14,360 --> 02:11:16,070
That's my ship. That's my destiny.
415
02:11:16,110 --> 02:11:19,330
I have a destiny, that's why I drink.
I drink while I'm waiting for my destiny.
416
02:11:19,410 --> 02:11:22,290
Which is?
Oh, I don't know, but it'll be great!
417
02:11:25,870 --> 02:11:30,880
If you could choose your destiny,
what destiny would you choose?
418
02:11:31,090 --> 02:11:34,260
Oh..
I'd choose to be.. Sultan.
419
02:11:37,180 --> 02:11:39,810
But look at you!
Do you think you're fit to be Sultan?
420
02:11:40,100 --> 02:11:41,940
What do you mean "look at me"?
What's fitness to do with it anyway?
421
02:11:42,150 --> 02:11:45,360
Sultan Abraschild was born he was
born with a silver spoon in his mouth...
422
02:11:45,570 --> 02:11:46,860
everyone else had a tongue...
423
02:11:47,150 --> 02:11:50,570
he's about as useful
as a glass eye at a keyhole!
424
02:11:50,780 --> 02:11:53,910
That's what you think of him, is it?
Friend, if only I was the Sultan...
425
02:11:53,950 --> 02:11:56,620
if only I was the Sultan,
you'd see, yeah...
426
02:11:57,250 --> 02:12:00,170
Perhaps it's your destiny after all...
427
02:12:08,850 --> 02:12:10,230
Are you all right, Sayid?
428
02:12:10,350 --> 02:12:14,070
Never better. The jest, the jest!
Come on, take him to my palace!
429
02:12:14,610 --> 02:12:16,530
But, Sayid...
Oh, Moussel, you dry stick...
430
02:12:16,730 --> 02:12:21,030
you desert cactus! Quick,
I can't wait to start the game!
431
02:12:24,830 --> 02:12:27,500
It was a sick joke.
432
02:12:30,090 --> 02:12:32,250
He was washed and perfumed,
433
02:12:32,460 --> 02:12:35,220
so that even his mother
wouldn't have recognized him.
434
02:12:51,660 --> 02:12:53,820
Everyone remembers what to do when he wakes?
435
02:12:54,030 --> 02:12:58,000
Yes, Sayid, but...
No one spoils my fun. No one!
436
02:13:04,760 --> 02:13:06,800
I want wine.
437
02:13:08,390 --> 02:13:10,560
No, I don't.
438
02:13:25,910 --> 02:13:31,290
This is the drink. I've had
daylight dreams before, but...
439
02:13:32,920 --> 02:13:34,840
Go!
440
02:13:38,260 --> 02:13:39,930
Go!
441
02:13:49,060 --> 02:13:51,780
Where, where am I?
In the palace, Sayid.
442
02:13:53,280 --> 02:13:54,950
What palace?
Your palace.
443
02:13:55,240 --> 02:13:57,700
My palace? Who am I?
444
02:13:57,910 --> 02:14:00,330
Commander of the Faithful,
Monarch of the World...
445
02:14:00,540 --> 02:14:05,040
the Prophet's voice on Earth.
You are the Sultan Haroun Abraschild.
446
02:14:05,290 --> 02:14:07,090
This is madness.
447
02:14:07,840 --> 02:14:09,970
I want to talk to someone in authority.
448
02:14:10,260 --> 02:14:13,310
You were up drinking late last night, Sayid.
449
02:14:15,730 --> 02:14:17,980
It has affected your memory.
450
02:14:22,030 --> 02:14:26,490
I do drink.
And I do have a terrible head.
451
02:14:26,700 --> 02:14:29,830
Your Majesty.
Who am I?
452
02:14:30,410 --> 02:14:33,540
You're Commander of the Faithful,
Monarch of the World...
453
02:14:33,670 --> 02:14:36,340
No, I'm not! I'm Amin the Beggar!
454
02:14:36,380 --> 02:14:38,670
Is this another one of Sayiddi's jokes?
455
02:14:38,880 --> 02:14:43,800
No, I'm Amin. Amin the Drunkard.
They know me in every tavern in Cairo!
456
02:14:43,850 --> 02:14:48,310
I'm you Grand vizier, Moussel.
Don't you recognize me?
457
02:14:48,390 --> 02:14:51,770
Yeah. I've seen you
riding through the streets.
458
02:14:51,770 --> 02:14:57,200
And I'm Abu Nouz, Commander of the
Palace Guard for the last ten years.
459
02:14:57,240 --> 02:15:00,080
Why would you say I'm Sultan Abraschild?
460
02:15:00,080 --> 02:15:03,330
Because you are.
But I'm not!
461
02:15:04,370 --> 02:15:08,090
Have you ever seen His Majesty,
Sultan Abraschild?
462
02:15:08,250 --> 02:15:12,220
No.
So how do you know you're not him?
463
02:15:14,470 --> 02:15:17,890
'Cause I'm me... I know me, don't I?
464
02:15:18,100 --> 02:15:22,730
It's the wine, Sayid.
It's clouding your brain.
465
02:15:24,650 --> 02:15:28,860
Through the lingering alcoholic
fumes in his wine-stained brain,
466
02:15:29,070 --> 02:15:33,910
Amin was already half-inclined to agree
with Vizier Moussel and the others.
467
02:16:02,620 --> 02:16:06,160
The whole Palace went along
with the Sultan's cruel jest.
468
02:16:06,370 --> 02:16:09,630
They had to... it was more than
their lives were worth to object.
469
02:16:13,050 --> 02:16:17,890
Pray silence for His Majesty, Sultan Haroun
Abraschild, Commander of the Faithful,
470
02:16:18,140 --> 02:16:20,720
Monarch of the World, the
Prophet's Voice on Earth...
471
02:16:24,650 --> 02:16:30,200
I'm not any of those things... not Commander,
I'm not Monarch, I'm not the Prophet's Voice,
472
02:16:30,530 --> 02:16:34,410
and I'm not Sultan Haroun Abraschild!
473
02:16:36,790 --> 02:16:38,250
It is one of Sayiddi's jokes?
474
02:16:38,540 --> 02:16:44,340
No. I'm just a drunk from
the backstreets of Cairo.
475
02:16:46,180 --> 02:16:48,720
Then why would the whole Court
say that you were Sultan?
476
02:16:51,350 --> 02:16:55,440
Look at yourself, Sayiddi...
that's not the face of a drunkard...
477
02:16:57,060 --> 02:16:58,900
that is the face of a king!
478
02:17:02,910 --> 02:17:06,870
The only thing Amin thought about for years
was where the next drink was coming from...
479
02:17:08,750 --> 02:17:12,420
but everything had changed...
he was a different man.
480
02:17:24,730 --> 02:17:27,900
Then there is the matter of
the Chinese Ambassador...
481
02:17:29,400 --> 02:17:33,820
we have already decided to resume
negotiations with the Great Khan...
482
02:17:33,990 --> 02:17:35,320
Ah, you say I'm Sultan?
483
02:17:35,660 --> 02:17:37,790
Of course you are, Sayiddi.
484
02:17:38,080 --> 02:17:40,000
And I have absolute power?
485
02:17:40,000 --> 02:17:42,120
By Divine Right.
486
02:17:42,330 --> 02:17:45,420
Then instead of talking about
the Great Khan,
487
02:17:45,460 --> 02:17:50,340
we should be talking about my people.
Their needs. Their happiness...
488
02:17:50,840 --> 02:17:57,390
Scribe: I, Sultan Abraschild, institute
the building of new schools...
489
02:17:57,650 --> 02:18:00,730
in each of the major cities.
But, Sayid...
490
02:18:00,940 --> 02:18:03,570
we must consult and
ponder this matter.
491
02:18:03,780 --> 02:18:06,360
If I consult and ponder,
I'll do nothing.
492
02:18:06,570 --> 02:18:09,240
Scribe another degree.
493
02:18:09,450 --> 02:18:14,580
We will reduce the people's taxes...
by half!
494
02:18:16,250 --> 02:18:19,760
But, Sayid, the Treasury...
Can afford it.
495
02:18:19,970 --> 02:18:23,550
Now, Commander, do you believe
the Army is underpaid?
496
02:18:23,600 --> 02:18:28,520
Undoubtedly. I have submitted reports
indicating we can't expect troops...
497
02:18:28,520 --> 02:18:30,980
to defend the nation
if they're poorly paid.
498
02:18:30,980 --> 02:18:32,980
I accept all your recommendations,
Commander...
499
02:18:33,190 --> 02:18:36,360
and we'll start by doubling
the pay of all the troops.
500
02:18:37,070 --> 02:18:40,330
How will we finance this,
Sayiddi?
501
02:18:40,330 --> 02:18:42,660
Cut out all the waste
and extravagance...
502
02:18:42,700 --> 02:18:46,500
particularly here in the Palace.
Now vizier, I've read your reports too.
503
02:18:46,500 --> 02:18:49,250
The state bureaucracy needs
a radical overhaul.
504
02:18:49,250 --> 02:18:52,590
Now, I propose to put you ideas
into practice immediately.
505
02:18:54,720 --> 02:18:56,600
What a fool!
506
02:19:01,730 --> 02:19:05,240
We've got more done today
than we have in years.
507
02:19:08,240 --> 02:19:11,620
This time Sultan Abraschild wasn't laughing.
508
02:19:14,700 --> 02:19:18,630
Amin the Beggar was taking
his role very seriously...
509
02:19:18,960 --> 02:19:20,840
feed a grub royal jelly...
510
02:19:21,050 --> 02:19:24,090
and he will turn into an Emperor
butterfly in an instant.
511
02:19:24,640 --> 02:19:28,220
Sultan Abraschild now
wanted to complete the joke.
512
02:19:47,620 --> 02:19:49,080
What a jest, eh?
513
02:19:49,330 --> 02:19:51,340
I doubt he'll enjoy it, when he wakes.
514
02:19:51,550 --> 02:19:53,880
I enjoyed it,
that's what is important.
515
02:19:54,090 --> 02:19:57,100
Besides, he's had a day of power.
That's more than most get in a lifetime.
516
02:19:57,300 --> 02:20:00,020
What will you do with him now, Sayid?
517
02:20:01,640 --> 02:20:05,190
Throw him back.
That's the best part of the joke!
518
02:20:38,690 --> 02:20:40,900
It was a rude awakening...
519
02:20:41,820 --> 02:20:43,870
it was terrible.
520
02:20:48,040 --> 02:20:51,500
From extreme wealth, to extreme poverty.
521
02:20:52,540 --> 02:20:55,920
That's enough to send any man mad.
522
02:20:56,050 --> 02:21:00,720
Oh, no... no... this is a dream...
523
02:21:00,930 --> 02:21:03,850
this is a dream.
I'm the Sultan.
524
02:21:04,100 --> 02:21:07,520
I'm the Sultan.
I'm the Sultan.
525
02:21:07,860 --> 02:21:12,190
I'm the Sultan.
I'm the Sultan.
526
02:21:12,360 --> 02:21:15,280
I give orders. I give orders.
I give orders. I give orders.
527
02:21:15,320 --> 02:21:17,830
It's the demons.
It's the demons.
528
02:21:18,700 --> 02:21:22,000
It's the demons.
It's the demons.
529
02:21:37,390 --> 02:21:41,650
Only a madman could think
he was ruler of the world.
530
02:21:45,490 --> 02:21:51,370
But it was so real to me.
So real.
531
02:21:52,120 --> 02:21:56,040
But it all grew less and less
real as the days past.
532
02:21:56,090 --> 02:22:00,800
Soon Amin began to doubt
if it had ever happened.
533
02:22:00,930 --> 02:22:07,430
But fate and Sultan Abraschild
hadn't finished playing with him yet.
534
02:22:08,600 --> 02:22:10,350
You should eat.
535
02:22:10,560 --> 02:22:12,520
I'm not hungry.
536
02:22:15,990 --> 02:22:17,860
Stay and talk
537
02:22:18,830 --> 02:22:23,250
Stay and talk.
No one will talk to me...
538
02:22:23,460 --> 02:22:25,250
they think I'm mad.
539
02:22:28,340 --> 02:22:29,420
Are you?
540
02:22:29,710 --> 02:22:35,180
I was. I thought I was
Sultan Abraschild...
541
02:22:37,560 --> 02:22:42,110
I dreamed of being
the Sultan for so long...
542
02:22:43,190 --> 02:22:45,360
it became real for me.
543
02:22:45,860 --> 02:22:49,820
Were you better than Sultan Abraschild?
544
02:22:51,370 --> 02:22:54,660
Only in my dreams.
545
02:23:01,550 --> 02:23:04,050
Thank you, friend,
thank you...
546
02:23:04,300 --> 02:23:05,930
thank you, thank you.
547
02:23:06,640 --> 02:23:08,810
Laughter's the cure
for all our ills.
548
02:23:11,480 --> 02:23:14,060
He thinks he's cured.
549
02:23:14,270 --> 02:23:17,860
Now you've found out what happened to
him, he can be left alone, Sayiddi?
550
02:23:17,900 --> 02:23:21,370
He thought he did a pretty good
job as a one-day Sultan...
551
02:23:21,410 --> 02:23:23,790
I think I'll give him another crack at it.
552
02:23:23,910 --> 02:23:25,200
You're going to repeat the jest?
553
02:23:25,370 --> 02:23:27,580
A good jest is worth repeating.
554
02:23:27,580 --> 02:23:30,670
But Sayid, it could send him
mad for the rest of his life.
555
02:23:30,710 --> 02:23:32,340
You two have no sense of humour.
556
02:23:36,260 --> 02:23:40,770
Compliments of the Sultan
himself. It's his birthday...
557
02:23:41,940 --> 02:23:46,730
every prisoner is given a free cup
of wine to celebrate the occasion.
558
02:23:47,190 --> 02:23:50,610
Long live Sultan Abraschild!
559
02:23:56,580 --> 02:24:00,130
And so Amin's torture continued...
560
02:24:06,090 --> 02:24:08,550
It was a terrible nightmare...
561
02:24:08,760 --> 02:24:11,100
which was happening again.
562
02:24:12,640 --> 02:24:17,230
I'm mad again! Save me!
563
02:24:18,150 --> 02:24:22,490
What is it, Sayiddi?
I'm Amin. This is a prison cell...
564
02:24:22,700 --> 02:24:24,450
I'm mad!
565
02:24:24,660 --> 02:24:27,290
Calm yourself, Sayid.
You had another bad dream!
566
02:24:27,500 --> 02:24:32,790
But which is the dream and which is real?
Is this the dream or was that the dream?
567
02:24:33,040 --> 02:24:36,010
We'll send for the Royal Physicians.
568
02:24:36,380 --> 02:24:43,140
It's the demons! They carried me here...
they're in the air... Demons! Demons!
569
02:24:44,980 --> 02:24:49,360
Listen, listen, it's the demons,
they're laughing at me!
570
02:24:50,190 --> 02:24:54,410
Death to all demons!
No! No!
571
02:24:54,950 --> 02:24:57,280
Death!
572
02:25:07,590 --> 02:25:10,050
Perhaps he should have remembered...
573
02:25:12,720 --> 02:25:15,940
never tell the same joke twice...
574
02:25:17,810 --> 02:25:18,810
Dead!
575
02:25:19,940 --> 02:25:24,110
Well, there's one good thing...
no more jokes.
576
02:25:24,320 --> 02:25:27,570
And he died with a smile on his face...
577
02:25:32,500 --> 02:25:35,290
What do we do now?
Who's his heir?
578
02:25:35,500 --> 02:25:37,550
He has none. There'll be
a fight amongst the nobles,
579
02:25:37,760 --> 02:25:38,880
it'll mean civil war...
580
02:25:40,130 --> 02:25:45,430
unless... we act.
In what way?
581
02:25:45,600 --> 02:25:49,440
Well, Sultan Abraschild ordered us
to treat Master Amin as Sultan.
582
02:25:49,440 --> 02:25:51,150
Yes, but he meant he was
to be Sultan for a day.
583
02:25:51,320 --> 02:25:53,650
We know that, but others don't.
584
02:25:53,860 --> 02:25:57,450
Well, if he keeps cutting taxes,
he has nothing to fear from anyone.
585
02:25:57,660 --> 02:26:00,240
We'll say Sultan Abraschild has gone
on a holy pilgrimage to Mecca...
586
02:26:00,450 --> 02:26:02,200
and asked his friend to take his place.
587
02:26:02,410 --> 02:26:04,120
Well, it's true, in a way.
588
02:26:04,330 --> 02:26:08,170
True or false, it's plausible,
that's the important thing.
589
02:26:08,840 --> 02:26:11,800
Your physicians will see you later, Majesty.
590
02:26:12,180 --> 02:26:15,310
You've been ill.
I have?
591
02:26:16,140 --> 02:26:17,980
Who's that?
592
02:26:18,180 --> 02:26:22,770
That, oh that was the Royal Jester.
593
02:26:23,440 --> 02:26:25,900
What's the matter with him?
594
02:26:26,150 --> 02:26:28,490
His last joke was a killer!
595
02:26:31,450 --> 02:26:32,500
What's so funny?
596
02:26:35,710 --> 02:26:39,420
He always said we had no sense of humour!
597
02:26:39,800 --> 02:26:45,550
Amin became one of the most
beloved Sultans in history...
598
02:26:46,140 --> 02:26:48,520
and Abraschild was completely forgotten.
599
02:27:03,240 --> 02:27:07,370
I saw myself as Sultan Abraschild...
600
02:27:08,920 --> 02:27:11,050
he was consumed by laughter...
601
02:27:11,590 --> 02:27:15,050
I was consumed by fear of betrayal,
602
02:27:15,800 --> 02:27:17,550
and I was prepared to do
anything to feed...
603
02:27:17,760 --> 02:27:22,980
that fear while Abraschild
fed his cruel humour.
604
02:27:23,270 --> 02:27:25,190
That wasn't you...
605
02:27:25,900 --> 02:27:28,610
that was the darkness inside you.
606
02:27:29,150 --> 02:27:31,240
Is it still there?
607
02:27:32,320 --> 02:27:37,620
Look into my eyes...
who do you see, Scheherazade?
608
02:27:39,420 --> 02:27:43,800
Me...
looking at you, my love.
609
02:27:50,310 --> 02:27:54,480
Sayid, your brother's army
is camped outside the city.
610
02:28:07,080 --> 02:28:09,370
Soon, my love.
611
02:28:33,450 --> 02:28:35,570
It's too low.
612
02:28:42,170 --> 02:28:43,880
I'm hot.
613
02:28:44,090 --> 02:28:46,170
One of my stories will help.
614
02:28:46,380 --> 02:28:51,350
No, the only danger you face now
is from my brother...
615
02:28:51,600 --> 02:28:55,180
you won't be able to tell him one
of your tales to save yourself...
616
02:28:55,430 --> 02:28:57,640
he'll have cut your throat.
617
02:28:57,900 --> 02:29:00,190
This isn't the time, Scheherazade.
618
02:29:00,400 --> 02:29:04,110
It's the perfect time. It's the
incredible story of three brothers...
619
02:29:04,320 --> 02:29:08,080
who fought each other
like you and Schahzenan.
620
02:29:09,040 --> 02:29:14,250
It happened long ago in far Yemen...
before recorded time.
621
02:29:18,630 --> 02:29:20,130
And he had three sons...
622
02:29:21,430 --> 02:29:25,180
Princes Ahmed, Hussain and Ali.
623
02:29:26,680 --> 02:29:30,060
Prince Hussain was the best
swordsman in Yemen.
624
02:29:31,360 --> 02:29:34,440
Ahmed, on the other hand,
was a master bowman.
625
02:29:36,860 --> 02:29:40,870
Prince Ali had extraordinary
strength in his hands.
626
02:29:48,670 --> 02:29:50,550
Oh, they're at it again!
627
02:29:51,430 --> 02:29:55,100
It's just youthful exuberance,
my love, they'll grow out of it.
628
02:29:55,350 --> 02:29:57,770
You've been saying that
for the last ten years...
629
02:29:58,980 --> 02:30:02,150
Look! No my prize hibiscus!
630
02:30:02,520 --> 02:30:07,320
Not the palms! Not the palms!
You vandals!
631
02:30:09,370 --> 02:30:11,700
Vandals!
632
02:30:12,040 --> 02:30:14,410
Go back, you sissy.
633
02:30:36,190 --> 02:30:38,650
What was the fight about this time?
634
02:30:38,650 --> 02:30:40,910
Princess Fatima loves me.
No, she loves me.
635
02:30:41,120 --> 02:30:42,910
No, she loves me.
She said so!
636
02:30:42,910 --> 02:30:45,080
Rubbish! You could lose ten
pounds of surplus fat if someone...
637
02:30:45,250 --> 02:30:46,540
would just cut your head off!
Every time you look into the mirror...
638
02:30:46,710 --> 02:30:49,590
you take a bow!
Oh yeah!
639
02:30:53,970 --> 02:30:57,050
What's going to happen when I die?
640
02:30:57,260 --> 02:30:59,100
You'll tear the country apart!
641
02:30:59,850 --> 02:31:03,940
See what you boys've done...
all this talk of dying...
642
02:31:04,230 --> 02:31:05,940
your making your father ill.
643
02:31:06,270 --> 02:31:08,190
We didn't mean anything, Mother...
644
02:31:08,860 --> 02:31:10,570
Father's not really dying, is he?
645
02:31:10,780 --> 02:31:14,740
But when I am dying,
I will have to name my heir.
646
02:31:14,950 --> 02:31:16,580
You should do it now, Father.
647
02:31:16,790 --> 02:31:17,870
Don't forget, I'm the eldest.
648
02:31:18,080 --> 02:31:21,380
And don't you forget that I have
the final say, according to law.
649
02:31:21,670 --> 02:31:23,840
Who do you favor, Father?
650
02:31:24,050 --> 02:31:27,930
I have three blockheads for sons,
how can I favor anyone?
651
02:31:28,550 --> 02:31:30,930
Let it be proclaimed
throughout, Yemen...
652
02:31:32,020 --> 02:31:35,440
I'm sending my sons on a quest...
653
02:31:35,900 --> 02:31:40,240
whoever brings back the greatest
wonder in the world...
654
02:31:40,950 --> 02:31:42,950
will be my heir.
655
02:31:44,700 --> 02:31:46,330
How long have we got?
656
02:31:47,410 --> 02:31:49,040
One year.
657
02:31:49,250 --> 02:31:54,590
You must all leave together
and return together.
658
02:31:59,760 --> 02:32:04,350
Wrap up warm, boys.
And don't get lost.
659
02:32:05,270 --> 02:32:07,360
Yes, Mother.
660
02:32:23,790 --> 02:32:27,220
And so the brothers went forth
into the unknown...
661
02:32:27,550 --> 02:32:30,590
to find the greatest wonder in the world.
662
02:32:39,940 --> 02:32:43,530
We should meet back here on the same day
next year, and travel home together.
663
02:32:44,360 --> 02:32:45,700
And may the best man win!
664
02:32:50,410 --> 02:32:53,540
What are you smiling at?
Well, I'm obviously the best man.
665
02:32:55,090 --> 02:32:58,460
The only thing you're best
at is shovelling camel dung.
666
02:33:10,730 --> 02:33:13,440
They had no maps
to guide them...
667
02:33:13,570 --> 02:33:17,030
they were going to countries
where traveller's said...
668
02:33:17,110 --> 02:33:19,330
"There be dragons!"
669
02:33:30,260 --> 02:33:32,590
Losers!
670
02:33:50,120 --> 02:33:52,250
Ali found himself in a fabled land...
671
02:33:53,660 --> 02:33:56,630
the Bronze City of Zirog.
672
02:34:00,630 --> 02:34:02,090
It's all gone now...
673
02:34:02,300 --> 02:34:05,340
the bronze rusted and
the fountains dried up...
674
02:34:05,550 --> 02:34:10,060
but then... return together but then...
it was a wonder to behold.
675
02:34:18,530 --> 02:34:19,990
So, my brothers
and I are searching the world...
676
02:34:20,320 --> 02:34:23,450
for wonderous objects for my father.
677
02:34:27,040 --> 02:34:29,170
I have something wonderous.
678
02:34:36,600 --> 02:34:39,810
I have seen a telescope before,
Master Schaca.
679
02:34:40,020 --> 02:34:42,560
Not like this.
Put it to your eye...
680
02:34:43,770 --> 02:34:48,240
you only have to ask, and you'll see
anything you wish to see.
681
02:34:49,740 --> 02:34:53,120
I'd like to see of Princess Fatima of Yemen.
682
02:35:02,090 --> 02:35:03,880
That's her!
683
02:35:04,630 --> 02:35:06,590
That's Fatima!
684
02:35:08,640 --> 02:35:12,520
You're right, Master Schaca,
it's a wonder. Can I buy it?
685
02:35:12,730 --> 02:35:16,690
It's not mine to sell.
I'm delivering it to Hari ben Karim.
686
02:35:17,150 --> 02:35:19,280
But would he sell it?
687
02:35:19,860 --> 02:35:21,780
Ask him.
688
02:35:25,540 --> 02:35:28,710
The telescope's not for sale.
As you can see
689
02:35:29,250 --> 02:35:30,880
I have no need of the money but
690
02:35:30,920 --> 02:35:34,510
I might give it to you as a gift.
691
02:35:34,710 --> 02:35:37,380
And what could I give you in return?
692
02:35:38,680 --> 02:35:43,270
Entertainment. Schaca tells me
you're a master fighter.
693
02:35:43,850 --> 02:35:47,310
Would you fight my champions
for the telescope?
694
02:35:47,520 --> 02:35:49,650
Gladly.
695
02:36:47,640 --> 02:36:51,400
The telescope's mine.
I've killed your champions.
696
02:36:51,610 --> 02:36:54,700
What makes you think they're dead?
697
02:37:00,120 --> 02:37:01,910
This time, knives.
698
02:37:02,080 --> 02:37:03,580
Knives? That's cheating.
699
02:37:16,350 --> 02:37:19,190
That's cheating...
700
02:37:37,750 --> 02:37:40,420
Fair game, Master Schaca.
701
02:37:46,180 --> 02:37:51,100
As Ali made his way back to "The Traveller's
Rest" with his magical telescope,
702
02:37:52,810 --> 02:37:55,730
Ahmed was heading North...
703
02:38:21,560 --> 02:38:23,940
I am Prince Ahmed of Yemen.
704
02:38:38,250 --> 02:38:40,880
I've learned you have a rare fruit...
705
02:38:41,920 --> 02:38:47,340
a holy green apple that is said
to cure all illnesses...
706
02:38:47,930 --> 02:38:50,220
I'd like to buy it.
707
02:38:54,600 --> 02:38:55,310
Is there something
I can give you...
708
02:38:55,310 --> 02:38:57,020
It is not for sale.
Is there something
I can give you...
709
02:38:57,020 --> 02:38:57,940
Is there something
I can give you...
710
02:38:58,110 --> 02:38:59,990
in exchange for it?
711
02:39:00,650 --> 02:39:05,040
Perhaps...
you have a special skill?
712
02:39:05,240 --> 02:39:07,000
With the bow.
713
02:39:07,750 --> 02:39:09,920
Then you will undergo a test...
714
02:39:10,080 --> 02:39:14,460
to see if you are fit
to own the apple of life.
715
02:39:57,400 --> 02:39:59,520
I'm impressed, Ahmed.
716
02:40:00,020 --> 02:40:05,370
I have one more test...
and the apple of life is yours.
717
02:40:38,780 --> 02:40:40,490
It's a risk.
718
02:40:40,700 --> 02:40:45,080
The prize is worth it.
Not for the boy.
719
02:40:45,290 --> 02:40:48,420
Then you lose,
and go away empty-handed.
720
02:41:24,640 --> 02:41:26,470
I lose.
721
02:41:26,680 --> 02:41:29,140
No, you win.
722
02:41:29,640 --> 02:41:30,810
What?
723
02:41:31,020 --> 02:41:36,190
You win by losing.
You weren't prepared to win at any cost.
724
02:41:37,900 --> 02:41:41,370
The apple of life is yours.
725
02:41:42,870 --> 02:41:46,750
The Holy Seer gave Ahmed the apple
and some words of advice...
726
02:41:46,960 --> 02:41:49,250
before he left.
727
02:41:55,430 --> 02:41:59,890
Hussain was riding towards
the fabulous city of Petra.
728
02:42:01,060 --> 02:42:07,990
That Petra disappeared under the sand,
but then, she was the jewel of the East.
729
02:42:18,630 --> 02:42:26,340
Hussain discovered the most amazing thing
about Petra. It was two cities.. not one.
730
02:42:30,640 --> 02:42:34,190
The second city lay under the first.
731
02:42:35,110 --> 02:42:38,860
Underground Petra survived
many years after the other one...
732
02:42:39,490 --> 02:42:44,530
but that too, is gone...
swallowed by the sand.
733
02:42:47,080 --> 02:42:49,620
Is this the only carpet you have to sell?
734
02:42:50,250 --> 02:42:52,670
Fifty pieces of gold.
735
02:42:52,960 --> 02:42:57,050
You must be mad!
Have you gold enough to pay for it?
736
02:42:57,300 --> 02:43:02,270
If I want it.
You'll want it. Follow me.
737
02:43:09,230 --> 02:43:11,190
Why're you out there trying to
sell this one old carpet...
738
02:43:11,400 --> 02:43:16,080
when you've got hundreds like these?
Because it's a Flying Carpet...
739
02:43:19,040 --> 02:43:20,670
it can take you anywhere.
740
02:43:20,870 --> 02:43:26,920
I may be a stranger in Petra, but I'm no child.
There is no such thing as a Flying Carpet.
741
02:43:27,130 --> 02:43:37,770
But there are thousands, and this..
This is one of them. Rise, carpet, Rise!
742
02:43:43,700 --> 02:43:46,950
Down! Down!
743
02:43:48,700 --> 02:43:50,710
Come to rest!
744
02:43:51,460 --> 02:43:55,420
All you have to do is tell
it where you wish to go.
745
02:43:59,260 --> 02:44:04,180
Fifty in gold you say? It's worth
every penny. I'll pay cash.
746
02:44:09,940 --> 02:44:12,400
What's this?
We're going to rob and kill you.
747
02:44:12,570 --> 02:44:13,690
It's nothing personal...
748
02:44:14,570 --> 02:44:18,370
I can't sell a magic carpet
for a paltry fifty in gold...
749
02:44:18,990 --> 02:44:21,200
it wouldn't be good for business.
750
02:44:24,750 --> 02:44:26,500
Kill him!
751
02:44:38,230 --> 02:44:40,360
Stop thief!
752
02:44:56,960 --> 02:44:58,420
Come on!
753
02:46:50,820 --> 02:46:57,330
Take me...
to the "Traveller's Rest"!
754
02:47:03,250 --> 02:47:05,130
We've done well...
755
02:47:05,300 --> 02:47:10,300
a magic apple, a flying carpet,
and a wonderous telescope.
756
02:47:10,510 --> 02:47:13,470
Tell me, have you actually
tested this yet, Ali?
757
02:47:15,810 --> 02:47:20,980
Of course I've tested it!
Just tell it what you want to see.
758
02:47:21,360 --> 02:47:24,990
I'd like to see our father,
Sultan Billah, please.
759
02:47:38,550 --> 02:47:40,260
It's Father!
760
02:47:51,520 --> 02:47:54,950
He's dying.
We have to be there.
761
02:47:56,110 --> 02:47:59,580
The brothers learned a simple
but abiding truth...
762
02:47:59,740 --> 02:48:02,250
men united were better
than men divided.
763
02:48:02,410 --> 02:48:05,080
It'll take us a week to get home.
No.
764
02:48:05,210 --> 02:48:07,090
I have a better way!
765
02:48:12,260 --> 02:48:17,350
They arrived in time to save their father
with Ahmed's Apple of Life.
766
02:48:17,730 --> 02:48:21,020
United now, and for the rest
of their lives...
767
02:48:21,230 --> 02:48:24,240
they ruled in peace and harmony.
768
02:48:27,280 --> 02:48:29,580
What advice did the Holy Seer give Ahmed...
769
02:48:29,780 --> 02:48:33,000
when he handed him the magic apple?
770
02:48:33,290 --> 02:48:37,000
He said the world was an inferno
full of darkness and evil...
771
02:48:37,210 --> 02:48:39,420
and there were only two ways
of dealing with it...
772
02:48:39,630 --> 02:48:44,890
the first was easy and wrong,
to accept it and become part of it...
773
02:48:45,300 --> 02:48:49,940
the second way was harder
and right, you fight it...
774
02:48:50,150 --> 02:48:54,570
and recognize those who aren't evil
and help them endure.
775
02:48:58,490 --> 02:49:02,450
You've taken me the second way...
you've helped me...
776
02:49:02,660 --> 02:49:06,370
and saved me from
the darkness. Why?
777
02:49:07,120 --> 02:49:08,670
I loved you.
778
02:49:09,840 --> 02:49:11,970
Is that the answer?
779
02:49:13,630 --> 02:49:17,560
It'll have to do until something better...
780
02:49:56,690 --> 02:49:59,450
We've had reports the enemy
is being led by Schahzenan...
781
02:49:59,650 --> 02:50:01,030
and the former Sultana.
782
02:50:01,240 --> 02:50:03,780
The Sultana is dead.
I killed her.
783
02:50:03,990 --> 02:50:06,790
Even dead she can still help to destroy you.
784
02:50:06,950 --> 02:50:08,620
The army thinks she's good luck...
785
02:50:08,830 --> 02:50:10,710
they make a powerful combination.
786
02:50:10,920 --> 02:50:15,260
Tell them we have one even more powerful,
I'll be riding into battle beside my husband.
787
02:50:15,470 --> 02:50:18,470
No, it's too dangerous.
You don't have to prove your love.
788
02:50:18,550 --> 02:50:22,930
It would raise the spirits of our men.
They have a dead Queen and...
789
02:50:22,930 --> 02:50:25,980
we have a live one.
790
02:50:32,490 --> 02:50:35,240
It was a cold desert morning
as the city gates opened and
791
02:50:35,580 --> 02:50:37,580
the great army came forth to do battle.
792
02:50:39,410 --> 02:50:41,880
Sultan Schahriar planned to
take his enemy by surprise...
793
02:50:44,130 --> 02:50:48,010
there was no fear in his heart
as he went boldly on the attack.
794
02:51:10,580 --> 02:51:15,670
Guard my wife! She is more
precious to me than my life.
795
02:51:26,180 --> 02:51:30,060
A small group led by Sultan Schahriar led
the main party to make a daring raid.
796
02:51:33,110 --> 02:51:37,490
They say fortune favours the brave, and
those who can learn from their mistakes.
797
02:52:03,740 --> 02:52:07,620
The story-teller always said,
stories can save us.
798
02:52:08,120 --> 02:52:10,080
The guess only meant was...
799
02:52:10,700 --> 02:52:15,250
they can save us,
if we use our imagination.
800
02:52:48,130 --> 02:52:50,250
Gather your men!
Yes, Sayid.
801
02:52:54,260 --> 02:52:56,850
Rise your swords!
802
02:53:26,300 --> 02:53:28,100
Open sesame!
803
02:53:29,640 --> 02:53:30,720
Schahriar!
804
02:53:30,930 --> 02:53:34,350
It's time to take responsibility
for your actions brother and die!
805
02:53:57,800 --> 02:53:59,720
Arrows...
806
02:54:29,180 --> 02:54:31,760
Schahzenan's troops were caught
in a pincer movement...
807
02:54:31,970 --> 02:54:35,770
with hostile forces
in front... and back.
808
02:55:49,120 --> 02:55:52,120
Death comes in many shapes and sizes.
809
02:55:53,910 --> 02:55:58,000
Now, it was Schahzenan's turn.
810
02:56:53,580 --> 02:56:55,660
The battle was over.
811
02:56:56,160 --> 02:56:59,290
And Father won?
Yes, Father won...
812
02:56:59,500 --> 02:57:00,800
and saved Baghdad.
813
02:57:01,000 --> 02:57:03,800
That was very exciting
your good at stories, Mummy.
814
02:57:04,010 --> 02:57:06,590
Tell us another one!
Another one, Mummy!
815
02:57:06,800 --> 02:57:09,310
Another one!
Oh, tomorrow night...
816
02:57:09,680 --> 02:57:12,020
I'll tell you another story tomorrow night...
817
02:57:13,150 --> 02:57:16,650
just wait till tomorrow night.
136198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.