Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,760 --> 00:01:27,760
Hej!
2
00:01:54,880 --> 00:01:57,350
Temný a bouřlivý Halloween.
3
00:02:01,560 --> 00:02:04,270
Dobrý večer a vitajte v
GC-1 News naživo o 8:00.
4
00:02:04,520 --> 00:02:05,870
Dnešná hlavná reportáž...
5
00:02:06,120 --> 00:02:08,576
Práve zverejnený nerozhodný výsledok medzi
úradujúcim starostom Donom Mitchellom, Jr...
6
00:02:08,600 --> 00:02:12,260
a jeho 28-ročnou vyzývateľkou
Bellou Reál v boji o víťazstvo.
7
00:02:12,520 --> 00:02:17,350
Včera večer sa v záverečnej
predvolebnej debate rozhodne rozpálili.
8
00:02:17,600 --> 00:02:21,470
Tady moje mladá sokyně chce vykuchat
Gothamský program obnovy...
9
00:02:21,720 --> 00:02:23,470
ktorý založil veľký Thomas Wayne.
10
00:02:23,680 --> 00:02:26,416
Obmedziť prostriedky životne dôležitých
projektov, ako je náš morský múr...
11
00:02:26,440 --> 00:02:27,896
a záchranná sieť pre tých,
ktorí ju potrebujú.
12
00:02:27,920 --> 00:02:31,950
Program obnovy je prerušený.
Mesto sa obnovuje už 20 rokov.
13
00:02:32,200 --> 00:02:34,990
Pozrite sa, kam nás to dostalo.
Kriminalita raketovo vzrástla.
14
00:02:35,160 --> 00:02:37,536
Vraždy a užívanie drog sú na historických maximách.
- Teraz počkaj... Teraz vydrž.
15
00:02:37,560 --> 00:02:39,710
Po ulici behá maskovaný strážca.
16
00:02:39,960 --> 00:02:40,960
Pod mojou správou...
17
00:02:41,080 --> 00:02:44,550
Gothamská polícia zasadila veľkú ranu
organizovanému zločinu a obchodu s drogami.
18
00:02:44,840 --> 00:02:48,190
Prípad Salvatore Maroniho bol najväčší
drogový záťah v histórii mesta.
19
00:02:48,440 --> 00:02:51,710
Ale kvapky a ďalšie drogy sú stále na
dennom poriadku. Je to ešte horšie.
20
00:02:51,960 --> 00:02:53,160
Nehovorím, že nie je čo robiť.
21
00:02:53,320 --> 00:02:57,090
Ale počujte, mám krásnu ženu a malého
syna, áno? A nikdy neodídem...
22
00:03:01,760 --> 00:03:02,760
Haló.
23
00:03:05,230 --> 00:03:06,870
Teraz to sledujem.
24
00:03:12,210 --> 00:03:14,440
Prečo je stále zviazaná?
25
00:03:18,560 --> 00:03:21,260
Ale, myslel som, že v New
Post dostávame na zadok.
26
00:03:28,440 --> 00:03:30,710
Dobre, vieš čo? Už sa
na to nemôžem pozerať.
27
00:03:30,960 --> 00:03:32,710
Zavolaj mi ráno, áno?
28
00:03:36,000 --> 00:03:38,230
Ktorý stále verí vo všetko,
čo toto mesto dokáže.
29
00:03:38,560 --> 00:03:40,870
Potrebujeme vodcu, pán
Mitchell, nie roztlieskavačku.
30
00:03:41,160 --> 00:03:43,670
Niekoho, kto povie ľuďom pravdu.
31
00:05:02,560 --> 00:05:05,370
Štvrtok 31. Októbra.
32
00:05:18,280 --> 00:05:20,990
Ulice mesta sú cez prázdniny preplnené.
33
00:05:24,200 --> 00:05:25,910
Aj v daždi.
34
00:05:29,440 --> 00:05:33,590
V chaose sú skryté živly...
35
00:05:33,840 --> 00:05:35,830
čakajúce na útok ako hady.
36
00:05:37,400 --> 00:05:38,830
Ale som tam tiež ja.
37
00:05:39,920 --> 00:05:41,510
Sledujem ich.
38
00:05:43,280 --> 00:05:47,550
Dva roky nocí zo mňa urobili nočné zviera.
39
00:05:53,040 --> 00:05:55,750
Musím si starostlivo vyberať ciele.
40
00:06:09,440 --> 00:06:11,150
No tak! Daj mi tie peniaze.
Dobre.
41
00:06:11,380 --> 00:06:13,930
- Rob! Rob!
- Dobre, dobre!
42
00:06:14,160 --> 00:06:15,530
Je to veľké mesto.
43
00:06:20,240 --> 00:06:21,830
Nemôžem byť všade.
44
00:06:32,560 --> 00:06:34,390
Ale oni nevedia, kde som.
45
00:06:39,640 --> 00:06:41,350
Pozri sa na toho chlapa, človeče.
46
00:06:46,800 --> 00:06:47,800
Bum!
47
00:06:52,640 --> 00:06:54,400
Tak dobre, človeče. To
je to, o čom hovorím!
48
00:06:54,720 --> 00:06:55,910
Pozri sa na to.
49
00:06:56,840 --> 00:06:58,030
To si ty.
50
00:07:18,680 --> 00:07:22,450
Teraz mám signál. Keď som niekde potreba.
51
00:07:24,240 --> 00:07:27,150
Ale keď to svetlo dopadne na oblohu...
52
00:07:27,360 --> 00:07:29,310
Nie je to len volanie.
53
00:07:31,000 --> 00:07:32,390
Je to varovanie.
54
00:07:34,320 --> 00:07:35,320
Pre nich.
55
00:07:45,000 --> 00:07:46,070
Strach...
56
00:07:49,570 --> 00:07:51,190
je nástroj.
57
00:08:02,430 --> 00:08:05,790
Zbláznil si sa? Pozor,
kam šliapeš, zloducha!
58
00:08:17,510 --> 00:08:19,830
Myslí si, že sa schovávam v tieni.
59
00:08:32,280 --> 00:08:34,150
Ale tieň som ja.
60
00:09:22,960 --> 00:09:23,960
No tak, No tak.
61
00:09:26,000 --> 00:09:27,136
Hej, utekaj, človeče! Choď! -Chyťte ho!
62
00:09:27,160 --> 00:09:28,510
- No tak chlape!
- Čo to robíš'?
63
00:09:29,520 --> 00:09:30,630
Pomoc!
64
00:09:30,920 --> 00:09:32,070
Pomôžte mi niekto!
65
00:09:32,960 --> 00:09:34,790
Pomoc pomoc!
66
00:09:41,800 --> 00:09:42,910
Kam ideš, čo?
67
00:09:47,800 --> 00:09:48,800
Poď.
68
00:09:48,840 --> 00:09:50,390
No tak chlape. Dej mu.
69
00:09:52,640 --> 00:09:53,990
Nemôžeš sa hýbať, čo?
70
00:09:54,440 --> 00:09:55,950
Nakop mu zadok.
71
00:09:56,280 --> 00:09:57,870
Ukáž sa. Tak sa ukáž, človeče.
72
00:09:58,480 --> 00:09:59,480
No tak, chlape.
73
00:09:59,640 --> 00:10:00,790
Rob. Urob to, človeče.
74
00:10:36,200 --> 00:10:37,790
Vidíš ho?
75
00:10:45,040 --> 00:10:46,600
Sakra, nemôžeš sa rozhodnúť?
76
00:11:03,680 --> 00:11:04,830
Som pomsta.
77
00:11:06,080 --> 00:11:07,910
Sakra. Je to on.
78
00:11:33,680 --> 00:11:34,710
Hej, chlape. Ne ne ne!
79
00:12:16,480 --> 00:12:17,750
Prosím, neubližujte mi.
80
00:12:56,840 --> 00:12:58,150
Policajné akcie.
81
00:12:58,840 --> 00:13:00,390
Je tu so mnou, strážnikom.
82
00:13:02,800 --> 00:13:04,230
Robíte si srandu, pane?
83
00:13:05,240 --> 00:13:06,870
Pustíte ho sem?
84
00:13:07,640 --> 00:13:10,350
Martinez, nechaj ho prejsť.
85
00:13:24,080 --> 00:13:25,750
Zatratený podivín.
86
00:13:41,680 --> 00:13:42,710
Čo vieme?
87
00:13:50,700 --> 00:13:53,000
UŽ NELŽI
88
00:13:53,580 --> 00:13:54,790
detektívi?
89
00:13:55,120 --> 00:13:56,310
Prepáčte, poručík.
90
00:13:57,600 --> 00:14:01,990
Má tupé trauma. Trhové rany na hlave.
91
00:14:02,880 --> 00:14:05,830
Bol mnohokrát zasiahnutý. A tvrdo.
92
00:14:09,200 --> 00:14:10,670
Všetka tá krv je z jeho hlavy?
93
00:14:11,280 --> 00:14:12,280
Nie.
94
00:14:16,560 --> 00:14:17,630
Prepáčte.
95
00:14:20,080 --> 00:14:21,830
Väčšina je z jeho ruky.
96
00:14:27,440 --> 00:14:28,440
Palec bol odrezaný.
97
00:14:30,040 --> 00:14:32,190
Vrah si ho možná vzal jako trofej.
98
00:14:32,680 --> 00:14:34,470
Bol nažive, keď mu bol odrezaný.
99
00:14:35,800 --> 00:14:38,270
Ekchymóza...
100
00:14:38,560 --> 00:14:39,950
okolo rany.
101
00:14:55,320 --> 00:14:59,150
Strážca dole povedal, že ho
oklamal halloweensky kostým.
102
00:15:00,760 --> 00:15:02,880
Starosta tu bol sám.
103
00:15:05,400 --> 00:15:08,030
Zabijak možno prešiel svetlíkom.
104
00:15:14,320 --> 00:15:16,070
Hovoril si, že tam bola karta.
105
00:15:16,330 --> 00:15:17,870
Áno.
106
00:15:28,080 --> 00:15:31,030
„Od tvojho tajného priateľa.
107
00:15:32,440 --> 00:15:33,950
"Nemáš tušenie?"
108
00:15:34,190 --> 00:15:36,430
„Poďme si zahrať hru, len ja a ty.
109
00:15:37,600 --> 00:15:40,070
"Čo robí klamár, keď je mŕtvy?"
110
00:15:41,480 --> 00:15:43,470
Existuje aj kód.
111
00:15:50,360 --> 00:15:52,150
Niečo to podľa vás znamená?
112
00:15:54,680 --> 00:15:55,910
Čo sa tu deje?
113
00:15:59,040 --> 00:16:00,440
Požiadal som ho, aby prišiel, Pete.
114
00:16:00,560 --> 00:16:02,190
Toto je miesto činu.
115
00:16:02,440 --> 00:16:04,470
Tu je Mitchelli, na rane!
116
00:16:04,760 --> 00:16:06,470
Dostal som preč tlač.
117
00:16:06,800 --> 00:16:09,430
Vieš, veľmi si ma sklamal,
Jim, pretože máme históriu.
118
00:16:09,680 --> 00:16:11,320
Ale toto už je cez čiaru.
119
00:16:15,120 --> 00:16:16,120
Počkaj.
120
00:16:16,440 --> 00:16:18,056
- On je do toho zapletený?
- Ne, není zapojený.
121
00:16:18,080 --> 00:16:19,080
Ako to vieš?
122
00:16:19,240 --> 00:16:22,230
Je to len strážca! Mohol by byť podozrivý!
123
00:16:22,520 --> 00:16:24,056
Čo to robíš so mnou? Bývali sme partneri.
124
00:16:24,080 --> 00:16:25,670
Len sa snažím nájsť spojenie, Pete.
125
00:16:25,920 --> 00:16:26,920
Stále tu leží.
126
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
Prepáčte?
127
00:16:31,560 --> 00:16:32,560
Hádanka.
128
00:16:33,150 --> 00:16:36,440
Čo robí klamár, keď je mŕtvy? Stále leží.
129
00:16:45,670 --> 00:16:47,110
Preboha.
130
00:16:50,460 --> 00:16:53,150
Toto musí byť tvoja najobľúbenejšia
noc v roku, čo, kamoš?
131
00:16:54,240 --> 00:16:55,990
Šťastný zasraný Halloween.
132
00:16:56,880 --> 00:16:58,390
Prepáčte, komisári.
133
00:16:59,490 --> 00:17:01,150
Sú pripravení na vaše vyhlásenie.
134
00:17:05,280 --> 00:17:06,870
Chcem, aby odtiaľto odišiel.
135
00:17:07,640 --> 00:17:08,640
Hned!
136
00:17:15,280 --> 00:17:16,390
Poď.
137
00:17:29,280 --> 00:17:30,390
Jo.
138
00:17:31,760 --> 00:17:33,150
Našiel ho ten chlapec.
139
00:17:38,160 --> 00:17:41,030
Bol v dome ešte niekto, keď ste prišli?
140
00:17:57,580 --> 00:17:59,590
Vážne musíme ísť, človeče.
141
00:18:05,290 --> 00:18:08,900
Dnes v noci stratil syn otca.
142
00:18:09,520 --> 00:18:11,230
Žena stratila manžela...
143
00:18:12,520 --> 00:18:14,030
a ja som stratil priateľa.
144
00:18:15,160 --> 00:18:17,550
Starosta Mitchell bol bojovník za mesto...
145
00:18:17,720 --> 00:18:20,830
neoddýchnem si, kým
nebude nájdený jeho vrah.
146
00:18:21,280 --> 00:18:23,310
Toto bol naozaj nezmyselný zločin...
147
00:18:24,240 --> 00:18:27,510
aktívne sledujeme každú stopu
vyšetrovania, ktorú máme...
148
00:18:27,760 --> 00:18:31,670
s cieľom identifikovať
páchateľa a dopadnúť ho.
149
00:18:31,960 --> 00:18:33,040
Hovoril som s guvernérom...
150
00:18:33,320 --> 00:18:35,910
Kiež by som mohol povedať,
že v tom robím rozdiel...
151
00:18:36,160 --> 00:18:37,670
ale neviem.
152
00:18:43,680 --> 00:18:46,310
Vražda, lúpeže, prepadnutie.
153
00:18:46,600 --> 00:18:48,530
Po dvoch rokoch všetci povstali.
154
00:18:49,570 --> 00:18:51,000
A teraz toto.
155
00:18:52,960 --> 00:18:54,430
Mesto pojedá samo seba.
156
00:18:57,240 --> 00:18:58,390
Možná už to nejde zachránit.
157
00:19:00,560 --> 00:19:02,790
Ale musím to zkusit.
158
00:19:03,800 --> 00:19:04,800
Zatlačiť na seba.
159
00:19:50,960 --> 00:19:53,350
Všetky tie noci sa zbiehajú v zhone...
160
00:19:54,440 --> 00:19:56,270
za maskou.
161
00:20:00,800 --> 00:20:03,030
Niekedy ráno...
162
00:20:04,830 --> 00:20:06,990
sa musím prinútiť spomenúť si...
163
00:20:09,480 --> 00:20:10,910
na všetko, čo sa stalo.
164
00:20:24,680 --> 00:20:26,980
Neuveriteľné novinky v túto hodinu.
165
00:20:27,280 --> 00:20:30,930
Štyri roky úradujúci starosta
Gothamu Don Mitchell, Jr...
166
00:20:31,200 --> 00:20:35,680
bol nájdený zavraždený minulú noc vo svojom
dome v exkluzívnej štvrti Crest Hill.
167
00:20:35,900 --> 00:20:39,030
Presné podrobnosti o čine
stále neboli zverejnené...
168
00:20:39,360 --> 00:20:41,950
ale celomestské pátranie už prebieha...
169
00:20:42,230 --> 00:20:45,130
polícia a FBI pátrajú po drzom vrahovi.
170
00:20:45,300 --> 00:20:47,110
Rozhodne to nie je prvýkrát...
171
00:20:47,450 --> 00:20:49,870
kedy bol Gotham otrasený
vraždou politickej osobnosti.
172
00:20:50,160 --> 00:20:54,310
Desivou zhodou okolností to bolo
tento týždeň pred 20 rokmi...
173
00:20:54,560 --> 00:20:58,070
miliardářský filantrop Dr.Thomas
Wayn a jeho manželka Marta...
174
00:20:58,360 --> 00:21:00,950
boli zabití počas Waynovej
starostovskej kampane.
175
00:21:01,240 --> 00:21:04,910
Bol to šokujúci zločin, ktorý
zostáva dodnes nevyriešený.
176
00:21:05,200 --> 00:21:06,830
Politická kariéra Dona Mitchella Jr...
177
00:21:07,120 --> 00:21:09,560
bol obzvlášť pozoruhodný svojou
tvrdou vojnou proti drogám...
178
00:21:09,800 --> 00:21:12,870
keď s mestskou políciou
zahájili rozsiahlu akciu...
179
00:21:13,120 --> 00:21:16,990
čo viedlo k zatknutiu známeho mafiánskeho
zločinca Salvatora Maroniho...
180
00:21:17,240 --> 00:21:21,230
s tým, čo dodnes zostáva najväčším
protidrogovým krachom v histórii GCPD.
181
00:21:21,440 --> 00:21:22,800
Predpokladám, že ste o tom počuli?
182
00:21:24,720 --> 00:21:25,830
Áno.
183
00:21:32,960 --> 00:21:34,150
Aha, chápu.
184
00:21:35,080 --> 00:21:36,950
Všetka tá krv je z jeho hlavy?
185
00:21:37,520 --> 00:21:38,750
Drahý Bože.
186
00:21:47,520 --> 00:21:49,510
{\ i1} Existuje kód. {\ i0}.
187
00:21:57,600 --> 00:21:59,750
Je vám niečo z toho povedomé?
188
00:22:03,000 --> 00:22:04,750
Vrah to tu nechal kvôli Batmanovi?
189
00:22:06,240 --> 00:22:07,870
Požiadal som ho, aby prišiel, Pete.
190
00:22:08,080 --> 00:22:09,080
Zrejme.
191
00:22:09,280 --> 00:22:11,030
Stávate sa celkom celebritou.
192
00:22:13,160 --> 00:22:14,350
Prečo vám píše?
193
00:22:14,640 --> 00:22:15,910
Tady je Mitchelli, na ránĕ!
194
00:22:16,160 --> 00:22:17,160
Ešte neviem.
195
00:22:17,360 --> 00:22:18,630
Dostal som tlač preč.
196
00:22:20,640 --> 00:22:21,990
Dajte si sprchu.
197
00:22:23,520 --> 00:22:26,070
Naši účtovní priatelia z Wayne
Enterprises prídu na raňajky.
198
00:22:26,280 --> 00:22:28,110
Sem? Prečo?
199
00:22:28,400 --> 00:22:29,656
Pretože som vás tam nemohol prinútiť ísť.
200
00:22:29,680 --> 00:22:30,680
Nemám na to čas.
201
00:22:30,760 --> 00:22:32,190
Začína to byť vážne, Bruci.
202
00:22:32,410 --> 00:22:35,330
Pokiaľ to bude pokračovať, nebude
to dlho trvať a nezostane vám nič.
203
00:22:35,560 --> 00:22:37,110
Je mi to jedno.
204
00:22:38,090 --> 00:22:40,440
Čokoľvek z toho. -Nezaujíma
vás dedičstvo vašej rodiny?
205
00:22:42,960 --> 00:22:45,910
To, čo robím, je dedičstvo mojej rodiny.
206
00:22:46,160 --> 00:22:48,230
Pokiaľ tu nemôžem veci zmeniť...
207
00:22:48,880 --> 00:22:50,710
Pokiaľ to nemá žiadny efekt...
208
00:22:51,880 --> 00:22:53,470
potom je mi jedno, čo so mnou bude.
209
00:22:53,680 --> 00:22:54,710
Toho sa bojím.
210
00:22:54,840 --> 00:22:56,270
Alfred, prestaň.
211
00:22:57,800 --> 00:22:59,230
Nie si môj otec.
212
00:23:02,040 --> 00:23:03,390
To dobre viem.
213
00:23:37,760 --> 00:23:39,910
Vážne musíme ísť, človeče.
214
00:24:05,560 --> 00:24:07,070
Sú tam nejaké čerstvé jahody.
215
00:24:14,400 --> 00:24:15,430
Čo robíš?
216
00:24:15,880 --> 00:24:19,370
Len spomínam na dni v cirkuse.
217
00:24:20,760 --> 00:24:23,700
To je vlastne dosť neuchopiteľné.
218
00:24:26,820 --> 00:24:28,320
Kde si to vzal?
219
00:24:30,010 --> 00:24:32,740
"Pokojne leží" je len čiastočný kľúč.
220
00:24:33,010 --> 00:24:35,100
Dáva nám iba H, E, L, I, S a T.
221
00:24:35,330 --> 00:24:39,390
Takže hľadám nejaké dvojité symboly
pre začiatok, skúšam písmená...
222
00:24:39,720 --> 00:24:40,870
Pozerám sa kam to vedie.
223
00:24:42,840 --> 00:24:43,840
To je zaujímavé.
224
00:24:45,130 --> 00:24:46,130
Pane Pennyworth?
225
00:24:46,560 --> 00:24:47,560
Áno, Dory?
226
00:24:47,880 --> 00:24:49,150
Účtovníci sú tu.
227
00:24:49,480 --> 00:24:51,230
Pozrite sa na ne prosím, Dory.
228
00:24:54,360 --> 00:24:56,430
Čo keď to nie je čiastočný kľúč?
229
00:24:56,640 --> 00:24:57,990
Čo myslíte?
230
00:24:58,280 --> 00:25:00,670
Čo keď je to celý kľúč?
231
00:25:00,880 --> 00:25:03,390
Ignoruj symboly, pre
ktoré nemáme písmená.
232
00:25:03,640 --> 00:25:05,656
Používaj iba písmená z "Pokojne
leží" a zvyšok nechaj...
233
00:25:05,680 --> 00:25:06,710
Prázdny. Áno rozumiem.
234
00:25:07,040 --> 00:25:08,970
Ale tým by zostala väčšina
šifry nevyriešená.
235
00:25:09,220 --> 00:25:10,790
Nechápem ako to bude...
236
00:25:28,280 --> 00:25:29,830
Sakra.
237
00:25:30,120 --> 00:25:33,090
Má auto.
238
00:25:33,320 --> 00:25:35,510
Asi je dobré byť starostom.
239
00:25:35,760 --> 00:25:37,310
Kde vôbec začať?
240
00:25:37,960 --> 00:25:40,416
Si si istý, že to nie je skok?
"Drive" môže znamenať čokoľvek.
241
00:25:40,440 --> 00:25:41,440
Ty mi neveríš?
242
00:25:42,440 --> 00:25:43,950
Myslíš, že mi môžeš veriť?
243
00:25:44,280 --> 00:25:46,950
Už sú to dva roky a ja ani
neviem kto si, človeče.
244
00:25:49,000 --> 00:25:50,070
Tam.
245
00:26:13,240 --> 00:26:14,430
Čo hľadáme?
246
00:26:15,160 --> 00:26:16,470
USB vstup.
247
00:26:16,880 --> 00:26:17,880
USB?
248
00:26:24,880 --> 00:26:26,000
Čo?
249
00:26:31,440 --> 00:26:33,630
"Pamäťový disk."
250
00:26:34,560 --> 00:26:36,060
Preboha.
251
00:26:39,800 --> 00:26:41,230
Je to zašifrované.
252
00:26:44,760 --> 00:26:45,910
Skús to.
253
00:26:53,040 --> 00:26:55,210
Ten chlap je smiešny.
254
00:27:04,840 --> 00:27:06,710
Ale Ale Ale.
255
00:27:07,200 --> 00:27:09,430
Tolik k rodinným hodnotám.
256
00:27:09,680 --> 00:27:10,710
Kto je ona?
257
00:27:11,040 --> 00:27:12,470
Neviem.
258
00:27:13,400 --> 00:27:16,060
Ale tohle je tučňák, pravá
ruka Carmine Falconea.
259
00:27:16,560 --> 00:27:17,990
Viem, kto to je.
260
00:27:18,470 --> 00:27:19,470
Čo to bolo?
261
00:27:21,520 --> 00:27:23,990
Sakra, sakra!
262
00:27:24,940 --> 00:27:27,120
Odoslalo to fotky z môjho účtu.
263
00:27:27,400 --> 00:27:29,650
Gotham Post, Gazette, GC-1, všetky.
264
00:27:30,040 --> 00:27:31,830
Preboha.
265
00:27:32,040 --> 00:27:34,350
Dostanem za to dym. Pete mi rozbije hubu.
266
00:27:34,600 --> 00:27:35,910
"Pokojne leží."
267
00:27:36,240 --> 00:27:37,240
Máš?
268
00:27:38,560 --> 00:27:39,960
Možná.
269
00:27:40,240 --> 00:27:42,070
To je Iceberg Lounge.
270
00:27:42,280 --> 00:27:45,470
Je to pod Shoreline Lofts,
kde byl Falcone zalezlý.
271
00:27:45,720 --> 00:27:47,710
Nikdy tam nevstupujte bez povolení.
272
00:27:50,160 --> 00:27:51,160
Áno.
273
00:28:04,400 --> 00:28:05,470
Vieš kto som?
274
00:28:06,920 --> 00:28:08,970
Napadlo ma to.
275
00:28:09,600 --> 00:28:10,910
Chcem vidieť Tučniaka.
276
00:28:11,760 --> 00:28:13,870
Neviem, o čom hovoríš, kamoš.
277
00:28:19,340 --> 00:28:20,340
Čo je za problém?
278
00:28:20,450 --> 00:28:21,750
Hovorí, že chce vidieť Tučniaka.
279
00:28:22,010 --> 00:28:23,950
Tučniak? Žiadny Tučniak tu nie je.
280
00:28:24,200 --> 00:28:25,550
To som sa mu snažil povedať.
281
00:28:25,840 --> 00:28:27,990
Vypadni odtiaľto, kreténe. Počuješ ma?
282
00:28:28,280 --> 00:28:30,030
Alebo bude ten obleček celý od krvi.
283
00:28:31,520 --> 00:28:32,520
Môj alebo tvoj?
284
00:28:40,960 --> 00:28:41,960
Chyťte ho!
285
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
Videl som to celé.
286
00:28:43,240 --> 00:28:44,240
Je tam!
287
00:28:44,560 --> 00:28:45,750
Čo máš za problém?
288
00:29:28,480 --> 00:29:30,550
Hele! Polož tu pálku,
nebo ti ustřelím hlavu!
289
00:29:42,960 --> 00:29:44,710
Upokoj sa, miláčik.
290
00:29:45,000 --> 00:29:46,630
Hľadáš ma?
291
00:29:47,480 --> 00:29:49,310
Pozerám že si stretol dvojičky.
292
00:29:50,160 --> 00:29:53,510
Chlapče, si všetko, čo o tebe hovoria, že?
293
00:29:54,480 --> 00:29:55,870
Myslím, že to sme obaja.
294
00:29:58,040 --> 00:29:59,790
Ako sa máš?
295
00:30:00,040 --> 00:30:01,870
Ja som Oz.
296
00:30:07,040 --> 00:30:08,190
Kto je ona?
297
00:30:11,360 --> 00:30:13,080
Naozaj neviem, šéfe.
298
00:30:13,920 --> 00:30:16,190
Možno som odišiel v rovnakom čase...
299
00:30:16,440 --> 00:30:17,550
ale neváľal som s ňou.
300
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
To je v poriadku, zlato.
301
00:30:32,600 --> 00:30:36,270
Tu pán Mstitel nehryzie. No tak.
302
00:31:02,320 --> 00:31:03,320
Vďaka zlato.
303
00:31:09,840 --> 00:31:11,430
Tady to máš, šampione.
304
00:31:11,720 --> 00:31:15,230
Chcem vedieť, kto to je a čo
má spoločné s tou vraždou.
305
00:31:15,520 --> 00:31:17,070
- Čia vražda?
- Starostu.
306
00:31:17,640 --> 00:31:18,750
To je starosta?
307
00:31:19,080 --> 00:31:20,830
Sakra, to je. Podívej se na to.
308
00:31:22,160 --> 00:31:23,390
Nenúť ma ti ublížiť.
309
00:31:23,600 --> 00:31:27,430
Radšej sa stráž. Poznáš moju povesť?
310
00:31:27,680 --> 00:31:30,550
Ano, a ty moji?
311
00:31:32,440 --> 00:31:33,710
Pozri sa...
312
00:31:35,170 --> 00:31:37,760
Som len majiteľ, dobre?
313
00:31:38,800 --> 00:31:42,870
Chcem povedať, že to čo tu ľudia
robia, so mnou nemá nič spoločné.
314
00:31:51,440 --> 00:31:52,950
Poviem ti jednu vec.
315
00:31:55,200 --> 00:31:58,950
Nech je to ktokoľvek, je to horúca mačka.
316
00:31:59,280 --> 00:32:01,630
Prečo sa neopýtaš Mitchellovej ženy?
Možno niečo vie.
317
00:32:05,040 --> 00:32:06,670
Čo? Príliš skoro?
318
00:32:16,680 --> 00:32:18,950
Daj mi vedieť, či pre teba
môžem ešte niečo urobiť.
319
00:32:28,360 --> 00:32:29,360
Taxi!
320
00:32:31,800 --> 00:32:32,800
Taxi!
321
00:32:51,600 --> 00:32:52,790
Haló, to som ja.
322
00:32:54,200 --> 00:32:55,470
Zlato, čo sa deje?
323
00:32:56,400 --> 00:32:58,150
Spomaľ, spomaľ. Ja nemôžem...
324
00:33:00,560 --> 00:33:01,950
V správach?
325
00:33:02,720 --> 00:33:05,870
Dobre. Nie, zostaň tam. Počkaj na mňa, áno?
326
00:33:06,120 --> 00:33:07,870
Počkaj na mňa, som na ceste domov.
327
00:33:09,000 --> 00:33:12,550
Počúvaj, zlato, dostaneme sa
odtiaľto sakra, áno? Sľubujem.
328
00:33:13,280 --> 00:33:15,830
Ak musíme odísť skôr, odídeme dnes večer.
329
00:33:20,200 --> 00:33:21,430
Sakra.
330
00:33:41,080 --> 00:33:45,350
Fotografia zavraždeného starostu, Dona
Mitchella, Jr. s mladšou, záhadnou ženou.
331
00:33:45,560 --> 00:33:48,270
V šokujúcom vývoji polícia
verí samotným fotografiám...
332
00:34:21,840 --> 00:34:24,630
Teraz ju nabádajú, aby kontaktovala GCPD...
333
00:36:39,120 --> 00:36:40,350
Si v tom celkom dobrá.
334
00:37:11,960 --> 00:37:14,030
Hele! Dej mi to.
335
00:37:21,840 --> 00:37:23,710
Ublížil jej? Preto si ho zabila?
336
00:37:24,000 --> 00:37:26,430
Čo? Ale prosím ťa. Len mi to daj sakra...
337
00:38:04,840 --> 00:38:07,230
Počúvaj, zlato, máš zlý nápad, dobre?
338
00:38:07,520 --> 00:38:09,830
Nikoho som nezabila. Som
tu kvôli svojej priateľke.
339
00:38:10,160 --> 00:38:13,150
Snaží sa odtiaľto dostať sakra a
tento skurvysyn jej ukradol pás.
340
00:38:13,440 --> 00:38:14,470
Čo vie?
341
00:38:14,800 --> 00:38:17,136
Nech je to čokoľvek, vydesilo ju
to tak, že mi to ani nepovie.
342
00:38:17,160 --> 00:38:18,470
Vyzerala naštvane.
343
00:38:20,360 --> 00:38:21,830
Naspäť k vám.
344
00:38:23,920 --> 00:38:25,310
Poďme sa s ňou porozprávať.
345
00:38:51,560 --> 00:38:52,590
Roky!
346
00:38:53,920 --> 00:38:54,930
Dieťa!
347
00:38:56,600 --> 00:38:57,600
Roky!
348
00:39:01,720 --> 00:39:03,350
Roky!
349
00:39:05,440 --> 00:39:08,790
Dnes večer bude pohoda.
Bude to až do 40. Let.
350
00:39:09,680 --> 00:39:11,096
Ďalšie aktuálne správy túto hodinu...
351
00:39:11,120 --> 00:39:16,350
ako mestom otriasa druhá známa
vražda počas toľkých nocí.
352
00:39:16,640 --> 00:39:18,976
A tentoraz sa vrah prihlásil so
žiadosťou o kredit online...
353
00:39:19,000 --> 00:39:21,590
Preboha, čo s ňou urobia? Je to iba dieťa.
354
00:39:23,680 --> 00:39:25,350
Sakra, vzali mi telefon.
355
00:39:25,640 --> 00:39:28,230
Jeho obeť, dlhoročný šéf PD
Gotham City, komisár Pete Savage.
356
00:39:28,480 --> 00:39:30,430
Dnes večer bol nájdený mŕtvy...
357
00:39:30,680 --> 00:39:33,720
vnútri zariadenia Policajnej
atletickej ligy v oblasti Tricomer.
358
00:39:33,920 --> 00:39:37,110
Vrah zverejnil na sociálnych
sieťach nasledujúcu správu...
359
00:39:37,320 --> 00:39:40,070
a musíme vás varovať, video
je veľmi znepokojujúce.
360
00:39:45,360 --> 00:39:47,830
Ahoj, lidé z Gothamu.
361
00:39:48,120 --> 00:39:49,990
Hovorí Riddler.
362
00:39:51,640 --> 00:39:53,030
O Halloweenské noci...
363
00:39:53,320 --> 00:39:57,870
som zabil vášho starostu, pretože
nebol tým, za koho sa vydával.
364
00:39:58,160 --> 00:40:00,150
Ale nekončím.
365
00:40:03,400 --> 00:40:05,470
Tu je ďalší...
366
00:40:08,520 --> 00:40:09,520
{\ i1 \ i0}
367
00:40:10,080 --> 00:40:12,670
ktorý čoskoro stratí tvár.
368
00:40:14,160 --> 00:40:18,190
Budem zabíjať znova a znova a znova...
369
00:40:18,390 --> 00:40:20,110
až do soudného dne...
370
00:40:20,360 --> 00:40:25,270
až bude konečne pravda o našom meste...
371
00:40:26,480 --> 00:40:28,070
odhalená.
372
00:40:29,800 --> 00:40:31,150
Zbohom!
373
00:40:35,840 --> 00:40:37,240
Komisár Savage slúžil význačnému...
374
00:40:37,560 --> 00:40:39,470
30letá kariéra na GCPD...
375
00:40:39,720 --> 00:40:41,790
Sakra, toho chlapa som tiež videla.
376
00:40:43,280 --> 00:40:44,280
V klubu.
377
00:40:45,920 --> 00:40:47,230
Ľadový salónik?
378
00:40:48,080 --> 00:40:49,390
44 Nižšie.
379
00:40:51,520 --> 00:40:52,520
Čo to je.
380
00:40:55,720 --> 00:40:57,150
Klub v klubu.
381
00:40:58,920 --> 00:41:00,150
Skutočný klub.
382
00:41:02,520 --> 00:41:03,990
Je to dav.
383
00:41:04,800 --> 00:41:06,070
Pracuješ tam?
384
00:41:08,160 --> 00:41:09,160
Zeler?
385
00:41:14,800 --> 00:41:16,590
Nie, pracujem hore za barom.
386
00:41:20,080 --> 00:41:21,670
Ale vidím ich prichádzať.
387
00:41:21,920 --> 00:41:23,350
Koho?
388
00:41:23,560 --> 00:41:26,000
Veľa chlapíkov, ktorí by tam nemali byť.
To ti môžem povedať.
389
00:41:27,560 --> 00:41:30,150
Tvoje základné typy bezúhonných občanov.
390
00:41:32,480 --> 00:41:33,950
V tom mi pomôžeš.
391
00:41:34,640 --> 00:41:36,030
Pre svoju priateľku.
392
00:41:46,760 --> 00:41:47,950
Máš veľa mačiek.
393
00:41:49,560 --> 00:41:51,430
Mám nejaké túlavé.
394
00:41:55,590 --> 00:41:56,780
Tu nie si v bezpečí.
395
00:41:58,030 --> 00:41:59,070
Viem sa o seba postarať.
396
00:41:59,320 --> 00:42:01,950
Dve verejné osobnosti zomreli
za posledné dve noci...
397
00:42:02,170 --> 00:42:03,570
a to len niekoľko dní pred voľbami.
398
00:42:03,770 --> 00:42:06,830
Polícia a predstavitelia
mesta hľadajú vraha...
399
00:42:07,160 --> 00:42:10,070
dúfali že ho nájdu, než znovu zabije.
400
00:42:28,000 --> 00:42:31,070
Čakal naň v telocvični.
401
00:42:32,240 --> 00:42:36,390
Pete rád cvičil neskoro v noci,
keď tam nikto iný nebol.
402
00:42:37,600 --> 00:42:38,830
Na krku má stopu po jehle.
403
00:42:39,120 --> 00:42:40,990
Vstříkl mu arsen.
404
00:42:43,040 --> 00:42:44,350
Jed na krysy.
405
00:42:45,180 --> 00:42:46,640
Jo.
406
00:42:46,920 --> 00:42:49,310
Zdá sa, že je to jeho značka.
407
00:42:49,960 --> 00:42:51,250
Pozri sa na toto.
408
00:42:59,480 --> 00:43:01,150
Je to bludisko.
409
00:43:03,850 --> 00:43:07,060
Aký dementný parchant toto človeku urobí?
410
00:43:09,880 --> 00:43:10,880
Viac symbolov.
411
00:43:13,400 --> 00:43:14,830
Je to ďalšia šifra.
412
00:43:15,120 --> 00:43:17,750
Odpálil ich potom, čo sa
jeho správa stala virálnou.
413
00:43:18,560 --> 00:43:20,870
Bastard, zabije teba a tvoju povesť.
414
00:43:21,160 --> 00:43:24,270
Ten chlap tlačí kvapky. Na východnom konci.
415
00:43:25,840 --> 00:43:27,070
Nechápem to.
416
00:43:27,240 --> 00:43:29,590
Prečo by sa Pete do niečoho takého plietol?
417
00:43:30,600 --> 00:43:32,310
Vyzerá to, že bol chamtivý.
418
00:43:32,590 --> 00:43:33,630
Robíš si srandu?
419
00:43:34,000 --> 00:43:36,350
Po tom všetkom, čo sme urobili,
aby sme zničili Maroniho?
420
00:43:36,560 --> 00:43:39,960
Zničili sme celú jeho operáciu a potom sa
uchýlil k nejakému podradnému obchodníkovi?
421
00:43:40,120 --> 00:43:42,030
Možno nebol tým, kým si si myslel.
422
00:43:43,680 --> 00:43:45,670
Znie to, ako by to malo prísť.
423
00:43:48,040 --> 00:43:49,350
Byl to policajt.
424
00:43:50,760 --> 00:43:52,030
Prekročil čiaru.
425
00:44:23,260 --> 00:44:24,740
"Som do teba blázon.
426
00:44:24,980 --> 00:44:28,590
Chceš poznať moje meno? Len
sa pozri dovnútra a uvidíš."
427
00:44:35,840 --> 00:44:38,790
„Nasleduj bludisko, kým nenájdeš krysu.
428
00:44:39,000 --> 00:44:42,470
"Vyveď ju na svetlo a zistíš, kde som."
429
00:44:42,760 --> 00:44:44,350
Čo to sakra je?
430
00:44:45,200 --> 00:44:48,230
"Vyveď ju na svetlo"? "Nájdi krysu"?
431
00:44:49,420 --> 00:44:50,850
Neviem.
432
00:44:51,880 --> 00:44:52,880
Poručíku.
433
00:44:53,160 --> 00:44:54,390
Vracajú sa.
434
00:44:54,600 --> 00:44:55,750
Musíme sa odtiaľto dostať.
435
00:44:59,960 --> 00:45:01,070
Poďme.
436
00:45:08,720 --> 00:45:09,910
Nič o tých veciach neviem.
437
00:45:10,200 --> 00:45:13,510
Potrebujem vidieť to lovisko.
438
00:45:17,600 --> 00:45:20,110
Hele, prečo sa začínam
cítiť ako ryba na háčiku?
439
00:45:22,040 --> 00:45:23,430
Hľadáme Anniku.
440
00:45:27,800 --> 00:45:29,350
Chlapče, ty si naozajstný zlatíčko.
441
00:45:30,560 --> 00:45:32,990
Naozaj ťa nezaujíma, čo sa mi
tam dnes v noci stane, však?
442
00:45:42,720 --> 00:45:43,830
Pozri sa na mňa.
443
00:45:53,600 --> 00:45:55,670
Vyzerá to dobre.
444
00:46:38,840 --> 00:46:40,750
Mám ťa. Počuješ ma?
445
00:46:41,800 --> 00:46:42,800
Áno.
446
00:46:51,480 --> 00:46:52,480
Hele, kam ideš?
447
00:46:53,040 --> 00:46:54,190
Do klubu.
448
00:46:54,960 --> 00:46:57,710
To je jeden z chlapov, s ktorými
som sa minulú noc pobil.
449
00:46:59,640 --> 00:47:00,990
Vyzerá to, že som mu zlomil nos.
450
00:47:07,800 --> 00:47:09,630
Kenzie William.
451
00:47:09,960 --> 00:47:11,270
Je to policajt mimo službu.
452
00:47:13,360 --> 00:47:15,256
Si si istý, že tieto veci v
mojich očiach nikto neuvidí?
453
00:47:15,280 --> 00:47:17,230
Neboj. Sledujem ťa.
454
00:47:33,880 --> 00:47:36,910
Nepozeraj sa inam. Potrebujem
čas na zistenie totožnosti.
455
00:47:37,200 --> 00:47:38,200
Skvelý.
456
00:47:45,440 --> 00:47:47,710
Títo chlapi majú trochu problém
s očným kontaktom, že?
457
00:47:47,900 --> 00:47:49,230
Je to dobrý pocit, že?
458
00:47:49,480 --> 00:47:51,590
Áno, zlato, naozaj dobrý pocit.
459
00:47:57,720 --> 00:47:59,270
Preboha, ako ja neznášam zbabelcami.
460
00:47:59,560 --> 00:48:00,560
Naozaj?
461
00:48:00,640 --> 00:48:02,926
Pretože keď som ťa prvýkrát videla,
vyzeralo to, že jednáš s Tučniakom.
462
00:48:02,950 --> 00:48:05,050
Nevieš, o čom hovoríš. Nemôžeme...
463
00:48:05,760 --> 00:48:07,390
Nemôžeme to urobiť hneď teraz?
464
00:48:09,440 --> 00:48:10,950
Počkaj. Kto to bol?
465
00:48:11,200 --> 00:48:12,200
Videla som ho.
466
00:48:12,320 --> 00:48:13,350
Pozri sa dozadu.
467
00:48:13,620 --> 00:48:15,456
Keď sa pozriem späť, bude
to celá plechovka červov.
468
00:48:15,480 --> 00:48:16,630
Potrebujem vidieť jeho tvár.
469
00:48:18,750 --> 00:48:19,750
Preboha.
470
00:48:27,840 --> 00:48:28,950
To je ÁNO.
471
00:48:29,200 --> 00:48:29,990
Gil Colson.
472
00:48:30,200 --> 00:48:31,750
A prichádza. Si šťastný?
473
00:48:32,040 --> 00:48:33,070
Hovor s ním.
474
00:48:36,180 --> 00:48:37,180
Ahoj. Ako sa máš?
475
00:48:37,330 --> 00:48:38,330
Ahoj.
476
00:48:38,600 --> 00:48:39,600
Ja som Gil.
477
00:48:40,680 --> 00:48:42,230
Hele, nie si DA?
478
00:48:42,480 --> 00:48:43,230
Áno.
479
00:48:43,460 --> 00:48:45,470
Jejda, videla som ťa v televízii.
480
00:48:45,760 --> 00:48:47,000
Áno, správne.
481
00:48:47,600 --> 00:48:49,620
Ešte som ťa tu nevidel.
482
00:48:50,840 --> 00:48:52,680
Sakra, je čas zoznámiť
sa s novou dievčinou...
483
00:48:52,880 --> 00:48:55,230
pretože všetci ľudia sú trochu nervózny.
484
00:48:55,520 --> 00:48:56,830
Zlato, žijem na okraji.
485
00:48:57,120 --> 00:48:58,120
Skutočne?
486
00:48:58,640 --> 00:48:59,640
To sa mi páči.
487
00:49:00,000 --> 00:49:01,000
Chceš sa zastaviť?
488
00:49:01,240 --> 00:49:02,240
Iste.
489
00:49:05,280 --> 00:49:06,510
- Tohle je Travis.
- Ahoj.
490
00:49:06,800 --> 00:49:07,990
Chceš si tam sadnúť?
491
00:49:08,360 --> 00:49:10,100
- Richie. Glen.
- Ahoj.
492
00:49:11,520 --> 00:49:13,040
To je polovica kancelárie prokurátora.
493
00:49:13,280 --> 00:49:14,350
Poznáš tu Carla, nie?
494
00:49:14,640 --> 00:49:15,350
Ahoj.
495
00:49:15,640 --> 00:49:17,520
To je Cheri. Nevšímaj si
ju, len si dáva pauzu.
496
00:49:17,680 --> 00:49:19,350
Utápa naše smútky.
497
00:49:19,920 --> 00:49:20,990
Chceš kapku?
498
00:49:21,280 --> 00:49:23,230
Nie ja som v pohode. Ale ty si užívaš.
499
00:49:25,280 --> 00:49:26,750
Snad ti to nevadí.
500
00:49:27,000 --> 00:49:29,456
Veľa som sa dostal na lopatky s tým
psychopatom pobehujúcim okolo.
501
00:49:29,480 --> 00:49:30,480
Je stratený.
502
00:49:30,560 --> 00:49:31,560
Ale prd.
503
00:49:33,240 --> 00:49:34,240
Tá dievčina sa mi páči.
504
00:49:34,760 --> 00:49:36,230
Hele, tiež ťa mám rada!
505
00:49:39,840 --> 00:49:42,990
Chcem povedať, tento Riddler ide
po najmocnejších ľuďoch v meste.
506
00:49:43,240 --> 00:49:44,240
Vie toho toľko.
507
00:49:44,400 --> 00:49:45,550
Nevie, človeče.
508
00:49:45,800 --> 00:49:47,990
O čom to hovoríš? Áno, má! A čo tá krysa...
509
00:49:48,240 --> 00:49:48,910
Hele, hele, Gil, poď.
510
00:49:49,160 --> 00:49:51,096
- Myslím, že si toho mal trochu veľa.
- Hej. Krysa.
511
00:49:51,120 --> 00:49:53,070
- Spomaľ.
- Spýtaj sa ho na tú krysu.
512
00:49:55,080 --> 00:49:56,830
Hele, co je s tou krysou?
513
00:50:07,280 --> 00:50:08,350
Myslím že...
514
00:50:09,280 --> 00:50:12,790
tam bola krysa. Mali sme tam informátora.
515
00:50:13,480 --> 00:50:15,710
Mali sme veľa informácií
o Salvatore Maronim.
516
00:50:16,040 --> 00:50:17,640
Tak sme ho dostali z obchodu s kvapkami.
517
00:50:17,760 --> 00:50:19,190
Hovorí o prípade Maroni.
518
00:50:19,480 --> 00:50:22,670
Ale ak to ten chlap vie, tak to vyjde.
519
00:50:23,320 --> 00:50:25,430
A až sa to stane, celé
toto mesto sa rozpadne.
520
00:50:25,680 --> 00:50:27,430
Dobre, toto nechcem počuť.
521
00:50:27,680 --> 00:50:30,441
To je ten druh vankúšových rečí,
kvôli ktorým zmizlo to ruské dievča.
522
00:50:30,560 --> 00:50:31,560
Čo o tom vieš?
523
00:50:33,240 --> 00:50:34,310
Chce niekto drink?
524
00:50:34,520 --> 00:50:35,520
Chcem pitie.
525
00:50:35,640 --> 00:50:36,790
Nechaj ho hovoriť.
526
00:50:39,960 --> 00:50:40,960
Počkaj, kam ideš?
527
00:50:41,160 --> 00:50:42,160
Pozná Anniku.
528
00:50:42,280 --> 00:50:43,510
Nie, zostaň na DA.
529
00:50:43,800 --> 00:50:45,630
Povedala som ti, že hľadám svoju priateľku.
530
00:50:47,920 --> 00:50:49,750
Kde je Annika? -Zmiz mi z očí.
Nepoznám ťa.
531
00:50:50,040 --> 00:50:51,136
Áno, ale poznáš ju. Kto ju zobral?
532
00:50:51,160 --> 00:50:53,550
- Čo si počula? Je v poriadku?
- Preboha, stíšte sa.
533
00:50:53,760 --> 00:50:54,830
Čo, praješ si zomrieť?
534
00:50:55,080 --> 00:50:57,350
Hele, co je za problém, dámy?
535
00:50:57,600 --> 00:51:00,390
Žiadny problém, len dievčenské reči.
536
00:51:00,640 --> 00:51:01,950
Necháme to tu dole, dobre?
537
00:51:02,200 --> 00:51:03,200
Jasná vec, Ozi.
538
00:51:08,040 --> 00:51:09,040
Ahoj.
539
00:51:09,640 --> 00:51:10,710
Ahoj.
540
00:51:11,960 --> 00:51:14,990
Už je to dlho, čo som ťa tu dole videl.
541
00:51:16,480 --> 00:51:17,590
Ako si sa mala?
542
00:51:19,920 --> 00:51:21,150
Som v poriadku.
543
00:51:23,040 --> 00:51:24,310
Ja som bola len...
544
00:51:26,390 --> 00:51:28,120
Práve som mierila späť hore.
545
00:51:29,000 --> 00:51:30,000
Dobre...
546
00:51:31,060 --> 00:51:32,590
nebuď nesvá.
547
00:51:46,880 --> 00:51:49,296
Poznáš Carmine Falconea. -Hovorila
som ti, že je to len z SMS.
548
00:51:49,320 --> 00:51:50,576
Nepovedala si mi, že s ním máš vzťah.
549
00:51:50,600 --> 00:51:52,550
Nemám s ním vztah, jasný?
550
00:51:52,840 --> 00:51:54,470
No, nevyzeralo to tak. -Zabudni na to.
551
00:51:54,720 --> 00:51:55,720
Počkaj, čo to robíš?
552
00:51:55,880 --> 00:51:58,230
Počúvaj, už to nemôžem robiť.
Nie! Nie!
553
00:52:02,880 --> 00:52:03,880
Taxi!
554
00:52:07,840 --> 00:52:08,840
Ahoj!
555
00:52:10,600 --> 00:52:11,600
Stratil som ťa tam.
556
00:52:11,720 --> 00:52:12,720
Áno, musím už ísť.
557
00:52:13,680 --> 00:52:15,030
Potrebuješ zviezť?
558
00:52:15,800 --> 00:52:17,030
To som ja.
559
00:52:23,200 --> 00:52:24,200
Taxi!
560
00:52:24,360 --> 00:52:25,390
Som v pohode.
561
00:52:27,200 --> 00:52:28,510
To dúfam...
562
00:52:33,200 --> 00:52:34,510
Uvidíme sa.
563
00:54:01,160 --> 00:54:04,950
Len vydrž.
564
00:55:03,320 --> 00:55:06,470
Čo vieš o dôvernom informátorovi
v prípade Maroni?
565
00:55:09,680 --> 00:55:11,310
Áno, iste, bol tam.
566
00:55:12,120 --> 00:55:13,790
To je tá krysa, ktorú hľadáme.
567
00:55:14,840 --> 00:55:16,630
Riddler nejako zistil kto to je.
568
00:55:17,320 --> 00:55:20,230
Pokiaľ nájdeme krysu,
možno nás k nemu dovedie.
569
00:55:20,440 --> 00:55:21,750
Odkiaľ to máš?
570
00:55:22,000 --> 00:55:24,670
Mám zdroj, ktorý dnes večer hovoril s DA.
571
00:55:25,640 --> 00:55:26,910
Gil je veľmi nervózny.
572
00:55:28,000 --> 00:55:30,350
Myslím, že vrah mieri na
ľudí blízkych tomu prípadu.
573
00:55:30,600 --> 00:55:32,310
Pracoval som na tom prípade.
574
00:55:32,560 --> 00:55:34,310
Riddler po tebe nejde.
575
00:55:34,600 --> 00:55:35,600
Ako to vieš?
576
00:55:35,920 --> 00:55:37,270
Nie si skorumpovaný.
577
00:55:38,360 --> 00:55:39,790
Colson je špinavý?
578
00:55:45,720 --> 00:55:47,190
Možná...
579
00:55:47,960 --> 00:55:51,110
idem za ním. Oprite sa do
neho, aby sa vzdal krysy.
580
00:55:51,320 --> 00:55:54,590
Je to príliš nebezpečné. S tým
chlapom uzavreli tajnú dohodu.
581
00:55:55,360 --> 00:55:56,990
Kto vie, koľkých ľudí sa to dotkne.
582
00:55:57,280 --> 00:56:00,390
Politici. Polícia. Súdy.
583
00:56:01,760 --> 00:56:03,350
Mohlo by to roztrhať celé mesto.
584
00:56:03,920 --> 00:56:05,790
Preboha, to je sud prachu.
585
00:56:07,560 --> 00:56:09,190
A Riddler je zápalka.
586
00:56:10,200 --> 00:56:11,200
Poznáš Carmine Falcone.
587
00:56:11,480 --> 00:56:12,816
Povedala som ti, že je
to miesto pre mafiánov.
588
00:56:12,840 --> 00:56:14,296
Nepovedala si mi, že s ním máš vzťah.
589
00:56:14,320 --> 00:56:15,750
Nemám s ním vztah...
590
00:56:17,080 --> 00:56:18,536
Nepovedala si mi, že s ním máš vzťah.
591
00:56:18,560 --> 00:56:20,470
Nemám s ním vzťah. Dobre?
592
00:56:21,320 --> 00:56:22,630
Poznáš Carmine Falcone.
593
00:56:22,920 --> 00:56:24,096
Povedala som ti, že je
to miesto pre mafiánov.
594
00:56:24,120 --> 00:56:25,600
Nepovedala si mi, že s ním máš vzťah.
595
00:56:25,640 --> 00:56:27,310
Nemám s ním vzťah. Dobre?
596
00:56:27,600 --> 00:56:28,600
Dosť.
597
00:56:30,880 --> 00:56:32,150
To je vaša nová kamarátka?
598
00:56:36,880 --> 00:56:37,950
Nie som si tak istý.
599
00:56:38,840 --> 00:56:40,270
Vyzerá to, že ste ju naštvali.
600
00:56:41,560 --> 00:56:43,630
Mám to brať ako dobré znamenie?
601
00:56:43,800 --> 00:56:44,800
Čo?
602
00:56:44,920 --> 00:56:45,920
Vaše oblečení.
603
00:56:45,960 --> 00:56:47,840
Vystupuje snáď Bruce Wayne
v skutočnom vzhľade?
604
00:56:48,040 --> 00:56:49,830
Je tam verejný pamätník starostu Mitchella.
605
00:56:50,120 --> 00:56:52,710
Sérioví vrahovia radi sledujú
reakcie na ich zločiny.
606
00:56:53,800 --> 00:56:55,270
Riddler možno nebude schopný odolať.
607
00:56:55,480 --> 00:56:56,830
To mi niečo pripomína.
608
00:56:58,080 --> 00:57:02,030
Dovolil som si trochu zapracovať
na tej najnovšej šifre.
609
00:57:02,600 --> 00:57:03,990
Tej z krysieho bludiska.
610
00:57:04,560 --> 00:57:07,510
Obávam sa, že jeho španielčina
nie je dokonalá...
611
00:57:07,960 --> 00:57:13,110
ale som si celkom istý, že to
znamená "Si El Rata Alada ."
612
00:57:13,720 --> 00:57:15,150
{\ i1} Rata Alada? {\ i0}.
613
00:57:15,400 --> 00:57:16,400
"Krysa s krídlami"?
614
00:57:16,600 --> 00:57:19,030
To je slangovo „holub“.
Pripomína vám to niečo?
615
00:57:19,280 --> 00:57:20,280
Áno.
616
00:57:21,840 --> 00:57:22,910
Holub-návnada.
617
00:57:23,240 --> 00:57:24,710
Kde máte manžetové gombíky?
618
00:57:24,920 --> 00:57:25,920
Nemohol som ich nájsť.
619
00:57:27,320 --> 00:57:29,190
Takto nemôžete von.
620
00:57:29,400 --> 00:57:31,110
Alfréda, nechcem tvoje manžetové gombíky.
621
00:57:35,360 --> 00:57:38,030
Musíte udržiavať vzhľad. Stále ste Wayne.
622
00:57:40,080 --> 00:57:42,030
A čo ty? Si Wayne?
623
00:57:43,080 --> 00:57:44,750
Váš otec mi je dal.
624
00:57:50,920 --> 00:57:53,630
Už žiadne klamstvá! Už žiadne klamstvá!
625
00:58:11,920 --> 00:58:14,750
Pán Wayne. Dobre. Dobre, idete priamo dole.
626
00:58:27,400 --> 00:58:28,950
Je to Bruce Wayne?
627
00:58:29,240 --> 00:58:31,750
Panvica. Wayne! Panvica.
Wayne! Panvica. Wayne!
628
00:58:41,000 --> 00:58:42,000
Držte to.
629
00:58:43,280 --> 00:58:44,470
V poriadku, chlapi?
630
00:58:45,080 --> 00:58:46,080
Dobrý.
631
00:58:48,240 --> 00:58:49,440
Všetko v poriadku, pán Falcon.
632
00:59:07,080 --> 00:59:08,080
Vážený pane?
633
00:59:27,760 --> 00:59:28,760
Hej!
634
00:59:28,800 --> 00:59:30,750
Urob nám tu miesto, mohol by si, nádhero?
635
00:59:31,720 --> 00:59:33,510
Hele, dávajte pozor, chlapi.
636
00:59:34,040 --> 00:59:36,270
Máte tu princa mesta.
637
00:59:39,160 --> 00:59:40,870
Niečo sa stalo?
638
00:59:41,120 --> 00:59:44,070
Vyviedli by jediného chlapíka z
mesta, ktorý je uzavretejší ako ja.
639
00:59:44,280 --> 00:59:46,510
Myslel som, že nikdy neopúšťate pobrežie.
640
00:59:46,800 --> 00:59:48,416
Nebojíte sa, že si z vás niekto vystrelí?
641
00:59:48,440 --> 00:59:50,310
Prečo? Pretože tvoj otec tu nie je?
642
00:59:51,280 --> 00:59:52,590
Ozi, poznáš Bruce Wayna?
643
00:59:53,280 --> 00:59:54,750
Páni, to je on?
644
00:59:55,000 --> 00:59:56,790
Jeho otec mi zachránil život.
645
00:59:57,840 --> 01:00:01,030
Dostal som strelu do hrude. Práve tu.
646
01:00:02,310 --> 01:00:05,660
Nemohol som ísť do žiadnej nemocnice,
tak som sa objavil na jeho prahu.
647
01:00:06,080 --> 01:00:09,110
Obsluha priamo na jedálnom stole.
648
01:00:09,320 --> 01:00:14,510
Tu chlapec, to celé videl, hore
na schodoch, díval sa dole.
649
01:00:16,000 --> 01:00:17,950
Pamätám si tvoju tvár.
650
01:00:20,000 --> 01:00:21,870
Nemyslíš, že to niečo znamenalo, čo urobil?
651
01:00:22,320 --> 01:00:24,390
Znamenalo to, že zložil
Hippokratovu prísahu.
652
01:00:25,800 --> 01:00:27,310
"Hippokratova prísaha."
653
01:00:29,960 --> 01:00:31,070
To je dobré.
654
01:00:31,680 --> 01:00:32,790
Prepáčte.
655
01:00:36,480 --> 01:00:37,480
Áno.
656
01:00:51,600 --> 01:00:54,256
Dámy a páni, ďakujem vám všetkým,
že ste prišli na dnešný memoriál...
657
01:00:54,280 --> 01:00:56,470
pre nášho milovaného starostu,
Dona Mitchella, Jr.
658
01:00:56,760 --> 01:00:58,390
Náš program za chvíli začne.
659
01:00:58,640 --> 01:01:01,696
Pri pripomenutí rodina požiadala, aby tí,
ktorí chcú uctiť pamiatku starostu...
660
01:01:01,720 --> 01:01:05,110
zvážiť dar na vec, ktorá je
jeho srdcu najdrahšia...
661
01:01:05,360 --> 01:01:07,310
Gothamský fond obnovy...
662
01:01:07,560 --> 01:01:08,670
záchranná sieť nášho mesta.
663
01:01:09,160 --> 01:01:11,630
Na čo je záchranná sieť,
keď nikoho nezachytí?
664
01:01:12,800 --> 01:01:16,430
Dcére to nepomohlo, keď
potrebovala, to vám môžem povedať.
665
01:01:16,720 --> 01:01:19,750
Ten chlap bol iba ďalší bohatý nepodarok.
666
01:01:20,840 --> 01:01:22,590
Dostal, čo si zaslúžil.
667
01:01:24,600 --> 01:01:25,600
Vieš čo myslím?
668
01:01:26,880 --> 01:01:28,910
Hele, nepoznám ťa?
669
01:01:29,120 --> 01:01:30,150
Bruce Wayne.
670
01:01:31,120 --> 01:01:32,910
Prečo ste mi nezavolali späť?
671
01:01:33,160 --> 01:01:34,160
Ospravedlňujem sa?
672
01:01:34,440 --> 01:01:36,710
Som Bella Reál. Kandidujem na starostu.
673
01:01:36,960 --> 01:01:40,630
Neobťažovala by som vás tu, ale vaši ľudia
mi stále hovoria, že nie ste k dispozícii.
674
01:01:40,920 --> 01:01:42,150
Pôjdete so mnou?
675
01:01:47,440 --> 01:01:48,550
Pane Wayne.
676
01:01:48,800 --> 01:01:49,800
Pane Wayne.
677
01:01:50,720 --> 01:01:53,710
Viete, naozaj by ste mohli
pre toto mesto urobiť viac.
678
01:01:54,360 --> 01:01:56,150
Vaša rodina... ste filantropi...
679
01:01:56,360 --> 01:01:58,550
ale ak môžem povedať, nič nerobíte.
680
01:01:58,760 --> 01:02:01,150
Ak budem zvolená, chcem to zmeniť.
681
01:02:01,880 --> 01:02:03,070
Ďakujem.
682
01:02:04,050 --> 01:02:05,050
Môj bože.
683
01:02:06,880 --> 01:02:09,190
Idem sa pokloniť. Počkáte na mňa?
684
01:02:09,440 --> 01:02:10,870
Chcem pokračovať.
685
01:02:15,280 --> 01:02:16,280
Prepáčte.
686
01:02:18,240 --> 01:02:19,990
Je mi veľmi ľúto vašu stratu.
687
01:02:22,280 --> 01:02:23,280
Ďakujem.
688
01:02:23,320 --> 01:02:24,950
Prepáčte, šéfe. Môžem s vami hovoriť?
689
01:02:26,320 --> 01:02:28,030
Gil Colson chýba.
690
01:02:28,280 --> 01:02:29,470
Čo?
691
01:02:29,680 --> 01:02:31,790
Od včerajšieho večera o ňom nebolo počuť.
692
01:02:32,040 --> 01:02:33,040
Preboha, už zase?
693
01:02:33,160 --> 01:02:35,150
Zdravím. Pane Wayne.
694
01:02:37,560 --> 01:02:39,510
Máte ľudí, ktorí ho hľadajú, Jim?
695
01:02:40,280 --> 01:02:42,430
Poslal som k nemu domov pár chlapov. Nič.
696
01:02:42,680 --> 01:02:43,390
Čo hovorila jeho žena?
697
01:02:43,640 --> 01:02:44,790
Nepočula o ňom.
698
01:03:39,560 --> 01:03:40,560
Vylez z auta!
699
01:03:41,280 --> 01:03:43,350
Vystúp z auta a ukáž ruky!
700
01:03:44,800 --> 01:03:45,870
Vystup!
701
01:03:56,520 --> 01:03:57,670
Zvedni je!
702
01:03:57,960 --> 01:03:59,590
Vystúp! Ukáž ich!
703
01:04:04,120 --> 01:04:05,590
Kristepane, to je Colson.
704
01:04:05,800 --> 01:04:07,150
Na krku má bombu!
705
01:04:22,520 --> 01:04:23,950
Vypracte to tu, hneď!
706
01:04:24,200 --> 01:04:25,630
Musíme to tu vyčistiť!
707
01:05:00,040 --> 01:05:02,670
Hej, ľudí, ľudí. Tu sme.
708
01:05:05,760 --> 01:05:07,110
Nevieme, či je v tom.
709
01:05:10,280 --> 01:05:11,550
Na čo sa to pozerá?
710
01:05:30,440 --> 01:05:31,670
Sakra.
711
01:05:32,800 --> 01:05:34,230
Robíš si zo mňa srandu?
712
01:05:34,480 --> 01:05:36,270
Čo to sakra robí?
713
01:05:36,520 --> 01:05:37,520
Gordone!
714
01:05:38,120 --> 01:05:40,470
Váš chlap sa tam zabije.
715
01:05:56,320 --> 01:05:57,470
Prosím.
716
01:05:57,680 --> 01:06:00,390
Donútil ma to urobiť. Je mi to veľmi ľúto.
717
01:06:00,880 --> 01:06:03,096
Povedal mi, že ak neurobím presne
to, čo povedal, zabije ma.
718
01:06:03,120 --> 01:06:04,120
Je mi to veľmi ľúto.
719
01:06:04,680 --> 01:06:06,150
Vyzerá to na kombinačný zámok.
720
01:06:06,440 --> 01:06:07,750
Nemôžeme to jednoducho prerušiť?
721
01:06:08,600 --> 01:06:10,150
Nie, ak si chcete zachovať hlavu.
722
01:06:46,960 --> 01:06:48,110
Prišiel si.
723
01:06:50,010 --> 01:06:51,030
Kto si?
724
01:06:51,760 --> 01:06:52,760
Už?
725
01:06:55,120 --> 01:06:56,510
Nie som nikto.
726
01:06:58,120 --> 01:07:00,350
Som len nástroj...
727
01:07:00,640 --> 01:07:04,790
na odhalenie pravdy o tejto
žumpe, ktorej hovoríte mesto.
728
01:07:05,530 --> 01:07:06,530
"Odhalení"?
729
01:07:06,590 --> 01:07:07,660
Rok.
730
01:07:08,640 --> 01:07:11,310
Poďme na to spoločne, dobre?
731
01:07:11,560 --> 01:07:13,870
Snažil som sa ťa dostať.
732
01:07:14,600 --> 01:07:16,830
Aj ty si toho súčasťou.
733
01:07:17,110 --> 01:07:18,720
Ako som toho súčasťou?
734
01:07:19,080 --> 01:07:20,270
Uvidíš.
735
01:07:20,920 --> 01:07:22,470
Hele, šéfe. Radšej sa pozrite na toto.
736
01:07:22,720 --> 01:07:24,670
Pozdravte mojich nasledovníkov.
737
01:07:24,840 --> 01:07:25,930
Sme živí.
738
01:07:26,250 --> 01:07:28,920
Sú tu, aby sledovali náš malý súd.
739
01:07:30,360 --> 01:07:31,370
Momentálne...
740
01:07:31,650 --> 01:07:34,900
ten muž naproti vám, pane Colsone...
741
01:07:35,120 --> 01:07:36,120
je mŕtvy.
742
01:07:36,280 --> 01:07:38,376
Preboha, môžeme sem niekoho dostať?
Ten psychopat ma zabije!
743
01:07:38,400 --> 01:07:39,400
Počkaj chvíľu...
744
01:07:39,560 --> 01:07:42,350
Drž hubu! Zaslúžiš si byť
mŕtvy po tom, čo si urobil!
745
01:07:42,640 --> 01:07:45,350
Počuješ ma?
746
01:07:45,720 --> 01:07:46,720
Dobre.
747
01:07:55,480 --> 01:07:57,430
Dávam ti šancu.
748
01:07:59,280 --> 01:08:01,350
Nikto mi nikdy nedal šancu.
749
01:08:03,480 --> 01:08:04,480
Teraz...
750
01:08:05,560 --> 01:08:08,190
už od detstva...
751
01:08:08,400 --> 01:08:11,910
Vždy som mal rád malé hádanky.
752
01:08:12,600 --> 01:08:14,830
Pre mňa sú útočiskom...
753
01:08:15,040 --> 01:08:18,270
z hrôz nášho sveta.
754
01:08:18,480 --> 01:08:23,550
Možno vám tiež prinesú
trochu útechy, pán Colson.
755
01:08:23,840 --> 01:08:25,200
Chcete, aby som vám dával hádanky?
756
01:08:26,160 --> 01:08:28,710
Tri hádanky za dve minúty.
757
01:08:28,920 --> 01:08:32,870
Dáte mi odpovede a ja vám dám kód zámku.
758
01:08:33,120 --> 01:08:35,270
Rozumiete? -Áno.
759
01:08:35,680 --> 01:08:37,550
Dobre, dobre. Takže ja len...
760
01:08:37,730 --> 01:08:38,740
Chcete aby som...
761
01:08:39,400 --> 01:08:41,150
Hádanka číslo jedna...
762
01:08:41,360 --> 01:08:44,830
"Môže to byť kruté,
poetické alebo slepé..."
763
01:08:45,120 --> 01:08:49,630
"ale keď je to popierané,
môžete nájsť násilie."
764
01:08:49,880 --> 01:08:52,110
Počkať, počkať, počkať! Môžeš to zopakovať?
765
01:08:52,400 --> 01:08:53,400
"Krutý"? "Poetický"?
766
01:08:53,600 --> 01:08:54,830
"Spravodlivosť." -Ha?
767
01:08:55,040 --> 01:08:56,120
Odpoveď je "spravodlivosť".
768
01:08:56,200 --> 01:08:57,270
Spravodlivosť? -Áno!
769
01:08:57,560 --> 01:08:58,830
Pane Bože. -Spravedlnost!
770
01:08:59,120 --> 01:09:03,310
Vy ste mali byť v tomto meste
rukou spravodlivosti...
771
01:09:03,640 --> 01:09:05,870
spolu so zosnulým starostom
a policajným komisárom...
772
01:09:06,160 --> 01:09:08,190
nebol ste, pán Colson?
773
01:09:08,480 --> 01:09:09,656
Samozrejme, samozrejme. Samozrejme.
774
01:09:09,680 --> 01:09:11,950
Hádanka číslo dva.
775
01:09:12,240 --> 01:09:16,150
„Ak si spravodlivosť, prosím neklam.
776
01:09:16,440 --> 01:09:20,390
"Aká je cena za tvoje slepé oko?"
777
01:09:20,680 --> 01:09:22,270
"Cena"? -"Úplatky."
778
01:09:22,520 --> 01:09:23,590
Pane Bože. "Úplatky"?
779
01:09:23,880 --> 01:09:25,950
Pýta sa ťa, koľko ťa stálo
to otočenie chrbtom.
780
01:09:27,480 --> 01:09:28,480
Päťdesiat osem sekúnd!
781
01:09:28,640 --> 01:09:29,750
- Aká je sila?
- Vlákno!
782
01:09:30,040 --> 01:09:32,070
Ako veľa? -Desať tisíc. Desať mesačne.
783
01:09:32,400 --> 01:09:34,640
Dostávam mesačnú platbu aby
som nestíhal určité prípady.
784
01:09:34,680 --> 01:09:35,680
Aké prípady?
785
01:09:35,720 --> 01:09:37,710
Na to sa ma nepýtal! Poď! Desať tisíc.
786
01:09:38,280 --> 01:09:40,990
- To je moja odpoveď. Je to desaťtisíc!
- Dobre. Dobre, dobre.
787
01:09:41,280 --> 01:09:43,750
Neztrácejte hlavu, pane Colsone.
788
01:09:44,000 --> 01:09:47,670
Ešte jedna, než vám vyprší čas.
789
01:09:47,920 --> 01:09:50,150
Posledná hádanka.
790
01:09:50,400 --> 01:09:54,550
"Vzhľadom na to, že vaša
spravodlivosť je taká vybraná..."
791
01:09:54,800 --> 01:09:58,870
"povedzte nám prosím, ktorá
háveď je platená za ochranu."
792
01:09:59,120 --> 01:10:01,110
"Aká háveď"?
- Krysa.
793
01:10:01,320 --> 01:10:03,880
Informátor, ktorého všetci chránite
pre prípad Salvatora Maroni.
794
01:10:04,000 --> 01:10:05,630
Ako o tom viete?
Aké je jeho meno?
795
01:10:05,880 --> 01:10:06,880
Dvadsať sekúnd.
796
01:10:06,960 --> 01:10:07,350
Nie.
797
01:10:07,720 --> 01:10:08,720
- Nie.
- On ťa zabije.
798
01:10:08,960 --> 01:10:10,936
V každom prípade som mŕtvy muž.
Hovoríš s mŕtvym mužom, dobre?
799
01:10:10,960 --> 01:10:12,576
Pokiaľ pôjdem von tadiaľto, som to len ja.
800
01:10:12,600 --> 01:10:15,590
Ale keď mu dám to meno, mám
rodinu, ľudí, ktorých milujem.
801
01:10:15,920 --> 01:10:17,200
- Tiež ich zabije.
- Kto to bude?
802
01:10:17,320 --> 01:10:18,600
- Ľudia sa pozerajú.
- Akí ľudia?
803
01:10:18,760 --> 01:10:20,720
Je oveľa väčšia, než si
kedy dokážete predstaviť.
804
01:10:20,960 --> 01:10:22,910
Je to celý systém! -Päť!
805
01:10:23,120 --> 01:10:24,120
Štyri!
806
01:10:24,320 --> 01:10:25,960
Ach, Bože, smiluj se nade mnou... -Tři!
807
01:10:26,160 --> 01:10:27,350
Zbohom!
808
01:10:58,120 --> 01:11:00,016
- Kto si myslíš, že je tam dole?
- Ber to s pokojom.
809
01:11:00,040 --> 01:11:01,040
Chcem to vidieť.
810
01:11:02,480 --> 01:11:03,480
Čo je to za vec? Koža?
811
01:11:07,320 --> 01:11:08,630
Čo to má na očiach?
812
01:11:08,840 --> 01:11:10,416
Koho to zaujíma? Chcem vidieť jeho tvár.
813
01:11:10,440 --> 01:11:11,736
Čo tu robíme? Jednoducho to zložíme...
814
01:11:11,760 --> 01:11:12,760
Všetky!
815
01:11:13,440 --> 01:11:15,550
Ahoj! Ahoj! Ahoj!
816
01:11:15,880 --> 01:11:16,390
Hele! Hele!
817
01:11:16,610 --> 01:11:18,150
Uvoľnite sa, sakra!
818
01:11:18,440 --> 01:11:19,790
Ty toho chlapa chrániš, Jim?
819
01:11:21,320 --> 01:11:23,830
Zasahoval do aktívnej
situácie rukojemníkov.
820
01:11:24,120 --> 01:11:26,310
Colsonova krev je na jeho rukou.
821
01:11:26,600 --> 01:11:27,790
Možná je na vašich.
822
01:11:29,280 --> 01:11:30,280
Čo si to hovoril?
823
01:11:30,480 --> 01:11:31,950
Radšej zomrel, než by prehovoril.
824
01:11:32,640 --> 01:11:33,750
Čoho sa bál?
825
01:11:34,880 --> 01:11:35,880
Vás?
826
01:11:43,040 --> 01:11:44,390
Ty parchante.
827
01:11:45,040 --> 01:11:48,070
Máš vôbec potuchy, v akom si problém?
828
01:11:48,200 --> 01:11:49,760
Mohol by si byť spolupáchateľom vraždy.
829
01:11:49,960 --> 01:11:50,960
Prečo hráme hry...
830
01:11:53,120 --> 01:11:53,870
Chyťte ho! No tak!
831
01:11:54,080 --> 01:11:55,590
Ustupte! Ustupte!
832
01:11:56,160 --> 01:11:58,360
Skvelé, teraz som vás prinútil
k napadnutiu dôstojníka!
833
01:11:58,520 --> 01:12:00,390
Donútili ste ma napadnúť tri.
Hej!
834
01:12:00,720 --> 01:12:03,350
Čo je s tebou? Toto nie
je spôsob, ako to urobiť!
835
01:12:06,160 --> 01:12:07,510
Ty teraz tiež?
836
01:12:07,760 --> 01:12:10,070
Nechajte ma to zvládnuť, šéfe.
Dajte mi chvíľku.
837
01:12:10,360 --> 01:12:12,590
Postavíš se za toho šmejda, Jime?
838
01:12:13,040 --> 01:12:15,190
Dajte mi chvíľku. Prinútim ho k spolupráci.
839
01:12:18,080 --> 01:12:19,470
Dobre, nechajte ho.
840
01:12:35,200 --> 01:12:36,390
Dve minúty.
841
01:12:48,280 --> 01:12:49,750
Počúvaj.
842
01:12:51,440 --> 01:12:53,310
Musím ťa odtiaľto dostať.
843
01:12:55,030 --> 01:12:56,760
Aby si sa poriadne zahrial.
844
01:12:57,120 --> 01:12:58,670
Takže, udrel si ma päsťou do tváre.
845
01:13:01,060 --> 01:13:02,210
Vezmi si ten kľúč.
846
01:13:03,600 --> 01:13:06,910
Tými dverami. Chodbou ku
schodom, ktoré vedú na strechu.
847
01:13:08,080 --> 01:13:09,630
Hele, čo sa tu sakra deje?
848
01:13:10,720 --> 01:13:12,950
Hej, hej, čo sa deje?
849
01:13:16,350 --> 01:13:18,670
Kdo je ten s knírem se zlomeným nosem?
850
01:13:22,200 --> 01:13:24,750
To je Kenzie z Narkotik.
851
01:13:25,240 --> 01:13:28,200
Je to jeden z chlapíkov, s ktorými som
sa do toho pustil v Iceberg Lounge.
852
01:13:28,800 --> 01:13:31,350
Čo hovoríš? Tučniakov Kenzie moonlight?
853
01:13:34,200 --> 01:13:36,030
Svieti ako policajt.
854
01:13:40,760 --> 01:13:42,030
Preboha! Za ním!
855
01:13:42,290 --> 01:13:43,660
Zastavte ho niekto!
856
01:14:21,960 --> 01:14:23,360
- Tady je!
- Zadržte ho!
857
01:15:09,880 --> 01:15:11,640
Mohol si aspoň predstierať
tú ranu, človeče.
858
01:15:12,480 --> 01:15:13,480
Mohol.
859
01:15:13,680 --> 01:15:16,790
Bock na teba poslal APB. Vážne
si myslíš, že v tom ide?
860
01:15:17,040 --> 01:15:18,870
Nikomu z nich neverím, a ty?
861
01:15:19,200 --> 01:15:20,200
Verím len tebe.
862
01:15:20,400 --> 01:15:22,550
Čo robí polda z narkotík s
Falconeovou pravou rukou?
863
01:15:22,760 --> 01:15:26,070
Colson povedal: "Policajti chránia
krysu." Možno je toho súčasťou Kenzie.
864
01:15:26,920 --> 01:15:28,120
Myslíš, že Tučňák je ta krysa?
865
01:15:28,240 --> 01:15:31,030
Jeho klub vychádza v ústrety mafii.
Maroni tam prakticky býval.
866
01:15:31,280 --> 01:15:32,990
Tučniak by bol zasvätený do spústy špiny.
867
01:15:33,440 --> 01:15:34,440
DA byl také pravidelný.
868
01:15:34,720 --> 01:15:38,150
Možno sa Tučniak dostal do presu a uzavretie
dohody bolo jeho jediným východiskom.
869
01:15:39,280 --> 01:15:40,430
Rata Alada. {\ I1 \ i0}
870
01:15:40,680 --> 01:15:41,470
čo?
871
01:15:41,620 --> 01:15:42,920
Riddlerova najnovšia.
872
01:15:43,240 --> 01:15:44,620
Šifra v bludisku.
873
01:15:44,960 --> 01:15:47,350
Znamená to „krysa s krídlami“. Ako návnada.
874
01:15:49,040 --> 01:15:50,550
Tučniak má krídla.
875
01:15:52,800 --> 01:15:54,670
Je čas, aby som sa s ním porozprával znova.
876
01:15:54,680 --> 01:15:56,190
A čo Hádankár? Bude znova zabíjať.
877
01:15:56,440 --> 01:15:59,550
Je to všetko prepojené. Či sa ti to
páči alebo nie, teraz je to jeho hra.
878
01:15:59,800 --> 01:16:02,790
Ak chceme nájsť Riddlera,
musíme nájsť tú krysu.
879
01:16:05,560 --> 01:16:07,270
Kenzie a dvojčatá, idú k vám.
880
01:16:08,520 --> 01:16:09,520
Je tu Tučniak.
881
01:16:09,680 --> 01:16:11,470
Zaujímalo by ma, čo je vo vreciach.
882
01:16:13,240 --> 01:16:14,350
Chcete sa presunúť?
883
01:16:16,320 --> 01:16:17,710
Poďme.
884
01:16:36,320 --> 01:16:39,670
Zastavili na Waterfront Street.
Recyklačný závod.
885
01:16:39,960 --> 01:16:41,150
Som tu.
886
01:16:42,640 --> 01:16:44,110
Ako sa máš? -Dobre. Ako sa máš ty?
887
01:16:44,400 --> 01:16:46,790
Dobre dobre. Poďme von z tej záplavy.
888
01:17:06,120 --> 01:17:08,470
Je to drogové laboratórium. Kvapky.
889
01:17:08,720 --> 01:17:09,750
Toto je nákup.
890
01:17:10,000 --> 01:17:12,990
Vyzerá to, že znovu
sprevádzkovali Maroniho operáciu.
891
01:17:13,240 --> 01:17:14,240
Alebo ju nikdy nevypli.
892
01:17:14,560 --> 01:17:15,310
Čo to hovoríš?
893
01:17:15,560 --> 01:17:18,550
Najväčšie drogové zatknutie
v histórii GCPD bol podvod?
894
01:17:43,040 --> 01:17:44,360
Toto sa jednoducho skomplikovalo.
895
01:17:45,080 --> 01:17:46,150
Čo myslíš?
896
01:17:52,160 --> 01:17:53,550
Hele! Čo sa stalo?
897
01:17:53,800 --> 01:17:54,990
Si v pohode?
898
01:18:05,840 --> 01:18:07,470
Okrádaš nebezpečnú partiu.
899
01:18:08,200 --> 01:18:09,230
Preboha.
900
01:18:10,080 --> 01:18:11,790
Takto dostávaš kopačky, zlato?
901
01:18:12,440 --> 01:18:13,560
Plížiť sa k dievčatám v tme?
902
01:18:13,840 --> 01:18:15,390
Preto pôsobíš v klube?
903
01:18:16,280 --> 01:18:17,280
Bolo to všetko iba skóre?
904
01:18:17,480 --> 01:18:21,150
Vieš, rada by som si s tebou sadla a prebrala
každý krvavý detail, netopierie chlapče...
905
01:18:22,560 --> 01:18:24,390
ale ti kreténi se vrátili.
906
01:18:35,720 --> 01:18:36,720
Preboha!
907
01:19:05,240 --> 01:19:06,310
Hele, Avenger!
908
01:19:08,560 --> 01:19:11,090
Myslíš, že môžeš ísť po mojich peniazoch?
909
01:19:52,060 --> 01:19:53,630
Kenzie! Vezmi peníze!
910
01:19:59,200 --> 01:20:00,270
Hej! Čo to je...
911
01:20:55,560 --> 01:20:57,070
No tak! No tak!
912
01:21:00,280 --> 01:21:01,510
Ten chlap je blázon!
913
01:21:03,400 --> 01:21:04,990
No tak! Hej!
914
01:21:54,520 --> 01:21:55,520
Hni sa!
915
01:23:00,240 --> 01:23:02,110
Choď mi z cesty!
916
01:23:13,280 --> 01:23:14,280
No tak!
917
01:23:23,040 --> 01:23:24,040
Uhni!
918
01:24:02,280 --> 01:24:03,350
Mám ťa!
919
01:24:04,640 --> 01:24:05,910
Mám ťa!
920
01:24:06,120 --> 01:24:08,310
Dostal som ťa, zatracený psychopate!
921
01:24:08,520 --> 01:24:09,910
Mám ťa!
922
01:25:56,320 --> 01:25:59,070
Co to sakra je? Dobrej policajt,
Bat-policajtský hovno?
923
01:25:59,360 --> 01:26:01,710
Kto je Riddler? -Hádankár?
Ako by som to mohol vedieť?
924
01:26:02,120 --> 01:26:03,150
Uľahčím ti to, Ozi.
925
01:26:03,440 --> 01:26:06,350
Policajti ťa pri niečom chytili.
Chceli ťa zavrieť.
926
01:26:06,640 --> 01:26:08,496
Takže si sa vzdal väčšie ryby,
aby si si zachránil zadok.
927
01:26:08,520 --> 01:26:10,430
Sklamal si Salvatora Maroniho.
928
01:26:10,680 --> 01:26:11,710
Jeho operáciu Kvapky.
929
01:26:11,960 --> 01:26:14,360
Ale policajti, predstavitelia
mesta, starosta, prokurátor...
930
01:26:14,520 --> 01:26:17,950
sú chamtiví, že? Nestačilo,
veľká kariéra krach.
931
01:26:18,200 --> 01:26:19,840
Chceli tiež prevziať biznis s kvapkami...
932
01:26:20,080 --> 01:26:22,456
ale potrebovali druholigového vtierku,
ako si ty, aby to mohli prevádzkovať.
933
01:26:22,480 --> 01:26:25,590
Nepracuješ iba pre Carmine Falcona.
Pracuješ tiež pre nich.
934
01:26:25,920 --> 01:26:26,920
Si blázon?
935
01:26:27,120 --> 01:26:28,120
Preto si zabil to dievča?
936
01:26:28,280 --> 01:26:29,320
Nezabil som žiadne dievča!
937
01:26:29,400 --> 01:26:31,000
Vieme, že pre teba pracovala v 44 Below.
938
01:26:31,240 --> 01:26:32,576
Ale dostala sa príliš blízko, však?
939
01:26:32,600 --> 01:26:34,640
Od Mitchella zistila, že
si krysa, tak si ju zabil.
940
01:26:34,850 --> 01:26:36,630
Ale nejako to zistil aj Riddler.
941
01:26:36,830 --> 01:26:38,500
Vie toho o tebe toľko.
942
01:26:38,760 --> 01:26:40,710
- Musíš o ňom vedieť.
- Kto to je?
943
01:26:41,560 --> 01:26:43,590
Chlapče, vy ste teda pekelný duet.
944
01:26:44,080 --> 01:26:45,150
Prečo sa nezladíte?
945
01:26:45,560 --> 01:26:47,990
Tvoj chabý scenár má
jeden problém, vieš to?
946
01:26:48,320 --> 01:26:49,630
Nie som žiadna krysa!
947
01:26:49,880 --> 01:26:52,776
Máš nejakú predstavu, čo by so mnou Carmine
Falcone urobil, keby počul také reči?
948
01:26:52,800 --> 01:26:54,790
Nechceš hovoriť o krysách, čo?
949
01:26:55,080 --> 01:26:57,656
Možno sa môžeme porozprávať o tom,
čo urobili s tvárou tvojho partnera.
950
01:26:57,680 --> 01:26:59,070
Svätý Bože, čo mi to tu ukazuješ?
951
01:26:59,280 --> 01:27:00,800
Toto bolo okolo jeho hlavy!
No tak!
952
01:27:01,040 --> 01:27:02,830
Pozeraj sa!
953
01:27:06,880 --> 01:27:08,390
Si okrídlená krysa?
954
01:27:08,640 --> 01:27:09,830
Okrídlená krysa?
955
01:27:10,240 --> 01:27:11,800
Áno, "krysa s krídlami." Holub-návnada.
956
01:27:12,000 --> 01:27:14,230
To nie si ty? Symboly v bludisku, tu.
957
01:27:14,480 --> 01:27:16,950
Hovorí sa, že si El Rata Alada.
958
01:27:17,240 --> 01:27:18,310
"El Rata "? Hovorí sa to?
959
01:27:18,600 --> 01:27:19,840
Prečo, chceš nám niečo povedať?
960
01:27:19,880 --> 01:27:20,880
Jo!
961
01:27:21,400 --> 01:27:23,720
Je to tá najhoršia španielčina,
akú som kedy počul. -Čo?
962
01:27:23,760 --> 01:27:24,950
Je to "La Rata".
963
01:27:25,200 --> 01:27:26,390
"Krysa."
964
01:27:27,000 --> 01:27:28,790
Ten Riddler je hlúpy alebo čo?
965
01:27:29,040 --> 01:27:30,830
Preboha! Pozrite sa na seba.
966
01:27:31,360 --> 01:27:33,510
Najlepší svetoví detektívi!
967
01:27:34,080 --> 01:27:36,190
Som jediný, kto spozná
rozdiel medzi „el“ a „la“?
968
01:27:36,520 --> 01:27:37,520
Preboha!
969
01:27:37,560 --> 01:27:38,870
Neviete po španielsky, chlapi?
970
01:27:39,120 --> 01:27:41,030
Urob mi láskavosť, zráči a drž hubu!
971
01:27:42,560 --> 01:27:43,590
Myslíš, že urobil chybu?
972
01:27:43,880 --> 01:27:44,880
Nerobí chyby.
973
01:27:45,040 --> 01:27:46,040
Krysa s krídlami?
974
01:27:46,280 --> 01:27:47,590
Vieš, ako mi to znie?
975
01:27:47,880 --> 01:27:50,790
Zatratený netopier!
Rozmýšľal si o tom niekedy?
976
01:27:51,080 --> 01:27:52,950
Ty si El Rata.
977
01:27:58,680 --> 01:28:00,110
Ty...
978
01:28:00,320 --> 01:28:01,320
je...
979
01:28:01,500 --> 01:28:02,500
The.
980
01:28:11,200 --> 01:28:12,590
Možno to bola chyba.
981
01:28:13,360 --> 01:28:15,040
Možno nie je tak šikovný ako...
Počkaj.
982
01:28:18,320 --> 01:28:19,590
To je on?
983
01:28:21,200 --> 01:28:22,200
Sakra.
984
01:28:42,320 --> 01:28:43,800
Čo to sakra znamená? Je alebo nie je?
985
01:29:13,200 --> 01:29:16,270
Vyrástol si zo semena tvrdého ako burina...
986
01:29:16,880 --> 01:29:19,590
ale v sídle ve slamu...
987
01:29:19,840 --> 01:29:21,630
Nikdy nebudeš vedieť, odkiaľ pochádzaš.
988
01:29:22,600 --> 01:29:23,750
Vieš, kto si?
989
01:29:23,990 --> 01:29:24,990
Nejaký nápad?
990
01:29:25,600 --> 01:29:26,600
Áno.
991
01:29:28,000 --> 01:29:29,150
Sirota.
992
01:29:38,120 --> 01:29:39,790
Sídlo ve slamu.
993
01:29:41,480 --> 01:29:43,910
- Hovorí o starom sirotinci.
- O tom, ktorý zhorel?
994
01:29:44,160 --> 01:29:45,510
Bol súčasťou Waynovho panstva.
995
01:29:46,640 --> 01:29:48,470
Po postavení veže ho darovali.
996
01:29:48,780 --> 01:29:49,780
Poďme.
997
01:29:52,160 --> 01:29:54,510
Uvedomuješ si, že som stále tu, však?
998
01:29:55,680 --> 01:29:56,830
Rozviažeš ma?
999
01:29:57,120 --> 01:29:58,510
Ako sa odtiaľto mám sakra dostať?
1000
01:30:02,520 --> 01:30:03,520
Hej!
1001
01:30:04,920 --> 01:30:07,430
Ty zatracenej parchante!
1002
01:30:22,600 --> 01:30:23,600
Žiadne zbrane.
1003
01:30:25,040 --> 01:30:27,030
Áno, chlape. To je tvoja vec.
1004
01:30:55,040 --> 01:30:56,400
Dropheads.
1005
01:31:03,560 --> 01:31:05,070
Čo to sakra je?
1006
01:31:12,400 --> 01:31:15,000
KDE TO VŠETKO ZAČALO
1007
01:31:16,960 --> 01:31:19,310
Ďakujem. Ďakujem mnohokrát.
1008
01:31:19,560 --> 01:31:20,630
Nebolo to krásne?
1009
01:31:23,390 --> 01:31:25,470
Ďakujem vám všetkým. Ďakujem.
1010
01:31:26,000 --> 01:31:27,430
Ďakujem, že ste dnes prišli.
1011
01:31:29,240 --> 01:31:30,710
Verím v Gotham.
1012
01:31:32,200 --> 01:31:33,830
Verím v jeho sľub.
1013
01:31:35,120 --> 01:31:38,550
Ale príliš, príliš dlho sa sľubovalo...
1014
01:31:39,160 --> 01:31:40,790
a preto som dnes tu.
1015
01:31:41,040 --> 01:31:43,710
Aby som oznámil, nielen svoju
kandidatúru na starostu...
1016
01:31:43,920 --> 01:31:47,150
ale tiež vytvorenie
Gothamského fondu obnovy.
1017
01:31:47,800 --> 01:31:49,550
Vyhrať alebo prehrať...
1018
01:31:49,700 --> 01:31:52,430
Waynova Nadácia sľubuje dar vo
výške jednej miliardy dolárov...
1019
01:31:53,000 --> 01:31:55,750
na založenie charitatívnej nadácie
na verejnoprospešné práce.
1020
01:31:55,990 --> 01:32:00,120
Chcem obísť politickú patovú situáciu
a dať peniaze ľuďom a na projekty...
1021
01:32:00,360 --> 01:32:02,350
kto ich teraz potrebuje...
1022
01:32:02,560 --> 01:32:03,950
Treba tie deti za mnou.
1023
01:32:04,190 --> 01:32:05,430
"Hriechy otca."
1024
01:32:05,720 --> 01:32:09,270
Obnova je o raste. Ide o
stávkovanie semienok...
1025
01:32:10,200 --> 01:32:12,470
a obnovenie sľubu Gothamu.
1026
01:32:16,520 --> 01:32:18,470
Bude navštíven syn.
1027
01:32:20,650 --> 01:32:23,670
Preboha. Jeho ďalšou obeťou je Bruce Wayne.
1028
01:32:28,400 --> 01:32:29,750
Hej!
1029
01:33:29,400 --> 01:33:31,910
Haló? -Dory! Potrebujem
hovoriť s Alfredom!
1030
01:33:32,200 --> 01:33:33,870
Ach, pán Wayne... -Počúvajte ma!
1031
01:33:34,080 --> 01:33:35,510
Stane sa niečo hrozné!
1032
01:33:36,240 --> 01:33:38,230
Obávam sa, že áno, pane.
1033
01:33:50,160 --> 01:33:51,790
Asi pred hodinou.
1034
01:33:53,040 --> 01:33:54,630
Je mi to veľmi ľúto.
1035
01:33:56,200 --> 01:33:57,870
Snažila som sa vám dovolať.
1036
01:34:00,680 --> 01:34:02,270
Balíček bol určený pre vás.
1037
01:34:02,920 --> 01:34:06,510
Bola to výbušnina C-4 zaslaná poštou.
Našli sme aj toto.
1038
01:34:14,000 --> 01:34:17,000
NA VIDENÚ V PEKLE
1039
01:34:29,310 --> 01:34:30,790
Je v umelom spánku.
1040
01:34:31,040 --> 01:34:32,590
Musíme len dúfať, že sa stabilizuje.
1041
01:34:33,560 --> 01:34:36,150
Mal by ste ísť domov, pán Wayn. Vyspať sa.
1042
01:34:36,920 --> 01:34:38,840
Je tu ešte niekto, koho
by ste chceli upozorniť?
1043
01:34:39,880 --> 01:34:41,110
Príbuzní?
1044
01:34:46,440 --> 01:34:47,440
Nie.
1045
01:34:48,640 --> 01:34:50,150
Som iba ja.
1046
01:35:48,300 --> 01:35:50,000
Hriechy môjho otca.
1047
01:35:54,000 --> 01:35:56,000
OBNOVA JE LEŽ
1048
01:36:33,320 --> 01:36:34,390
zeler?
1049
01:36:41,070 --> 01:36:42,070
Vidíš ma?
1050
01:36:45,280 --> 01:36:47,550
Vidím. -Potrebujem s tebou hovoriť.
1051
01:36:48,560 --> 01:36:49,560
Kam môžeme ísť?
1052
01:37:08,360 --> 01:37:10,110
Mačacie zlodej získava ďalšie skóre?
1053
01:37:11,320 --> 01:37:13,550
- Čo?
- Nebol som si istý, či ťa znova uvidím.
1054
01:37:13,880 --> 01:37:16,190
Bolo mi trochu horúco, takže...
1055
01:37:16,920 --> 01:37:18,510
Ako jej to mohli urobiť?
1056
01:37:18,800 --> 01:37:20,550
Ten zasranej policajt, Kenzie.
1057
01:37:20,800 --> 01:37:22,550
Jej telo bolo v jeho aute.
1058
01:37:22,840 --> 01:37:25,710
Nájdem ho a donutím zaplatiť. Pomôžeš mi?
1059
01:37:25,920 --> 01:37:26,550
Pomoct ti?
1060
01:37:26,840 --> 01:37:28,630
Áno. Myslela som, že si "Mstitel."
1061
01:37:28,840 --> 01:37:30,510
Tvoja priateľka sa zaplietla
s nesprávnymi ľuďmi.
1062
01:37:30,520 --> 01:37:33,390
Nič lepšie nepoznala. Možno
si jej to mala vysvetliť.
1063
01:37:33,680 --> 01:37:35,150
Čo to má sakra znamenať?
1064
01:37:35,400 --> 01:37:36,776
Znamená to, že tvoje voľby majú dôsledky.
1065
01:37:36,800 --> 01:37:39,030
Preboha. "Voľby"?
1066
01:37:39,320 --> 01:37:41,910
Vieš, nech si ktokoľvek, evidentne
si vyrástol ako bohatý.
1067
01:37:42,200 --> 01:37:43,830
- Stálo to za to?
- Čo?
1068
01:37:44,240 --> 01:37:46,310
Robiť kompromisy kvôli peniazom?
1069
01:37:47,760 --> 01:37:49,910
Čo si musela urobiť, aby
si nastavila toto skóre?
1070
01:37:51,680 --> 01:37:55,150
Jak blízko ses musela dostat k Penguinovi?
K Falconeovi?
1071
01:37:55,400 --> 01:37:57,990
Nevieš, o čom to sakra hovoríš.
Falcone mi tie peniaze dlhuje.
1072
01:37:58,240 --> 01:37:59,830
- Dlží ti?
- Áno a mnoho ďalšieho.
1073
01:38:00,160 --> 01:38:02,016
Naozaj? Prečo to? -Vieš čo?
Nemôžem o tom s tebou hovoriť.
1074
01:38:02,040 --> 01:38:04,560
Nie! Chcem vedieť, prečo by ti
chlap ako Falcone niečo dlhoval.
1075
01:38:04,880 --> 01:38:07,230
Pretože je to môj otec!
1076
01:38:16,400 --> 01:38:19,030
Moje matka pracovala v 44 Below.
1077
01:38:20,720 --> 01:38:21,870
Rovnako ako Anni.
1078
01:38:24,160 --> 01:38:26,590
Brala ma tam, keď som bola malé dievča.
1079
01:38:28,760 --> 01:38:29,990
Do klubu?
1080
01:38:31,000 --> 01:38:32,110
Áno.
1081
01:38:34,680 --> 01:38:37,510
Zatiaľ čo pracovala,
schovala som sa v šatni.
1082
01:38:38,080 --> 01:38:39,750
Vídala som ho tam.
1083
01:38:40,520 --> 01:38:42,470
Vydesil ma.
1084
01:38:44,520 --> 01:38:47,870
Nikdy som nemohla pochopiť
prečo sa na mňa tak pozerá.
1085
01:38:48,520 --> 01:38:52,150
Potom mi raz v noci matka
povedala, kto to je.
1086
01:38:55,720 --> 01:38:57,950
Keď som mal sedem, moja
matka bola zavraždená.
1087
01:38:58,760 --> 01:39:00,110
Zaškrcena.
1088
01:39:00,640 --> 01:39:04,030
Nikdy som nezistila kto to urobil.
Pravdepodobne nejaký podliezač z klubu.
1089
01:39:05,960 --> 01:39:10,190
Každopádne ma prišla odviezť sociálna
služba a on vôbec nič nepovedal.
1090
01:39:12,080 --> 01:39:13,830
Ani sa na mňa nemohol pozrieť.
1091
01:39:17,680 --> 01:39:19,350
Dlží mi tie peniaze.
1092
01:39:21,240 --> 01:39:22,510
Ospravedlňujem sa.
1093
01:39:23,760 --> 01:39:24,870
Za to, čo som povedal.
1094
01:39:26,320 --> 01:39:27,630
To je v poriadku.
1095
01:39:31,240 --> 01:39:33,270
Predpokladáš v ľuďoch iba to najhoršie.
1096
01:39:34,240 --> 01:39:35,550
No čo...
1097
01:39:37,920 --> 01:39:39,750
možno nie sme nakoniec takí odlišní.
1098
01:39:45,280 --> 01:39:46,990
Kto si tam vo vnútri?
1099
01:39:53,160 --> 01:39:54,950
Čo skrývaš?
1100
01:39:57,440 --> 01:39:59,110
Si len...
1101
01:40:00,800 --> 01:40:02,470
tak strašne zjazvený?
1102
01:40:04,630 --> 01:40:05,630
Áno.
1103
01:40:12,960 --> 01:40:14,230
Počúvaj ma.
1104
01:40:15,880 --> 01:40:18,590
Ak sa Anniky nezastaneme my, tak nikto.
1105
01:40:19,960 --> 01:40:24,420
Všetci, o koho sa na tomto mieste
starajú, sú bieli, privilegovaní kreténi.
1106
01:40:25,120 --> 01:40:28,070
Starosta, komisár, DA.
1107
01:40:28,320 --> 01:40:29,510
Teraz Thomas a Bruce Wayne.
1108
01:40:29,800 --> 01:40:32,870
Pokiaľ ide o mňa, ten psychopat
má právo ísť po tých strašidlách.
1109
01:40:33,160 --> 01:40:34,526
Myslím, že by si bola na jeho strane.
1110
01:40:34,550 --> 01:40:36,110
Čo tým myslíš, "Thomasi a Bruci Wayne"?
1111
01:40:36,160 --> 01:40:37,950
Čo, býva v jaskyni?
1112
01:40:38,240 --> 01:40:40,190
Riddlerov najnovšie.
Všetko je to o Waynových.
1113
01:40:41,330 --> 01:40:45,230
Počúvaj, či nájdem toho hlupáka Kenzie...
1114
01:40:45,400 --> 01:40:46,510
pomôžeš mi?
1115
01:40:47,760 --> 01:40:48,990
Prosím.
1116
01:40:51,880 --> 01:40:53,710
Nie, Avengers.
1117
01:40:56,320 --> 01:40:58,470
Len sa bezo mňa nikam nehýb, rozumieš?
1118
01:40:58,680 --> 01:41:00,110
Je to nebezpečnejšie, než tušíš...
1119
01:41:09,800 --> 01:41:11,190
Povedala som ti to, zlato.
1120
01:41:13,400 --> 01:41:15,710
Viem sa o seba postarať.
1121
01:41:26,520 --> 01:41:29,750
Som Thomas Wayne a potvrdzujem túto správu.
1122
01:41:37,720 --> 01:41:41,150
Od veľmi mladého veku moja rodina,
Martina rodina, Arkhamovi...
1123
01:41:41,370 --> 01:41:45,760
vštepili nám obom, že
návrat nie je len povinnosť...
1124
01:41:46,000 --> 01:41:47,360
je to vášeň.
1125
01:41:48,240 --> 01:41:50,480
To je dedičstvo našej rodiny.
1126
01:41:51,760 --> 01:41:53,860
{\ i1} Wayne a Arkham. {\ i0}.
1127
01:41:54,130 --> 01:41:56,340
Gothamskej zakladateľskej rodiny.
1128
01:41:56,730 --> 01:41:59,770
Aké je ale ich skutočné dedičstvo?
1129
01:42:01,150 --> 01:42:05,620
Pred dvadsiatimi rokmi sa jeden
reportér rozhodol odhaliť temnú pravdu.
1130
01:42:06,040 --> 01:42:09,570
Objavil šokujúce rodinné tajomstvá.
1131
01:42:10,330 --> 01:42:14,230
Keď bola Marta ešte dieťa, jej matka
brutálne zavraždila jej otca...
1132
01:42:14,610 --> 01:42:15,960
potom spáchala samovraždu...
1133
01:42:16,220 --> 01:42:21,610
a ako Arkhamovia použili svoju
moc a peniaze, aby to zakryli.
1134
01:42:21,910 --> 01:42:26,390
Ako boli sama Marta roky v
ústavoch a mimo nich...
1135
01:42:26,680 --> 01:42:28,950
a nechceli, aby to niekto vedel.
1136
01:42:29,800 --> 01:42:32,280
Thomas Wayne sa pokúsil donútiť
tohto križiackeho reportéra...
1137
01:42:32,480 --> 01:42:36,330
uzavrieť dohodu o mlčení, aby
zachránil svoju starostovskú kampaň.
1138
01:42:36,960 --> 01:42:38,910
Keď reportér odmietol.
1139
01:42:39,160 --> 01:42:43,250
Wayne se obrátil na dlouholetého tajného
spolupracovníka Carmine Falconea...
1140
01:42:43,460 --> 01:42:45,920
a nechal ho zavraždit!
1141
01:42:46,480 --> 01:42:49,070
Waynovia a Arkhamovci...
1142
01:42:49,790 --> 01:42:54,720
Gothamské dedičstvo lží a vrážd.
1143
01:42:55,480 --> 01:42:57,710
Dúfam, že počúvaš, Bruci Wayne.
1144
01:42:58,000 --> 01:43:00,190
Je to tiež tvoje dedičstvo.
1145
01:43:00,520 --> 01:43:03,750
Gotham potrebuje tvoju odpoveď...
1146
01:43:03,960 --> 01:43:06,710
na hriechy tvojho otca.
1147
01:43:08,360 --> 01:43:09,990
Zbohom.
1148
01:43:15,920 --> 01:43:16,920
Vieš, kto som?
1149
01:43:18,640 --> 01:43:19,640
Vy ste Bruce Wayne.
1150
01:43:19,840 --> 01:43:21,590
Chcem vidieť Carmine Falconea.
1151
01:43:32,480 --> 01:43:33,480
Vidieť?
1152
01:43:44,760 --> 01:43:47,270
Kto je ten chlap, ktorý vynašiel loptu?
1153
01:43:48,080 --> 01:43:50,190
Musel zarobiť imanie.
1154
01:43:50,760 --> 01:43:52,760
Keď sa nad tým zamyslíte,
nad tým konceptom, však?
1155
01:43:53,920 --> 01:43:56,190
Briscoe, vieš koľko ma stál tento sveter?
1156
01:43:56,460 --> 01:43:57,460
Nie, šéfe.
1157
01:43:57,640 --> 01:43:59,870
1,183 $.
1158
01:44:00,480 --> 01:44:02,270
Vieš prečo komunizmus zlyhal, že?
1159
01:44:02,560 --> 01:44:03,560
Nie, šéfe.
1160
01:44:05,440 --> 01:44:06,630
Prísnosť.
1161
01:44:08,960 --> 01:44:10,510
Dobre. Dobre.
1162
01:44:11,600 --> 01:44:13,030
Pozri sa na to. Perfektné.
1163
01:44:13,320 --> 01:44:14,990
Už nikdy to nebude tak dobré.
1164
01:44:17,280 --> 01:44:19,550
Ahoj, Johnny Slicku.
1165
01:44:19,840 --> 01:44:20,840
Čo tu robíš?
1166
01:44:22,920 --> 01:44:24,630
Dajte nám chvíľku, chlapi.
1167
01:44:25,640 --> 01:44:26,670
No tak.
1168
01:44:28,640 --> 01:44:29,750
Uvidíme se, šampione.
1169
01:44:30,920 --> 01:44:31,990
Poď, miláčik.
1170
01:44:34,030 --> 01:44:35,030
Posaď sa.
1171
01:44:37,160 --> 01:44:38,790
Myslel som, že sa o tebe dozviem.
1172
01:44:40,080 --> 01:44:43,070
Tento Riddler, ten parchant, je naozaj...
1173
01:44:45,040 --> 01:44:46,310
vie to rozhýbať, čo?
1174
01:44:46,600 --> 01:44:48,150
- Je to pravda?
- Čo?
1175
01:44:49,600 --> 01:44:51,110
Ta reportáž?
1176
01:44:52,560 --> 01:44:53,680
Čo tu chceš zistiť, chlapče?
1177
01:44:54,000 --> 01:44:56,550
Zabil si ho? Pre môjho otca?
1178
01:44:56,760 --> 01:44:59,390
Pozri, tvoj otec mal problémy.
1179
01:45:00,360 --> 01:45:01,990
Ten reportér mal trochu špiny.
1180
01:45:02,200 --> 01:45:03,790
Niektoré veľmi...
1181
01:45:05,040 --> 01:45:07,430
osobné veci o tvojej matke...
1182
01:45:07,720 --> 01:45:08,720
a jej rodinnej histórii.
1183
01:45:09,000 --> 01:45:11,710
Každý má svoju špinavú bielizeň,
tak to jednoducho je.
1184
01:45:11,760 --> 01:45:14,990
Ale nechcel, aby sa nič z toho
objavilo, nie tesne pred voľbami.
1185
01:45:15,580 --> 01:45:19,390
Tvoj otec sa snažil toho chlapa
vyplatiť, ale on to nechcel.
1186
01:45:19,560 --> 01:45:21,170
Tak...
1187
01:45:21,370 --> 01:45:22,630
prišiel ku mne.
1188
01:45:22,920 --> 01:45:25,150
Nikdy som ho takého nevidel.
1189
01:45:26,120 --> 01:45:28,470
Povedal: "Carmine..."
1190
01:45:28,720 --> 01:45:33,310
"Chcem, aby si do toho chlapa
vložil strach z Boha."
1191
01:45:35,880 --> 01:45:38,670
A keď strach nestačí...
1192
01:45:42,600 --> 01:45:45,830
Tvoj otec chcel aby som to
urobil, tak som to urobil.
1193
01:45:46,960 --> 01:45:48,670
Zvládol som to.
1194
01:45:50,520 --> 01:45:51,670
Ja viem.
1195
01:45:52,000 --> 01:45:54,110
Myslel si si, že tvoj otec je skaut.
1196
01:45:55,480 --> 01:45:57,110
Ale to by si sa čudoval...
1197
01:45:57,400 --> 01:45:59,590
aké veci je dobrý muž ako on...
1198
01:46:00,000 --> 01:46:02,270
schopný urobiť v správnej situácii.
1199
01:46:04,680 --> 01:46:05,990
Urob mi láskavosť.
1200
01:46:06,480 --> 01:46:08,430
Nemaj kvôli tomu zlé spanie.
1201
01:46:09,240 --> 01:46:10,750
Ten reportér...
1202
01:46:11,680 --> 01:46:13,030
bol podradná existencia.
1203
01:46:13,280 --> 01:46:14,710
Bol na Maroniho výplatnej listine.
1204
01:46:16,400 --> 01:46:17,790
- Maroni?
- Ach áno.
1205
01:46:18,760 --> 01:46:21,950
Nikdy nemohol vystáť tvojho
otca a ja som mal zlú minulosť.
1206
01:46:23,480 --> 01:46:26,750
Po tom, čo sa stalo s tým reportérom,
bol Maroni znepokojený...
1207
01:46:27,040 --> 01:46:29,270
že bude tvoj otec v mojom vrecku...
1208
01:46:30,120 --> 01:46:31,120
navždy.
1209
01:46:31,760 --> 01:46:33,630
Urobil by čokoľvek...
1210
01:46:33,840 --> 01:46:35,870
aby sa nestal starostom.
1211
01:46:36,080 --> 01:46:37,390
Rozumieš?
1212
01:46:38,760 --> 01:46:43,030
Chceš povedať, že Salvatore
Maroni zabil môjho otca?
1213
01:46:43,320 --> 01:46:45,270
Či je to ako fakt?
1214
01:46:47,760 --> 01:46:49,750
Len hovorím, že to tak určite vyzeralo.
1215
01:46:51,280 --> 01:46:53,350
Toto si chcel, čo?
1216
01:46:53,640 --> 01:46:55,830
Tento malý rozhovor?
1217
01:46:58,440 --> 01:47:00,470
Je to už dlho.
1218
01:47:03,240 --> 01:47:05,270
Chcem povedať, že už nie si dieťa.
1219
01:48:14,680 --> 01:48:15,830
Klamal si mi...
1220
01:48:18,760 --> 01:48:20,350
celý môj život.
1221
01:48:25,560 --> 01:48:27,590
Hovoril som s Carmine Falconom.
1222
01:48:30,680 --> 01:48:33,950
Povedal mi, čo urobil pre môjho otca.
1223
01:48:38,000 --> 01:48:39,430
Salvatore Maronim.
1224
01:48:41,520 --> 01:48:44,110
Povedal ti o Salvatore Maronim...
1225
01:48:44,360 --> 01:48:45,950
že nechal môjho otca zabiť.
1226
01:48:48,480 --> 01:48:50,630
Prečo si mi to všetko nepovedal?
1227
01:48:53,440 --> 01:48:57,950
Všetky tie roky som za neho bojoval...
1228
01:48:58,200 --> 01:49:00,230
veril, že je to dobrý človek.
1229
01:49:00,520 --> 01:49:02,030
Bol to dobrý človek.
1230
01:49:03,320 --> 01:49:04,790
Počúvaj ma.
1231
01:49:05,000 --> 01:49:08,350
Tvoj otec bol dobrý muž.
1232
01:49:12,120 --> 01:49:13,790
"- Udělal chybu.
- Chybu."
1233
01:49:14,120 --> 01:49:15,830
Nechal zabiť človeka.
1234
01:49:16,080 --> 01:49:17,080
Prečo?
1235
01:49:19,000 --> 01:49:21,510
Aby ochránil svoju rodinu?
1236
01:49:22,720 --> 01:49:23,720
Politické ambície?
1237
01:49:24,040 --> 01:49:27,470
Nebolo to kvôli ochrane rodinného
imidžu a nenechal nikoho zabiť.
1238
01:49:30,160 --> 01:49:31,590
Chránil tvoju matku.
1239
01:49:32,720 --> 01:49:36,030
Nestaral se o svoje image
ani o kampaň, nic z toho.
1240
01:49:36,280 --> 01:49:38,190
Záležalo mu na nej...
1241
01:49:38,480 --> 01:49:39,480
a na tebe...
1242
01:49:39,880 --> 01:49:42,590
v slabej chvíľke sa obrátil na Falconea.
1243
01:49:42,800 --> 01:49:46,390
Ale nikdy si nemyslel, že
by Falcone toho muže zabil.
1244
01:49:47,160 --> 01:49:50,430
Tvoj otec mal vedieť, že
Falcone urobí čokoľvek...
1245
01:49:50,600 --> 01:49:53,550
aby mal pri sebe konečne niečo,
čo by na neho mohol použiť.
1246
01:49:53,800 --> 01:49:55,430
Takový je Falcone.
1247
01:49:57,840 --> 01:50:00,070
A to bola chyba tvojho otca.
1248
01:50:00,280 --> 01:50:05,030
Ale keď mu Falcone povedal, čo
urobil, tvoj otec bol rozrušený.
1249
01:50:05,920 --> 01:50:08,990
Povedal Falconeovi, že ide na políciu...
1250
01:50:09,240 --> 01:50:11,310
že sa ku všetkému prizná.
1251
01:50:12,880 --> 01:50:14,710
Tej noci boli...
1252
01:50:15,040 --> 01:50:17,510
tvoj otec a tvoja matka...
1253
01:50:17,760 --> 01:50:18,760
dôstojníkov.
1254
01:50:24,400 --> 01:50:26,030
Bol to Falcone?
1255
01:50:32,200 --> 01:50:34,190
Kiež by som to vedel určite.
1256
01:50:39,000 --> 01:50:42,390
Možno to bol nejaký náhodný
násilník na ulici...
1257
01:50:42,600 --> 01:50:45,361
ktorý potreboval peniaze, dostal
strach a stisol spúšť príliš rýchlo.
1258
01:50:45,520 --> 01:50:50,550
Ak si nemyslíš, že som strávil každý
deň hľadaním tejto odpovede...
1259
01:50:52,440 --> 01:50:56,230
Mojou úlohou bolo ich chrániť. Rozumieš?
1260
01:50:56,960 --> 01:50:58,750
Viem, že si sa vždy obviňoval.
1261
01:50:58,960 --> 01:51:01,270
Bol si len chlapec, Bruci.
1262
01:51:03,600 --> 01:51:05,710
Videl som strach v tvojich očiach...
1263
01:51:07,280 --> 01:51:09,550
ale nevedel som, ako ti pomôcť.
1264
01:51:09,800 --> 01:51:11,350
Mohol som ťa naučiť, ako bojovať...
1265
01:51:13,600 --> 01:51:16,110
ale nebol som vybavený, aby
som sa o teba postaral.
1266
01:51:16,360 --> 01:51:18,070
Potreboval si otca.
1267
01:51:20,120 --> 01:51:22,510
Jediné čo si mal som bol ja.
1268
01:51:24,960 --> 01:51:26,030
Ospravedlňujem sa.
1269
01:51:27,880 --> 01:51:29,710
Neľutujte to, Alfréda.
1270
01:51:36,560 --> 01:51:37,590
Bože.
1271
01:51:41,120 --> 01:51:44,990
Nikdy som si nemyslel, že ešte
niekedy zažijem taký strach.
1272
01:51:47,920 --> 01:51:49,870
Myslel som, že som to všetko zvládol.
1273
01:51:56,400 --> 01:51:57,510
Myslel...
1274
01:51:58,880 --> 01:52:00,870
Nebojím sa smrti.
1275
01:52:02,680 --> 01:52:04,990
Teraz si uvedomujem, že je niečo...
1276
01:52:06,200 --> 01:52:07,990
čím som neprešiel.
1277
01:52:09,080 --> 01:52:10,630
Tento strach...
1278
01:52:13,240 --> 01:52:16,110
že ešte niekedy niečo z toho príde.
1279
01:52:20,360 --> 01:52:22,470
Zo straty niekoho, na kom mi záleží.
1280
01:53:13,320 --> 01:53:14,320
Ahoj.
1281
01:53:14,360 --> 01:53:16,950
Videl som signál. To si nebol ty?
1282
01:53:17,200 --> 01:53:18,870
Myslel som, že si to bol ty.
1283
01:53:31,920 --> 01:53:33,310
- Našla som ho!
- To vidím.
1284
01:53:33,560 --> 01:53:34,950
Ten sráč mal môj telefón.
1285
01:53:35,200 --> 01:53:37,360
V tú noc, keď ju odviezli, nechala odkaz.
Volala mi...
1286
01:53:37,400 --> 01:53:38,950
Gordon! Pomôž mi, človeče!
1287
01:53:39,240 --> 01:53:40,390
Vzala mi zbraň!
1288
01:53:41,840 --> 01:53:43,430
- Drž hubu!
- Polož tu zbraň.
1289
01:53:45,120 --> 01:53:47,510
Hovorím ti sakra že mi volala!
1290
01:53:52,880 --> 01:53:54,230
Počúvaj.
1291
01:53:56,240 --> 01:53:57,870
Hej! Poď späť!
1292
01:53:58,280 --> 01:53:59,990
Kam ideš? Vráť sa sem!
1293
01:54:00,280 --> 01:54:02,190
Hej, hej, čo to robíš, Kenzie?
1294
01:54:02,360 --> 01:54:03,670
Desíš ju.
1295
01:54:03,880 --> 01:54:05,390
Je mi líto, pane Falcone.
1296
01:54:05,680 --> 01:54:07,870
Prosím prosím prosím. Prosím,
neubližuj mi, prosím.
1297
01:54:08,120 --> 01:54:10,750
Neboj sa. Poď sem.
1298
01:54:12,680 --> 01:54:14,590
Teraz sa opýtam znova.
1299
01:54:15,440 --> 01:54:17,790
Čo ti povedal Mitchell?
Nie, nič. On...
1300
01:54:18,080 --> 01:54:20,750
Don rád hovoril. Viem to.
1301
01:54:21,120 --> 01:54:23,670
Zvlášť s peknými dievčatami, ako si ty.
1302
01:54:24,320 --> 01:54:26,190
Preto som ho donútil vziať ti pas...
1303
01:54:27,080 --> 01:54:29,750
kým sme nemohli viesť tento malý rozhovor.
1304
01:54:30,040 --> 01:54:32,510
Všetko, čo chcem, je
dostať sa odtiaľto, dobre?
1305
01:54:32,800 --> 01:54:35,016
Už o mne nikdy nebudete počuť, nikto
to nebude počuť. Prosím prosím...
1306
01:54:35,040 --> 01:54:37,990
Dostaneme ťa odtiaľto, sľubujem.
1307
01:54:38,920 --> 01:54:41,390
Ale najskôr musím vedieť...
1308
01:54:42,560 --> 01:54:43,830
čo ti povedal?
1309
01:54:44,720 --> 01:54:48,150
Povedal len, že sa s vami všetci dohodli.
1310
01:54:50,040 --> 01:54:51,790
Povedal ti o tom, čo?
1311
01:54:52,080 --> 01:54:53,150
O dohode.
1312
01:54:53,480 --> 01:54:58,150
Povedal, že ste poskytli
informácie o nejakých kvapkách...
1313
01:54:58,480 --> 01:55:00,990
a tak ste sa stal starostom.
1314
01:55:01,240 --> 01:55:03,430
Povedal, že ste veľmi dôležitý muž.
1315
01:55:03,760 --> 01:55:04,760
Správne.
1316
01:55:09,080 --> 01:55:10,080
Dobre.
1317
01:55:17,760 --> 01:55:18,870
Len sa upokoj.
1318
01:55:19,200 --> 01:55:20,470
Preboha, on ju škrtí.
1319
01:55:20,760 --> 01:55:23,750
Ber to s pokojom.
1320
01:55:33,040 --> 01:55:34,220
{\ i1} Rata Alada. {\ i0}.
1321
01:55:39,040 --> 01:55:40,790
Sokol má aj krídla.
1322
01:55:41,200 --> 01:55:42,910
Falcone je krysa?
1323
01:55:54,000 --> 01:55:57,030
Falcone pro tebe pracuje?
1324
01:55:57,840 --> 01:56:00,270
Starosta? DA?
1325
01:56:03,400 --> 01:56:04,400
Nie.
1326
01:56:07,520 --> 01:56:08,710
My pracujeme pre neho.
1327
01:56:09,800 --> 01:56:10,890
Každý to robí.
1328
01:56:11,160 --> 01:56:12,160
Ako?
1329
01:56:12,360 --> 01:56:13,710
Prostredníctvom Obnovy.
1330
01:56:14,600 --> 01:56:15,600
Obnova je všetko.
1331
01:56:16,080 --> 01:56:17,310
- Fond obnovy?
- Ano.
1332
01:56:17,960 --> 01:56:21,590
Potom, čo Thomas Wayne zomrel,
šli po tom všetci ako supy.
1333
01:56:21,800 --> 01:56:25,270
Starosta, Falcone, Maroni.
Všichni se do toho pustili.
1334
01:56:25,560 --> 01:56:28,630
Bolo to ideálne na úplatky,
pranie špinavých peňazí.
1335
01:56:28,960 --> 01:56:32,550
Obrovský charitatívny fond bez dohľadu.
Každý dostal kúsok.
1336
01:56:32,840 --> 01:56:34,630
Ale Falcone chcel viac.
1337
01:56:36,480 --> 01:56:39,590
A tak zorganizoval hru,
aby Maroniho porazil.
1338
01:56:41,160 --> 01:56:43,310
Vykašľal sa na "operáciu kvapky"...
1339
01:56:43,840 --> 01:56:46,350
a urobiť kariéru všetkým, kto šli po ňom...
1340
01:56:46,640 --> 01:56:48,870
potom ich všetky nainštaloval ako bábky.
1341
01:56:49,160 --> 01:56:51,670
Myslíte si, že tie zatracené
voľby sú dôležité?
1342
01:56:53,320 --> 01:56:55,150
Falcone je starosta.
1343
01:56:56,160 --> 01:56:58,510
Starostom je posledných 20 rokov.
1344
01:56:58,840 --> 01:57:00,070
Poď, Mstitel.
1345
01:57:00,880 --> 01:57:02,590
Poďme zabiť toho parchanta.
1346
01:57:03,440 --> 01:57:05,096
- Toho šmejda tiež. Poďme to dokončiť.
- Pane Bože!
1347
01:57:05,120 --> 01:57:06,120
Nie!
1348
01:57:07,400 --> 01:57:08,510
Dostaneme ho.
1349
01:57:09,320 --> 01:57:11,070
- Ale nie takto.
- Inak to nejde!
1350
01:57:11,360 --> 01:57:12,360
Patrí mu mesto!
1351
01:57:12,440 --> 01:57:13,630
Prekroč tú hranicu...
1352
01:57:14,440 --> 01:57:15,710
a staneš se tím co je on.
1353
01:57:16,520 --> 01:57:17,870
Počúvaj ma.
1354
01:57:18,120 --> 01:57:19,870
Nezahadzuj svoj život.
1355
01:57:26,520 --> 01:57:27,830
Neboj sa, zlato.
1356
01:57:31,000 --> 01:57:32,350
Mám ich deväť.
1357
01:57:33,040 --> 01:57:34,430
Nie nie! Hej hej!
1358
01:57:35,800 --> 01:57:37,030
Pane Bože!
1359
01:57:46,440 --> 01:57:47,470
Živá sa odtiaľ nedostane.
1360
01:57:47,680 --> 01:57:50,070
Ak zabije Falconea, možno
nikdy nenájdeme Hádankára.
1361
01:57:50,400 --> 01:57:51,400
Musím ju zastaviť.
1362
01:57:51,560 --> 01:57:52,560
Myslíš "my"?
1363
01:57:53,840 --> 01:57:55,230
Musím to urobiť po svojom.
1364
01:57:55,680 --> 01:57:56,680
A potom čo?
1365
01:57:57,600 --> 01:57:58,830
Urobíme čo povedal Riddler.
1366
01:57:59,800 --> 01:58:01,310
Vyvedieme krysu na svetlo.
1367
01:58:37,360 --> 01:58:39,456
Môžete povedať pánovi Falconovi,
že by som rada prišla?
1368
01:58:39,480 --> 01:58:40,870
Dnes v noci nechce nikoho vidieť.
1369
01:58:41,520 --> 01:58:42,920
Povedzte mu, že je to kvôli Annice.
1370
01:58:46,160 --> 01:58:47,390
Všetky!
1371
01:58:48,320 --> 01:58:49,510
Pozrime, kto to tu je, čo?
1372
01:58:49,800 --> 01:58:52,070
Prepáčte, že obťažujem. -Nie.
Je to fajn, krásne.
1373
01:58:52,400 --> 01:58:54,376
Len som dúfala, že by som sa s
vami mohla chvíľu porozprávať?
1374
01:58:54,400 --> 01:58:55,790
Iste.
1375
01:58:57,680 --> 01:58:58,680
O samote?
1376
01:59:15,160 --> 01:59:16,190
Hej!
1377
01:59:26,800 --> 01:59:27,870
Len sa bojím.
1378
01:59:28,080 --> 01:59:29,630
Neviem, kde je.
1379
01:59:31,440 --> 01:59:34,830
Viem, že ste veľmi dôležitý muž.
1380
01:59:35,000 --> 01:59:38,230
Dúfala som, že by ste mi
ju mohli pomôcť nájsť...
1381
01:59:39,880 --> 01:59:42,470
pretože je preč tak dlho, začínam...
1382
01:59:43,680 --> 01:59:44,680
Ospravedlňujem sa.
1383
01:59:45,000 --> 01:59:46,030
To je v poriadku.
1384
01:59:46,320 --> 01:59:48,230
Je mi to veľmi ľúto.
Rozumiem. Tu.
1385
01:59:48,520 --> 01:59:51,270
To je v poriadku, mám vreckovku.
1386
01:59:55,640 --> 01:59:56,390
Sokolí chlieb?
1387
01:59:56,600 --> 01:59:57,910
Vinnie! Nehovoril som ti to?
1388
01:59:58,200 --> 02:00:00,990
Prepáčte pána Falcona. Vážne si
myslím, že toto budete chcieť vidieť.
1389
02:00:03,400 --> 02:00:04,870
Ospravedlňujem sa, kráska.
1390
02:00:05,200 --> 02:00:06,270
Budem hneď späť.
1391
02:00:21,690 --> 02:00:22,750
Sakra.
1392
02:00:23,040 --> 02:00:24,480
Tato nahrávka byla poskytnutá GC-1..
1393
02:00:24,640 --> 02:00:27,190
Od poručíka Jamese Gordona z Gothamu PD.
1394
02:00:27,440 --> 02:00:30,110
Mali by sme vás varovať,
obsah je extrémne názorný...
1395
02:00:30,360 --> 02:00:32,430
a niektorým z vás to môže
pripadať znepokojujúce.
1396
02:00:33,160 --> 02:00:36,550
Povedal, že sa s vami všetci dohodli.
1397
02:00:38,520 --> 02:00:39,990
Povedal ti o tom, čo?
1398
02:00:40,320 --> 02:00:41,630
O dohode.
1399
02:00:41,920 --> 02:00:46,510
Povedal, že ste poskytli nejaké
informácie o kvapkách...
1400
02:00:46,840 --> 02:00:49,470
a tak ste sa stal starostom.
1401
02:00:49,720 --> 02:00:52,110
Povedal, že ste veľmi dôležitý muž.
1402
02:00:52,400 --> 02:00:53,400
Rok.
1403
02:00:55,600 --> 02:00:56,600
Dobre.
1404
02:01:04,040 --> 02:01:06,350
Odhalení tajné role pana Falconeho...
1405
02:01:06,640 --> 02:01:07,880
jako mafiánského informátora...
1406
02:01:08,280 --> 02:01:09,390
Čau, ocko.
1407
02:01:10,600 --> 02:01:11,600
Čo?
1408
02:01:12,080 --> 02:01:13,990
Som dieťa Mária Kyleovej.
1409
02:01:15,760 --> 02:01:17,070
Pamätáš si ju?
1410
02:01:19,200 --> 02:01:20,200
Áno.
1411
02:01:24,560 --> 02:01:25,600
Len odlož tú zbraň, zlato.
1412
02:01:25,680 --> 02:01:26,680
Toto je za moju matku.
1413
02:02:24,000 --> 02:02:25,030
Vidím ho!
1414
02:03:09,160 --> 02:03:10,870
Myslíš, že ma to nebolí?
1415
02:03:15,480 --> 02:03:17,710
Moje vlastní maso a krev.
1416
02:03:34,200 --> 02:03:35,910
Donútil si ma to urobiť.
1417
02:03:37,480 --> 02:03:39,070
Rovnako ako tvoja matka.
1418
02:03:45,200 --> 02:03:46,390
Musí zaplatiť!
1419
02:03:50,430 --> 02:03:51,430
Nemusíš platit s ním.
1420
02:03:55,200 --> 02:03:56,630
Zaplatí dosť.
1421
02:04:31,240 --> 02:04:32,240
Preboha.
1422
02:04:32,440 --> 02:04:35,030
Pozri sa na seba, človeče.
Čo myslíš, že si?
1423
02:04:35,280 --> 02:04:38,190
Myslíš, že ma vydesíš maskou a plášťom?
1424
02:04:38,400 --> 02:04:42,070
Začnem plakať a zrazu vylezie
nejaké veľké tajomstvo?
1425
02:04:42,320 --> 02:04:43,710
Niečo ti poviem.
1426
02:04:44,040 --> 02:04:45,550
Čokoľvek viem...
1427
02:04:45,760 --> 02:04:47,550
čokoľvek som urobil...
1428
02:04:47,800 --> 02:04:50,110
všetko to odíde so mnou...
1429
02:04:50,400 --> 02:04:51,990
do hrobu.
1430
02:05:02,640 --> 02:05:04,510
Si tu so Zorrom?
1431
02:05:06,280 --> 02:05:08,390
Vari nevieš, že chlapci v
modrom pre mňa pracujú?
1432
02:05:16,480 --> 02:05:18,710
Myslím, že nie všetci pre vás pracujeme.
1433
02:05:27,760 --> 02:05:29,190
Máte právo mlčať.
1434
02:05:30,160 --> 02:05:33,550
Čokoľvek poviete, môže a bude
použité proti vám na súde.
1435
02:05:33,760 --> 02:05:34,950
Máte právo na advokáta.
1436
02:05:35,240 --> 02:05:38,030
Pokiaľ si ho nemôžete dovoliť,
mesto Gotham vám ho poskytne.
1437
02:05:38,280 --> 02:05:39,950
Rozumiete týmto právam?
1438
02:05:41,520 --> 02:05:42,950
Rozumieš?
1439
02:05:45,000 --> 02:05:46,000
Áno.
1440
02:05:46,200 --> 02:05:48,110
Pozriem sa na teba až odídem.
1441
02:05:48,400 --> 02:05:50,856
S ohľadom na tieto práva, je ešte
niečo, čo by ste chceli povedať...
1442
02:05:50,880 --> 02:05:51,990
Zatratená kryso.
1443
02:05:54,040 --> 02:05:55,190
Čo si to hovoril?
1444
02:05:55,440 --> 02:05:57,070
Užij si noc v Blackgate, Carmine.
1445
02:05:58,400 --> 02:05:59,760
Pravdepodobne bude tvoja posledná.
1446
02:06:00,360 --> 02:06:02,710
Takže teraz si veľký muž, Ozi?
1447
02:06:02,920 --> 02:06:03,920
Možno som.
1448
02:06:04,160 --> 02:06:05,190
Vážne, Ozi?
1449
02:06:05,440 --> 02:06:10,070
Pretože pre mňa si bol
vždy len kripol v obleku.
1450
02:06:10,320 --> 02:06:11,480
Nastriekam ti farbu na zadok!
1451
02:06:15,360 --> 02:06:16,400
Čo robíš? To som nebol ja!
1452
02:06:16,800 --> 02:06:18,830
Nestrieľal som! Nestrieľal som!
1453
02:06:20,280 --> 02:06:21,590
Daj zo mňa tie ruky preč!
1454
02:06:41,240 --> 02:06:43,190
„Vyveď ho na svetlo.
1455
02:06:46,880 --> 02:06:48,590
"A zistíš, kde som."
1456
02:06:48,920 --> 02:06:49,920
Tam!
1457
02:06:50,080 --> 02:06:51,750
Výstrely prišli odtiaľ!
1458
02:06:53,440 --> 02:06:54,440
Je to Riddler.
1459
02:06:56,520 --> 02:06:57,520
Gage, za mnou.
1460
02:06:57,800 --> 02:07:00,430
Martinez, dozadu. Nikto sa
odtiaľto nedostane von!
1461
02:08:14,640 --> 02:08:15,710
Je preč.
1462
02:08:25,600 --> 02:08:27,430
Bol tu celý čas.
1463
02:08:27,640 --> 02:08:29,870
- Poručíku Martinezi.
- Ano?
1464
02:08:30,120 --> 02:08:31,160
Poručík, máme tu svedka...
1465
02:08:31,280 --> 02:08:33,976
hovorí, že videla niekoho schádzať po
požiarnom schodisku hneď po výstrele.
1466
02:08:34,000 --> 02:08:36,310
Povedala, že šiel do jedálne na rohu.
1467
02:08:36,600 --> 02:08:39,390
Ten chlap práve teraz sedí sám pri pulte.
1468
02:08:55,000 --> 02:08:56,950
Polícia! Ruky nahor!
1469
02:09:00,120 --> 02:09:03,510
Hovorím, zdvihni tie
zatratené ruky, parchante.
1470
02:09:22,720 --> 02:09:24,640
Práve som si objednal
plátok tekvicového koláča.
1471
02:09:27,600 --> 02:09:28,710
Zostaň v pokoji!
1472
02:09:29,000 --> 02:09:30,000
Hned!
1473
02:09:58,640 --> 02:10:00,320
Kto si?
1474
02:10:00,760 --> 02:10:01,950
To mi povedz ty.
1475
02:10:02,840 --> 02:10:04,190
Ideme, chcípáku.
1476
02:10:07,360 --> 02:10:09,030
Odveďte ho odtiaľto!
1477
02:10:23,640 --> 02:10:26,576
Kde bol dokonca zavraždený starosta Don
Mitchell, manželka a syn mladšieho...
1478
02:10:26,600 --> 02:10:29,150
zišli v emotívnej show jednoty mesta.
1479
02:10:29,440 --> 02:10:31,670
Náš Dan O'Neil práve žije v sídle Realu...
1480
02:10:31,960 --> 02:10:32,960
Hej.
1481
02:10:57,400 --> 02:10:58,990
Čo je to všetko za denníky?
1482
02:10:59,240 --> 02:11:01,470
Sú to účtovné knihy. Má ich tisíce.
1483
02:11:01,720 --> 02:11:05,110
Načmáral ich všade. Pochôdzky, šifry, kódy.
1484
02:11:05,320 --> 02:11:06,936
Mám tu niečo, jeden z preukazov totožnosti.
1485
02:11:06,960 --> 02:11:09,110
Edward Nashton. Pracuje
ve společnosti KTMJ.
1486
02:11:09,320 --> 02:11:10,990
- Je to súdny účtovník.
- Účtovné?
1487
02:11:11,240 --> 02:11:13,470
Hele, poručíku! Opravdu vám to nevadí?
1488
02:11:13,800 --> 02:11:15,390
A čo reťaz dôkazov?
1489
02:11:16,360 --> 02:11:17,510
Toto by ste mali vidieť.
1490
02:11:23,520 --> 02:11:24,910
Nosí rukavice.
1491
02:11:26,440 --> 02:11:28,590
„Piatok 16. Júla.
1492
02:11:28,800 --> 02:11:32,350
"Môj život bol krutou hádankou,
ktorú som nedokázal vyriešiť..."
1493
02:11:32,840 --> 02:11:35,710
„dusím svoju myseľ, nie je úniku.
1494
02:11:35,960 --> 02:11:37,270
„Ale potom, dnes, som to videl.
1495
02:11:37,560 --> 02:11:41,510
„Jediné slovo na tejto účtovnej
knihe, sediacej na stole vedľa mňa.
1496
02:11:42,900 --> 02:11:44,500
Obnova.
1497
02:11:44,800 --> 02:11:49,110
Prázdny sľub, ktorý mi dali
ako dieťaťu v tom sirotinci.
1498
02:11:49,400 --> 02:11:51,430
Jediný pohľad dovnútra a
konečne som pochopil.
1499
02:11:51,440 --> 02:11:52,496
„Jeden pohľad dovnútra a
konečne som pochopil.
1500
02:11:52,520 --> 02:11:55,670
„Celý život ma na to pripravoval.
1501
02:11:55,920 --> 02:11:58,150
„Na okamih, keď sa dozviem pravdu.
1502
02:11:58,420 --> 02:12:02,430
„Kedy budem môcť konečne odhaliť
ich klamstvá a vrátiť úder.
1503
02:12:02,680 --> 02:12:06,150
"Ak naozaj chcete aby vám ľudia
rozumeli, pochopte ich..."
1504
02:12:06,400 --> 02:12:08,510
Nemôžete im dať len tak odpovede.
1505
02:12:08,840 --> 02:12:12,590
Musíte ich konfrontovať, mučiť
ich desivými otázkami...
1506
02:12:12,880 --> 02:12:14,950
rovnako ako mučili oni ma.
1507
02:12:15,200 --> 02:12:17,750
Teraz už viem, čím sa musím stať.
1508
02:12:20,800 --> 02:12:22,070
Preboha.
1509
02:12:28,240 --> 02:12:30,150
Nemyslím si, že ťa tá
krysa má rada, človeče.
1510
02:12:30,760 --> 02:12:32,150
Toto nie je krysa.
1511
02:12:48,920 --> 02:12:49,990
Čo je to?
1512
02:13:21,560 --> 02:13:22,750
Nejaký nástroj na páčenie?
1513
02:13:23,000 --> 02:13:24,110
Sekáč?
1514
02:13:24,320 --> 02:13:25,670
Je to vražedná zbraň.
1515
02:13:25,880 --> 02:13:27,190
Zabil tím Mitchella.
1516
02:13:27,920 --> 02:13:30,590
Hrana bude ladiť s palubkami
v pracovni starostu.
1517
02:13:39,360 --> 02:13:41,190
"Moja spoveď"?
1518
02:13:41,480 --> 02:13:44,270
Na čo sa priznáva? Už nám
povedal, že zabil Mitchella.
1519
02:13:44,560 --> 02:13:45,670
Toto nie je koniec.
1520
02:13:45,960 --> 02:13:48,230
Ľudičky, zverejňuje na
internete všetky možné sračky.
1521
02:13:48,760 --> 02:13:50,880
Má asi 500 sledujúcich.
Skutočne, rozstrapkané fonty.
1522
02:13:58,800 --> 02:14:01,030
Jeho posledný príspevok bol včera večer.
1523
02:14:01,240 --> 02:14:04,390
Nejaké video. Má mnoho zobrazení,
ale je to chránené heslom.
1524
02:14:04,760 --> 02:14:07,190
- Môžeš sa dostať dovnútra?
- Teraz kopírujem jeho disk.
1525
02:14:07,760 --> 02:14:11,030
Chvíľku času, ale dostaneme sa dovnútra.
1526
02:14:22,480 --> 02:14:24,830
Ukážte mi ten príspevok.
Je to tu.
1527
02:14:26,720 --> 02:14:28,230
"Odhalená pravda."
1528
02:14:29,160 --> 02:14:30,670
Myslím, že som jeho posledný cieľ.
1529
02:14:33,360 --> 02:14:34,360
Ty?
1530
02:14:34,840 --> 02:14:36,790
Možno sa všetko chýli ku koncu.
1531
02:14:37,400 --> 02:14:38,710
Čo je to?
1532
02:14:39,240 --> 02:14:40,630
Batman.
1533
02:14:45,960 --> 02:14:47,150
Čo?
1534
02:14:58,560 --> 02:14:59,630
Dobre.
1535
02:15:02,560 --> 02:15:06,470
Riddler sa ťa pýta. Z Arkhamu.
1536
02:15:14,000 --> 02:15:15,350
Si dobrý policajt.
1537
02:15:40,080 --> 02:15:42,390
Povedal som ti, že sa uvidíme v pekle.
1538
02:15:43,200 --> 02:15:44,950
Čo odo mňa chceš?
1539
02:15:45,170 --> 02:15:46,730
"Chcem"?
1540
02:15:47,280 --> 02:15:50,750
Keby si len vedel, ako
dlho na tento deň čakám.
1541
02:15:52,040 --> 02:15:53,350
Pre túto chvíľu.
1542
02:15:54,480 --> 02:15:57,350
Celý život som bol neviditeľný.
1543
02:15:58,560 --> 02:16:01,070
Asi už nebudem, že?
1544
02:16:02,680 --> 02:16:04,950
Teraz si ma budú pamätať.
1545
02:16:05,200 --> 02:16:06,910
Budú si nás obaja pamätať.
1546
02:16:17,400 --> 02:16:19,270
Bruce...
1547
02:16:22,200 --> 02:16:23,950
{\ i1} Wayne. {\ i1 \ i0 \ i0}.
1548
02:16:26,520 --> 02:16:30,190
Bruce...
1549
02:16:31,660 --> 02:16:34,390
{\ i1} Wayne. {\ i0}.
1550
02:16:45,720 --> 02:16:48,110
Vieš, bol som tam ten deň.
1551
02:16:50,720 --> 02:16:53,950
V deň, keď veľký Thomas Wayne
oznámil, že kandiduje na starostu...
1552
02:16:54,200 --> 02:16:56,470
zložil všetky tie sľuby.
1553
02:16:59,000 --> 02:17:03,190
No, ao týždeň neskôr bol mŕtvy a
všetci na nás jednoducho zabudli.
1554
02:17:03,800 --> 02:17:07,190
Jediné, o čom mohli hovoriť,
bol chudák Bruce Wayne.
1555
02:17:07,480 --> 02:17:11,070
Bruce Wayne, sirota.
1556
02:17:11,740 --> 02:17:13,080
Sirotek.
1557
02:17:18,920 --> 02:17:23,910
Žiť v nejakej veži nad parkom,
to nie je byť sirota.
1558
02:17:25,280 --> 02:17:29,870
Pozerať sa z vrchu s tými
všetkými peniazmi na všetkých.
1559
02:17:30,600 --> 02:17:32,030
Nehovor mi to.
1560
02:17:34,720 --> 02:17:37,350
Vieš čo je byť sirota?
1561
02:17:37,800 --> 02:17:40,270
30 detí na pokoji.
1562
02:17:41,720 --> 02:17:45,630
Dvanásť rokov, a už ti hlavou
prechádza otupujúca bolesť.
1563
02:17:47,480 --> 02:17:51,990
Prebudíš sa s krikom a
krysami, ktoré ti žujú prsty.
1564
02:17:53,280 --> 02:17:56,230
Každú zimu zomrie jedno z detí...
1565
02:17:56,520 --> 02:17:58,710
pretože je taká hrozná zima.
1566
02:18:00,160 --> 02:18:02,590
{\ i1} Ale nie. {\ i0}.
1567
02:18:05,600 --> 02:18:08,550
Porozprávajme sa o miliardári
s klamným, mŕtvym otcom...
1568
02:18:08,840 --> 02:18:11,590
pretože aspoň tie peniaze
prichádzajú ľahko.
1569
02:18:11,880 --> 02:18:12,880
{\ i1} Nie? {\ i0}.
1570
02:18:14,360 --> 02:18:16,270
Bruce...
1571
02:18:17,440 --> 02:18:19,270
{\ i1} Wayne. {\ i0}.
1572
02:18:23,040 --> 02:18:25,990
Je jediný, koho som nedostal.
1573
02:18:29,520 --> 02:18:32,550
Ale mám zvyšok, nie?
1574
02:18:34,080 --> 02:18:37,870
Všetky tie úhľadné,
špinavé, falošné čuráky.
1575
02:18:41,160 --> 02:18:42,270
Bože.
1576
02:18:43,320 --> 02:18:44,470
Pozri sa na seba.
1577
02:18:46,240 --> 02:18:48,590
Tvoje maska je úžasná.
1578
02:18:48,840 --> 02:18:51,550
Prial by som si, aby si
ma videl v tej mojej.
1579
02:18:51,800 --> 02:18:52,800
Nie je to vtipné?
1580
02:18:53,110 --> 02:18:57,230
Všetci ťa chcú odmaskovať,
ale uniká im zmysel.
1581
02:18:58,800 --> 02:19:00,790
Ty aj ja vieme...
1582
02:19:00,800 --> 02:19:01,790
{\ i1 \ i0}
1583
02:19:01,800 --> 02:19:04,190
že sa práve pozeráme na svoje skutočné ja.
1584
02:19:04,400 --> 02:19:06,430
Moja maska mi umožnila byť sám sebou...
1585
02:19:06,640 --> 02:19:07,840
úplne.
1586
02:19:08,120 --> 02:19:09,550
Žiadna hanba...
1587
02:19:10,600 --> 02:19:11,600
žadné limity.
1588
02:19:11,760 --> 02:19:13,230
Prečo si mi písal?
1589
02:19:14,240 --> 02:19:15,240
Čo myslíš?
1590
02:19:15,360 --> 02:19:16,790
Všetky tie karty.
1591
02:19:17,120 --> 02:19:18,750
Hovoril som ti...
1592
02:19:18,960 --> 02:19:20,710
robili sme to spolu. Si toho súčasťou.
1593
02:19:20,960 --> 02:19:23,070
Nič sme spolu nerobili. -Robili.
1594
02:19:23,320 --> 02:19:24,760
Čo sme práve urobili?
1595
02:19:24,860 --> 02:19:27,126
Požiadal som ťa, aby si ho vyniesol
na svetlo, a ty si to urobil.
1596
02:19:27,150 --> 02:19:27,990
Sme taký dobrý tím.
1597
02:19:28,160 --> 02:19:29,160
Nie sme tím.
1598
02:19:29,360 --> 02:19:31,510
Nikdy by som ho odtiaľ nedostal.
1599
02:19:31,800 --> 02:19:34,030
Nemám fyzičku. Moja sila je tu, hore.
1600
02:19:34,360 --> 02:19:37,350
Chcem povedať, mal som všetky dieliky.
Mal som odpovede.
1601
02:19:37,680 --> 02:19:39,296
Ale nevedel som, ako ich prinútiť počúvať.
1602
02:19:39,320 --> 02:19:40,390
To si mi dal ty.
1603
02:19:40,680 --> 02:19:41,680
Nič som ti nedal.
1604
02:19:41,880 --> 02:19:44,190
Ukázal si mi možnosti.
1605
02:19:44,420 --> 02:19:49,110
Ukázal si mi, že stačí len strach
a trochu sústredeného násilia.
1606
02:19:49,400 --> 02:19:50,910
Inšpiroval si ma.
1607
02:19:51,160 --> 02:19:52,470
Zbláznil ses.
1608
02:19:53,640 --> 02:19:54,640
{\ i1} Čo? {\ i0}.
1609
02:19:54,840 --> 02:19:56,870
Všetko je to v tvojej hlave.
Si chorý, zrútený.
1610
02:19:57,120 --> 02:19:58,270
Ako to môžeš povedať?
1611
02:19:58,500 --> 02:19:59,870
Myslíš, že si ťa budú pamätať?
1612
02:20:00,070 --> 02:20:01,670
Si úbohý psychopat...
1613
02:20:02,280 --> 02:20:03,830
prosíš o pozornosť. -Nie.
1614
02:20:04,080 --> 02:20:05,630
Zemřeš sám v Arkhamu. -Ne.
1615
02:20:05,920 --> 02:20:06,920
{\ i1} Nerd! {\ i0}.
1616
02:20:06,960 --> 02:20:07,960
Nikto!
1617
02:20:09,640 --> 02:20:11,430
{\ i1} Nie! {\ i0}.
1618
02:20:16,040 --> 02:20:18,550
Takto to nemalo dopadnúť!
1619
02:20:23,320 --> 02:20:25,830
Mal som to všetko naplánované!
1620
02:20:26,920 --> 02:20:28,830
Tu by sme boli v bezpečí.
1621
02:20:29,280 --> 02:20:32,390
Mohli sme to celé sledovať spoločne.
1622
02:20:32,640 --> 02:20:33,640
Sledovať čo?
1623
02:20:33,840 --> 02:20:35,470
Všetko!
1624
02:20:43,840 --> 02:20:45,470
Všetko tam bolo.
1625
02:20:47,640 --> 02:20:49,950
Myslíš, že si na to prišiel?
1626
02:20:54,320 --> 02:20:58,070
Naozaj nie si tak šikovný
ako som si myslel.
1627
02:21:00,280 --> 02:21:02,230
Myslím, že som ti dal príliš veľkú zásluhu.
1628
02:21:02,760 --> 02:21:03,950
Čo si urobil?
1629
02:21:04,720 --> 02:21:09,550
Čo je všade čierne a modré a mŕtve?
1630
02:21:12,450 --> 02:21:14,080
Ty.
1631
02:21:15,960 --> 02:21:17,950
Ak si myslíš, že môžeš
zastaviť to, čo prichádza.
1632
02:21:19,400 --> 02:21:20,830
Čo si urobil?
1633
02:21:22,500 --> 02:21:28,050
Svätá Mária.
1634
02:21:28,720 --> 02:21:30,590
Čo si urobil?
1635
02:21:33,040 --> 02:21:34,350
Plná milosti.
1636
02:21:34,600 --> 02:21:35,990
Čo si urobil?
1637
02:21:40,040 --> 02:21:43,350
{\ i1} Marie {\ i0}.
1638
02:21:43,520 --> 02:21:49,070
Plná milosti.
1639
02:22:20,960 --> 02:22:22,270
Hej!
1640
02:22:23,360 --> 02:22:24,590
Čo tu robíš?
1641
02:22:42,560 --> 02:22:45,070
Hele, človeče, nemyslím si,
že by si na to mal siahať.
1642
02:22:51,760 --> 02:22:54,110
Chlapče, ten týpek je
fakt šílenej džob, co?
1643
02:22:55,080 --> 02:22:57,710
Zabiť Mitchella zatraceným
nástrojom na koberce.
1644
02:23:02,480 --> 02:23:05,310
Môj strýko je... Je inštalatér.
1645
02:23:05,640 --> 02:23:07,550
Vieš, je to... Ach, vieš.
1646
02:23:07,880 --> 02:23:09,990
Je to hezún.
1647
02:23:44,080 --> 02:23:46,470
Hej, hej, hej! Čo robíš?
1648
02:23:46,920 --> 02:23:48,310
Čo robíš?
1649
02:24:18,920 --> 02:24:20,270
Hej lidi.
1650
02:24:20,680 --> 02:24:22,710
Ďakujem za všetky komentáre...
1651
02:24:22,960 --> 02:24:25,510
a zvláštne poďakovanie
všetkým za tipy na rozbušky.
1652
02:24:26,080 --> 02:24:27,080
Rozbušky?
1653
02:24:27,160 --> 02:24:32,110
Chcem len povedať, že toto bude na
chvíľu môj posledný príspevok a...
1654
02:24:34,400 --> 02:24:36,310
čo pre mňa táto komunita znamenala...
1655
02:24:36,560 --> 02:24:39,470
tieto týždne, tieto mesiace...
1656
02:24:40,440 --> 02:24:42,790
povedzme, že niekto z nás...
1657
02:24:44,600 --> 02:24:46,630
už je sám. Dobre?
1658
02:24:47,440 --> 02:24:48,440
Preboha.
1659
02:24:52,960 --> 02:24:55,510
Zajtrajší deň volieb.
1660
02:24:58,120 --> 02:25:00,790
Bella Reál vyhrá.
1661
02:25:00,960 --> 02:25:03,390
Sľúbila skutočnú zmenu.
1662
02:25:04,160 --> 02:25:06,470
Ale známe pravdu, ne?
1663
02:25:06,760 --> 02:25:08,550
Teraz ste videli pravú tvár Gothamu.
1664
02:25:08,800 --> 02:25:10,470
Spoločne sme to odhalili.
1665
02:25:10,760 --> 02:25:13,550
Jeho korupciu, jeho zvrátenosť...
1666
02:25:13,800 --> 02:25:17,510
maskujúca sa pod rúškom obnovy.
1667
02:25:17,800 --> 02:25:21,470
Odmaskovanie ale nestačí.
1668
02:25:23,760 --> 02:25:27,710
Súdny deň je konečne pred nami.
1669
02:25:27,920 --> 02:25:30,150
A teraz je čas...
1670
02:25:31,320 --> 02:25:33,550
na odplatu.
1671
02:25:33,760 --> 02:25:36,470
Zaparkoval som sedem dodávok...
1672
02:25:36,880 --> 02:25:39,030
po celej mestskej hrádzi.
1673
02:25:40,400 --> 02:25:42,190
A za veľké noci...
1674
02:25:42,440 --> 02:25:44,510
pôjdu... bum.
1675
02:26:09,400 --> 02:26:11,590
Keď vybuchnú dodávky...
1676
02:26:11,840 --> 02:26:17,310
záplavy budú také rýchle,
že evakuácia nebude možná.
1677
02:26:17,800 --> 02:26:20,510
Tí, ktorí to nespláchne...
1678
02:26:20,760 --> 02:26:23,710
budú v hrôze uháňať ulicami.
1679
02:26:23,960 --> 02:26:24,960
Zavolaj Gordonovi.
1680
02:26:25,200 --> 02:26:27,030
Rok, rok.
1681
02:26:28,840 --> 02:26:32,630
Ako sa v Gotham Square Garden
objavujú najnovšie správy...
1682
02:26:32,800 --> 02:26:35,310
oslavy sa zmenia na paniku...
1683
02:26:35,670 --> 02:26:40,270
miesto konania sa stáva mestským
útočiskom poslednej inštancie.
1684
02:26:41,760 --> 02:26:45,710
A tam vstupujete vy všichni.
1685
02:26:52,080 --> 02:26:55,350
Teraz, keď nadíde čas,
už budem odmaskovaný.
1686
02:26:55,600 --> 02:26:57,550
Prasata ma budú mať vo
svojej starostlivosti...
1687
02:26:57,810 --> 02:26:59,700
ale to je v poriadku.
1688
02:26:59,920 --> 02:27:04,230
Pretože potom príde rad na vás.
1689
02:27:04,480 --> 02:27:08,350
Budete tam, čakať.
1690
02:27:19,440 --> 02:27:22,150
Je čas, aby tie klamstvá konečne skončili.
1691
02:27:22,440 --> 02:27:26,070
Falošné sľuby o obnovení?
1692
02:27:26,640 --> 02:27:27,640
Zmene?
1693
02:27:28,160 --> 02:27:31,550
Dáme im skutočnú, naozaj skutočnú zmenu.
1694
02:27:32,040 --> 02:27:34,990
Strávili sme svoje životy
na tomto úbohom mieste...
1695
02:27:35,240 --> 02:27:36,990
utrpení!
1696
02:27:37,480 --> 02:27:39,790
Pýtate sa: "Prečo my?"
1697
02:27:39,960 --> 02:27:42,960
Teraz strávite svoje posledné
chvíle premýšľaním...
1698
02:27:43,240 --> 02:27:45,230
prečo my?
1699
02:27:45,520 --> 02:27:47,430
Nemôžem prejsť! Linky sú dole.
1700
02:27:53,200 --> 02:27:55,270
Hej hej hej! Cesta je uzavretá!
1701
02:27:55,960 --> 02:27:57,480
Len sa snažím dostať z mesta, človeče!
1702
02:27:57,640 --> 02:28:00,510
Pani, vybuchujú bomby.
Celé mesto je zaplavené.
1703
02:28:00,640 --> 02:28:03,230
Budete musieť ísť do záhrady
so všetkými ostatnými.
1704
02:28:12,160 --> 02:28:13,800
Poručík, kto tomu velí?
Naozaj neviem.
1705
02:28:14,040 --> 02:28:15,320
Snažíme sa to tu zvládnuť, pane.
1706
02:28:15,520 --> 02:28:17,190
Áno. Počúvajte! Pokoj!
1707
02:28:17,440 --> 02:28:18,630
Mám to pod kontrolou.
1708
02:28:18,920 --> 02:28:21,456
Potrebujeme vyčistiť budovu od výbušnín
a dostať von zvoleného starostu, hneď.
1709
02:28:21,480 --> 02:28:22,576
- Kde je?
- Môžem vás tam vziať.
1710
02:28:22,600 --> 02:28:23,600
Ideme!
1711
02:28:59,320 --> 02:29:00,550
- Ak nezavrieme dvere...
- MCU.
1712
02:29:00,840 --> 02:29:02,030
Budeme mať veľké problémy.
1713
02:29:02,320 --> 02:29:04,816
Voda už začala striekať. -Myslel som,
že je to úkryt poslednej inštancie.
1714
02:29:04,840 --> 02:29:06,920
Áno, pre hurikán, ale nie,
keď sa zrúti celá hrádza.
1715
02:29:07,160 --> 02:29:08,830
Nenechám tých ľudí zomrieť tam vonku.
1716
02:29:09,000 --> 02:29:11,416
Dobre. Pôjdem upokojiť dav, aby
sme mohli všetky dostať dovnútra.
1717
02:29:11,440 --> 02:29:13,816
Nie je to tu pre vás bezpečné.
Musíme vás dostať von, pani Reálová.
1718
02:29:13,840 --> 02:29:15,910
Nikam nejdem. -Sme pod útokom, madam.
1719
02:29:16,200 --> 02:29:17,770
Presne tak! To je problém tohto mesta.
1720
02:29:18,040 --> 02:29:20,910
Každý sa bojí vstať a urobiť
správnu vec, ale ja nie.
1721
02:29:21,160 --> 02:29:22,510
- Prepáčte.
- Pani...
1722
02:29:27,800 --> 02:29:31,070
Všetci, všetci, keby som
mohla upútať vašu pozornosť.
1723
02:29:31,360 --> 02:29:33,510
Prosím! Potrebujem len vašu pozornosť!
1724
02:29:49,480 --> 02:29:50,550
Ste v bezpečí.
1725
02:31:21,640 --> 02:31:23,950
Hej! Hej! Jak se tam dostanu?
1726
02:31:24,160 --> 02:31:25,230
Nasledujte ma, pane.
1727
02:33:35,280 --> 02:33:36,630
Nie, nie. To je v poriadku.
1728
02:33:36,920 --> 02:33:37,920
To je v poriadku.
1729
02:33:39,040 --> 02:33:40,040
To je v poriadku.
1730
02:33:41,800 --> 02:33:43,750
Už je hotovo. Je to hotovo.
1731
02:33:46,520 --> 02:33:47,750
Je konec.
1732
02:34:43,680 --> 02:34:44,270
Všetky!
1733
02:34:44,560 --> 02:34:47,070
Hej! Hej, človeče, v pokoji!
1734
02:34:47,840 --> 02:34:48,910
Upokoj sa.
1735
02:34:49,200 --> 02:34:50,200
V pohode.
1736
02:35:18,720 --> 02:35:19,750
Preboha.
1737
02:35:29,640 --> 02:35:31,270
Kto sakra ste?
1738
02:35:39,720 --> 02:35:40,910
Som Pomstiteľ.
1739
02:39:13,440 --> 02:39:15,630
Streda 6. Novembra.
1740
02:39:18,880 --> 02:39:20,710
Mesto je pod vodou.
1741
02:39:23,120 --> 02:39:24,790
Prichádza národná garda.
1742
02:39:27,160 --> 02:39:28,990
Platí stanné právo...
1743
02:39:30,040 --> 02:39:31,630
ale kriminálne živly nikdy nespia.
1744
02:39:34,880 --> 02:39:38,470
Rabovanie a nezákonnosť budú bujnieť...
1745
02:39:38,680 --> 02:39:41,190
v častiach mesta, kam sa nikto nedostane.
1746
02:39:42,360 --> 02:39:44,630
Už teraz vidím, že to bude horšie...
1747
02:39:44,920 --> 02:39:45,990
než sa to zlepší.
1748
02:39:49,040 --> 02:39:52,110
Niektorí sa chopia šance
urvať všetko, čo sa dá.
1749
02:39:53,560 --> 02:39:54,870
Budeme prestavovať.
1750
02:39:55,560 --> 02:39:56,910
Ale nielen naše mesto.
1751
02:39:57,720 --> 02:39:59,910
Musíme znovu vybudovať vieru ľudí...
1752
02:40:00,160 --> 02:40:01,790
v našej inštitúcie...
1753
02:40:02,040 --> 02:40:03,910
u našich volených predstaviteľov...
1754
02:40:04,200 --> 02:40:05,390
v sebe navzájom.
1755
02:40:06,240 --> 02:40:09,470
Spoločne sa naučíme znova veriť v Gotham.
1756
02:40:13,920 --> 02:40:15,510
Už to začínam vidieť.
1757
02:40:17,040 --> 02:40:19,150
Mal som tu vplyv...
1758
02:40:21,280 --> 02:40:23,150
ale nie ten, ktorý som zamýšľal.
1759
02:40:25,600 --> 02:40:28,550
Pomsta minulosť nezmení...
1760
02:40:29,960 --> 02:40:32,270
ma alebo kohokoľvek iného.
1761
02:40:34,760 --> 02:40:36,750
Musíme sa zmeniť.
1762
02:40:39,880 --> 02:40:41,470
Ľudia potrebujú nádej.
1763
02:40:42,720 --> 02:40:44,870
Vedieť, že je tu niekto pre nich.
1764
02:40:48,760 --> 02:40:50,310
Mesto je naštvané.
1765
02:40:51,320 --> 02:40:52,630
Zjizvené...
1766
02:40:53,600 --> 02:40:54,790
ako ja.
1767
02:40:57,000 --> 02:40:58,990
Naše jazvy nás môžu zničiť.
1768
02:41:00,440 --> 02:41:03,030
I po zahojení fyzických ran.
1769
02:41:04,800 --> 02:41:06,430
Ale ak ich prežijeme...
1770
02:41:08,080 --> 02:41:09,830
môžu nás zmeniť.
1771
02:41:11,760 --> 02:41:13,630
Môžu nám dať silu...
1772
02:41:14,680 --> 02:41:16,070
vydržať...
1773
02:41:17,520 --> 02:41:19,630
a silu bojovať.
1774
02:41:22,560 --> 02:41:24,550
Sme živí. Ako môžete vidieť...
1775
02:41:24,840 --> 02:41:27,470
maskovaný hlídač na vrcholu
Gotham Square Garden...
1776
02:41:27,680 --> 02:41:30,830
pomáha zachrániť životy stoviek obetí.
1777
02:41:31,080 --> 02:41:33,950
A teraz, keď sa záchranári
zúfalo snažia pomôcť zraneným...
1778
02:41:34,240 --> 02:41:36,510
vynorí sa tajomný maskovaný muž...
1779
02:41:36,760 --> 02:41:38,910
hrdinne vyťahuje obete cez svetlík...
1780
02:41:39,200 --> 02:41:41,550
Nie je to jednoducho šialené?
1781
02:41:43,040 --> 02:41:44,790
Sám...
1782
02:41:45,080 --> 02:41:47,830
prší na vás tiež tak?
1783
02:41:53,560 --> 02:41:55,550
Čo hovoríte?
1784
02:41:56,760 --> 02:41:58,830
Jedného dňa si hore...
1785
02:42:00,440 --> 02:42:02,070
ďalší deň...
1786
02:42:03,520 --> 02:42:05,350
"si klaun."
1787
02:42:07,840 --> 02:42:08,860
Dobre...
1788
02:42:10,800 --> 02:42:13,470
poviem vám, sú horšie veci.
1789
02:42:15,920 --> 02:42:18,470
Hele, hele. Nebuď smutný.
1790
02:42:19,840 --> 02:42:21,590
Veľmi sa ti to podarilo.
1791
02:42:26,200 --> 02:42:27,200
A ty to vieš...
1792
02:42:28,800 --> 02:42:31,990
Gotham miluje comebackový príbeh.
1793
02:42:42,080 --> 02:42:43,430
Kto si?
1794
02:42:44,040 --> 02:42:46,350
To je otázka...
1795
02:42:47,680 --> 02:42:48,750
nie je to tak?
1796
02:42:51,760 --> 02:42:54,070
Vymysli mi toto...
1797
02:42:56,640 --> 02:42:59,190
"Čím menej ich máš...
1798
02:42:59,480 --> 02:43:03,230
tým väčšiu má cenu."
1799
02:43:08,760 --> 02:43:10,430
Priateľ.
1800
02:43:36,680 --> 02:43:37,680
Odchádzaš.
1801
02:43:38,600 --> 02:43:39,630
Preboha.
1802
02:43:41,420 --> 02:43:42,890
Nepovedáš niekedy iba ahoj?
1803
02:43:48,080 --> 02:43:49,470
Kam pôjdeš?
1804
02:43:51,040 --> 02:43:53,310
Neviem, na sever.
1805
02:43:53,840 --> 02:43:55,470
Blüdhaven, možná.
1806
02:43:56,470 --> 02:43:57,470
Prečo?
1807
02:43:58,640 --> 02:43:59,750
Žiadaš ma, aby som zostal?
1808
02:44:06,840 --> 02:44:08,630
Vieš, že toto miesto sa nikdy nezmení.
1809
02:44:09,400 --> 02:44:11,710
Keď je Carmine preč, bude
to pre teba len horšie.
1810
02:44:12,000 --> 02:44:13,510
Dôjde k uchopeniu moci.
1811
02:44:15,360 --> 02:44:16,470
Bude to krvavé.
1812
02:44:17,160 --> 02:44:18,230
Ja viem.
1813
02:44:19,960 --> 02:44:20,990
Mesto sa ale môže zmeniť.
1814
02:44:21,200 --> 02:44:22,230
To nie.
1815
02:44:23,480 --> 02:44:24,480
Musím to skúsiť.
1816
02:44:24,640 --> 02:44:26,270
Nakoniec ťa to zabije. Ty to vieš.
1817
02:44:28,600 --> 02:44:29,630
Počuj.
1818
02:44:32,140 --> 02:44:33,250
Prečo nejdeš so mnou?
1819
02:44:34,360 --> 02:44:35,710
Dostanem sa do problémov.
1820
02:44:36,550 --> 02:44:40,030
Vyber pár hedžových fondov generálnych
riaditeľov. Bude to zábava.
1821
02:44:40,760 --> 02:44:42,150
Netopier a mačka.
1822
02:44:43,880 --> 02:44:45,470
Má pekný prsteň.
1823
02:44:58,920 --> 02:45:00,190
Z koho si robím srandu?
1824
02:45:01,760 --> 02:45:03,790
Už si to povedal.
1825
02:45:15,800 --> 02:45:17,030
Mal by si ísť.
1826
02:45:25,560 --> 02:45:26,560
Zeler...
1827
02:45:30,600 --> 02:45:32,190
Opatruj se.
1828
02:47:09,000 --> 02:47:14,000
Preložil: Taell
132946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.