All language subtitles for 96325336

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,760 --> 00:01:27,760 Hej! 2 00:01:54,880 --> 00:01:57,350 Temný a bouřlivý Halloween. 3 00:02:01,560 --> 00:02:04,270 Dobrý večer a vitajte v GC-1 News naživo o 8:00. 4 00:02:04,520 --> 00:02:05,870 Dnešná hlavná reportáž... 5 00:02:06,120 --> 00:02:08,576 Práve zverejnený nerozhodný výsledok medzi úradujúcim starostom Donom Mitchellom, Jr... 6 00:02:08,600 --> 00:02:12,260 a jeho 28-ročnou vyzývateľkou Bellou Reál v boji o víťazstvo. 7 00:02:12,520 --> 00:02:17,350 Včera večer sa v záverečnej predvolebnej debate rozhodne rozpálili. 8 00:02:17,600 --> 00:02:21,470 Tady moje mladá sokyně chce vykuchat Gothamský program obnovy... 9 00:02:21,720 --> 00:02:23,470 ktorý založil veľký Thomas Wayne. 10 00:02:23,680 --> 00:02:26,416 Obmedziť prostriedky životne dôležitých projektov, ako je náš morský múr... 11 00:02:26,440 --> 00:02:27,896 a záchranná sieť pre tých, ktorí ju potrebujú. 12 00:02:27,920 --> 00:02:31,950 Program obnovy je prerušený. Mesto sa obnovuje už 20 rokov. 13 00:02:32,200 --> 00:02:34,990 Pozrite sa, kam nás to dostalo. Kriminalita raketovo vzrástla. 14 00:02:35,160 --> 00:02:37,536 Vraždy a užívanie drog sú na historických maximách. - Teraz počkaj... Teraz vydrž. 15 00:02:37,560 --> 00:02:39,710 Po ulici behá maskovaný strážca. 16 00:02:39,960 --> 00:02:40,960 Pod mojou správou... 17 00:02:41,080 --> 00:02:44,550 Gothamská polícia zasadila veľkú ranu organizovanému zločinu a obchodu s drogami. 18 00:02:44,840 --> 00:02:48,190 Prípad Salvatore Maroniho bol najväčší drogový záťah v histórii mesta. 19 00:02:48,440 --> 00:02:51,710 Ale kvapky a ďalšie drogy sú stále na dennom poriadku. Je to ešte horšie. 20 00:02:51,960 --> 00:02:53,160 Nehovorím, že nie je čo robiť. 21 00:02:53,320 --> 00:02:57,090 Ale počujte, mám krásnu ženu a malého syna, áno? A nikdy neodídem... 22 00:03:01,760 --> 00:03:02,760 Haló. 23 00:03:05,230 --> 00:03:06,870 Teraz to sledujem. 24 00:03:12,210 --> 00:03:14,440 Prečo je stále zviazaná? 25 00:03:18,560 --> 00:03:21,260 Ale, myslel som, že v New Post dostávame na zadok. 26 00:03:28,440 --> 00:03:30,710 Dobre, vieš čo? Už sa na to nemôžem pozerať. 27 00:03:30,960 --> 00:03:32,710 Zavolaj mi ráno, áno? 28 00:03:36,000 --> 00:03:38,230 Ktorý stále verí vo všetko, čo toto mesto dokáže. 29 00:03:38,560 --> 00:03:40,870 Potrebujeme vodcu, pán Mitchell, nie roztlieskavačku. 30 00:03:41,160 --> 00:03:43,670 Niekoho, kto povie ľuďom pravdu. 31 00:05:02,560 --> 00:05:05,370 Štvrtok 31. Októbra. 32 00:05:18,280 --> 00:05:20,990 Ulice mesta sú cez prázdniny preplnené. 33 00:05:24,200 --> 00:05:25,910 Aj v daždi. 34 00:05:29,440 --> 00:05:33,590 V chaose sú skryté živly... 35 00:05:33,840 --> 00:05:35,830 čakajúce na útok ako hady. 36 00:05:37,400 --> 00:05:38,830 Ale som tam tiež ja. 37 00:05:39,920 --> 00:05:41,510 Sledujem ich. 38 00:05:43,280 --> 00:05:47,550 Dva roky nocí zo mňa urobili nočné zviera. 39 00:05:53,040 --> 00:05:55,750 Musím si starostlivo vyberať ciele. 40 00:06:09,440 --> 00:06:11,150 No tak! Daj mi tie peniaze. Dobre. 41 00:06:11,380 --> 00:06:13,930 - Rob! Rob! - Dobre, dobre! 42 00:06:14,160 --> 00:06:15,530 Je to veľké mesto. 43 00:06:20,240 --> 00:06:21,830 Nemôžem byť všade. 44 00:06:32,560 --> 00:06:34,390 Ale oni nevedia, kde som. 45 00:06:39,640 --> 00:06:41,350 Pozri sa na toho chlapa, človeče. 46 00:06:46,800 --> 00:06:47,800 Bum! 47 00:06:52,640 --> 00:06:54,400 Tak dobre, človeče. To je to, o čom hovorím! 48 00:06:54,720 --> 00:06:55,910 Pozri sa na to. 49 00:06:56,840 --> 00:06:58,030 To si ty. 50 00:07:18,680 --> 00:07:22,450 Teraz mám signál. Keď som niekde potreba. 51 00:07:24,240 --> 00:07:27,150 Ale keď to svetlo dopadne na oblohu... 52 00:07:27,360 --> 00:07:29,310 Nie je to len volanie. 53 00:07:31,000 --> 00:07:32,390 Je to varovanie. 54 00:07:34,320 --> 00:07:35,320 Pre nich. 55 00:07:45,000 --> 00:07:46,070 Strach... 56 00:07:49,570 --> 00:07:51,190 je nástroj. 57 00:08:02,430 --> 00:08:05,790 Zbláznil si sa? Pozor, kam šliapeš, zloducha! 58 00:08:17,510 --> 00:08:19,830 Myslí si, že sa schovávam v tieni. 59 00:08:32,280 --> 00:08:34,150 Ale tieň som ja. 60 00:09:22,960 --> 00:09:23,960 No tak, No tak. 61 00:09:26,000 --> 00:09:27,136 Hej, utekaj, človeče! Choď! -Chyťte ho! 62 00:09:27,160 --> 00:09:28,510 - No tak chlape! - Čo to robíš'? 63 00:09:29,520 --> 00:09:30,630 Pomoc! 64 00:09:30,920 --> 00:09:32,070 Pomôžte mi niekto! 65 00:09:32,960 --> 00:09:34,790 Pomoc pomoc! 66 00:09:41,800 --> 00:09:42,910 Kam ideš, čo? 67 00:09:47,800 --> 00:09:48,800 Poď. 68 00:09:48,840 --> 00:09:50,390 No tak chlape. Dej mu. 69 00:09:52,640 --> 00:09:53,990 Nemôžeš sa hýbať, čo? 70 00:09:54,440 --> 00:09:55,950 Nakop mu zadok. 71 00:09:56,280 --> 00:09:57,870 Ukáž sa. Tak sa ukáž, ​​človeče. 72 00:09:58,480 --> 00:09:59,480 No tak, chlape. 73 00:09:59,640 --> 00:10:00,790 Rob. Urob to, človeče. 74 00:10:36,200 --> 00:10:37,790 Vidíš ho? 75 00:10:45,040 --> 00:10:46,600 Sakra, nemôžeš sa rozhodnúť? 76 00:11:03,680 --> 00:11:04,830 Som pomsta. 77 00:11:06,080 --> 00:11:07,910 Sakra. Je to on. 78 00:11:33,680 --> 00:11:34,710 Hej, chlape. Ne ne ne! 79 00:12:16,480 --> 00:12:17,750 Prosím, neubližujte mi. 80 00:12:56,840 --> 00:12:58,150 Policajné akcie. 81 00:12:58,840 --> 00:13:00,390 Je tu so mnou, strážnikom. 82 00:13:02,800 --> 00:13:04,230 Robíte si srandu, pane? 83 00:13:05,240 --> 00:13:06,870 Pustíte ho sem? 84 00:13:07,640 --> 00:13:10,350 Martinez, nechaj ho prejsť. 85 00:13:24,080 --> 00:13:25,750 Zatratený podivín. 86 00:13:41,680 --> 00:13:42,710 Čo vieme? 87 00:13:50,700 --> 00:13:53,000 UŽ NELŽI 88 00:13:53,580 --> 00:13:54,790 detektívi? 89 00:13:55,120 --> 00:13:56,310 Prepáčte, poručík. 90 00:13:57,600 --> 00:14:01,990 Má tupé trauma. Trhové rany na hlave. 91 00:14:02,880 --> 00:14:05,830 Bol mnohokrát zasiahnutý. A tvrdo. 92 00:14:09,200 --> 00:14:10,670 Všetka tá krv je z jeho hlavy? 93 00:14:11,280 --> 00:14:12,280 Nie. 94 00:14:16,560 --> 00:14:17,630 Prepáčte. 95 00:14:20,080 --> 00:14:21,830 Väčšina je z jeho ruky. 96 00:14:27,440 --> 00:14:28,440 Palec bol odrezaný. 97 00:14:30,040 --> 00:14:32,190 Vrah si ho možná vzal jako trofej. 98 00:14:32,680 --> 00:14:34,470 Bol nažive, keď mu bol odrezaný. 99 00:14:35,800 --> 00:14:38,270 Ekchymóza... 100 00:14:38,560 --> 00:14:39,950 okolo rany. 101 00:14:55,320 --> 00:14:59,150 Strážca dole povedal, že ho oklamal halloweensky kostým. 102 00:15:00,760 --> 00:15:02,880 Starosta tu bol sám. 103 00:15:05,400 --> 00:15:08,030 Zabijak možno prešiel svetlíkom. 104 00:15:14,320 --> 00:15:16,070 Hovoril si, že tam bola karta. 105 00:15:16,330 --> 00:15:17,870 Áno. 106 00:15:28,080 --> 00:15:31,030 „Od tvojho tajného priateľa. 107 00:15:32,440 --> 00:15:33,950 "Nemáš tušenie?" 108 00:15:34,190 --> 00:15:36,430 „Poďme si zahrať hru, len ja a ty. 109 00:15:37,600 --> 00:15:40,070 "Čo robí klamár, keď je mŕtvy?" 110 00:15:41,480 --> 00:15:43,470 Existuje aj kód. 111 00:15:50,360 --> 00:15:52,150 Niečo to podľa vás znamená? 112 00:15:54,680 --> 00:15:55,910 Čo sa tu deje? 113 00:15:59,040 --> 00:16:00,440 Požiadal som ho, aby prišiel, Pete. 114 00:16:00,560 --> 00:16:02,190 Toto je miesto činu. 115 00:16:02,440 --> 00:16:04,470 Tu je Mitchelli, na rane! 116 00:16:04,760 --> 00:16:06,470 Dostal som preč tlač. 117 00:16:06,800 --> 00:16:09,430 Vieš, veľmi si ma sklamal, Jim, pretože máme históriu. 118 00:16:09,680 --> 00:16:11,320 Ale toto už je cez čiaru. 119 00:16:15,120 --> 00:16:16,120 Počkaj. 120 00:16:16,440 --> 00:16:18,056 - On je do toho zapletený? - Ne, není zapojený. 121 00:16:18,080 --> 00:16:19,080 Ako to vieš? 122 00:16:19,240 --> 00:16:22,230 Je to len strážca! Mohol by byť podozrivý! 123 00:16:22,520 --> 00:16:24,056 Čo to robíš so mnou? Bývali sme partneri. 124 00:16:24,080 --> 00:16:25,670 Len sa snažím nájsť spojenie, Pete. 125 00:16:25,920 --> 00:16:26,920 Stále tu leží. 126 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 Prepáčte? 127 00:16:31,560 --> 00:16:32,560 Hádanka. 128 00:16:33,150 --> 00:16:36,440 Čo robí klamár, keď je mŕtvy? Stále leží. 129 00:16:45,670 --> 00:16:47,110 Preboha. 130 00:16:50,460 --> 00:16:53,150 Toto musí byť tvoja najobľúbenejšia noc v roku, čo, kamoš? 131 00:16:54,240 --> 00:16:55,990 Šťastný zasraný Halloween. 132 00:16:56,880 --> 00:16:58,390 Prepáčte, komisári. 133 00:16:59,490 --> 00:17:01,150 Sú pripravení na vaše vyhlásenie. 134 00:17:05,280 --> 00:17:06,870 Chcem, aby odtiaľto odišiel. 135 00:17:07,640 --> 00:17:08,640 Hned! 136 00:17:15,280 --> 00:17:16,390 Poď. 137 00:17:29,280 --> 00:17:30,390 Jo. 138 00:17:31,760 --> 00:17:33,150 Našiel ho ten chlapec. 139 00:17:38,160 --> 00:17:41,030 Bol v dome ešte niekto, keď ste prišli? 140 00:17:57,580 --> 00:17:59,590 Vážne musíme ísť, človeče. 141 00:18:05,290 --> 00:18:08,900 Dnes v noci stratil syn otca. 142 00:18:09,520 --> 00:18:11,230 Žena stratila manžela... 143 00:18:12,520 --> 00:18:14,030 a ja som stratil priateľa. 144 00:18:15,160 --> 00:18:17,550 Starosta Mitchell bol bojovník za mesto... 145 00:18:17,720 --> 00:18:20,830 neoddýchnem si, kým nebude nájdený jeho vrah. 146 00:18:21,280 --> 00:18:23,310 Toto bol naozaj nezmyselný zločin... 147 00:18:24,240 --> 00:18:27,510 aktívne sledujeme každú stopu vyšetrovania, ktorú máme... 148 00:18:27,760 --> 00:18:31,670 s cieľom identifikovať páchateľa a dopadnúť ho. 149 00:18:31,960 --> 00:18:33,040 Hovoril som s guvernérom... 150 00:18:33,320 --> 00:18:35,910 Kiež by som mohol povedať, že v tom robím rozdiel... 151 00:18:36,160 --> 00:18:37,670 ale neviem. 152 00:18:43,680 --> 00:18:46,310 Vražda, lúpeže, prepadnutie. 153 00:18:46,600 --> 00:18:48,530 Po dvoch rokoch všetci povstali. 154 00:18:49,570 --> 00:18:51,000 A teraz toto. 155 00:18:52,960 --> 00:18:54,430 Mesto pojedá samo seba. 156 00:18:57,240 --> 00:18:58,390 Možná už to nejde zachránit. 157 00:19:00,560 --> 00:19:02,790 Ale musím to zkusit. 158 00:19:03,800 --> 00:19:04,800 Zatlačiť na seba. 159 00:19:50,960 --> 00:19:53,350 Všetky tie noci sa zbiehajú v zhone... 160 00:19:54,440 --> 00:19:56,270 za maskou. 161 00:20:00,800 --> 00:20:03,030 Niekedy ráno... 162 00:20:04,830 --> 00:20:06,990 sa musím prinútiť spomenúť si... 163 00:20:09,480 --> 00:20:10,910 na všetko, čo sa stalo. 164 00:20:24,680 --> 00:20:26,980 Neuveriteľné novinky v túto hodinu. 165 00:20:27,280 --> 00:20:30,930 Štyri roky úradujúci starosta Gothamu Don Mitchell, Jr... 166 00:20:31,200 --> 00:20:35,680 bol nájdený zavraždený minulú noc vo svojom dome v exkluzívnej štvrti Crest Hill. 167 00:20:35,900 --> 00:20:39,030 Presné podrobnosti o čine stále neboli zverejnené... 168 00:20:39,360 --> 00:20:41,950 ale celomestské pátranie už prebieha... 169 00:20:42,230 --> 00:20:45,130 polícia a FBI pátrajú po drzom vrahovi. 170 00:20:45,300 --> 00:20:47,110 Rozhodne to nie je prvýkrát... 171 00:20:47,450 --> 00:20:49,870 kedy bol Gotham otrasený vraždou politickej osobnosti. 172 00:20:50,160 --> 00:20:54,310 Desivou zhodou okolností to bolo tento týždeň pred 20 rokmi... 173 00:20:54,560 --> 00:20:58,070 miliardářský filantrop Dr.Thomas Wayn a jeho manželka Marta... 174 00:20:58,360 --> 00:21:00,950 boli zabití počas Waynovej starostovskej kampane. 175 00:21:01,240 --> 00:21:04,910 Bol to šokujúci zločin, ktorý zostáva dodnes nevyriešený. 176 00:21:05,200 --> 00:21:06,830 Politická kariéra Dona Mitchella Jr... 177 00:21:07,120 --> 00:21:09,560 bol obzvlášť pozoruhodný svojou tvrdou vojnou proti drogám... 178 00:21:09,800 --> 00:21:12,870 keď s mestskou políciou zahájili rozsiahlu akciu... 179 00:21:13,120 --> 00:21:16,990 čo viedlo k zatknutiu známeho mafiánskeho zločinca Salvatora Maroniho... 180 00:21:17,240 --> 00:21:21,230 s tým, čo dodnes zostáva najväčším protidrogovým krachom v histórii GCPD. 181 00:21:21,440 --> 00:21:22,800 Predpokladám, že ste o tom počuli? 182 00:21:24,720 --> 00:21:25,830 Áno. 183 00:21:32,960 --> 00:21:34,150 Aha, chápu. 184 00:21:35,080 --> 00:21:36,950 Všetka tá krv je z jeho hlavy? 185 00:21:37,520 --> 00:21:38,750 Drahý Bože. 186 00:21:47,520 --> 00:21:49,510 {\ i1} Existuje kód. {\ i0}. 187 00:21:57,600 --> 00:21:59,750 Je vám niečo z toho povedomé? 188 00:22:03,000 --> 00:22:04,750 Vrah to tu nechal kvôli Batmanovi? 189 00:22:06,240 --> 00:22:07,870 Požiadal som ho, aby prišiel, Pete. 190 00:22:08,080 --> 00:22:09,080 Zrejme. 191 00:22:09,280 --> 00:22:11,030 Stávate sa celkom celebritou. 192 00:22:13,160 --> 00:22:14,350 Prečo vám píše? 193 00:22:14,640 --> 00:22:15,910 Tady je Mitchelli, na ránĕ! 194 00:22:16,160 --> 00:22:17,160 Ešte neviem. 195 00:22:17,360 --> 00:22:18,630 Dostal som tlač preč. 196 00:22:20,640 --> 00:22:21,990 Dajte si sprchu. 197 00:22:23,520 --> 00:22:26,070 Naši účtovní priatelia z Wayne Enterprises prídu na raňajky. 198 00:22:26,280 --> 00:22:28,110 Sem? Prečo? 199 00:22:28,400 --> 00:22:29,656 Pretože som vás tam nemohol prinútiť ísť. 200 00:22:29,680 --> 00:22:30,680 Nemám na to čas. 201 00:22:30,760 --> 00:22:32,190 Začína to byť vážne, Bruci. 202 00:22:32,410 --> 00:22:35,330 Pokiaľ to bude pokračovať, nebude to dlho trvať a nezostane vám nič. 203 00:22:35,560 --> 00:22:37,110 Je mi to jedno. 204 00:22:38,090 --> 00:22:40,440 Čokoľvek z toho. -Nezaujíma vás dedičstvo vašej rodiny? 205 00:22:42,960 --> 00:22:45,910 To, čo robím, je dedičstvo mojej rodiny. 206 00:22:46,160 --> 00:22:48,230 Pokiaľ tu nemôžem veci zmeniť... 207 00:22:48,880 --> 00:22:50,710 Pokiaľ to nemá žiadny efekt... 208 00:22:51,880 --> 00:22:53,470 potom je mi jedno, čo so mnou bude. 209 00:22:53,680 --> 00:22:54,710 Toho sa bojím. 210 00:22:54,840 --> 00:22:56,270 Alfred, prestaň. 211 00:22:57,800 --> 00:22:59,230 Nie si môj otec. 212 00:23:02,040 --> 00:23:03,390 To dobre viem. 213 00:23:37,760 --> 00:23:39,910 Vážne musíme ísť, človeče. 214 00:24:05,560 --> 00:24:07,070 Sú tam nejaké čerstvé jahody. 215 00:24:14,400 --> 00:24:15,430 Čo robíš? 216 00:24:15,880 --> 00:24:19,370 Len spomínam na dni v cirkuse. 217 00:24:20,760 --> 00:24:23,700 To je vlastne dosť neuchopiteľné. 218 00:24:26,820 --> 00:24:28,320 Kde si to vzal? 219 00:24:30,010 --> 00:24:32,740 "Pokojne leží" je len čiastočný kľúč. 220 00:24:33,010 --> 00:24:35,100 Dáva nám iba H, E, L, I, S a T. 221 00:24:35,330 --> 00:24:39,390 Takže hľadám nejaké dvojité symboly pre začiatok, skúšam písmená... 222 00:24:39,720 --> 00:24:40,870 Pozerám sa kam to vedie. 223 00:24:42,840 --> 00:24:43,840 To je zaujímavé. 224 00:24:45,130 --> 00:24:46,130 Pane Pennyworth? 225 00:24:46,560 --> 00:24:47,560 Áno, Dory? 226 00:24:47,880 --> 00:24:49,150 Účtovníci sú tu. 227 00:24:49,480 --> 00:24:51,230 Pozrite sa na ne prosím, Dory. 228 00:24:54,360 --> 00:24:56,430 Čo keď to nie je čiastočný kľúč? 229 00:24:56,640 --> 00:24:57,990 Čo myslíte? 230 00:24:58,280 --> 00:25:00,670 Čo keď je to celý kľúč? 231 00:25:00,880 --> 00:25:03,390 Ignoruj ​​symboly, pre ktoré nemáme písmená. 232 00:25:03,640 --> 00:25:05,656 Používaj iba písmená z "Pokojne leží" a zvyšok nechaj... 233 00:25:05,680 --> 00:25:06,710 Prázdny. Áno rozumiem. 234 00:25:07,040 --> 00:25:08,970 Ale tým by zostala väčšina šifry nevyriešená. 235 00:25:09,220 --> 00:25:10,790 Nechápem ako to bude... 236 00:25:28,280 --> 00:25:29,830 Sakra. 237 00:25:30,120 --> 00:25:33,090 Má auto. 238 00:25:33,320 --> 00:25:35,510 Asi je dobré byť starostom. 239 00:25:35,760 --> 00:25:37,310 Kde vôbec začať? 240 00:25:37,960 --> 00:25:40,416 Si si istý, že to nie je skok? "Drive" môže znamenať čokoľvek. 241 00:25:40,440 --> 00:25:41,440 Ty mi neveríš? 242 00:25:42,440 --> 00:25:43,950 Myslíš, že mi môžeš veriť? 243 00:25:44,280 --> 00:25:46,950 Už sú to dva roky a ja ani neviem kto si, človeče. 244 00:25:49,000 --> 00:25:50,070 Tam. 245 00:26:13,240 --> 00:26:14,430 Čo hľadáme? 246 00:26:15,160 --> 00:26:16,470 USB vstup. 247 00:26:16,880 --> 00:26:17,880 USB? 248 00:26:24,880 --> 00:26:26,000 Čo? 249 00:26:31,440 --> 00:26:33,630 "Pamäťový disk." 250 00:26:34,560 --> 00:26:36,060 Preboha. 251 00:26:39,800 --> 00:26:41,230 Je to zašifrované. 252 00:26:44,760 --> 00:26:45,910 Skús to. 253 00:26:53,040 --> 00:26:55,210 Ten chlap je smiešny. 254 00:27:04,840 --> 00:27:06,710 Ale Ale Ale. 255 00:27:07,200 --> 00:27:09,430 Tolik k rodinným hodnotám. 256 00:27:09,680 --> 00:27:10,710 Kto je ona? 257 00:27:11,040 --> 00:27:12,470 Neviem. 258 00:27:13,400 --> 00:27:16,060 Ale tohle je tučňák, pravá ruka Carmine Falconea. 259 00:27:16,560 --> 00:27:17,990 Viem, kto to je. 260 00:27:18,470 --> 00:27:19,470 Čo to bolo? 261 00:27:21,520 --> 00:27:23,990 Sakra, sakra! 262 00:27:24,940 --> 00:27:27,120 Odoslalo to fotky z môjho účtu. 263 00:27:27,400 --> 00:27:29,650 Gotham Post, Gazette, GC-1, všetky. 264 00:27:30,040 --> 00:27:31,830 Preboha. 265 00:27:32,040 --> 00:27:34,350 Dostanem za to dym. Pete mi rozbije hubu. 266 00:27:34,600 --> 00:27:35,910 "Pokojne leží." 267 00:27:36,240 --> 00:27:37,240 Máš? 268 00:27:38,560 --> 00:27:39,960 Možná. 269 00:27:40,240 --> 00:27:42,070 To je Iceberg Lounge. 270 00:27:42,280 --> 00:27:45,470 Je to pod Shoreline Lofts, kde byl Falcone zalezlý. 271 00:27:45,720 --> 00:27:47,710 Nikdy tam nevstupujte bez povolení. 272 00:27:50,160 --> 00:27:51,160 Áno. 273 00:28:04,400 --> 00:28:05,470 Vieš kto som? 274 00:28:06,920 --> 00:28:08,970 Napadlo ma to. 275 00:28:09,600 --> 00:28:10,910 Chcem vidieť Tučniaka. 276 00:28:11,760 --> 00:28:13,870 Neviem, o čom hovoríš, kamoš. 277 00:28:19,340 --> 00:28:20,340 Čo je za problém? 278 00:28:20,450 --> 00:28:21,750 Hovorí, že chce vidieť Tučniaka. 279 00:28:22,010 --> 00:28:23,950 Tučniak? Žiadny Tučniak tu nie je. 280 00:28:24,200 --> 00:28:25,550 To som sa mu snažil povedať. 281 00:28:25,840 --> 00:28:27,990 Vypadni odtiaľto, kreténe. Počuješ ma? 282 00:28:28,280 --> 00:28:30,030 Alebo bude ten obleček celý od krvi. 283 00:28:31,520 --> 00:28:32,520 Môj alebo tvoj? 284 00:28:40,960 --> 00:28:41,960 Chyťte ho! 285 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 Videl som to celé. 286 00:28:43,240 --> 00:28:44,240 Je tam! 287 00:28:44,560 --> 00:28:45,750 Čo máš za problém? 288 00:29:28,480 --> 00:29:30,550 Hele! Polož tu pálku, nebo ti ustřelím hlavu! 289 00:29:42,960 --> 00:29:44,710 Upokoj sa, miláčik. 290 00:29:45,000 --> 00:29:46,630 Hľadáš ma? 291 00:29:47,480 --> 00:29:49,310 Pozerám že si stretol dvojičky. 292 00:29:50,160 --> 00:29:53,510 Chlapče, si všetko, čo o tebe hovoria, že? 293 00:29:54,480 --> 00:29:55,870 Myslím, že to sme obaja. 294 00:29:58,040 --> 00:29:59,790 Ako sa máš? 295 00:30:00,040 --> 00:30:01,870 Ja som Oz. 296 00:30:07,040 --> 00:30:08,190 Kto je ona? 297 00:30:11,360 --> 00:30:13,080 Naozaj neviem, šéfe. 298 00:30:13,920 --> 00:30:16,190 Možno som odišiel v rovnakom čase... 299 00:30:16,440 --> 00:30:17,550 ale neváľal som s ňou. 300 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 To je v poriadku, zlato. 301 00:30:32,600 --> 00:30:36,270 Tu pán Mstitel nehryzie. No tak. 302 00:31:02,320 --> 00:31:03,320 Vďaka zlato. 303 00:31:09,840 --> 00:31:11,430 Tady to máš, šampione. 304 00:31:11,720 --> 00:31:15,230 Chcem vedieť, kto to je a čo má spoločné s tou vraždou. 305 00:31:15,520 --> 00:31:17,070 - Čia vražda? - Starostu. 306 00:31:17,640 --> 00:31:18,750 To je starosta? 307 00:31:19,080 --> 00:31:20,830 Sakra, to je. Podívej se na to. 308 00:31:22,160 --> 00:31:23,390 Nenúť ma ti ublížiť. 309 00:31:23,600 --> 00:31:27,430 Radšej sa stráž. Poznáš moju povesť? 310 00:31:27,680 --> 00:31:30,550 Ano, a ty moji? 311 00:31:32,440 --> 00:31:33,710 Pozri sa... 312 00:31:35,170 --> 00:31:37,760 Som len majiteľ, dobre? 313 00:31:38,800 --> 00:31:42,870 Chcem povedať, že to čo tu ľudia robia, so mnou nemá nič spoločné. 314 00:31:51,440 --> 00:31:52,950 Poviem ti jednu vec. 315 00:31:55,200 --> 00:31:58,950 Nech je to ktokoľvek, je to horúca mačka. 316 00:31:59,280 --> 00:32:01,630 Prečo sa neopýtaš Mitchellovej ženy? Možno niečo vie. 317 00:32:05,040 --> 00:32:06,670 Čo? Príliš skoro? 318 00:32:16,680 --> 00:32:18,950 Daj mi vedieť, či pre teba môžem ešte niečo urobiť. 319 00:32:28,360 --> 00:32:29,360 Taxi! 320 00:32:31,800 --> 00:32:32,800 Taxi! 321 00:32:51,600 --> 00:32:52,790 Haló, to som ja. 322 00:32:54,200 --> 00:32:55,470 Zlato, čo sa deje? 323 00:32:56,400 --> 00:32:58,150 Spomaľ, spomaľ. Ja nemôžem... 324 00:33:00,560 --> 00:33:01,950 V správach? 325 00:33:02,720 --> 00:33:05,870 Dobre. Nie, zostaň tam. Počkaj na mňa, áno? 326 00:33:06,120 --> 00:33:07,870 Počkaj na mňa, som na ceste domov. 327 00:33:09,000 --> 00:33:12,550 Počúvaj, zlato, dostaneme sa odtiaľto sakra, áno? Sľubujem. 328 00:33:13,280 --> 00:33:15,830 Ak musíme odísť skôr, odídeme dnes večer. 329 00:33:20,200 --> 00:33:21,430 Sakra. 330 00:33:41,080 --> 00:33:45,350 Fotografia zavraždeného starostu, Dona Mitchella, Jr. s mladšou, záhadnou ženou. 331 00:33:45,560 --> 00:33:48,270 V šokujúcom vývoji polícia verí samotným fotografiám... 332 00:34:21,840 --> 00:34:24,630 Teraz ju nabádajú, aby kontaktovala GCPD... 333 00:36:39,120 --> 00:36:40,350 Si v tom celkom dobrá. 334 00:37:11,960 --> 00:37:14,030 Hele! Dej mi to. 335 00:37:21,840 --> 00:37:23,710 Ublížil jej? Preto si ho zabila? 336 00:37:24,000 --> 00:37:26,430 Čo? Ale prosím ťa. Len mi to daj sakra... 337 00:38:04,840 --> 00:38:07,230 Počúvaj, zlato, máš zlý nápad, dobre? 338 00:38:07,520 --> 00:38:09,830 Nikoho som nezabila. Som tu kvôli svojej priateľke. 339 00:38:10,160 --> 00:38:13,150 Snaží sa odtiaľto dostať sakra a tento skurvysyn jej ukradol pás. 340 00:38:13,440 --> 00:38:14,470 Čo vie? 341 00:38:14,800 --> 00:38:17,136 Nech je to čokoľvek, vydesilo ju to tak, že mi to ani nepovie. 342 00:38:17,160 --> 00:38:18,470 Vyzerala naštvane. 343 00:38:20,360 --> 00:38:21,830 Naspäť k vám. 344 00:38:23,920 --> 00:38:25,310 Poďme sa s ňou porozprávať. 345 00:38:51,560 --> 00:38:52,590 Roky! 346 00:38:53,920 --> 00:38:54,930 Dieťa! 347 00:38:56,600 --> 00:38:57,600 Roky! 348 00:39:01,720 --> 00:39:03,350 Roky! 349 00:39:05,440 --> 00:39:08,790 Dnes večer bude pohoda. Bude to až do 40. Let. 350 00:39:09,680 --> 00:39:11,096 Ďalšie aktuálne správy túto hodinu... 351 00:39:11,120 --> 00:39:16,350 ako mestom otriasa druhá známa vražda počas toľkých nocí. 352 00:39:16,640 --> 00:39:18,976 A tentoraz sa vrah prihlásil so žiadosťou o kredit online... 353 00:39:19,000 --> 00:39:21,590 Preboha, čo s ňou urobia? Je to iba dieťa. 354 00:39:23,680 --> 00:39:25,350 Sakra, vzali mi telefon. 355 00:39:25,640 --> 00:39:28,230 Jeho obeť, dlhoročný šéf PD Gotham City, komisár Pete Savage. 356 00:39:28,480 --> 00:39:30,430 Dnes večer bol nájdený mŕtvy... 357 00:39:30,680 --> 00:39:33,720 vnútri zariadenia Policajnej atletickej ligy v oblasti Tricomer. 358 00:39:33,920 --> 00:39:37,110 Vrah zverejnil na sociálnych sieťach nasledujúcu správu... 359 00:39:37,320 --> 00:39:40,070 a musíme vás varovať, video je veľmi znepokojujúce. 360 00:39:45,360 --> 00:39:47,830 Ahoj, lidé z Gothamu. 361 00:39:48,120 --> 00:39:49,990 Hovorí Riddler. 362 00:39:51,640 --> 00:39:53,030 O Halloweenské noci... 363 00:39:53,320 --> 00:39:57,870 som zabil vášho starostu, pretože nebol tým, za koho sa vydával. 364 00:39:58,160 --> 00:40:00,150 Ale nekončím. 365 00:40:03,400 --> 00:40:05,470 Tu je ďalší... 366 00:40:08,520 --> 00:40:09,520 {\ i1 \ i0} 367 00:40:10,080 --> 00:40:12,670 ktorý čoskoro stratí tvár. 368 00:40:14,160 --> 00:40:18,190 Budem zabíjať znova a znova a znova... 369 00:40:18,390 --> 00:40:20,110 až do soudného dne... 370 00:40:20,360 --> 00:40:25,270 až bude konečne pravda o našom meste... 371 00:40:26,480 --> 00:40:28,070 odhalená. 372 00:40:29,800 --> 00:40:31,150 Zbohom! 373 00:40:35,840 --> 00:40:37,240 Komisár Savage slúžil význačnému... 374 00:40:37,560 --> 00:40:39,470 30letá kariéra na GCPD... 375 00:40:39,720 --> 00:40:41,790 Sakra, toho chlapa som tiež videla. 376 00:40:43,280 --> 00:40:44,280 V klubu. 377 00:40:45,920 --> 00:40:47,230 Ľadový salónik? 378 00:40:48,080 --> 00:40:49,390 44 Nižšie. 379 00:40:51,520 --> 00:40:52,520 Čo to je. 380 00:40:55,720 --> 00:40:57,150 Klub v klubu. 381 00:40:58,920 --> 00:41:00,150 Skutočný klub. 382 00:41:02,520 --> 00:41:03,990 Je to dav. 383 00:41:04,800 --> 00:41:06,070 Pracuješ tam? 384 00:41:08,160 --> 00:41:09,160 Zeler? 385 00:41:14,800 --> 00:41:16,590 Nie, pracujem hore za barom. 386 00:41:20,080 --> 00:41:21,670 Ale vidím ich prichádzať. 387 00:41:21,920 --> 00:41:23,350 Koho? 388 00:41:23,560 --> 00:41:26,000 Veľa chlapíkov, ktorí by tam nemali byť. To ti môžem povedať. 389 00:41:27,560 --> 00:41:30,150 Tvoje základné typy bezúhonných občanov. 390 00:41:32,480 --> 00:41:33,950 V tom mi pomôžeš. 391 00:41:34,640 --> 00:41:36,030 Pre svoju priateľku. 392 00:41:46,760 --> 00:41:47,950 Máš veľa mačiek. 393 00:41:49,560 --> 00:41:51,430 Mám nejaké túlavé. 394 00:41:55,590 --> 00:41:56,780 Tu nie si v bezpečí. 395 00:41:58,030 --> 00:41:59,070 Viem sa o seba postarať. 396 00:41:59,320 --> 00:42:01,950 Dve verejné osobnosti zomreli za posledné dve noci... 397 00:42:02,170 --> 00:42:03,570 a to len niekoľko dní pred voľbami. 398 00:42:03,770 --> 00:42:06,830 Polícia a predstavitelia mesta hľadajú vraha... 399 00:42:07,160 --> 00:42:10,070 dúfali že ho nájdu, než znovu zabije. 400 00:42:28,000 --> 00:42:31,070 Čakal naň v telocvični. 401 00:42:32,240 --> 00:42:36,390 Pete rád cvičil neskoro v noci, keď tam nikto iný nebol. 402 00:42:37,600 --> 00:42:38,830 Na krku má stopu po jehle. 403 00:42:39,120 --> 00:42:40,990 Vstříkl mu arsen. 404 00:42:43,040 --> 00:42:44,350 Jed na krysy. 405 00:42:45,180 --> 00:42:46,640 Jo. 406 00:42:46,920 --> 00:42:49,310 Zdá sa, že je to jeho značka. 407 00:42:49,960 --> 00:42:51,250 Pozri sa na toto. 408 00:42:59,480 --> 00:43:01,150 Je to bludisko. 409 00:43:03,850 --> 00:43:07,060 Aký dementný parchant toto človeku urobí? 410 00:43:09,880 --> 00:43:10,880 Viac symbolov. 411 00:43:13,400 --> 00:43:14,830 Je to ďalšia šifra. 412 00:43:15,120 --> 00:43:17,750 Odpálil ich potom, čo sa jeho správa stala virálnou. 413 00:43:18,560 --> 00:43:20,870 Bastard, zabije teba a tvoju povesť. 414 00:43:21,160 --> 00:43:24,270 Ten chlap tlačí kvapky. Na východnom konci. 415 00:43:25,840 --> 00:43:27,070 Nechápem to. 416 00:43:27,240 --> 00:43:29,590 Prečo by sa Pete do niečoho takého plietol? 417 00:43:30,600 --> 00:43:32,310 Vyzerá to, že bol chamtivý. 418 00:43:32,590 --> 00:43:33,630 Robíš si srandu? 419 00:43:34,000 --> 00:43:36,350 Po tom všetkom, čo sme urobili, aby sme zničili Maroniho? 420 00:43:36,560 --> 00:43:39,960 Zničili sme celú jeho operáciu a potom sa uchýlil k nejakému podradnému obchodníkovi? 421 00:43:40,120 --> 00:43:42,030 Možno nebol tým, kým si si myslel. 422 00:43:43,680 --> 00:43:45,670 Znie to, ako by to malo prísť. 423 00:43:48,040 --> 00:43:49,350 Byl to policajt. 424 00:43:50,760 --> 00:43:52,030 Prekročil čiaru. 425 00:44:23,260 --> 00:44:24,740 "Som do teba blázon. 426 00:44:24,980 --> 00:44:28,590 Chceš poznať moje meno? Len sa pozri dovnútra a uvidíš." 427 00:44:35,840 --> 00:44:38,790 „Nasleduj bludisko, kým nenájdeš krysu. 428 00:44:39,000 --> 00:44:42,470 "Vyveď ju na svetlo a zistíš, kde som." 429 00:44:42,760 --> 00:44:44,350 Čo to sakra je? 430 00:44:45,200 --> 00:44:48,230 "Vyveď ju na svetlo"? "Nájdi krysu"? 431 00:44:49,420 --> 00:44:50,850 Neviem. 432 00:44:51,880 --> 00:44:52,880 Poručíku. 433 00:44:53,160 --> 00:44:54,390 Vracajú sa. 434 00:44:54,600 --> 00:44:55,750 Musíme sa odtiaľto dostať. 435 00:44:59,960 --> 00:45:01,070 Poďme. 436 00:45:08,720 --> 00:45:09,910 Nič o tých veciach neviem. 437 00:45:10,200 --> 00:45:13,510 Potrebujem vidieť to lovisko. 438 00:45:17,600 --> 00:45:20,110 Hele, prečo sa začínam cítiť ako ryba na háčiku? 439 00:45:22,040 --> 00:45:23,430 Hľadáme Anniku. 440 00:45:27,800 --> 00:45:29,350 Chlapče, ty si naozajstný zlatíčko. 441 00:45:30,560 --> 00:45:32,990 Naozaj ťa nezaujíma, čo sa mi tam dnes v noci stane, však? 442 00:45:42,720 --> 00:45:43,830 Pozri sa na mňa. 443 00:45:53,600 --> 00:45:55,670 Vyzerá to dobre. 444 00:46:38,840 --> 00:46:40,750 Mám ťa. Počuješ ma? 445 00:46:41,800 --> 00:46:42,800 Áno. 446 00:46:51,480 --> 00:46:52,480 Hele, kam ideš? 447 00:46:53,040 --> 00:46:54,190 Do klubu. 448 00:46:54,960 --> 00:46:57,710 To je jeden z chlapov, s ktorými som sa minulú noc pobil. 449 00:46:59,640 --> 00:47:00,990 Vyzerá to, že som mu zlomil nos. 450 00:47:07,800 --> 00:47:09,630 Kenzie William. 451 00:47:09,960 --> 00:47:11,270 Je to policajt mimo službu. 452 00:47:13,360 --> 00:47:15,256 Si si istý, že tieto veci v mojich očiach nikto neuvidí? 453 00:47:15,280 --> 00:47:17,230 Neboj. Sledujem ťa. 454 00:47:33,880 --> 00:47:36,910 Nepozeraj sa inam. Potrebujem čas na zistenie totožnosti. 455 00:47:37,200 --> 00:47:38,200 Skvelý. 456 00:47:45,440 --> 00:47:47,710 Títo chlapi majú trochu problém s očným kontaktom, že? 457 00:47:47,900 --> 00:47:49,230 Je to dobrý pocit, že? 458 00:47:49,480 --> 00:47:51,590 Áno, zlato, naozaj dobrý pocit. 459 00:47:57,720 --> 00:47:59,270 Preboha, ako ja neznášam zbabelcami. 460 00:47:59,560 --> 00:48:00,560 Naozaj? 461 00:48:00,640 --> 00:48:02,926 Pretože keď som ťa prvýkrát videla, vyzeralo to, že jednáš s Tučniakom. 462 00:48:02,950 --> 00:48:05,050 Nevieš, o čom hovoríš. Nemôžeme... 463 00:48:05,760 --> 00:48:07,390 Nemôžeme to urobiť hneď teraz? 464 00:48:09,440 --> 00:48:10,950 Počkaj. Kto to bol? 465 00:48:11,200 --> 00:48:12,200 Videla som ho. 466 00:48:12,320 --> 00:48:13,350 Pozri sa dozadu. 467 00:48:13,620 --> 00:48:15,456 Keď sa pozriem späť, bude to celá plechovka červov. 468 00:48:15,480 --> 00:48:16,630 Potrebujem vidieť jeho tvár. 469 00:48:18,750 --> 00:48:19,750 Preboha. 470 00:48:27,840 --> 00:48:28,950 To je ÁNO. 471 00:48:29,200 --> 00:48:29,990 Gil Colson. 472 00:48:30,200 --> 00:48:31,750 A prichádza. Si šťastný? 473 00:48:32,040 --> 00:48:33,070 Hovor s ním. 474 00:48:36,180 --> 00:48:37,180 Ahoj. Ako sa máš? 475 00:48:37,330 --> 00:48:38,330 Ahoj. 476 00:48:38,600 --> 00:48:39,600 Ja som Gil. 477 00:48:40,680 --> 00:48:42,230 Hele, nie si DA? 478 00:48:42,480 --> 00:48:43,230 Áno. 479 00:48:43,460 --> 00:48:45,470 Jejda, videla som ťa v televízii. 480 00:48:45,760 --> 00:48:47,000 Áno, správne. 481 00:48:47,600 --> 00:48:49,620 Ešte som ťa tu nevidel. 482 00:48:50,840 --> 00:48:52,680 Sakra, je čas zoznámiť sa s novou dievčinou... 483 00:48:52,880 --> 00:48:55,230 pretože všetci ľudia sú trochu nervózny. 484 00:48:55,520 --> 00:48:56,830 Zlato, žijem na okraji. 485 00:48:57,120 --> 00:48:58,120 Skutočne? 486 00:48:58,640 --> 00:48:59,640 To sa mi páči. 487 00:49:00,000 --> 00:49:01,000 Chceš sa zastaviť? 488 00:49:01,240 --> 00:49:02,240 Iste. 489 00:49:05,280 --> 00:49:06,510 - Tohle je Travis. - Ahoj. 490 00:49:06,800 --> 00:49:07,990 Chceš si tam sadnúť? 491 00:49:08,360 --> 00:49:10,100 - Richie. Glen. - Ahoj. 492 00:49:11,520 --> 00:49:13,040 To je polovica kancelárie prokurátora. 493 00:49:13,280 --> 00:49:14,350 Poznáš tu Carla, nie? 494 00:49:14,640 --> 00:49:15,350 Ahoj. 495 00:49:15,640 --> 00:49:17,520 To je Cheri. Nevšímaj si ju, len si dáva pauzu. 496 00:49:17,680 --> 00:49:19,350 Utápa naše smútky. 497 00:49:19,920 --> 00:49:20,990 Chceš kapku? 498 00:49:21,280 --> 00:49:23,230 Nie ja som v pohode. Ale ty si užívaš. 499 00:49:25,280 --> 00:49:26,750 Snad ti to nevadí. 500 00:49:27,000 --> 00:49:29,456 Veľa som sa dostal na lopatky s tým psychopatom pobehujúcim okolo. 501 00:49:29,480 --> 00:49:30,480 Je stratený. 502 00:49:30,560 --> 00:49:31,560 Ale prd. 503 00:49:33,240 --> 00:49:34,240 Tá dievčina sa mi páči. 504 00:49:34,760 --> 00:49:36,230 Hele, tiež ťa mám rada! 505 00:49:39,840 --> 00:49:42,990 Chcem povedať, tento Riddler ide po najmocnejších ľuďoch v meste. 506 00:49:43,240 --> 00:49:44,240 Vie toho toľko. 507 00:49:44,400 --> 00:49:45,550 Nevie, človeče. 508 00:49:45,800 --> 00:49:47,990 O čom to hovoríš? Áno, má! A čo tá krysa... 509 00:49:48,240 --> 00:49:48,910 Hele, hele, Gil, poď. 510 00:49:49,160 --> 00:49:51,096 - Myslím, že si toho mal trochu veľa. - Hej. Krysa. 511 00:49:51,120 --> 00:49:53,070 - Spomaľ. - Spýtaj sa ho na tú krysu. 512 00:49:55,080 --> 00:49:56,830 Hele, co je s tou krysou? 513 00:50:07,280 --> 00:50:08,350 Myslím že... 514 00:50:09,280 --> 00:50:12,790 tam bola krysa. Mali sme tam informátora. 515 00:50:13,480 --> 00:50:15,710 Mali sme veľa informácií o Salvatore Maronim. 516 00:50:16,040 --> 00:50:17,640 Tak sme ho dostali z obchodu s kvapkami. 517 00:50:17,760 --> 00:50:19,190 Hovorí o prípade Maroni. 518 00:50:19,480 --> 00:50:22,670 Ale ak to ten chlap vie, tak to vyjde. 519 00:50:23,320 --> 00:50:25,430 A až sa to stane, celé toto mesto sa rozpadne. 520 00:50:25,680 --> 00:50:27,430 Dobre, toto nechcem počuť. 521 00:50:27,680 --> 00:50:30,441 To je ten druh vankúšových rečí, kvôli ktorým zmizlo to ruské dievča. 522 00:50:30,560 --> 00:50:31,560 Čo o tom vieš? 523 00:50:33,240 --> 00:50:34,310 Chce niekto drink? 524 00:50:34,520 --> 00:50:35,520 Chcem pitie. 525 00:50:35,640 --> 00:50:36,790 Nechaj ho hovoriť. 526 00:50:39,960 --> 00:50:40,960 Počkaj, kam ideš? 527 00:50:41,160 --> 00:50:42,160 Pozná Anniku. 528 00:50:42,280 --> 00:50:43,510 Nie, zostaň na DA. 529 00:50:43,800 --> 00:50:45,630 Povedala som ti, že hľadám svoju priateľku. 530 00:50:47,920 --> 00:50:49,750 Kde je Annika? -Zmiz mi z očí. Nepoznám ťa. 531 00:50:50,040 --> 00:50:51,136 Áno, ale poznáš ju. Kto ju zobral? 532 00:50:51,160 --> 00:50:53,550 - Čo si počula? Je v poriadku? - Preboha, stíšte sa. 533 00:50:53,760 --> 00:50:54,830 Čo, praješ si zomrieť? 534 00:50:55,080 --> 00:50:57,350 Hele, co je za problém, dámy? 535 00:50:57,600 --> 00:51:00,390 Žiadny problém, len dievčenské reči. 536 00:51:00,640 --> 00:51:01,950 Necháme to tu dole, dobre? 537 00:51:02,200 --> 00:51:03,200 Jasná vec, Ozi. 538 00:51:08,040 --> 00:51:09,040 Ahoj. 539 00:51:09,640 --> 00:51:10,710 Ahoj. 540 00:51:11,960 --> 00:51:14,990 Už je to dlho, čo som ťa tu dole videl. 541 00:51:16,480 --> 00:51:17,590 Ako si sa mala? 542 00:51:19,920 --> 00:51:21,150 Som v poriadku. 543 00:51:23,040 --> 00:51:24,310 Ja som bola len... 544 00:51:26,390 --> 00:51:28,120 Práve som mierila späť hore. 545 00:51:29,000 --> 00:51:30,000 Dobre... 546 00:51:31,060 --> 00:51:32,590 nebuď nesvá. 547 00:51:46,880 --> 00:51:49,296 Poznáš Carmine Falconea. -Hovorila som ti, že je to len z SMS. 548 00:51:49,320 --> 00:51:50,576 Nepovedala si mi, že s ním máš vzťah. 549 00:51:50,600 --> 00:51:52,550 Nemám s ním vztah, jasný? 550 00:51:52,840 --> 00:51:54,470 No, nevyzeralo to tak. -Zabudni na to. 551 00:51:54,720 --> 00:51:55,720 Počkaj, čo to robíš? 552 00:51:55,880 --> 00:51:58,230 Počúvaj, už to nemôžem robiť. Nie! Nie! 553 00:52:02,880 --> 00:52:03,880 Taxi! 554 00:52:07,840 --> 00:52:08,840 Ahoj! 555 00:52:10,600 --> 00:52:11,600 Stratil som ťa tam. 556 00:52:11,720 --> 00:52:12,720 Áno, musím už ísť. 557 00:52:13,680 --> 00:52:15,030 Potrebuješ zviezť? 558 00:52:15,800 --> 00:52:17,030 To som ja. 559 00:52:23,200 --> 00:52:24,200 Taxi! 560 00:52:24,360 --> 00:52:25,390 Som v pohode. 561 00:52:27,200 --> 00:52:28,510 To dúfam... 562 00:52:33,200 --> 00:52:34,510 Uvidíme sa. 563 00:54:01,160 --> 00:54:04,950 Len vydrž. 564 00:55:03,320 --> 00:55:06,470 Čo vieš o dôvernom informátorovi v prípade Maroni? 565 00:55:09,680 --> 00:55:11,310 Áno, iste, bol tam. 566 00:55:12,120 --> 00:55:13,790 To je tá krysa, ktorú hľadáme. 567 00:55:14,840 --> 00:55:16,630 Riddler nejako zistil kto to je. 568 00:55:17,320 --> 00:55:20,230 Pokiaľ nájdeme krysu, možno nás k nemu dovedie. 569 00:55:20,440 --> 00:55:21,750 Odkiaľ to máš? 570 00:55:22,000 --> 00:55:24,670 Mám zdroj, ktorý dnes večer hovoril s DA. 571 00:55:25,640 --> 00:55:26,910 Gil je veľmi nervózny. 572 00:55:28,000 --> 00:55:30,350 Myslím, že vrah mieri na ľudí blízkych tomu prípadu. 573 00:55:30,600 --> 00:55:32,310 Pracoval som na tom prípade. 574 00:55:32,560 --> 00:55:34,310 Riddler po tebe nejde. 575 00:55:34,600 --> 00:55:35,600 Ako to vieš? 576 00:55:35,920 --> 00:55:37,270 Nie si skorumpovaný. 577 00:55:38,360 --> 00:55:39,790 Colson je špinavý? 578 00:55:45,720 --> 00:55:47,190 Možná... 579 00:55:47,960 --> 00:55:51,110 idem za ním. Oprite sa do neho, aby sa vzdal krysy. 580 00:55:51,320 --> 00:55:54,590 Je to príliš nebezpečné. S tým chlapom uzavreli tajnú dohodu. 581 00:55:55,360 --> 00:55:56,990 Kto vie, koľkých ľudí sa to dotkne. 582 00:55:57,280 --> 00:56:00,390 Politici. Polícia. Súdy. 583 00:56:01,760 --> 00:56:03,350 Mohlo by to roztrhať celé mesto. 584 00:56:03,920 --> 00:56:05,790 Preboha, to je sud prachu. 585 00:56:07,560 --> 00:56:09,190 A Riddler je zápalka. 586 00:56:10,200 --> 00:56:11,200 Poznáš Carmine Falcone. 587 00:56:11,480 --> 00:56:12,816 Povedala som ti, že je to miesto pre mafiánov. 588 00:56:12,840 --> 00:56:14,296 Nepovedala si mi, že s ním máš vzťah. 589 00:56:14,320 --> 00:56:15,750 Nemám s ním vztah... 590 00:56:17,080 --> 00:56:18,536 Nepovedala si mi, že s ním máš vzťah. 591 00:56:18,560 --> 00:56:20,470 Nemám s ním vzťah. Dobre? 592 00:56:21,320 --> 00:56:22,630 Poznáš Carmine Falcone. 593 00:56:22,920 --> 00:56:24,096 Povedala som ti, že je to miesto pre mafiánov. 594 00:56:24,120 --> 00:56:25,600 Nepovedala si mi, že s ním máš vzťah. 595 00:56:25,640 --> 00:56:27,310 Nemám s ním vzťah. Dobre? 596 00:56:27,600 --> 00:56:28,600 Dosť. 597 00:56:30,880 --> 00:56:32,150 To je vaša nová kamarátka? 598 00:56:36,880 --> 00:56:37,950 Nie som si tak istý. 599 00:56:38,840 --> 00:56:40,270 Vyzerá to, že ste ju naštvali. 600 00:56:41,560 --> 00:56:43,630 Mám to brať ako dobré znamenie? 601 00:56:43,800 --> 00:56:44,800 Čo? 602 00:56:44,920 --> 00:56:45,920 Vaše oblečení. 603 00:56:45,960 --> 00:56:47,840 Vystupuje snáď Bruce Wayne v skutočnom vzhľade? 604 00:56:48,040 --> 00:56:49,830 Je tam verejný pamätník starostu Mitchella. 605 00:56:50,120 --> 00:56:52,710 Sérioví vrahovia radi sledujú reakcie na ich zločiny. 606 00:56:53,800 --> 00:56:55,270 Riddler možno nebude schopný odolať. 607 00:56:55,480 --> 00:56:56,830 To mi niečo pripomína. 608 00:56:58,080 --> 00:57:02,030 Dovolil som si trochu zapracovať na tej najnovšej šifre. 609 00:57:02,600 --> 00:57:03,990 Tej z krysieho bludiska. 610 00:57:04,560 --> 00:57:07,510 Obávam sa, že jeho španielčina nie je dokonalá... 611 00:57:07,960 --> 00:57:13,110 ale som si celkom istý, že to znamená "Si El Rata Alada ." 612 00:57:13,720 --> 00:57:15,150 {\ i1} Rata Alada? {\ i0}. 613 00:57:15,400 --> 00:57:16,400 "Krysa s krídlami"? 614 00:57:16,600 --> 00:57:19,030 To je slangovo „holub“. Pripomína vám to niečo? 615 00:57:19,280 --> 00:57:20,280 Áno. 616 00:57:21,840 --> 00:57:22,910 Holub-návnada. 617 00:57:23,240 --> 00:57:24,710 Kde máte manžetové gombíky? 618 00:57:24,920 --> 00:57:25,920 Nemohol som ich nájsť. 619 00:57:27,320 --> 00:57:29,190 Takto nemôžete von. 620 00:57:29,400 --> 00:57:31,110 Alfréda, nechcem tvoje manžetové gombíky. 621 00:57:35,360 --> 00:57:38,030 Musíte udržiavať vzhľad. Stále ste Wayne. 622 00:57:40,080 --> 00:57:42,030 A čo ty? Si Wayne? 623 00:57:43,080 --> 00:57:44,750 Váš otec mi je dal. 624 00:57:50,920 --> 00:57:53,630 Už žiadne klamstvá! Už žiadne klamstvá! 625 00:58:11,920 --> 00:58:14,750 Pán Wayne. Dobre. Dobre, idete priamo dole. 626 00:58:27,400 --> 00:58:28,950 Je to Bruce Wayne? 627 00:58:29,240 --> 00:58:31,750 Panvica. Wayne! Panvica. Wayne! Panvica. Wayne! 628 00:58:41,000 --> 00:58:42,000 Držte to. 629 00:58:43,280 --> 00:58:44,470 V poriadku, chlapi? 630 00:58:45,080 --> 00:58:46,080 Dobrý. 631 00:58:48,240 --> 00:58:49,440 Všetko v poriadku, pán Falcon. 632 00:59:07,080 --> 00:59:08,080 Vážený pane? 633 00:59:27,760 --> 00:59:28,760 Hej! 634 00:59:28,800 --> 00:59:30,750 Urob nám tu miesto, mohol by si, nádhero? 635 00:59:31,720 --> 00:59:33,510 Hele, dávajte pozor, chlapi. 636 00:59:34,040 --> 00:59:36,270 Máte tu princa mesta. 637 00:59:39,160 --> 00:59:40,870 Niečo sa stalo? 638 00:59:41,120 --> 00:59:44,070 Vyviedli by jediného chlapíka z mesta, ktorý je uzavretejší ako ja. 639 00:59:44,280 --> 00:59:46,510 Myslel som, že nikdy neopúšťate pobrežie. 640 00:59:46,800 --> 00:59:48,416 Nebojíte sa, že si z vás niekto vystrelí? 641 00:59:48,440 --> 00:59:50,310 Prečo? Pretože tvoj otec tu nie je? 642 00:59:51,280 --> 00:59:52,590 Ozi, poznáš Bruce Wayna? 643 00:59:53,280 --> 00:59:54,750 Páni, to je on? 644 00:59:55,000 --> 00:59:56,790 Jeho otec mi zachránil život. 645 00:59:57,840 --> 01:00:01,030 Dostal som strelu do hrude. Práve tu. 646 01:00:02,310 --> 01:00:05,660 Nemohol som ísť do žiadnej nemocnice, tak som sa objavil na jeho prahu. 647 01:00:06,080 --> 01:00:09,110 Obsluha priamo na jedálnom stole. 648 01:00:09,320 --> 01:00:14,510 Tu chlapec, to celé videl, hore na schodoch, díval sa dole. 649 01:00:16,000 --> 01:00:17,950 Pamätám si tvoju tvár. 650 01:00:20,000 --> 01:00:21,870 Nemyslíš, že to niečo znamenalo, čo urobil? 651 01:00:22,320 --> 01:00:24,390 Znamenalo to, že zložil Hippokratovu prísahu. 652 01:00:25,800 --> 01:00:27,310 "Hippokratova prísaha." 653 01:00:29,960 --> 01:00:31,070 To je dobré. 654 01:00:31,680 --> 01:00:32,790 Prepáčte. 655 01:00:36,480 --> 01:00:37,480 Áno. 656 01:00:51,600 --> 01:00:54,256 Dámy a páni, ďakujem vám všetkým, že ste prišli na dnešný memoriál... 657 01:00:54,280 --> 01:00:56,470 pre nášho milovaného starostu, Dona Mitchella, Jr. 658 01:00:56,760 --> 01:00:58,390 Náš program za chvíli začne. 659 01:00:58,640 --> 01:01:01,696 Pri pripomenutí rodina požiadala, aby tí, ktorí chcú uctiť pamiatku starostu... 660 01:01:01,720 --> 01:01:05,110 zvážiť dar na vec, ktorá je jeho srdcu najdrahšia... 661 01:01:05,360 --> 01:01:07,310 Gothamský fond obnovy... 662 01:01:07,560 --> 01:01:08,670 záchranná sieť nášho mesta. 663 01:01:09,160 --> 01:01:11,630 Na čo je záchranná sieť, keď nikoho nezachytí? 664 01:01:12,800 --> 01:01:16,430 Dcére to nepomohlo, keď potrebovala, to vám môžem povedať. 665 01:01:16,720 --> 01:01:19,750 Ten chlap bol iba ďalší bohatý nepodarok. 666 01:01:20,840 --> 01:01:22,590 Dostal, čo si zaslúžil. 667 01:01:24,600 --> 01:01:25,600 Vieš čo myslím? 668 01:01:26,880 --> 01:01:28,910 Hele, nepoznám ťa? 669 01:01:29,120 --> 01:01:30,150 Bruce Wayne. 670 01:01:31,120 --> 01:01:32,910 Prečo ste mi nezavolali späť? 671 01:01:33,160 --> 01:01:34,160 Ospravedlňujem sa? 672 01:01:34,440 --> 01:01:36,710 Som Bella Reál. Kandidujem na starostu. 673 01:01:36,960 --> 01:01:40,630 Neobťažovala by som vás tu, ale vaši ľudia mi stále hovoria, že nie ste k dispozícii. 674 01:01:40,920 --> 01:01:42,150 Pôjdete so mnou? 675 01:01:47,440 --> 01:01:48,550 Pane Wayne. 676 01:01:48,800 --> 01:01:49,800 Pane Wayne. 677 01:01:50,720 --> 01:01:53,710 Viete, naozaj by ste mohli pre toto mesto urobiť viac. 678 01:01:54,360 --> 01:01:56,150 Vaša rodina... ste filantropi... 679 01:01:56,360 --> 01:01:58,550 ale ak môžem povedať, nič nerobíte. 680 01:01:58,760 --> 01:02:01,150 Ak budem zvolená, chcem to zmeniť. 681 01:02:01,880 --> 01:02:03,070 Ďakujem. 682 01:02:04,050 --> 01:02:05,050 Môj bože. 683 01:02:06,880 --> 01:02:09,190 Idem sa pokloniť. Počkáte na mňa? 684 01:02:09,440 --> 01:02:10,870 Chcem pokračovať. 685 01:02:15,280 --> 01:02:16,280 Prepáčte. 686 01:02:18,240 --> 01:02:19,990 Je mi veľmi ľúto vašu stratu. 687 01:02:22,280 --> 01:02:23,280 Ďakujem. 688 01:02:23,320 --> 01:02:24,950 Prepáčte, šéfe. Môžem s vami hovoriť? 689 01:02:26,320 --> 01:02:28,030 Gil Colson chýba. 690 01:02:28,280 --> 01:02:29,470 Čo? 691 01:02:29,680 --> 01:02:31,790 Od včerajšieho večera o ňom nebolo počuť. 692 01:02:32,040 --> 01:02:33,040 Preboha, už zase? 693 01:02:33,160 --> 01:02:35,150 Zdravím. Pane Wayne. 694 01:02:37,560 --> 01:02:39,510 Máte ľudí, ktorí ho hľadajú, Jim? 695 01:02:40,280 --> 01:02:42,430 Poslal som k nemu domov pár chlapov. Nič. 696 01:02:42,680 --> 01:02:43,390 Čo hovorila jeho žena? 697 01:02:43,640 --> 01:02:44,790 Nepočula o ňom. 698 01:03:39,560 --> 01:03:40,560 Vylez z auta! 699 01:03:41,280 --> 01:03:43,350 Vystúp z auta a ukáž ruky! 700 01:03:44,800 --> 01:03:45,870 Vystup! 701 01:03:56,520 --> 01:03:57,670 Zvedni je! 702 01:03:57,960 --> 01:03:59,590 Vystúp! Ukáž ich! 703 01:04:04,120 --> 01:04:05,590 Kristepane, to je Colson. 704 01:04:05,800 --> 01:04:07,150 Na krku má bombu! 705 01:04:22,520 --> 01:04:23,950 Vypracte to tu, hneď! 706 01:04:24,200 --> 01:04:25,630 Musíme to tu vyčistiť! 707 01:05:00,040 --> 01:05:02,670 Hej, ľudí, ľudí. Tu sme. 708 01:05:05,760 --> 01:05:07,110 Nevieme, či je v tom. 709 01:05:10,280 --> 01:05:11,550 Na čo sa to pozerá? 710 01:05:30,440 --> 01:05:31,670 Sakra. 711 01:05:32,800 --> 01:05:34,230 Robíš si zo mňa srandu? 712 01:05:34,480 --> 01:05:36,270 Čo to sakra robí? 713 01:05:36,520 --> 01:05:37,520 Gordone! 714 01:05:38,120 --> 01:05:40,470 Váš chlap sa tam zabije. 715 01:05:56,320 --> 01:05:57,470 Prosím. 716 01:05:57,680 --> 01:06:00,390 Donútil ma to urobiť. Je mi to veľmi ľúto. 717 01:06:00,880 --> 01:06:03,096 Povedal mi, že ak neurobím presne to, čo povedal, zabije ma. 718 01:06:03,120 --> 01:06:04,120 Je mi to veľmi ľúto. 719 01:06:04,680 --> 01:06:06,150 Vyzerá to na kombinačný zámok. 720 01:06:06,440 --> 01:06:07,750 Nemôžeme to jednoducho prerušiť? 721 01:06:08,600 --> 01:06:10,150 Nie, ak si chcete zachovať hlavu. 722 01:06:46,960 --> 01:06:48,110 Prišiel si. 723 01:06:50,010 --> 01:06:51,030 Kto si? 724 01:06:51,760 --> 01:06:52,760 Už? 725 01:06:55,120 --> 01:06:56,510 Nie som nikto. 726 01:06:58,120 --> 01:07:00,350 Som len nástroj... 727 01:07:00,640 --> 01:07:04,790 na odhalenie pravdy o tejto žumpe, ktorej hovoríte mesto. 728 01:07:05,530 --> 01:07:06,530 "Odhalení"? 729 01:07:06,590 --> 01:07:07,660 Rok. 730 01:07:08,640 --> 01:07:11,310 Poďme na to spoločne, dobre? 731 01:07:11,560 --> 01:07:13,870 Snažil som sa ťa dostať. 732 01:07:14,600 --> 01:07:16,830 Aj ty si toho súčasťou. 733 01:07:17,110 --> 01:07:18,720 Ako som toho súčasťou? 734 01:07:19,080 --> 01:07:20,270 Uvidíš. 735 01:07:20,920 --> 01:07:22,470 Hele, šéfe. Radšej sa pozrite na toto. 736 01:07:22,720 --> 01:07:24,670 Pozdravte mojich nasledovníkov. 737 01:07:24,840 --> 01:07:25,930 Sme živí. 738 01:07:26,250 --> 01:07:28,920 Sú tu, aby sledovali náš malý súd. 739 01:07:30,360 --> 01:07:31,370 Momentálne... 740 01:07:31,650 --> 01:07:34,900 ten muž naproti vám, pane Colsone... 741 01:07:35,120 --> 01:07:36,120 je mŕtvy. 742 01:07:36,280 --> 01:07:38,376 Preboha, môžeme sem niekoho dostať? Ten psychopat ma zabije! 743 01:07:38,400 --> 01:07:39,400 Počkaj chvíľu... 744 01:07:39,560 --> 01:07:42,350 Drž hubu! Zaslúžiš si byť mŕtvy po tom, čo si urobil! 745 01:07:42,640 --> 01:07:45,350 Počuješ ma? 746 01:07:45,720 --> 01:07:46,720 Dobre. 747 01:07:55,480 --> 01:07:57,430 Dávam ti šancu. 748 01:07:59,280 --> 01:08:01,350 Nikto mi nikdy nedal šancu. 749 01:08:03,480 --> 01:08:04,480 Teraz... 750 01:08:05,560 --> 01:08:08,190 už od detstva... 751 01:08:08,400 --> 01:08:11,910 Vždy som mal rád malé hádanky. 752 01:08:12,600 --> 01:08:14,830 Pre mňa sú útočiskom... 753 01:08:15,040 --> 01:08:18,270 z hrôz nášho sveta. 754 01:08:18,480 --> 01:08:23,550 Možno vám tiež prinesú trochu útechy, pán Colson. 755 01:08:23,840 --> 01:08:25,200 Chcete, aby som vám dával hádanky? 756 01:08:26,160 --> 01:08:28,710 Tri hádanky za dve minúty. 757 01:08:28,920 --> 01:08:32,870 Dáte mi odpovede a ja vám dám kód zámku. 758 01:08:33,120 --> 01:08:35,270 Rozumiete? -Áno. 759 01:08:35,680 --> 01:08:37,550 Dobre, dobre. Takže ja len... 760 01:08:37,730 --> 01:08:38,740 Chcete aby som... 761 01:08:39,400 --> 01:08:41,150 Hádanka číslo jedna... 762 01:08:41,360 --> 01:08:44,830 "Môže to byť kruté, poetické alebo slepé..." 763 01:08:45,120 --> 01:08:49,630 "ale keď je to popierané, môžete nájsť násilie." 764 01:08:49,880 --> 01:08:52,110 Počkať, počkať, počkať! Môžeš to zopakovať? 765 01:08:52,400 --> 01:08:53,400 "Krutý"? "Poetický"? 766 01:08:53,600 --> 01:08:54,830 "Spravodlivosť." -Ha? 767 01:08:55,040 --> 01:08:56,120 Odpoveď je "spravodlivosť". 768 01:08:56,200 --> 01:08:57,270 Spravodlivosť? -Áno! 769 01:08:57,560 --> 01:08:58,830 Pane Bože. -Spravedlnost! 770 01:08:59,120 --> 01:09:03,310 Vy ste mali byť v tomto meste rukou spravodlivosti... 771 01:09:03,640 --> 01:09:05,870 spolu so zosnulým starostom a policajným komisárom... 772 01:09:06,160 --> 01:09:08,190 nebol ste, pán Colson? 773 01:09:08,480 --> 01:09:09,656 Samozrejme, samozrejme. Samozrejme. 774 01:09:09,680 --> 01:09:11,950 Hádanka číslo dva. 775 01:09:12,240 --> 01:09:16,150 „Ak si spravodlivosť, prosím neklam. 776 01:09:16,440 --> 01:09:20,390 "Aká je cena za tvoje slepé oko?" 777 01:09:20,680 --> 01:09:22,270 "Cena"? -"Úplatky." 778 01:09:22,520 --> 01:09:23,590 Pane Bože. "Úplatky"? 779 01:09:23,880 --> 01:09:25,950 Pýta sa ťa, koľko ťa stálo to otočenie chrbtom. 780 01:09:27,480 --> 01:09:28,480 Päťdesiat osem sekúnd! 781 01:09:28,640 --> 01:09:29,750 - Aká je sila? - Vlákno! 782 01:09:30,040 --> 01:09:32,070 Ako veľa? -Desať tisíc. Desať mesačne. 783 01:09:32,400 --> 01:09:34,640 Dostávam mesačnú platbu aby som nestíhal určité prípady. 784 01:09:34,680 --> 01:09:35,680 Aké prípady? 785 01:09:35,720 --> 01:09:37,710 Na to sa ma nepýtal! Poď! Desať tisíc. 786 01:09:38,280 --> 01:09:40,990 - To je moja odpoveď. Je to desaťtisíc! - Dobre. Dobre, dobre. 787 01:09:41,280 --> 01:09:43,750 Neztrácejte hlavu, pane Colsone. 788 01:09:44,000 --> 01:09:47,670 Ešte jedna, než vám vyprší čas. 789 01:09:47,920 --> 01:09:50,150 Posledná hádanka. 790 01:09:50,400 --> 01:09:54,550 "Vzhľadom na to, že vaša spravodlivosť je taká vybraná..." 791 01:09:54,800 --> 01:09:58,870 "povedzte nám prosím, ktorá háveď je platená za ochranu." 792 01:09:59,120 --> 01:10:01,110 "Aká háveď"? - Krysa. 793 01:10:01,320 --> 01:10:03,880 Informátor, ktorého všetci chránite pre prípad Salvatora Maroni. 794 01:10:04,000 --> 01:10:05,630 Ako o tom viete? Aké je jeho meno? 795 01:10:05,880 --> 01:10:06,880 Dvadsať sekúnd. 796 01:10:06,960 --> 01:10:07,350 Nie. 797 01:10:07,720 --> 01:10:08,720 - Nie. - On ťa zabije. 798 01:10:08,960 --> 01:10:10,936 V každom prípade som mŕtvy muž. Hovoríš s mŕtvym mužom, dobre? 799 01:10:10,960 --> 01:10:12,576 Pokiaľ pôjdem von tadiaľto, som to len ja. 800 01:10:12,600 --> 01:10:15,590 Ale keď mu dám to meno, mám rodinu, ľudí, ktorých milujem. 801 01:10:15,920 --> 01:10:17,200 - Tiež ich zabije. - Kto to bude? 802 01:10:17,320 --> 01:10:18,600 - Ľudia sa pozerajú. - Akí ľudia? 803 01:10:18,760 --> 01:10:20,720 Je oveľa väčšia, než si kedy dokážete predstaviť. 804 01:10:20,960 --> 01:10:22,910 Je to celý systém! -Päť! 805 01:10:23,120 --> 01:10:24,120 Štyri! 806 01:10:24,320 --> 01:10:25,960 Ach, Bože, smiluj se nade mnou... -Tři! 807 01:10:26,160 --> 01:10:27,350 Zbohom! 808 01:10:58,120 --> 01:11:00,016 - Kto si myslíš, že je tam dole? - Ber to s pokojom. 809 01:11:00,040 --> 01:11:01,040 Chcem to vidieť. 810 01:11:02,480 --> 01:11:03,480 Čo je to za vec? Koža? 811 01:11:07,320 --> 01:11:08,630 Čo to má na očiach? 812 01:11:08,840 --> 01:11:10,416 Koho to zaujíma? Chcem vidieť jeho tvár. 813 01:11:10,440 --> 01:11:11,736 Čo tu robíme? Jednoducho to zložíme... 814 01:11:11,760 --> 01:11:12,760 Všetky! 815 01:11:13,440 --> 01:11:15,550 Ahoj! Ahoj! Ahoj! 816 01:11:15,880 --> 01:11:16,390 Hele! Hele! 817 01:11:16,610 --> 01:11:18,150 Uvoľnite sa, sakra! 818 01:11:18,440 --> 01:11:19,790 Ty toho chlapa chrániš, Jim? 819 01:11:21,320 --> 01:11:23,830 Zasahoval do aktívnej situácie rukojemníkov. 820 01:11:24,120 --> 01:11:26,310 Colsonova krev je na jeho rukou. 821 01:11:26,600 --> 01:11:27,790 Možná je na vašich. 822 01:11:29,280 --> 01:11:30,280 Čo si to hovoril? 823 01:11:30,480 --> 01:11:31,950 Radšej zomrel, než by prehovoril. 824 01:11:32,640 --> 01:11:33,750 Čoho sa bál? 825 01:11:34,880 --> 01:11:35,880 Vás? 826 01:11:43,040 --> 01:11:44,390 Ty parchante. 827 01:11:45,040 --> 01:11:48,070 Máš vôbec potuchy, v akom si problém? 828 01:11:48,200 --> 01:11:49,760 Mohol by si byť spolupáchateľom vraždy. 829 01:11:49,960 --> 01:11:50,960 Prečo hráme hry... 830 01:11:53,120 --> 01:11:53,870 Chyťte ho! No tak! 831 01:11:54,080 --> 01:11:55,590 Ustupte! Ustupte! 832 01:11:56,160 --> 01:11:58,360 Skvelé, teraz som vás prinútil k napadnutiu dôstojníka! 833 01:11:58,520 --> 01:12:00,390 Donútili ste ma napadnúť tri. Hej! 834 01:12:00,720 --> 01:12:03,350 Čo je s tebou? Toto nie je spôsob, ako to urobiť! 835 01:12:06,160 --> 01:12:07,510 Ty teraz tiež? 836 01:12:07,760 --> 01:12:10,070 Nechajte ma to zvládnuť, šéfe. Dajte mi chvíľku. 837 01:12:10,360 --> 01:12:12,590 Postavíš se za toho šmejda, Jime? 838 01:12:13,040 --> 01:12:15,190 Dajte mi chvíľku. Prinútim ho k spolupráci. 839 01:12:18,080 --> 01:12:19,470 Dobre, nechajte ho. 840 01:12:35,200 --> 01:12:36,390 Dve minúty. 841 01:12:48,280 --> 01:12:49,750 Počúvaj. 842 01:12:51,440 --> 01:12:53,310 Musím ťa odtiaľto dostať. 843 01:12:55,030 --> 01:12:56,760 Aby si sa poriadne zahrial. 844 01:12:57,120 --> 01:12:58,670 Takže, udrel si ma päsťou do tváre. 845 01:13:01,060 --> 01:13:02,210 Vezmi si ten kľúč. 846 01:13:03,600 --> 01:13:06,910 Tými dverami. Chodbou ku schodom, ktoré vedú na strechu. 847 01:13:08,080 --> 01:13:09,630 Hele, čo sa tu sakra deje? 848 01:13:10,720 --> 01:13:12,950 Hej, hej, čo sa deje? 849 01:13:16,350 --> 01:13:18,670 Kdo je ten s knírem se zlomeným nosem? 850 01:13:22,200 --> 01:13:24,750 To je Kenzie z Narkotik. 851 01:13:25,240 --> 01:13:28,200 Je to jeden z chlapíkov, s ktorými som sa do toho pustil v Iceberg Lounge. 852 01:13:28,800 --> 01:13:31,350 Čo hovoríš? Tučniakov Kenzie moonlight? 853 01:13:34,200 --> 01:13:36,030 Svieti ako policajt. 854 01:13:40,760 --> 01:13:42,030 Preboha! Za ním! 855 01:13:42,290 --> 01:13:43,660 Zastavte ho niekto! 856 01:14:21,960 --> 01:14:23,360 - Tady je! - Zadržte ho! 857 01:15:09,880 --> 01:15:11,640 Mohol si aspoň predstierať tú ranu, človeče. 858 01:15:12,480 --> 01:15:13,480 Mohol. 859 01:15:13,680 --> 01:15:16,790 Bock na teba poslal APB. Vážne si myslíš, že v tom ide? 860 01:15:17,040 --> 01:15:18,870 Nikomu z nich neverím, a ty? 861 01:15:19,200 --> 01:15:20,200 Verím len tebe. 862 01:15:20,400 --> 01:15:22,550 Čo robí polda z narkotík s Falconeovou pravou rukou? 863 01:15:22,760 --> 01:15:26,070 Colson povedal: "Policajti chránia krysu." Možno je toho súčasťou Kenzie. 864 01:15:26,920 --> 01:15:28,120 Myslíš, že Tučňák je ta krysa? 865 01:15:28,240 --> 01:15:31,030 Jeho klub vychádza v ústrety mafii. Maroni tam prakticky býval. 866 01:15:31,280 --> 01:15:32,990 Tučniak by bol zasvätený do spústy špiny. 867 01:15:33,440 --> 01:15:34,440 DA byl také pravidelný. 868 01:15:34,720 --> 01:15:38,150 Možno sa Tučniak dostal do presu a uzavretie dohody bolo jeho jediným východiskom. 869 01:15:39,280 --> 01:15:40,430 Rata Alada. {\ I1 \ i0} 870 01:15:40,680 --> 01:15:41,470 čo? 871 01:15:41,620 --> 01:15:42,920 Riddlerova najnovšia. 872 01:15:43,240 --> 01:15:44,620 Šifra v bludisku. 873 01:15:44,960 --> 01:15:47,350 Znamená to „krysa s krídlami“. Ako návnada. 874 01:15:49,040 --> 01:15:50,550 Tučniak má krídla. 875 01:15:52,800 --> 01:15:54,670 Je čas, aby som sa s ním porozprával znova. 876 01:15:54,680 --> 01:15:56,190 A čo Hádankár? Bude znova zabíjať. 877 01:15:56,440 --> 01:15:59,550 Je to všetko prepojené. Či sa ti to páči alebo nie, teraz je to jeho hra. 878 01:15:59,800 --> 01:16:02,790 Ak chceme nájsť Riddlera, musíme nájsť tú krysu. 879 01:16:05,560 --> 01:16:07,270 Kenzie a dvojčatá, idú k vám. 880 01:16:08,520 --> 01:16:09,520 Je tu Tučniak. 881 01:16:09,680 --> 01:16:11,470 Zaujímalo by ma, čo je vo vreciach. 882 01:16:13,240 --> 01:16:14,350 Chcete sa presunúť? 883 01:16:16,320 --> 01:16:17,710 Poďme. 884 01:16:36,320 --> 01:16:39,670 Zastavili na Waterfront Street. Recyklačný závod. 885 01:16:39,960 --> 01:16:41,150 Som tu. 886 01:16:42,640 --> 01:16:44,110 Ako sa máš? -Dobre. Ako sa máš ty? 887 01:16:44,400 --> 01:16:46,790 Dobre dobre. Poďme von z tej záplavy. 888 01:17:06,120 --> 01:17:08,470 Je to drogové laboratórium. Kvapky. 889 01:17:08,720 --> 01:17:09,750 Toto je nákup. 890 01:17:10,000 --> 01:17:12,990 Vyzerá to, že znovu sprevádzkovali Maroniho operáciu. 891 01:17:13,240 --> 01:17:14,240 Alebo ju nikdy nevypli. 892 01:17:14,560 --> 01:17:15,310 Čo to hovoríš? 893 01:17:15,560 --> 01:17:18,550 Najväčšie drogové zatknutie v histórii GCPD bol podvod? 894 01:17:43,040 --> 01:17:44,360 Toto sa jednoducho skomplikovalo. 895 01:17:45,080 --> 01:17:46,150 Čo myslíš? 896 01:17:52,160 --> 01:17:53,550 Hele! Čo sa stalo? 897 01:17:53,800 --> 01:17:54,990 Si v pohode? 898 01:18:05,840 --> 01:18:07,470 Okrádaš nebezpečnú partiu. 899 01:18:08,200 --> 01:18:09,230 Preboha. 900 01:18:10,080 --> 01:18:11,790 Takto dostávaš kopačky, zlato? 901 01:18:12,440 --> 01:18:13,560 Plížiť sa k dievčatám v tme? 902 01:18:13,840 --> 01:18:15,390 Preto pôsobíš v klube? 903 01:18:16,280 --> 01:18:17,280 Bolo to všetko iba skóre? 904 01:18:17,480 --> 01:18:21,150 Vieš, rada by som si s tebou sadla a prebrala každý krvavý detail, netopierie chlapče... 905 01:18:22,560 --> 01:18:24,390 ale ti kreténi se vrátili. 906 01:18:35,720 --> 01:18:36,720 Preboha! 907 01:19:05,240 --> 01:19:06,310 Hele, Avenger! 908 01:19:08,560 --> 01:19:11,090 Myslíš, že môžeš ísť po mojich peniazoch? 909 01:19:52,060 --> 01:19:53,630 Kenzie! Vezmi peníze! 910 01:19:59,200 --> 01:20:00,270 Hej! Čo to je... 911 01:20:55,560 --> 01:20:57,070 No tak! No tak! 912 01:21:00,280 --> 01:21:01,510 Ten chlap je blázon! 913 01:21:03,400 --> 01:21:04,990 No tak! Hej! 914 01:21:54,520 --> 01:21:55,520 Hni sa! 915 01:23:00,240 --> 01:23:02,110 Choď mi z cesty! 916 01:23:13,280 --> 01:23:14,280 No tak! 917 01:23:23,040 --> 01:23:24,040 Uhni! 918 01:24:02,280 --> 01:24:03,350 Mám ťa! 919 01:24:04,640 --> 01:24:05,910 Mám ťa! 920 01:24:06,120 --> 01:24:08,310 Dostal som ťa, zatracený psychopate! 921 01:24:08,520 --> 01:24:09,910 Mám ťa! 922 01:25:56,320 --> 01:25:59,070 Co to sakra je? Dobrej policajt, ​​Bat-policajtský hovno? 923 01:25:59,360 --> 01:26:01,710 Kto je Riddler? -Hádankár? Ako by som to mohol vedieť? 924 01:26:02,120 --> 01:26:03,150 Uľahčím ti to, Ozi. 925 01:26:03,440 --> 01:26:06,350 Policajti ťa pri niečom chytili. Chceli ťa zavrieť. 926 01:26:06,640 --> 01:26:08,496 Takže si sa vzdal väčšie ryby, aby si si zachránil zadok. 927 01:26:08,520 --> 01:26:10,430 Sklamal si Salvatora Maroniho. 928 01:26:10,680 --> 01:26:11,710 Jeho operáciu Kvapky. 929 01:26:11,960 --> 01:26:14,360 Ale policajti, predstavitelia mesta, starosta, prokurátor... 930 01:26:14,520 --> 01:26:17,950 sú chamtiví, že? Nestačilo, veľká kariéra krach. 931 01:26:18,200 --> 01:26:19,840 Chceli tiež prevziať biznis s kvapkami... 932 01:26:20,080 --> 01:26:22,456 ale potrebovali druholigového vtierku, ako si ty, aby to mohli prevádzkovať. 933 01:26:22,480 --> 01:26:25,590 Nepracuješ iba pre Carmine Falcona. Pracuješ tiež pre nich. 934 01:26:25,920 --> 01:26:26,920 Si blázon? 935 01:26:27,120 --> 01:26:28,120 Preto si zabil to dievča? 936 01:26:28,280 --> 01:26:29,320 Nezabil som žiadne dievča! 937 01:26:29,400 --> 01:26:31,000 Vieme, že pre teba pracovala v 44 Below. 938 01:26:31,240 --> 01:26:32,576 Ale dostala sa príliš blízko, však? 939 01:26:32,600 --> 01:26:34,640 Od Mitchella zistila, že si krysa, tak si ju zabil. 940 01:26:34,850 --> 01:26:36,630 Ale nejako to zistil aj Riddler. 941 01:26:36,830 --> 01:26:38,500 Vie toho o tebe toľko. 942 01:26:38,760 --> 01:26:40,710 - Musíš o ňom vedieť. - Kto to je? 943 01:26:41,560 --> 01:26:43,590 Chlapče, vy ste teda pekelný duet. 944 01:26:44,080 --> 01:26:45,150 Prečo sa nezladíte? 945 01:26:45,560 --> 01:26:47,990 Tvoj chabý scenár má jeden problém, vieš to? 946 01:26:48,320 --> 01:26:49,630 Nie som žiadna krysa! 947 01:26:49,880 --> 01:26:52,776 Máš nejakú predstavu, čo by so mnou Carmine Falcone urobil, keby počul také reči? 948 01:26:52,800 --> 01:26:54,790 Nechceš hovoriť o krysách, čo? 949 01:26:55,080 --> 01:26:57,656 Možno sa môžeme porozprávať o tom, čo urobili s tvárou tvojho partnera. 950 01:26:57,680 --> 01:26:59,070 Svätý Bože, čo mi to tu ukazuješ? 951 01:26:59,280 --> 01:27:00,800 Toto bolo okolo jeho hlavy! No tak! 952 01:27:01,040 --> 01:27:02,830 Pozeraj sa! 953 01:27:06,880 --> 01:27:08,390 Si okrídlená krysa? 954 01:27:08,640 --> 01:27:09,830 Okrídlená krysa? 955 01:27:10,240 --> 01:27:11,800 Áno, "krysa s krídlami." Holub-návnada. 956 01:27:12,000 --> 01:27:14,230 To nie si ty? Symboly v bludisku, tu. 957 01:27:14,480 --> 01:27:16,950 Hovorí sa, že si El Rata Alada. 958 01:27:17,240 --> 01:27:18,310 "El Rata "? Hovorí sa to? 959 01:27:18,600 --> 01:27:19,840 Prečo, chceš nám niečo povedať? 960 01:27:19,880 --> 01:27:20,880 Jo! 961 01:27:21,400 --> 01:27:23,720 Je to tá najhoršia španielčina, akú som kedy počul. -Čo? 962 01:27:23,760 --> 01:27:24,950 Je to "La Rata". 963 01:27:25,200 --> 01:27:26,390 "Krysa." 964 01:27:27,000 --> 01:27:28,790 Ten Riddler je hlúpy alebo čo? 965 01:27:29,040 --> 01:27:30,830 Preboha! Pozrite sa na seba. 966 01:27:31,360 --> 01:27:33,510 Najlepší svetoví detektívi! 967 01:27:34,080 --> 01:27:36,190 Som jediný, kto spozná rozdiel medzi „el“ a „la“? 968 01:27:36,520 --> 01:27:37,520 Preboha! 969 01:27:37,560 --> 01:27:38,870 Neviete po španielsky, chlapi? 970 01:27:39,120 --> 01:27:41,030 Urob mi láskavosť, zráči a drž hubu! 971 01:27:42,560 --> 01:27:43,590 Myslíš, že urobil chybu? 972 01:27:43,880 --> 01:27:44,880 Nerobí chyby. 973 01:27:45,040 --> 01:27:46,040 Krysa s krídlami? 974 01:27:46,280 --> 01:27:47,590 Vieš, ako mi to znie? 975 01:27:47,880 --> 01:27:50,790 Zatratený netopier! Rozmýšľal si o tom niekedy? 976 01:27:51,080 --> 01:27:52,950 Ty si El Rata. 977 01:27:58,680 --> 01:28:00,110 Ty... 978 01:28:00,320 --> 01:28:01,320 je... 979 01:28:01,500 --> 01:28:02,500 The. 980 01:28:11,200 --> 01:28:12,590 Možno to bola chyba. 981 01:28:13,360 --> 01:28:15,040 Možno nie je tak šikovný ako... Počkaj. 982 01:28:18,320 --> 01:28:19,590 To je on? 983 01:28:21,200 --> 01:28:22,200 Sakra. 984 01:28:42,320 --> 01:28:43,800 Čo to sakra znamená? Je alebo nie je? 985 01:29:13,200 --> 01:29:16,270 Vyrástol si zo semena tvrdého ako burina... 986 01:29:16,880 --> 01:29:19,590 ale v sídle ve slamu... 987 01:29:19,840 --> 01:29:21,630 Nikdy nebudeš vedieť, odkiaľ pochádzaš. 988 01:29:22,600 --> 01:29:23,750 Vieš, kto si? 989 01:29:23,990 --> 01:29:24,990 Nejaký nápad? 990 01:29:25,600 --> 01:29:26,600 Áno. 991 01:29:28,000 --> 01:29:29,150 Sirota. 992 01:29:38,120 --> 01:29:39,790 Sídlo ve slamu. 993 01:29:41,480 --> 01:29:43,910 - Hovorí o starom sirotinci. - O tom, ktorý zhorel? 994 01:29:44,160 --> 01:29:45,510 Bol súčasťou Waynovho panstva. 995 01:29:46,640 --> 01:29:48,470 Po postavení veže ho darovali. 996 01:29:48,780 --> 01:29:49,780 Poďme. 997 01:29:52,160 --> 01:29:54,510 Uvedomuješ si, že som stále tu, však? 998 01:29:55,680 --> 01:29:56,830 Rozviažeš ma? 999 01:29:57,120 --> 01:29:58,510 Ako sa odtiaľto mám sakra dostať? 1000 01:30:02,520 --> 01:30:03,520 Hej! 1001 01:30:04,920 --> 01:30:07,430 Ty zatracenej parchante! 1002 01:30:22,600 --> 01:30:23,600 Žiadne zbrane. 1003 01:30:25,040 --> 01:30:27,030 Áno, chlape. To je tvoja vec. 1004 01:30:55,040 --> 01:30:56,400 Dropheads. 1005 01:31:03,560 --> 01:31:05,070 Čo to sakra je? 1006 01:31:12,400 --> 01:31:15,000 KDE TO VŠETKO ZAČALO 1007 01:31:16,960 --> 01:31:19,310 Ďakujem. Ďakujem mnohokrát. 1008 01:31:19,560 --> 01:31:20,630 Nebolo to krásne? 1009 01:31:23,390 --> 01:31:25,470 Ďakujem vám všetkým. Ďakujem. 1010 01:31:26,000 --> 01:31:27,430 Ďakujem, že ste dnes prišli. 1011 01:31:29,240 --> 01:31:30,710 Verím v Gotham. 1012 01:31:32,200 --> 01:31:33,830 Verím v jeho sľub. 1013 01:31:35,120 --> 01:31:38,550 Ale príliš, príliš dlho sa sľubovalo... 1014 01:31:39,160 --> 01:31:40,790 a preto som dnes tu. 1015 01:31:41,040 --> 01:31:43,710 Aby som oznámil, nielen svoju kandidatúru na starostu... 1016 01:31:43,920 --> 01:31:47,150 ale tiež vytvorenie Gothamského fondu obnovy. 1017 01:31:47,800 --> 01:31:49,550 Vyhrať alebo prehrať... 1018 01:31:49,700 --> 01:31:52,430 Waynova Nadácia sľubuje dar vo výške jednej miliardy dolárov... 1019 01:31:53,000 --> 01:31:55,750 na založenie charitatívnej nadácie na verejnoprospešné práce. 1020 01:31:55,990 --> 01:32:00,120 Chcem obísť politickú patovú situáciu a dať peniaze ľuďom a na projekty... 1021 01:32:00,360 --> 01:32:02,350 kto ich teraz potrebuje... 1022 01:32:02,560 --> 01:32:03,950 Treba tie deti za mnou. 1023 01:32:04,190 --> 01:32:05,430 "Hriechy otca." 1024 01:32:05,720 --> 01:32:09,270 Obnova je o raste. Ide o stávkovanie semienok... 1025 01:32:10,200 --> 01:32:12,470 a obnovenie sľubu Gothamu. 1026 01:32:16,520 --> 01:32:18,470 Bude navštíven syn. 1027 01:32:20,650 --> 01:32:23,670 Preboha. Jeho ďalšou obeťou je Bruce Wayne. 1028 01:32:28,400 --> 01:32:29,750 Hej! 1029 01:33:29,400 --> 01:33:31,910 Haló? -Dory! Potrebujem hovoriť s Alfredom! 1030 01:33:32,200 --> 01:33:33,870 Ach, pán Wayne... -Počúvajte ma! 1031 01:33:34,080 --> 01:33:35,510 Stane sa niečo hrozné! 1032 01:33:36,240 --> 01:33:38,230 Obávam sa, že áno, pane. 1033 01:33:50,160 --> 01:33:51,790 Asi pred hodinou. 1034 01:33:53,040 --> 01:33:54,630 Je mi to veľmi ľúto. 1035 01:33:56,200 --> 01:33:57,870 Snažila som sa vám dovolať. 1036 01:34:00,680 --> 01:34:02,270 Balíček bol určený pre vás. 1037 01:34:02,920 --> 01:34:06,510 Bola to výbušnina C-4 zaslaná poštou. Našli sme aj toto. 1038 01:34:14,000 --> 01:34:17,000 NA VIDENÚ V PEKLE 1039 01:34:29,310 --> 01:34:30,790 Je v umelom spánku. 1040 01:34:31,040 --> 01:34:32,590 Musíme len dúfať, že sa stabilizuje. 1041 01:34:33,560 --> 01:34:36,150 Mal by ste ísť domov, pán Wayn. Vyspať sa. 1042 01:34:36,920 --> 01:34:38,840 Je tu ešte niekto, koho by ste chceli upozorniť? 1043 01:34:39,880 --> 01:34:41,110 Príbuzní? 1044 01:34:46,440 --> 01:34:47,440 Nie. 1045 01:34:48,640 --> 01:34:50,150 Som iba ja. 1046 01:35:48,300 --> 01:35:50,000 Hriechy môjho otca. 1047 01:35:54,000 --> 01:35:56,000 OBNOVA JE LEŽ 1048 01:36:33,320 --> 01:36:34,390 zeler? 1049 01:36:41,070 --> 01:36:42,070 Vidíš ma? 1050 01:36:45,280 --> 01:36:47,550 Vidím. -Potrebujem s tebou hovoriť. 1051 01:36:48,560 --> 01:36:49,560 Kam môžeme ísť? 1052 01:37:08,360 --> 01:37:10,110 Mačacie zlodej získava ďalšie skóre? 1053 01:37:11,320 --> 01:37:13,550 - Čo? - Nebol som si istý, či ťa znova uvidím. 1054 01:37:13,880 --> 01:37:16,190 Bolo mi trochu horúco, takže... 1055 01:37:16,920 --> 01:37:18,510 Ako jej to mohli urobiť? 1056 01:37:18,800 --> 01:37:20,550 Ten zasranej policajt, ​​Kenzie. 1057 01:37:20,800 --> 01:37:22,550 Jej telo bolo v jeho aute. 1058 01:37:22,840 --> 01:37:25,710 Nájdem ho a donutím zaplatiť. Pomôžeš mi? 1059 01:37:25,920 --> 01:37:26,550 Pomoct ti? 1060 01:37:26,840 --> 01:37:28,630 Áno. Myslela som, že si "Mstitel." 1061 01:37:28,840 --> 01:37:30,510 Tvoja priateľka sa zaplietla s nesprávnymi ľuďmi. 1062 01:37:30,520 --> 01:37:33,390 Nič lepšie nepoznala. Možno si jej to mala vysvetliť. 1063 01:37:33,680 --> 01:37:35,150 Čo to má sakra znamenať? 1064 01:37:35,400 --> 01:37:36,776 Znamená to, že tvoje voľby majú dôsledky. 1065 01:37:36,800 --> 01:37:39,030 Preboha. "Voľby"? 1066 01:37:39,320 --> 01:37:41,910 Vieš, nech si ktokoľvek, evidentne si vyrástol ako bohatý. 1067 01:37:42,200 --> 01:37:43,830 - Stálo to za to? - Čo? 1068 01:37:44,240 --> 01:37:46,310 Robiť kompromisy kvôli peniazom? 1069 01:37:47,760 --> 01:37:49,910 Čo si musela urobiť, aby si nastavila toto skóre? 1070 01:37:51,680 --> 01:37:55,150 Jak blízko ses musela dostat k Penguinovi? K Falconeovi? 1071 01:37:55,400 --> 01:37:57,990 Nevieš, o čom to sakra hovoríš. Falcone mi tie peniaze dlhuje. 1072 01:37:58,240 --> 01:37:59,830 - Dlží ti? - Áno a mnoho ďalšieho. 1073 01:38:00,160 --> 01:38:02,016 Naozaj? Prečo to? -Vieš čo? Nemôžem o tom s tebou hovoriť. 1074 01:38:02,040 --> 01:38:04,560 Nie! Chcem vedieť, prečo by ti chlap ako Falcone niečo dlhoval. 1075 01:38:04,880 --> 01:38:07,230 Pretože je to môj otec! 1076 01:38:16,400 --> 01:38:19,030 Moje matka pracovala v 44 Below. 1077 01:38:20,720 --> 01:38:21,870 Rovnako ako Anni. 1078 01:38:24,160 --> 01:38:26,590 Brala ma tam, keď som bola malé dievča. 1079 01:38:28,760 --> 01:38:29,990 Do klubu? 1080 01:38:31,000 --> 01:38:32,110 Áno. 1081 01:38:34,680 --> 01:38:37,510 Zatiaľ čo pracovala, schovala som sa v šatni. 1082 01:38:38,080 --> 01:38:39,750 Vídala som ho tam. 1083 01:38:40,520 --> 01:38:42,470 Vydesil ma. 1084 01:38:44,520 --> 01:38:47,870 Nikdy som nemohla pochopiť prečo sa na mňa tak pozerá. 1085 01:38:48,520 --> 01:38:52,150 Potom mi raz v noci matka povedala, kto to je. 1086 01:38:55,720 --> 01:38:57,950 Keď som mal sedem, moja matka bola zavraždená. 1087 01:38:58,760 --> 01:39:00,110 Zaškrcena. 1088 01:39:00,640 --> 01:39:04,030 Nikdy som nezistila kto to urobil. Pravdepodobne nejaký podliezač z klubu. 1089 01:39:05,960 --> 01:39:10,190 Každopádne ma prišla odviezť sociálna služba a on vôbec nič nepovedal. 1090 01:39:12,080 --> 01:39:13,830 Ani sa na mňa nemohol pozrieť. 1091 01:39:17,680 --> 01:39:19,350 Dlží mi tie peniaze. 1092 01:39:21,240 --> 01:39:22,510 Ospravedlňujem sa. 1093 01:39:23,760 --> 01:39:24,870 Za to, čo som povedal. 1094 01:39:26,320 --> 01:39:27,630 To je v poriadku. 1095 01:39:31,240 --> 01:39:33,270 Predpokladáš v ľuďoch iba to najhoršie. 1096 01:39:34,240 --> 01:39:35,550 No čo... 1097 01:39:37,920 --> 01:39:39,750 možno nie sme nakoniec takí odlišní. 1098 01:39:45,280 --> 01:39:46,990 Kto si tam vo vnútri? 1099 01:39:53,160 --> 01:39:54,950 Čo skrývaš? 1100 01:39:57,440 --> 01:39:59,110 Si len... 1101 01:40:00,800 --> 01:40:02,470 tak strašne zjazvený? 1102 01:40:04,630 --> 01:40:05,630 Áno. 1103 01:40:12,960 --> 01:40:14,230 Počúvaj ma. 1104 01:40:15,880 --> 01:40:18,590 Ak sa Anniky nezastaneme my, tak nikto. 1105 01:40:19,960 --> 01:40:24,420 Všetci, o koho sa na tomto mieste starajú, sú bieli, privilegovaní kreténi. 1106 01:40:25,120 --> 01:40:28,070 Starosta, komisár, DA. 1107 01:40:28,320 --> 01:40:29,510 Teraz Thomas a Bruce Wayne. 1108 01:40:29,800 --> 01:40:32,870 Pokiaľ ide o mňa, ten psychopat má právo ísť po tých strašidlách. 1109 01:40:33,160 --> 01:40:34,526 Myslím, že by si bola na jeho strane. 1110 01:40:34,550 --> 01:40:36,110 Čo tým myslíš, "Thomasi a Bruci Wayne"? 1111 01:40:36,160 --> 01:40:37,950 Čo, býva v jaskyni? 1112 01:40:38,240 --> 01:40:40,190 Riddlerov najnovšie. Všetko je to o Waynových. 1113 01:40:41,330 --> 01:40:45,230 Počúvaj, či nájdem toho hlupáka Kenzie... 1114 01:40:45,400 --> 01:40:46,510 pomôžeš mi? 1115 01:40:47,760 --> 01:40:48,990 Prosím. 1116 01:40:51,880 --> 01:40:53,710 Nie, Avengers. 1117 01:40:56,320 --> 01:40:58,470 Len sa bezo mňa nikam nehýb, rozumieš? 1118 01:40:58,680 --> 01:41:00,110 Je to nebezpečnejšie, než tušíš... 1119 01:41:09,800 --> 01:41:11,190 Povedala som ti to, zlato. 1120 01:41:13,400 --> 01:41:15,710 Viem sa o seba postarať. 1121 01:41:26,520 --> 01:41:29,750 Som Thomas Wayne a potvrdzujem túto správu. 1122 01:41:37,720 --> 01:41:41,150 Od veľmi mladého veku moja rodina, Martina rodina, Arkhamovi... 1123 01:41:41,370 --> 01:41:45,760 vštepili nám obom, že návrat nie je len povinnosť... 1124 01:41:46,000 --> 01:41:47,360 je to vášeň. 1125 01:41:48,240 --> 01:41:50,480 To je dedičstvo našej rodiny. 1126 01:41:51,760 --> 01:41:53,860 {\ i1} Wayne a Arkham. {\ i0}. 1127 01:41:54,130 --> 01:41:56,340 Gothamskej zakladateľskej rodiny. 1128 01:41:56,730 --> 01:41:59,770 Aké je ale ich skutočné dedičstvo? 1129 01:42:01,150 --> 01:42:05,620 Pred dvadsiatimi rokmi sa jeden reportér rozhodol odhaliť temnú pravdu. 1130 01:42:06,040 --> 01:42:09,570 Objavil šokujúce rodinné tajomstvá. 1131 01:42:10,330 --> 01:42:14,230 Keď bola Marta ešte dieťa, jej matka brutálne zavraždila jej otca... 1132 01:42:14,610 --> 01:42:15,960 potom spáchala samovraždu... 1133 01:42:16,220 --> 01:42:21,610 a ako Arkhamovia použili svoju moc a peniaze, aby to zakryli. 1134 01:42:21,910 --> 01:42:26,390 Ako boli sama Marta roky v ústavoch a mimo nich... 1135 01:42:26,680 --> 01:42:28,950 a nechceli, aby to niekto vedel. 1136 01:42:29,800 --> 01:42:32,280 Thomas Wayne sa pokúsil donútiť tohto križiackeho reportéra... 1137 01:42:32,480 --> 01:42:36,330 uzavrieť dohodu o mlčení, aby zachránil svoju starostovskú kampaň. 1138 01:42:36,960 --> 01:42:38,910 Keď reportér odmietol. 1139 01:42:39,160 --> 01:42:43,250 Wayne se obrátil na dlouholetého tajného spolupracovníka Carmine Falconea... 1140 01:42:43,460 --> 01:42:45,920 a nechal ho zavraždit! 1141 01:42:46,480 --> 01:42:49,070 Waynovia a Arkhamovci... 1142 01:42:49,790 --> 01:42:54,720 Gothamské dedičstvo lží a vrážd. 1143 01:42:55,480 --> 01:42:57,710 Dúfam, že počúvaš, Bruci Wayne. 1144 01:42:58,000 --> 01:43:00,190 Je to tiež tvoje dedičstvo. 1145 01:43:00,520 --> 01:43:03,750 Gotham potrebuje tvoju odpoveď... 1146 01:43:03,960 --> 01:43:06,710 na hriechy tvojho otca. 1147 01:43:08,360 --> 01:43:09,990 Zbohom. 1148 01:43:15,920 --> 01:43:16,920 Vieš, kto som? 1149 01:43:18,640 --> 01:43:19,640 Vy ste Bruce Wayne. 1150 01:43:19,840 --> 01:43:21,590 Chcem vidieť Carmine Falconea. 1151 01:43:32,480 --> 01:43:33,480 Vidieť? 1152 01:43:44,760 --> 01:43:47,270 Kto je ten chlap, ktorý vynašiel loptu? 1153 01:43:48,080 --> 01:43:50,190 Musel zarobiť imanie. 1154 01:43:50,760 --> 01:43:52,760 Keď sa nad tým zamyslíte, nad tým konceptom, však? 1155 01:43:53,920 --> 01:43:56,190 Briscoe, vieš koľko ma stál tento sveter? 1156 01:43:56,460 --> 01:43:57,460 Nie, šéfe. 1157 01:43:57,640 --> 01:43:59,870 1,183 $. 1158 01:44:00,480 --> 01:44:02,270 Vieš prečo komunizmus zlyhal, že? 1159 01:44:02,560 --> 01:44:03,560 Nie, šéfe. 1160 01:44:05,440 --> 01:44:06,630 Prísnosť. 1161 01:44:08,960 --> 01:44:10,510 Dobre. Dobre. 1162 01:44:11,600 --> 01:44:13,030 Pozri sa na to. Perfektné. 1163 01:44:13,320 --> 01:44:14,990 Už nikdy to nebude tak dobré. 1164 01:44:17,280 --> 01:44:19,550 Ahoj, Johnny Slicku. 1165 01:44:19,840 --> 01:44:20,840 Čo tu robíš? 1166 01:44:22,920 --> 01:44:24,630 Dajte nám chvíľku, chlapi. 1167 01:44:25,640 --> 01:44:26,670 No tak. 1168 01:44:28,640 --> 01:44:29,750 Uvidíme se, šampione. 1169 01:44:30,920 --> 01:44:31,990 Poď, miláčik. 1170 01:44:34,030 --> 01:44:35,030 Posaď sa. 1171 01:44:37,160 --> 01:44:38,790 Myslel som, že sa o tebe dozviem. 1172 01:44:40,080 --> 01:44:43,070 Tento Riddler, ten parchant, je naozaj... 1173 01:44:45,040 --> 01:44:46,310 vie to rozhýbať, čo? 1174 01:44:46,600 --> 01:44:48,150 - Je to pravda? - Čo? 1175 01:44:49,600 --> 01:44:51,110 Ta reportáž? 1176 01:44:52,560 --> 01:44:53,680 Čo tu chceš zistiť, chlapče? 1177 01:44:54,000 --> 01:44:56,550 Zabil si ho? Pre môjho otca? 1178 01:44:56,760 --> 01:44:59,390 Pozri, tvoj otec mal problémy. 1179 01:45:00,360 --> 01:45:01,990 Ten reportér mal trochu špiny. 1180 01:45:02,200 --> 01:45:03,790 Niektoré veľmi... 1181 01:45:05,040 --> 01:45:07,430 osobné veci o tvojej matke... 1182 01:45:07,720 --> 01:45:08,720 a jej rodinnej histórii. 1183 01:45:09,000 --> 01:45:11,710 Každý má svoju špinavú bielizeň, tak to jednoducho je. 1184 01:45:11,760 --> 01:45:14,990 Ale nechcel, aby sa nič z toho objavilo, nie tesne pred voľbami. 1185 01:45:15,580 --> 01:45:19,390 Tvoj otec sa snažil toho chlapa vyplatiť, ale on to nechcel. 1186 01:45:19,560 --> 01:45:21,170 Tak... 1187 01:45:21,370 --> 01:45:22,630 prišiel ku mne. 1188 01:45:22,920 --> 01:45:25,150 Nikdy som ho takého nevidel. 1189 01:45:26,120 --> 01:45:28,470 Povedal: "Carmine..." 1190 01:45:28,720 --> 01:45:33,310 "Chcem, aby si do toho chlapa vložil strach z Boha." 1191 01:45:35,880 --> 01:45:38,670 A keď strach nestačí... 1192 01:45:42,600 --> 01:45:45,830 Tvoj otec chcel aby som to urobil, tak som to urobil. 1193 01:45:46,960 --> 01:45:48,670 Zvládol som to. 1194 01:45:50,520 --> 01:45:51,670 Ja viem. 1195 01:45:52,000 --> 01:45:54,110 Myslel si si, že tvoj otec je skaut. 1196 01:45:55,480 --> 01:45:57,110 Ale to by si sa čudoval... 1197 01:45:57,400 --> 01:45:59,590 aké veci je dobrý muž ako on... 1198 01:46:00,000 --> 01:46:02,270 schopný urobiť v správnej situácii. 1199 01:46:04,680 --> 01:46:05,990 Urob mi láskavosť. 1200 01:46:06,480 --> 01:46:08,430 Nemaj kvôli tomu zlé spanie. 1201 01:46:09,240 --> 01:46:10,750 Ten reportér... 1202 01:46:11,680 --> 01:46:13,030 bol podradná existencia. 1203 01:46:13,280 --> 01:46:14,710 Bol na Maroniho výplatnej listine. 1204 01:46:16,400 --> 01:46:17,790 - Maroni? - Ach áno. 1205 01:46:18,760 --> 01:46:21,950 Nikdy nemohol vystáť tvojho otca a ja som mal zlú minulosť. 1206 01:46:23,480 --> 01:46:26,750 Po tom, čo sa stalo s tým reportérom, bol Maroni znepokojený... 1207 01:46:27,040 --> 01:46:29,270 že bude tvoj otec v mojom vrecku... 1208 01:46:30,120 --> 01:46:31,120 navždy. 1209 01:46:31,760 --> 01:46:33,630 Urobil by čokoľvek... 1210 01:46:33,840 --> 01:46:35,870 aby sa nestal starostom. 1211 01:46:36,080 --> 01:46:37,390 Rozumieš? 1212 01:46:38,760 --> 01:46:43,030 Chceš povedať, že Salvatore Maroni zabil môjho otca? 1213 01:46:43,320 --> 01:46:45,270 Či je to ako fakt? 1214 01:46:47,760 --> 01:46:49,750 Len hovorím, že to tak určite vyzeralo. 1215 01:46:51,280 --> 01:46:53,350 Toto si chcel, čo? 1216 01:46:53,640 --> 01:46:55,830 Tento malý rozhovor? 1217 01:46:58,440 --> 01:47:00,470 Je to už dlho. 1218 01:47:03,240 --> 01:47:05,270 Chcem povedať, že už nie si dieťa. 1219 01:48:14,680 --> 01:48:15,830 Klamal si mi... 1220 01:48:18,760 --> 01:48:20,350 celý môj život. 1221 01:48:25,560 --> 01:48:27,590 Hovoril som s Carmine Falconom. 1222 01:48:30,680 --> 01:48:33,950 Povedal mi, čo urobil pre môjho otca. 1223 01:48:38,000 --> 01:48:39,430 Salvatore Maronim. 1224 01:48:41,520 --> 01:48:44,110 Povedal ti o Salvatore Maronim... 1225 01:48:44,360 --> 01:48:45,950 že nechal môjho otca zabiť. 1226 01:48:48,480 --> 01:48:50,630 Prečo si mi to všetko nepovedal? 1227 01:48:53,440 --> 01:48:57,950 Všetky tie roky som za neho bojoval... 1228 01:48:58,200 --> 01:49:00,230 veril, že je to dobrý človek. 1229 01:49:00,520 --> 01:49:02,030 Bol to dobrý človek. 1230 01:49:03,320 --> 01:49:04,790 Počúvaj ma. 1231 01:49:05,000 --> 01:49:08,350 Tvoj otec bol dobrý muž. 1232 01:49:12,120 --> 01:49:13,790 "- Udělal chybu. - Chybu." 1233 01:49:14,120 --> 01:49:15,830 Nechal zabiť človeka. 1234 01:49:16,080 --> 01:49:17,080 Prečo? 1235 01:49:19,000 --> 01:49:21,510 Aby ochránil svoju rodinu? 1236 01:49:22,720 --> 01:49:23,720 Politické ambície? 1237 01:49:24,040 --> 01:49:27,470 Nebolo to kvôli ochrane rodinného imidžu a nenechal nikoho zabiť. 1238 01:49:30,160 --> 01:49:31,590 Chránil tvoju matku. 1239 01:49:32,720 --> 01:49:36,030 Nestaral se o svoje image ani o kampaň, nic z toho. 1240 01:49:36,280 --> 01:49:38,190 Záležalo mu na nej... 1241 01:49:38,480 --> 01:49:39,480 a na tebe... 1242 01:49:39,880 --> 01:49:42,590 v slabej chvíľke sa obrátil na Falconea. 1243 01:49:42,800 --> 01:49:46,390 Ale nikdy si nemyslel, že by Falcone toho muže zabil. 1244 01:49:47,160 --> 01:49:50,430 Tvoj otec mal vedieť, že Falcone urobí čokoľvek... 1245 01:49:50,600 --> 01:49:53,550 aby mal pri sebe konečne niečo, čo by na neho mohol použiť. 1246 01:49:53,800 --> 01:49:55,430 Takový je Falcone. 1247 01:49:57,840 --> 01:50:00,070 A to bola chyba tvojho otca. 1248 01:50:00,280 --> 01:50:05,030 Ale keď mu Falcone povedal, čo urobil, tvoj otec bol rozrušený. 1249 01:50:05,920 --> 01:50:08,990 Povedal Falconeovi, že ide na políciu... 1250 01:50:09,240 --> 01:50:11,310 že sa ku všetkému prizná. 1251 01:50:12,880 --> 01:50:14,710 Tej noci boli... 1252 01:50:15,040 --> 01:50:17,510 tvoj otec a tvoja matka... 1253 01:50:17,760 --> 01:50:18,760 dôstojníkov. 1254 01:50:24,400 --> 01:50:26,030 Bol to Falcone? 1255 01:50:32,200 --> 01:50:34,190 Kiež by som to vedel určite. 1256 01:50:39,000 --> 01:50:42,390 Možno to bol nejaký náhodný násilník na ulici... 1257 01:50:42,600 --> 01:50:45,361 ktorý potreboval peniaze, dostal strach a stisol spúšť príliš rýchlo. 1258 01:50:45,520 --> 01:50:50,550 Ak si nemyslíš, že som strávil každý deň hľadaním tejto odpovede... 1259 01:50:52,440 --> 01:50:56,230 Mojou úlohou bolo ich chrániť. Rozumieš? 1260 01:50:56,960 --> 01:50:58,750 Viem, že si sa vždy obviňoval. 1261 01:50:58,960 --> 01:51:01,270 Bol si len chlapec, Bruci. 1262 01:51:03,600 --> 01:51:05,710 Videl som strach v tvojich očiach... 1263 01:51:07,280 --> 01:51:09,550 ale nevedel som, ako ti pomôcť. 1264 01:51:09,800 --> 01:51:11,350 Mohol som ťa naučiť, ako bojovať... 1265 01:51:13,600 --> 01:51:16,110 ale nebol som vybavený, aby som sa o teba postaral. 1266 01:51:16,360 --> 01:51:18,070 Potreboval si otca. 1267 01:51:20,120 --> 01:51:22,510 Jediné čo si mal som bol ja. 1268 01:51:24,960 --> 01:51:26,030 Ospravedlňujem sa. 1269 01:51:27,880 --> 01:51:29,710 Neľutujte to, Alfréda. 1270 01:51:36,560 --> 01:51:37,590 Bože. 1271 01:51:41,120 --> 01:51:44,990 Nikdy som si nemyslel, že ešte niekedy zažijem taký strach. 1272 01:51:47,920 --> 01:51:49,870 Myslel som, že som to všetko zvládol. 1273 01:51:56,400 --> 01:51:57,510 Myslel... 1274 01:51:58,880 --> 01:52:00,870 Nebojím sa smrti. 1275 01:52:02,680 --> 01:52:04,990 Teraz si uvedomujem, že je niečo... 1276 01:52:06,200 --> 01:52:07,990 čím som neprešiel. 1277 01:52:09,080 --> 01:52:10,630 Tento strach... 1278 01:52:13,240 --> 01:52:16,110 že ešte niekedy niečo z toho príde. 1279 01:52:20,360 --> 01:52:22,470 Zo straty niekoho, na kom mi záleží. 1280 01:53:13,320 --> 01:53:14,320 Ahoj. 1281 01:53:14,360 --> 01:53:16,950 Videl som signál. To si nebol ty? 1282 01:53:17,200 --> 01:53:18,870 Myslel som, že si to bol ty. 1283 01:53:31,920 --> 01:53:33,310 - Našla som ho! - To vidím. 1284 01:53:33,560 --> 01:53:34,950 Ten sráč mal môj telefón. 1285 01:53:35,200 --> 01:53:37,360 V tú noc, keď ju odviezli, nechala odkaz. Volala mi... 1286 01:53:37,400 --> 01:53:38,950 Gordon! Pomôž mi, človeče! 1287 01:53:39,240 --> 01:53:40,390 Vzala mi zbraň! 1288 01:53:41,840 --> 01:53:43,430 - Drž hubu! - Polož tu zbraň. 1289 01:53:45,120 --> 01:53:47,510 Hovorím ti sakra že mi volala! 1290 01:53:52,880 --> 01:53:54,230 Počúvaj. 1291 01:53:56,240 --> 01:53:57,870 Hej! Poď späť! 1292 01:53:58,280 --> 01:53:59,990 Kam ideš? Vráť sa sem! 1293 01:54:00,280 --> 01:54:02,190 Hej, hej, čo to robíš, Kenzie? 1294 01:54:02,360 --> 01:54:03,670 Desíš ju. 1295 01:54:03,880 --> 01:54:05,390 Je mi líto, pane Falcone. 1296 01:54:05,680 --> 01:54:07,870 Prosím prosím prosím. Prosím, neubližuj mi, prosím. 1297 01:54:08,120 --> 01:54:10,750 Neboj sa. Poď sem. 1298 01:54:12,680 --> 01:54:14,590 Teraz sa opýtam znova. 1299 01:54:15,440 --> 01:54:17,790 Čo ti povedal Mitchell? Nie, nič. On... 1300 01:54:18,080 --> 01:54:20,750 Don rád hovoril. Viem to. 1301 01:54:21,120 --> 01:54:23,670 Zvlášť s peknými dievčatami, ako si ty. 1302 01:54:24,320 --> 01:54:26,190 Preto som ho donútil vziať ti pas... 1303 01:54:27,080 --> 01:54:29,750 kým sme nemohli viesť tento malý rozhovor. 1304 01:54:30,040 --> 01:54:32,510 Všetko, čo chcem, je dostať sa odtiaľto, dobre? 1305 01:54:32,800 --> 01:54:35,016 Už o mne nikdy nebudete počuť, nikto to nebude počuť. Prosím prosím... 1306 01:54:35,040 --> 01:54:37,990 Dostaneme ťa odtiaľto, sľubujem. 1307 01:54:38,920 --> 01:54:41,390 Ale najskôr musím vedieť... 1308 01:54:42,560 --> 01:54:43,830 čo ti povedal? 1309 01:54:44,720 --> 01:54:48,150 Povedal len, že sa s vami všetci dohodli. 1310 01:54:50,040 --> 01:54:51,790 Povedal ti o tom, čo? 1311 01:54:52,080 --> 01:54:53,150 O dohode. 1312 01:54:53,480 --> 01:54:58,150 Povedal, že ste poskytli informácie o nejakých kvapkách... 1313 01:54:58,480 --> 01:55:00,990 a tak ste sa stal starostom. 1314 01:55:01,240 --> 01:55:03,430 Povedal, že ste veľmi dôležitý muž. 1315 01:55:03,760 --> 01:55:04,760 Správne. 1316 01:55:09,080 --> 01:55:10,080 Dobre. 1317 01:55:17,760 --> 01:55:18,870 Len sa upokoj. 1318 01:55:19,200 --> 01:55:20,470 Preboha, on ju škrtí. 1319 01:55:20,760 --> 01:55:23,750 Ber to s pokojom. 1320 01:55:33,040 --> 01:55:34,220 {\ i1} Rata Alada. {\ i0}. 1321 01:55:39,040 --> 01:55:40,790 Sokol má aj krídla. 1322 01:55:41,200 --> 01:55:42,910 Falcone je krysa? 1323 01:55:54,000 --> 01:55:57,030 Falcone pro tebe pracuje? 1324 01:55:57,840 --> 01:56:00,270 Starosta? DA? 1325 01:56:03,400 --> 01:56:04,400 Nie. 1326 01:56:07,520 --> 01:56:08,710 My pracujeme pre neho. 1327 01:56:09,800 --> 01:56:10,890 Každý to robí. 1328 01:56:11,160 --> 01:56:12,160 Ako? 1329 01:56:12,360 --> 01:56:13,710 Prostredníctvom Obnovy. 1330 01:56:14,600 --> 01:56:15,600 Obnova je všetko. 1331 01:56:16,080 --> 01:56:17,310 - Fond obnovy? - Ano. 1332 01:56:17,960 --> 01:56:21,590 Potom, čo Thomas Wayne zomrel, šli po tom všetci ako supy. 1333 01:56:21,800 --> 01:56:25,270 Starosta, Falcone, Maroni. Všichni se do toho pustili. 1334 01:56:25,560 --> 01:56:28,630 Bolo to ideálne na úplatky, pranie špinavých peňazí. 1335 01:56:28,960 --> 01:56:32,550 Obrovský charitatívny fond bez dohľadu. Každý dostal kúsok. 1336 01:56:32,840 --> 01:56:34,630 Ale Falcone chcel viac. 1337 01:56:36,480 --> 01:56:39,590 A tak zorganizoval hru, aby Maroniho porazil. 1338 01:56:41,160 --> 01:56:43,310 Vykašľal sa na "operáciu kvapky"... 1339 01:56:43,840 --> 01:56:46,350 a urobiť kariéru všetkým, kto šli po ňom... 1340 01:56:46,640 --> 01:56:48,870 potom ich všetky nainštaloval ako bábky. 1341 01:56:49,160 --> 01:56:51,670 Myslíte si, že tie zatracené voľby sú dôležité? 1342 01:56:53,320 --> 01:56:55,150 Falcone je starosta. 1343 01:56:56,160 --> 01:56:58,510 Starostom je posledných 20 rokov. 1344 01:56:58,840 --> 01:57:00,070 Poď, Mstitel. 1345 01:57:00,880 --> 01:57:02,590 Poďme zabiť toho parchanta. 1346 01:57:03,440 --> 01:57:05,096 - Toho šmejda tiež. Poďme to dokončiť. - Pane Bože! 1347 01:57:05,120 --> 01:57:06,120 Nie! 1348 01:57:07,400 --> 01:57:08,510 Dostaneme ho. 1349 01:57:09,320 --> 01:57:11,070 - Ale nie takto. - Inak to nejde! 1350 01:57:11,360 --> 01:57:12,360 Patrí mu mesto! 1351 01:57:12,440 --> 01:57:13,630 Prekroč tú hranicu... 1352 01:57:14,440 --> 01:57:15,710 a staneš se tím co je on. 1353 01:57:16,520 --> 01:57:17,870 Počúvaj ma. 1354 01:57:18,120 --> 01:57:19,870 Nezahadzuj svoj život. 1355 01:57:26,520 --> 01:57:27,830 Neboj sa, zlato. 1356 01:57:31,000 --> 01:57:32,350 Mám ich deväť. 1357 01:57:33,040 --> 01:57:34,430 Nie nie! Hej hej! 1358 01:57:35,800 --> 01:57:37,030 Pane Bože! 1359 01:57:46,440 --> 01:57:47,470 Živá sa odtiaľ nedostane. 1360 01:57:47,680 --> 01:57:50,070 Ak zabije Falconea, možno nikdy nenájdeme Hádankára. 1361 01:57:50,400 --> 01:57:51,400 Musím ju zastaviť. 1362 01:57:51,560 --> 01:57:52,560 Myslíš "my"? 1363 01:57:53,840 --> 01:57:55,230 Musím to urobiť po svojom. 1364 01:57:55,680 --> 01:57:56,680 A potom čo? 1365 01:57:57,600 --> 01:57:58,830 Urobíme čo povedal Riddler. 1366 01:57:59,800 --> 01:58:01,310 Vyvedieme krysu na svetlo. 1367 01:58:37,360 --> 01:58:39,456 Môžete povedať pánovi Falconovi, že by som rada prišla? 1368 01:58:39,480 --> 01:58:40,870 Dnes v noci nechce nikoho vidieť. 1369 01:58:41,520 --> 01:58:42,920 Povedzte mu, že je to kvôli Annice. 1370 01:58:46,160 --> 01:58:47,390 Všetky! 1371 01:58:48,320 --> 01:58:49,510 Pozrime, kto to tu je, čo? 1372 01:58:49,800 --> 01:58:52,070 Prepáčte, že obťažujem. -Nie. Je to fajn, krásne. 1373 01:58:52,400 --> 01:58:54,376 Len som dúfala, že by som sa s vami mohla chvíľu porozprávať? 1374 01:58:54,400 --> 01:58:55,790 Iste. 1375 01:58:57,680 --> 01:58:58,680 O samote? 1376 01:59:15,160 --> 01:59:16,190 Hej! 1377 01:59:26,800 --> 01:59:27,870 Len sa bojím. 1378 01:59:28,080 --> 01:59:29,630 Neviem, kde je. 1379 01:59:31,440 --> 01:59:34,830 Viem, že ste veľmi dôležitý muž. 1380 01:59:35,000 --> 01:59:38,230 Dúfala som, že by ste mi ju mohli pomôcť nájsť... 1381 01:59:39,880 --> 01:59:42,470 pretože je preč tak dlho, začínam... 1382 01:59:43,680 --> 01:59:44,680 Ospravedlňujem sa. 1383 01:59:45,000 --> 01:59:46,030 To je v poriadku. 1384 01:59:46,320 --> 01:59:48,230 Je mi to veľmi ľúto. Rozumiem. Tu. 1385 01:59:48,520 --> 01:59:51,270 To je v poriadku, mám vreckovku. 1386 01:59:55,640 --> 01:59:56,390 Sokolí chlieb? 1387 01:59:56,600 --> 01:59:57,910 Vinnie! Nehovoril som ti to? 1388 01:59:58,200 --> 02:00:00,990 Prepáčte pána Falcona. Vážne si myslím, že toto budete chcieť vidieť. 1389 02:00:03,400 --> 02:00:04,870 Ospravedlňujem sa, kráska. 1390 02:00:05,200 --> 02:00:06,270 Budem hneď späť. 1391 02:00:21,690 --> 02:00:22,750 Sakra. 1392 02:00:23,040 --> 02:00:24,480 Tato nahrávka byla poskytnutá GC-1.. 1393 02:00:24,640 --> 02:00:27,190 Od poručíka Jamese Gordona z Gothamu PD. 1394 02:00:27,440 --> 02:00:30,110 Mali by sme vás varovať, obsah je extrémne názorný... 1395 02:00:30,360 --> 02:00:32,430 a niektorým z vás to môže pripadať znepokojujúce. 1396 02:00:33,160 --> 02:00:36,550 Povedal, že sa s vami všetci dohodli. 1397 02:00:38,520 --> 02:00:39,990 Povedal ti o tom, čo? 1398 02:00:40,320 --> 02:00:41,630 O dohode. 1399 02:00:41,920 --> 02:00:46,510 Povedal, že ste poskytli nejaké informácie o kvapkách... 1400 02:00:46,840 --> 02:00:49,470 a tak ste sa stal starostom. 1401 02:00:49,720 --> 02:00:52,110 Povedal, že ste veľmi dôležitý muž. 1402 02:00:52,400 --> 02:00:53,400 Rok. 1403 02:00:55,600 --> 02:00:56,600 Dobre. 1404 02:01:04,040 --> 02:01:06,350 Odhalení tajné role pana Falconeho... 1405 02:01:06,640 --> 02:01:07,880 jako mafiánského informátora... 1406 02:01:08,280 --> 02:01:09,390 Čau, ocko. 1407 02:01:10,600 --> 02:01:11,600 Čo? 1408 02:01:12,080 --> 02:01:13,990 Som dieťa Mária Kyleovej. 1409 02:01:15,760 --> 02:01:17,070 Pamätáš si ju? 1410 02:01:19,200 --> 02:01:20,200 Áno. 1411 02:01:24,560 --> 02:01:25,600 Len odlož tú zbraň, zlato. 1412 02:01:25,680 --> 02:01:26,680 Toto je za moju matku. 1413 02:02:24,000 --> 02:02:25,030 Vidím ho! 1414 02:03:09,160 --> 02:03:10,870 Myslíš, že ma to nebolí? 1415 02:03:15,480 --> 02:03:17,710 Moje vlastní maso a krev. 1416 02:03:34,200 --> 02:03:35,910 Donútil si ma to urobiť. 1417 02:03:37,480 --> 02:03:39,070 Rovnako ako tvoja matka. 1418 02:03:45,200 --> 02:03:46,390 Musí zaplatiť! 1419 02:03:50,430 --> 02:03:51,430 Nemusíš platit s ním. 1420 02:03:55,200 --> 02:03:56,630 Zaplatí dosť. 1421 02:04:31,240 --> 02:04:32,240 Preboha. 1422 02:04:32,440 --> 02:04:35,030 Pozri sa na seba, človeče. Čo myslíš, že si? 1423 02:04:35,280 --> 02:04:38,190 Myslíš, že ma vydesíš maskou a plášťom? 1424 02:04:38,400 --> 02:04:42,070 Začnem plakať a zrazu vylezie nejaké veľké tajomstvo? 1425 02:04:42,320 --> 02:04:43,710 Niečo ti poviem. 1426 02:04:44,040 --> 02:04:45,550 Čokoľvek viem... 1427 02:04:45,760 --> 02:04:47,550 čokoľvek som urobil... 1428 02:04:47,800 --> 02:04:50,110 všetko to odíde so mnou... 1429 02:04:50,400 --> 02:04:51,990 do hrobu. 1430 02:05:02,640 --> 02:05:04,510 Si tu so Zorrom? 1431 02:05:06,280 --> 02:05:08,390 Vari nevieš, že chlapci v modrom pre mňa pracujú? 1432 02:05:16,480 --> 02:05:18,710 Myslím, že nie všetci pre vás pracujeme. 1433 02:05:27,760 --> 02:05:29,190 Máte právo mlčať. 1434 02:05:30,160 --> 02:05:33,550 Čokoľvek poviete, môže a bude použité proti vám na súde. 1435 02:05:33,760 --> 02:05:34,950 Máte právo na advokáta. 1436 02:05:35,240 --> 02:05:38,030 Pokiaľ si ho nemôžete dovoliť, mesto Gotham vám ho poskytne. 1437 02:05:38,280 --> 02:05:39,950 Rozumiete týmto právam? 1438 02:05:41,520 --> 02:05:42,950 Rozumieš? 1439 02:05:45,000 --> 02:05:46,000 Áno. 1440 02:05:46,200 --> 02:05:48,110 Pozriem sa na teba až odídem. 1441 02:05:48,400 --> 02:05:50,856 S ohľadom na tieto práva, je ešte niečo, čo by ste chceli povedať... 1442 02:05:50,880 --> 02:05:51,990 Zatratená kryso. 1443 02:05:54,040 --> 02:05:55,190 Čo si to hovoril? 1444 02:05:55,440 --> 02:05:57,070 Užij si noc v Blackgate, Carmine. 1445 02:05:58,400 --> 02:05:59,760 Pravdepodobne bude tvoja posledná. 1446 02:06:00,360 --> 02:06:02,710 Takže teraz si veľký muž, Ozi? 1447 02:06:02,920 --> 02:06:03,920 Možno som. 1448 02:06:04,160 --> 02:06:05,190 Vážne, Ozi? 1449 02:06:05,440 --> 02:06:10,070 Pretože pre mňa si bol vždy len kripol v obleku. 1450 02:06:10,320 --> 02:06:11,480 Nastriekam ti farbu na zadok! 1451 02:06:15,360 --> 02:06:16,400 Čo robíš? To som nebol ja! 1452 02:06:16,800 --> 02:06:18,830 Nestrieľal som! Nestrieľal som! 1453 02:06:20,280 --> 02:06:21,590 Daj zo mňa tie ruky preč! 1454 02:06:41,240 --> 02:06:43,190 „Vyveď ho na svetlo. 1455 02:06:46,880 --> 02:06:48,590 "A zistíš, kde som." 1456 02:06:48,920 --> 02:06:49,920 Tam! 1457 02:06:50,080 --> 02:06:51,750 Výstrely prišli odtiaľ! 1458 02:06:53,440 --> 02:06:54,440 Je to Riddler. 1459 02:06:56,520 --> 02:06:57,520 Gage, za mnou. 1460 02:06:57,800 --> 02:07:00,430 Martinez, dozadu. Nikto sa odtiaľto nedostane von! 1461 02:08:14,640 --> 02:08:15,710 Je preč. 1462 02:08:25,600 --> 02:08:27,430 Bol tu celý čas. 1463 02:08:27,640 --> 02:08:29,870 - Poručíku Martinezi. - Ano? 1464 02:08:30,120 --> 02:08:31,160 Poručík, máme tu svedka... 1465 02:08:31,280 --> 02:08:33,976 hovorí, že videla niekoho schádzať po požiarnom schodisku hneď po výstrele. 1466 02:08:34,000 --> 02:08:36,310 Povedala, že šiel do jedálne na rohu. 1467 02:08:36,600 --> 02:08:39,390 Ten chlap práve teraz sedí sám pri pulte. 1468 02:08:55,000 --> 02:08:56,950 Polícia! Ruky nahor! 1469 02:09:00,120 --> 02:09:03,510 Hovorím, zdvihni tie zatratené ruky, parchante. 1470 02:09:22,720 --> 02:09:24,640 Práve som si objednal plátok tekvicového koláča. 1471 02:09:27,600 --> 02:09:28,710 Zostaň v pokoji! 1472 02:09:29,000 --> 02:09:30,000 Hned! 1473 02:09:58,640 --> 02:10:00,320 Kto si? 1474 02:10:00,760 --> 02:10:01,950 To mi povedz ty. 1475 02:10:02,840 --> 02:10:04,190 Ideme, chcípáku. 1476 02:10:07,360 --> 02:10:09,030 Odveďte ho odtiaľto! 1477 02:10:23,640 --> 02:10:26,576 Kde bol dokonca zavraždený starosta Don Mitchell, manželka a syn mladšieho... 1478 02:10:26,600 --> 02:10:29,150 zišli v emotívnej show jednoty mesta. 1479 02:10:29,440 --> 02:10:31,670 Náš Dan O'Neil práve žije v sídle Realu... 1480 02:10:31,960 --> 02:10:32,960 Hej. 1481 02:10:57,400 --> 02:10:58,990 Čo je to všetko za denníky? 1482 02:10:59,240 --> 02:11:01,470 Sú to účtovné knihy. Má ich tisíce. 1483 02:11:01,720 --> 02:11:05,110 Načmáral ich všade. Pochôdzky, šifry, kódy. 1484 02:11:05,320 --> 02:11:06,936 Mám tu niečo, jeden z preukazov totožnosti. 1485 02:11:06,960 --> 02:11:09,110 Edward Nashton. Pracuje ve společnosti KTMJ. 1486 02:11:09,320 --> 02:11:10,990 - Je to súdny účtovník. - Účtovné? 1487 02:11:11,240 --> 02:11:13,470 Hele, poručíku! Opravdu vám to nevadí? 1488 02:11:13,800 --> 02:11:15,390 A čo reťaz dôkazov? 1489 02:11:16,360 --> 02:11:17,510 Toto by ste mali vidieť. 1490 02:11:23,520 --> 02:11:24,910 Nosí rukavice. 1491 02:11:26,440 --> 02:11:28,590 „Piatok 16. Júla. 1492 02:11:28,800 --> 02:11:32,350 "Môj život bol krutou hádankou, ktorú som nedokázal vyriešiť..." 1493 02:11:32,840 --> 02:11:35,710 „dusím svoju myseľ, nie je úniku. 1494 02:11:35,960 --> 02:11:37,270 „Ale potom, dnes, som to videl. 1495 02:11:37,560 --> 02:11:41,510 „Jediné slovo na tejto účtovnej knihe, sediacej na stole vedľa mňa. 1496 02:11:42,900 --> 02:11:44,500 Obnova. 1497 02:11:44,800 --> 02:11:49,110 Prázdny sľub, ktorý mi dali ako dieťaťu v tom sirotinci. 1498 02:11:49,400 --> 02:11:51,430 Jediný pohľad dovnútra a konečne som pochopil. 1499 02:11:51,440 --> 02:11:52,496 „Jeden pohľad dovnútra a konečne som pochopil. 1500 02:11:52,520 --> 02:11:55,670 „Celý život ma na to pripravoval. 1501 02:11:55,920 --> 02:11:58,150 „Na okamih, keď sa dozviem pravdu. 1502 02:11:58,420 --> 02:12:02,430 „Kedy budem môcť konečne odhaliť ich klamstvá a vrátiť úder. 1503 02:12:02,680 --> 02:12:06,150 "Ak naozaj chcete aby vám ľudia rozumeli, pochopte ich..." 1504 02:12:06,400 --> 02:12:08,510 Nemôžete im dať len tak odpovede. 1505 02:12:08,840 --> 02:12:12,590 Musíte ich konfrontovať, mučiť ich desivými otázkami... 1506 02:12:12,880 --> 02:12:14,950 rovnako ako mučili oni ma. 1507 02:12:15,200 --> 02:12:17,750 Teraz už viem, čím sa musím stať. 1508 02:12:20,800 --> 02:12:22,070 Preboha. 1509 02:12:28,240 --> 02:12:30,150 Nemyslím si, že ťa tá krysa má rada, človeče. 1510 02:12:30,760 --> 02:12:32,150 Toto nie je krysa. 1511 02:12:48,920 --> 02:12:49,990 Čo je to? 1512 02:13:21,560 --> 02:13:22,750 Nejaký nástroj na páčenie? 1513 02:13:23,000 --> 02:13:24,110 Sekáč? 1514 02:13:24,320 --> 02:13:25,670 Je to vražedná zbraň. 1515 02:13:25,880 --> 02:13:27,190 Zabil tím Mitchella. 1516 02:13:27,920 --> 02:13:30,590 Hrana bude ladiť s palubkami v pracovni starostu. 1517 02:13:39,360 --> 02:13:41,190 "Moja spoveď"? 1518 02:13:41,480 --> 02:13:44,270 Na čo sa priznáva? Už nám povedal, že zabil Mitchella. 1519 02:13:44,560 --> 02:13:45,670 Toto nie je koniec. 1520 02:13:45,960 --> 02:13:48,230 Ľudičky, zverejňuje na internete všetky možné sračky. 1521 02:13:48,760 --> 02:13:50,880 Má asi 500 sledujúcich. Skutočne, rozstrapkané fonty. 1522 02:13:58,800 --> 02:14:01,030 Jeho posledný príspevok bol včera večer. 1523 02:14:01,240 --> 02:14:04,390 Nejaké video. Má mnoho zobrazení, ale je to chránené heslom. 1524 02:14:04,760 --> 02:14:07,190 - Môžeš sa dostať dovnútra? - Teraz kopírujem jeho disk. 1525 02:14:07,760 --> 02:14:11,030 Chvíľku času, ale dostaneme sa dovnútra. 1526 02:14:22,480 --> 02:14:24,830 Ukážte mi ten príspevok. Je to tu. 1527 02:14:26,720 --> 02:14:28,230 "Odhalená pravda." 1528 02:14:29,160 --> 02:14:30,670 Myslím, že som jeho posledný cieľ. 1529 02:14:33,360 --> 02:14:34,360 Ty? 1530 02:14:34,840 --> 02:14:36,790 Možno sa všetko chýli ku koncu. 1531 02:14:37,400 --> 02:14:38,710 Čo je to? 1532 02:14:39,240 --> 02:14:40,630 Batman. 1533 02:14:45,960 --> 02:14:47,150 Čo? 1534 02:14:58,560 --> 02:14:59,630 Dobre. 1535 02:15:02,560 --> 02:15:06,470 Riddler sa ťa pýta. Z Arkhamu. 1536 02:15:14,000 --> 02:15:15,350 Si dobrý policajt. 1537 02:15:40,080 --> 02:15:42,390 Povedal som ti, že sa uvidíme v pekle. 1538 02:15:43,200 --> 02:15:44,950 Čo odo mňa chceš? 1539 02:15:45,170 --> 02:15:46,730 "Chcem"? 1540 02:15:47,280 --> 02:15:50,750 Keby si len vedel, ako dlho na tento deň čakám. 1541 02:15:52,040 --> 02:15:53,350 Pre túto chvíľu. 1542 02:15:54,480 --> 02:15:57,350 Celý život som bol neviditeľný. 1543 02:15:58,560 --> 02:16:01,070 Asi už nebudem, že? 1544 02:16:02,680 --> 02:16:04,950 Teraz si ma budú pamätať. 1545 02:16:05,200 --> 02:16:06,910 Budú si nás obaja pamätať. 1546 02:16:17,400 --> 02:16:19,270 Bruce... 1547 02:16:22,200 --> 02:16:23,950 {\ i1} Wayne. {\ i1 \ i0 \ i0}. 1548 02:16:26,520 --> 02:16:30,190 Bruce... 1549 02:16:31,660 --> 02:16:34,390 {\ i1} Wayne. {\ i0}. 1550 02:16:45,720 --> 02:16:48,110 Vieš, bol som tam ten deň. 1551 02:16:50,720 --> 02:16:53,950 V deň, keď veľký Thomas Wayne oznámil, že kandiduje na starostu... 1552 02:16:54,200 --> 02:16:56,470 zložil všetky tie sľuby. 1553 02:16:59,000 --> 02:17:03,190 No, ao týždeň neskôr bol mŕtvy a všetci na nás jednoducho zabudli. 1554 02:17:03,800 --> 02:17:07,190 Jediné, o čom mohli hovoriť, bol chudák Bruce Wayne. 1555 02:17:07,480 --> 02:17:11,070 Bruce Wayne, sirota. 1556 02:17:11,740 --> 02:17:13,080 Sirotek. 1557 02:17:18,920 --> 02:17:23,910 Žiť v nejakej veži nad parkom, to nie je byť sirota. 1558 02:17:25,280 --> 02:17:29,870 Pozerať sa z vrchu s tými všetkými peniazmi na všetkých. 1559 02:17:30,600 --> 02:17:32,030 Nehovor mi to. 1560 02:17:34,720 --> 02:17:37,350 Vieš čo je byť sirota? 1561 02:17:37,800 --> 02:17:40,270 30 detí na pokoji. 1562 02:17:41,720 --> 02:17:45,630 Dvanásť rokov, a už ti hlavou prechádza otupujúca bolesť. 1563 02:17:47,480 --> 02:17:51,990 Prebudíš sa s krikom a krysami, ktoré ti žujú prsty. 1564 02:17:53,280 --> 02:17:56,230 Každú zimu zomrie jedno z detí... 1565 02:17:56,520 --> 02:17:58,710 pretože je taká hrozná zima. 1566 02:18:00,160 --> 02:18:02,590 {\ i1} Ale nie. {\ i0}. 1567 02:18:05,600 --> 02:18:08,550 Porozprávajme sa o miliardári s klamným, mŕtvym otcom... 1568 02:18:08,840 --> 02:18:11,590 pretože aspoň tie peniaze prichádzajú ľahko. 1569 02:18:11,880 --> 02:18:12,880 {\ i1} Nie? {\ i0}. 1570 02:18:14,360 --> 02:18:16,270 Bruce... 1571 02:18:17,440 --> 02:18:19,270 {\ i1} Wayne. {\ i0}. 1572 02:18:23,040 --> 02:18:25,990 Je jediný, koho som nedostal. 1573 02:18:29,520 --> 02:18:32,550 Ale mám zvyšok, nie? 1574 02:18:34,080 --> 02:18:37,870 Všetky tie úhľadné, špinavé, falošné čuráky. 1575 02:18:41,160 --> 02:18:42,270 Bože. 1576 02:18:43,320 --> 02:18:44,470 Pozri sa na seba. 1577 02:18:46,240 --> 02:18:48,590 Tvoje maska ​​je úžasná. 1578 02:18:48,840 --> 02:18:51,550 Prial by som si, aby si ma videl v tej mojej. 1579 02:18:51,800 --> 02:18:52,800 Nie je to vtipné? 1580 02:18:53,110 --> 02:18:57,230 Všetci ťa chcú odmaskovať, ale uniká im zmysel. 1581 02:18:58,800 --> 02:19:00,790 Ty aj ja vieme... 1582 02:19:00,800 --> 02:19:01,790 {\ i1 \ i0} 1583 02:19:01,800 --> 02:19:04,190 že sa práve pozeráme na svoje skutočné ja. 1584 02:19:04,400 --> 02:19:06,430 Moja maska ​​mi umožnila byť sám sebou... 1585 02:19:06,640 --> 02:19:07,840 úplne. 1586 02:19:08,120 --> 02:19:09,550 Žiadna hanba... 1587 02:19:10,600 --> 02:19:11,600 žadné limity. 1588 02:19:11,760 --> 02:19:13,230 Prečo si mi písal? 1589 02:19:14,240 --> 02:19:15,240 Čo myslíš? 1590 02:19:15,360 --> 02:19:16,790 Všetky tie karty. 1591 02:19:17,120 --> 02:19:18,750 Hovoril som ti... 1592 02:19:18,960 --> 02:19:20,710 robili sme to spolu. Si toho súčasťou. 1593 02:19:20,960 --> 02:19:23,070 Nič sme spolu nerobili. -Robili. 1594 02:19:23,320 --> 02:19:24,760 Čo sme práve urobili? 1595 02:19:24,860 --> 02:19:27,126 Požiadal som ťa, aby si ho vyniesol na svetlo, a ty si to urobil. 1596 02:19:27,150 --> 02:19:27,990 Sme taký dobrý tím. 1597 02:19:28,160 --> 02:19:29,160 Nie sme tím. 1598 02:19:29,360 --> 02:19:31,510 Nikdy by som ho odtiaľ nedostal. 1599 02:19:31,800 --> 02:19:34,030 Nemám fyzičku. Moja sila je tu, hore. 1600 02:19:34,360 --> 02:19:37,350 Chcem povedať, mal som všetky dieliky. Mal som odpovede. 1601 02:19:37,680 --> 02:19:39,296 Ale nevedel som, ako ich prinútiť počúvať. 1602 02:19:39,320 --> 02:19:40,390 To si mi dal ty. 1603 02:19:40,680 --> 02:19:41,680 Nič som ti nedal. 1604 02:19:41,880 --> 02:19:44,190 Ukázal si mi možnosti. 1605 02:19:44,420 --> 02:19:49,110 Ukázal si mi, že stačí len strach a trochu sústredeného násilia. 1606 02:19:49,400 --> 02:19:50,910 Inšpiroval si ma. 1607 02:19:51,160 --> 02:19:52,470 Zbláznil ses. 1608 02:19:53,640 --> 02:19:54,640 {\ i1} Čo? {\ i0}. 1609 02:19:54,840 --> 02:19:56,870 Všetko je to v tvojej hlave. Si chorý, zrútený. 1610 02:19:57,120 --> 02:19:58,270 Ako to môžeš povedať? 1611 02:19:58,500 --> 02:19:59,870 Myslíš, že si ťa budú pamätať? 1612 02:20:00,070 --> 02:20:01,670 Si úbohý psychopat... 1613 02:20:02,280 --> 02:20:03,830 prosíš o pozornosť. -Nie. 1614 02:20:04,080 --> 02:20:05,630 Zemřeš sám v Arkhamu. -Ne. 1615 02:20:05,920 --> 02:20:06,920 {\ i1} Nerd! {\ i0}. 1616 02:20:06,960 --> 02:20:07,960 Nikto! 1617 02:20:09,640 --> 02:20:11,430 {\ i1} Nie! {\ i0}. 1618 02:20:16,040 --> 02:20:18,550 Takto to nemalo dopadnúť! 1619 02:20:23,320 --> 02:20:25,830 Mal som to všetko naplánované! 1620 02:20:26,920 --> 02:20:28,830 Tu by sme boli v bezpečí. 1621 02:20:29,280 --> 02:20:32,390 Mohli sme to celé sledovať spoločne. 1622 02:20:32,640 --> 02:20:33,640 Sledovať čo? 1623 02:20:33,840 --> 02:20:35,470 Všetko! 1624 02:20:43,840 --> 02:20:45,470 Všetko tam bolo. 1625 02:20:47,640 --> 02:20:49,950 Myslíš, že si na to prišiel? 1626 02:20:54,320 --> 02:20:58,070 Naozaj nie si tak šikovný ako som si myslel. 1627 02:21:00,280 --> 02:21:02,230 Myslím, že som ti dal príliš veľkú zásluhu. 1628 02:21:02,760 --> 02:21:03,950 Čo si urobil? 1629 02:21:04,720 --> 02:21:09,550 Čo je všade čierne a modré a mŕtve? 1630 02:21:12,450 --> 02:21:14,080 Ty. 1631 02:21:15,960 --> 02:21:17,950 Ak si myslíš, že môžeš zastaviť to, čo prichádza. 1632 02:21:19,400 --> 02:21:20,830 Čo si urobil? 1633 02:21:22,500 --> 02:21:28,050 Svätá Mária. 1634 02:21:28,720 --> 02:21:30,590 Čo si urobil? 1635 02:21:33,040 --> 02:21:34,350 Plná milosti. 1636 02:21:34,600 --> 02:21:35,990 Čo si urobil? 1637 02:21:40,040 --> 02:21:43,350 {\ i1} Marie {\ i0}. 1638 02:21:43,520 --> 02:21:49,070 Plná milosti. 1639 02:22:20,960 --> 02:22:22,270 Hej! 1640 02:22:23,360 --> 02:22:24,590 Čo tu robíš? 1641 02:22:42,560 --> 02:22:45,070 Hele, človeče, nemyslím si, že by si na to mal siahať. 1642 02:22:51,760 --> 02:22:54,110 Chlapče, ten týpek je fakt šílenej džob, co? 1643 02:22:55,080 --> 02:22:57,710 Zabiť Mitchella zatraceným nástrojom na koberce. 1644 02:23:02,480 --> 02:23:05,310 Môj strýko je... Je inštalatér. 1645 02:23:05,640 --> 02:23:07,550 Vieš, je to... Ach, vieš. 1646 02:23:07,880 --> 02:23:09,990 Je to hezún. 1647 02:23:44,080 --> 02:23:46,470 Hej, hej, hej! Čo robíš? 1648 02:23:46,920 --> 02:23:48,310 Čo robíš? 1649 02:24:18,920 --> 02:24:20,270 Hej lidi. 1650 02:24:20,680 --> 02:24:22,710 Ďakujem za všetky komentáre... 1651 02:24:22,960 --> 02:24:25,510 a zvláštne poďakovanie všetkým za tipy na rozbušky. 1652 02:24:26,080 --> 02:24:27,080 Rozbušky? 1653 02:24:27,160 --> 02:24:32,110 Chcem len povedať, že toto bude na chvíľu môj posledný príspevok a... 1654 02:24:34,400 --> 02:24:36,310 čo pre mňa táto komunita znamenala... 1655 02:24:36,560 --> 02:24:39,470 tieto týždne, tieto mesiace... 1656 02:24:40,440 --> 02:24:42,790 povedzme, že niekto z nás... 1657 02:24:44,600 --> 02:24:46,630 už je sám. Dobre? 1658 02:24:47,440 --> 02:24:48,440 Preboha. 1659 02:24:52,960 --> 02:24:55,510 Zajtrajší deň volieb. 1660 02:24:58,120 --> 02:25:00,790 Bella Reál vyhrá. 1661 02:25:00,960 --> 02:25:03,390 Sľúbila skutočnú zmenu. 1662 02:25:04,160 --> 02:25:06,470 Ale známe pravdu, ne? 1663 02:25:06,760 --> 02:25:08,550 Teraz ste videli pravú tvár Gothamu. 1664 02:25:08,800 --> 02:25:10,470 Spoločne sme to odhalili. 1665 02:25:10,760 --> 02:25:13,550 Jeho korupciu, jeho zvrátenosť... 1666 02:25:13,800 --> 02:25:17,510 maskujúca sa pod rúškom obnovy. 1667 02:25:17,800 --> 02:25:21,470 Odmaskovanie ale nestačí. 1668 02:25:23,760 --> 02:25:27,710 Súdny deň je konečne pred nami. 1669 02:25:27,920 --> 02:25:30,150 A teraz je čas... 1670 02:25:31,320 --> 02:25:33,550 na odplatu. 1671 02:25:33,760 --> 02:25:36,470 Zaparkoval som sedem dodávok... 1672 02:25:36,880 --> 02:25:39,030 po celej mestskej hrádzi. 1673 02:25:40,400 --> 02:25:42,190 A za veľké noci... 1674 02:25:42,440 --> 02:25:44,510 pôjdu... bum. 1675 02:26:09,400 --> 02:26:11,590 Keď vybuchnú dodávky... 1676 02:26:11,840 --> 02:26:17,310 záplavy budú také rýchle, že evakuácia nebude možná. 1677 02:26:17,800 --> 02:26:20,510 Tí, ktorí to nespláchne... 1678 02:26:20,760 --> 02:26:23,710 budú v hrôze uháňať ulicami. 1679 02:26:23,960 --> 02:26:24,960 Zavolaj Gordonovi. 1680 02:26:25,200 --> 02:26:27,030 Rok, rok. 1681 02:26:28,840 --> 02:26:32,630 Ako sa v Gotham Square Garden objavujú najnovšie správy... 1682 02:26:32,800 --> 02:26:35,310 oslavy sa zmenia na paniku... 1683 02:26:35,670 --> 02:26:40,270 miesto konania sa stáva mestským útočiskom poslednej inštancie. 1684 02:26:41,760 --> 02:26:45,710 A tam vstupujete vy všichni. 1685 02:26:52,080 --> 02:26:55,350 Teraz, keď nadíde čas, už budem odmaskovaný. 1686 02:26:55,600 --> 02:26:57,550 Prasata ma budú mať vo svojej starostlivosti... 1687 02:26:57,810 --> 02:26:59,700 ale to je v poriadku. 1688 02:26:59,920 --> 02:27:04,230 Pretože potom príde rad na vás. 1689 02:27:04,480 --> 02:27:08,350 Budete tam, čakať. 1690 02:27:19,440 --> 02:27:22,150 Je čas, aby tie klamstvá konečne skončili. 1691 02:27:22,440 --> 02:27:26,070 Falošné sľuby o obnovení? 1692 02:27:26,640 --> 02:27:27,640 Zmene? 1693 02:27:28,160 --> 02:27:31,550 Dáme im skutočnú, naozaj skutočnú zmenu. 1694 02:27:32,040 --> 02:27:34,990 Strávili sme svoje životy na tomto úbohom mieste... 1695 02:27:35,240 --> 02:27:36,990 utrpení! 1696 02:27:37,480 --> 02:27:39,790 Pýtate sa: "Prečo my?" 1697 02:27:39,960 --> 02:27:42,960 Teraz strávite svoje posledné chvíle premýšľaním... 1698 02:27:43,240 --> 02:27:45,230 prečo my? 1699 02:27:45,520 --> 02:27:47,430 Nemôžem prejsť! Linky sú dole. 1700 02:27:53,200 --> 02:27:55,270 Hej hej hej! Cesta je uzavretá! 1701 02:27:55,960 --> 02:27:57,480 Len sa snažím dostať z mesta, človeče! 1702 02:27:57,640 --> 02:28:00,510 Pani, vybuchujú bomby. Celé mesto je zaplavené. 1703 02:28:00,640 --> 02:28:03,230 Budete musieť ísť do záhrady so všetkými ostatnými. 1704 02:28:12,160 --> 02:28:13,800 Poručík, kto tomu velí? Naozaj neviem. 1705 02:28:14,040 --> 02:28:15,320 Snažíme sa to tu zvládnuť, pane. 1706 02:28:15,520 --> 02:28:17,190 Áno. Počúvajte! Pokoj! 1707 02:28:17,440 --> 02:28:18,630 Mám to pod kontrolou. 1708 02:28:18,920 --> 02:28:21,456 Potrebujeme vyčistiť budovu od výbušnín a dostať von zvoleného starostu, hneď. 1709 02:28:21,480 --> 02:28:22,576 - Kde je? - Môžem vás tam vziať. 1710 02:28:22,600 --> 02:28:23,600 Ideme! 1711 02:28:59,320 --> 02:29:00,550 - Ak nezavrieme dvere... - MCU. 1712 02:29:00,840 --> 02:29:02,030 Budeme mať veľké problémy. 1713 02:29:02,320 --> 02:29:04,816 Voda už začala striekať. -Myslel som, že je to úkryt poslednej inštancie. 1714 02:29:04,840 --> 02:29:06,920 Áno, pre hurikán, ale nie, keď sa zrúti celá hrádza. 1715 02:29:07,160 --> 02:29:08,830 Nenechám tých ľudí zomrieť tam vonku. 1716 02:29:09,000 --> 02:29:11,416 Dobre. Pôjdem upokojiť dav, aby sme mohli všetky dostať dovnútra. 1717 02:29:11,440 --> 02:29:13,816 Nie je to tu pre vás bezpečné. Musíme vás dostať von, pani Reálová. 1718 02:29:13,840 --> 02:29:15,910 Nikam nejdem. -Sme pod útokom, madam. 1719 02:29:16,200 --> 02:29:17,770 Presne tak! To je problém tohto mesta. 1720 02:29:18,040 --> 02:29:20,910 Každý sa bojí vstať a urobiť správnu vec, ale ja nie. 1721 02:29:21,160 --> 02:29:22,510 - Prepáčte. - Pani... 1722 02:29:27,800 --> 02:29:31,070 Všetci, všetci, keby som mohla upútať vašu pozornosť. 1723 02:29:31,360 --> 02:29:33,510 Prosím! Potrebujem len vašu pozornosť! 1724 02:29:49,480 --> 02:29:50,550 Ste v bezpečí. 1725 02:31:21,640 --> 02:31:23,950 Hej! Hej! Jak se tam dostanu? 1726 02:31:24,160 --> 02:31:25,230 Nasledujte ma, pane. 1727 02:33:35,280 --> 02:33:36,630 Nie, nie. To je v poriadku. 1728 02:33:36,920 --> 02:33:37,920 To je v poriadku. 1729 02:33:39,040 --> 02:33:40,040 To je v poriadku. 1730 02:33:41,800 --> 02:33:43,750 Už je hotovo. Je to hotovo. 1731 02:33:46,520 --> 02:33:47,750 Je konec. 1732 02:34:43,680 --> 02:34:44,270 Všetky! 1733 02:34:44,560 --> 02:34:47,070 Hej! Hej, človeče, v pokoji! 1734 02:34:47,840 --> 02:34:48,910 Upokoj sa. 1735 02:34:49,200 --> 02:34:50,200 V pohode. 1736 02:35:18,720 --> 02:35:19,750 Preboha. 1737 02:35:29,640 --> 02:35:31,270 Kto sakra ste? 1738 02:35:39,720 --> 02:35:40,910 Som Pomstiteľ. 1739 02:39:13,440 --> 02:39:15,630 Streda 6. Novembra. 1740 02:39:18,880 --> 02:39:20,710 Mesto je pod vodou. 1741 02:39:23,120 --> 02:39:24,790 Prichádza národná garda. 1742 02:39:27,160 --> 02:39:28,990 Platí stanné právo... 1743 02:39:30,040 --> 02:39:31,630 ale kriminálne živly nikdy nespia. 1744 02:39:34,880 --> 02:39:38,470 Rabovanie a nezákonnosť budú bujnieť... 1745 02:39:38,680 --> 02:39:41,190 v častiach mesta, kam sa nikto nedostane. 1746 02:39:42,360 --> 02:39:44,630 Už teraz vidím, že to bude horšie... 1747 02:39:44,920 --> 02:39:45,990 než sa to zlepší. 1748 02:39:49,040 --> 02:39:52,110 Niektorí sa chopia šance urvať všetko, čo sa dá. 1749 02:39:53,560 --> 02:39:54,870 Budeme prestavovať. 1750 02:39:55,560 --> 02:39:56,910 Ale nielen naše mesto. 1751 02:39:57,720 --> 02:39:59,910 Musíme znovu vybudovať vieru ľudí... 1752 02:40:00,160 --> 02:40:01,790 v našej inštitúcie... 1753 02:40:02,040 --> 02:40:03,910 u našich volených predstaviteľov... 1754 02:40:04,200 --> 02:40:05,390 v sebe navzájom. 1755 02:40:06,240 --> 02:40:09,470 Spoločne sa naučíme znova veriť v Gotham. 1756 02:40:13,920 --> 02:40:15,510 Už to začínam vidieť. 1757 02:40:17,040 --> 02:40:19,150 Mal som tu vplyv... 1758 02:40:21,280 --> 02:40:23,150 ale nie ten, ktorý som zamýšľal. 1759 02:40:25,600 --> 02:40:28,550 Pomsta minulosť nezmení... 1760 02:40:29,960 --> 02:40:32,270 ma alebo kohokoľvek iného. 1761 02:40:34,760 --> 02:40:36,750 Musíme sa zmeniť. 1762 02:40:39,880 --> 02:40:41,470 Ľudia potrebujú nádej. 1763 02:40:42,720 --> 02:40:44,870 Vedieť, že je tu niekto pre nich. 1764 02:40:48,760 --> 02:40:50,310 Mesto je naštvané. 1765 02:40:51,320 --> 02:40:52,630 Zjizvené... 1766 02:40:53,600 --> 02:40:54,790 ako ja. 1767 02:40:57,000 --> 02:40:58,990 Naše jazvy nás môžu zničiť. 1768 02:41:00,440 --> 02:41:03,030 I po zahojení fyzických ran. 1769 02:41:04,800 --> 02:41:06,430 Ale ak ich prežijeme... 1770 02:41:08,080 --> 02:41:09,830 môžu nás zmeniť. 1771 02:41:11,760 --> 02:41:13,630 Môžu nám dať silu... 1772 02:41:14,680 --> 02:41:16,070 vydržať... 1773 02:41:17,520 --> 02:41:19,630 a silu bojovať. 1774 02:41:22,560 --> 02:41:24,550 Sme živí. Ako môžete vidieť... 1775 02:41:24,840 --> 02:41:27,470 maskovaný hlídač na vrcholu Gotham Square Garden... 1776 02:41:27,680 --> 02:41:30,830 pomáha zachrániť životy stoviek obetí. 1777 02:41:31,080 --> 02:41:33,950 A teraz, keď sa záchranári zúfalo snažia pomôcť zraneným... 1778 02:41:34,240 --> 02:41:36,510 vynorí sa tajomný maskovaný muž... 1779 02:41:36,760 --> 02:41:38,910 hrdinne vyťahuje obete cez svetlík... 1780 02:41:39,200 --> 02:41:41,550 Nie je to jednoducho šialené? 1781 02:41:43,040 --> 02:41:44,790 Sám... 1782 02:41:45,080 --> 02:41:47,830 prší na vás tiež tak? 1783 02:41:53,560 --> 02:41:55,550 Čo hovoríte? 1784 02:41:56,760 --> 02:41:58,830 Jedného dňa si hore... 1785 02:42:00,440 --> 02:42:02,070 ďalší deň... 1786 02:42:03,520 --> 02:42:05,350 "si klaun." 1787 02:42:07,840 --> 02:42:08,860 Dobre... 1788 02:42:10,800 --> 02:42:13,470 poviem vám, sú horšie veci. 1789 02:42:15,920 --> 02:42:18,470 Hele, hele. Nebuď smutný. 1790 02:42:19,840 --> 02:42:21,590 Veľmi sa ti to podarilo. 1791 02:42:26,200 --> 02:42:27,200 A ty to vieš... 1792 02:42:28,800 --> 02:42:31,990 Gotham miluje comebackový príbeh. 1793 02:42:42,080 --> 02:42:43,430 Kto si? 1794 02:42:44,040 --> 02:42:46,350 To je otázka... 1795 02:42:47,680 --> 02:42:48,750 nie je to tak? 1796 02:42:51,760 --> 02:42:54,070 Vymysli mi toto... 1797 02:42:56,640 --> 02:42:59,190 "Čím menej ich máš... 1798 02:42:59,480 --> 02:43:03,230 tým väčšiu má cenu." 1799 02:43:08,760 --> 02:43:10,430 Priateľ. 1800 02:43:36,680 --> 02:43:37,680 Odchádzaš. 1801 02:43:38,600 --> 02:43:39,630 Preboha. 1802 02:43:41,420 --> 02:43:42,890 Nepovedáš niekedy iba ahoj? 1803 02:43:48,080 --> 02:43:49,470 Kam pôjdeš? 1804 02:43:51,040 --> 02:43:53,310 Neviem, na sever. 1805 02:43:53,840 --> 02:43:55,470 Blüdhaven, možná. 1806 02:43:56,470 --> 02:43:57,470 Prečo? 1807 02:43:58,640 --> 02:43:59,750 Žiadaš ma, aby som zostal? 1808 02:44:06,840 --> 02:44:08,630 Vieš, že toto miesto sa nikdy nezmení. 1809 02:44:09,400 --> 02:44:11,710 Keď je Carmine preč, bude to pre teba len horšie. 1810 02:44:12,000 --> 02:44:13,510 Dôjde k uchopeniu moci. 1811 02:44:15,360 --> 02:44:16,470 Bude to krvavé. 1812 02:44:17,160 --> 02:44:18,230 Ja viem. 1813 02:44:19,960 --> 02:44:20,990 Mesto sa ale môže zmeniť. 1814 02:44:21,200 --> 02:44:22,230 To nie. 1815 02:44:23,480 --> 02:44:24,480 Musím to skúsiť. 1816 02:44:24,640 --> 02:44:26,270 Nakoniec ťa to zabije. Ty to vieš. 1817 02:44:28,600 --> 02:44:29,630 Počuj. 1818 02:44:32,140 --> 02:44:33,250 Prečo nejdeš so mnou? 1819 02:44:34,360 --> 02:44:35,710 Dostanem sa do problémov. 1820 02:44:36,550 --> 02:44:40,030 Vyber pár hedžových fondov generálnych riaditeľov. Bude to zábava. 1821 02:44:40,760 --> 02:44:42,150 Netopier a mačka. 1822 02:44:43,880 --> 02:44:45,470 Má pekný prsteň. 1823 02:44:58,920 --> 02:45:00,190 Z koho si robím srandu? 1824 02:45:01,760 --> 02:45:03,790 Už si to povedal. 1825 02:45:15,800 --> 02:45:17,030 Mal by si ísť. 1826 02:45:25,560 --> 02:45:26,560 Zeler... 1827 02:45:30,600 --> 02:45:32,190 Opatruj se. 1828 02:47:09,000 --> 02:47:14,000 Preložil: Taell 132946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.