All language subtitles for [DownSub.com] Cupid of Chou Dynasty episode 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,940 --> 00:01:36,940 Cupid of Chou Dynasty Season 1 2 00:01:37,700 --> 00:01:41,380 Episode 1 3 00:01:58,840 --> 00:02:00,820 Miss, we are doing a campaign today. 4 00:02:01,200 --> 00:02:01,860 There is a special offer. 5 00:02:01,960 --> 00:02:02,980 -Look. -Say no more. 6 00:02:03,120 --> 00:02:03,820 Go ahead. 7 00:02:03,960 --> 00:02:05,020 Thank you, thank you, thank you. 8 00:02:06,240 --> 00:02:08,979 A matchmaker is also called an Ice Breaker here. 9 00:02:09,919 --> 00:02:12,780 Above the ice is Yang, or male, and below the ice is Yin, or female. 10 00:02:13,320 --> 00:02:16,780 What the Ice Breaker does is to break the ice with their enthusiasm, 11 00:02:17,040 --> 00:02:20,060 so that they can reconcile Yin and Yang, make matches 12 00:02:20,200 --> 00:02:22,060 and pair men and women off. 13 00:02:23,480 --> 00:02:25,500 Ruyu, I'm leaving. 14 00:02:26,040 --> 00:02:29,020 You will succeed my title as the official matchmaker. 15 00:02:29,480 --> 00:02:31,500 Ruyu, come here. I'd like to get your advice. 16 00:02:34,200 --> 00:02:37,540 Key in the fifth square retreats one space, Rook in the first square moves three spaces horizontally. 17 00:02:37,680 --> 00:02:38,420 Checkmate. 18 00:02:40,320 --> 00:02:41,500 Nice move! 19 00:02:46,040 --> 00:02:46,980 Someone is having a wedding. 20 00:02:47,200 --> 00:02:47,860 Yes. 21 00:02:48,040 --> 00:02:49,220 Let's go take a look. 22 00:02:50,880 --> 00:02:53,020 The most handsome man in Chang'an 23 00:02:53,320 --> 00:02:57,100 is also the best matchmaker in the world! 24 00:02:57,200 --> 00:02:58,820 Why is the groom crying? 25 00:02:59,960 --> 00:03:01,300 Why is the groom crying? 26 00:03:01,760 --> 00:03:02,820 So ominous. 27 00:03:16,480 --> 00:03:17,380 Awesome! 28 00:03:17,680 --> 00:03:19,740 Yes! 29 00:03:25,079 --> 00:03:25,860 The groom runs away! 30 00:03:26,520 --> 00:03:27,380 What's going on? 31 00:03:27,400 --> 00:03:29,100 Help, help me! 32 00:03:29,160 --> 00:03:29,860 Miss Bai living in the east of the city 33 00:03:29,880 --> 00:03:31,620 fell in love with a Mr. Xu in the west of the city. 34 00:03:31,640 --> 00:03:33,300 She forced Mr. Xu to marry into and live with her family. 35 00:03:33,440 --> 00:03:35,420 But Miss Bai is notoriously ugly. 36 00:03:35,600 --> 00:03:37,500 You took my fee for the matchmaker and you want to run? Go after him! 37 00:03:39,380 --> 00:03:40,020 Come on! 38 00:03:40,920 --> 00:03:41,900 Let me down. 39 00:03:42,000 --> 00:03:43,100 Lower the sedan chair. 40 00:03:44,880 --> 00:03:46,340 I feel sorry for the groom. 41 00:03:49,200 --> 00:03:50,340 You guys! 42 00:03:50,640 --> 00:03:52,460 You're breaking the law. 43 00:03:55,320 --> 00:03:58,180 Stop it! 44 00:04:02,400 --> 00:04:03,220 Wait! 45 00:04:03,600 --> 00:04:05,260 With a glance, I knew you are pretending to fall and trying to extort money from me. 46 00:04:10,840 --> 00:04:12,500 Otherwise why would you fall before you tried to save him? 47 00:04:14,400 --> 00:04:16,700 How dare you to force a man to marry someone against his will? 48 00:04:16,880 --> 00:04:18,779 Ignore her, she's just trying to blackmail. 49 00:04:23,280 --> 00:04:25,860 She's a girl. I don't think she can do anything. 50 00:04:28,480 --> 00:04:29,540 He's so cute! 51 00:04:29,600 --> 00:04:30,820 My name is Shen Shu. 52 00:04:30,920 --> 00:04:32,300 I am the only Matchmaker of Golden Phoenix 53 00:04:33,400 --> 00:04:34,500 in Chang'an City. 54 00:04:35,400 --> 00:04:37,620 Queqiao Club's owner and chief matchmaker. 55 00:04:38,920 --> 00:04:42,060 Miss, you're stealing someone's husband in public. 56 00:04:42,120 --> 00:04:43,140 What stealing husband? 57 00:04:43,200 --> 00:04:45,740 I'm doing the right thing and uphold justice. 58 00:04:46,600 --> 00:04:48,740 What? You set them up? 59 00:04:50,320 --> 00:04:51,620 Look at you. 60 00:04:51,800 --> 00:04:54,300 Your outfit is too fancy as a private matchmaker. 61 00:04:54,440 --> 00:04:55,820 You definitely embezzled a lot of money. 62 00:04:58,280 --> 00:04:59,420 Lady. 63 00:04:59,880 --> 00:05:01,140 You are not an official matchmaker either. 64 00:05:01,720 --> 00:05:02,940 Speak like this, 65 00:05:03,520 --> 00:05:05,220 and I will sue you for slander. 66 00:05:06,000 --> 00:05:08,900 She is Yan Ruyu, the second daughter of Mr. Yan who is an official matchmaker. 67 00:05:11,480 --> 00:05:13,420 Oh! I knew. 68 00:05:13,640 --> 00:05:15,780 I have seen her somewhere. 69 00:05:18,520 --> 00:05:21,020 It turned out you're the famous Miss Yan. 70 00:05:21,560 --> 00:05:22,580 That explains it. 71 00:05:23,160 --> 00:05:26,380 I heard that Mr. Yan wanted to pass you the title of official matchmaker. 72 00:05:26,720 --> 00:05:28,020 But you just wouldn't agree 73 00:05:28,120 --> 00:05:29,940 because you wanted to be a general. 74 00:05:30,920 --> 00:05:31,980 A female general? 75 00:05:33,480 --> 00:05:34,140 You! 76 00:05:34,600 --> 00:05:36,380 Judged by your look, 77 00:05:37,040 --> 00:05:38,380 don't tell me you want to run away from home. 78 00:05:38,400 --> 00:05:39,020 You! 79 00:05:39,480 --> 00:05:40,020 I... 80 00:05:40,800 --> 00:05:41,900 You're running away from home! 81 00:05:52,420 --> 00:05:54,000 Sir, did you see Ruyu come over? 82 00:05:54,000 --> 00:05:54,860 Miss Yan? 83 00:05:55,120 --> 00:05:57,460 She is coming every day, but I didn't see her today. 84 00:05:58,480 --> 00:06:00,620 Don't worry, mom. 85 00:06:00,720 --> 00:06:02,580 Let's go find her. 86 00:06:07,640 --> 00:06:09,900 Mom, let's go to the bookstore down the street 87 00:06:09,960 --> 00:06:11,180 to look for her. 88 00:06:12,640 --> 00:06:13,940 Silly girl. 89 00:06:13,960 --> 00:06:15,660 When did you see your sister read a book? 90 00:06:17,640 --> 00:06:18,500 Mrs. Yan, Mrs. Yan! 91 00:06:18,760 --> 00:06:19,940 We are from the Daily Scoop. 92 00:06:20,320 --> 00:06:22,260 May I ask a question: Since Mr. Yan ran away from home, 93 00:06:22,320 --> 00:06:23,740 is he eloping with another woman? 94 00:06:23,800 --> 00:06:24,700 Yes, Mrs. Yan. 95 00:06:24,760 --> 00:06:26,260 Your second daughter is also missing. 96 00:06:26,400 --> 00:06:27,780 This series of incidents happened in your family, 97 00:06:27,800 --> 00:06:28,980 is there some inside story? 98 00:06:29,000 --> 00:06:30,620 Right, tell us something! 99 00:06:31,280 --> 00:06:31,860 OK? 100 00:06:32,280 --> 00:06:33,380 No comment. 101 00:06:34,080 --> 00:06:35,100 Please let me through. 102 00:06:35,200 --> 00:06:35,860 General! 103 00:06:36,600 --> 00:06:37,220 Let's go. Let's go! 104 00:06:37,240 --> 00:06:38,740 Come see it, take a look. 105 00:06:38,760 --> 00:06:40,300 For a black-hearted matchmaker like you, 106 00:06:40,320 --> 00:06:41,780 my dad should have disciplined you a long time ago. 107 00:06:50,920 --> 00:06:53,980 Keep your eyes open and look. 108 00:06:54,360 --> 00:06:56,540 The only Golden Phoenix in Chang'an. 109 00:06:56,960 --> 00:06:59,620 Your dad didn't get one even though he's an official matchmaker for a lifetime. 110 00:07:01,640 --> 00:07:02,540 I have always been 111 00:07:02,600 --> 00:07:05,620 fair, open and justice when I set them up. 112 00:07:06,000 --> 00:07:07,180 With my sincerity, 113 00:07:07,360 --> 00:07:09,140 I give them a happy marriage. 114 00:07:09,360 --> 00:07:11,140 How can you call me black heart? 115 00:07:12,520 --> 00:07:14,420 I don't want to get married! 116 00:07:14,480 --> 00:07:15,340 I will catch you back 117 00:07:15,440 --> 00:07:16,780 even if you ran to the ends of the world. 118 00:07:23,760 --> 00:07:26,140 Mr. Shen, if you are not deaf, 119 00:07:26,200 --> 00:07:28,420 you should hear the man's crying. 120 00:07:29,760 --> 00:07:30,540 It's OK. 121 00:07:35,480 --> 00:07:36,380 Miss Yan, 122 00:07:36,920 --> 00:07:38,620 if you are not blind, 123 00:07:38,880 --> 00:07:39,980 you should be able to see that 124 00:07:40,040 --> 00:07:42,260 he voluntarily signed on it. 125 00:07:43,040 --> 00:07:45,420 Marriage should be a consensual agreement. 126 00:07:45,640 --> 00:07:47,700 You can't bound them by a marriage contract. 127 00:07:48,000 --> 00:07:49,940 Can't you live a little casually? 128 00:07:50,040 --> 00:07:51,460 Marriage is about the parents' order which is made under a matchmaker's arrangement. 129 00:07:51,640 --> 00:07:53,740 Their parents have agreed and your dad sealed the deal. 130 00:07:53,800 --> 00:07:54,940 Don't say such an irresponsible thing. 131 00:07:54,960 --> 00:07:56,420 Do you have basic knowledge? 132 00:07:56,520 --> 00:07:58,100 So what I don't have basic knowledge? 133 00:07:58,200 --> 00:07:59,620 I am glad this way! 134 00:07:59,800 --> 00:08:02,060 In short, if he doesn't want to marry her, you can't force him! 135 00:08:02,400 --> 00:08:03,300 She's right. 136 00:08:03,640 --> 00:08:04,460 You are so stubborn! 137 00:08:05,400 --> 00:08:07,420 Ruyu has always been stubborn! 138 00:08:07,520 --> 00:08:08,460 She's capable of everything 139 00:08:08,480 --> 00:08:09,780 in order not to be the official matchmaker. 140 00:08:10,640 --> 00:08:12,140 I have a bad feeling about this. 141 00:08:12,280 --> 00:08:13,220 During her running away, 142 00:08:13,360 --> 00:08:14,580 she's definitely going to get in trouble. 143 00:08:15,840 --> 00:08:17,260 Mom, Siyue. 144 00:08:17,400 --> 00:08:18,220 Found it. 145 00:08:18,640 --> 00:08:19,620 I found it. 146 00:08:19,800 --> 00:08:20,780 You found her? 147 00:08:20,800 --> 00:08:23,220 Mom, I told you that Ruyu will not go far. 148 00:08:24,040 --> 00:08:24,940 I found a 149 00:08:24,960 --> 00:08:26,660 new Persian barbecue shop! 150 00:08:32,600 --> 00:08:34,659 Look at this little mouth. 151 00:08:34,720 --> 00:08:36,419 It gets so greasy. 152 00:08:37,600 --> 00:08:38,860 What are you doing? 153 00:08:39,000 --> 00:08:40,220 You are not willing to say anything. 154 00:08:40,360 --> 00:08:42,539 So I have to make up something with a portrait. 155 00:08:43,559 --> 00:08:45,500 Wait, draw a beautiful portrait of us. 156 00:08:46,160 --> 00:08:46,980 Come here. 157 00:08:48,200 --> 00:08:48,940 All right. 158 00:08:51,480 --> 00:08:53,300 My husband runs away! 159 00:08:53,360 --> 00:08:55,740 Look at Miss Bai, how pitiful. 160 00:08:56,000 --> 00:08:57,140 You're both women, 161 00:08:57,320 --> 00:08:58,940 can't you be a little sympathetic? 162 00:08:59,440 --> 00:09:00,180 Are you single? 163 00:09:00,240 --> 00:09:00,860 I... 164 00:09:00,880 --> 00:09:02,340 I think so. 165 00:09:04,120 --> 00:09:05,620 A lady like you 166 00:09:06,280 --> 00:09:07,140 with protruding lips, 167 00:09:07,840 --> 00:09:09,140 retrorse corners of mouth, 168 00:09:09,400 --> 00:09:10,780 high cheekbones, 169 00:09:11,080 --> 00:09:12,380 and large hands and feet. 170 00:09:13,200 --> 00:09:14,980 These are not blessed facial features. 171 00:09:16,640 --> 00:09:18,460 You're just a standard 172 00:09:18,840 --> 00:09:19,860 unfortunate woman who will.... 173 00:09:20,440 --> 00:09:21,420 bring back luck to... 174 00:09:21,440 --> 00:09:23,420 Stupid, he said that you are Bad Luck Girl! 175 00:09:23,560 --> 00:09:25,100 That's right! Bad Luck Girl! 176 00:09:26,120 --> 00:09:26,900 Bad Luck Girl! 177 00:09:27,560 --> 00:09:29,140 She said it, not me. 178 00:09:29,160 --> 00:09:30,380 You... 179 00:09:30,720 --> 00:09:32,700 You humiliate me because you are in the wrong! 180 00:09:33,160 --> 00:09:34,540 Are you a man or not? 181 00:09:37,760 --> 00:09:39,500 I guess you are not a man. 182 00:09:39,640 --> 00:09:43,660 Look at your make-up, perfume, and the way you wriggle. 183 00:09:43,680 --> 00:09:44,780 So feminine. 184 00:09:45,520 --> 00:09:46,860 You're definitely a ga... 185 00:09:46,960 --> 00:09:49,740 Garage sale! Garage sale! 186 00:09:50,160 --> 00:09:51,100 Gay? 187 00:09:51,680 --> 00:09:52,540 That's right! 188 00:09:55,120 --> 00:09:56,700 He said it, not me. 189 00:09:57,160 --> 00:09:57,860 Bad Luck Girl! 190 00:09:57,920 --> 00:09:58,540 Gay! 191 00:09:58,720 --> 00:09:59,660 -Bad Luck Girl! -Gay! 192 00:09:59,680 --> 00:10:00,220 Bad Luck Girl! 193 00:10:00,240 --> 00:10:01,020 Gay! Gay! Gay! 194 00:10:01,080 --> 00:10:01,740 Bad Luck Girl! 195 00:10:01,760 --> 00:10:02,420 Gay! 196 00:10:02,560 --> 00:10:04,260 Give me the groom! 197 00:10:06,160 --> 00:10:07,660 How about now? Are you afraid? 198 00:10:09,720 --> 00:10:10,140 Master! 199 00:10:10,160 --> 00:10:10,900 Come on! 200 00:10:12,880 --> 00:10:14,180 Go after them! 201 00:10:17,240 --> 00:10:17,740 Go! 202 00:10:17,760 --> 00:10:19,060 Hurry up! They're over there! Let's go! 203 00:10:19,240 --> 00:10:20,300 Step aside! 204 00:10:23,320 --> 00:10:24,380 Mom, Siyue. 205 00:10:24,400 --> 00:10:25,620 Look! 206 00:10:25,720 --> 00:10:26,380 Quiet, please. 207 00:10:26,600 --> 00:10:29,300 Mom, bad news! Ruyu is eloping with someone's groom. 208 00:10:29,560 --> 00:10:30,260 What? 209 00:10:32,880 --> 00:10:33,580 Hurry up! 210 00:10:33,680 --> 00:10:36,660 Ruyu actually made such an outrageous thing. 211 00:10:37,800 --> 00:10:39,580 Don't you follow such a big piece of news? 212 00:10:40,800 --> 00:10:41,900 Hurry up! 213 00:11:18,280 --> 00:11:19,340 There! Stop! 214 00:11:19,360 --> 00:11:21,500 Stop, go back, and go round it! 215 00:11:22,120 --> 00:11:23,020 Yes, sir! 216 00:11:23,240 --> 00:11:25,060 Hurry up! 217 00:11:27,040 --> 00:11:27,860 I can't. 218 00:11:28,840 --> 00:11:29,420 What's going on? 219 00:11:29,440 --> 00:11:30,220 I can't run anymore. 220 00:11:30,440 --> 00:11:32,460 They are going to catch up. Run! 221 00:11:33,680 --> 00:11:34,180 Lady, 222 00:11:34,800 --> 00:11:35,740 you look rosy. 223 00:11:36,120 --> 00:11:37,500 You are getting lucky in romance. 224 00:11:37,600 --> 00:11:39,100 What lucky in romance? Let's go! 225 00:11:39,120 --> 00:11:39,820 Really! 226 00:11:39,840 --> 00:11:40,980 I am a fortune teller. 227 00:11:41,000 --> 00:11:42,020 Come, let me see your palm. 228 00:11:44,320 --> 00:11:44,940 Wait a moment. 229 00:11:48,360 --> 00:11:49,740 The Venus Point at your palm is shining. 230 00:11:50,400 --> 00:11:51,020 Just recently, 231 00:11:51,160 --> 00:11:53,340 you will meet the love of your life. 232 00:11:53,360 --> 00:11:54,860 You're nuts. Hurry up! 233 00:11:55,360 --> 00:11:56,140 There, there. 234 00:11:56,160 --> 00:11:57,100 I can't run anymore. 235 00:12:00,600 --> 00:12:01,220 Stop! 236 00:12:01,240 --> 00:12:01,780 Hurry up! 237 00:12:04,600 --> 00:12:05,300 Here, here. 238 00:12:05,320 --> 00:12:06,980 Ruyu, we finally caught up with you. 239 00:12:07,160 --> 00:12:08,140 Stop! Freeze! 240 00:12:08,160 --> 00:12:08,940 Stop, stop! 241 00:12:09,280 --> 00:12:11,300 Mom, just go home. 242 00:12:13,440 --> 00:12:14,220 Hurry up, Ruyu! 243 00:12:14,240 --> 00:12:15,420 Over here, hurry up! 244 00:12:15,440 --> 00:12:17,940 You unfilial daughter, return the groom to his wife! 245 00:12:21,320 --> 00:12:22,060 Go faster! 246 00:12:27,480 --> 00:12:29,140 No, I can't. 247 00:12:29,200 --> 00:12:31,220 I can't run anymore, my legs hurt. 248 00:12:31,320 --> 00:12:32,180 Can we slow down? 249 00:12:32,200 --> 00:12:33,980 They'll catch up with us! 250 00:12:34,120 --> 00:12:34,940 Let's run quickly. 251 00:12:34,960 --> 00:12:36,180 I really can't run. 252 00:12:36,200 --> 00:12:36,900 It's really impossible. 253 00:12:36,960 --> 00:12:38,020 Bad Luck Girl, don't run. 254 00:12:38,040 --> 00:12:40,180 Dame. He catches up. Run! 255 00:12:40,600 --> 00:12:41,900 Bad Luck Girl, stop! 256 00:12:42,160 --> 00:12:43,300 You have been wanted. 257 00:12:45,840 --> 00:12:46,500 Stop! 258 00:12:49,080 --> 00:12:49,700 What are you doing? 259 00:12:50,000 --> 00:12:50,740 Catch them! 260 00:12:50,800 --> 00:12:52,980 Sir, it's not an easy job. 261 00:12:53,080 --> 00:12:54,540 Give me an extra fee, please. 262 00:12:55,040 --> 00:12:56,700 You guys... 263 00:12:57,880 --> 00:12:59,220 This is nonsense! 264 00:12:59,480 --> 00:13:00,580 I will not 265 00:13:00,600 --> 00:13:01,660 let an accomplished marriage go away! 266 00:13:02,480 --> 00:13:03,780 Go after them, I will give another five tael of silver for each of you. 267 00:13:04,320 --> 00:13:04,940 Okay, sir! 268 00:13:05,560 --> 00:13:06,420 Go! 269 00:13:06,920 --> 00:13:07,820 Don't run! 270 00:13:13,040 --> 00:13:14,700 They must have run in that direction. 271 00:13:16,080 --> 00:13:17,980 No, I can't run anymore. 272 00:13:18,120 --> 00:13:19,980 Ruo'en, hurry up! 273 00:13:23,480 --> 00:13:24,180 Go! 274 00:13:29,280 --> 00:13:30,700 Bad Luck Girl, stop! 275 00:13:31,440 --> 00:13:32,940 Don't run, stop right there! 276 00:13:38,240 --> 00:13:39,300 What happened? 277 00:13:39,640 --> 00:13:41,460 Get up, come on! 278 00:13:42,000 --> 00:13:43,340 Get up. 279 00:13:43,360 --> 00:13:45,180 I can't hold on any longer. 280 00:13:45,200 --> 00:13:46,660 No, they are coming. 281 00:13:46,680 --> 00:13:48,140 Come on, they're coming. 282 00:13:48,160 --> 00:13:49,780 Come, go, hurry! Catch him. 283 00:13:49,960 --> 00:13:51,060 Go go go! 284 00:13:53,400 --> 00:13:54,340 Let go of him 285 00:13:54,560 --> 00:13:55,580 Bad Luck Girl. 286 00:13:55,600 --> 00:13:57,100 Breaking up a marriage is worse than demolishing ten temples. 287 00:13:57,160 --> 00:13:58,300 Has your dad not taught you this? 288 00:13:58,320 --> 00:13:59,180 No! 289 00:13:59,240 --> 00:14:01,020 You look like a scholar who doesn't serve your country. 290 00:14:01,040 --> 00:14:02,300 You just care about earning money you don't deserve. 291 00:14:02,520 --> 00:14:03,900 Do you think it's easy to be a matchmaker? 292 00:14:04,000 --> 00:14:05,340 Every time we arrange a marriage, 293 00:14:05,560 --> 00:14:07,060 we are stabilizing two families. 294 00:14:07,080 --> 00:14:08,020 Only when small families get stable 295 00:14:08,040 --> 00:14:09,060 can the society gets peace. 296 00:14:09,200 --> 00:14:10,180 You know nothing! 297 00:14:10,200 --> 00:14:11,820 Cut the crap! You let go of him. 298 00:14:11,840 --> 00:14:12,900 You let go of him! 299 00:14:12,960 --> 00:14:14,300 Do you know how his family is like? 300 00:14:14,320 --> 00:14:15,260 No! 301 00:14:15,680 --> 00:14:16,980 What should the Xu family do 302 00:14:17,120 --> 00:14:17,940 if the Bai family calls to account for? 303 00:14:18,240 --> 00:14:20,180 I don't care, they can't sell their son for money. 304 00:14:20,240 --> 00:14:21,820 Let go of him! 305 00:14:21,920 --> 00:14:23,100 -You let go! -You let go! 306 00:14:23,240 --> 00:14:24,380 Get away! 307 00:14:24,640 --> 00:14:27,700 You two can enjoy the world of your own. 308 00:14:28,000 --> 00:14:29,300 I'll give you a hint. 309 00:14:29,800 --> 00:14:32,380 When the Phoenix leaves the terrace and the god of matchmakers disappears, 310 00:14:32,440 --> 00:14:35,060 it's time for you to find true love. 311 00:15:10,520 --> 00:15:11,460 Pervert! 312 00:15:22,960 --> 00:15:23,620 Master! 313 00:15:24,320 --> 00:15:25,860 Master! 314 00:15:26,800 --> 00:15:27,420 Master! 315 00:15:29,560 --> 00:15:30,660 Master, are you okay? 316 00:15:31,560 --> 00:15:32,620 What took you so long? 317 00:15:32,880 --> 00:15:33,780 You're blaming me? 318 00:15:33,800 --> 00:15:35,580 You were sitting on the sedan chair, and I was running. 319 00:15:35,600 --> 00:15:36,900 I told you to lose weight, but you never listen. 320 00:15:36,920 --> 00:15:38,220 Why should I lose weight? 321 00:15:38,240 --> 00:15:39,100 You force me to eat green vegetables every day. 322 00:15:39,120 --> 00:15:39,700 Help me up. 323 00:15:39,720 --> 00:15:40,380 OK. 324 00:15:40,920 --> 00:15:42,380 Ruo'en, are you okay? 325 00:15:43,240 --> 00:15:43,820 Hurry up! 326 00:15:46,000 --> 00:15:46,780 Don't draw anymore! 327 00:15:47,640 --> 00:15:48,340 Hurry! 328 00:15:50,240 --> 00:15:51,620 Come here, slow down. 329 00:15:57,920 --> 00:16:02,180 What? Yan Ruyu did not go to see Yan Luo? 330 00:16:06,600 --> 00:16:08,060 Calm down, Mr. Gao. 331 00:16:08,880 --> 00:16:11,260 Since that old fox ran away, 332 00:16:11,920 --> 00:16:14,420 naturally it won't be so easy to track him down. 333 00:16:15,880 --> 00:16:16,620 Mr. Feng, 334 00:16:16,920 --> 00:16:19,820 don't tell me you would allow Yan Ruyu to be the matchmaker of my cousin 335 00:16:19,840 --> 00:16:21,340 and Marquis Pingle? 336 00:16:21,600 --> 00:16:23,820 My cousin is the daughter of the prime minister. 337 00:16:23,920 --> 00:16:26,180 Marquis Pingle is also a powerful big name. 338 00:16:26,320 --> 00:16:27,940 But Yan Ruyu is just a little girl. 339 00:16:28,240 --> 00:16:30,500 I think you need to act as their matchmaker. 340 00:16:32,000 --> 00:16:34,500 I am the official matchmaker of Luoyang. 341 00:16:35,120 --> 00:16:38,220 I can't intervene in Chang'an's marriage arranging. 342 00:16:39,160 --> 00:16:41,380 Prime Minister Wu asked me to 343 00:16:41,480 --> 00:16:43,620 escort Miss Wu to Chang'an 344 00:16:44,240 --> 00:16:46,500 only to keep an eye on her. 345 00:16:48,760 --> 00:16:49,620 I'd suggest 346 00:16:50,040 --> 00:16:52,300 we continue to ask Yan Ruyu as the matchmaker. 347 00:16:52,560 --> 00:16:54,060 You push the daughter, 348 00:16:54,400 --> 00:16:57,100 and her dad will show up. 349 00:17:04,760 --> 00:17:07,900 The two of you go to Yan's mansion to urge her. 350 00:17:08,359 --> 00:17:10,900 If Yan Ruyu does not agree to be the matchmaker, 351 00:17:11,400 --> 00:17:12,700 give her a lesson. 352 00:17:12,839 --> 00:17:13,339 Yes, sir! 353 00:17:13,800 --> 00:17:15,660 I promise not to do it again next time. 354 00:17:16,160 --> 00:17:17,420 There is next time? 355 00:17:19,960 --> 00:17:22,099 Madam, look, look at the newspaper. 356 00:17:22,480 --> 00:17:23,500 Miss Ruyu... 357 00:17:23,720 --> 00:17:27,099 "The ugly nymphomaniac daughter of Official Matchmaker Yan 358 00:17:27,240 --> 00:17:30,420 lured and eloped with handsome groom." 359 00:17:32,320 --> 00:17:34,820 Ruyu, you really became famous this time. 360 00:17:35,880 --> 00:17:38,460 How can they write groundless report? 361 00:17:40,920 --> 00:17:41,580 You... 362 00:17:43,080 --> 00:17:44,420 I'm so pissed off. 363 00:17:46,320 --> 00:17:49,420 Yan Ruyu, are you satisfied this time? 364 00:17:50,520 --> 00:17:53,700 Your dad has been a matchmaker his whole life. 365 00:17:54,040 --> 00:17:57,220 From a private matchmaker of Liangzhou to the official matchmaker of Chang'an. 366 00:17:58,120 --> 00:18:00,860 He has accumulated a lifetime of praise. 367 00:18:00,880 --> 00:18:03,540 Now it's all messed up by you. 368 00:18:05,360 --> 00:18:06,940 I am telling you, no, you tell me, 369 00:18:06,960 --> 00:18:07,780 in the future, 370 00:18:08,120 --> 00:18:10,780 how will people in this matchmaking world see our Yan family? 371 00:18:11,480 --> 00:18:12,940 How will people in Chang'an see you? 372 00:18:13,160 --> 00:18:14,620 How can you be an official matchmaker? 373 00:18:15,280 --> 00:18:16,860 I don't want to do it anyway. 374 00:18:17,440 --> 00:18:19,100 What did you say? 375 00:18:19,920 --> 00:18:21,140 Ok, Okay. Okay. 376 00:18:21,280 --> 00:18:22,940 Mom, don't get mad. 377 00:18:23,560 --> 00:18:26,260 Mom, I think we should let Siyue be the official matchmaker. 378 00:18:26,480 --> 00:18:28,500 She's educated and reasonable, 379 00:18:28,600 --> 00:18:29,660 so much more suitable than me. 380 00:18:30,920 --> 00:18:31,820 Me? 381 00:18:33,360 --> 00:18:35,980 I can't. 382 00:18:36,360 --> 00:18:38,940 I did often help dad to organize the paperwork. 383 00:18:39,200 --> 00:18:41,300 But you know me. 384 00:18:41,640 --> 00:18:43,300 I am ineloquent 385 00:18:44,040 --> 00:18:45,020 with a slow brain. 386 00:18:45,520 --> 00:18:48,260 It may need a year 387 00:18:48,760 --> 00:18:51,580 for me to arrange a marriage. 388 00:18:53,360 --> 00:18:55,020 Ruo'en is cheerful and open. 389 00:18:55,200 --> 00:18:57,100 Maybe she can try it. 390 00:18:58,840 --> 00:18:59,820 Mom, don't. 391 00:18:59,960 --> 00:19:00,900 I haven't grown up yet. 392 00:19:00,920 --> 00:19:02,380 Just let me be a happy foodie for another couple of years. 393 00:19:02,880 --> 00:19:04,340 OK, stop it! 394 00:19:13,160 --> 00:19:13,940 Official Yan, 395 00:19:14,040 --> 00:19:16,300 How did the marriage arrangement that Lord Gao ask you to see to go? 396 00:19:21,920 --> 00:19:24,660 I'll do it right away, sir. 397 00:19:25,840 --> 00:19:27,580 There is no Official Yan here now. 398 00:19:27,640 --> 00:19:29,180 Mr. Yan has gone. 399 00:19:31,160 --> 00:19:34,060 How dare you tease Lord Gao? 400 00:19:35,920 --> 00:19:37,180 Sir, 401 00:19:37,360 --> 00:19:38,740 calm down first, calm down. 402 00:19:39,200 --> 00:19:41,020 I will go to Marquis Pingle's mansion tomorrow 403 00:19:41,160 --> 00:19:42,700 to propose his marriage with Miss Wu. 404 00:19:43,680 --> 00:19:44,700 How does it sound? 405 00:19:46,120 --> 00:19:47,020 OK. 406 00:19:47,920 --> 00:19:49,100 Let's go! 407 00:20:02,960 --> 00:20:04,340 Damn Bad Luck Girl! 408 00:20:04,920 --> 00:20:06,580 She stopped me from making money and cut my face. 409 00:20:08,520 --> 00:20:09,780 I'll teach her a lesson 410 00:20:10,000 --> 00:20:11,260 when I see her again! 411 00:20:11,960 --> 00:20:12,980 Master! Master! Master! 412 00:20:13,200 --> 00:20:13,980 Bad news! 413 00:20:14,680 --> 00:20:16,500 The Bai family came to ask their matchmaking fee back. 414 00:20:16,880 --> 00:20:17,620 What? 415 00:20:17,920 --> 00:20:19,780 You go to handle them. I'm going to hide. 416 00:20:20,240 --> 00:20:22,980 Mr. Shen, I finally found you. 417 00:20:23,320 --> 00:20:24,900 I believe you should refund the matchmaking fee. 418 00:20:30,120 --> 00:20:30,780 Matchmaking fee? 419 00:20:31,800 --> 00:20:32,660 Take a seat. 420 00:20:32,960 --> 00:20:34,580 Ping'an, go make some good tea. 421 00:20:35,760 --> 00:20:36,620 No, thank you. 422 00:20:37,280 --> 00:20:38,620 My master is still waiting for me. 423 00:20:39,040 --> 00:20:40,100 I'll take the silver and leave. 424 00:20:41,440 --> 00:20:42,140 But... 425 00:20:42,720 --> 00:20:43,660 Actually, I am... 426 00:20:43,720 --> 00:20:45,140 And my master said that 427 00:20:45,160 --> 00:20:47,260 if you refuse to refund, 428 00:20:47,760 --> 00:20:49,340 we can marry Miss Bai, who technically is still single, 429 00:20:49,480 --> 00:20:50,660 to you. 430 00:20:51,000 --> 00:20:53,420 If so, you not only can keep the matchmaking fee, 431 00:20:53,960 --> 00:20:56,020 but also get a generous dowry. 432 00:20:56,160 --> 00:20:56,780 Ping'an, 433 00:20:58,200 --> 00:20:59,700 go give him the matchmaking fee. 434 00:21:00,760 --> 00:21:01,660 Go quickly! 435 00:21:02,840 --> 00:21:05,100 Come with me. 436 00:21:07,360 --> 00:21:08,340 Damn, I was scared to death. 437 00:21:09,760 --> 00:21:10,740 Marry her? 438 00:21:11,360 --> 00:21:13,100 I won't marry her for a whole Chang'an City! 439 00:21:15,720 --> 00:21:17,260 It's all Bad Luck Girl's fault! 440 00:21:18,160 --> 00:21:19,980 I will definitely let her pay! 441 00:21:20,040 --> 00:21:21,700 Master! Master! Master! 442 00:21:22,320 --> 00:21:23,420 What are you so panic? 443 00:21:23,440 --> 00:21:24,100 I mean, 444 00:21:24,160 --> 00:21:25,900 someone, someone came to ask you to be their matchmaker. 445 00:21:36,880 --> 00:21:38,220 Fuyang... 446 00:21:39,360 --> 00:21:40,860 Fuyang Pavilion. 447 00:21:40,880 --> 00:21:43,340 It's too straightforward. Just doesn't sound right. 448 00:21:44,560 --> 00:21:47,380 Ruyu, you said that you saved Mr. Xu. 449 00:21:47,560 --> 00:21:49,100 Can it be counted as Fuyang, "supporting the male"? 450 00:21:50,400 --> 00:21:51,220 Yeah. 451 00:21:51,760 --> 00:21:53,780 Miss Bai plus Mr. Xu 452 00:21:53,920 --> 00:21:55,500 is the best example of Yin flourishing while Yang declining. 453 00:21:55,800 --> 00:21:57,740 And I also met them around 3 to 5 in the afternoon. 454 00:21:58,400 --> 00:22:00,020 And for that Mr. Xu, 455 00:22:00,240 --> 00:22:02,340 I can't put my finger on it but something's weird. 456 00:22:04,120 --> 00:22:05,980 So what does this have to do with dad? 457 00:22:06,960 --> 00:22:09,580 Did Mr. Xu say anything to you? 458 00:22:09,960 --> 00:22:11,860 He said something mysterious 459 00:22:12,120 --> 00:22:15,380 about that phoenix leaves the terrace and God of Matchmakers disappears. 460 00:22:16,480 --> 00:22:19,620 He also said that I have met my true love. 461 00:22:20,800 --> 00:22:22,100 Did you? 462 00:22:30,280 --> 00:22:31,260 Hell no! 463 00:22:31,280 --> 00:22:32,540 Today is not my lucky day. 464 00:22:32,560 --> 00:22:34,140 Both the men I encountered are perverts. 465 00:22:35,400 --> 00:22:36,140 What? 466 00:22:37,160 --> 00:22:38,460 You want to marry her? 467 00:22:39,720 --> 00:22:42,580 After a long time of talking, it turns out you are making fun of me. 468 00:22:43,240 --> 00:22:44,860 I am closing for today, bye! 469 00:22:55,840 --> 00:22:56,700 You are serious? 470 00:22:57,240 --> 00:22:59,220 Of course, a gentleman doesn't joke about this. 471 00:23:04,360 --> 00:23:06,380 Tell me, what are your hidden diseases? 472 00:23:07,200 --> 00:23:08,100 What do you mean? 473 00:23:08,760 --> 00:23:10,460 Normal men will run away 474 00:23:10,480 --> 00:23:11,500 when they see her ominous face. 475 00:23:11,840 --> 00:23:13,300 You want to marry her? 476 00:23:13,960 --> 00:23:15,860 There must be something wrong with you. 477 00:23:17,880 --> 00:23:18,940 Can't judge a book by its cover. 478 00:23:20,200 --> 00:23:21,220 Besides I never believe in superstitious things. 479 00:23:22,080 --> 00:23:22,780 But 480 00:23:24,680 --> 00:23:26,780 what the hell did you see in her? 481 00:23:27,400 --> 00:23:28,580 That's not your concern. 482 00:23:28,680 --> 00:23:29,860 Just tell me if you want to take the job or not. 483 00:23:30,160 --> 00:23:31,460 If you don't, I'll hire someone else. 484 00:23:33,240 --> 00:23:33,980 Wait a moment! 485 00:23:36,280 --> 00:23:37,340 You really want to marry her? 486 00:23:37,520 --> 00:23:39,260 Really? And she's the one and only candidate? 487 00:23:41,160 --> 00:23:43,620 Well, you can never talk sense with something trying to suicide. 488 00:23:43,800 --> 00:23:45,100 Since his taste is so unique, 489 00:23:47,680 --> 00:23:48,420 I am taking this job. 490 00:23:48,960 --> 00:23:49,860 Give me your household registration document. 491 00:23:50,160 --> 00:23:51,220 I will go to propose the marriage tomorrow. 492 00:23:52,520 --> 00:23:53,660 Thank you. 493 00:24:09,760 --> 00:24:10,380 No! 494 00:24:21,280 --> 00:24:22,100 Who are you? 495 00:24:23,360 --> 00:24:26,460 Yan Ruyu, the daughter of Yan Luo, Chang'an's official matchmaker. 496 00:24:26,760 --> 00:24:27,740 So you're a matchmaker. 497 00:24:29,760 --> 00:24:31,980 There are all matchmakers. Get in line. 498 00:24:33,800 --> 00:24:36,140 Ruyu! I am here, come here. 499 00:24:36,440 --> 00:24:37,980 Move! 500 00:24:38,080 --> 00:24:38,940 What are you doing? 501 00:24:38,960 --> 00:24:39,980 Move, move! 502 00:24:40,080 --> 00:24:41,980 Hurry, go away! 503 00:24:42,240 --> 00:24:43,540 Your daughter's fame is ruined. 504 00:24:43,640 --> 00:24:45,220 No one will ever marry her. 505 00:24:45,240 --> 00:24:45,780 You! 506 00:24:46,040 --> 00:24:47,940 Go away! 507 00:24:48,080 --> 00:24:49,260 I am so pissed off! 508 00:24:49,560 --> 00:24:51,620 They even proposed to let Ruyu marry a blind man! 509 00:24:51,720 --> 00:24:52,900 They're trying to ruin our family when we're down. 510 00:24:53,120 --> 00:24:55,420 Mom, don't be so angry. 511 00:24:55,440 --> 00:24:57,700 I will feel bad if your health deteriorates because of the anger. 512 00:24:58,400 --> 00:25:00,340 Mrs. Yan, Mrs. Yan! 513 00:25:00,360 --> 00:25:02,380 My master, has come to see you. 514 00:25:03,360 --> 00:25:05,060 Congratulations, Mrs. Yan. 515 00:25:05,240 --> 00:25:07,060 I am Shen Shu, a private matchmaker of Golden Phoenix in Chang'an. 516 00:25:07,080 --> 00:25:08,900 I was asked to propose a marriage to you. 517 00:25:09,120 --> 00:25:09,940 Propose a marriage? 518 00:25:12,720 --> 00:25:13,540 Mr. Shen. 519 00:25:13,760 --> 00:25:15,180 Last time my daughter Ruyu 520 00:25:15,320 --> 00:25:16,580 accidentally offended you. 521 00:25:16,960 --> 00:25:20,020 You are not coming to play a practical joke with us, right? 522 00:25:20,560 --> 00:25:21,700 How is this possible? 523 00:25:21,840 --> 00:25:23,300 Let bygones be bygones. 524 00:25:23,800 --> 00:25:25,660 Besides, I, Shen Shu, 525 00:25:25,680 --> 00:25:27,620 the only matchmaker of Golden Phoenix in Chang'an City. 526 00:25:28,320 --> 00:25:30,460 I never joke about matchmaking. 527 00:25:31,000 --> 00:25:32,980 Jixiang, Ruyi, Ping'an, and Jiankang, 528 00:25:33,360 --> 00:25:35,580 come and present the gifts to Mrs. Shen. 529 00:25:49,480 --> 00:25:50,860 Why are there so many people? 530 00:25:51,080 --> 00:25:52,700 When will be my turn to get inside? 531 00:25:52,880 --> 00:25:54,420 These people are too crazy 532 00:25:54,440 --> 00:25:55,820 about Marquis Pingle. 533 00:25:57,480 --> 00:25:59,220 How can this be crazy? This is obsession. 534 00:25:59,400 --> 00:26:00,820 Marquis Pingle has a flawless complexion with crystal-clear eyes. 535 00:26:00,840 --> 00:26:02,500 He's so handsome with great personality and charisma. 536 00:26:02,880 --> 00:26:04,420 Every single lady in town 537 00:26:04,640 --> 00:26:07,500 will ask a matchmaker like us to come over and try their luck. 538 00:26:09,280 --> 00:26:10,420 Try their luck? 539 00:26:11,040 --> 00:26:12,020 It's funny. 540 00:26:12,200 --> 00:26:14,700 This is the Chou Dynasty with an open society. 541 00:26:14,760 --> 00:26:16,900 As long as the two people are interested in each other, 542 00:26:16,920 --> 00:26:19,660 they can go to the depths of the bush in the marsh 543 00:26:20,720 --> 00:26:21,580 to have a drink and date. 544 00:26:23,240 --> 00:26:25,340 They don't pursue their own happiness, 545 00:26:25,440 --> 00:26:26,540 instead they entrust their happiness 546 00:26:26,760 --> 00:26:28,540 to these useless Ice Breakers. 547 00:26:32,240 --> 00:26:33,220 Ruyu. 548 00:26:33,240 --> 00:26:35,900 It's a big mistake for you to say that. 549 00:26:35,960 --> 00:26:38,980 As the saying goes, a marriage is like breaking the ice, 550 00:26:39,200 --> 00:26:41,540 where above the ice is Yang, or male, below the ice is Yin, or female. 551 00:26:41,920 --> 00:26:42,820 Our dad 552 00:26:42,840 --> 00:26:45,340 has been an Ice Breaker for dozens of years. 553 00:26:45,360 --> 00:26:47,020 How can you say that it is useless? 554 00:26:47,200 --> 00:26:48,860 Are you saying dad 555 00:26:48,880 --> 00:26:50,460 has been doing nothing valuable these years? 556 00:26:52,800 --> 00:26:55,380 Being a matchmaker is no easy job. 557 00:26:55,520 --> 00:26:58,780 Outsiders only see it as a popular job. 558 00:26:58,960 --> 00:27:02,060 In fact, it requires a lot of skills and ingenuity. 559 00:27:02,720 --> 00:27:04,740 Are you sure this is a real portrait of him? 560 00:27:05,040 --> 00:27:05,900 Of course. 561 00:27:06,400 --> 00:27:07,740 Mr. Li Chong'an, 562 00:27:07,840 --> 00:27:09,580 born into a wealthy businessman in Yangzhou. 563 00:27:09,840 --> 00:27:12,620 He is a handsome and wealthy young man. 564 00:27:13,360 --> 00:27:16,300 He is even more handsome than the portrait. 565 00:27:17,120 --> 00:27:17,860 Of course, 566 00:27:18,080 --> 00:27:20,660 he is still a little less handsome than me. 567 00:27:23,080 --> 00:27:24,300 Mrs. Yan, are you satisfied with him? 568 00:27:25,480 --> 00:27:27,340 I do, I do. 569 00:27:29,720 --> 00:27:31,180 My stupid husband 570 00:27:31,440 --> 00:27:33,460 has spent a lifetime being a matchmaker. 571 00:27:33,640 --> 00:27:35,020 But he never paid attention 572 00:27:35,040 --> 00:27:36,140 to his own daughters' marriage. 573 00:27:37,040 --> 00:27:37,940 To tell you the truth, 574 00:27:38,120 --> 00:27:40,500 I am really worried about them in my heart. 575 00:27:42,040 --> 00:27:43,260 That being said, 576 00:27:43,600 --> 00:27:46,020 I am still a little reluctant 577 00:27:46,200 --> 00:27:47,620 to marry my third daughter off. 578 00:27:48,000 --> 00:27:49,660 Ruo'en 579 00:27:49,760 --> 00:27:52,220 is so smart, sweet. 580 00:27:53,520 --> 00:27:54,500 Mrs. Yan. 581 00:27:55,040 --> 00:27:56,580 There might be some misunderstanding. 582 00:27:57,000 --> 00:27:58,940 I am not coming to propose a marriage to your third daughter. 583 00:28:01,360 --> 00:28:02,740 You mean my oldest girl then? 584 00:28:04,160 --> 00:28:07,220 In fact, she is also a nice girl. 585 00:28:07,600 --> 00:28:10,780 You know her personality, so gentle and virtuous. 586 00:28:10,880 --> 00:28:13,180 She might be a little too introvert though. 587 00:28:13,600 --> 00:28:14,300 Not her. 588 00:28:15,320 --> 00:28:17,620 It's neither Siyue nor Ruo'en? 589 00:28:21,960 --> 00:28:23,020 But... 590 00:28:23,040 --> 00:28:24,620 Mr. Shen, 591 00:28:24,920 --> 00:28:26,260 you might have some misunderstanding here. 592 00:28:26,480 --> 00:28:28,500 Although my stupid husband has eloped with someone else, 593 00:28:28,520 --> 00:28:30,700 our marriage is still valid. 594 00:28:30,760 --> 00:28:32,500 I can't do such kind of thing as bigamy. 595 00:28:35,160 --> 00:28:37,020 Mrs. Yan, you are joking. 596 00:28:37,520 --> 00:28:38,860 I mean your second daughter. 597 00:28:41,200 --> 00:28:42,340 How can it be possible? 598 00:28:42,880 --> 00:28:44,980 Yes, bravo! 599 00:28:45,640 --> 00:28:47,500 If you do a good job at matchmaking, 600 00:28:47,600 --> 00:28:49,340 two families will become one. 601 00:28:49,520 --> 00:28:52,100 In the future they can help and support each other, 602 00:28:52,280 --> 00:28:53,940 then we as the matchmaker will feel proud. 603 00:28:54,280 --> 00:28:56,660 But if you set up an unsuitable marriage, 604 00:28:56,680 --> 00:28:59,260 which leads to quarrels and hurting, 605 00:28:59,560 --> 00:29:01,500 or they might even become enemies, 606 00:29:01,680 --> 00:29:04,140 then we matchmaker are doing devil's deed. 607 00:29:04,600 --> 00:29:07,380 Like the saying goes, you need a dark cloud to rain, 608 00:29:07,560 --> 00:29:09,700 you need a matchmaker to form a marriage. 609 00:29:11,040 --> 00:29:12,060 Well said! 610 00:29:12,080 --> 00:29:12,980 Well said, lady! 611 00:29:13,160 --> 00:29:15,140 This simply tells the voice of our matchmakers. 612 00:29:18,080 --> 00:29:18,860 Ruyu! 613 00:29:19,480 --> 00:29:21,500 Ruyu, where are you going? 614 00:29:56,880 --> 00:29:57,820 Yan Ruyu? 615 00:30:02,760 --> 00:30:03,940 So your name is Ruyu. 616 00:30:06,560 --> 00:30:07,620 Finally, you showed up. 617 00:30:08,760 --> 00:30:10,020 Fortunately, I did not give up. 618 00:30:19,440 --> 00:30:20,220 Sir, 619 00:30:20,640 --> 00:30:23,220 this Bai family has turned your family into this ruin. 620 00:30:23,920 --> 00:30:25,420 Does your son know about this? 621 00:30:26,440 --> 00:30:28,300 Don't mention the bastard! 622 00:30:31,440 --> 00:30:34,180 I thought after he gets married, 623 00:30:34,640 --> 00:30:36,300 his wife can keep him in bay. 624 00:30:36,520 --> 00:30:37,380 Now great, 625 00:30:38,280 --> 00:30:39,500 their big wedding day 626 00:30:39,560 --> 00:30:42,380 was ruined by someone who intervened in others' business! 627 00:30:44,280 --> 00:30:46,260 But he doesn't like the girl, 628 00:30:46,440 --> 00:30:48,180 you should not force him. 629 00:30:48,280 --> 00:30:49,140 Force him? 630 00:30:49,640 --> 00:30:51,060 He agreed the marriage himself! 631 00:30:51,640 --> 00:30:54,420 After spending every penny of the dowry, 632 00:30:54,960 --> 00:30:56,460 he wanted to break off the engagement. 633 00:30:57,080 --> 00:30:57,900 What? 634 00:30:58,560 --> 00:30:59,180 God... 635 00:31:02,200 --> 00:31:04,180 The bed has been fixed. 636 00:31:04,240 --> 00:31:05,540 Let me help your wife lie down. 637 00:31:06,800 --> 00:31:07,700 Thank you. 638 00:31:07,760 --> 00:31:08,500 You're welcome. 639 00:31:09,240 --> 00:31:09,900 Come on. 640 00:31:10,280 --> 00:31:11,500 Slow down. 641 00:31:11,960 --> 00:31:12,860 Be careful. 642 00:31:18,480 --> 00:31:19,100 Thanks to 643 00:31:19,440 --> 00:31:20,980 the matchmaker Mr. Shen 644 00:31:21,400 --> 00:31:23,180 who paid the dowry 645 00:31:23,680 --> 00:31:25,260 that we owed the Bai family for us. 646 00:31:25,840 --> 00:31:28,900 He also sent two people to help us repair the house. 647 00:31:30,000 --> 00:31:33,300 Otherwise, me and my wife 648 00:31:35,400 --> 00:31:36,700 will be homeless and desperate. 649 00:31:42,360 --> 00:31:43,780 Every time we arrange a marriage, 650 00:31:43,800 --> 00:31:45,020 we are stabilizing two families. 651 00:31:45,360 --> 00:31:46,300 Only when small families get stable 652 00:31:46,320 --> 00:31:47,500 can the society gets peace. 653 00:31:47,520 --> 00:31:48,460 You know nothing! 654 00:31:50,160 --> 00:31:51,300 By the way, Miss, 655 00:31:52,400 --> 00:31:55,260 how did you know our son Zongbao? 656 00:31:55,320 --> 00:31:56,300 I... 657 00:31:56,640 --> 00:31:57,620 I... 658 00:31:58,600 --> 00:31:59,380 Ummm... 659 00:31:59,760 --> 00:32:01,380 He saved my life before. 660 00:32:01,560 --> 00:32:03,220 So I think I can come to return the favor. 661 00:32:03,600 --> 00:32:04,340 Sir, 662 00:32:04,440 --> 00:32:07,540 in the future, if your family is short of money, food, 663 00:32:07,560 --> 00:32:08,580 or helping hands, 664 00:32:08,640 --> 00:32:10,500 ask someone to go to Qingyi Lane of Wangjing Street 665 00:32:10,560 --> 00:32:11,500 to give me a message. 666 00:32:11,640 --> 00:32:12,660 I will be here anytime. 667 00:32:13,680 --> 00:32:15,420 No, that would be too much trouble to you. 668 00:32:15,560 --> 00:32:16,260 It's OK. 669 00:32:16,560 --> 00:32:17,780 Take this. 670 00:32:27,680 --> 00:32:29,620 Lady Ruyu, congratulations! 671 00:32:30,720 --> 00:32:31,780 What do you mean? 672 00:32:31,920 --> 00:32:34,020 A bachelor has sent Mr. Shen from Queqiao Club 673 00:32:34,160 --> 00:32:35,700 to propose a marriage with you. 674 00:32:36,840 --> 00:32:37,740 Shen Shu? 675 00:32:38,560 --> 00:32:39,860 He wants to be my matchmaker? 676 00:32:41,520 --> 00:32:43,500 This is the birth date of my Ruyu. 677 00:32:46,720 --> 00:32:48,580 So she was born at the year of tiger. 678 00:32:50,440 --> 00:32:51,220 No wonder. 679 00:32:51,320 --> 00:32:52,100 I don't want to! 680 00:32:56,480 --> 00:32:58,060 Shen Shu, what are you up to? 681 00:32:58,800 --> 00:32:59,780 I am here to propose a marriage to you on behalf of another man. 682 00:33:01,640 --> 00:33:03,060 OK, I admit that 683 00:33:03,280 --> 00:33:05,020 I blamed you unjustly with Mr. Xu's business. 684 00:33:05,320 --> 00:33:07,620 You can scold me or even beat me. 685 00:33:07,800 --> 00:33:08,980 But don't put on an act in my house 686 00:33:10,320 --> 00:33:11,460 Now you have come to your senses. 687 00:33:12,560 --> 00:33:14,540 But I have long forgotten that incident. 688 00:33:14,880 --> 00:33:15,740 I am coming today 689 00:33:16,040 --> 00:33:17,820 to give you a good marriage. 690 00:33:20,160 --> 00:33:21,340 Ruyu. 691 00:33:22,720 --> 00:33:24,140 Don't mess around. 692 00:33:24,560 --> 00:33:27,180 Mr. Shen is very sincere. 693 00:33:27,600 --> 00:33:29,340 Mom, there's something you don't know. 694 00:33:29,400 --> 00:33:30,700 I have offended him before. 695 00:33:30,800 --> 00:33:32,460 So he's definitely not up to something good. 696 00:33:32,840 --> 00:33:33,700 Rest assured. 697 00:33:34,040 --> 00:33:35,740 You want to tell if a person comes with good will, 698 00:33:35,800 --> 00:33:38,660 just check if the gold he brought is true. 699 00:33:39,080 --> 00:33:40,420 Here. Mom will help you try it. 700 00:33:42,280 --> 00:33:43,980 It's true. 701 00:33:44,640 --> 00:33:46,220 Besides, look at it. 702 00:33:47,000 --> 00:33:49,620 The guy is so handsome and rich. 703 00:33:49,880 --> 00:33:50,980 You... 704 00:33:55,520 --> 00:33:57,100 Really handsome. 705 00:33:57,480 --> 00:33:58,540 Stop it! 706 00:34:02,880 --> 00:34:04,420 The pervert from the other day! 707 00:34:04,880 --> 00:34:06,660 I knew you are not up to something good! 708 00:34:07,240 --> 00:34:08,739 Ruyu, stop it! 709 00:34:08,840 --> 00:34:10,380 Where can you find such a good marriage again? 710 00:34:10,400 --> 00:34:10,980 Yeah! 711 00:34:11,199 --> 00:34:14,100 Mom, I don't even know the man on the portrait. 712 00:34:14,120 --> 00:34:16,500 I am not familiar with him, I don't know him, and surely I don't love him. 713 00:34:16,520 --> 00:34:18,020 You understand? Love. 714 00:34:18,040 --> 00:34:20,139 How can you get married without love? 715 00:34:20,159 --> 00:34:22,020 Not to mention after getting married, I have to have children with him. 716 00:34:22,199 --> 00:34:23,980 I can't bear it. 717 00:34:24,639 --> 00:34:26,980 Miss Yan, this is where you are not being polite. 718 00:34:27,719 --> 00:34:29,420 Didn't you just meet him yesterday? 719 00:34:29,560 --> 00:34:30,980 How can you say you don't know him? 720 00:34:31,280 --> 00:34:32,780 And about love, 721 00:34:33,040 --> 00:34:34,820 it can be cultivated slowly after marriage. 722 00:34:35,280 --> 00:34:36,219 As long as you marry him, 723 00:34:36,400 --> 00:34:39,020 you will have ten maids to serve you every day. 724 00:34:39,199 --> 00:34:40,139 By that time, 725 00:34:40,360 --> 00:34:42,540 you may cry and thank me. 726 00:34:42,560 --> 00:34:43,340 You wish! 727 00:34:44,800 --> 00:34:45,699 Don't make a scene! 728 00:34:45,719 --> 00:34:46,420 I am telling you. 729 00:34:46,560 --> 00:34:48,100 Marriage is about the parents' order which is made under a matchmaker's arrangement. 730 00:34:48,360 --> 00:34:49,260 I have the final say on this. 731 00:34:49,679 --> 00:34:50,900 Your objection means nothing. 732 00:34:55,320 --> 00:34:57,180 Mr. Shen, you shall go back for now. 733 00:34:57,360 --> 00:34:58,860 I will send the paper of her birth date as a token. 734 00:34:59,040 --> 00:35:00,060 Qinse and Heming, 735 00:35:00,680 --> 00:35:02,700 give Mr. Shen twenty tales of silver as a gift. 736 00:35:02,840 --> 00:35:03,740 Yes, madam. 737 00:35:04,800 --> 00:35:07,460 I will wait for the good news from you. 738 00:35:07,680 --> 00:35:08,620 See you. 739 00:35:10,400 --> 00:35:11,340 You, you... 48507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.