Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,033 --> 00:00:07,852
[Rudra] I only had one way
to escape.
2
00:00:07,942 --> 00:00:10,085
If I find Tyagi's wife.
3
00:00:10,175 --> 00:00:11,924
I am his wife. Madhu Tyagi.
4
00:00:12,014 --> 00:00:13,120
[Laxman] I told you,
5
00:00:13,210 --> 00:00:16,056
that next time
I will see you with the evidence.
6
00:00:16,146 --> 00:00:17,768
Check. Mate.
7
00:00:21,999 --> 00:00:23,453
Shukla, I am not troubled
about challenges.
8
00:00:23,543 --> 00:00:25,869
I am troubled
by the morons surrounding me.
9
00:00:26,920 --> 00:00:28,708
[Rudra] Stop this investigation,
Mr. Tyagi.
10
00:00:28,950 --> 00:00:30,562
I am requesting you.
11
00:00:30,817 --> 00:00:32,186
My wife has been nabbed.
12
00:00:32,276 --> 00:00:34,278
And Awasthi was killed
in front of me.
13
00:00:34,368 --> 00:00:36,290
That was bound to happen, you dog.
14
00:00:36,380 --> 00:00:38,790
I don't have anyone
but Ranjana in my life.
15
00:00:38,880 --> 00:00:43,224
If anything happens her, then to
hell with the police and damn you.
16
00:00:54,029 --> 00:00:55,413
[Sighs]
17
00:01:01,674 --> 00:01:02,581
[Sighs deeply]
18
00:01:02,671 --> 00:01:04,364
He is a great rascal.
19
00:01:04,694 --> 00:01:06,959
He used him as a shield
and escaped. Tell me.
20
00:01:23,752 --> 00:01:25,790
- [Man 1] Stop. Stop.
- [Glass shattering]
21
00:01:25,880 --> 00:01:27,498
- [Man 1] Stop the truck.
- [Man 2] Check both the bikes.
22
00:01:27,588 --> 00:01:28,612
[Man 1] Give me the papers.
23
00:01:28,702 --> 00:01:30,587
[Man 2] Constable.
Check that truck.
24
00:01:30,677 --> 00:01:32,195
[Man 3] Yes. Yes. I will check it.
25
00:01:32,656 --> 00:01:33,700
- [Man 3] Come on.
- [Truck door opens]
26
00:01:33,790 --> 00:01:35,008
Show me your papers.
27
00:01:38,547 --> 00:01:40,401
[Man 3] Look carefully. Check.
28
00:01:42,785 --> 00:01:45,054
Check the side. Check there.
Look there.
29
00:01:46,168 --> 00:01:48,220
There is nothing here.
Let's go to the next vehicle.
30
00:01:49,656 --> 00:01:50,926
Move. Let the truck go.
31
00:01:57,254 --> 00:01:59,037
- Let me go.
- Look...
32
00:02:00,249 --> 00:02:02,950
Kiss me again.
33
00:02:03,134 --> 00:02:05,696
How much more should I kiss you?
I have already kissed you a lot.
34
00:02:05,786 --> 00:02:07,074
Kiss me again.
35
00:02:07,164 --> 00:02:09,628
And kiss me so hard that I shiver.
36
00:02:09,718 --> 00:02:11,233
- [Door opens]
- [Woman screams]
37
00:02:11,323 --> 00:02:13,121
Who is it? Goodness.
38
00:02:14,541 --> 00:02:16,430
Sir. Sir Rudra.
39
00:02:16,747 --> 00:02:18,434
Sir. Sir. Listen.
40
00:02:18,524 --> 00:02:20,135
She is my lawfully wedded wife.
41
00:02:20,225 --> 00:02:21,998
Teechku is having exams.
42
00:02:22,088 --> 00:02:23,289
So, we can't make noise
in the house.
43
00:02:23,379 --> 00:02:25,984
That's why we have come
to the hotel, sir. [Sobbing]
44
00:02:26,074 --> 00:02:27,604
Sir, I am telling the truth.
45
00:02:28,014 --> 00:02:29,533
I swear. I swear on my mother.
46
00:02:30,090 --> 00:02:33,848
Listen, sweetheart.
Show him your nuptial thread.
47
00:02:33,938 --> 00:02:36,120
She is my lawfully
wedded wife, sir.
48
00:02:36,656 --> 00:02:40,376
What are you doing, sir?
I have done nothing, sir.
49
00:02:42,559 --> 00:02:44,657
[Title Montage]
51
00:03:15,771 --> 00:03:17,082
[Man] Mr. Dubey?
52
00:03:18,082 --> 00:03:21,681
The phone
with an international number.
53
00:03:21,771 --> 00:03:23,210
Where one cannot trace the number
the call came from.
54
00:03:23,300 --> 00:03:25,278
Give me that phone.
I am in a hurry.
55
00:03:25,368 --> 00:03:26,563
[Man] Is everything okay?
56
00:03:26,653 --> 00:03:28,729
Nothing is okay.
I can't even tell you.
57
00:03:28,819 --> 00:03:32,918
Please give it first otherwise my
family will get in danger. Hurry.
58
00:03:33,008 --> 00:03:34,543
[Man] Okay. Wait.
59
00:03:35,258 --> 00:03:37,416
- [Man on TV] Who's your daddy?
- [Woman moaning]
60
00:03:37,506 --> 00:03:40,413
Who's your daddy?
61
00:03:40,503 --> 00:03:42,739
- Tell me. Who's your daddy?
- [Woman moaning]
62
00:03:42,829 --> 00:03:44,381
Who's your daddy?
63
00:03:44,956 --> 00:03:47,295
Who's your daddy?
64
00:03:47,385 --> 00:03:49,353
Who's your daddy?
65
00:03:49,443 --> 00:03:52,865
- [Man] Who's your daddy?
- [Woman moaning]
66
00:03:53,568 --> 00:03:54,886
[Man] Sorry, Dubey.
67
00:04:00,797 --> 00:04:04,125
Daddy. Sir. Mr. Gupta,
give that please. Please hurry.
68
00:04:05,992 --> 00:04:07,615
[Dubey] Sir, this is an
international number.
69
00:04:08,332 --> 00:04:10,485
It is the number you wanted.
70
00:04:11,586 --> 00:04:12,729
Sir, can we leave?
71
00:04:21,547 --> 00:04:23,139
[Cell phone ringing]
72
00:04:29,332 --> 00:04:31,459
- Hello?
- Mishra. [Panting]
73
00:04:31,549 --> 00:04:33,823
Has someone come to ask
for ransom money for my wife?
74
00:04:33,913 --> 00:04:35,096
[Mishra] Sir, where are you?
75
00:04:35,186 --> 00:04:36,825
Don't ask questions.
76
00:04:38,775 --> 00:04:39,726
There is no one here, sir.
77
00:04:39,816 --> 00:04:42,318
[Breathing heavily]
Listen. Give me a number.
78
00:04:42,537 --> 00:04:44,136
[Cell phone ringing]
79
00:04:48,813 --> 00:04:49,822
Hello?
80
00:04:49,912 --> 00:04:51,880
This is Rudra calling.
[Panting]
81
00:04:52,432 --> 00:04:54,139
I called your husband.
82
00:04:55,175 --> 00:04:57,780
But he didn't understand,
so I am talking to you.
83
00:04:58,239 --> 00:04:59,356
Look,
84
00:05:00,229 --> 00:05:02,885
I cannot stop Mr. Tyagi.
85
00:05:02,975 --> 00:05:05,997
I don't want you
to request anyone on my behalf.
86
00:05:06,921 --> 00:05:08,272
I just need one help.
87
00:05:09,723 --> 00:05:11,113
Tell me where is Malini.
88
00:05:11,330 --> 00:05:13,445
No one stays
at the address you gave us.
89
00:05:14,167 --> 00:05:16,459
Do you have any other address
where I can find her?
90
00:05:17,081 --> 00:05:19,277
There is no one in her family.
91
00:05:20,475 --> 00:05:23,758
She has an uncle.
But if he is alive or not...
92
00:05:24,086 --> 00:05:26,655
Yes, give me his address.
I will find her there.
93
00:05:26,745 --> 00:05:29,950
Look, Rudra.
These are not good people.
94
00:05:30,396 --> 00:05:33,440
You are already in deep trouble.
Don't mess this up further.
95
00:05:33,672 --> 00:05:35,361
Just save your own life.
96
00:05:35,451 --> 00:05:38,268
I am trying to save my life,
Ms. Madhu.
97
00:05:40,026 --> 00:05:42,870
I am just scared that if something
happenes to my life...
98
00:05:44,892 --> 00:05:46,668
then I will kill many people.
99
00:05:48,205 --> 00:05:50,668
I will have a blood bath
in this city.
100
00:05:53,710 --> 00:05:54,780
Give me the address now.
101
00:06:03,658 --> 00:06:04,737
[Gunshot]
102
00:06:08,955 --> 00:06:11,262
- [Door opens]
- [Gunshots]
103
00:06:12,437 --> 00:06:13,559
[Door opens]
104
00:06:21,265 --> 00:06:22,619
- [Gunshot]
- [Rudra groans]
105
00:06:58,782 --> 00:07:01,459
[Footsteps, panting]
106
00:07:07,528 --> 00:07:09,951
[Rudra] I had only bowed
to two people in my life.
107
00:07:10,344 --> 00:07:13,427
One was God.
And the other was Mr. Dilip Kumar.
108
00:07:14,178 --> 00:07:16,052
There was a dialogue in his movie.
109
00:07:16,142 --> 00:07:19,882
When man has lost everything,
he can only win.
110
00:07:20,221 --> 00:07:21,651
But I was dying.
111
00:07:22,221 --> 00:07:25,287
I lost faith on God,
three years ago.
112
00:07:26,976 --> 00:07:29,925
Today I lost faith
on Mr. Dilip Kumar too.
113
00:07:30,816 --> 00:07:33,431
After the flat incurred
in the journey of life...
114
00:07:33,918 --> 00:07:35,953
it was difficult to move ahead.
115
00:07:38,038 --> 00:07:40,301
And here, on the bridge
on top of river Ganga.
116
00:07:40,501 --> 00:07:44,051
I was lying here
and thinking when...
117
00:07:44,894 --> 00:07:46,640
When and at what time?
118
00:07:49,125 --> 00:07:51,168
[Wind blowing]
119
00:07:52,460 --> 00:07:54,702
[Footsteps approaching]
120
00:08:17,127 --> 00:08:19,097
[Woman laughing]
121
00:08:19,912 --> 00:08:22,222
The fair moon's teasing
rays of lights.
122
00:08:22,312 --> 00:08:24,650
They were playing
in the water bodies.
123
00:08:24,740 --> 00:08:28,864
The clean moonlight
was spread on the earth and sky.
124
00:08:30,168 --> 00:08:32,132
- You wrote this?
- Yes.
125
00:08:32,431 --> 00:08:33,651
Tell me the truth.
126
00:08:34,198 --> 00:08:35,650
You made Brother Pankaj write it,
right?
127
00:08:36,148 --> 00:08:37,151
I wrote it myself.
128
00:08:37,241 --> 00:08:38,925
If that's the case then recite it.
129
00:08:39,015 --> 00:08:40,440
- Show me.
- Why?
130
00:08:40,973 --> 00:08:42,894
If you have written it,
you should remember it too.
131
00:08:42,984 --> 00:08:44,510
I wrote it. I haven't memorized it.
132
00:08:44,745 --> 00:08:46,241
I don't have such a strong memory.
133
00:08:46,894 --> 00:08:47,914
May I say?
134
00:08:48,641 --> 00:08:50,663
There was a poet called
Maithili Charan Gupt.
135
00:08:50,810 --> 00:08:52,352
He had written a similar poem.
136
00:08:52,528 --> 00:08:53,419
Did he steal from you?
137
00:08:53,509 --> 00:08:55,271
Forget it. Forget it.
138
00:08:55,361 --> 00:08:56,514
- Hey.
- No. No.
139
00:08:56,819 --> 00:08:59,362
There is no value
for initiative nowadays.
140
00:08:59,452 --> 00:09:01,129
Why are you getting angry?
141
00:09:05,326 --> 00:09:06,540
Okay, listen, Rudra.
142
00:09:08,325 --> 00:09:09,444
Turn around.
143
00:09:11,362 --> 00:09:13,299
You don't have a strong memory.
144
00:09:14,678 --> 00:09:16,231
But do you have
a strong heart, right?
145
00:09:17,421 --> 00:09:18,987
Will you be able to bear my love?
146
00:09:19,713 --> 00:09:21,037
Test and see.
147
00:09:21,531 --> 00:09:25,309
I will be with you always in life.
148
00:09:34,429 --> 00:09:37,169
[Groans]
149
00:09:42,411 --> 00:09:43,490
Ah!
150
00:10:00,740 --> 00:10:01,938
Will you have tea?
151
00:10:02,028 --> 00:10:03,469
[Panting]
152
00:10:03,559 --> 00:10:04,521
You?
153
00:10:05,781 --> 00:10:07,540
I want to say sorry to you.
154
00:10:09,007 --> 00:10:10,575
I was the one who suggested that
155
00:10:10,665 --> 00:10:12,263
you should be made part
of this game.
156
00:10:13,976 --> 00:10:15,155
I am embarrassed that...
157
00:10:16,756 --> 00:10:18,678
you are in this condition
because of me.
158
00:10:20,367 --> 00:10:21,606
Who are you?
159
00:10:22,905 --> 00:10:23,949
Harish Chowdhari.
160
00:10:24,963 --> 00:10:26,198
I am Malini's uncle.
161
00:10:35,710 --> 00:10:36,578
Take this.
162
00:10:38,084 --> 00:10:39,843
I didn't have you attacked.
163
00:10:40,798 --> 00:10:42,273
And I don't even stay
in that house.
164
00:10:48,689 --> 00:10:49,759
Don't worry.
165
00:10:50,359 --> 00:10:52,018
Right now, there is no danger here.
166
00:10:53,610 --> 00:10:56,475
Where... Where is Malini?
167
00:10:57,458 --> 00:10:58,463
I will tell you.
168
00:10:59,216 --> 00:11:01,356
Before that,
you need to know a few things.
169
00:11:04,027 --> 00:11:05,262
[Turns the stove off]
170
00:11:06,147 --> 00:11:08,613
Malini's dad, Mr. Narayan Dixit...
171
00:11:09,812 --> 00:11:11,088
was my brother-in-law.
172
00:11:11,424 --> 00:11:13,660
He owned Narayan Sugar Mills.
173
00:11:14,133 --> 00:11:16,232
Tyagi would only work for him.
174
00:11:16,877 --> 00:11:18,658
Mr. Narayan had two daughters.
175
00:11:18,748 --> 00:11:20,323
- [Kids laughing]
- [Harish] Yamini and Malini.
176
00:11:20,413 --> 00:11:22,304
There was a difference
of 11 years between them.
177
00:11:22,394 --> 00:11:26,146
Mr. Narayan made his will
the day he started his third mill.
178
00:11:26,236 --> 00:11:29,998
That after his demise everything
will be owned by his two daughters.
179
00:11:30,088 --> 00:11:32,535
And after the daughters,
their children will own them.
180
00:11:32,625 --> 00:11:35,756
Yamini was smart so
after a few years brother-in-law
181
00:11:35,846 --> 00:11:37,879
gave the responsibility
of the business to her.
182
00:11:37,969 --> 00:11:39,699
And retired himself.
183
00:11:39,789 --> 00:11:43,149
Tyagi used to work under Yamini.
184
00:11:43,544 --> 00:11:46,227
But who knows
what this rascal did...
185
00:11:46,317 --> 00:11:48,443
but Yamini became crazy about him.
186
00:11:48,836 --> 00:11:50,619
Even brother-in-law
raised no objections.
187
00:11:50,709 --> 00:11:52,099
He got the two married.
188
00:11:52,571 --> 00:11:56,352
Brother-in-law died and
Yamini fell ill at the same time.
189
00:11:56,863 --> 00:11:58,023
She was suffering
from tuberculosis.
190
00:11:59,067 --> 00:12:02,303
And maybe a golden chance
for Tyagi.
191
00:12:02,684 --> 00:12:04,914
He didn't get Yamini
treated properly.
192
00:12:05,504 --> 00:12:08,969
He just got a nurse
for her as a show off.
193
00:12:09,280 --> 00:12:12,010
She would keep an eye on her
instead of taking care of her.
194
00:12:12,412 --> 00:12:14,792
- [Coughs]
- When Yamini's condition worsened,
195
00:12:14,950 --> 00:12:19,546
she was forced to assign
power of attorney to Tyagi.
196
00:12:19,636 --> 00:12:20,875
- [Clapping]
- [Man] Congratulations, sir.
197
00:12:20,965 --> 00:12:24,599
[Harish] One by one, Tyagi sacked
the people close to Yamini.
198
00:12:24,991 --> 00:12:28,253
Even I was the legal adviser
of this company for many years.
199
00:12:28,833 --> 00:12:30,775
Malini was not interested
in business.
200
00:12:30,865 --> 00:12:32,797
But she owned half the business.
201
00:12:33,139 --> 00:12:36,416
That's why on Yamini's request
she started coming to office.
202
00:12:36,717 --> 00:12:39,986
And Tyagi didn't like that.
203
00:12:40,314 --> 00:12:41,985
And he started a big game.
204
00:12:42,809 --> 00:12:46,195
[Harish] After Yamini's death,
he brainwashed Malini.
205
00:12:46,650 --> 00:12:47,925
He started telling her
206
00:12:48,015 --> 00:12:50,918
that no one can take better care
of Anu than her.
207
00:12:51,008 --> 00:12:53,707
He cried in front of her.
Begged her.
208
00:12:53,797 --> 00:12:57,229
In the end... he slept with her.
209
00:12:59,752 --> 00:13:02,297
And one day he fooled her
into signing off
210
00:13:02,387 --> 00:13:06,086
her share of property to him.
211
00:13:06,571 --> 00:13:08,890
Malini was already crazy in love.
212
00:13:09,997 --> 00:13:11,716
She signed the papers
without reading them.
213
00:13:12,575 --> 00:13:15,503
The very next day,
Tyagi threw her out of the house.
214
00:13:16,468 --> 00:13:18,356
And this is how this rascal
215
00:13:18,446 --> 00:13:20,492
took over the property
of both the sisters.
216
00:13:22,015 --> 00:13:23,234
Anu was there.
217
00:13:24,430 --> 00:13:25,493
And then she died too.
218
00:13:26,404 --> 00:13:28,073
[Rudra] That rascal Tyagi.
219
00:13:28,867 --> 00:13:31,377
Even I had become
a part of the list
220
00:13:31,813 --> 00:13:34,223
whom he had ruined in his life.
221
00:13:34,313 --> 00:13:35,189
[Bottle shattering]
222
00:13:35,279 --> 00:13:37,163
- [Song playing]
- [Clapping]
223
00:13:40,319 --> 00:13:41,895
- [Man 1] Damn.
- [Man 2] It's my turn now.
224
00:13:42,786 --> 00:13:44,263
- Sir.
- Yes.
225
00:13:44,417 --> 00:13:46,078
Look, he is watching a video.
226
00:13:46,876 --> 00:13:48,283
Yes, show it to sir.
227
00:13:48,373 --> 00:13:49,371
What?
228
00:13:49,516 --> 00:13:51,593
- Show. Show.
- Show. Show.
229
00:13:52,671 --> 00:13:53,929
- Sir.
- Yes.
230
00:13:54,318 --> 00:13:56,448
Is it very expensive abroad?
231
00:13:57,010 --> 00:13:59,382
Yes, it is. Do you want to go?
232
00:14:00,302 --> 00:14:01,629
I want to.
233
00:14:01,719 --> 00:14:04,653
I have seen on the internet that
the girls are very forward there.
234
00:14:05,827 --> 00:14:09,926
They lie easily on the sea beach
in their underwear.
235
00:14:10,193 --> 00:14:12,077
And they don't even mind
if you make a comment.
236
00:14:12,167 --> 00:14:15,104
I am sick of taking off saris here.
237
00:14:15,194 --> 00:14:17,955
[All laughing]
238
00:14:20,385 --> 00:14:22,209
If you are not able to pay
239
00:14:22,869 --> 00:14:25,474
then the same girls will have you
screwed from behind.
240
00:14:25,564 --> 00:14:27,303
[All laughing]
241
00:14:28,150 --> 00:14:31,296
You should continue with the saris.
That's what suits you. Okay?
242
00:14:31,386 --> 00:14:34,052
- This rascal wants to go abroad.
- [All laughing]
243
00:14:34,142 --> 00:14:36,018
- [Cell phone ringing]
- [Man] Abroad?
244
00:14:36,641 --> 00:14:39,728
Mr. Policeman, I have been
waiting for your call since 3 days.
245
00:14:40,004 --> 00:14:43,034
You could have at least told me
if you are dead or alive.
246
00:14:43,845 --> 00:14:46,375
Your wife is ready here
to give you a surprise.
247
00:14:47,301 --> 00:14:48,741
I will have her talk to you.
248
00:14:49,103 --> 00:14:50,698
Why talk?
249
00:14:51,167 --> 00:14:52,669
Why don't you look at her?
250
00:14:53,648 --> 00:14:56,804
The thing is madam
is a little under today.
251
00:14:56,894 --> 00:14:58,864
We have dosed her well.
252
00:14:59,843 --> 00:15:02,900
I think she is drunk.
Right?
253
00:15:12,436 --> 00:15:14,506
Why are you running around,
Mr. Policeman?
254
00:15:15,268 --> 00:15:17,472
If you have committed the crime
then just surrender yourself.
255
00:15:18,199 --> 00:15:20,567
Otherwise, look behind you.
Dubey is standing.
256
00:15:21,088 --> 00:15:22,516
He has lost his trousers.
257
00:15:22,861 --> 00:15:24,051
Dubey, show your hands.
258
00:15:24,811 --> 00:15:25,787
Show your hands.
259
00:15:26,917 --> 00:15:28,878
Do you see that? Huh?
260
00:15:29,978 --> 00:15:33,281
We have already got him ready.
We just need to tell him to go.
261
00:15:33,946 --> 00:15:36,197
Anyway your wife
is his old flame.
262
00:15:36,484 --> 00:15:38,811
The oil bottle.
Show him the oil bottle.
263
00:15:39,960 --> 00:15:41,537
He has applied that at home.
264
00:15:46,967 --> 00:15:48,491
Make me talk to Ranjana.
265
00:15:48,581 --> 00:15:50,752
Of course. She is your wife.
Talk to her.
266
00:15:50,842 --> 00:15:51,817
Take.
267
00:15:53,814 --> 00:15:54,700
Take this.
268
00:15:57,291 --> 00:15:59,060
It's your husband. Talk to him.
269
00:15:59,150 --> 00:16:01,227
Tell him, how you are
going to have fun today.
270
00:16:15,342 --> 00:16:16,435
Rudra.
271
00:16:17,114 --> 00:16:20,055
[Breathing heavily]
272
00:16:22,137 --> 00:16:24,663
Do you remember the song from
the movie 'Kabhi Haan Kabhi Naa?'
273
00:16:31,178 --> 00:16:33,220
[Rudra sing "Ae Kash Ke Hum"]
274
00:17:08,733 --> 00:17:10,301
I had promised you, right?
275
00:17:14,869 --> 00:17:16,781
Dubey, wear your trousers.
276
00:17:18,661 --> 00:17:21,563
And listen,
you poor man's James Bond.
277
00:17:25,906 --> 00:17:26,920
Yes, Mr. Policeman.
278
00:17:27,010 --> 00:17:29,389
If you even touch Ranjana...
279
00:17:29,997 --> 00:17:33,363
then apply Dubey's left over oil
on your behind.
280
00:17:36,681 --> 00:17:40,307
[Sniffs] You made a huge mistake
by nabbing my wife.
281
00:17:44,599 --> 00:17:47,388
You want me, right? Right?
282
00:17:48,790 --> 00:17:49,823
I am coming.
283
00:17:52,601 --> 00:17:55,798
And you will only
try to finish me off.
284
00:17:58,212 --> 00:17:59,603
But don't hurry.
285
00:18:00,814 --> 00:18:04,670
Because I have got
all the records of your sins.
286
00:18:05,816 --> 00:18:07,698
What are you saying, Mr. Policeman?
287
00:18:07,788 --> 00:18:08,827
[Laughs]
288
00:18:09,727 --> 00:18:11,246
You can hear it tomorrow live.
289
00:18:13,602 --> 00:18:15,237
If you think this is nonsense...
290
00:18:19,963 --> 00:18:22,249
you are allowed to shoot my wife.
291
00:18:41,261 --> 00:18:44,252
[Theme music playing]21517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.