Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,570 --> 00:01:10,612
Umma.
2
00:01:11,154 --> 00:01:13,323
Open the door.
3
00:01:25,502 --> 00:01:27,087
Umma!
4
00:01:27,629 --> 00:01:29,464
I'm sorry.
5
00:01:29,548 --> 00:01:32,593
I'll never run away again, I promise.
6
00:01:33,677 --> 00:01:36,054
I... I love you, Umma.
7
00:01:37,139 --> 00:01:41,727
Then why can't you see
how much you hurt me, Soo-Hyun?
8
00:13:00,656 --> 00:13:01,698
Soo-Hyun.
9
00:13:06,495 --> 00:13:08,163
Don't you recognize your uncle?
10
00:13:10,040 --> 00:13:11,333
Uncle?
11
00:13:12,251 --> 00:13:15,045
I flew halfway across the world
to come see you.
12
00:13:15,629 --> 00:13:17,506
Aren't you going
to offer me a cup of coffee?
13
00:13:19,716 --> 00:13:20,843
Turn the car off.
14
00:13:22,761 --> 00:13:23,595
Please.
15
00:13:25,806 --> 00:13:27,516
And your telephone.
16
00:13:28,809 --> 00:13:31,311
My cell phone? Why?
17
00:13:33,605 --> 00:13:35,899
I can't be near electricity.
18
00:13:39,319 --> 00:13:40,445
What?
19
00:13:58,130 --> 00:14:00,674
Where is your husband?
20
00:14:02,259 --> 00:14:03,886
I don't have a husband.
21
00:14:03,969 --> 00:14:05,012
Why not?
22
00:14:06,138 --> 00:14:08,724
I didn't think I needed one.
23
00:14:10,601 --> 00:14:11,435
Hey.
24
00:14:11,977 --> 00:14:13,896
Is this your daughter?
25
00:14:13,979 --> 00:14:15,898
I drove past her on the way here.
26
00:14:17,941 --> 00:14:18,859
You spoke to her?
27
00:14:18,942 --> 00:14:20,444
Tried to.
28
00:14:21,361 --> 00:14:24,907
But she didn't understand a lick
of Korean. Why not?
29
00:14:25,699 --> 00:14:27,159
Because she's American.
30
00:14:29,411 --> 00:14:30,871
Bullshit.
31
00:14:30,954 --> 00:14:33,415
You can never hide who you are.
32
00:14:46,220 --> 00:14:49,431
What happens when you get near it?
33
00:14:49,515 --> 00:14:50,933
The electricity.
34
00:14:55,646 --> 00:14:58,357
How long have you lived like this?
35
00:14:58,440 --> 00:15:01,318
Ever since my daughter was born.
36
00:15:02,319 --> 00:15:05,572
Please, tell me why you're here.
37
00:15:19,419 --> 00:15:20,963
Your mother is dead.
38
00:15:23,841 --> 00:15:26,343
She died a few months ago.
39
00:15:26,426 --> 00:15:28,846
I would have come sooner,
40
00:15:28,929 --> 00:15:31,640
but finding you was nearly impossible.
41
00:15:32,307 --> 00:15:36,478
You have no cell phone,
no e-mail, no Kakao.
42
00:15:37,437 --> 00:15:38,605
Worst of all,
43
00:15:38,689 --> 00:15:41,191
you got rid of your Korean name.
44
00:15:41,275 --> 00:15:43,569
Your mother and father gave you that name.
45
00:15:43,652 --> 00:15:45,112
It was the name
46
00:15:45,195 --> 00:15:49,324
your mother cried out
right before she died.
47
00:15:50,075 --> 00:15:51,827
With her dying breath,
48
00:15:51,910 --> 00:15:54,788
she reached out for you.
49
00:15:55,956 --> 00:15:58,125
Like you were right there next to her.
50
00:15:58,208 --> 00:16:01,545
Soo-Hyun, is that you?
51
00:16:01,628 --> 00:16:04,339
That's how she called out for you.
52
00:16:04,423 --> 00:16:06,216
But...
53
00:16:06,300 --> 00:16:09,344
you weren't there, were you?
54
00:16:10,679 --> 00:16:14,224
The doctors said it was a heart attack.
55
00:16:14,308 --> 00:16:18,353
But I know
it was your fault that she died.
56
00:16:19,605 --> 00:16:23,150
What kind of daughter
abandons her own mother?
57
00:16:24,359 --> 00:16:26,153
She needed you, but you left her.
58
00:16:26,236 --> 00:16:28,655
Just like your useless father left her.
59
00:16:29,781 --> 00:16:31,283
And what about me?
60
00:16:31,366 --> 00:16:33,827
Who was there to take care of me?
61
00:16:35,996 --> 00:16:39,082
It's the child
who has obligations to her parents,
62
00:16:39,166 --> 00:16:42,544
both in life, and forever afterward.
63
00:16:42,628 --> 00:16:44,129
But you deny her that.
64
00:16:44,213 --> 00:16:48,258
And now she's trapped in this world
like a gwishin.
65
00:16:48,342 --> 00:16:51,553
Her anger will grow
as long as she remains in this box.
66
00:16:51,637 --> 00:16:54,181
That's why you must...
67
00:16:54,264 --> 00:16:55,098
No.
68
00:17:02,523 --> 00:17:06,484
Each day, her pain will turn to poison,
and seep into you.
69
00:17:06,568 --> 00:17:09,946
Your mother always gets what she wants.
70
00:17:10,030 --> 00:17:13,032
You know what she's capable of.
71
00:23:23,028 --> 00:23:24,530
Soo-Hyun?
72
00:23:26,240 --> 00:23:28,784
Is that you?
73
00:28:29,543 --> 00:28:34,631
I am your mother.
You can never run from me.
74
00:28:37,843 --> 00:28:41,346
Even in death,
I will be with you, Soo Hyun.
75
00:28:42,681 --> 00:28:46,185
We started as one, and we will end as one.
76
00:32:53,849 --> 00:32:55,601
Soo-Hyun.
77
00:32:58,937 --> 00:33:00,772
Is that you?
78
00:33:04,151 --> 00:33:07,112
Can you feel my heart beating?
79
00:33:08,322 --> 00:33:10,741
That's because you and I are one.
80
00:33:13,493 --> 00:33:16,705
No matter how much you try to forget me.
81
00:33:17,748 --> 00:33:20,209
I couldn't live without you.
82
00:33:20,751 --> 00:33:24,421
And now I can't truly die without you.
83
00:33:25,547 --> 00:33:28,592
Do you see what I've become?
84
00:33:30,177 --> 00:33:31,428
Look at me!
85
00:38:59,798 --> 00:39:01,175
Open the door.
86
00:43:23,187 --> 00:43:25,314
Don't cry, Little One.
87
00:43:26,690 --> 00:43:29,234
Here, I want you to have this.
88
00:43:30,736 --> 00:43:33,530
What is it, Umma?
89
00:43:33,614 --> 00:43:37,159
It's my old music box, of course.
90
00:43:37,993 --> 00:43:42,623
If you play it when you're sad,
it will always make you happy again.
91
00:48:20,275 --> 00:48:23,529
Can you feel my heart beating?
92
00:51:40,184 --> 00:51:41,935
Soo-Hyun.
93
00:51:42,561 --> 00:51:46,273
You're not
the only disobedient girl in this house.
94
00:52:21,767 --> 00:52:26,313
I know why you won't put me to rest.
95
00:52:29,066 --> 00:52:32,444
You need me, she needs us.
96
00:52:34,696 --> 00:52:37,866
We can be a good mother together.
97
00:59:13,053 --> 00:59:15,305
You call that a burial?
98
00:59:19,184 --> 00:59:20,769
I'll show you a burial!
99
01:00:01,602 --> 01:00:03,520
Let me in, Soo-Hyun!
100
01:02:14,902 --> 01:02:17,404
Your daughter shows you no respect.
101
01:02:18,864 --> 01:02:21,658
She needs a real mother.
102
01:02:23,285 --> 01:02:25,078
Let me be her mother.
103
01:08:08,380 --> 01:08:10,132
I carried you in my womb.
104
01:08:12,009 --> 01:08:16,388
I felt every ounce of pain
as you tore out of my body.
105
01:08:16,470 --> 01:08:19,140
But nothing compares
to the pain of dying alone.
106
01:10:08,000 --> 01:10:09,626
It doesn't scare me anymore.
107
01:10:13,463 --> 01:10:14,798
Show yourself.
108
01:11:13,899 --> 01:11:18,111
Umma, why are you so sad?
109
01:11:19,780 --> 01:11:23,492
Do you remember when you gave me this?
110
01:11:25,744 --> 01:11:29,957
You said it would make me happy
whenever I played it.
111
01:11:31,208 --> 01:11:33,001
Let me play it for you now.
112
01:11:40,551 --> 01:11:44,096
You only ever cared
about your own happiness.
113
01:11:47,266 --> 01:11:50,519
You have no idea how much I suffered.
114
01:11:58,318 --> 01:12:00,028
You're wrong, Umma.
115
01:12:00,612 --> 01:12:02,281
I know what you went through.
116
01:12:02,364 --> 01:12:05,325
You were respected in Korea.
117
01:12:05,409 --> 01:12:08,120
A talented dressmaker.
118
01:12:08,745 --> 01:12:10,163
You were happy.
119
01:12:10,956 --> 01:12:14,543
You were expected to be a good wife.
120
01:12:14,626 --> 01:12:17,171
So you gave it all up,
121
01:12:17,254 --> 01:12:20,424
and followed your husband
to a foreign land.
122
01:12:24,678 --> 01:12:26,221
But you couldn't speak the language.
123
01:12:26,305 --> 01:12:27,931
You couldn't ask for help.
124
01:12:28,807 --> 01:12:31,018
I know it wasn't easy.
125
01:12:40,277 --> 01:12:41,445
Soo-Hyun.
126
01:12:43,447 --> 01:12:45,824
I prayed every day that I could see you,
127
01:12:45,908 --> 01:12:50,621
that we could be together again.
128
01:12:50,704 --> 01:12:53,582
But you never came.
129
01:12:54,208 --> 01:12:56,126
I'm here now.
130
01:12:57,211 --> 01:12:59,838
I understand life was cruel to you.
131
01:13:01,298 --> 01:13:04,051
But you were cruel to me.
132
01:13:04,134 --> 01:13:06,053
I had to leave.
133
01:13:06,136 --> 01:13:08,805
And now you have to do the same.
134
01:13:12,559 --> 01:13:14,353
I am your mother.
135
01:13:14,436 --> 01:13:18,357
I will always be part of you.
136
01:13:18,899 --> 01:13:21,693
We can't be together like this.
137
01:13:21,777 --> 01:13:23,946
I can't stay.
138
01:13:32,913 --> 01:13:34,122
Soo-Hyun.
139
01:13:35,290 --> 01:13:36,875
Where are you going?
140
01:13:39,086 --> 01:13:41,505
Soo-Hyun. Don't leave me.
141
01:13:41,588 --> 01:13:42,840
Please!
142
01:13:46,635 --> 01:13:49,179
I will give you your jesa,
143
01:13:49,263 --> 01:13:52,724
so you can find
the peace you never had in life.
144
01:13:54,226 --> 01:13:55,769
Now it's time for you to go.
145
01:13:56,937 --> 01:14:01,692
I am done taking on your pain.
9301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.