All language subtitles for Tokyo Vice - 01x02 - Kishi Kaisei.CAKES-KOGi-ION10.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,088 --> 00:00:08,049 [DRAMATIC MUSIC] 2 00:00:08,133 --> 00:00:11,906 ♪ ♪ 3 00:01:11,780 --> 00:01:15,780 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 4 00:01:20,914 --> 00:01:23,958 [POUNDING ELECTRONIC MUSIC] 5 00:01:24,042 --> 00:01:26,565 ♪ ♪ 6 00:01:33,885 --> 00:01:35,205 [IN JAPANESE] Get out of my way! 7 00:01:36,763 --> 00:01:37,806 Bastard! 8 00:01:37,831 --> 00:01:39,601 Wait, bastard! 9 00:01:42,977 --> 00:01:45,730 Help! A guy with knife is chasing me. 10 00:01:45,755 --> 00:01:46,790 Get out of my way! 11 00:01:46,815 --> 00:01:48,024 Lower the knife! 12 00:01:48,107 --> 00:01:49,859 - I'll kill you! - Lower the knife! 13 00:01:49,943 --> 00:01:50,943 He's a pervert! 14 00:01:50,985 --> 00:01:52,821 I can explain. 15 00:01:52,904 --> 00:01:55,343 I'm a reporter from the Meicho. 16 00:01:55,824 --> 00:01:57,659 Then why were you asking my wife 17 00:01:57,742 --> 00:01:59,202 about her panties? 18 00:02:06,501 --> 00:02:10,976 ♪ ♪ 19 00:02:54,632 --> 00:02:56,384 Excuse me, I'd like 20 00:02:56,467 --> 00:02:58,820 to make an appointment to see your listing in Shibuya. 21 00:02:58,845 --> 00:03:02,265 Miss, acquiring property in Tokyo 22 00:03:02,348 --> 00:03:04,559 is a very complicated endeavor. 23 00:03:04,642 --> 00:03:06,519 Yes, I'm aware of that. 24 00:03:06,603 --> 00:03:08,313 Could we set an appointment for tomorrow? 25 00:03:08,855 --> 00:03:12,901 I'm afraid there are many steps that must be taken. 26 00:03:12,984 --> 00:03:15,987 I've taken those steps. I'd like to see the space. 27 00:03:16,417 --> 00:03:19,920 I'm afraid the owner of that space 28 00:03:20,192 --> 00:03:24,429 wouldn't be interested in renting to you. 29 00:03:24,454 --> 00:03:25,830 I see... 30 00:03:25,914 --> 00:03:29,375 Then I'll find someone who is. 31 00:03:29,459 --> 00:03:30,793 Thank you for your time. 32 00:03:32,337 --> 00:03:33,856 [IN ENGLISH] The wire service reported 33 00:03:33,880 --> 00:03:35,924 this panty thief in Kabukicho yesterday, 34 00:03:36,007 --> 00:03:37,568 and Maruyama-san wants two paragraphs on it 35 00:03:37,592 --> 00:03:40,762 for the evening edition, but so far, I have nothing. 36 00:03:40,845 --> 00:03:42,448 I've been running around Kabukicho all morning 37 00:03:42,472 --> 00:03:43,890 asking women about their panties, 38 00:03:43,973 --> 00:03:45,058 and I almost got killed. 39 00:03:45,141 --> 00:03:47,477 I have not slept in two days. 40 00:03:47,502 --> 00:03:49,421 Yeah, but you got a story published, right? 41 00:03:49,446 --> 00:03:51,928 - About traffic safety. - Still a story. 42 00:03:51,953 --> 00:03:56,402 Every one I turned in, nope. Tears apart. 43 00:03:56,486 --> 00:03:57,862 Meanwhile, I got my own story. 44 00:03:57,946 --> 00:03:59,489 It's better than any of this stuff. 45 00:04:01,616 --> 00:04:04,994 You remember that guy who set himself on fire in Shinjuku? 46 00:04:05,078 --> 00:04:07,038 Hmm. Yeah. 47 00:04:07,121 --> 00:04:11,501 I think that he's connected to that stabbing I covered. 48 00:04:11,584 --> 00:04:14,800 And by covered, you mean wrote up as a murder 49 00:04:14,825 --> 00:04:17,423 so Baku almost fired you? 50 00:04:17,507 --> 00:04:20,134 "Gaijin! Gaijin!" 51 00:04:20,218 --> 00:04:22,470 You like busting my balls, huh? 52 00:04:22,553 --> 00:04:24,639 [LAUGHING] It is the great joy of my life. 53 00:04:24,722 --> 00:04:26,933 All right. 54 00:04:27,016 --> 00:04:31,437 I gotta go. Clock's ticking. 55 00:04:31,521 --> 00:04:33,481 [INQUISITIVE MUSIC] 56 00:04:33,564 --> 00:04:37,458 ♪ ♪ 57 00:04:52,583 --> 00:04:55,670 [PHONE RINGING] 58 00:04:55,753 --> 00:04:57,338 Hey, Pol. 59 00:04:57,363 --> 00:04:58,879 I have emergency. 60 00:04:58,904 --> 00:05:00,341 Are you stuck at Akira's again? 61 00:05:00,425 --> 00:05:02,343 Rat bastard can't put you in a fucking cab? 62 00:05:02,427 --> 00:05:05,680 Stop. He is love of my life. 63 00:05:05,763 --> 00:05:09,230 I need help to pick a birthday present for one of my regulars. 64 00:05:09,255 --> 00:05:11,936 - Kimchi breath guy? - No, Hasegawa-san. 65 00:05:12,020 --> 00:05:13,479 Oh. Hairy eyebrows, close talker. 66 00:05:13,563 --> 00:05:14,564 Yes. 67 00:05:14,647 --> 00:05:18,192 I buy him good present, he buy champagne all night. 68 00:05:18,276 --> 00:05:19,569 Please, I beg you. 69 00:05:19,652 --> 00:05:21,654 You have taste that is so good. 70 00:05:21,738 --> 00:05:23,058 Sure. I gotta stop by Onyx. 71 00:05:23,083 --> 00:05:24,365 I'll meet you in Shibuya at 4:00? 72 00:05:24,449 --> 00:05:26,784 What are you doing now? [COFFEE SPLATTERS] 73 00:05:26,868 --> 00:05:28,870 - Fuck! - I gotta go. I'll meet you. 74 00:05:31,456 --> 00:05:35,543 I've been chased by worse than a man with a knife. 75 00:05:35,626 --> 00:05:37,045 It's a hazard of the job. 76 00:05:37,128 --> 00:05:39,130 I understand that, Maruyama-san. 77 00:05:39,213 --> 00:05:42,633 I just need a little more time. 78 00:05:42,717 --> 00:05:45,428 You have until 3:00 p.m. No later. 79 00:05:45,511 --> 00:05:48,890 I-I-I-I don't have the lead. I don't have anything. 80 00:05:48,973 --> 00:05:51,476 Everyone I speak to, they don't know shit about this and... 81 00:05:51,559 --> 00:05:53,061 Jake, Jake. 82 00:05:53,144 --> 00:05:54,854 Stop walking. 83 00:05:56,814 --> 00:06:00,568 Now, step back and think. 84 00:06:00,651 --> 00:06:02,445 Who else can you go to? 85 00:06:16,000 --> 00:06:17,335 Miyamoto-san. 86 00:06:17,418 --> 00:06:18,961 "I just have to have to say 87 00:06:19,045 --> 00:06:22,036 I find your dress extraordinarily flattering." 88 00:06:22,099 --> 00:06:24,363 It worked, right? That was a good line, right? 89 00:06:24,388 --> 00:06:25,417 Yeah. 90 00:06:25,442 --> 00:06:26,820 Hey, no one knows Kabukicho like you, right? 91 00:06:26,844 --> 00:06:27,966 Well, true. 92 00:06:27,991 --> 00:06:29,972 Do you know anything about this panty thief? 93 00:06:29,997 --> 00:06:31,307 [IN JAPANESE] Panty thief? 94 00:06:31,390 --> 00:06:32,708 [IN ENGLISH] Do you know anything? 95 00:06:32,733 --> 00:06:35,747 'Cause I've been writing this story and I... I got no leads. 96 00:06:38,940 --> 00:06:40,942 I shouldn't tell you this, 97 00:06:41,025 --> 00:06:43,607 and if you quote me, I'll deny it. 98 00:06:43,693 --> 00:06:44,779 Okay. 99 00:06:44,862 --> 00:06:48,138 There's no panty thief. 100 00:06:48,851 --> 00:06:50,519 Really? 101 00:06:50,544 --> 00:06:54,080 Some ladies lost their underwear to a windy day. 102 00:06:54,163 --> 00:06:55,665 Wire service wrote it up 103 00:06:55,748 --> 00:06:59,961 because papers love a story about a pervert. 104 00:07:00,044 --> 00:07:01,546 Thank you. Wait, wait. 105 00:07:01,629 --> 00:07:03,714 - Anyone else know about this? - No one yet. 106 00:07:03,798 --> 00:07:05,383 [CLAPS] Thank you, thank you. 107 00:07:05,408 --> 00:07:06,435 [IN JAPANESE] Thank you. 108 00:07:06,460 --> 00:07:08,254 Miyamoto-san. 109 00:07:09,387 --> 00:07:12,473 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 110 00:07:12,557 --> 00:07:15,476 [KEYS CLACKING] 111 00:07:15,560 --> 00:07:19,647 ♪ ♪ 112 00:07:19,730 --> 00:07:23,109 [PRINTER WHIRRING] 113 00:07:29,991 --> 00:07:30,992 Rewrite it. 114 00:07:31,075 --> 00:07:32,160 Yes. Will do. 115 00:07:32,243 --> 00:07:35,204 [INDISTINCT CHATTER] 116 00:07:35,288 --> 00:07:39,083 ♪ ♪ 117 00:07:39,167 --> 00:07:42,253 [PRINTER WHIRRING] 118 00:07:45,423 --> 00:07:47,508 [PENCIL SCRATCHING] 119 00:07:50,803 --> 00:07:52,013 Rewrite it. 120 00:07:52,096 --> 00:07:54,974 [INDISTINCT CHATTER] 121 00:07:55,057 --> 00:07:58,269 [KEYS CLACKING] 122 00:07:58,352 --> 00:08:00,104 [PRINTER WHIRRING] 123 00:08:02,607 --> 00:08:03,607 No good. 124 00:08:03,941 --> 00:08:07,474 ♪ ♪ 125 00:08:26,297 --> 00:08:28,716 Alright, you worthless piece of shit. 126 00:08:29,467 --> 00:08:30,968 [TENSE DISSONANT MUSIC] 127 00:08:31,052 --> 00:08:33,387 Let's try this again. 128 00:08:34,638 --> 00:08:39,018 You're crossing the street, minding your own business, 129 00:08:39,727 --> 00:08:43,856 when this jogger comes out of nowhere and slams into you... 130 00:08:46,817 --> 00:08:48,069 And? 131 00:08:48,152 --> 00:08:49,195 What then? 132 00:08:50,571 --> 00:08:51,781 What do you want me to say? 133 00:08:53,366 --> 00:08:56,494 The truth. In your words. 134 00:08:57,036 --> 00:09:01,591 ♪ ♪ 135 00:09:04,958 --> 00:09:07,522 The victim had an accidental run-in with a thug. 136 00:09:07,546 --> 00:09:09,006 Wrong place, wrong time. 137 00:09:09,090 --> 00:09:11,425 Funaki, you don't really believe that. 138 00:09:11,801 --> 00:09:15,221 We have his prints on the knife and a signed deposition. 139 00:09:15,304 --> 00:09:17,306 What more do you want? 140 00:09:17,685 --> 00:09:19,952 A low level Tozawa goon just walks in off the street 141 00:09:19,976 --> 00:09:20,976 and gives himself up? 142 00:09:21,018 --> 00:09:23,470 Feels like the fastest way to kill an investigation. 143 00:09:23,495 --> 00:09:25,331 Investigation? 144 00:09:25,356 --> 00:09:28,609 Our job is to clear cases. 145 00:09:29,722 --> 00:09:31,356 This is going in. 146 00:09:37,205 --> 00:09:39,123 That's the third shop in the last month. 147 00:09:39,287 --> 00:09:41,789 All under our protection. 148 00:09:41,872 --> 00:09:43,624 [LIGHTER CLICKS] 149 00:09:43,708 --> 00:09:44,834 Tozawa. 150 00:09:46,043 --> 00:09:49,630 He's trying to prove we can't protect our territory. 151 00:09:51,138 --> 00:09:52,591 We have to hit back. 152 00:09:54,560 --> 00:09:57,096 And risk war? 153 00:09:57,590 --> 00:09:59,759 But this is war. 154 00:10:00,558 --> 00:10:02,560 We hit back, 155 00:10:02,643 --> 00:10:04,363 Chikara-kai will be seen as the instigators, 156 00:10:04,437 --> 00:10:07,857 and the cops will come down on us. 157 00:10:08,676 --> 00:10:10,365 Are you idiots?! 158 00:10:12,737 --> 00:10:15,656 No. No retaliation. 159 00:10:17,673 --> 00:10:20,169 For now, we increase protection fees. 160 00:10:22,788 --> 00:10:25,958 We use the extra money to close ranks and prepare. 161 00:10:28,086 --> 00:10:29,087 Kume... 162 00:10:29,112 --> 00:10:30,113 Hai. 163 00:10:30,138 --> 00:10:31,458 Kobayashi... 164 00:10:31,589 --> 00:10:32,589 Hai. 165 00:10:32,715 --> 00:10:36,177 If a war is coming with Tozawa, we'll be ready. 166 00:10:36,552 --> 00:10:40,325 ♪ ♪ 167 00:10:44,060 --> 00:10:45,578 Oyabun likes them chopped fine. 168 00:10:45,603 --> 00:10:50,399 Tip stays on the board, one smooth motion... 169 00:10:51,149 --> 00:10:52,651 Damn, Sato. 170 00:10:54,362 --> 00:10:55,905 You think 171 00:10:55,988 --> 00:10:57,740 maybe you went into the wrong business? 172 00:10:59,992 --> 00:11:03,120 Hope you're as good with that knife outside the kitchen. 173 00:11:06,239 --> 00:11:07,874 Should we go find out? 174 00:11:11,279 --> 00:11:12,629 Sato. 175 00:11:17,134 --> 00:11:18,469 Go make the rounds. 176 00:11:18,641 --> 00:11:20,721 They've already paid this month. 177 00:11:21,395 --> 00:11:23,375 Now they're paying more. 178 00:11:24,322 --> 00:11:25,322 Okay. 179 00:11:34,485 --> 00:11:35,485 Don't fuck up the onions. 180 00:11:37,279 --> 00:11:41,075 [MUTTERING INDISTINCTLY] 181 00:11:46,524 --> 00:11:48,249 [IN ENGLISH] That bad, huh? 182 00:11:48,707 --> 00:11:50,459 Be quiet. 183 00:11:50,543 --> 00:11:52,628 [MUTTERING INDISTINCTLY] 184 00:11:55,214 --> 00:11:58,384 You need to stop using so many adjectives. 185 00:12:00,177 --> 00:12:01,721 Okay. 186 00:12:01,804 --> 00:12:04,348 [SIGHS] 187 00:12:04,432 --> 00:12:07,101 It will run in the morning edition. 188 00:12:11,324 --> 00:12:13,409 Really? 189 00:12:13,633 --> 00:12:16,068 You show initiative, and this is real news. 190 00:12:16,152 --> 00:12:17,945 Keep it up. 191 00:12:20,614 --> 00:12:22,825 Not bad, Jake-san. 192 00:12:22,908 --> 00:12:24,052 That's my first article, man. 193 00:12:24,076 --> 00:12:25,076 [SIGHS] Yeah, I know. 194 00:12:29,081 --> 00:12:30,833 [SIGHS] 195 00:12:30,916 --> 00:12:33,919 Why do I feel like the greatest investigative journalist 196 00:12:34,003 --> 00:12:35,463 - that ever lived? - [CHUCKLES] 197 00:12:35,546 --> 00:12:37,298 Because you're an American, 198 00:12:37,381 --> 00:12:39,800 so you think you're more talented than you actually are. 199 00:12:39,884 --> 00:12:41,802 That's right. 200 00:12:45,097 --> 00:12:46,474 Or maybe I'm just lucky. 201 00:12:55,232 --> 00:12:57,526 What time do we have to be back at the Meicho for Ko-etsu? 202 00:12:57,610 --> 00:13:02,531 [CLEARS THROAT] About 90 minutes. 203 00:13:07,953 --> 00:13:11,582 Hey. We all have to do it. 204 00:13:11,665 --> 00:13:13,501 It's the final check, Jake. 205 00:13:15,628 --> 00:13:17,505 You can't be late. Hey! 206 00:13:17,588 --> 00:13:19,673 [INDISTINCT CHATTER] 207 00:13:23,260 --> 00:13:27,014 [SUSPENSEFUL MUSIC] 208 00:13:27,097 --> 00:13:30,852 ♪ ♪ 209 00:14:00,673 --> 00:14:03,217 [IN JAPANESE] Considering the evidence, 210 00:14:03,300 --> 00:14:05,928 and now this confession, we expect an easy conviction. 211 00:14:07,625 --> 00:14:09,890 I hope this will bring you and your family 212 00:14:09,974 --> 00:14:11,350 some measure of comfort. 213 00:14:13,978 --> 00:14:16,855 [INDISTINCT CHATTER] 214 00:14:21,902 --> 00:14:25,573 Forgive me if this is too painful to revisit but... 215 00:14:26,266 --> 00:14:27,684 I understand, 216 00:14:27,709 --> 00:14:29,076 from the statement you gave Detective Funaki 217 00:14:29,159 --> 00:14:31,120 that your husband was having financial problems. 218 00:14:32,415 --> 00:14:35,126 I went through all this with the other detectives. 219 00:14:36,041 --> 00:14:38,210 They didn't seem to think it was relevant. 220 00:14:38,669 --> 00:14:39,669 Of course. 221 00:14:40,899 --> 00:14:45,875 I'm just following up to ensure nothing's been overlooked. 222 00:14:50,729 --> 00:14:53,023 We borrowed. 223 00:14:53,048 --> 00:14:54,559 Too much. 224 00:14:55,633 --> 00:14:57,605 We missed one payment 225 00:14:57,688 --> 00:15:00,000 and the interest rate became ten times higher. 226 00:15:00,958 --> 00:15:03,210 So my husband pushed back. 227 00:15:03,586 --> 00:15:04,586 How so? 228 00:15:05,029 --> 00:15:09,408 He was gathering information to bring to a lawyer. 229 00:15:10,242 --> 00:15:12,578 About these lenders and their... 230 00:15:12,661 --> 00:15:14,246 methods. 231 00:15:15,205 --> 00:15:19,126 Do you happen to have that information? 232 00:15:19,543 --> 00:15:22,391 ♪ ♪ 233 00:15:25,424 --> 00:15:26,675 Yes. 234 00:15:43,508 --> 00:15:45,027 May I help you? 235 00:15:46,086 --> 00:15:49,573 My name is Jake Adelstein. I'm with the Meicho Shimbun. 236 00:15:50,616 --> 00:15:53,994 I'm sorry, I've been asked not to speak with the press. 237 00:15:54,028 --> 00:15:55,571 Really? 238 00:15:55,596 --> 00:15:57,640 But... 239 00:15:58,008 --> 00:16:00,010 just a few minutes is enough. 240 00:16:00,751 --> 00:16:02,211 May I have some of your time? 241 00:16:02,236 --> 00:16:03,570 I'm afraid I have company... 242 00:16:11,512 --> 00:16:13,681 "Takahiro Aoki has borrowed a large amount of money. 243 00:16:13,764 --> 00:16:17,101 "How do you feel about a dirtbag like him 244 00:16:17,184 --> 00:16:18,852 living in your neighborhood?" 245 00:16:18,936 --> 00:16:21,897 [TENSE MUSIC] 246 00:16:21,980 --> 00:16:25,649 ♪ ♪ 247 00:16:29,196 --> 00:16:31,532 Well, then, can I ask you one... 248 00:16:31,615 --> 00:16:34,076 I have nothing to share. 249 00:16:37,746 --> 00:16:40,124 I will come again. 250 00:16:41,959 --> 00:16:44,545 I'm sorry for bothering you. 251 00:16:45,796 --> 00:16:48,465 Once again, my deepest condolences. 252 00:16:49,466 --> 00:16:53,497 ♪ ♪ 253 00:17:46,312 --> 00:17:49,649 Hey, he looks like real yakuza, right? 254 00:17:51,278 --> 00:17:52,738 Wanna play? 255 00:17:58,452 --> 00:18:00,579 [CHUCKLES] 256 00:18:01,538 --> 00:18:03,749 He's gonna kill this. 257 00:18:06,502 --> 00:18:09,296 [DRAMATIC ELECTRONIC MUSIC PLAYING] 258 00:18:09,379 --> 00:18:13,938 ♪ ♪ 259 00:18:18,235 --> 00:18:19,598 - [GLASS SHATTERS] - [IN ENGLISH] Got you! 260 00:18:19,681 --> 00:18:20,724 You have two lives left. 261 00:18:20,808 --> 00:18:22,684 [GUNFIRE] Reload! 262 00:18:22,768 --> 00:18:24,561 [GLASS SHATTERS] Got you! 263 00:18:24,645 --> 00:18:25,938 You have one life left. 264 00:18:26,021 --> 00:18:28,065 [GUNFIRE] 265 00:18:28,148 --> 00:18:31,026 [GLASS SHATTERS] Got you! You're dead! 266 00:18:31,109 --> 00:18:35,656 ♪ ♪ 267 00:18:39,284 --> 00:18:40,953 [IN JAPANESE] With my humble regards. 268 00:18:47,835 --> 00:18:51,547 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 269 00:18:51,630 --> 00:18:55,735 ♪ ♪ 270 00:19:09,815 --> 00:19:11,441 [DOOR CREAKS OPEN] 271 00:19:11,525 --> 00:19:13,318 [DOOR SLAMS] 272 00:19:48,812 --> 00:19:50,898 - [IN ENGLISH] Oh! - Ooh. 273 00:19:50,981 --> 00:19:53,150 - Oh sorry, I didn't expect... - Malee. 274 00:19:53,233 --> 00:19:54,553 Usually no one is here so early. 275 00:19:54,578 --> 00:19:55,600 What are you doing here? 276 00:19:55,625 --> 00:19:56,904 I forgot my hair brush. 277 00:19:56,987 --> 00:19:58,572 [IN JAPANESE] Malee, hurry up. 278 00:19:58,597 --> 00:20:00,015 I don't have much time today... 279 00:20:06,571 --> 00:20:07,956 [IN ENGLISH] Ah, 280 00:20:08,040 --> 00:20:10,918 here's that hairbrush that you forgot. 281 00:20:11,001 --> 00:20:13,121 Why don't you wait outside? I'll give you a ride home. 282 00:20:15,589 --> 00:20:17,591 Classy. 283 00:20:17,674 --> 00:20:19,593 [SCOFFS] 284 00:20:19,618 --> 00:20:23,664 She's bad with customer, so I give her lessons. 285 00:20:27,585 --> 00:20:30,662 Bitches who meddle get sent back to America. 286 00:20:30,687 --> 00:20:33,523 Don't fucking threaten me. I have a work visa. 287 00:20:33,548 --> 00:20:35,341 Try to fuck with me, 288 00:20:35,366 --> 00:20:37,166 I make one phone call, and you're out of here. 289 00:20:37,319 --> 00:20:40,197 And I walk out of here with ten of your best girls. 290 00:20:40,280 --> 00:20:41,657 How will your business be then? 291 00:20:41,682 --> 00:20:43,360 Huh, Duke? 292 00:20:46,495 --> 00:20:47,495 [CHUCKLES NERVOUSLY] 293 00:20:47,537 --> 00:20:50,374 [BELT BUCKLE CLANKING] 294 00:20:51,750 --> 00:20:53,070 [IN JAPANESE] Go home, Samantha. 295 00:21:01,718 --> 00:21:04,805 [INDISTINCT CHATTER] 296 00:21:22,453 --> 00:21:24,386 [IN ENGLISH] Where'd you go, Mossad? 297 00:21:24,449 --> 00:21:26,576 Ah, had to make a quick stop to fuck your mother. 298 00:21:26,660 --> 00:21:29,329 What? 299 00:21:29,413 --> 00:21:31,206 Y-you fucked my mother? 300 00:21:33,500 --> 00:21:35,460 Jake-san, why did you do that? 301 00:21:35,544 --> 00:21:37,212 No, not really. In America, we... 302 00:21:37,295 --> 00:21:38,797 [LAUGHING] 303 00:21:38,880 --> 00:21:42,009 - I got him. - [LAUGHS] 304 00:21:43,093 --> 00:21:44,845 [IN JAPANESE] Those things stink. 305 00:21:44,928 --> 00:21:46,138 They're French. 306 00:21:46,221 --> 00:21:48,307 [IN ENGLISH] French people stink too. 307 00:21:48,390 --> 00:21:50,600 That is not true. 308 00:21:50,684 --> 00:21:52,894 The French have very good hygiene. 309 00:21:52,978 --> 00:21:55,939 Renaissance Europeans, especially French aristocrats, 310 00:21:56,023 --> 00:21:58,859 - believed that taking a bath... - Okay, Tin-Tin. 311 00:21:58,942 --> 00:22:01,028 - Right. - Tin-Tin. 312 00:22:01,111 --> 00:22:02,151 [IN JAPANESE] I see that. 313 00:22:02,195 --> 00:22:04,364 [IN ENGLISH] It's pronounced "Tahn-Than," 314 00:22:04,448 --> 00:22:05,866 and he is Belgian. 315 00:22:05,949 --> 00:22:08,452 Belgian, French, same fucking thing. 316 00:22:08,535 --> 00:22:10,037 First of all, Belgium is a monarchy, 317 00:22:10,120 --> 00:22:11,288 and France is a republic. 318 00:22:11,371 --> 00:22:14,458 [LAUGHING] Okay, Tin-Tin. 319 00:22:14,541 --> 00:22:17,453 Fuck you. Trendy Haiyu. 320 00:22:17,478 --> 00:22:18,764 [CHUCKLING] Oh! 321 00:22:18,789 --> 00:22:19,947 [IN JAPANESE] A trendy actor, yeah? 322 00:22:20,005 --> 00:22:22,174 You got nice hair, like an actor's. 323 00:22:22,257 --> 00:22:23,508 [GROANS] 324 00:22:25,477 --> 00:22:26,996 Gaijin! 325 00:22:27,637 --> 00:22:28,638 Hai. 326 00:22:32,403 --> 00:22:33,913 Read this. Out loud. Now. 327 00:22:33,938 --> 00:22:34,953 Yes. 328 00:22:34,978 --> 00:22:38,398 Underwear thief... captured... 329 00:22:45,030 --> 00:22:48,200 Today at 12:30 p.m., 330 00:22:48,283 --> 00:22:50,994 the Shinjuku police arrested an office worker, age forty-one, 331 00:22:51,078 --> 00:22:52,918 a resident of Shinjuku-ward Kabuki-cho Block 1, 332 00:22:52,996 --> 00:22:55,373 on charges of theft. 333 00:22:55,866 --> 00:22:59,120 The police raided his apartment and found 334 00:22:59,145 --> 00:23:03,107 400 pairs of women's underwear, 335 00:23:03,132 --> 00:23:07,180 color-coded and sorted. 336 00:23:10,222 --> 00:23:13,183 But according to you, there is no underwear thief. 337 00:23:19,356 --> 00:23:21,858 We can't trust you to report one simple story. 338 00:23:29,199 --> 00:23:31,993 That's why you're shit. 339 00:23:32,381 --> 00:23:33,966 Go to scrapbooking. 340 00:23:34,019 --> 00:23:35,019 You're done here. 341 00:23:35,044 --> 00:23:36,044 Hai. 342 00:23:47,889 --> 00:23:50,183 Last time I checked, Katagiri, 343 00:23:50,595 --> 00:23:53,500 loan sharks don't kill people, 344 00:23:55,225 --> 00:23:57,936 because dead men pay no debts. 345 00:23:58,019 --> 00:23:59,729 You don't find it suspicious? 346 00:24:00,939 --> 00:24:03,817 That just before filing a lawsuit against the lender, 347 00:24:03,900 --> 00:24:05,540 the man is murdered by a low-level yakuza? 348 00:24:08,544 --> 00:24:10,420 We've been down this road before. 349 00:24:11,366 --> 00:24:12,749 Or don't you remember? 350 00:24:12,774 --> 00:24:16,288 Ohara-san, this is different. 351 00:24:16,371 --> 00:24:17,747 Sure. 352 00:24:17,831 --> 00:24:21,326 The difference is this case has a deposition, a murder weapon, 353 00:24:21,418 --> 00:24:23,545 and a violent criminal behind bars. 354 00:24:23,628 --> 00:24:24,847 It's closed. 355 00:24:24,872 --> 00:24:26,624 [FILE THUMPS] 356 00:24:38,310 --> 00:24:40,979 [IN ENGLISH] Cream. Too much sugar. 357 00:24:41,062 --> 00:24:42,522 How you like it. 358 00:24:42,606 --> 00:24:44,149 [SIGHS] 359 00:24:44,174 --> 00:24:45,259 [IN JAPANESE] Thanks. 360 00:24:46,484 --> 00:24:48,653 [IN ENGLISH] Don't take it personal. 361 00:24:48,678 --> 00:24:50,035 He's just... 362 00:24:50,060 --> 00:24:52,646 [IN JAPANESE] Racist nationalist. 363 00:24:54,117 --> 00:24:56,119 You've got those too, right? 364 00:24:58,288 --> 00:25:01,750 [IN ENGLISH] Things could be worse. 365 00:25:01,833 --> 00:25:03,543 You could be living in Missouri. 366 00:25:04,252 --> 00:25:07,714 [CHUCKLES] That's true. 367 00:25:07,739 --> 00:25:08,921 [IN JAPANESE] Move. 368 00:25:08,946 --> 00:25:09,989 Sorry. 369 00:25:12,636 --> 00:25:14,262 [IN ENGLISH] Get a solid story 370 00:25:14,346 --> 00:25:16,066 in the paper, or this is your last paycheck. 371 00:25:25,106 --> 00:25:27,234 It does have armadillo on it. 372 00:25:27,317 --> 00:25:32,197 I think armadillo looks stupid, but it's Hasegawa's favorite. 373 00:25:32,280 --> 00:25:34,116 He says it's only animal with armor, 374 00:25:34,141 --> 00:25:36,201 so it's like samurai of animal world. 375 00:25:36,284 --> 00:25:37,786 [CHUCKLES] 376 00:25:38,961 --> 00:25:41,289 Oh, I'm sorry. Am I boring you? 377 00:25:41,943 --> 00:25:44,195 No, I'm fascinated by armadillos. 378 00:25:45,794 --> 00:25:48,296 I know, I know. But it looks expensive, right? 379 00:25:48,380 --> 00:25:50,090 I cannot afford more than this. 380 00:25:50,173 --> 00:25:51,258 Why is that? 381 00:25:53,301 --> 00:25:55,845 What? What? Should I be like you? 382 00:25:55,929 --> 00:25:57,639 Save everything and have no fucking fun? 383 00:25:57,722 --> 00:26:00,475 Look, if you want to blow your money on Akira, 384 00:26:00,558 --> 00:26:02,185 that's your business. 385 00:26:06,189 --> 00:26:07,691 Something's wrong. What's wrong? 386 00:26:11,861 --> 00:26:14,235 It's nothing. I'm tired. 387 00:26:16,408 --> 00:26:18,743 All right, I'm going to get this. 388 00:26:25,709 --> 00:26:28,545 [SIGHS] 389 00:26:28,628 --> 00:26:31,548 [PENSIVE MUSIC] 390 00:26:31,631 --> 00:26:35,164 ♪ ♪ 391 00:27:07,334 --> 00:27:09,210 [IN KOREAN] Yeah. You heard me. 392 00:27:09,294 --> 00:27:11,296 I said shut up. 393 00:27:11,379 --> 00:27:14,674 What part of that don't you understand? 394 00:27:14,758 --> 00:27:16,217 Shut the fuck up! Right now! 395 00:27:16,301 --> 00:27:18,053 [SIGHS] 396 00:27:18,136 --> 00:27:21,473 No... no... don't you... don't you look at me! 397 00:27:21,556 --> 00:27:25,060 Did you hear me! 398 00:27:25,143 --> 00:27:27,645 Don't you fucking look at me! 399 00:27:29,272 --> 00:27:33,196 ♪ ♪ 400 00:28:18,988 --> 00:28:21,282 [SIGHS] 401 00:28:21,366 --> 00:28:24,498 ♪ ♪ 402 00:29:49,675 --> 00:29:52,457 [IN JAPANESE] Check out Yuta! 403 00:29:55,168 --> 00:29:58,354 Looks like he needs to take a dump! 404 00:29:58,379 --> 00:30:00,840 Fuck you. Fuck all of you. 405 00:30:01,257 --> 00:30:03,218 I'm back. 406 00:30:07,457 --> 00:30:09,098 Please check these. 407 00:30:16,225 --> 00:30:17,727 Who's short? 408 00:30:18,858 --> 00:30:22,862 Duke. Said he'd have it next month. 409 00:30:26,090 --> 00:30:28,593 All that money going through the club every night, 410 00:30:28,618 --> 00:30:30,338 he can't cough up an extra hundred thousand? 411 00:30:33,052 --> 00:30:35,972 You're sure he didn't offer you house credit in the meantime? 412 00:30:37,530 --> 00:30:39,020 Some shit about how, "You could have 413 00:30:39,045 --> 00:30:40,885 a good time here with the girl of your choice?" 414 00:30:46,732 --> 00:30:48,012 What the fuck are you looking at? 415 00:30:49,138 --> 00:30:50,139 Sorry. 416 00:30:51,432 --> 00:30:54,310 Don't ever lie to me again. 417 00:31:00,608 --> 00:31:01,877 [IN ENGLISH] All I'm saying is, 418 00:31:01,901 --> 00:31:03,361 your father could help you 419 00:31:03,444 --> 00:31:05,572 get a great newspaper job near us. 420 00:31:05,655 --> 00:31:07,407 Maybe in St. Louis. 421 00:31:07,490 --> 00:31:09,009 I have a job already, and it's for one 422 00:31:09,033 --> 00:31:10,189 of the best newspapers in the world. 423 00:31:10,214 --> 00:31:11,470 Then at least come home for a visit. 424 00:31:11,494 --> 00:31:14,038 - We miss you. - I know. 425 00:31:14,122 --> 00:31:15,933 I miss you guys, too, but I can't come home right now 426 00:31:15,957 --> 00:31:17,143 because I just started. 427 00:31:17,168 --> 00:31:19,544 Joshua, we are your family. 428 00:31:19,627 --> 00:31:21,087 It's-it's nice that you called, 429 00:31:21,170 --> 00:31:24,090 but we have not seen you for three years. 430 00:31:24,173 --> 00:31:26,509 Your sister needs you. 431 00:31:26,593 --> 00:31:30,013 Her treatments... they aren't working anymore. 432 00:31:30,096 --> 00:31:32,015 Ma, Jess is fine. Can you trust me on that? 433 00:31:32,098 --> 00:31:34,379 But I have to go. I love you so much. Bye. 434 00:31:41,524 --> 00:31:42,984 You owe me a story. 435 00:31:45,737 --> 00:31:48,865 [SIZZLING] 436 00:31:48,948 --> 00:31:51,492 How much did you pay for the information I gave you? 437 00:31:53,036 --> 00:31:54,370 Nothing. 438 00:31:54,454 --> 00:31:57,415 Yeah, and that's what it was worth. 439 00:31:57,498 --> 00:31:58,833 It's transactional. 440 00:31:58,916 --> 00:32:02,962 Nothing is free. Everybody's for sale. 441 00:32:03,046 --> 00:32:06,132 Right now, you are treating me to a nice steak dinner, 442 00:32:06,215 --> 00:32:10,470 so I'm treating you to my years of wisdom. 443 00:32:12,854 --> 00:32:14,574 [IN JAPANESE] If I don't get a real story 444 00:32:14,599 --> 00:32:16,600 as soon as possible, I'm gonna get fired. 445 00:32:24,651 --> 00:32:27,691 [IN ENGLISH] There's an old Japanese saying. 446 00:32:28,191 --> 00:32:30,615 Kishi Kaisei. 447 00:32:31,171 --> 00:32:32,967 - Kishi Kaisei. - Mm. 448 00:32:32,992 --> 00:32:36,120 Wake from death, return to life. 449 00:32:37,163 --> 00:32:39,374 [IN JAPANESE] What's that supposed to mean? 450 00:32:39,399 --> 00:32:40,855 [IN ENGLISH] It means... 451 00:32:41,719 --> 00:32:43,930 Don't be such a pussy. 452 00:32:45,672 --> 00:32:48,716 [CHUCKLING] 453 00:32:51,269 --> 00:32:52,553 What? 454 00:32:54,031 --> 00:32:55,408 Now's the time to ask. 455 00:32:55,522 --> 00:32:57,175 While you are paying for it. 456 00:33:06,750 --> 00:33:08,501 Do you know anything about this? 457 00:33:17,398 --> 00:33:21,027 Looks like some financial services firm. 458 00:33:21,052 --> 00:33:22,166 Why? 459 00:33:22,250 --> 00:33:24,585 Well, I'm trying to figure out who they are. 460 00:33:24,669 --> 00:33:27,046 - You call the number? - Yeah, it's disconnected. 461 00:33:27,130 --> 00:33:29,465 Then why ask me? 462 00:33:38,266 --> 00:33:39,266 [IN JAPANESE] So good. 463 00:33:42,854 --> 00:33:43,854 Excuse me. 464 00:33:44,480 --> 00:33:45,481 Coming. 465 00:33:46,149 --> 00:33:48,025 Yes? 466 00:33:48,050 --> 00:33:49,843 Another of everything. 467 00:33:51,154 --> 00:33:54,198 And an extra serving of short ribs. 468 00:33:54,282 --> 00:33:56,200 Extra serving. 469 00:33:57,493 --> 00:33:58,578 Delicious, eh? 470 00:34:02,790 --> 00:34:03,976 [IN ENGLISH] I'll be right back. 471 00:34:04,000 --> 00:34:05,084 I gotta take a leak. 472 00:34:07,587 --> 00:34:09,589 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 473 00:34:09,672 --> 00:34:10,757 ♪ ♪ 474 00:34:10,848 --> 00:34:12,016 [IN JAPANESE] Excuse me. 475 00:34:13,509 --> 00:34:14,594 You're leaving? 476 00:34:26,856 --> 00:34:28,107 We're busy today, huh? 477 00:34:31,736 --> 00:34:33,154 [SIGHS] 478 00:34:33,237 --> 00:34:34,781 Cute tie! 479 00:34:35,156 --> 00:34:39,314 ♪ ♪ 480 00:34:51,130 --> 00:34:52,298 Hurry up, will you? 481 00:34:52,381 --> 00:34:53,424 Sorry. 482 00:34:58,554 --> 00:34:59,972 [IN ENGLISH] You okay? 483 00:35:00,431 --> 00:35:02,433 Listen... 484 00:35:02,517 --> 00:35:03,517 [IN JAPANESE] Hey! 485 00:35:04,440 --> 00:35:06,233 What the fuck are you sitting down for? 486 00:35:06,258 --> 00:35:07,497 Table 7. 487 00:35:07,522 --> 00:35:08,523 Go! 488 00:35:10,983 --> 00:35:12,485 [IN ENGLISH] Listen. 489 00:35:12,568 --> 00:35:16,447 Laugh, be who they want, and take their money. 490 00:35:17,135 --> 00:35:18,387 Okay. 491 00:35:18,412 --> 00:35:20,343 I'll handle Duke. You got this. 492 00:35:20,368 --> 00:35:25,039 ♪ ♪ 493 00:35:25,123 --> 00:35:27,445 [IN JAPANESE] Where's my Imperial Brut? 494 00:35:27,470 --> 00:35:29,168 I've been waiting a while. 495 00:35:29,193 --> 00:35:30,193 One moment. 496 00:35:31,921 --> 00:35:34,173 [IN ENGLISH] She's so pretty, 497 00:35:34,257 --> 00:35:36,175 but she forgets their names, their drinks. 498 00:35:36,259 --> 00:35:39,679 I'm working with her. We can't all be as good as you. 499 00:35:39,762 --> 00:35:41,681 That is true. 500 00:35:41,764 --> 00:35:44,350 [SIGHS] Give me the rundown. 501 00:35:44,433 --> 00:35:45,685 First-timers. 502 00:35:45,768 --> 00:35:48,187 The skinny guy is the fat wallet. 503 00:35:48,271 --> 00:35:50,523 As soon as you see me pour out the last of this bottle... 504 00:35:50,606 --> 00:35:51,852 I'll swing by and see 505 00:35:51,877 --> 00:35:54,505 if Mr. Fat Wallet wants another bottle. 506 00:36:01,492 --> 00:36:02,869 [SIGHS] 507 00:36:07,748 --> 00:36:10,710 [IN JAPANESE] Excuse me, here's the check. 508 00:36:17,300 --> 00:36:18,300 Mm. 509 00:36:20,845 --> 00:36:21,845 [SPEAKS JAPANESE] 510 00:36:24,515 --> 00:36:26,893 [LAUGHS] 511 00:36:26,976 --> 00:36:28,477 Let's raise our glasses. 512 00:36:31,480 --> 00:36:34,813 Excuse me. Samantha, you are being requested. 513 00:36:34,838 --> 00:36:36,986 All right. If you'll excuse me... 514 00:36:37,069 --> 00:36:42,022 I'm very sorry. Here's Nana instead. 515 00:36:43,659 --> 00:36:47,315 ♪ ♪ 516 00:36:52,710 --> 00:36:53,794 [IN ENGLISH] Hey. 517 00:36:56,422 --> 00:36:57,502 I got that second bottle. 518 00:37:02,678 --> 00:37:04,639 The hostess always pours. 519 00:37:04,722 --> 00:37:06,557 Mm-hmm. 520 00:37:06,641 --> 00:37:10,603 You never touch the bottle. It's my job. 521 00:37:10,686 --> 00:37:11,686 Mm-hmm. 522 00:37:13,905 --> 00:37:15,574 And if you smoke... 523 00:37:16,025 --> 00:37:18,486 [WHISPERS] We light your cigarette. 524 00:37:20,864 --> 00:37:22,574 Do you smoke? 525 00:37:26,314 --> 00:37:27,744 No. 526 00:37:27,787 --> 00:37:29,455 - You will. - Oh. 527 00:37:29,538 --> 00:37:32,375 - And we fold things. - Uh-huh. 528 00:37:32,458 --> 00:37:35,461 Lots of linen folding. 529 00:37:35,544 --> 00:37:37,546 How often do you rotate between the tables? 530 00:37:39,131 --> 00:37:40,883 - Every 30 minutes. - Mm. 531 00:37:40,967 --> 00:37:42,510 You're spending money right now. 532 00:37:42,593 --> 00:37:45,221 Is this really what you want to talk about? 533 00:37:45,304 --> 00:37:48,975 Absolutely. I have time. Who's this girl over there? 534 00:37:49,058 --> 00:37:51,143 [LAUGHTER, INDISTINCT CHATTER] 535 00:37:51,227 --> 00:37:52,645 Akiko. 536 00:37:52,728 --> 00:37:54,230 She's been here the longest. 537 00:37:54,313 --> 00:37:55,648 Classy as they come. 538 00:37:55,731 --> 00:37:57,832 Only deals with long-term regulars. 539 00:37:57,857 --> 00:37:59,943 [SNAPS FINGERS] 540 00:38:01,867 --> 00:38:03,494 And who's that? 541 00:38:04,281 --> 00:38:05,992 [INDISTINCT CHATTER] 542 00:38:06,075 --> 00:38:08,953 That's Luna. She's our star. 543 00:38:09,036 --> 00:38:10,621 She's really very good. You'd like her. 544 00:38:10,705 --> 00:38:12,331 I think so. 545 00:38:16,210 --> 00:38:21,048 Uh, the guy who just walked in, who's that? 546 00:38:21,132 --> 00:38:23,718 ♪ ♪ 547 00:38:24,093 --> 00:38:25,928 [IN JAPANESE] That blonde girl, Samantha. 548 00:38:26,012 --> 00:38:27,179 Sure. This way. 549 00:38:27,263 --> 00:38:29,265 [IN ENGLISH] Someone you and your notebook 550 00:38:29,348 --> 00:38:30,641 should stay away from. 551 00:38:30,725 --> 00:38:31,965 Will you excuse me for a moment? 552 00:38:39,254 --> 00:38:41,589 She will be right with you. 553 00:38:41,861 --> 00:38:43,404 Excuse me. 554 00:38:45,281 --> 00:38:48,502 You have a customer. You know what to do. 555 00:38:50,953 --> 00:38:55,095 ♪ ♪ 556 00:39:05,049 --> 00:39:07,053 You came alone this time. 557 00:39:10,872 --> 00:39:14,000 Gives us a chance to chat. 558 00:39:17,813 --> 00:39:18,981 Finally. 559 00:39:43,380 --> 00:39:47,468 You're a glutton for punishment, aren't you? 560 00:39:48,717 --> 00:39:51,720 [IN ENGLISH] You should see the other guy. 561 00:39:52,264 --> 00:39:53,933 Why? What happened to him? 562 00:39:56,018 --> 00:39:59,271 Nothing. He's my aniki. 563 00:39:59,355 --> 00:40:01,190 [CHUCKLES] 564 00:40:01,941 --> 00:40:03,442 [IN JAPANESE] Tattoo... 565 00:40:04,068 --> 00:40:06,439 Cool kicks. 566 00:40:07,321 --> 00:40:08,322 [IN ENGLISH] Thanks. 567 00:40:10,199 --> 00:40:12,409 - Dunks? - Yeah. 568 00:40:12,493 --> 00:40:13,661 Dunks are shit. 569 00:40:13,744 --> 00:40:15,246 What? You mind if I join? 570 00:40:15,329 --> 00:40:18,415 You think Bapes are cooler than Dunks? 571 00:40:18,499 --> 00:40:21,877 This is the... this is the real McCoy right here. 572 00:40:21,902 --> 00:40:24,095 This came first, you know? That's a copy. 573 00:40:27,133 --> 00:40:28,551 He doesn't understand fashion. 574 00:40:28,634 --> 00:40:29,634 I understand fashion. 575 00:40:29,677 --> 00:40:32,742 I just know, is that fashion, or is it stealing? 576 00:40:32,767 --> 00:40:36,267 Jake... this is Sato. 577 00:40:36,350 --> 00:40:39,103 He's not as brooding as he seems. 578 00:40:39,186 --> 00:40:42,606 Sato-san, this is Jake. 579 00:40:42,690 --> 00:40:45,985 He's not as annoying as he seems. 580 00:40:46,068 --> 00:40:47,319 [SNAPS FINGERS] 581 00:40:47,403 --> 00:40:50,573 ♪ ♪ 582 00:40:50,598 --> 00:40:52,205 [IN JAPANESE] Excuse me... 583 00:40:52,230 --> 00:40:53,230 Hey! 584 00:40:57,079 --> 00:40:58,679 [IN ENGLISH] She's always leaving, man. 585 00:41:02,793 --> 00:41:05,171 What? 586 00:41:05,254 --> 00:41:08,799 Why is that gaijin in Sato's booth? 587 00:41:08,883 --> 00:41:10,301 It's fine. I figured it out. 588 00:41:10,384 --> 00:41:12,094 I have it under control. 589 00:41:12,178 --> 00:41:15,838 ♪ ♪ 590 00:41:15,863 --> 00:41:18,017 But these are Wrangler. You know Wrangler? 591 00:41:18,042 --> 00:41:19,669 [IN JAPANESE] From America. 592 00:41:19,694 --> 00:41:21,500 [IN ENGLISH] Amer... like a cowboy. 593 00:41:21,525 --> 00:41:23,022 Uh-huh. 501 Levi's. 594 00:41:23,105 --> 00:41:24,440 - Yeah. - Leather patch. 595 00:41:24,465 --> 00:41:25,470 - Mm-hmm. - You know? 596 00:41:25,495 --> 00:41:26,502 Yeah. 597 00:41:26,527 --> 00:41:27,903 We got one of their machines. 598 00:41:28,319 --> 00:41:30,696 Now we make and sell, uh... 599 00:41:31,113 --> 00:41:32,239 [IN JAPANESE] Counterfeit. 600 00:41:32,680 --> 00:41:33,722 [IN ENGLISH] Yeah. 601 00:41:33,747 --> 00:41:34,947 You can't tell the difference. 602 00:41:36,302 --> 00:41:37,761 [IN JAPANESE] Really? 603 00:41:37,786 --> 00:41:38,897 Uh-huh. 604 00:41:38,922 --> 00:41:40,042 [IN ENGLISH] That's genius. 605 00:41:43,584 --> 00:41:46,045 I could write about that. 606 00:41:46,128 --> 00:41:49,006 - Yes. - Yeah? 607 00:41:49,089 --> 00:41:50,507 But then I'd have to kill you. 608 00:41:55,137 --> 00:41:56,137 [NECK CRACKS] 609 00:41:59,850 --> 00:42:03,729 [LAUGHING] 610 00:42:03,812 --> 00:42:07,611 ♪ ♪ 611 00:42:13,656 --> 00:42:15,991 - Ah, shit. - What's up? 612 00:42:16,075 --> 00:42:18,827 I'm going to miss my train. I gotta go. Damn. 613 00:42:18,911 --> 00:42:23,832 Hey, listen, it's been illuminating. 614 00:42:23,916 --> 00:42:26,585 - I'll see you around. - Later. 615 00:42:26,669 --> 00:42:30,588 ♪ ♪ 616 00:42:43,556 --> 00:42:46,313 [IN JAPANESE] This is today's last train. 617 00:42:46,397 --> 00:42:50,776 This is today's last train. Please hurry. 618 00:42:51,151 --> 00:42:54,822 This is today's last train. Please hurry. 619 00:43:22,182 --> 00:43:23,350 [IN ENGLISH] Hey. 620 00:43:23,434 --> 00:43:25,603 - Hey. - I missed my train. 621 00:43:28,564 --> 00:43:30,524 Don't worry. You can have it. 622 00:43:30,549 --> 00:43:31,564 Yeah? 623 00:43:31,589 --> 00:43:33,079 I have to go to a detective's house 624 00:43:33,104 --> 00:43:36,191 and wait outside until he comes home. 625 00:43:47,249 --> 00:43:49,251 [SIGHS] 626 00:43:51,754 --> 00:43:53,797 You know, Jake, 627 00:43:53,881 --> 00:43:56,675 I was so happy to get this job 628 00:43:56,759 --> 00:43:57,760 until it started. 629 00:44:08,854 --> 00:44:10,564 When I was a kid, 630 00:44:10,647 --> 00:44:14,735 my family used to get two newspapers delivered every day. 631 00:44:14,818 --> 00:44:18,405 And I remember one day asking my dad at breakfast 632 00:44:18,489 --> 00:44:21,116 while he was reading the paper, 633 00:44:21,200 --> 00:44:24,953 "What's in there? What's so important?" 634 00:44:25,037 --> 00:44:27,706 And he said, "Every day", 635 00:44:27,790 --> 00:44:32,044 "the knowledge of the world increases a little bit, 636 00:44:32,127 --> 00:44:35,005 and this newspaper is a record of that." 637 00:44:39,635 --> 00:44:41,678 So that's what we get to do. 638 00:44:41,762 --> 00:44:44,390 We get to increase the world's knowledge every day. 639 00:44:48,310 --> 00:44:50,145 By emptying ashtrays? 640 00:44:50,229 --> 00:44:51,229 He didn't mention that. 641 00:44:55,984 --> 00:44:57,069 [RADIO WARBLES] 642 00:44:57,152 --> 00:45:00,906 [STATIC HISSING] 643 00:45:00,989 --> 00:45:03,992 Some company for the night. 644 00:45:04,076 --> 00:45:06,829 Thanks. 645 00:45:08,072 --> 00:45:09,686 [IN JAPANESE] Hang in there. 646 00:45:48,162 --> 00:45:49,538 [IN ENGLISH] Hello. 647 00:45:49,621 --> 00:45:52,249 Is this tape being listened to by Joshua 648 00:45:52,332 --> 00:45:55,127 "I want to call myself Jake now" Adelstein, 649 00:45:55,210 --> 00:45:57,504 the big brother who never sends tapes to his sister? 650 00:45:57,588 --> 00:46:00,466 This is tape 23 from me to you, 651 00:46:00,549 --> 00:46:04,470 which officially totally makes you a loser 652 00:46:04,553 --> 00:46:06,513 and yet I forgive you. 653 00:46:06,597 --> 00:46:09,183 Why? Because I'm awesome. 654 00:46:09,266 --> 00:46:11,852 Speaking of awesome, as of last Saturday, 655 00:46:11,935 --> 00:46:14,146 I have my driver's license. 656 00:46:14,229 --> 00:46:16,732 Does this scare you? [CHUCKLES] 657 00:46:16,815 --> 00:46:18,692 Well, try being Mom and Dad. 658 00:46:18,775 --> 00:46:20,694 When I ask to borrow the car now, 659 00:46:20,777 --> 00:46:23,113 they look like they're going to throw up from fear 660 00:46:23,197 --> 00:46:27,993 at the same time in the same toilet. 661 00:46:28,076 --> 00:46:30,996 That made you laugh, right? I know you. 662 00:46:31,079 --> 00:46:34,171 All those cool Japanese people you're hanging with, 663 00:46:34,196 --> 00:46:37,074 they don't know you half as well as I do. 664 00:46:38,879 --> 00:46:42,090 [SOFT UPBEAT MUSIC] 665 00:46:42,174 --> 00:46:46,244 ♪ ♪ 666 00:46:48,388 --> 00:46:52,100 [SINGING IN JAPANESE] 667 00:46:52,184 --> 00:46:55,541 ♪ ♪ 668 00:48:00,335 --> 00:48:03,380 [INDISTINCT CHATTER] 669 00:48:19,573 --> 00:48:21,462 [IN JAPANESE] Who's that? 670 00:48:22,176 --> 00:48:23,828 No one. 671 00:48:24,401 --> 00:48:27,487 [SUSPENSEFUL MUSIC] 672 00:48:27,571 --> 00:48:32,236 ♪ ♪ 673 00:48:34,536 --> 00:48:37,623 [STATIC HISSING] 674 00:48:53,948 --> 00:48:55,866 This is an urgent announcement 675 00:48:55,891 --> 00:48:57,017 from the Police Department. 676 00:48:57,100 --> 00:48:58,727 An organized crime incident 677 00:48:58,810 --> 00:49:00,729 has been reported in the Shinjuku precinct. 678 00:49:00,812 --> 00:49:02,749 Possibility of crime involving the use of firearms or knives. 679 00:49:02,773 --> 00:49:05,150 Effective for Shinjuku, Yotsuya, 680 00:49:05,233 --> 00:49:06,735 and Harajuku precincts. 681 00:49:06,978 --> 00:49:08,945 Crime scene located at Kabukicho, 682 00:49:09,029 --> 00:49:11,698 District 4, Lot 1, Building 2, IDS building... 683 00:49:11,782 --> 00:49:14,242 [TENSE MUSIC] 684 00:49:14,326 --> 00:49:18,541 ♪ ♪ 685 00:49:42,271 --> 00:49:43,731 Shut the fuck up! 686 00:49:47,776 --> 00:49:49,528 Try me if you got the balls. 687 00:49:49,611 --> 00:49:52,280 I'll fucking shoot you! 688 00:49:52,364 --> 00:49:54,244 - Nakamura, put the gun down! - Don't, Nakamura. 689 00:49:55,142 --> 00:49:56,618 Wait. 690 00:49:58,453 --> 00:49:59,830 We... we can talk about it. 691 00:50:00,455 --> 00:50:01,748 Please, let me explain. 692 00:50:01,832 --> 00:50:03,125 [SHOUTS] 693 00:50:03,208 --> 00:50:05,669 This is who you pay to protect you? 694 00:50:06,795 --> 00:50:08,380 These Chihara-kai punks 695 00:50:08,463 --> 00:50:11,508 can't protect shit! 696 00:50:13,135 --> 00:50:14,553 Listen. 697 00:50:14,636 --> 00:50:18,765 We go where we want, we drink where we want! 698 00:50:18,849 --> 00:50:21,393 This district, this city... 699 00:50:21,476 --> 00:50:22,978 belongs to Tozawa now. 700 00:50:25,522 --> 00:50:27,607 You tell Ishida that. 701 00:50:28,984 --> 00:50:30,819 Just shoot him. 702 00:50:34,322 --> 00:50:36,700 Fuck it. 703 00:50:36,783 --> 00:50:39,411 [HAMMER CLICKS] - [SCREAMING] 704 00:50:39,494 --> 00:50:41,788 Nakamura! 705 00:50:52,466 --> 00:50:55,427 [LOW TENSE MUSIC] 706 00:50:55,510 --> 00:50:59,767 ♪ ♪ 707 00:51:08,502 --> 00:51:09,670 Nice watch. 708 00:51:14,029 --> 00:51:15,029 Thanks. 709 00:51:15,591 --> 00:51:16,798 From Hong Kong. 710 00:51:16,823 --> 00:51:18,033 [CHUCKLES] 711 00:51:18,058 --> 00:51:20,100 Looks as good as a real one. 712 00:51:21,286 --> 00:51:25,666 ♪ ♪ 713 00:51:43,183 --> 00:51:46,144 [INDISTINCT WHISPERING] 714 00:51:46,228 --> 00:51:49,642 ♪ ♪ 715 00:52:08,834 --> 00:52:11,211 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 716 00:52:15,416 --> 00:52:17,080 Hey. 717 00:52:26,810 --> 00:52:29,479 Meicho reporter... I see. 718 00:52:32,858 --> 00:52:33,900 Your camera. 719 00:52:53,253 --> 00:52:55,797 [IN ENGLISH] Don't write about this. 720 00:52:55,822 --> 00:52:57,353 [IN JAPANESE] You hear me? 721 00:52:57,629 --> 00:52:59,214 Hai. 722 00:52:59,885 --> 00:53:04,025 ♪ ♪ 723 00:53:48,600 --> 00:53:52,600 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 48194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.