All language subtitles for This.is.Going.to.Hurt.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,018 --> 00:00:11,418 This programme contains some strong language from the start, 2 00:00:11,418 --> 00:00:14,338 scenes which some viewers may find upsetting 3 00:00:14,338 --> 00:00:16,698 and discriminatory language. 4 00:00:16,698 --> 00:00:18,498 He snores. 5 00:00:29,419 --> 00:00:33,539 Phone buzzes 6 00:00:37,499 --> 00:00:38,859 fuck. 7 00:00:40,859 --> 00:00:41,979 Shit! 8 00:00:45,139 --> 00:00:47,939 Hello? Hi, Adam. 9 00:00:47,939 --> 00:00:50,699 It's shruti, one of the shos. Sorry to disturb you. 10 00:00:50,700 --> 00:00:53,500 Erm, you're on the rota for labour ward today, 11 00:00:53,500 --> 00:00:56,100 and mr Lockhart... Er, yeah. Yeah, yeah, yeah. 12 00:00:56,100 --> 00:00:58,820 Erm, tell him I'm really sorry. 13 00:00:58,820 --> 00:01:01,540 I think there's been an accident. I've been sat here for an hour... 14 00:01:02,580 --> 00:01:03,820 He groans 15 00:01:05,380 --> 00:01:06,940 and I'll be there in a minute. 16 00:01:08,660 --> 00:01:10,620 Well, I'm not dead, am I? 17 00:01:10,620 --> 00:01:13,140 Please tell me you haven't ordered a coffin. 18 00:01:13,140 --> 00:01:16,300 Of course I'm not having an affair. I wouldn't have the time. 19 00:01:16,300 --> 00:01:19,820 I just fell asleep last night when I went to the car. 20 00:01:19,821 --> 00:01:22,661 Who did you phone? Please tell me you haven't phoned the police. 21 00:01:22,661 --> 00:01:24,461 Well, who did you phone, then? 22 00:01:24,461 --> 00:01:26,021 Oh, sorry. 23 00:01:26,021 --> 00:01:27,261 Who did you phone, then? 24 00:01:28,461 --> 00:01:30,101 My mum?! 25 00:01:31,541 --> 00:01:33,981 Shit. Are you deranged? 26 00:01:33,981 --> 00:01:35,981 And what did she...? 27 00:01:35,981 --> 00:01:38,181 She cries out 28 00:01:38,181 --> 00:01:40,861 don't go anywhere. I'm going to call you right back. 29 00:01:40,861 --> 00:01:43,021 Is coming out! 30 00:01:43,021 --> 00:01:44,541 Is coming out! 31 00:01:44,541 --> 00:01:46,981 Well, a stroke of luck, you've come to the right place. 32 00:01:46,981 --> 00:01:48,661 Let's get you up to labour ward, shall we? 33 00:01:48,662 --> 00:01:50,462 It's, erm, a bit of a walk, I'm afraid. 34 00:01:50,462 --> 00:01:51,862 She cries out 35 00:01:51,862 --> 00:01:54,142 do you mind if I have a quick check? 36 00:01:54,142 --> 00:01:55,942 I'm a doctor. Probably should have said. 37 00:01:55,942 --> 00:01:57,382 I'm Adam. And you are...? 38 00:01:57,382 --> 00:01:59,222 Andrea. Andrea. 39 00:01:59,222 --> 00:02:00,862 She gasps 40 00:02:02,262 --> 00:02:07,822 ok. Ok, Andrea, so, erm, baby's arm 41 00:02:07,822 --> 00:02:10,342 has come out. That is normal? 42 00:02:11,462 --> 00:02:14,302 Take a wild guess. Baby is lying sideways. 43 00:02:14,302 --> 00:02:16,902 Do you understand that? Sideways? 44 00:02:16,902 --> 00:02:19,582 So you need a caesarean section. Oh, caesarean. 45 00:02:19,583 --> 00:02:22,183 I've got a scalpel in my back pocket. You'll be fine. 46 00:02:22,183 --> 00:02:23,543 Shall we go? 47 00:02:23,543 --> 00:02:25,783 Yeah. Yeah? That's it. 48 00:02:27,463 --> 00:02:29,543 That's it. You ok? 49 00:02:29,543 --> 00:02:32,983 Erm, Andrea, I know a short cut. Let's go this way. 50 00:02:32,983 --> 00:02:34,703 I don't want to hurry you, Andrea, 51 00:02:34,703 --> 00:02:37,183 but we've got to get going. You're doing brilliantly. 52 00:02:37,183 --> 00:02:39,423 - It's ok. Deep breaths. - Mind yourselves! 53 00:02:39,423 --> 00:02:41,503 Come on, then, quickly. Hurry up. 54 00:02:41,503 --> 00:02:44,183 She cries out that's it, we're nearly there. 55 00:02:44,183 --> 00:02:46,143 We're going to go up in the staff lift. 56 00:02:46,143 --> 00:02:47,383 Nearly there, nearly there. 57 00:02:48,704 --> 00:02:52,224 Come on. This is lift? It's safe. Come on. 58 00:02:52,224 --> 00:02:55,104 Really? Yeah. You can do it. I can't! 59 00:02:55,104 --> 00:02:56,704 No, wait. Wait, wait. 60 00:02:56,704 --> 00:02:59,224 Wait for it. No, no, no. Ok, are you ready? 61 00:02:59,224 --> 00:03:00,624 Three, two, one. 62 00:03:00,625 --> 00:03:02,015 She cries out 63 00:03:02,024 --> 00:03:04,544 keep breathing. Nice deep breaths. 64 00:03:04,544 --> 00:03:06,784 When I say so, we're going to jump out of the lift. 65 00:03:06,784 --> 00:03:08,184 Are you a real doctor? 66 00:03:08,184 --> 00:03:09,824 Fair question... 67 00:03:09,824 --> 00:03:11,984 Though, strangely, one you've asked me 68 00:03:11,984 --> 00:03:13,704 after you showed me your vagina. 69 00:03:13,704 --> 00:03:16,544 Right, there you go. Yes? 70 00:03:16,545 --> 00:03:18,695 Ok, so, let's get ready. 71 00:03:18,705 --> 00:03:20,735 Get ready. 72 00:03:20,745 --> 00:03:23,415 And jump! Don't worry, don't worry. 73 00:03:23,425 --> 00:03:26,145 The lift will go round and we'll have another go. 74 00:03:27,385 --> 00:03:29,975 You're doing really well. What's happening? 75 00:03:29,985 --> 00:03:31,615 It's just going through the... 76 00:03:31,625 --> 00:03:33,415 Through the roof bit before it goes down. 77 00:03:33,425 --> 00:03:34,455 Clanging 78 00:03:34,465 --> 00:03:36,375 all right? It'll be light again soon. 79 00:03:36,385 --> 00:03:38,545 Something's wrong! Look! Ok. 80 00:03:39,985 --> 00:03:42,215 Jesus Christ. We call this a cord prolapse. 81 00:03:42,225 --> 00:03:44,905 Ideally, it would happen on labour ward, not in a mad lift. 82 00:03:44,906 --> 00:03:47,506 Ok, Andrea, everything's going to be fine. 83 00:03:47,506 --> 00:03:49,026 I mean, it might be fine. 84 00:03:49,026 --> 00:03:51,546 If the cord gets cold, then baby stops getting blood. 85 00:03:51,546 --> 00:03:53,506 No more blood, no more baby. 86 00:03:53,506 --> 00:03:56,386 Right, hold it inside. You understand? Inside. 87 00:03:56,386 --> 00:03:58,066 Yeah. Come on, come on, come on. 88 00:03:58,066 --> 00:04:00,426 Are you the sho? Staff lifts now. 89 00:04:00,426 --> 00:04:02,306 Bring a hospital bed and a box of gloves. 90 00:04:02,306 --> 00:04:04,546 Literally now. Cord prolapse. 91 00:04:04,546 --> 00:04:05,706 She cries out 92 00:04:05,707 --> 00:04:06,867 right, come on, Andrea, 93 00:04:06,866 --> 00:04:08,346 we need to get off. Get ready. 94 00:04:08,346 --> 00:04:11,066 And jump! Jump! Jump! Can't! Fuck it. 95 00:04:11,066 --> 00:04:12,586 Come on. Ok? 96 00:04:12,586 --> 00:04:14,506 Andrea screams 97 00:04:15,587 --> 00:04:17,147 Andrea, stay there. 98 00:04:18,387 --> 00:04:20,787 Get her up on the bed. Knee-elbow position, 99 00:04:20,787 --> 00:04:22,587 replace the cord, get her round to theatre. 100 00:04:22,587 --> 00:04:24,787 I'm going to change into some scrubs. You consent her. 101 00:04:24,787 --> 00:04:27,427 Consent her for...? A deep-tissue massage. 102 00:04:27,427 --> 00:04:29,267 It's a cord prolapse! 103 00:04:29,267 --> 00:04:31,507 Caesarean! Oh, well, when you say, 104 00:04:31,507 --> 00:04:34,067 "knee-elbow position"... 105 00:04:34,067 --> 00:04:35,427 My mistake, sorry. 106 00:04:35,427 --> 00:04:37,507 Your outfit looks a lot like what the doctors wear. 107 00:04:37,507 --> 00:04:38,867 Andrea screams 108 00:04:38,867 --> 00:04:40,147 I'll do this. You push the bed. 109 00:04:40,147 --> 00:04:41,507 Get up on here. That's it. 110 00:04:44,828 --> 00:04:46,308 A bit less alton towers. 111 00:04:46,308 --> 00:04:47,948 I'm so sorry. 112 00:04:47,948 --> 00:04:49,548 Why don't I drive? 113 00:04:49,548 --> 00:04:51,028 You go and find the anaesthetist. 114 00:04:51,028 --> 00:04:53,068 That's the doctor that makes you go sleep-sleep. 115 00:04:53,068 --> 00:04:54,748 She groans 116 00:04:54,748 --> 00:04:56,068 I've found the husband. 117 00:04:56,068 --> 00:04:57,588 He's just coming up from reception. 118 00:04:57,588 --> 00:05:00,428 Ok, Andrea, this is going to be fine. You'll have a baby 119 00:05:00,428 --> 00:05:03,428 in five minutes. And is free? Yep, free. Completely free. 120 00:05:03,428 --> 00:05:05,108 We're not even allowed to accept tips. 121 00:05:05,108 --> 00:05:06,628 She gasps 122 00:05:06,628 --> 00:05:08,828 dr Adam, you should see me next. It's really urgent. 123 00:05:08,828 --> 00:05:11,268 Really? Erika, darling, can you just take a seat for me, please? 124 00:05:11,268 --> 00:05:14,828 Tracy! How was majorca? Did Mick like the hotel? 125 00:05:14,829 --> 00:05:16,509 Erika, just go back to triage. 126 00:05:16,509 --> 00:05:18,029 He speaks Romanian 127 00:05:18,029 --> 00:05:19,749 I did explain that the doctor would be 128 00:05:19,749 --> 00:05:21,909 - holding the cord inside. - He speaks Romanian. 129 00:05:21,910 --> 00:05:24,390 Probably didn't tell him I'd be wearing her like Kermit the frog. 130 00:05:24,389 --> 00:05:25,789 I don't understand. 131 00:05:25,789 --> 00:05:30,109 That's baby's heartbeat. Welcome to the nhs. 132 00:05:30,109 --> 00:05:32,509 Andrea cries out 133 00:05:32,509 --> 00:05:34,509 baby cries 134 00:05:39,389 --> 00:05:40,949 this is obs and gynae. 135 00:05:41,950 --> 00:05:43,470 Also known as brats and twats. 136 00:05:45,390 --> 00:05:47,630 You're generally sailing the ship alone... 137 00:05:48,670 --> 00:05:51,350 A ship that's massive and on fire and no-one's had 138 00:05:51,350 --> 00:05:52,990 the time to teach you how to sail. 139 00:05:54,350 --> 00:05:56,670 It's literally life or death here. 140 00:05:56,670 --> 00:05:59,870 And you're constantly being splashed by bodily fluids. 141 00:05:59,870 --> 00:06:01,710 Not even the fun kind. 142 00:06:05,070 --> 00:06:08,230 But what other doctors can say they end up with twice the number of 143 00:06:08,230 --> 00:06:10,350 patients they started with? 144 00:06:10,351 --> 00:06:12,311 Beat that, geriatrics. 145 00:06:14,791 --> 00:06:16,671 Clothes bill means I'm... 146 00:06:16,671 --> 00:06:18,911 Probably running my job at a loss, though. 147 00:06:31,831 --> 00:06:34,791 Ah, mr Lockhart. Having fun there? 148 00:06:34,791 --> 00:06:38,191 I was just... yeah, I'm not entirely convinced I want to know. 149 00:06:38,191 --> 00:06:40,271 I don't know if you heard, there was a massive 150 00:06:40,272 --> 00:06:41,872 cord prolapse before. 151 00:06:41,872 --> 00:06:44,632 Erm, crash section. Got the baby out in 90 seconds. 152 00:06:44,632 --> 00:06:47,232 I heard that you rocked up ten minutes late, 153 00:06:47,232 --> 00:06:49,792 nearly killed a patient in the maintenance lift, 154 00:06:49,792 --> 00:06:52,912 then did a caesarean section in casualwear. 155 00:06:52,912 --> 00:06:54,792 It was more that I took a short cut. 156 00:06:54,792 --> 00:06:57,272 Doctors aren't meant to take short cuts, Adam. 157 00:06:57,272 --> 00:06:59,392 Remember when I asked you to be an acting registrar? 158 00:06:59,392 --> 00:07:02,632 Can you try acting like a bloody registrar? 159 00:07:02,632 --> 00:07:05,192 I'll be in my office if you need me, 160 00:07:05,192 --> 00:07:07,272 which I strongly suggest you won't. 161 00:07:09,633 --> 00:07:10,833 You've missed a bit. 162 00:07:15,193 --> 00:07:18,153 Screaming 163 00:07:20,913 --> 00:07:22,913 mind out, please, mind out. 164 00:07:32,833 --> 00:07:36,233 It's really urgent! I know, petal, but I promise you 165 00:07:36,233 --> 00:07:37,953 the doctor won't be long. Pinkie promise? 166 00:07:37,954 --> 00:07:40,154 Pinkie promise with a little cherry on top. 167 00:07:40,154 --> 00:07:41,954 Oh! 168 00:07:41,954 --> 00:07:44,514 Why don't you head back to where you were sitting? 169 00:07:47,314 --> 00:07:50,114 Moany old trout. Morning, Ria. Morning, dr Kay. 170 00:07:50,114 --> 00:07:52,234 Oh, there he is! Ward round, trace? 171 00:07:52,234 --> 00:07:54,194 Can I ask you something personal, darling? 172 00:07:54,194 --> 00:07:56,034 Is it, "why do you look like shit this morning?" 173 00:07:56,034 --> 00:07:57,394 I wasn't going to ask it like that. 174 00:07:57,394 --> 00:07:58,794 I slept in my car last night. 175 00:07:58,794 --> 00:08:02,554 Well, it must be hard maintaining a relationship, 176 00:08:02,554 --> 00:08:04,354 what, with your job... 177 00:08:04,354 --> 00:08:06,874 And your personality. 178 00:08:06,875 --> 00:08:09,425 Tracy's the head midwife on today. 179 00:08:09,435 --> 00:08:11,595 I'd let her sew up my sister's perineum... 180 00:08:12,715 --> 00:08:14,465 Which sounds weird, now that I've said it, 181 00:08:14,475 --> 00:08:16,265 but it's actually the highest compliment I can give. 182 00:08:16,275 --> 00:08:18,745 Oh, remember to remove the thick, shiny layer on the outside. 183 00:08:18,755 --> 00:08:21,985 Ignore him. His girlfriend's come to her senses and dumped him. 184 00:08:21,995 --> 00:08:24,785 No-one's dumped anyone. But if you do want to smack him, 185 00:08:24,795 --> 00:08:26,585 I will turn a blind eye. 186 00:08:26,595 --> 00:08:28,745 Do you mind if we nip to room 8 first? 187 00:08:28,755 --> 00:08:31,225 She's making pretty slow progress. 188 00:08:31,235 --> 00:08:34,265 Pop downstairs and review mrs buckstar quickly. 189 00:08:34,275 --> 00:08:36,715 Doctors speak a lot of code, so it's "epididymo-orchitis" 190 00:08:36,716 --> 00:08:38,916 rather than "gammy cock and balls". 191 00:08:38,916 --> 00:08:40,796 "Review mrs buckstar," "go to Starbucks." 192 00:08:40,796 --> 00:08:42,236 Which ward is mrs buckstar in? 193 00:08:42,236 --> 00:08:44,716 He wants you to get him a fancy coffee without me knowing. 194 00:08:44,716 --> 00:08:47,276 Phone vibrating milk and one sugar for me, please. 195 00:08:54,636 --> 00:08:57,636 I'm in labour, mother, not quadriplegic. 196 00:08:57,636 --> 00:09:00,476 Hi. I'm Adam, one of the doctors. 197 00:09:00,476 --> 00:09:03,036 I'm afraid I've got some bad news. 198 00:09:03,036 --> 00:09:04,676 You've spelt 'pavilion' wrong. 199 00:09:08,317 --> 00:09:09,877 Would you like a sweetie, dear? 200 00:09:09,877 --> 00:09:12,077 The doctor's not going to give me better care 201 00:09:12,077 --> 00:09:15,517 because you offer him a Murray mint. In fairness, I might, actually. 202 00:09:19,277 --> 00:09:20,957 All right? 203 00:09:24,117 --> 00:09:26,277 You've got a little bit stuck at six centimetres, 204 00:09:26,277 --> 00:09:27,877 so I suggest we wang the dose up 205 00:09:27,877 --> 00:09:29,997 on the drip that's helping your contractions... 206 00:09:29,997 --> 00:09:31,757 Is "wang" a medical term? Sure is. 207 00:09:31,757 --> 00:09:33,917 And if that doesn't work, we'll, erm... 208 00:09:35,118 --> 00:09:39,798 Anna, let's put the synto onto 84 and re-examine in four hours. 209 00:09:39,798 --> 00:09:41,718 It won't be me, actually. I'll be home by then. 210 00:09:41,718 --> 00:09:43,678 Really? Well, I've been here 15 hours. 211 00:09:43,678 --> 00:09:46,798 If I stay any longer, they'll start charging me council tax. 212 00:09:46,798 --> 00:09:48,958 Right. Don't worry, darling, 213 00:09:48,958 --> 00:09:51,958 I'll do it, so at least it'll be a familiar face. 214 00:09:51,958 --> 00:09:53,958 Could you do the examination instead, doctor? 215 00:09:53,958 --> 00:09:57,198 It does make more sense for Tracy to do it. 216 00:09:57,198 --> 00:09:59,718 - Where did you train? - Would you like me to pop home 217 00:09:59,718 --> 00:10:01,238 and get my degree certificates? 218 00:10:01,238 --> 00:10:03,558 There's no way you could stay, is there? 219 00:10:03,559 --> 00:10:06,559 Erm, I'm not sure I like where this is going. 220 00:10:06,559 --> 00:10:08,159 You're not saying I can't choose who 221 00:10:08,159 --> 00:10:10,119 does intimate examinations on me, are you? 222 00:10:10,119 --> 00:10:12,679 I'm saying you won't be choosing based on the colour of their skin. 223 00:10:12,679 --> 00:10:16,879 Adam! What? When did anyone say anything about skin colour? 224 00:10:16,879 --> 00:10:18,399 It's called patient choice. 225 00:10:18,399 --> 00:10:20,839 It's important to have choice, like tonight I might... 226 00:10:20,839 --> 00:10:24,119 Choose to order a pizza rather than firebomb a mosque. 227 00:10:24,119 --> 00:10:25,799 I think what dr Kay meant to say... 228 00:10:25,799 --> 00:10:28,559 What I'm saying is, I know it's stressful being on labour ward, 229 00:10:28,559 --> 00:10:30,839 but anything more like this, and I will have to have you 230 00:10:30,839 --> 00:10:32,679 removed from the building. Is that understood? 231 00:10:32,680 --> 00:10:36,400 Ok. Ok, let's crack on, shall we? 232 00:10:36,400 --> 00:10:38,480 Wanker. 233 00:10:38,480 --> 00:10:40,240 That had better be a crossword answer. 234 00:10:40,240 --> 00:10:42,600 No, dear, she called you a wanker. 235 00:10:47,600 --> 00:10:49,760 What the hell was all that about? 236 00:10:49,760 --> 00:10:52,440 I guess white supremacists have babies, too. 237 00:10:52,440 --> 00:10:54,200 Not her. You. 238 00:10:54,200 --> 00:10:57,680 Me? I don't need a white knight to defend my honour. 239 00:10:57,680 --> 00:10:59,200 Hang on. I'm the registrar. 240 00:10:59,200 --> 00:11:00,800 Acting registrar. 241 00:11:00,800 --> 00:11:03,680 I'm the most senior doctor here. Until somebody more senior turns up. 242 00:11:03,681 --> 00:11:07,961 Well, I'm running this ward now, and it's up to me... no, I'm running 243 00:11:07,961 --> 00:11:10,121 this ward, young man, and I'm more than capable 244 00:11:10,121 --> 00:11:12,241 of handling myself, and the moment that I can't, 245 00:11:12,241 --> 00:11:13,881 I'll let somebody know, 246 00:11:13,881 --> 00:11:17,401 and I don't want to spoil the surprise - it won't be you. 247 00:11:17,401 --> 00:11:20,041 And don't tell the patients that you're kicking them out. 248 00:11:20,041 --> 00:11:22,321 This is the nhs, not your golf club. 249 00:11:22,321 --> 00:11:23,961 Which room are we kicking out? 250 00:11:23,961 --> 00:11:25,361 - Phone buzzes. - No, we're not kicking. 251 00:11:25,364 --> 00:11:27,324 Anybody out, benilda. They're all in labour, 252 00:11:27,321 --> 00:11:29,721 so we thought we might wait until they had their babies. 253 00:11:29,721 --> 00:11:31,321 Well, get a move on. 254 00:11:31,322 --> 00:11:33,282 The hospital's on red alert for beds. 255 00:11:33,282 --> 00:11:35,442 We're actually more than halfway to black alert. 256 00:11:35,442 --> 00:11:38,002 So, like, dusky-Merlot alert. 257 00:11:40,042 --> 00:11:42,282 Can you, er, go to gynae? 258 00:11:42,282 --> 00:11:44,002 The lady in bed 17's fit for home. 259 00:11:44,002 --> 00:11:46,602 I'm actually in the middle of a ward round. 260 00:11:46,602 --> 00:11:49,002 But, yeah, I mean, I'll find a moment. 261 00:11:49,002 --> 00:11:50,642 Before you do that, you'll need to 262 00:11:50,642 --> 00:11:52,642 fill out an incident form for room 8. Hang on, 263 00:11:52,642 --> 00:11:55,082 I didn't have to do one for the cord prolapse. 264 00:11:57,082 --> 00:11:59,522 Alarm blares. 265 00:12:05,723 --> 00:12:07,923 - Erika? - Third attendance this week 266 00:12:07,923 --> 00:12:10,443 - with non-specific symptoms. - Alarm stops. 267 00:12:10,446 --> 00:12:13,436 Ok, everybody, back to your jobs. We don't need the polyphonic spree. 268 00:12:13,443 --> 00:12:16,083 Shoo, shoo. Oh. Come on. 269 00:12:17,643 --> 00:12:19,923 Not you! 270 00:12:19,923 --> 00:12:22,043 Oh! Oh, god, I'm so sorry. 271 00:12:23,163 --> 00:12:26,283 Right, surprise me. What's the management? 272 00:12:26,283 --> 00:12:28,203 Right. Er... 273 00:12:28,203 --> 00:12:30,763 Ok, well, I would, erm... 274 00:12:30,764 --> 00:12:32,564 Check for a patent airway, 275 00:12:32,564 --> 00:12:34,204 er, then I would put her 276 00:12:34,204 --> 00:12:37,404 in the left lateral position, run high oxygen flow 277 00:12:37,404 --> 00:12:40,124 through a non-rebreather mask, erm, check for 278 00:12:40,124 --> 00:12:41,404 a pulse... 279 00:12:41,404 --> 00:12:43,644 So near and yet so shit. 280 00:12:45,244 --> 00:12:47,444 So, when people are really unconscious... 281 00:12:49,884 --> 00:12:51,924 Their hands smash into their faces. 282 00:12:55,324 --> 00:12:58,214 Phone buzzes. 283 00:13:00,845 --> 00:13:02,875 Adam? 284 00:13:02,885 --> 00:13:04,005 Adam! 285 00:13:05,485 --> 00:13:06,795 Adam? 286 00:13:06,805 --> 00:13:08,715 Do you think I'm rubbish? 287 00:13:08,725 --> 00:13:10,995 Look, I wasn't great on my first week, either. 288 00:13:11,005 --> 00:13:12,965 I've been here two months! 289 00:13:16,125 --> 00:13:18,275 Two months? Well, I just haven't had a chance 290 00:13:18,285 --> 00:13:20,435 to do much hands-on stuff yet. 291 00:13:20,445 --> 00:13:22,075 How many babies have you delivered? 292 00:13:22,085 --> 00:13:23,595 Erm... 293 00:13:23,605 --> 00:13:25,555 No babies have needed delivery in two months? 294 00:13:25,565 --> 00:13:27,565 Everyone's always too busy to teach me. 295 00:13:27,566 --> 00:13:29,326 You just need to be less of a wallflower. 296 00:13:29,326 --> 00:13:30,886 It's dog eat dog in this place. 297 00:13:31,966 --> 00:13:33,206 And... 298 00:13:34,206 --> 00:13:35,606 The dogs eat wallflowers. 299 00:13:37,646 --> 00:13:40,246 Sorry, sorry, sorry. I've been elbow-deep in a patient, 300 00:13:40,246 --> 00:13:43,646 I've had an ethnostate in room 8 and someone else playing dead. 301 00:13:43,646 --> 00:13:45,806 Oh, and I've got blood matted into my pubes. 302 00:13:45,806 --> 00:13:47,446 I love it when you talk dirty. 303 00:13:47,446 --> 00:13:49,046 Right, so, who did you say you were? 304 00:13:49,046 --> 00:13:50,726 My name's Harry. 305 00:13:50,726 --> 00:13:52,606 When you called my mother. 306 00:13:52,606 --> 00:13:54,406 I said I was your fuck buddy. 307 00:13:56,607 --> 00:13:57,967 I said I was your flatmate. 308 00:13:57,967 --> 00:13:59,847 But she knows we've only got one bedroom. 309 00:13:59,847 --> 00:14:02,287 Wild idea, but you know you could just... Tell her about us? 310 00:14:02,287 --> 00:14:04,567 You don't know her. She'll turn you into stone, or something. 311 00:14:04,567 --> 00:14:07,367 Nah. Mums love me. It's like my superpower. 312 00:14:07,367 --> 00:14:09,207 How are we going to fake our own deaths, 313 00:14:09,207 --> 00:14:10,607 then, before Greg's stag do? 314 00:14:10,607 --> 00:14:12,487 I'm thinking avalanche, helicopter crash... 315 00:14:12,487 --> 00:14:15,087 Ah, it'll be a laugh. Carbon-monoxide poisoning? 316 00:14:15,087 --> 00:14:17,087 - Pager beeps. - Shouldn't you pop along, 317 00:14:17,088 --> 00:14:19,488 Seeing as you're the best man? Crap. I was meant to go to gynae. 318 00:14:19,487 --> 00:14:21,367 Sorry, call you later. Don't apologise. 319 00:14:21,367 --> 00:14:23,007 That's the longest call we've had in months. 320 00:14:23,007 --> 00:14:24,647 I was starting to get bored. 321 00:14:27,408 --> 00:14:29,248 ♪ No-no, no, no 322 00:14:29,248 --> 00:14:30,968 ♪ no-no-no, no, no-no, no 323 00:14:30,968 --> 00:14:32,568 ♪ no, no-no 324 00:14:32,568 --> 00:14:34,168 ♪ no, no, no-no 325 00:14:34,168 --> 00:14:35,608 ♪ no-no, no, no 326 00:14:35,608 --> 00:14:37,128 ♪ no-no, no, no 327 00:14:37,128 --> 00:14:39,008 ♪ no-no, no, no-no, no 328 00:14:39,008 --> 00:14:41,488 ♪ nobody can do the ♪ shing-a-ling... ♪ 329 00:14:41,488 --> 00:14:42,888 Erm, good news, mrs w. 330 00:14:42,888 --> 00:14:45,088 You are finally free to go home. 331 00:14:47,568 --> 00:14:49,608 Are you stupid? 332 00:14:50,928 --> 00:14:53,528 I was told you were good to go, but, yeah, you don't look great. 333 00:14:53,528 --> 00:14:55,088 Speak for yourself. 334 00:14:55,089 --> 00:14:56,489 Pager beeps 335 00:14:56,489 --> 00:14:58,969 erm, must have been a bit of a mix-up. 336 00:14:58,969 --> 00:15:01,609 I'll come back later. I need to see someone else now. 337 00:15:01,609 --> 00:15:03,209 Hopefully a hairdresser. 338 00:15:04,409 --> 00:15:06,049 ♪ Skate ♪ like I do 339 00:15:06,049 --> 00:15:08,449 ♪ nobody can do ♪ boogaloo 340 00:15:08,449 --> 00:15:09,489 ♪ like I do 341 00:15:09,489 --> 00:15:10,969 ♪ nobody can do ♪ Philly 342 00:15:10,969 --> 00:15:12,489 ♪ like I do 343 00:15:12,489 --> 00:15:15,929 ♪ well, don't you know I'm gonna skate right through... ♪ 344 00:15:15,929 --> 00:15:17,489 Dr Kay, you're needed in room 4. 345 00:15:17,489 --> 00:15:18,889 Yes, I know... 346 00:15:19,929 --> 00:15:21,649 ♪ when I go to Philly, I do 347 00:15:21,649 --> 00:15:23,809 ♪ ain't nobody doin' it but me, babe 348 00:15:23,810 --> 00:15:25,210 ♪ nobody but me 349 00:15:25,210 --> 00:15:27,050 ♪ well, let me tell you, nobody 350 00:15:27,050 --> 00:15:28,410 groaning 351 00:15:28,410 --> 00:15:31,370 ♪ but nobody but me 352 00:15:31,370 --> 00:15:32,970 ♪ let me tell you, nobody 353 00:15:32,970 --> 00:15:35,930 ♪ nobody nobody... 354 00:15:35,930 --> 00:15:39,010 Never actually let the patient see the forceps. 355 00:15:39,010 --> 00:15:41,770 The only people happy with two-foot-long metal salad tongs 356 00:15:41,770 --> 00:15:43,970 inserted in their vaginas are people who aren't aware 357 00:15:43,970 --> 00:15:46,050 that there are two-foot-long metal salad tongs 358 00:15:46,050 --> 00:15:47,290 inserted in their vaginas. 359 00:15:47,290 --> 00:15:51,050 It's only a few more minutes. Shut up, Graham! 360 00:15:51,050 --> 00:15:53,170 And put your shirt back on. Just breathe. 361 00:15:53,171 --> 00:15:55,171 - That's what's important. - She groans. 362 00:15:55,174 --> 00:15:57,254 You're doing so good. 363 00:15:57,251 --> 00:15:59,571 You're doing so well. 364 00:15:59,571 --> 00:16:01,811 You're doing so well, my little soldier! 365 00:16:01,811 --> 00:16:04,731 Shut up, Graham. I'm going to play the song now. 366 00:16:06,051 --> 00:16:07,591 Gentle music plays 367 00:16:07,592 --> 00:16:09,132 seen one before? Yes... 368 00:16:09,131 --> 00:16:10,971 See one, do one, teach one. 369 00:16:10,971 --> 00:16:12,531 I don't like this song. 370 00:16:12,531 --> 00:16:13,931 Change the song, change the song. 371 00:16:15,851 --> 00:16:17,851 Wait for a contraction. 372 00:16:17,851 --> 00:16:19,131 And pull. 373 00:16:19,131 --> 00:16:20,731 You got to keep breathing. 374 00:16:20,731 --> 00:16:22,051 Patient cries out 375 00:16:22,052 --> 00:16:24,292 just find your centre, baby. 376 00:16:24,292 --> 00:16:25,652 No stress. Graham... 377 00:16:25,652 --> 00:16:28,052 Phone buzzes 378 00:16:28,052 --> 00:16:30,572 dr Kay speaking. It's Greg. You've not answered 379 00:16:30,572 --> 00:16:32,812 any emails in four days. No-one even knows where we're meeting. 380 00:16:32,812 --> 00:16:36,212 Push, push, push, push, push! Pull as hard as you can! Now! 381 00:16:36,212 --> 00:16:37,932 Oh, god, tell me you're not having sex. 382 00:16:37,932 --> 00:16:40,332 Just on labour ward right now. I know it's traditional 383 00:16:40,332 --> 00:16:42,652 for the best man to humiliate the groom on his stag do, 384 00:16:42,652 --> 00:16:45,612 and traditionally that involves handcuffs and a sex worker... 385 00:16:45,612 --> 00:16:47,172 Just put some oomph into it. 386 00:16:47,172 --> 00:16:49,452 Welly's threatening to take over and drag us all to a strip club. 387 00:16:49,452 --> 00:16:51,332 No, no, no, we won't be going to... Breast clinic. 388 00:16:51,333 --> 00:16:53,293 If this doesn't work, will we have to do a caesarean? 389 00:16:53,293 --> 00:16:56,893 It will work. Erm, look, it's all going to be civilised, don't worry. 390 00:16:56,893 --> 00:16:59,373 You say, "don't worry," but you'll understand why I am still worried. 391 00:16:59,373 --> 00:17:01,893 Tell everyone 8 o'clock upstairs at the crown. 392 00:17:01,893 --> 00:17:04,253 I'll see you later. I really need to get back to this vagina. 393 00:17:04,253 --> 00:17:06,573 Yeah, well, you're definitely not having sex, then. 394 00:17:06,573 --> 00:17:08,373 You got to stay breathing, ok? 395 00:17:08,373 --> 00:17:10,253 That's it, that's it. You're doing brilliantly. 396 00:17:10,253 --> 00:17:11,973 Thanks. I was talking to the patient. 397 00:17:11,973 --> 00:17:14,933 Nice and slowly, nice and slowly. Don't let her tear. 398 00:17:14,933 --> 00:17:17,733 You're so beautiful! Graham, just stop. 399 00:17:17,733 --> 00:17:19,093 Nice and slowly, nice and... 400 00:17:19,093 --> 00:17:22,493 Dad, do you want to come down and see baby being born? 401 00:17:22,494 --> 00:17:25,614 Oh, my god, where's its face?! What's the matter with his face?! 402 00:17:26,654 --> 00:17:27,774 Patient screams 403 00:17:27,774 --> 00:17:28,834 baby cries 404 00:17:28,835 --> 00:17:29,885 his face is fine. 405 00:17:29,894 --> 00:17:31,854 Just on the front of his head, not the back. 406 00:17:31,854 --> 00:17:34,134 Remember I said, "don't let her tear"? 407 00:17:48,334 --> 00:17:49,804 Adam's a good name. 408 00:17:49,796 --> 00:17:51,256 He chuckles 409 00:17:54,815 --> 00:17:56,725 you've got a bit of a tear going into the back passage. 410 00:17:56,735 --> 00:17:58,605 We'll get you round to theatre, 411 00:17:58,615 --> 00:18:01,365 and have that repaired nicely for you. 412 00:18:01,375 --> 00:18:03,375 Won't take more than an hour or so. 413 00:18:28,576 --> 00:18:30,016 He clears throat. 414 00:18:38,456 --> 00:18:40,136 She sniffs. 415 00:18:43,616 --> 00:18:46,256 Adam, I'm so sorry. I wish I could've sewn it up myself. 416 00:18:46,256 --> 00:18:48,336 I've just never actually done it... It's fine. 417 00:18:48,337 --> 00:18:50,377 Besides, my genitals were wondering why 418 00:18:50,377 --> 00:18:52,417 they hadn't been covered in blood for a few hours. 419 00:18:58,457 --> 00:19:00,217 Better do an incident form. 420 00:19:00,217 --> 00:19:02,097 How are we doing here, then? 421 00:19:02,097 --> 00:19:03,617 All under control, mr Lockhart. 422 00:19:03,617 --> 00:19:05,377 Miracles never cease. Could you just have... 423 00:19:05,377 --> 00:19:07,537 I thought I told you to discharge that gynae patient. 424 00:19:07,537 --> 00:19:08,937 I see the miracles have ceased. 425 00:19:08,937 --> 00:19:10,297 No. But she's not even... 426 00:19:10,297 --> 00:19:12,937 Are my team causing you trouble, ms mendoza? 427 00:19:12,937 --> 00:19:14,417 We're full on labour ward. 428 00:19:14,417 --> 00:19:17,097 Post-nates, ante-nates, gynae. I don't know how we're supposed 429 00:19:17,098 --> 00:19:18,818 to admit anyone from a&e. 430 00:19:18,818 --> 00:19:21,658 We've been on red alert all day, and we're practically at black alert. 431 00:19:21,658 --> 00:19:23,218 Burgundy alert, then. 432 00:19:23,219 --> 00:19:24,779 All laugh 433 00:19:24,778 --> 00:19:26,978 I'm sure we can do something about that for you. 434 00:19:26,978 --> 00:19:29,298 Can't we, dr Kay? Yeah, we could pull out 435 00:19:29,298 --> 00:19:31,538 the patient's drips, and Chuck her out the window. 436 00:19:31,538 --> 00:19:33,098 I knew you'd think of something. 437 00:19:33,098 --> 00:19:35,538 Leave it with us. Can I help at all? 438 00:19:35,538 --> 00:19:37,538 You could pop down to the coffee shop. 439 00:19:37,538 --> 00:19:39,298 There's a vacancy for a barista. 440 00:19:39,298 --> 00:19:42,698 Shruti did her first forcep delivery earlier. 441 00:19:42,698 --> 00:19:44,098 Er, yeah, yeah. 442 00:19:44,098 --> 00:19:46,418 She had been in second stage for over an hour, and we... 443 00:19:46,419 --> 00:19:48,619 Very good. Walk with me, Adam. 444 00:19:50,939 --> 00:19:52,499 Quick story for you. 445 00:19:52,499 --> 00:19:54,619 So, there's this acting obstetric registrar, 446 00:19:54,619 --> 00:19:59,419 and he walks into a room and he calls his patient a Nazi. 447 00:19:59,419 --> 00:20:01,579 Oh, you're making it so much worse than it was. 448 00:20:01,579 --> 00:20:03,899 She was being racist to Tracy... Every mother and baby 449 00:20:03,899 --> 00:20:06,419 on this ward is relying on your good decisions, 450 00:20:06,419 --> 00:20:09,339 and your good judgment. Apologise to Tracy, 451 00:20:09,339 --> 00:20:11,099 apologise to the patient, 452 00:20:11,099 --> 00:20:12,819 and send some people home. 453 00:20:14,699 --> 00:20:16,019 Oh, and, Adam? 454 00:20:16,020 --> 00:20:17,900 Stop being shit. 455 00:20:17,900 --> 00:20:19,700 ♪ You hit me once I hit you back 456 00:20:19,700 --> 00:20:21,140 pager beeps 457 00:20:21,140 --> 00:20:22,820 ♪ you gave a kick I gave a slap 458 00:20:22,820 --> 00:20:26,780 ♪ you smashed a plate over my head then I set fire to our bed 459 00:20:29,260 --> 00:20:32,540 ♪ you hit me once I hit you back... ♪ 460 00:20:32,540 --> 00:20:34,260 Rachel glover? 461 00:20:34,260 --> 00:20:35,660 Kerry Salisbury? 462 00:20:37,300 --> 00:20:38,900 Caroline morobeto? 463 00:20:42,220 --> 00:20:44,940 ♪ Oh, my black eye casts no shadow 464 00:20:44,941 --> 00:20:47,461 ♪ your red eye sees no blame 465 00:20:47,461 --> 00:20:49,781 ♪ your slaps don't stick your kicks don't hit 466 00:20:49,781 --> 00:20:51,581 ♪ so we remain the same 467 00:20:51,581 --> 00:20:53,781 ♪ blood sticks, sweat drips 468 00:20:53,781 --> 00:20:55,981 ♪ break the lock if it don't fit 469 00:20:55,981 --> 00:20:58,181 ♪ a kick in the teeth is good for some 470 00:20:58,181 --> 00:21:00,381 ♪ a kiss with a fist is better than none 471 00:21:02,261 --> 00:21:04,341 ♪ whoa 472 00:21:04,341 --> 00:21:07,461 ♪ a kiss with a fist is better than none. ♪ 473 00:21:10,581 --> 00:21:14,341 So, you've recovered from earlier. 474 00:21:14,342 --> 00:21:16,622 Oh, yes. Oh, god, sorry, dr Adam. 475 00:21:16,622 --> 00:21:17,982 I don't know what came over me. 476 00:21:17,982 --> 00:21:19,902 So, remind me, how many weeks are you? 477 00:21:19,902 --> 00:21:22,222 Oh, god, I hate maths. 478 00:21:22,222 --> 00:21:25,622 I couldn't even tell you in months. Er... 479 00:21:25,622 --> 00:21:27,382 Erm, ok, let's think. 480 00:21:27,382 --> 00:21:30,342 So... birthday's in June. 481 00:21:30,342 --> 00:21:31,462 I'll be 27... 482 00:21:33,462 --> 00:21:36,102 Well, it's got to be, like, 2,000 weeks? 483 00:21:37,462 --> 00:21:39,142 You're 25 weeks. 484 00:21:40,502 --> 00:21:42,342 Oh! 485 00:21:42,343 --> 00:21:43,743 You mean the baby. 486 00:21:43,743 --> 00:21:46,263 She laughs 487 00:21:46,263 --> 00:21:50,023 so, erm, what's the... Problem? 488 00:21:50,023 --> 00:21:54,263 Well, I woke up this morning with a headache, 489 00:21:54,263 --> 00:21:58,303 and my tongue is just, like, totally covered in spots. 490 00:21:58,303 --> 00:22:00,103 Right. Let's have a look. 491 00:22:04,423 --> 00:22:06,143 Ok. 492 00:22:08,783 --> 00:22:12,583 I'm afraid that what you have is known as... 493 00:22:12,584 --> 00:22:14,384 Taste buds. 494 00:22:16,824 --> 00:22:18,084 Oh. 495 00:22:18,085 --> 00:22:19,335 She laughs 496 00:22:22,304 --> 00:22:24,544 so, is there someone at home we can call 497 00:22:24,544 --> 00:22:26,304 to come and collect you, 498 00:22:26,304 --> 00:22:28,384 or do you live here now? 499 00:22:28,384 --> 00:22:30,864 Oh, god, no, who'd want to live with me? 500 00:22:32,984 --> 00:22:34,904 Pager beeps 501 00:22:34,904 --> 00:22:36,424 right. 502 00:22:41,425 --> 00:22:44,375 Adam, that lady you just saw, her blood pressure's a bit high. 503 00:22:44,385 --> 00:22:47,015 Do you want me to send her for some bloods? Just send her home. 504 00:22:47,025 --> 00:22:50,225 No, wait. Erm, yes, do the bloods. 505 00:22:51,625 --> 00:22:53,185 Yep? 506 00:22:54,545 --> 00:22:56,225 What's the trace like? 507 00:22:58,705 --> 00:23:00,945 Isn't the evening registrar here yet? 508 00:23:03,505 --> 00:23:05,655 Ok. Fine. 509 00:23:05,665 --> 00:23:07,895 Right, we're doing a caesarean for room 8. 510 00:23:07,905 --> 00:23:10,745 Dr Adam? Dr Adam, sorry, sorry, I meant to say. 511 00:23:10,746 --> 00:23:13,066 My teeth have become a bit itchy. 512 00:23:13,066 --> 00:23:14,546 Send her home. 513 00:23:15,626 --> 00:23:17,706 Don't ask to do it. I'm tired. 514 00:23:17,706 --> 00:23:19,306 I need to be gone ten minutes ago. 515 00:23:19,306 --> 00:23:20,946 Erm, so, we're all good to go. 516 00:23:20,946 --> 00:23:22,506 We'll have baby out in five minutes, 517 00:23:22,506 --> 00:23:26,026 and may I just say, I misspoke before 518 00:23:26,026 --> 00:23:29,226 and I'm very sorry. All water under the bridge. 519 00:23:29,226 --> 00:23:31,226 But just checking it will be you doing this operation 520 00:23:31,226 --> 00:23:33,066 and nobody else. 521 00:23:34,986 --> 00:23:36,706 Yes. 522 00:23:36,706 --> 00:23:38,346 Yes, it will. Yeah. 523 00:23:44,027 --> 00:23:47,387 Actually, fuck it. You've got to learn some time. You're up. 524 00:23:47,387 --> 00:23:49,267 Come on, you've seen one. Y-Yeah... 525 00:23:49,267 --> 00:23:52,067 So you know the routine. See one, fuck one up, teach one. 526 00:23:52,067 --> 00:23:54,867 Really? Thank you. 527 00:23:54,867 --> 00:23:57,467 Are you sure? Not especially. Come on. 528 00:24:05,787 --> 00:24:07,307 Are you happy? 529 00:24:09,668 --> 00:24:11,228 Right, come on. 530 00:24:13,428 --> 00:24:15,468 This it? Yeah. Hurry up, please, 531 00:24:15,468 --> 00:24:17,908 I think the anaesthetist's retiring next week. 532 00:24:22,748 --> 00:24:24,548 Adam? Mm? 533 00:24:24,548 --> 00:24:27,028 Stretch it. Come on. Harder than that. 534 00:24:27,028 --> 00:24:28,908 Right, through the peritoneum, then. 535 00:24:30,948 --> 00:24:33,548 Pop your finger in. You're not going to damage anything. 536 00:24:33,548 --> 00:24:35,708 Ok. 537 00:24:35,708 --> 00:24:37,148 Oh! 538 00:24:40,669 --> 00:24:43,109 Adam? Adam? 539 00:24:43,109 --> 00:24:45,789 Er, yeah, ok, good. Great. So, you're going to make 540 00:24:45,789 --> 00:24:48,349 a u-shape in the lower segment of the uterus, 541 00:24:48,349 --> 00:24:50,349 and then you're going to extend it with your fingers. 542 00:24:50,349 --> 00:24:51,949 What if there isn't a lower segment? 543 00:24:51,949 --> 00:24:54,189 You know, like if it's before 32 weeks. 544 00:24:54,189 --> 00:24:56,389 Yeah, we usually save the q&a session for afterwards. 545 00:24:56,389 --> 00:24:59,069 It would just be a horrible, bloody mess. Come on, get on with it. 546 00:24:59,069 --> 00:25:00,949 Is that...? Good. 547 00:25:00,949 --> 00:25:02,469 Now what? 548 00:25:02,469 --> 00:25:04,669 I think even you can guess what happens next. Come on. 549 00:25:04,669 --> 00:25:06,349 That's it. 550 00:25:06,350 --> 00:25:08,390 Just guide the head out. It's coming. 551 00:25:09,910 --> 00:25:11,390 Ok. 552 00:25:12,950 --> 00:25:14,350 That's it. 553 00:25:16,070 --> 00:25:18,790 One baby coming up... 554 00:25:18,790 --> 00:25:20,430 Baby cries 555 00:25:23,830 --> 00:25:26,070 no, get her off me. I'm not having a paki 556 00:25:26,070 --> 00:25:28,150 delivering my baby! Get her off me! 557 00:25:28,150 --> 00:25:31,630 Stop touching it! You promised that you would do it! 558 00:25:31,630 --> 00:25:34,270 Excuse me, get me out of this! Take this! 559 00:25:34,270 --> 00:25:35,990 What is this? Get this off me! 560 00:25:35,991 --> 00:25:38,311 Adolf's a good name. Mum, will you do something?! 561 00:25:40,631 --> 00:25:42,071 You did really well. 562 00:25:43,351 --> 00:25:45,671 One caesarean down, 8,000 to go. 563 00:25:46,871 --> 00:25:49,471 To be fair, they don't normally end like that. 564 00:25:49,471 --> 00:25:52,791 Erm, write up the notes and mention that I closed the skin. 565 00:25:56,271 --> 00:25:58,831 Oh, gosh, isn't he wonderful? 566 00:26:12,192 --> 00:26:13,832 Oh, for... 567 00:26:16,392 --> 00:26:18,472 Phone rings 568 00:26:19,792 --> 00:26:21,272 cancellations hotline. 569 00:26:21,272 --> 00:26:23,872 Press 1 for you need to stay at work, leaving me to make 570 00:26:23,872 --> 00:26:28,032 small talk with 20 public-school dickheads I barely know. 571 00:26:28,032 --> 00:26:31,152 That's unfair. There's only 15 of them. 572 00:26:31,152 --> 00:26:32,592 And I'm just leaving now. 573 00:26:32,592 --> 00:26:35,872 No way! Can you bring a change of clothes, please? 574 00:26:35,873 --> 00:26:38,313 Yeah. Anything in particular? 575 00:26:38,313 --> 00:26:39,513 Erm, something smart-casual 576 00:26:39,513 --> 00:26:42,313 and not totally encrusted with a stranger's blood? 577 00:26:42,313 --> 00:26:44,313 Hula skirt and feather boa it is, then. 578 00:26:44,313 --> 00:26:46,193 - He chuckles. - See you in a bit. 579 00:26:50,153 --> 00:26:52,033 You can't help being ill, darling. 580 00:26:52,033 --> 00:26:54,393 I'll just get somebody else to pick her up. 581 00:26:54,393 --> 00:26:57,473 Right. Bye-bye. 582 00:26:57,473 --> 00:26:59,313 Er, Adam? 583 00:26:59,313 --> 00:27:01,273 I saw what you did to that dolphin. 584 00:27:01,273 --> 00:27:03,353 A gentleman never discusses a lady's blowhole. 585 00:27:03,354 --> 00:27:05,674 Do you want my advice, Adam? Erm, not really. 586 00:27:05,674 --> 00:27:07,314 That is exactly your problem. 587 00:27:07,314 --> 00:27:09,274 It was pretty funny, though, right? 588 00:27:24,594 --> 00:27:30,514 ♪ Prophet six-zero-zero-nine-one 589 00:27:30,514 --> 00:27:33,594 ♪ this is the flight number 590 00:27:33,595 --> 00:27:36,595 ♪ of our galactic sun 591 00:27:38,595 --> 00:27:43,555 ♪ prophet six-zero-zero-nine-one 592 00:27:44,915 --> 00:27:46,265 ♪ before we start 593 00:27:46,275 --> 00:27:51,225 ♪ you should know that you're not the only one 594 00:27:51,235 --> 00:27:52,675 ♪ who can hurt me... ♪ 595 00:28:02,956 --> 00:28:04,596 Engine starts. 596 00:28:11,076 --> 00:28:12,796 It's my second-favourite doctor! 597 00:28:12,796 --> 00:28:14,036 Who's number one? 598 00:28:14,036 --> 00:28:15,556 David tennant. First series. 599 00:28:19,156 --> 00:28:21,716 How was work? Fine, thanks. Who are they? 600 00:28:21,716 --> 00:28:24,076 No idea, but they're better craic than your mates upstairs. 601 00:28:24,076 --> 00:28:25,396 Oh, come on. 602 00:28:25,396 --> 00:28:27,556 I'm sure you'll find something in common with them. 603 00:28:27,556 --> 00:28:30,236 There you go. See? Wearing the same t-shirt. 604 00:28:30,237 --> 00:28:32,637 Some guy called... Welly brought them. 605 00:28:32,637 --> 00:28:35,237 Well, they're not too terrible, considering. 606 00:28:38,797 --> 00:28:40,917 Shall we just do this? Come on. 607 00:28:42,237 --> 00:28:44,677 Shouting and cheering 608 00:28:47,957 --> 00:28:50,677 ah! 7:58. There you go. 609 00:28:50,677 --> 00:28:53,917 I knew you wouldn't let me down. 610 00:28:53,917 --> 00:28:57,637 No, you didn't. Yeah, fine. May have lost a small bet. 611 00:28:57,637 --> 00:29:00,037 Nightmare! This place doesn't do jagerbombs! 612 00:29:00,038 --> 00:29:01,398 Whatever will we do? 613 00:29:01,398 --> 00:29:04,638 Adster! Welly. Don't do that. 614 00:29:06,078 --> 00:29:09,758 Where's your t-shirt? Yeah, adster, where's your t-shirt? 615 00:29:09,758 --> 00:29:11,398 Put it on. 616 00:29:13,198 --> 00:29:14,918 Put it on. 617 00:29:14,918 --> 00:29:21,678 Put it on, put it on, put it on, put it on! 618 00:29:21,678 --> 00:29:24,198 Yes! And as for you... 619 00:29:24,198 --> 00:29:26,558 One pint of gin. 620 00:29:26,558 --> 00:29:27,958 No, I'm not going to drink that. 621 00:29:27,958 --> 00:29:30,198 Well, you will be, because it's tradi-ti-on. How can it be 622 00:29:30,199 --> 00:29:31,919 a tradition? I've never got married before. 623 00:29:31,919 --> 00:29:34,559 Right, I need a drink. Is this my stuff? 624 00:29:34,559 --> 00:29:36,999 So, did your mum call? She left a voicemail. 625 00:29:36,999 --> 00:29:38,999 Ah. And you didn't listen. 626 00:29:38,999 --> 00:29:41,999 No. I'm changing my number and moving to Venezuela. 627 00:29:43,679 --> 00:29:45,039 You done there? 628 00:29:45,039 --> 00:29:46,559 Both laugh 629 00:29:46,559 --> 00:29:48,399 right, come on, what do you want? 630 00:29:48,399 --> 00:29:52,119 I think 12 litres of vodka red bull should probably do it. 631 00:29:52,119 --> 00:29:54,679 Er, can I get a bottle of sauvignon blanc and... 632 00:29:54,679 --> 00:29:56,319 Phone buzzes 633 00:29:56,319 --> 00:29:59,039 a rum and coke, please? This'll be jakesy. 634 00:29:59,040 --> 00:30:01,040 He's probably gone to Poland by mistake. Hello? 635 00:30:01,040 --> 00:30:03,880 Kay. Mr Lockhart! I'm just in a... 636 00:30:03,880 --> 00:30:05,520 Pint of gin, pint of gin! 637 00:30:05,520 --> 00:30:07,240 Supermarket. 638 00:30:07,240 --> 00:30:09,520 Sorry, mr Lockhart, how can I help? 639 00:30:09,520 --> 00:30:12,360 Er, listen, the locum registrar 640 00:30:12,360 --> 00:30:14,840 hasn't turned up for the night shift. 641 00:30:15,920 --> 00:30:18,200 Erm... who's the senior reg? 642 00:30:18,200 --> 00:30:21,160 Er, I don't think he'd get here from Sydney in time. 643 00:30:22,280 --> 00:30:25,040 Well, do say if you've got something more important on. 644 00:30:25,040 --> 00:30:27,680 Erm, no. No, no, no. Erm... 645 00:30:27,681 --> 00:30:29,241 No, I can do it. 646 00:30:29,241 --> 00:30:31,001 Will the missus understand? 647 00:30:35,161 --> 00:30:37,681 She'll be fine with it. Good man. Bye! 648 00:30:37,681 --> 00:30:39,321 Lockhart hangs up. 649 00:30:44,681 --> 00:30:47,161 How long are you going to be? A couple of hours? 650 00:30:47,161 --> 00:30:49,961 12. I'm so sorry. And there's no-one else who could...? 651 00:30:52,521 --> 00:30:55,041 I'm sorry. It's really crap for you. 652 00:30:58,522 --> 00:31:02,282 You don't have to stay here, obviously. I'll be grand. 653 00:31:02,282 --> 00:31:04,242 I've never had a... Pint of gin before. 654 00:31:06,402 --> 00:31:08,842 Just a couple more years, then I'll be a consultant, 655 00:31:08,842 --> 00:31:11,242 and it'll just be me, you and an Aston Martin. 656 00:31:11,242 --> 00:31:14,402 It would be nice to live somewhere a bit more spacious. 657 00:31:14,402 --> 00:31:16,402 We can shower in the glove compartment. 658 00:31:16,402 --> 00:31:18,282 Right, go on. You've got some babies to deliver. 659 00:31:21,122 --> 00:31:23,722 You should have gone along with my avalanche idea. 660 00:31:23,722 --> 00:31:26,482 Ok, your first best-manly duty is to rescue my dad. 661 00:31:26,483 --> 00:31:29,403 Welly's trying to get him to drink a shoe full of Sambuca. 662 00:31:29,403 --> 00:31:31,363 Shoe-ca! Shoe-ca! 663 00:31:33,443 --> 00:31:36,123 You're going to hate me. 664 00:31:36,123 --> 00:31:38,803 There's a... Staffing emergency at the hospital. 665 00:31:38,803 --> 00:31:40,483 There's no doctors on labour ward. 666 00:31:40,483 --> 00:31:44,443 No. So I have to go back in. Drink this. Then you can't go in. 667 00:31:46,163 --> 00:31:49,123 I can't. Ok, give me one good reason. 668 00:31:49,123 --> 00:31:50,563 Er... 669 00:31:50,563 --> 00:31:53,603 Er, because I, erm... Because you'd rather be at work. 670 00:31:54,764 --> 00:31:56,484 Yeah, have a good night, mate. 671 00:32:04,484 --> 00:32:06,164 Fuck's sake! 672 00:32:50,565 --> 00:32:53,045 Do you want the good news or the bad news? 673 00:32:53,046 --> 00:32:55,486 Erm, the good. Oh, I was worried you'd say that. 674 00:32:55,486 --> 00:32:57,286 It's all bad, I'm afraid. 675 00:32:57,286 --> 00:32:59,046 The wards are stuffed to the gills, 676 00:32:59,046 --> 00:33:02,686 there's no sho, and the midwife in charge is Tracy. 677 00:33:02,686 --> 00:33:04,846 Well, she was working during the day. The other one. 678 00:33:04,846 --> 00:33:08,046 "Non-reassuring trace." 679 00:33:08,046 --> 00:33:09,846 Right, I'm off home. But call me whenever. 680 00:33:09,846 --> 00:33:11,726 I won't. Good man. 681 00:33:13,606 --> 00:33:16,246 You're very intent on showing me your penis today. 682 00:33:16,246 --> 00:33:18,286 They need to increase the credits 683 00:33:18,286 --> 00:33:20,526 on the scrub machine. You can practically tell 684 00:33:20,526 --> 00:33:23,086 who did your circumcision. Made a right meal of it. 685 00:33:27,567 --> 00:33:29,327 Keep going. 686 00:33:35,487 --> 00:33:38,367 Hi, trace. How can I help? Oh, doctor, thank god you're here. 687 00:33:38,367 --> 00:33:40,367 Can you see room 11 for me? 688 00:33:40,367 --> 00:33:42,847 I'm desperately worried about her. 689 00:33:42,847 --> 00:33:45,247 Quick as you can. 690 00:33:45,247 --> 00:33:47,007 Woman screams. 691 00:33:57,528 --> 00:33:59,448 Baby cries. 692 00:34:08,648 --> 00:34:10,608 Yeah. Yeah, it was amazing. 693 00:34:11,928 --> 00:34:15,248 No, I didn't take a photo! It's someone else's baby! 694 00:34:15,248 --> 00:34:17,928 Yeah, I know, mum said the exact same thing. 695 00:34:17,928 --> 00:34:20,248 Actually, I'm not going to make it home this weekend, 696 00:34:20,249 --> 00:34:21,629 but, erm... 697 00:34:21,630 --> 00:34:23,010 She speaks hindi 698 00:34:23,009 --> 00:34:26,649 mm-hm. Yeah, erm, I love you, too. Ok. Bye. 699 00:34:26,649 --> 00:34:28,009 Bye. 700 00:34:28,009 --> 00:34:29,969 What the hell are you still doing here? 701 00:34:29,969 --> 00:34:32,569 Don't you have a depressing flat to go back to? 702 00:34:32,569 --> 00:34:34,849 The incident forms are longer than you think. 703 00:34:34,849 --> 00:34:36,489 Just go home. 704 00:34:36,489 --> 00:34:39,009 I'll do yours when I do mine. 705 00:34:39,009 --> 00:34:41,129 This is yours. Oh, no way! 706 00:34:41,129 --> 00:34:42,649 Alarm blares 707 00:34:42,649 --> 00:34:45,409 I wouldn't break a sweat. Non-reassuring-Tracey's on. 708 00:34:45,409 --> 00:34:47,249 The patient's probably farted. 709 00:34:47,249 --> 00:34:48,969 Woman screams 710 00:34:53,610 --> 00:34:55,410 25 weeks. First baby. 711 00:34:55,410 --> 00:34:58,250 Blood pressure's through the roof. 712 00:34:58,250 --> 00:34:59,690 She screams 713 00:34:59,691 --> 00:35:01,131 grade one caesarean section. 714 00:35:01,130 --> 00:35:02,970 Get anaesthetics round to theatres now. 715 00:35:02,970 --> 00:35:05,730 Tell paeds it's a 25-weeker with placental abruption. 716 00:35:05,730 --> 00:35:07,570 Severe pre-eclampsia. 717 00:35:07,570 --> 00:35:09,610 Turns out I probably shouldn't have sent her home. 718 00:35:09,610 --> 00:35:12,650 Erika, listen. I'm very worried about your baby. 719 00:35:12,650 --> 00:35:14,970 Placenta's coming away. I need to deliver you immediately 720 00:35:14,970 --> 00:35:16,770 to save baby's life. 721 00:35:16,770 --> 00:35:19,690 It's too early! I'm going to perform a caesarean section. 722 00:35:19,691 --> 00:35:20,871 Do you understand? 723 00:35:20,872 --> 00:35:22,052 She screams 724 00:35:25,011 --> 00:35:26,611 do you want your consultant in? 725 00:35:26,611 --> 00:35:28,371 I've got this, thanks, Tracy. 726 00:35:29,451 --> 00:35:32,411 Is my sister here? We've called her, and she'll be here in time 727 00:35:32,411 --> 00:35:34,931 to say hello to your baby. Or goodbye. 728 00:35:34,931 --> 00:35:38,731 Why don't you count down from 20 for me? 729 00:35:38,731 --> 00:35:41,251 20, 19... 18... 730 00:35:41,251 --> 00:35:42,851 Come on. 731 00:35:44,491 --> 00:35:46,771 Are you happy? Ready when you are. 732 00:35:46,771 --> 00:35:49,651 Adam, have you done a 25-week caesarean before? No. 733 00:35:49,652 --> 00:35:51,212 I've seen one. 734 00:36:03,452 --> 00:36:06,012 Pull. Quick. And retractor in. 735 00:36:53,454 --> 00:36:54,654 Adam? 736 00:36:54,654 --> 00:36:57,454 Yeah, chest movement. Adam? 737 00:36:57,454 --> 00:37:00,534 Adam! Er, sorry. Swabs, please. 738 00:37:00,534 --> 00:37:02,374 Let's start the suction. 739 00:37:09,454 --> 00:37:11,334 Oh, my god. 740 00:37:13,414 --> 00:37:15,414 Come on. Shit. 741 00:37:15,415 --> 00:37:18,205 Pressures aren't great here. What's the blood loss like? 742 00:37:18,215 --> 00:37:20,045 Er, it's a litre, a litre-and-a-half. 743 00:37:20,055 --> 00:37:22,165 Can you bleep the on-call haematologist? 744 00:37:22,175 --> 00:37:24,965 I'm going to need some more blood products. 745 00:37:24,975 --> 00:37:27,695 Find out who's the anaesthetic consultant. 746 00:37:28,895 --> 00:37:30,655 More swabs. 747 00:37:35,535 --> 00:37:37,925 I-I can't see anything. It's too thick to stitch. 748 00:37:37,935 --> 00:37:40,605 So much blood. Shit, I can't... 749 00:37:40,615 --> 00:37:42,445 I... I can't get it under... 750 00:37:42,455 --> 00:37:43,895 Fuck! 751 00:37:43,896 --> 00:37:47,056 This is insane. I can't... I can't see anything. Shit! 752 00:37:47,056 --> 00:37:48,656 Fuck! Adam... 753 00:37:48,656 --> 00:37:50,336 You can do this. 754 00:37:50,336 --> 00:37:51,896 I can't. I can't do this. 755 00:37:52,976 --> 00:37:55,536 This woman's going to die, and it's my fault. 756 00:37:55,536 --> 00:37:57,416 Shall we get mr Lockhart in? 757 00:38:01,696 --> 00:38:04,656 Yeah. Yeah, please. Tracy, will you call mr Lockhart 758 00:38:04,656 --> 00:38:06,176 and ask him to come in, please? 759 00:38:06,176 --> 00:38:09,256 I called him before you started. Why did you do that? I... 760 00:38:10,776 --> 00:38:12,256 Thank you. 761 00:38:47,458 --> 00:38:48,858 He retches. 762 00:39:01,978 --> 00:39:03,578 I'm really sorry. 763 00:39:10,178 --> 00:39:12,178 It was really busy, 764 00:39:12,179 --> 00:39:14,819 and I genuinely thought that she was crying wolf. 765 00:39:14,819 --> 00:39:17,899 She was crying severe early-onset pre-eclampsia, 766 00:39:17,899 --> 00:39:21,619 which you'd have known if you'd done so much as a blood test. 767 00:39:21,619 --> 00:39:24,219 And then, for some reason, you attempted an operation 768 00:39:24,219 --> 00:39:26,259 any consultant would struggle with. 769 00:39:27,739 --> 00:39:30,219 Oh, you can buy Tracy a box of chocolates, by the way, 770 00:39:30,219 --> 00:39:31,859 for calling me in. 771 00:39:35,059 --> 00:39:37,459 Can I just say...? No! 772 00:39:40,020 --> 00:39:45,300 Amend your entry from when you first saw this patient this afternoon. 773 00:39:47,140 --> 00:39:49,420 Write that you discussed with me over the phone, 774 00:39:49,420 --> 00:39:52,500 and that I advised you to send her home. 775 00:39:52,500 --> 00:39:54,420 What? 776 00:39:54,420 --> 00:39:56,580 No, you don't have to do that. 777 00:39:56,580 --> 00:39:58,660 Well, you didn't have to come in tonight. 778 00:40:01,380 --> 00:40:02,900 I did. Yeah, you did. 779 00:40:16,341 --> 00:40:18,821 Hi. Um... 780 00:40:18,821 --> 00:40:20,701 Something to keep you going. 781 00:40:53,222 --> 00:40:55,062 Slam. 782 00:41:06,022 --> 00:41:08,502 Phone buzzes. 783 00:41:52,544 --> 00:41:56,384 Hi. I'm one of the obstetric, erm, registrars. 784 00:41:57,344 --> 00:41:59,664 Are you lost? 785 00:41:59,664 --> 00:42:01,704 Erm, I'm looking for... 786 00:42:01,704 --> 00:42:03,744 Baby Van hegan. The 25-weeker. 787 00:42:03,744 --> 00:42:06,634 Ah! Are you the one who, er...? 788 00:42:10,265 --> 00:42:13,305 Well, you're not going to knock over the Incubator, are you? 789 00:42:14,625 --> 00:42:15,985 Bed 5. 790 00:42:44,586 --> 00:42:46,226 I'm really sorry. 791 00:42:46,226 --> 00:42:50,146 I was... Really tired, and I just wanted to get home. 792 00:42:51,946 --> 00:42:54,586 And... this place is insane. 793 00:42:55,946 --> 00:42:57,746 And... 794 00:42:57,746 --> 00:42:59,266 I fucked up. 795 00:42:59,266 --> 00:43:01,466 I mucked up. 796 00:43:01,466 --> 00:43:03,746 Sorry. 797 00:43:03,746 --> 00:43:05,506 I tried my best. 798 00:43:09,187 --> 00:43:12,107 Just promise me you'll have a normal head scan. 799 00:43:30,947 --> 00:43:33,067 Enjoy your last night of pussy. 800 00:44:02,869 --> 00:44:05,909 ♪ I've been workin', baby 801 00:44:08,189 --> 00:44:10,229 ♪ for too long now 802 00:44:11,509 --> 00:44:15,309 ♪ just wanna get next to you, boy 803 00:44:17,149 --> 00:44:20,309 ♪ I've been searchin', baby 804 00:44:21,669 --> 00:44:24,629 ♪ a way to tell you how 805 00:44:26,309 --> 00:44:29,709 ♪ gotta get through to you, boy 806 00:44:31,630 --> 00:44:35,590 ♪ never said it was sunshine 807 00:44:35,590 --> 00:44:38,670 ♪ but you took it all of the time 808 00:44:38,670 --> 00:44:42,670 ♪ never said it was sunshine 809 00:44:42,670 --> 00:44:45,630 ♪ but you took it all of the time 810 00:44:47,470 --> 00:44:49,510 ♪ all of the time 811 00:44:51,190 --> 00:44:53,670 ♪ all of the time 812 00:44:54,670 --> 00:44:56,990 ♪ all of the time 813 00:44:56,990 --> 00:44:59,550 ♪ you took it all of the time 814 00:45:15,231 --> 00:45:18,951 ♪ there's no escaping now 815 00:45:18,951 --> 00:45:21,991 ♪ let me show you how 816 00:45:23,391 --> 00:45:27,031 ♪ what it feels to be true 817 00:45:57,632 --> 00:46:00,592 ♪ I've been workin', baby 818 00:46:02,833 --> 00:46:04,873 ♪ for too long now 819 00:46:06,113 --> 00:46:09,753 ♪ just wanna get next to you, boy 820 00:46:11,913 --> 00:46:14,873 ♪ I've been searchin', baby 821 00:46:16,113 --> 00:46:18,833 ♪ a way to tell you how 822 00:46:20,393 --> 00:46:24,393 ♪ gotta get through to you, boy. ♪ 57662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.