Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,285 --> 00:01:13,852
To the naked eye,
2
00:01:13,887 --> 00:01:16,755
a suit appears to consist
of two parts:
3
00:01:16,789 --> 00:01:19,059
A jacket and trousers.
4
00:01:23,096 --> 00:01:25,999
But those two
seemingly solid parts
5
00:01:26,032 --> 00:01:29,735
are composed of
four different fabrics.
6
00:01:31,637 --> 00:01:35,976
Cotton, silk, mohair and wool.
7
00:01:36,943 --> 00:01:42,082
And those four fabrics are
cut into 38 separate pieces.
8
00:01:43,116 --> 00:01:47,786
The process of sizing, forming,
conjoining those pieces
9
00:01:47,820 --> 00:01:52,758
requires no fewer than
228 steps.
10
00:01:53,759 --> 00:01:55,728
♪ ♪
11
00:02:14,080 --> 00:02:16,715
♪ ♪
12
00:02:26,960 --> 00:02:30,163
So the first step
is measurement.
13
00:02:30,196 --> 00:02:32,564
♪ ♪
14
00:02:42,674 --> 00:02:44,710
♪ ♪
15
00:02:48,814 --> 00:02:54,020
But "measurement" doesn't mean,
uh, just reaching for your tape,
16
00:02:54,054 --> 00:02:56,822
"So many inches here,
so many inches there."
17
00:02:56,855 --> 00:02:58,724
No, no, no.
18
00:03:08,834 --> 00:03:11,137
♪ ♪
19
00:03:26,086 --> 00:03:30,689
You cannot make something good
20
00:03:30,722 --> 00:03:34,994
until you understand
who you're making it for.
21
00:03:42,268 --> 00:03:44,104
All clothing says something.
22
00:03:44,137 --> 00:03:47,240
I've had gentlemen
walk into my shop and boast,
23
00:03:47,273 --> 00:03:49,976
"Oh, I don't care about
what I wear."
24
00:03:50,009 --> 00:03:55,115
And assuming that's true,
doesn't that say something, too?
25
00:04:05,824 --> 00:04:07,894
♪ ♪
26
00:04:09,963 --> 00:04:11,864
So, who is your customer?
27
00:04:11,898 --> 00:04:13,967
And what are you trying to say
about him?
28
00:04:18,071 --> 00:04:23,009
A man walks through your door,
what about him can you observe?
29
00:04:23,042 --> 00:04:24,282
Good morning.
30
00:04:24,310 --> 00:04:26,112
Is he timid,
31
00:04:26,146 --> 00:04:29,249
hunched over
like a midday clock?
32
00:04:29,282 --> 00:04:32,784
Or does he stand
with confidence,
33
00:04:32,818 --> 00:04:35,188
spine at six and twelve?
34
00:04:35,989 --> 00:04:40,260
Is this a man
of springtime pastel,
35
00:04:40,293 --> 00:04:43,029
clamoring to be noticed?
36
00:04:43,062 --> 00:04:47,467
Or is this a man
of gray and brown,
37
00:04:47,500 --> 00:04:51,837
blending into the hurried crowd?
38
00:04:51,870 --> 00:04:55,807
Is this a man comfortable
in his station?
39
00:04:58,111 --> 00:05:01,214
Or does he pine
for grander things?
40
00:05:04,083 --> 00:05:06,986
And who would this man
like to be?
41
00:05:12,091 --> 00:05:14,127
And who is he underneath?
42
00:05:31,311 --> 00:05:33,712
♪ ♪
43
00:05:42,322 --> 00:05:43,990
♪ ♪
44
00:05:52,332 --> 00:05:55,001
Take your measure...
45
00:05:57,403 --> 00:06:01,007
...and when you understand
who he is...
46
00:06:06,179 --> 00:06:07,914
Mr. Boyle.
47
00:06:07,947 --> 00:06:10,083
...then you're ready to begin.
48
00:06:11,084 --> 00:06:12,986
Knock, knock.
49
00:06:13,019 --> 00:06:15,021
- Hmm.
- How's business, English?
50
00:06:15,054 --> 00:06:16,889
Evening, sirs.
51
00:06:24,297 --> 00:06:27,066
- Oh, wow. It's a nice one.
- Mm-hmm.
52
00:06:27,100 --> 00:06:28,310
Yeah, that's really nice.
53
00:06:28,334 --> 00:06:29,835
You making that for my pops?
54
00:06:29,868 --> 00:06:31,271
Not this one.
55
00:06:31,304 --> 00:06:34,073
You're making those fine threads
for somebody else? Who?
56
00:06:34,107 --> 00:06:37,876
Master Richie, you know
I can't talk about my gentlemen.
57
00:06:37,910 --> 00:06:40,980
Huh. Is that what we are?
Your gentlemen.
58
00:06:42,615 --> 00:06:44,183
Whoa, get a load of English.
59
00:06:44,217 --> 00:06:46,152
Keeping his lips shut tight.
60
00:06:50,990 --> 00:06:53,026
- Your father was here.
- Oh, yeah?
61
00:06:53,059 --> 00:06:55,361
Uh... yesterday.
62
00:06:55,395 --> 00:06:57,863
He said your business
63
00:06:57,897 --> 00:06:59,432
is undergoing
some manner of expansion.
64
00:06:59,465 --> 00:07:02,168
He said I should plan on making
you a new suit to celebrate.
65
00:07:02,201 --> 00:07:04,170
Francis, what do you think?
New threads?
66
00:07:04,203 --> 00:07:05,837
Long as we're here?
67
00:07:05,871 --> 00:07:07,082
- Not tonight.
- Hey, come on. We got time.
68
00:07:07,106 --> 00:07:09,309
Not tonight.
69
00:07:09,342 --> 00:07:11,411
Oh, shit.
70
00:07:11,444 --> 00:07:13,379
Is that from the Outfit?
71
00:07:19,085 --> 00:07:21,187
English, do me a favor.
72
00:07:21,220 --> 00:07:23,389
Why don't you, uh, go up front,
73
00:07:23,423 --> 00:07:26,359
check on your secretary
for me, all right?
74
00:07:26,392 --> 00:07:29,429
Will you excuse me, gentlemen.
75
00:07:30,430 --> 00:07:31,964
It's the Outfit, man.
76
00:07:31,998 --> 00:07:34,400
It's his brass ring right here.
77
00:07:34,434 --> 00:07:37,236
Right, go ahead, open it up.
See what it says.
78
00:07:39,372 --> 00:07:41,840
♪ ♪
79
00:07:54,120 --> 00:07:55,355
Any mail?
80
00:07:55,388 --> 00:07:57,223
Do you want to talk about it?
81
00:07:57,256 --> 00:07:59,225
The mail?
82
00:07:59,258 --> 00:08:00,927
That they gave you the boot.
83
00:08:02,261 --> 00:08:03,930
What's in the box?
84
00:08:04,931 --> 00:08:06,065
That one's mine.
85
00:08:06,099 --> 00:08:07,300
Let's have a look.
86
00:08:07,333 --> 00:08:09,168
Okay.
87
00:08:09,202 --> 00:08:11,204
No, no, let me guess.
88
00:08:11,237 --> 00:08:14,107
Uh, the Leaning Tower of Pisa.
89
00:08:14,140 --> 00:08:15,308
Mm-mm.
90
00:08:15,341 --> 00:08:16,976
I've never understood
the appeal.
91
00:08:17,009 --> 00:08:19,078
All it does is lean.
92
00:08:19,112 --> 00:08:20,913
The Eiffel Tower?
93
00:08:20,947 --> 00:08:22,281
I already have that.
94
00:08:22,315 --> 00:08:25,251
Well, then I give up.
95
00:08:29,055 --> 00:08:30,289
What is that?
96
00:08:31,290 --> 00:08:33,393
I'll show you.
97
00:08:38,264 --> 00:08:40,199
Ah-ha.
98
00:08:40,233 --> 00:08:41,534
I feel at home again.
99
00:08:41,567 --> 00:08:43,069
Isn't it beautiful?
100
00:08:43,102 --> 00:08:45,004
It's a clock.
101
00:08:45,037 --> 00:08:46,548
Unlike some of us,
I've never seen it in person.
102
00:08:46,572 --> 00:08:48,174
In person, it's still a clock.
103
00:08:48,207 --> 00:08:50,042
On the banks of the Thames.
104
00:08:50,076 --> 00:08:51,720
- You've seen clocks in Chicago?
- Yes, of course, but...
105
00:08:51,744 --> 00:08:54,981
They look startlingly similar
in London.
106
00:08:55,014 --> 00:08:57,450
Okay.
107
00:08:57,483 --> 00:08:59,419
I will never understand you.
108
00:09:00,186 --> 00:09:05,024
Well, you will never be
a-a dashing gentleman
109
00:09:05,057 --> 00:09:08,027
of a certain age.
110
00:09:08,060 --> 00:09:10,963
You've been all over the world.
111
00:09:13,065 --> 00:09:16,002
You could have a shop
anywhere you like.
112
00:09:16,035 --> 00:09:17,270
And yet you're here.
113
00:09:17,303 --> 00:09:19,172
What's wrong with here?
114
00:09:22,241 --> 00:09:25,044
I can think of a few things.
115
00:09:25,077 --> 00:09:27,146
Some things
one finds everywhere, dear.
116
00:09:27,180 --> 00:09:30,316
So it doesn't terribly much
matter where I am.
117
00:09:30,349 --> 00:09:31,484
I have me shears.
118
00:09:32,285 --> 00:09:34,987
What else does a man need
besides his shears?
119
00:09:35,021 --> 00:09:37,056
And I have you.
120
00:09:41,227 --> 00:09:42,328
Not forever.
121
00:09:42,361 --> 00:09:45,998
Ah, yes.
122
00:09:46,032 --> 00:09:47,233
Ben awaits.
123
00:09:52,104 --> 00:09:54,474
One way or another...
124
00:09:56,175 --> 00:09:58,211
...I'm getting out of here.
125
00:09:58,244 --> 00:09:59,312
To London?
126
00:10:00,379 --> 00:10:02,348
To London.
127
00:10:02,381 --> 00:10:04,450
And Madrid.
128
00:10:04,484 --> 00:10:06,085
- And Barcelona.
- Mm.
129
00:10:06,118 --> 00:10:08,120
And Morocco.
130
00:10:08,154 --> 00:10:09,255
And to Paris.
131
00:10:13,192 --> 00:10:15,061
You know what'd make it
happen a lot sooner?
132
00:10:15,094 --> 00:10:16,062
A map?
133
00:10:16,095 --> 00:10:17,563
A raise. Please.
134
00:10:17,597 --> 00:10:19,632
I best go see
if Master Richie needs me.
135
00:10:19,665 --> 00:10:21,334
Ah.
136
00:10:21,367 --> 00:10:23,269
Speak of the devils.
137
00:10:23,302 --> 00:10:24,403
What's that now?
138
00:10:24,437 --> 00:10:26,239
Just an expression, sirs.
139
00:10:26,272 --> 00:10:27,807
Excuse me.
140
00:10:27,840 --> 00:10:30,142
I meant no offense.
141
00:10:33,145 --> 00:10:34,547
See you tomorrow.
142
00:10:45,658 --> 00:10:48,027
♪ ♪
143
00:11:00,239 --> 00:11:02,275
♪ ♪
144
00:11:11,317 --> 00:11:13,319
♪ ♪
145
00:11:23,596 --> 00:11:26,198
♪ ♪
146
00:11:38,244 --> 00:11:41,213
The horologist's apprentice
popped in yesterday.
147
00:11:41,247 --> 00:11:42,315
He's awfully nice.
148
00:11:42,348 --> 00:11:44,383
S... What'd he... uh, who-who?
149
00:11:44,417 --> 00:11:46,118
From down the street.
150
00:11:46,152 --> 00:11:48,187
He's ever so handsome.
151
00:11:50,222 --> 00:11:52,592
Are you... trying to get me
to go on a date
152
00:11:52,625 --> 00:11:55,161
with the guy who works
at the watch shop?
153
00:11:55,194 --> 00:11:58,331
He's an apprentice
to the horologist.
154
00:11:58,364 --> 00:12:00,299
The one with
the little mustache?
155
00:12:00,333 --> 00:12:01,902
Yes, like Errol Flynn.
156
00:12:01,935 --> 00:12:04,670
I do not need you telling me
who to date.
157
00:12:04,704 --> 00:12:06,606
I didn't mean it like that.
158
00:12:06,639 --> 00:12:10,142
You meant it like, "I saw you
smiling at Richie Boyle earlier"
159
00:12:10,176 --> 00:12:11,410
"and now I'm petrified
160
00:12:11,444 --> 00:12:13,279
that you're running
with a bad batch."
161
00:12:13,312 --> 00:12:17,283
Those men may be customers,
but they are not gentlemen.
162
00:12:17,316 --> 00:12:20,152
Could've fooled me in those
nice clothes you make for 'em.
163
00:12:20,186 --> 00:12:22,722
If we only allowed angels
to be customers,
164
00:12:22,755 --> 00:12:24,724
soon we'd have
no customers at all.
165
00:12:24,757 --> 00:12:27,627
Do we let all of our customers
keep lockboxes in back?
166
00:12:27,660 --> 00:12:30,229
It was you
who was smiling at him.
167
00:12:30,262 --> 00:12:31,597
I've spent my entire life
168
00:12:31,631 --> 00:12:33,499
around animals
like Richie Boyle.
169
00:12:33,532 --> 00:12:35,777
You want to get him to back off,
you look him dead in the eyes
170
00:12:35,801 --> 00:12:37,370
and you pretend
you're one of 'em.
171
00:12:37,403 --> 00:12:39,238
You don't need me worrying
after you.
172
00:12:39,271 --> 00:12:41,307
- That's right.
- You can take care of yourself.
173
00:12:41,340 --> 00:12:42,575
You're not my...
174
00:12:43,643 --> 00:12:45,544
- You know.
- I do.
175
00:12:45,578 --> 00:12:47,647
My father was a shit,
so y-y-y...
176
00:12:47,680 --> 00:12:49,248
Take that as a compliment.
177
00:12:49,281 --> 00:12:51,283
I will.
178
00:12:56,822 --> 00:12:58,557
♪ ♪
179
00:13:05,564 --> 00:13:07,968
I know...
180
00:13:08,001 --> 00:13:10,236
that you hope that
I'll start loving this
181
00:13:10,269 --> 00:13:12,338
- the way that you do.
- No. I don't.
182
00:13:12,371 --> 00:13:14,774
- I don't.
- That I'll train...
183
00:13:14,807 --> 00:13:17,677
learn the craft.
184
00:13:17,710 --> 00:13:20,613
One day maybe even
take over the shop.
185
00:13:22,815 --> 00:13:25,751
But I don't want that.
I don't want your life.
186
00:13:28,688 --> 00:13:30,289
You're entitled to your own.
187
00:13:30,322 --> 00:13:32,258
- I am.
- You're a smart young woman
188
00:13:32,291 --> 00:13:33,335
who's going to take herself
189
00:13:33,359 --> 00:13:34,760
- far away from here.
- I will.
190
00:13:34,794 --> 00:13:38,564
And when I go, I just don't
want you to be all alone.
191
00:13:42,035 --> 00:13:45,371
I don't need you
looking after me either.
192
00:13:47,373 --> 00:13:50,342
After all,
you're not my, you know.
193
00:13:57,283 --> 00:13:59,318
Fair enough.
194
00:13:59,351 --> 00:14:01,587
Now, if you want that raise,
195
00:14:01,620 --> 00:14:06,759
first you have to learn
what a bloody square looks like.
196
00:14:22,875 --> 00:14:25,244
♪ ♪
197
00:14:44,663 --> 00:14:46,665
♪ ♪
198
00:15:00,713 --> 00:15:02,748
♪ ♪
199
00:15:23,836 --> 00:15:25,871
♪ ♪
200
00:15:56,869 --> 00:15:58,838
We gotta find the keys.
201
00:16:00,439 --> 00:16:02,708
Uh...
202
00:16:02,741 --> 00:16:03,910
They were right here.
203
00:16:03,944 --> 00:16:05,946
And... what did I do with them?
204
00:16:05,979 --> 00:16:08,447
♪ Well, that's what they say ♪
205
00:16:11,750 --> 00:16:14,386
Hey. What's this book do,
by the way?
206
00:16:14,420 --> 00:16:15,597
I always wondered what this was.
207
00:16:15,621 --> 00:16:16,957
Richie.
208
00:16:16,990 --> 00:16:18,524
Don't touch anything.
209
00:16:18,557 --> 00:16:19,960
Hey.
210
00:16:19,993 --> 00:16:21,727
Mm.
211
00:16:21,760 --> 00:16:23,638
- I just said don't touch anything.
- These are gorgeous.
212
00:16:23,662 --> 00:16:25,464
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
213
00:16:25,497 --> 00:16:28,168
He likes things
the way that he likes them.
214
00:16:28,201 --> 00:16:29,970
Okay.
215
00:16:30,003 --> 00:16:32,404
What a fucking buster, huh?
216
00:16:32,438 --> 00:16:34,908
He cares about what he does,
217
00:16:34,941 --> 00:16:36,809
and that's why
he's the best at it.
218
00:16:36,842 --> 00:16:37,877
Yeah.
219
00:16:37,911 --> 00:16:41,181
Like... somebody else I know.
220
00:16:41,214 --> 00:16:43,183
Hmm.
221
00:16:43,216 --> 00:16:44,951
What is that?
Are you fucking with me?
222
00:16:44,985 --> 00:16:46,485
What?
223
00:16:46,518 --> 00:16:47,796
I said, are you fucking with me?
224
00:16:47,820 --> 00:16:49,555
- Like, are you making fun? Huh?
- No.
225
00:16:49,588 --> 00:16:50,867
- No, Richie, baby.
- 'Cause I'm no goddamn joke.
226
00:16:50,891 --> 00:16:53,525
I'm not making fun.
I'm not making fun.
227
00:16:54,928 --> 00:16:56,595
Come here.
228
00:16:57,830 --> 00:17:00,532
Baby, what's wrong?
229
00:17:01,935 --> 00:17:04,204
- Did he do something?
- Did who do something?
230
00:17:04,237 --> 00:17:06,438
Francis.
Did he do something again?
231
00:17:06,472 --> 00:17:07,974
Fuck Francis.
232
00:17:08,008 --> 00:17:09,575
- He ain't family.
- I know.
233
00:17:09,608 --> 00:17:10,809
Hmm.
234
00:17:10,843 --> 00:17:12,021
- He ain't even Irish.
- I know.
235
00:17:13,812 --> 00:17:16,049
He thinks we got a rat.
236
00:17:16,082 --> 00:17:18,018
- Okay.
- Yeah.
237
00:17:18,051 --> 00:17:19,852
Somebody leaking
to the La Fontaines.
238
00:17:19,886 --> 00:17:21,520
Who?
239
00:17:21,553 --> 00:17:22,821
Doesn't fucking matter.
240
00:17:22,855 --> 00:17:24,556
- He's paranoid. All right?
- All right.
241
00:17:24,590 --> 00:17:26,659
And he's been telling my pops
for months.
242
00:17:26,692 --> 00:17:28,962
My pops fucking listens, too.
243
00:17:28,995 --> 00:17:32,598
"Hey, Francis,
you know, he's so smart.
244
00:17:32,631 --> 00:17:34,800
You can really learn
a thing or two from that kid."
245
00:17:34,833 --> 00:17:36,937
Baby, you're the number two.
246
00:17:36,970 --> 00:17:38,537
Your pops listens to you.
247
00:17:38,570 --> 00:17:39,805
Don't worry about Francis.
248
00:17:39,838 --> 00:17:41,674
Who cares about Francis?
249
00:17:41,707 --> 00:17:46,246
You think I don't know what
Francis did for my pops? Hmm?
250
00:17:46,279 --> 00:17:48,048
You think I haven't heard
about it
251
00:17:48,081 --> 00:17:50,516
a thousand fucking times?
252
00:17:50,549 --> 00:17:52,953
Six marbles. I fucking get it.
253
00:17:52,986 --> 00:17:55,587
But that's only 'cause
I wasn't there.
254
00:17:55,621 --> 00:17:56,957
'Cause if I had been there,
255
00:17:56,990 --> 00:17:58,067
- that would've been me.
- Would've been you.
256
00:17:58,091 --> 00:17:59,825
You know that, right?
257
00:17:59,858 --> 00:18:02,695
Francis thinks he can
make moves with my pops,
258
00:18:02,728 --> 00:18:04,931
my fucking pops,
259
00:18:04,965 --> 00:18:06,699
without me.
260
00:18:08,600 --> 00:18:09,835
Fuck was that?
261
00:18:11,004 --> 00:18:12,838
I don't...
262
00:18:12,871 --> 00:18:14,873
♪ ♪
263
00:18:25,986 --> 00:18:27,519
Shut up.
264
00:18:27,553 --> 00:18:28,922
Okay. Sorry.
265
00:18:28,955 --> 00:18:30,522
Geez.
266
00:18:33,592 --> 00:18:35,494
I don't want to wake him up.
267
00:18:36,729 --> 00:18:39,065
Hey.
268
00:18:39,099 --> 00:18:41,500
- Looking for these?
- That's where...
269
00:18:43,136 --> 00:18:45,038
You know what I like about you?
270
00:18:45,071 --> 00:18:46,605
What?
271
00:18:46,638 --> 00:18:48,108
You're going places.
272
00:18:48,141 --> 00:18:50,776
Goddamn right I'm going places.
273
00:18:50,809 --> 00:18:52,611
Mm.
274
00:18:52,644 --> 00:18:54,314
- Whoa.
- Out that door.
275
00:18:54,347 --> 00:18:56,749
Whoa, whoa.
276
00:19:05,892 --> 00:19:07,726
♪ ♪
277
00:19:07,760 --> 00:19:09,996
Step two is drawing.
278
00:19:13,632 --> 00:19:18,737
And for some, this can be
the most purely enjoyable step.
279
00:19:23,143 --> 00:19:25,844
You're only just exploring.
280
00:19:25,879 --> 00:19:27,881
♪ ♪
281
00:19:47,833 --> 00:19:51,905
But I will caution you
to heed your patterns.
282
00:19:54,074 --> 00:19:56,976
They're there for a reason.
283
00:19:58,178 --> 00:20:00,646
This isn't art.
284
00:20:00,679 --> 00:20:02,681
This is a craft.
285
00:20:03,983 --> 00:20:07,619
We can talk about
shocking originality later.
286
00:20:13,659 --> 00:20:15,694
The point now...
287
00:20:16,862 --> 00:20:18,730
...is skill.
288
00:20:41,121 --> 00:20:43,156
♪ ♪
289
00:20:46,192 --> 00:20:48,995
Your patterns,
your proven forms,
290
00:20:49,028 --> 00:20:51,131
they aren't your enemies.
291
00:20:54,167 --> 00:20:56,835
They're the only friends
you have.
292
00:20:56,869 --> 00:20:58,905
♪ ♪
293
00:21:17,223 --> 00:21:19,259
♪ ♪
294
00:21:38,211 --> 00:21:40,213
Shh!
295
00:21:42,315 --> 00:21:44,716
- Motherfuckers!
- Quiet.
296
00:21:44,750 --> 00:21:46,028
Fucking dead! - Quiet.
297
00:21:46,052 --> 00:21:47,187
Yeah, back up, back up.
298
00:21:59,098 --> 00:22:01,134
- What's going on?
- Is anybody else here?
299
00:22:01,167 --> 00:22:02,278
Please, sirs,
I don't want any trouble.
300
00:22:02,302 --> 00:22:04,204
Is anybody else here?
301
00:22:04,237 --> 00:22:05,238
No, no, no, sir.
302
00:22:05,271 --> 00:22:06,339
All right, back room.
303
00:22:06,372 --> 00:22:07,806
Move, move, move. Come on.
304
00:22:07,839 --> 00:22:10,109
Let's go.
305
00:22:10,143 --> 00:22:12,345
We got ya. Don't worry.
306
00:22:14,280 --> 00:22:16,282
Come on, English.
307
00:22:16,316 --> 00:22:18,051
All right.
308
00:22:19,986 --> 00:22:21,753
- All right.
- Shit, shit.
309
00:22:21,787 --> 00:22:23,098
- All right, get the coat, get the coat. Come on.
- Shit.
310
00:22:25,225 --> 00:22:27,126
Fuck!
311
00:22:28,194 --> 00:22:29,329
Shit.
312
00:22:31,130 --> 00:22:32,932
Come on, help me lift him.
313
00:22:34,167 --> 00:22:35,867
Come on.
314
00:22:35,902 --> 00:22:37,836
All right.
315
00:22:37,869 --> 00:22:40,039
Fuck.
316
00:22:42,275 --> 00:22:44,110
Fuck.
317
00:22:44,143 --> 00:22:46,045
Fuck. Shit.
318
00:22:46,079 --> 00:22:49,015
Fuck.
319
00:22:49,048 --> 00:22:50,326
- Fuck.
- Grab some of that fabric,
320
00:22:50,350 --> 00:22:52,352
hold it, hold it up here
against the wound.
321
00:22:52,385 --> 00:22:54,287
Ah! Fuck! Fucking hurts!
322
00:22:54,320 --> 00:22:56,923
It hurts because there's a hole
in your stomach.
323
00:22:56,956 --> 00:22:59,058
Do you remember why
there's a hole in your stomach?
324
00:22:59,092 --> 00:23:01,194
There's a hole in your stomach
because back there,
325
00:23:01,227 --> 00:23:03,963
when it was time for you
to pull the trigger, you froze.
326
00:23:03,997 --> 00:23:05,565
- Fuck you.
- Yeah, fuck me later.
327
00:23:05,598 --> 00:23:07,166
Right now, shut up.
328
00:23:07,967 --> 00:23:10,270
English, I need you
to listen carefully.
329
00:23:10,303 --> 00:23:12,272
There are a thousand
blue boys out there
330
00:23:12,305 --> 00:23:15,807
hunting for this, and if they
find it, I start shooting.
331
00:23:15,841 --> 00:23:17,977
You follow?
Making matters worse,
332
00:23:18,011 --> 00:23:19,288
there are a thousand
racket boys out there
333
00:23:19,312 --> 00:23:20,822
hunting for it, too,
and if they find it,
334
00:23:20,846 --> 00:23:22,415
they start shooting.
You follow?
335
00:23:22,448 --> 00:23:23,892
- I think he fucking gets it.
- Shut up.
336
00:23:23,916 --> 00:23:25,084
Let me hear it.
337
00:23:25,118 --> 00:23:27,253
Uh, there's, there's
a thousand people
338
00:23:27,287 --> 00:23:29,088
looking for that briefcase.
339
00:23:29,122 --> 00:23:32,592
It would be safest all around
if none of 'em get it.
340
00:23:32,625 --> 00:23:34,227
Good man.
341
00:23:34,260 --> 00:23:35,361
Keep the pressure on.
342
00:23:35,395 --> 00:23:37,297
Fuck.
343
00:23:38,331 --> 00:23:40,967
Are you calling my pops?
344
00:23:41,000 --> 00:23:42,101
Hey, prick!
345
00:23:42,135 --> 00:23:44,904
You fucking prick. Fuck.
346
00:23:47,907 --> 00:23:50,910
Boss, the La Fontaines
jumped us.
347
00:23:50,943 --> 00:23:52,345
The whole crew was waiting.
348
00:23:52,378 --> 00:23:54,023
They knew when we were gonna be there...
349
00:23:54,047 --> 00:23:55,057
- Fuck.
- ...they knew what we had with us,
350
00:23:55,081 --> 00:23:57,050
they knew where we were.
351
00:23:57,083 --> 00:23:59,285
What have I been saying
about a rat?
352
00:23:59,319 --> 00:24:01,220
I told you.
353
00:24:01,254 --> 00:24:04,390
Yeah, yeah.
No, no, we still have it.
354
00:24:06,092 --> 00:24:10,063
Uh, no, Richie and I ran
to the safest place nearby.
355
00:24:10,096 --> 00:24:11,297
Tailor's shop.
356
00:24:11,331 --> 00:24:14,400
And, uh, yeah,
Richie took a marble.
357
00:24:14,434 --> 00:24:16,969
Yeah, well, he, he's not
gonna be playing for the Cubs
358
00:24:17,003 --> 00:24:19,339
anytime soon,
but he-he'll, he'll be okay.
359
00:24:19,372 --> 00:24:22,442
I... He'll be okay.
360
00:24:22,475 --> 00:24:24,876
You want to send the doc anyway?
361
00:24:26,679 --> 00:24:28,114
Well, w-we, we can come.
362
00:24:29,115 --> 00:24:30,416
Now?
363
00:24:30,450 --> 00:24:33,920
All of La Fontaine's spots?
That's war.
364
00:24:35,922 --> 00:24:37,957
Then I guess it's D-Day.
365
00:24:40,927 --> 00:24:43,062
- Fuck he say?
- Listen to me, pal.
366
00:24:44,297 --> 00:24:46,165
Nobody knows where the doc is.
367
00:24:46,199 --> 00:24:48,101
Pops is gonna come
down here himself,
368
00:24:48,134 --> 00:24:49,302
but it's gonna take a while.
369
00:24:49,335 --> 00:24:51,003
What the f... fuck is a while?
370
00:24:51,037 --> 00:24:53,005
- Take me home.
- Pops says wait here.
371
00:24:53,039 --> 00:24:55,441
When you got marbles in your
belly, you can stay, all right?
372
00:24:55,475 --> 00:24:57,043
- I'm-I'm leaving.
- Hey, hey.
373
00:24:57,076 --> 00:24:58,187
I've had marbles in my belly,
remember?
374
00:24:58,211 --> 00:24:59,245
Six shots. Fuck you!
375
00:24:59,278 --> 00:25:01,114
You work for me, and I'm saying
376
00:25:01,147 --> 00:25:02,248
take me the fuck home!
377
00:25:02,281 --> 00:25:03,449
I work for your father,
378
00:25:03,483 --> 00:25:05,051
and your father says
we stay put.
379
00:25:05,084 --> 00:25:07,120
Motherfuck...
380
00:25:07,153 --> 00:25:08,988
Fuck!
381
00:25:09,021 --> 00:25:10,256
He needs a doctor.
382
00:25:10,289 --> 00:25:12,091
Oh, you think?
383
00:25:14,527 --> 00:25:16,338
- Fuck!
- Down here.
384
00:25:16,362 --> 00:25:17,930
- Move, move!
- Shh!
385
00:25:25,405 --> 00:25:27,106
You fucking prick.
386
00:25:27,140 --> 00:25:29,008
- He's losing too much blood.
- Push harder.
387
00:25:29,041 --> 00:25:30,443
The wound needs to be sealed.
388
00:25:30,476 --> 00:25:32,145
Oh, are you a doctor now, too?
389
00:25:32,178 --> 00:25:34,213
- I was in the war.
- At your age?
390
00:25:34,247 --> 00:25:35,548
The other war.
391
00:25:38,184 --> 00:25:40,019
Let me see.
392
00:25:42,555 --> 00:25:44,323
Yeah, the marble went through.
393
00:25:44,357 --> 00:25:47,360
I've been in a war, too,
just not the overseas kind.
394
00:25:47,393 --> 00:25:49,295
Yeah.
395
00:25:49,328 --> 00:25:52,098
We have to stop this bleeding.
He needs a hospital.
396
00:25:52,131 --> 00:25:53,299
Sew him up.
397
00:25:53,332 --> 00:25:55,067
What?
398
00:25:55,101 --> 00:25:57,045
You got a needle and thread
around here some place.
399
00:25:57,069 --> 00:25:59,205
- Not that kind.
- Sew him up.
400
00:25:59,238 --> 00:26:01,007
I can't. I don't know how.
401
00:26:01,040 --> 00:26:03,009
Sewing skin is not the same...
402
00:26:04,243 --> 00:26:05,945
Sew him up.
403
00:26:10,049 --> 00:26:12,285
♪ ♪
404
00:26:15,221 --> 00:26:16,956
If he's bleeding internally...
405
00:26:29,402 --> 00:26:31,771
Fuck.
406
00:26:38,177 --> 00:26:40,213
Shh.
407
00:26:41,280 --> 00:26:43,015
Fuck.
408
00:26:43,049 --> 00:26:44,617
Fuck.
409
00:26:44,650 --> 00:26:46,385
What... the fuck is he doing?
410
00:26:46,419 --> 00:26:48,221
He's fixing you up. Stay still.
411
00:26:48,254 --> 00:26:49,422
No fucking way, he isn't.
412
00:26:49,455 --> 00:26:51,090
No, no, no, no, no, no.
413
00:26:51,123 --> 00:26:53,359
I think we should,
uh, we-we can, um...
414
00:26:53,392 --> 00:26:54,794
Go on, do it quick.
415
00:26:54,827 --> 00:26:56,071
...come up with
a different plan, yeah?
416
00:26:56,095 --> 00:26:57,396
Shh.
417
00:26:58,831 --> 00:27:01,267
Actually, I think I'm good.
418
00:27:05,104 --> 00:27:06,372
Hold him.
419
00:27:06,405 --> 00:27:08,374
- Nuh-uh.
- Fuck.
420
00:27:08,407 --> 00:27:10,510
If I run away,
you can run after me,
421
00:27:10,543 --> 00:27:12,545
catch me and murder me then.
422
00:27:15,248 --> 00:27:17,817
- Keep your hands steady.
- Get the fuck...
423
00:27:17,850 --> 00:27:19,252
fuck away from me, both of you.
424
00:27:19,285 --> 00:27:20,653
Right, come on.
425
00:27:22,421 --> 00:27:23,656
Pull him this way.
426
00:27:31,664 --> 00:27:33,366
Ow! Fuck!
427
00:27:39,872 --> 00:27:41,841
One more.
428
00:27:41,874 --> 00:27:44,343
Fuck!
429
00:27:46,112 --> 00:27:48,447
Fuck!
430
00:27:48,481 --> 00:27:50,116
Get my, get my tweezers.
431
00:28:00,693 --> 00:28:02,595
Scissors.
432
00:28:04,196 --> 00:28:05,298
Cut that.
433
00:28:08,467 --> 00:28:09,602
All right.
434
00:28:10,904 --> 00:28:13,139
Turn him over.
435
00:28:14,707 --> 00:28:16,576
Careful, careful.
436
00:28:16,609 --> 00:28:18,377
♪ ♪
437
00:28:26,285 --> 00:28:27,553
Good boy.
438
00:28:36,195 --> 00:28:38,164
Scissors.
439
00:28:52,244 --> 00:28:54,513
He'll be okay.
440
00:29:00,686 --> 00:29:02,722
♪ ♪
441
00:29:32,585 --> 00:29:34,620
♪ ♪
442
00:29:39,425 --> 00:29:41,527
Stay here with Richie,
wait for the boss.
443
00:29:41,560 --> 00:29:43,262
You're leaving?
444
00:29:43,295 --> 00:29:44,563
I'll be back.
445
00:29:45,564 --> 00:29:47,466
Take Master Richie with you.
446
00:29:47,500 --> 00:29:49,702
This is the safest place
right now.
447
00:29:49,735 --> 00:29:52,805
Please, at least take
that-that thing with you.
448
00:29:52,838 --> 00:29:54,407
Too many hard boys out there.
449
00:29:54,440 --> 00:29:56,375
You-You've been loyal customers.
450
00:29:56,409 --> 00:29:58,244
I depend upon you.
451
00:29:58,277 --> 00:30:01,614
Not once, not once have I ever
asked about your business.
452
00:30:01,647 --> 00:30:03,649
I don't, I don't judge.
453
00:30:03,683 --> 00:30:07,319
I just don't want to be involved
in whatever it is you do.
454
00:30:15,428 --> 00:30:19,699
English, you know exactly
what it is that we do.
455
00:30:19,732 --> 00:30:22,835
No, sir, I-I actually
don't know anything.
456
00:30:22,868 --> 00:30:24,704
I don't know what that is.
457
00:30:24,737 --> 00:30:27,707
I don't know why all these
gentlemen are looking for it.
458
00:30:27,740 --> 00:30:29,375
And if they come here,
I won't be able
459
00:30:29,408 --> 00:30:31,744
to placate their suspicions.
460
00:30:31,777 --> 00:30:35,448
I'm useless to you.
I'm a liability.
461
00:30:35,481 --> 00:30:39,285
I... I only just want
to be left alone.
462
00:30:46,726 --> 00:30:49,695
But you're not alone, English.
463
00:30:49,729 --> 00:30:53,399
Like it or not,
now you're part of the family.
464
00:30:55,501 --> 00:30:57,803
This is a tape from a bug.
465
00:30:57,837 --> 00:30:59,472
Oh, please, stop.
466
00:30:59,505 --> 00:31:01,607
Some new gizmo
the Feds came up with.
467
00:31:02,641 --> 00:31:05,745
Records sound, like a Victrola.
468
00:31:05,778 --> 00:31:09,415
But you can hide it, 'cause
it's only the size of a...
469
00:31:09,448 --> 00:31:11,051
Oh, you get it.
470
00:31:11,084 --> 00:31:16,355
The Hoover boys planted
their bug in one of our spots.
471
00:31:16,388 --> 00:31:17,656
But what they don't know
472
00:31:17,690 --> 00:31:19,825
is that we have friends
in high places.
473
00:31:19,859 --> 00:31:24,430
Friends who could do things like
smuggle us a copy of the tape.
474
00:31:24,463 --> 00:31:26,332
But before I could listen to it,
475
00:31:26,365 --> 00:31:27,901
La Fontaine's crew
rolls up on us.
476
00:31:27,934 --> 00:31:30,636
See, we're making moves on them,
and if they get the tape,
477
00:31:30,669 --> 00:31:32,072
then they'll know
how to hit back.
478
00:31:32,105 --> 00:31:33,506
Everybody wants this thing.
479
00:31:33,539 --> 00:31:36,408
So throw it away.
480
00:31:36,442 --> 00:31:38,611
Somebody's been ratting us out
to La Fontaine.
481
00:31:38,644 --> 00:31:40,813
Now, somebody...
482
00:31:40,846 --> 00:31:44,350
helped the Feds get a bug on us.
483
00:31:44,383 --> 00:31:45,785
If we can listen to this thing,
484
00:31:45,818 --> 00:31:48,454
then we'll know
where it was planted. Boom.
485
00:31:48,487 --> 00:31:51,892
If I can find a machine
to play this tape tonight,
486
00:31:51,925 --> 00:31:54,794
the rat don't wake up tomorrow.
487
00:31:56,362 --> 00:31:58,798
Your friend, Mr. Boyle,
will be here in three hours.
488
00:31:58,831 --> 00:32:00,800
Nobody but me or the big man
touches this.
489
00:32:00,833 --> 00:32:02,802
- What if the police come?
- Get rid of 'em.
490
00:32:02,835 --> 00:32:04,113
What if these
other gentlemen come?
491
00:32:04,137 --> 00:32:05,371
Get rid of 'em!
492
00:32:06,839 --> 00:32:08,541
'Cause if I get back
493
00:32:08,574 --> 00:32:11,343
and that tape isn't
sitting right there...
494
00:32:14,613 --> 00:32:16,649
Welcome to the family.
495
00:32:18,151 --> 00:32:20,553
♪ ♪
496
00:32:35,902 --> 00:32:37,938
♪ ♪
497
00:32:55,821 --> 00:32:57,857
♪ ♪
498
00:33:20,046 --> 00:33:21,915
Master Richie.
499
00:33:22,916 --> 00:33:24,483
How are you feeling?
500
00:33:24,516 --> 00:33:26,652
Fuck you.
How you think I'm feeling?
501
00:33:26,685 --> 00:33:28,487
Unwell.
502
00:33:32,658 --> 00:33:34,660
Listen, uh...
503
00:33:36,629 --> 00:33:38,932
English, I want to thank you.
504
00:33:40,733 --> 00:33:42,835
You saved my life, so...
505
00:33:42,868 --> 00:33:44,570
I don't know that I did, sir.
506
00:33:44,603 --> 00:33:46,538
No, no, no.
507
00:33:46,572 --> 00:33:48,607
Came to you in a bad moment.
508
00:33:50,010 --> 00:33:52,678
You were a stand-up guy.
509
00:33:54,014 --> 00:33:55,714
Water?
510
00:33:55,748 --> 00:33:57,816
Sure.
511
00:33:57,850 --> 00:33:59,418
Yeah.
512
00:34:12,564 --> 00:34:15,235
Where's Francis?
513
00:34:15,268 --> 00:34:17,536
He, he said he had to find a way
514
00:34:17,569 --> 00:34:19,438
to play your tape.
515
00:34:21,074 --> 00:34:23,243
What do you mean, he left?
516
00:34:23,276 --> 00:34:27,247
Uh, something about how playing
the tape would tell him, uh,
517
00:34:27,280 --> 00:34:28,747
who the rat is.
518
00:34:28,781 --> 00:34:31,918
That's what you call it,
isn't it?
519
00:34:31,952 --> 00:34:33,552
- A rat?
- Hmm.
520
00:34:33,585 --> 00:34:35,854
Francis told you that?
521
00:34:36,855 --> 00:34:38,557
Mm.
522
00:34:38,590 --> 00:34:41,694
He's just not usually
the type to get blabby.
523
00:34:41,727 --> 00:34:43,829
Well, it sounds like
it's been a long night.
524
00:34:43,862 --> 00:34:46,465
- For us all.
- Yeah.
525
00:34:49,102 --> 00:34:50,769
S-Slowly with that.
526
00:34:50,803 --> 00:34:52,705
I got it.
527
00:34:53,505 --> 00:34:55,874
Who would do such a thing
to your family?
528
00:34:56,842 --> 00:35:01,081
After everything your father's
done for this neighborhood.
529
00:35:01,881 --> 00:35:04,850
My pops is
this fucking neighborhood.
530
00:35:04,884 --> 00:35:06,485
Indeed.
531
00:35:15,694 --> 00:35:18,898
When I first came to Chicago,
532
00:35:18,932 --> 00:35:22,302
all I had to me name
was a set of shears.
533
00:35:22,335 --> 00:35:25,738
Your father, did you know
he was my very first customer?
534
00:35:25,771 --> 00:35:27,107
Very first.
535
00:35:28,341 --> 00:35:29,808
Yeah, I remember that.
536
00:35:29,842 --> 00:35:32,078
- Do you?
- Yeah.
537
00:35:32,112 --> 00:35:33,712
Pops was excited.
538
00:35:33,746 --> 00:35:35,848
He, uh...
539
00:35:35,882 --> 00:35:37,816
Came home one day
saying, you know,
540
00:35:37,850 --> 00:35:39,319
"There's a new tailor in town."
541
00:35:39,352 --> 00:35:40,987
- Did he?
- Yeah, "Right from England."
542
00:35:42,654 --> 00:35:44,556
It was a very warm welcome,
I tell you.
543
00:35:44,590 --> 00:35:45,724
Yeah.
544
00:35:45,758 --> 00:35:47,760
Much appreciated.
545
00:35:47,793 --> 00:35:49,828
Pops loves all that
fancy stuff, you know.
546
00:35:49,862 --> 00:35:52,598
- He does. He's got good taste.
- Mm-hmm.
547
00:35:53,366 --> 00:35:56,602
You know that he...
he taught me how to tie a tie
548
00:35:56,635 --> 00:35:58,071
for the first time
when I was four.
549
00:35:58,104 --> 00:35:59,638
- No.
- Mm-hmm.
550
00:35:59,671 --> 00:36:00,773
Four?
551
00:36:00,806 --> 00:36:03,043
What was he always saying? Uh...
552
00:36:03,076 --> 00:36:04,944
"A well-tied tie is the, uh,
553
00:36:04,978 --> 00:36:06,188
first serious step
in life, kid."
554
00:36:06,212 --> 00:36:07,914
Some shit like that.
555
00:36:07,947 --> 00:36:10,917
- Wilde.
- Mm, fucking crazy, right?
556
00:36:10,950 --> 00:36:12,886
No, that's a quote.
557
00:36:12,919 --> 00:36:14,787
Oscar Wilde.
558
00:36:14,820 --> 00:36:16,990
Yeah, I don't know him.
559
00:36:17,023 --> 00:36:19,192
But see, that's probably why
my pops likes you, though.
560
00:36:19,225 --> 00:36:22,861
You know, he's into all that
quoting fancy people shit.
561
00:36:29,635 --> 00:36:31,804
So, who do you think it is?
562
00:36:31,837 --> 00:36:33,073
Who do I think is who?
563
00:36:33,106 --> 00:36:35,674
This Judas
who's betrayed your family.
564
00:36:35,707 --> 00:36:37,643
I don't know.
565
00:36:40,712 --> 00:36:45,018
I'll wager
a clever young man like yourself
566
00:36:45,051 --> 00:36:47,987
must have some suspicions.
567
00:36:48,021 --> 00:36:52,658
Someone close to the family,
perhaps, but, but not family.
568
00:36:59,665 --> 00:37:02,936
I have something I need
to tell you, Master Richie.
569
00:37:02,969 --> 00:37:04,736
Okay.
570
00:37:06,705 --> 00:37:08,208
I feel terrible.
571
00:37:08,241 --> 00:37:09,842
♪ ♪
572
00:37:09,875 --> 00:37:11,844
I-I never imagined
573
00:37:11,877 --> 00:37:14,713
things would get
so out of control.
574
00:37:17,283 --> 00:37:22,122
That anyone would be harmed,
much less yourself,
575
00:37:22,155 --> 00:37:26,226
or... or, God forbid,
your father.
576
00:37:27,793 --> 00:37:28,995
But...
577
00:37:29,028 --> 00:37:31,697
The fuck are you
talking about, English?
578
00:37:33,699 --> 00:37:36,768
I... I have to tell...
579
00:37:37,769 --> 00:37:39,172
I have to tell you...
580
00:37:39,205 --> 00:37:40,907
Spit it out.
581
00:37:48,148 --> 00:37:49,916
I'm the rat.
582
00:37:53,819 --> 00:37:57,823
I've been selling information
to your enemies.
583
00:37:59,926 --> 00:38:03,229
And I let the Federal Bureau
of Investigation
584
00:38:03,263 --> 00:38:06,966
plant their bug... here.
585
00:38:08,067 --> 00:38:10,069
♪ ♪
586
00:38:22,916 --> 00:38:24,884
Holy shit, you had me.
587
00:38:24,918 --> 00:38:26,953
You fucking had me.
588
00:38:33,792 --> 00:38:35,061
I almost fucking shot you.
589
00:38:35,094 --> 00:38:37,197
I felt it.
590
00:38:37,230 --> 00:38:39,199
I made you laugh.
591
00:38:39,232 --> 00:38:41,800
It's a hell of a thing
to joke about.
592
00:38:41,833 --> 00:38:43,245
Well, it's the best medicine,
you know.
593
00:38:43,269 --> 00:38:44,237
It is.
594
00:38:44,270 --> 00:38:46,973
Can you imagine, huh?
595
00:38:47,006 --> 00:38:49,808
You... the rat?
596
00:38:51,777 --> 00:38:53,046
Wait a minute.
597
00:38:53,079 --> 00:38:54,214
What do you mean by that?
598
00:38:55,781 --> 00:38:57,816
What do you mean,
what do I mean?
599
00:38:57,849 --> 00:38:59,919
You couldn't be the rat.
600
00:38:59,953 --> 00:39:02,288
I absolutely could be the rat.
601
00:39:02,322 --> 00:39:04,357
- Not a chance.
- Why not?
602
00:39:04,390 --> 00:39:06,259
Why? 'Cause look at you.
603
00:39:06,292 --> 00:39:07,826
What about me?
604
00:39:09,262 --> 00:39:10,862
Nah, uh-uh.
605
00:39:10,897 --> 00:39:12,999
You're just a fucking tailor.
606
00:39:16,202 --> 00:39:18,137
I'm not a tailor.
607
00:39:18,171 --> 00:39:19,305
I'm a cutter.
608
00:39:19,339 --> 00:39:21,840
- Sorry.
- A tailor sews on buttons
609
00:39:21,873 --> 00:39:23,842
and hems trousers.
610
00:39:23,875 --> 00:39:28,081
Anyone with a needle and thread
and 15 minutes can be a tailor.
611
00:39:28,114 --> 00:39:31,184
I studied for decades
to be a cutter.
612
00:39:31,217 --> 00:39:34,153
I used to cut on the Row.
613
00:39:34,187 --> 00:39:36,389
- Fuck is "the Row"?
- Savile Row.
614
00:39:36,422 --> 00:39:38,391
Where's that, North Addison?
615
00:39:38,424 --> 00:39:39,993
It's in London.
616
00:39:40,026 --> 00:39:42,295
A quarter of a mile in which
617
00:39:42,328 --> 00:39:45,831
the greatest craftsmen
in the world
618
00:39:45,864 --> 00:39:47,799
all ply their trade.
619
00:39:47,833 --> 00:39:52,171
I apprenticed there for years
before they allowed me...
620
00:39:53,906 --> 00:39:55,774
...to open my own shop.
621
00:39:56,442 --> 00:40:00,013
- Why'd you come here, then?
- The war.
622
00:40:00,046 --> 00:40:01,314
What, Krauts bomb your place?
623
00:40:01,347 --> 00:40:04,017
Worse.
They're called blue jeans.
624
00:40:05,318 --> 00:40:07,120
After the war,
625
00:40:07,153 --> 00:40:09,922
things were quite poor
in England.
626
00:40:09,956 --> 00:40:13,026
Not a lot of men
could afford well-made things,
627
00:40:13,059 --> 00:40:16,862
so these blue jeans
became all the rage.
628
00:40:16,896 --> 00:40:19,132
Well, times change, pal.
629
00:40:19,165 --> 00:40:21,034
Blue jeans are the fashion now.
630
00:40:21,067 --> 00:40:24,203
This James Dean of yours
makes one picture
631
00:40:24,237 --> 00:40:25,905
and blue jeans are the fashion.
632
00:40:25,938 --> 00:40:27,407
Soon he'll make another,
633
00:40:27,440 --> 00:40:29,909
something else
will become popular.
634
00:40:29,942 --> 00:40:33,079
These fashionable things,
they don't last.
635
00:40:33,112 --> 00:40:35,181
The things I make,
636
00:40:35,214 --> 00:40:37,183
- like that suit of yours...
- Mm.
637
00:40:37,216 --> 00:40:38,418
...it's timeless.
638
00:40:40,086 --> 00:40:42,355
So you thought that a bunch
of fancy-pants in England
639
00:40:42,388 --> 00:40:44,190
couldn't appreciate
the finer things,
640
00:40:44,223 --> 00:40:47,360
so you came to Chicago?
641
00:40:48,661 --> 00:40:51,631
Wow. You must fucking
love Red Hots.
642
00:40:51,664 --> 00:40:56,302
I came to a place
that isn't weighed down...
643
00:40:59,238 --> 00:41:01,040
...with bitter history.
644
00:41:02,241 --> 00:41:03,476
And, yes,
645
00:41:03,509 --> 00:41:05,978
Red Hots are delicious.
646
00:41:13,152 --> 00:41:15,188
♪ ♪
647
00:41:27,033 --> 00:41:29,001
I do hope
your cousin's all right.
648
00:41:29,035 --> 00:41:30,937
My cousin?
649
00:41:35,708 --> 00:41:38,144
- How is he?
- Awake.
650
00:41:38,177 --> 00:41:40,213
But...
651
00:41:40,246 --> 00:41:42,281
Francis ain't my goddamn cousin.
652
00:41:42,315 --> 00:41:44,384
He's not?
653
00:41:44,417 --> 00:41:45,918
But what?
654
00:41:45,952 --> 00:41:47,186
What's the matter with him?
655
00:41:47,220 --> 00:41:49,255
Come on, spit it out.
656
00:41:49,288 --> 00:41:52,091
My pops can see the
mangiest mutt on the street,
657
00:41:52,125 --> 00:41:54,394
and if he's got teeth
sharp enough,
658
00:41:54,427 --> 00:41:57,096
he'll be eating with us
at the dinner table.
659
00:41:57,130 --> 00:41:59,332
He's lost a lot of blood.
660
00:41:59,365 --> 00:42:02,168
He's probably light in the head.
661
00:42:07,173 --> 00:42:09,709
♪ ♪
662
00:42:09,742 --> 00:42:13,179
Where did Francis say
he was going exactly?
663
00:42:13,212 --> 00:42:18,017
Oh, no, you can't think
he has anything to do with this.
664
00:42:18,050 --> 00:42:20,186
It's not my place to speak ill
of Master Richie,
665
00:42:20,219 --> 00:42:24,557
but he keeps going on about
this rat you mentioned.
666
00:42:24,590 --> 00:42:26,325
What about the rat?
667
00:42:26,359 --> 00:42:29,529
He said before, he was the one
looking for the rat.
668
00:42:29,562 --> 00:42:34,434
Why would he place himself
in charge of looking for the rat
669
00:42:34,467 --> 00:42:37,236
if he was the rat himself?
670
00:42:37,270 --> 00:42:38,738
So he told you all that,
671
00:42:38,771 --> 00:42:41,040
but he didn't tell you
where he was going?
672
00:42:41,073 --> 00:42:43,743
"I know who the rat is,"
he says.
673
00:42:43,776 --> 00:42:46,179
"Francis thinks
he can pull one over on me."
674
00:42:46,212 --> 00:42:48,247
- Who, me?
- Well.
675
00:42:48,281 --> 00:42:51,217
He keeps fiddling
with your briefcase.
676
00:42:53,152 --> 00:42:55,455
- What did he do to the case?
- Nothing.
677
00:42:55,488 --> 00:42:57,523
He left the case in there.
678
00:42:57,557 --> 00:42:59,091
If I was the rat...
679
00:42:59,959 --> 00:43:03,062
...and try as I might,
I can't seem to convince you
680
00:43:03,095 --> 00:43:05,198
that I am...
681
00:43:07,333 --> 00:43:10,102
...well, I'd want to burn
that thing straightaway.
682
00:43:10,136 --> 00:43:15,241
So, you see, you've nothing to
fear from your friend Francis.
683
00:43:16,442 --> 00:43:18,377
He's family.
684
00:43:19,545 --> 00:43:21,380
Well, almost.
685
00:43:24,383 --> 00:43:26,419
I haven't left him.
686
00:43:26,452 --> 00:43:28,020
Till now.
687
00:43:30,656 --> 00:43:33,459
English, get the door.
688
00:43:33,493 --> 00:43:35,528
♪ ♪
689
00:43:49,842 --> 00:43:51,377
Richie.
690
00:43:51,410 --> 00:43:53,412
How you feeling?
691
00:43:54,413 --> 00:43:56,382
Oh, I'm just peachy, yeah.
692
00:43:56,415 --> 00:43:57,650
How you feeling?
693
00:43:57,683 --> 00:43:59,418
I didn't get shot
in the stomach earlier,
694
00:43:59,452 --> 00:44:00,520
so, you know, not bad.
695
00:44:00,553 --> 00:44:02,321
Lucky, isn't it?
696
00:44:02,355 --> 00:44:04,590
All those bullets flying around,
but the La Fontaines,
697
00:44:04,624 --> 00:44:07,126
they didn't land
a single one on you, hmm?
698
00:44:07,159 --> 00:44:09,095
Not luck, Richie. It's, um...
699
00:44:10,096 --> 00:44:11,397
...it's skill.
700
00:44:11,430 --> 00:44:13,466
I guess I was too slow.
701
00:44:13,499 --> 00:44:16,335
So where you been?
702
00:44:16,369 --> 00:44:18,204
Made some calls.
703
00:44:18,237 --> 00:44:20,673
I checked in with a hi-fi shop,
owes us a favor.
704
00:44:20,706 --> 00:44:22,542
They got a machine
that can play the tape.
705
00:44:22,575 --> 00:44:25,244
I'm, I'm gonna go over
with it this minute.
706
00:44:25,278 --> 00:44:27,146
So you want to take the tape?
707
00:44:27,179 --> 00:44:29,215
Yeah. Pronto.
708
00:44:30,216 --> 00:44:32,552
- Why don't I go with you.
- No, no.
709
00:44:32,585 --> 00:44:34,654
You're in no shape
to be out there.
710
00:44:34,687 --> 00:44:37,390
So you want to walk out of here
with this tape alone?
711
00:44:37,423 --> 00:44:40,259
- Is that right?
- That's right.
712
00:44:41,460 --> 00:44:43,062
I'll tell you what.
713
00:44:43,729 --> 00:44:45,665
Just wait for my pops
to get here, you know?
714
00:44:45,698 --> 00:44:47,667
Then we can all listen
to the tape together.
715
00:44:47,700 --> 00:44:49,869
We don't have time.
716
00:44:49,903 --> 00:44:52,538
- What's the big rush?
- Every second the rat is alive
717
00:44:52,572 --> 00:44:55,308
is another second
that your father is in danger.
718
00:44:55,341 --> 00:44:57,376
Gentlemen.
719
00:44:59,445 --> 00:45:02,181
If I know your father,
Master Richie,
720
00:45:02,214 --> 00:45:06,352
your father would want you both
to take a deep breath.
721
00:45:07,921 --> 00:45:10,690
Now... glad you said that.
722
00:45:10,723 --> 00:45:12,491
Hmm?
723
00:45:12,525 --> 00:45:14,527
My father.
724
00:45:16,529 --> 00:45:18,564
My father, Francis.
725
00:45:20,232 --> 00:45:23,135
It's my father
who's in danger, not yours.
726
00:45:23,169 --> 00:45:24,637
I love your father
like he was my own
727
00:45:24,670 --> 00:45:26,472
and I'm trying to help him.
728
00:45:26,505 --> 00:45:29,675
See, wasn't your father
729
00:45:29,709 --> 00:45:32,378
selling fucking tomatoes
down on State Street
730
00:45:32,411 --> 00:45:37,149
before he died from a lifetime
of being nothing to nobody?
731
00:45:37,183 --> 00:45:38,618
Huh?
732
00:45:38,651 --> 00:45:42,188
So maybe me and my pops
don't need your fucking help.
733
00:45:42,221 --> 00:45:43,522
You ever think of that?
734
00:45:49,395 --> 00:45:51,430
I'm gonna need that tape, pal,
right now.
735
00:45:54,533 --> 00:45:56,769
Why don't you try and take it.
736
00:45:56,802 --> 00:45:58,437
Not tonight.
Now give me the tape.
737
00:45:58,471 --> 00:46:00,439
Really, Francis,
I mean, what's the, uh,
738
00:46:00,473 --> 00:46:01,942
what's the rush?
739
00:46:01,975 --> 00:46:05,611
I mean, really, my pops
will be here any minute.
740
00:46:06,412 --> 00:46:10,249
Unless you don't want my pops
listening to this tape.
741
00:46:10,282 --> 00:46:12,251
What are you talking about?
742
00:46:13,586 --> 00:46:15,388
Huh?
743
00:46:15,421 --> 00:46:18,424
Why don't you want my pops
listening to this tape, Francis?
744
00:46:19,425 --> 00:46:21,427
I said, give me
the fucking tape.
745
00:46:22,428 --> 00:46:23,562
Ooh.
746
00:46:24,830 --> 00:46:27,366
Now who's too fucking slow?
747
00:46:29,835 --> 00:46:32,304
- Richie.
- Mm?
748
00:46:32,338 --> 00:46:35,808
Richie, for your own good,
for the good of your father,
749
00:46:35,841 --> 00:46:40,413
I'm gonna take that tape now
and I'm gonna leave.
750
00:46:40,446 --> 00:46:42,481
If you touch me again...
751
00:46:44,684 --> 00:46:47,586
...I'll break your fucking arm,
you understand?
752
00:46:51,590 --> 00:46:54,627
You're such a fucking prick,
you know that?
753
00:46:55,861 --> 00:46:57,563
Think you're so fucking smart.
754
00:46:57,596 --> 00:46:59,365
- Careful.
- Hmm?
755
00:46:59,398 --> 00:47:01,367
- Smarter than everyone.
- Careful, Master Richie.
756
00:47:01,400 --> 00:47:02,735
- Careful.
- Eh?
757
00:47:04,837 --> 00:47:06,739
You fucking...
758
00:47:10,309 --> 00:47:12,311
♪ ♪
759
00:47:19,618 --> 00:47:21,721
Where's the tape, Francis?
760
00:47:21,754 --> 00:47:23,598
You must be out of your mind
to point that gun at me.
761
00:47:23,622 --> 00:47:26,325
- Gentlemen.
- Stop playing games, Richie.
762
00:47:26,358 --> 00:47:27,660
Where'd you put the tape?
763
00:47:27,693 --> 00:47:29,628
- What was your plan?
- Did you hide it to try
764
00:47:29,662 --> 00:47:30,873
and trick me
into confessing something?
765
00:47:30,897 --> 00:47:32,431
'Cause that is somehow
766
00:47:32,465 --> 00:47:34,034
the dumbest thing
you've done all day.
767
00:47:34,067 --> 00:47:36,335
Mm. Always wanted to be
the big man, didn't you?
768
00:47:36,368 --> 00:47:39,405
No selling tomatoes for you.
No, no, no.
769
00:47:39,438 --> 00:47:40,649
You don't want to work
for my pops.
770
00:47:40,673 --> 00:47:41,807
You want to fucking be him.
771
00:47:41,841 --> 00:47:43,509
I owe everything to that man.
772
00:47:43,542 --> 00:47:44,744
Well, guess what.
773
00:47:44,777 --> 00:47:46,278
As long as me and him
are around,
774
00:47:46,312 --> 00:47:47,489
you ain't never gonna be
number one.
775
00:47:47,513 --> 00:47:49,815
There's no need
for this fighting.
776
00:47:49,849 --> 00:47:51,526
You slimy fuck,
I had you pegged from day one.
777
00:47:51,550 --> 00:47:53,385
You know that?
778
00:47:53,419 --> 00:47:57,623
From the second I first
laid eyes on you, I said,
779
00:47:57,656 --> 00:48:02,062
"Who the fuck
is this son of a bitch?"
780
00:48:02,095 --> 00:48:03,796
He ain't family.
781
00:48:03,829 --> 00:48:05,664
No, I'm the guy
who took six marbles
782
00:48:05,698 --> 00:48:08,801
to save your father's life
because family wasn't there.
783
00:48:08,834 --> 00:48:10,603
Yeah, fuck you!
784
00:48:10,636 --> 00:48:13,372
- I run this crew.
- No, your pops runs this crew.
785
00:48:13,405 --> 00:48:16,076
And I spend half of every day
cleaning up your messes.
786
00:48:17,676 --> 00:48:19,678
You want to see me make a mess?
787
00:48:48,808 --> 00:48:50,944
Damn it, Richie.
Why'd you make me do that?
788
00:49:01,154 --> 00:49:03,756
These are the last words
you're gonna hear,
789
00:49:03,789 --> 00:49:06,692
so I hope you remember them
in hell.
790
00:49:08,594 --> 00:49:10,529
You didn't die
because you're dumb,
791
00:49:10,563 --> 00:49:13,332
because you're arrogant
or because you're slow.
792
00:49:17,003 --> 00:49:18,737
It was because you're weak.
793
00:49:27,780 --> 00:49:29,815
♪ ♪
794
00:49:42,761 --> 00:49:44,396
You killed him.
795
00:49:47,833 --> 00:49:50,369
You really pay attention,
don't you?
796
00:49:55,507 --> 00:49:58,744
- Where did Richie put the tape?
- I've no idea.
797
00:50:00,846 --> 00:50:03,917
Maybe you could explain
what happened.
798
00:50:03,950 --> 00:50:06,418
To God Almighty?
799
00:50:06,452 --> 00:50:07,820
No, to Mr. Boyle.
800
00:50:07,853 --> 00:50:09,655
There's a difference?
801
00:50:10,789 --> 00:50:12,758
He had to hide it
in here somewhere.
802
00:50:16,029 --> 00:50:18,464
You brought a man
in here injured.
803
00:50:18,497 --> 00:50:20,799
Perhaps he didn't survive
his wounds.
804
00:50:21,734 --> 00:50:23,904
He's missing
half his goddamned head.
805
00:50:23,937 --> 00:50:27,573
On the phone,
I told his father he'd be fine.
806
00:50:27,606 --> 00:50:29,943
When a mistake has been made...
807
00:50:30,876 --> 00:50:35,481
...I've always found it best
to simply be up-front about it.
808
00:50:35,514 --> 00:50:38,484
English, I didn't cut
the boss's pants too short.
809
00:50:38,517 --> 00:50:39,818
I shot his son in the face.
810
00:50:41,922 --> 00:50:43,822
Shit.
811
00:50:43,856 --> 00:50:45,791
That's the man's Caddy.
812
00:50:45,824 --> 00:50:47,894
- Let's explain...
- Open the trunk.
813
00:50:47,928 --> 00:50:49,996
- What?
- Open the trunk and-and grab his arms.
814
00:50:50,030 --> 00:50:51,941
What you gonna do with him?
815
00:50:51,965 --> 00:50:54,633
Grab his goddamned arms
or else I'm hiding two bodies.
816
00:50:59,005 --> 00:51:00,673
Go. Get the door.
817
00:51:00,706 --> 00:51:02,608
Take your sweet time
bringing him back here.
818
00:51:02,641 --> 00:51:04,510
I need to clean this up.
819
00:51:10,716 --> 00:51:13,253
I don't know anything
about lying.
820
00:51:13,286 --> 00:51:14,687
Subterfuge.
821
00:51:14,720 --> 00:51:15,932
You don't know
how to say one thing
822
00:51:15,956 --> 00:51:18,258
when you mean something else?
823
00:51:18,291 --> 00:51:19,926
I thought you were English.
824
00:51:51,024 --> 00:51:53,859
Well, aren't you
a sight for sore eyes.
825
00:51:57,897 --> 00:51:59,598
- You're in one piece?
- Mm.
826
00:52:03,336 --> 00:52:06,106
I'm not gonna forget
what you're doing for my crew,
827
00:52:06,139 --> 00:52:07,941
my family, tonight.
828
00:52:07,974 --> 00:52:09,775
I'm at your service, sir.
829
00:52:13,846 --> 00:52:15,015
Where are the boys?
830
00:52:15,048 --> 00:52:17,683
Are we quite
all in one piece, sir?
831
00:52:19,685 --> 00:52:21,087
Oh, it's not mine.
832
00:52:21,888 --> 00:52:24,790
We had to make
a few stops on the way.
833
00:52:26,059 --> 00:52:28,128
Where are the boys?
834
00:52:39,205 --> 00:52:41,107
Boss.
835
00:52:41,141 --> 00:52:42,741
You all right?
836
00:52:44,044 --> 00:52:46,179
You must have made it
through some hell.
837
00:52:46,212 --> 00:52:48,614
Hey, nothing I haven't
seen before.
838
00:52:48,647 --> 00:52:52,052
First you save my life
and then you save my son's.
839
00:52:52,085 --> 00:52:55,021
One of these days, I'll have
to find a way to repay you.
840
00:52:55,055 --> 00:52:57,623
Hey, y-you been
to see La Fontaine?
841
00:52:57,656 --> 00:52:58,800
Got a few hard boys
still out there
842
00:52:58,824 --> 00:53:00,060
leaving calling cards.
843
00:53:00,093 --> 00:53:01,669
Ah, the numbers game
at the Green Dragon?
844
00:53:01,693 --> 00:53:02,938
There ain't no more numbers game
845
00:53:02,962 --> 00:53:04,106
at the Green Dragon.
846
00:53:04,130 --> 00:53:06,933
Now it's a nice warm bonfire.
847
00:53:06,966 --> 00:53:08,634
Couple of Chicago's bravest
848
00:53:08,667 --> 00:53:10,170
running around
with squirt pistols.
849
00:53:10,203 --> 00:53:13,705
- Glad you're keeping them busy.
- Where's Richie?
850
00:53:13,739 --> 00:53:15,841
Oh, I... I thought
he was with you.
851
00:53:16,642 --> 00:53:18,777
- Why would he be with me?
- Well, he...
852
00:53:18,811 --> 00:53:20,746
he-he went out to find you.
853
00:53:20,779 --> 00:53:22,082
Find me? Why?
854
00:53:23,249 --> 00:53:25,151
Hey, you know how Richie is.
855
00:53:25,185 --> 00:53:27,096
You let my son walk out of here
with a marble in his gut?
856
00:53:27,120 --> 00:53:29,022
Let him?
857
00:53:29,055 --> 00:53:31,191
You know, Richie does
what Richie does, right?
858
00:53:31,224 --> 00:53:32,959
That's why you're there
to protect him.
859
00:53:32,992 --> 00:53:36,196
Well, he was doing okay.
E-English here patched him up.
860
00:53:38,697 --> 00:53:40,166
Tell the boss what you did.
861
00:53:42,868 --> 00:53:45,138
I did, I did what I could.
862
00:53:45,171 --> 00:53:47,840
And then Richie just
strolled out of here?
863
00:53:47,873 --> 00:53:50,410
Well, you... yeah,
he walked on two feet
864
00:53:50,443 --> 00:53:52,711
and, uh, yeah, he left.
865
00:53:52,744 --> 00:53:54,881
Okay. Grab the tape
and let's go find him.
866
00:53:54,914 --> 00:53:56,216
Richie took it with.
867
00:53:58,918 --> 00:54:00,987
I'm sorry,
I think I misheard you.
868
00:54:01,020 --> 00:54:03,722
Well, he said he was gonna
bring you the tape.
869
00:54:03,755 --> 00:54:05,691
He told me to stay here.
870
00:54:05,724 --> 00:54:07,994
You didn't think maybe
you should've gone with him?
871
00:54:08,027 --> 00:54:09,229
It's Richie, boss.
872
00:54:09,262 --> 00:54:10,863
He...
873
00:54:10,897 --> 00:54:12,999
Right? The man has
something to prove,
874
00:54:13,032 --> 00:54:15,435
and I figured the best thing
in this situation
875
00:54:15,468 --> 00:54:18,905
was to stay right here
in, uh, in case you turned up.
876
00:54:18,938 --> 00:54:21,007
You figured wrong.
877
00:54:21,040 --> 00:54:23,642
Where exactly did he go?
878
00:54:24,310 --> 00:54:26,913
Well, he didn't give me
an itinerary.
879
00:54:38,258 --> 00:54:39,691
Phone?
880
00:55:03,349 --> 00:55:05,817
It's Roy. Is Richie there?
881
00:55:06,953 --> 00:55:09,189
Well, then go check. Now.
882
00:55:16,162 --> 00:55:18,231
You're positive?
He hasn't been there all night?
883
00:55:24,703 --> 00:55:27,839
Well, check with our
North Side friends. I'll wait.
884
00:55:31,877 --> 00:55:33,012
Damn it.
885
00:55:35,949 --> 00:55:37,825
All right. I'm at the tailor's.
886
00:55:37,849 --> 00:55:42,255
I want you to call me back here
every 15 minutes with an update.
887
00:55:42,288 --> 00:55:44,524
You understand?
888
00:55:44,557 --> 00:55:46,125
Every quarter hour.
889
00:55:48,294 --> 00:55:50,263
Uh-huh.
890
00:55:53,366 --> 00:55:55,168
Uh-huh.
891
00:56:12,385 --> 00:56:14,120
Everything good, boss?
892
00:56:14,153 --> 00:56:16,855
Not a single thing is good.
893
00:56:16,889 --> 00:56:19,092
My boy is missing,
the tape is missing,
894
00:56:19,125 --> 00:56:21,127
and there are more blue boys
on those streets
895
00:56:21,160 --> 00:56:23,862
than at
the St. Paddy's Day Parade.
896
00:56:25,331 --> 00:56:27,309
- Let's go find him, like you said.
- Where?
897
00:56:27,333 --> 00:56:29,235
Everywhere.
898
00:56:29,269 --> 00:56:31,280
Hey, I don't like him being
out there any more than you do.
899
00:56:31,304 --> 00:56:34,173
And, uh, English here's
done enough.
900
00:56:34,207 --> 00:56:36,842
We should, uh...
we should let him head home.
901
00:56:41,281 --> 00:56:42,915
Yeah, all right.
902
00:56:44,083 --> 00:56:45,385
But just you.
903
00:56:46,185 --> 00:56:48,888
If Richie shows up
at any of our spots,
904
00:56:48,921 --> 00:56:51,291
they'll call here,
so I'm staying here.
905
00:56:52,392 --> 00:56:53,859
Boss, if I go alone, um...
906
00:56:53,893 --> 00:56:55,827
You got a problem, Francis?
907
00:56:55,861 --> 00:56:57,829
No. No problem.
908
00:56:57,863 --> 00:57:01,367
You stay here and I'll...
I'll go find Richie.
909
00:57:04,270 --> 00:57:06,072
Francis.
910
00:57:08,374 --> 00:57:10,943
Bring my boy back to me.
911
00:57:13,079 --> 00:57:15,415
♪ ♪
912
00:57:21,454 --> 00:57:24,057
It's gonna be a long night.
913
00:57:25,058 --> 00:57:27,360
They usually are, sir.
914
00:57:29,162 --> 00:57:30,930
Some years ago,
915
00:57:30,963 --> 00:57:34,000
a customer comes into my shop
with a suit,
916
00:57:34,033 --> 00:57:35,834
not one of mine.
917
00:57:37,970 --> 00:57:41,974
The customer says,
"The jacket, it's too big."
918
00:57:42,008 --> 00:57:43,409
It is.
919
00:57:43,443 --> 00:57:46,079
"The problem," I say,
"is the shoulders."
920
00:57:46,112 --> 00:57:49,349
But the customer says,
no, he likes the shoulders.
921
00:57:49,382 --> 00:57:52,118
The problem is the sleeves.
922
00:57:53,353 --> 00:57:55,254
We go back and forth.
923
00:57:55,288 --> 00:57:57,890
Finally, the customer says,
"It's my money,
924
00:57:57,924 --> 00:58:00,960
and I'm telling you,
cut the sleeves."
925
00:58:00,993 --> 00:58:02,895
So what do I do?
926
00:58:03,696 --> 00:58:07,900
I say, "Yes, sir,"
and then I cut the shoulders.
927
00:58:07,934 --> 00:58:10,403
The customer, he comes back,
tries on his suit.
928
00:58:10,436 --> 00:58:12,138
"It's perfect," he says.
929
00:58:12,171 --> 00:58:15,375
"That's exactly
what I asked for."
930
00:58:15,408 --> 00:58:17,443
♪ ♪
931
00:58:24,717 --> 00:58:27,987
You learn how to do all this
on the Row?
932
00:58:28,988 --> 00:58:30,189
Yes, sir.
933
00:58:53,446 --> 00:58:55,915
You get these on the Row, too?
934
00:59:03,356 --> 00:59:05,158
My apologies.
935
00:59:07,026 --> 00:59:11,297
I trained on these shears.
936
00:59:11,330 --> 00:59:15,935
Every cut I've made,
I made with these shears.
937
00:59:16,969 --> 00:59:21,140
They're all I brought with me
when I came to Chicago.
938
00:59:23,476 --> 00:59:24,444
- Please.
- No, no, no, no.
939
00:59:24,477 --> 00:59:27,013
Oh, no, please. Please.
940
00:59:39,125 --> 00:59:42,061
You never told me
why you left England.
941
00:59:42,094 --> 00:59:43,763
It was under attack.
942
00:59:43,796 --> 00:59:45,431
Ah, Nazis?
943
00:59:45,465 --> 00:59:47,066
Worse.
944
00:59:47,099 --> 00:59:48,768
They're called blue jeans.
945
00:59:54,540 --> 00:59:56,242
I know what it's like
946
00:59:56,275 --> 00:59:58,478
to try to make something
of yourself.
947
00:59:58,511 --> 01:00:00,279
Yes.
948
01:00:00,313 --> 01:00:02,348
Just you and your trusted tools.
949
01:00:03,616 --> 01:00:05,418
For example...
950
01:00:10,656 --> 01:00:13,392
I use this thing here to kill.
951
01:00:15,127 --> 01:00:16,629
I don't even know
how many people.
952
01:00:16,662 --> 01:00:19,165
All right.
953
01:00:19,198 --> 01:00:22,368
You got your tools, I got mine.
Here.
954
01:00:22,401 --> 01:00:24,203
Take a look.
955
01:00:27,240 --> 01:00:29,509
I read something once
956
01:00:29,542 --> 01:00:32,378
about how the thing
that separates
957
01:00:32,411 --> 01:00:34,380
man from monkeys is tools.
958
01:00:34,413 --> 01:00:36,182
Do you believe all that?
959
01:00:36,215 --> 01:00:38,017
Evolution?
960
01:00:38,618 --> 01:00:40,520
I don't know.
961
01:00:40,553 --> 01:00:44,123
But I do know that a man
has a choice in this world
962
01:00:44,156 --> 01:00:46,092
about how he uses his tools.
963
01:00:47,126 --> 01:00:49,262
He can destroy or he can build.
964
01:00:49,295 --> 01:00:50,530
And you think I destroy.
965
01:00:50,563 --> 01:00:53,833
But, no, with this,
I've built loyalty.
966
01:00:53,866 --> 01:00:57,336
I have built a crew.
I've built a neighborhood.
967
01:00:59,305 --> 01:01:01,607
And the men I've had to kill...
968
01:01:03,442 --> 01:01:06,279
...well, you have to toss away
a few scraps, don't you,
969
01:01:06,312 --> 01:01:08,781
when you're cutting
a pair of pants?
970
01:01:12,685 --> 01:01:16,055
Have you ever heard of
the Outfit?
971
01:01:17,290 --> 01:01:20,159
Well, I make clothes, so...
972
01:01:20,192 --> 01:01:21,694
Oh, n-not that kind of outfit.
973
01:01:21,727 --> 01:01:23,629
It's an organization.
974
01:01:23,663 --> 01:01:26,265
What, like the Rotary Club?
975
01:01:27,567 --> 01:01:29,368
Maybe you've heard of Al Capone?
976
01:01:29,402 --> 01:01:30,603
Him I've heard of.
977
01:01:30,636 --> 01:01:32,305
Yeah. He started it.
978
01:01:32,338 --> 01:01:35,308
- The Rotary Club?
- The Outfit.
979
01:01:35,341 --> 01:01:37,677
Al Capone's dead, isn't he?
980
01:01:37,710 --> 01:01:39,612
After he died,
981
01:01:39,645 --> 01:01:43,616
his organization spread out,
became more of a network.
982
01:01:45,217 --> 01:01:50,323
Every big-time crew from
Santa Monica to Coney Island,
983
01:01:50,356 --> 01:01:53,392
Italians in the East,
Jews in the West,
984
01:01:53,426 --> 01:01:56,462
Poles in St. Louis...
985
01:01:56,495 --> 01:02:00,533
even a few sons of Killarney
here and there.
986
01:02:00,566 --> 01:02:03,135
The underworld United Nations.
987
01:02:03,169 --> 01:02:06,672
Anybody messes with anybody,
the Outfit has your back.
988
01:02:06,706 --> 01:02:08,474
It's like a stamp.
989
01:02:08,507 --> 01:02:11,210
- "You have arrived."
- And have you arrived?
990
01:02:11,243 --> 01:02:12,478
Almost.
991
01:02:12,511 --> 01:02:14,480
They've been
sending us messages,
992
01:02:14,513 --> 01:02:17,350
saying they like our style.
993
01:02:17,383 --> 01:02:19,619
They're considering us,
994
01:02:19,652 --> 01:02:21,554
if we can finish
what we started.
995
01:02:21,587 --> 01:02:23,689
And what have you started?
996
01:02:23,723 --> 01:02:26,359
Putting every one of
the La Fontaines in the dirt.
997
01:02:26,392 --> 01:02:29,228
See, the La Fontaines
aren't builders.
998
01:02:29,261 --> 01:02:30,931
That family has been running
999
01:02:30,964 --> 01:02:33,132
the same numbers racket
for decades.
1000
01:02:33,799 --> 01:02:36,235
Their neighborhood, their rules.
1001
01:02:36,268 --> 01:02:39,472
Nobody ever had the balls
to move in on their operation.
1002
01:02:39,505 --> 01:02:40,640
Until me.
1003
01:02:40,673 --> 01:02:44,677
This tape
everyone's looking for,
1004
01:02:44,710 --> 01:02:49,582
Francis said that
some powerful friends
1005
01:02:49,615 --> 01:02:51,617
got you a copy.
1006
01:02:51,651 --> 01:02:53,552
The Outfit, they those friends?
1007
01:02:53,586 --> 01:02:55,421
Yeah, so you understand.
1008
01:02:55,454 --> 01:02:59,659
That tape gets into
the wrong hands,
1009
01:02:59,692 --> 01:03:02,662
then the entire thing
comes crashing down.
1010
01:03:02,695 --> 01:03:05,398
Mr. Boyle, why are you
telling me all this?
1011
01:03:05,431 --> 01:03:07,233
Because that's Richie's coat.
1012
01:03:07,266 --> 01:03:09,301
♪ ♪
1013
01:03:12,304 --> 01:03:13,305
Is it?
1014
01:03:13,339 --> 01:03:15,374
- It is.
- Oh.
1015
01:03:17,576 --> 01:03:20,981
Well, I suppose he must have
left without it.
1016
01:03:21,014 --> 01:03:22,548
In December?
1017
01:03:22,581 --> 01:03:24,383
He was in a bit of a hurry.
1018
01:03:24,417 --> 01:03:27,653
December in Chicago,
and he went out without a coat?
1019
01:03:29,388 --> 01:03:31,424
You're hiding something,
my friend.
1020
01:03:32,725 --> 01:03:35,561
And I'm trying
to help you understand
1021
01:03:35,594 --> 01:03:39,265
that even if I never find out
what it is, the Outfit will.
1022
01:03:39,298 --> 01:03:41,500
So you want
to get clear of this,
1023
01:03:41,534 --> 01:03:44,670
you need to tell me what really
happened in here tonight.
1024
01:03:46,806 --> 01:03:48,374
Now.
1025
01:03:48,407 --> 01:03:51,644
Mr. Boyle,
I'm telling you the truth.
1026
01:03:57,650 --> 01:03:59,218
Monk!
1027
01:04:01,620 --> 01:04:03,355
Who walks out into the cold,
1028
01:04:03,389 --> 01:04:06,759
in December, in Chicago,
without his coat?
1029
01:04:06,792 --> 01:04:08,494
I ain't good at riddles.
1030
01:04:09,528 --> 01:04:12,364
English, where's my goddamn son?
1031
01:04:13,365 --> 01:04:16,335
You got five seconds...
1032
01:04:16,368 --> 01:04:17,670
to tell me what happened.
1033
01:04:17,703 --> 01:04:20,339
Five, four...
1034
01:04:21,674 --> 01:04:23,809
- ...three...
- He made me promise not to tell.
1035
01:04:23,843 --> 01:04:25,811
Who? Who made you promise?
1036
01:04:25,845 --> 01:04:29,515
He said he'd kill me
if I told you.
1037
01:04:29,548 --> 01:04:30,649
Who?
1038
01:04:30,683 --> 01:04:32,651
Francis.
1039
01:04:34,653 --> 01:04:38,624
Mr. Boyle,
what really happened to Richie
1040
01:04:38,657 --> 01:04:40,459
is that Francis shot...
1041
01:04:44,396 --> 01:04:45,564
Whoa.
1042
01:04:51,437 --> 01:04:52,671
Full house tonight, huh?
1043
01:04:52,705 --> 01:04:54,273
Mable.
1044
01:04:54,908 --> 01:04:58,277
We got some questions
about Richie?
1045
01:04:58,912 --> 01:05:01,081
Realized I know somebody
who might have some answers.
1046
01:05:01,114 --> 01:05:02,691
Francis, English was
just about to tell me
1047
01:05:02,715 --> 01:05:04,683
what really happened to Richie.
1048
01:05:05,718 --> 01:05:08,088
English said you shot somebody.
1049
01:05:08,121 --> 01:05:09,855
Oh, yeah?
1050
01:05:11,690 --> 01:05:13,526
Hey, don't look at her,
1051
01:05:13,559 --> 01:05:15,795
don't look at him,
you look at me.
1052
01:05:15,828 --> 01:05:17,530
If you tell me the truth,
1053
01:05:17,563 --> 01:05:20,366
there isn't a gun in this town
can hurt you.
1054
01:05:20,399 --> 01:05:23,636
You are protected from him,
you're protected from him.
1055
01:05:23,669 --> 01:05:25,704
You will be warmed
from the elements.
1056
01:05:26,705 --> 01:05:28,641
But you gotta tell me the truth.
1057
01:05:29,642 --> 01:05:31,577
What did Francis do?
1058
01:05:32,946 --> 01:05:34,780
Francis shot...
1059
01:05:40,419 --> 01:05:41,687
Francis shot...
1060
01:05:43,489 --> 01:05:46,692
...four of La Fontaine's men
1061
01:05:46,725 --> 01:05:48,861
earlier this evening.
1062
01:05:50,396 --> 01:05:54,466
But Richie,
he didn't shoot a single one.
1063
01:05:55,467 --> 01:05:58,671
He said he was embarrassed.
1064
01:05:58,704 --> 01:06:00,941
Ashamed.
1065
01:06:00,974 --> 01:06:04,543
He said he had to go and...
1066
01:06:04,577 --> 01:06:06,512
go and kill someone.
1067
01:06:06,545 --> 01:06:07,746
Kill who?
1068
01:06:07,780 --> 01:06:09,515
La Fontaine.
1069
01:06:09,548 --> 01:06:13,920
Richie made us promise
not to tell you.
1070
01:06:17,190 --> 01:06:20,459
He knew what he was doing
was dangerous.
1071
01:06:20,492 --> 01:06:23,863
I suppose he didn't want you
to stop him.
1072
01:06:23,897 --> 01:06:26,365
You made Richie a promise,
English.
1073
01:06:27,901 --> 01:06:29,835
- We both did.
- Yes, we did.
1074
01:06:29,869 --> 01:06:31,770
I'm sorry, Mr. Boyle.
1075
01:06:33,772 --> 01:06:34,941
So...
1076
01:06:36,809 --> 01:06:39,478
...where's Richie now?
1077
01:06:39,511 --> 01:06:41,580
- You're the receptionist?
- Yes.
1078
01:06:41,614 --> 01:06:46,418
After Richie left,
on the way to kill La Fontaine,
1079
01:06:46,452 --> 01:06:48,487
I think he stopped by her place.
1080
01:06:48,520 --> 01:06:49,822
No, he didn't.
1081
01:06:49,855 --> 01:06:51,992
Why would he stop by
the receptionist's place?
1082
01:06:52,025 --> 01:06:55,195
- Because she's Richie's girl.
- I'm not Richie's girl.
1083
01:06:55,228 --> 01:06:56,671
- The hell you're not.
- I'm not. - You're not?
1084
01:06:56,695 --> 01:06:58,664
- I'm not.
- Yeah, she is.
1085
01:06:59,665 --> 01:07:01,533
Richie likes to brag.
1086
01:07:02,534 --> 01:07:06,472
Mr. Boyle,
all I know about tonight
1087
01:07:06,505 --> 01:07:07,782
is that, at 2:00 in the morning,
1088
01:07:07,806 --> 01:07:09,943
this ham-handed jerk
knocks on my door,
1089
01:07:09,976 --> 01:07:12,811
tells me I gotta come with him,
and when I demur, he s...
1090
01:07:12,845 --> 01:07:14,813
When I come into her place,
1091
01:07:14,847 --> 01:07:16,582
there's a bloodstain
on the carpet.
1092
01:07:16,615 --> 01:07:18,584
What?
1093
01:07:18,617 --> 01:07:19,920
That's not true. That's a lie.
1094
01:07:19,953 --> 01:07:21,955
Stop! Stop!
1095
01:07:25,258 --> 01:07:27,559
Come.
1096
01:07:30,529 --> 01:07:32,665
You live close?
1097
01:07:34,566 --> 01:07:35,868
Down the street.
1098
01:07:35,902 --> 01:07:37,938
Lived on this block
my whole life.
1099
01:07:37,971 --> 01:07:39,973
- What's your name?
- Mable.
1100
01:07:41,107 --> 01:07:42,708
Sean.
1101
01:07:43,709 --> 01:07:44,843
Shit.
1102
01:07:44,877 --> 01:07:46,947
Your dad was Ryan Sean.
1103
01:07:46,980 --> 01:07:49,481
That's what they tell me.
1104
01:07:49,515 --> 01:07:51,885
Did some work for me
once upon a time.
1105
01:07:51,918 --> 01:07:53,887
He's a real tough guy, your dad.
1106
01:07:53,920 --> 01:07:57,556
Was he? I wouldn't know.
He wasn't really around much.
1107
01:07:57,589 --> 01:07:59,893
I was sorry about...
1108
01:07:59,926 --> 01:08:02,095
well, what happened to him.
1109
01:08:02,128 --> 01:08:03,796
Thank you.
1110
01:08:03,829 --> 01:08:05,831
Neighborhood's funny that way.
1111
01:08:05,864 --> 01:08:09,868
Bad thing happens to a guy,
everyone is so sorry, but...
1112
01:08:11,737 --> 01:08:13,539
...nobody saw a thing.
1113
01:08:14,873 --> 01:08:16,875
It was a long time ago.
1114
01:08:16,910 --> 01:08:19,845
And this business, well...
1115
01:08:19,879 --> 01:08:22,614
sometimes bad things happen.
1116
01:08:25,751 --> 01:08:27,954
Mable Sean, where's my son?
1117
01:08:27,988 --> 01:08:31,724
Like I said,
I don't have the foggiest.
1118
01:08:34,027 --> 01:08:36,628
Monk, get the coat.
1119
01:08:39,933 --> 01:08:42,002
Mr. Boyle, may I?
1120
01:08:42,035 --> 01:08:44,104
- You recognize this coat?
- Yeah.
1121
01:08:44,137 --> 01:08:45,671
That's Richie's coat.
1122
01:08:45,704 --> 01:08:47,307
And if Richie was to take off
1123
01:08:47,340 --> 01:08:49,909
in the middle of December,
with a marble in his belly,
1124
01:08:49,943 --> 01:08:52,578
then Richie, who,
let's all be honest,
1125
01:08:52,611 --> 01:08:54,014
is not known for his planning,
1126
01:08:54,047 --> 01:08:57,683
was probably intending
on stopping somewhere close.
1127
01:08:57,716 --> 01:09:01,321
Maybe he was just going
down the street to her place.
1128
01:09:01,354 --> 01:09:03,789
And you said
you ain't good at riddles.
1129
01:09:04,924 --> 01:09:06,692
When was the last time
you saw my son?
1130
01:09:06,725 --> 01:09:08,895
Here. Earlier today.
1131
01:09:08,928 --> 01:09:11,697
Boss, some bastard
has been ratting on us,
1132
01:09:11,730 --> 01:09:13,033
- right?
- Right.
1133
01:09:13,066 --> 01:09:15,068
What if that
rat bastard is a girl?
1134
01:09:15,868 --> 01:09:17,904
She could have overheard
information from Richie.
1135
01:09:17,937 --> 01:09:19,838
Pillow talk and the like.
1136
01:09:19,872 --> 01:09:21,640
If he shows up at her place
1137
01:09:21,673 --> 01:09:24,810
carrying the very thing
that puts the finger on her,
1138
01:09:24,843 --> 01:09:26,046
I'm, I'm just saying.
1139
01:09:26,079 --> 01:09:27,981
We don't know
who she's been ratting to
1140
01:09:28,014 --> 01:09:31,017
or, uh, if he might have been
there when Richie showed up.
1141
01:09:31,051 --> 01:09:32,886
But you don't have to be
Joe Friday
1142
01:09:32,919 --> 01:09:34,087
to put it all together.
1143
01:09:34,120 --> 01:09:35,889
Mr. Boyle.
1144
01:09:35,922 --> 01:09:38,358
I've known Mable...
1145
01:09:38,391 --> 01:09:40,060
I've known Mable for years.
1146
01:09:40,093 --> 01:09:43,729
I'm willing to bet my life
she has nothing to do with this.
1147
01:09:43,762 --> 01:09:45,697
Oh, I'll take that bet.
1148
01:09:52,805 --> 01:09:53,940
Let's get the lady talking.
1149
01:09:53,973 --> 01:09:54,941
Fuck.
1150
01:09:54,974 --> 01:09:56,109
No, no.
1151
01:09:56,142 --> 01:09:57,743
What is wrong with...?
1152
01:09:57,776 --> 01:09:59,946
- No!
- Where's Richie?
1153
01:09:59,979 --> 01:10:01,680
I don't know.
1154
01:10:03,116 --> 01:10:04,960
Richie was right about you.
You're not a man at all.
1155
01:10:04,984 --> 01:10:06,819
So you and Richie
did do a little talking.
1156
01:10:06,852 --> 01:10:08,821
- -
- Back up, English.
1157
01:10:08,854 --> 01:10:10,032
This ain't your purview.
1158
01:10:10,056 --> 01:10:12,025
Yeah, all right,
all right, all right.
1159
01:10:14,427 --> 01:10:17,397
Francis, take her
to the back room.
1160
01:10:17,430 --> 01:10:19,798
Go.
1161
01:10:19,832 --> 01:10:21,633
Mr. Boyle, please.
1162
01:10:21,667 --> 01:10:23,869
- I'm sorry.
- Move.
1163
01:10:23,903 --> 01:10:26,039
- I am.
- Sit her down.
1164
01:10:26,072 --> 01:10:28,841
We'll clean up after.
1165
01:10:28,874 --> 01:10:30,076
♪ ♪
1166
01:10:30,110 --> 01:10:31,710
I-I'm telling you the truth.
1167
01:10:31,743 --> 01:10:33,980
All right, the last time
that I saw Richie,
1168
01:10:34,013 --> 01:10:35,882
I was...
I-I was inside this shop.
1169
01:10:35,915 --> 01:10:37,716
I was closing up for the night.
1170
01:10:40,120 --> 01:10:42,021
♪ ♪
1171
01:10:52,031 --> 01:10:53,900
Hey!
1172
01:10:53,933 --> 01:10:55,077
Where you think you're going?
1173
01:10:55,101 --> 01:10:57,103
Uh, uh...
1174
01:10:57,137 --> 01:10:59,072
Nobody's going anywhere
until we find my boy.
1175
01:10:59,105 --> 01:11:01,773
Mr. Boyle, sir, I-I...
1176
01:11:01,807 --> 01:11:04,210
I... I can't. I'm sorry.
1177
01:11:04,244 --> 01:11:06,880
- I'll send you away right now.
- Oh, settle.
1178
01:11:06,913 --> 01:11:09,149
I know you have to do
wh-what you have to do
1179
01:11:09,182 --> 01:11:10,749
to find your son.
1180
01:11:10,782 --> 01:11:12,018
I understand how you feel.
1181
01:11:12,051 --> 01:11:14,786
You understand how I feel?
1182
01:11:16,089 --> 01:11:18,191
I had a daughter.
1183
01:11:22,262 --> 01:11:26,032
I didn't, I didn't come
to Chicago
1184
01:11:26,065 --> 01:11:28,902
because of...
1185
01:11:28,935 --> 01:11:31,703
uh, blue jeans.
1186
01:11:34,941 --> 01:11:38,777
There was a fire in my shop.
1187
01:11:38,810 --> 01:11:43,049
I-I didn't, I didn't even
notice it at first,
1188
01:11:43,082 --> 01:11:45,118
I was so busy working.
1189
01:11:45,151 --> 01:11:46,818
The fabrics lit up.
1190
01:11:46,852 --> 01:11:49,189
Everything...
1191
01:11:49,222 --> 01:11:52,791
burned so fast.
1192
01:11:52,824 --> 01:11:55,228
♪ ♪
1193
01:11:55,261 --> 01:11:59,765
My wife and my little girl,
they lived upstairs.
1194
01:12:01,234 --> 01:12:03,303
I heard them.
1195
01:12:09,375 --> 01:12:13,712
The shears,
they was a gift from my wife.
1196
01:12:15,882 --> 01:12:17,884
So, you understand.
1197
01:12:17,917 --> 01:12:20,019
Boss, you don't have
to listen to...
1198
01:12:20,053 --> 01:12:21,753
Quiet.
1199
01:12:24,290 --> 01:12:26,159
Mr. Boyle...
1200
01:12:26,926 --> 01:12:31,264
...you can hurt young Mable,
you can hurt me,
1201
01:12:31,297 --> 01:12:37,103
you can kill any one of us
with a snap of your fingers...
1202
01:12:39,105 --> 01:12:41,307
...but it won't find
your child...
1203
01:12:43,176 --> 01:12:45,211
...no matter how much
you want it...
1204
01:12:52,218 --> 01:12:53,953
Go get it.
1205
01:12:59,158 --> 01:13:01,127
Hello?
1206
01:13:02,362 --> 01:13:04,163
Oh.
1207
01:13:04,197 --> 01:13:06,032
Really?
1208
01:13:06,065 --> 01:13:08,368
We've all been
tremendously worried.
1209
01:13:09,902 --> 01:13:11,237
20 minutes?
1210
01:13:11,271 --> 01:13:12,905
Fantastic.
1211
01:13:12,939 --> 01:13:15,275
Yes, yes, of course, I will.
1212
01:13:15,308 --> 01:13:17,110
All right.
1213
01:13:17,143 --> 01:13:18,278
Thank you.
1214
01:13:22,315 --> 01:13:23,950
What was that?
1215
01:13:23,983 --> 01:13:26,019
That was Richie.
1216
01:13:27,920 --> 01:13:30,256
He said he's in hiding
from the La Fontaines,
1217
01:13:30,290 --> 01:13:31,823
but he has the tape
1218
01:13:31,857 --> 01:13:33,102
and he wants you to go
pick him up.
1219
01:13:33,126 --> 01:13:36,229
31st and Halsted.
1220
01:13:36,262 --> 01:13:37,930
20 minutes.
1221
01:13:38,731 --> 01:13:42,068
Before I-I could get
any more details...
1222
01:13:42,101 --> 01:13:44,803
he was gone.
1223
01:13:55,381 --> 01:13:57,984
Let's go.
1224
01:13:58,017 --> 01:13:59,919
We'll swing by the house
1225
01:13:59,952 --> 01:14:01,330
and pick up whoever's there
to come with us.
1226
01:14:01,354 --> 01:14:04,123
Hey, may-maybe we should
just take a minute.
1227
01:14:04,157 --> 01:14:06,459
My son is waiting.
1228
01:14:06,492 --> 01:14:10,063
For what are we gonna take
a goddamn minute?
1229
01:14:11,998 --> 01:14:13,865
Let's get to it.
1230
01:14:26,279 --> 01:14:28,281
Boss?
1231
01:14:31,284 --> 01:14:34,253
Maybe I should wait back.
Keep an eye on them, huh?
1232
01:14:34,287 --> 01:14:36,356
I need all the firepower I got.
1233
01:14:36,389 --> 01:14:39,359
You really want to
trust Richie's life to the hope
1234
01:14:39,392 --> 01:14:42,929
that tonight doesn't have
any more twists in store?
1235
01:14:42,962 --> 01:14:45,131
If the devil himself
came crashing through the roof,
1236
01:14:45,164 --> 01:14:47,166
I wouldn't be shocked right now.
1237
01:14:50,002 --> 01:14:51,137
All right.
1238
01:14:52,171 --> 01:14:54,173
All right.
Belts and suspenders.
1239
01:14:55,408 --> 01:14:57,343
Make sure they don't go nowhere.
1240
01:15:08,121 --> 01:15:10,990
♪ ♪
1241
01:15:22,435 --> 01:15:24,470
♪ ♪
1242
01:15:40,486 --> 01:15:42,522
You want to tell me
who the fuck you just talked to
1243
01:15:42,555 --> 01:15:44,090
on that phone?
1244
01:15:44,123 --> 01:15:45,992
That was one of Mr. Boyle's men
1245
01:15:46,025 --> 01:15:49,395
calling to say
he'd yet to hear from Richie.
1246
01:15:51,397 --> 01:15:52,532
Hmm.
1247
01:15:53,533 --> 01:15:55,368
Wait, wait, wait, wait, wait.
1248
01:15:55,401 --> 01:15:56,536
Either I kill her now
1249
01:15:56,569 --> 01:15:58,471
and we pin tonight
on her corpse...
1250
01:15:59,305 --> 01:16:02,175
...or I kill both of you
and do it all myself.
1251
01:16:02,208 --> 01:16:03,543
It's, it's your choice.
1252
01:16:03,576 --> 01:16:05,411
You need her assistance.
1253
01:16:05,445 --> 01:16:07,380
With what do I need
her assistance?
1254
01:16:07,413 --> 01:16:10,383
Roy Boyle is about to walk
directly into an ambush.
1255
01:16:10,416 --> 01:16:13,019
- Who's ambushing him?
- The La Fontaines.
1256
01:16:13,052 --> 01:16:14,487
And how exactly
are the La Fontaines
1257
01:16:14,520 --> 01:16:16,255
gonna know where to ambush him?
1258
01:16:16,289 --> 01:16:17,566
Because Mable's
about to tell them.
1259
01:16:17,590 --> 01:16:19,058
- Me?
- Yes, you.
1260
01:16:19,091 --> 01:16:22,495
- Why me?
- Because you're the rat.
1261
01:16:22,528 --> 01:16:24,497
♪ ♪
1262
01:16:27,233 --> 01:16:29,402
You've been sleeping
with Richie Boyle.
1263
01:16:29,435 --> 01:16:31,204
You kept hearing him talk about
1264
01:16:31,237 --> 01:16:34,540
his father's escalating war
with the La Fontaines
1265
01:16:34,574 --> 01:16:37,109
and you saw your chance.
1266
01:16:39,145 --> 01:16:41,514
You sold information
to La Fontaine
1267
01:16:41,547 --> 01:16:46,252
so that you could finally
get out of Chicago.
1268
01:16:51,090 --> 01:16:55,228
But Francis...
Francis is paranoid.
1269
01:16:55,261 --> 01:16:59,265
Sooner or later, you thought
he would have found you out.
1270
01:17:00,066 --> 01:17:03,469
So you helped the FBI
to plant a bug.
1271
01:17:05,104 --> 01:17:08,508
If the FBI could take down
the Boyle crew,
1272
01:17:08,541 --> 01:17:10,209
you could get away clean.
1273
01:17:11,544 --> 01:17:13,579
But you didn't plan
for one thing:
1274
01:17:16,682 --> 01:17:18,284
The Outfit.
1275
01:17:20,553 --> 01:17:23,222
They told the Boyles
about the bug.
1276
01:17:23,256 --> 01:17:24,423
Richie told you.
1277
01:17:24,457 --> 01:17:27,226
What could you do?
1278
01:17:29,295 --> 01:17:31,330
You told La Fontaine.
1279
01:17:35,601 --> 01:17:39,006
And hoped that they would
all kill each other...
1280
01:17:39,705 --> 01:17:42,074
...before they found you.
1281
01:17:52,518 --> 01:17:55,555
You got your hustle.
I got mine.
1282
01:17:56,556 --> 01:17:58,357
You were, you were
the fucking rat?
1283
01:17:58,391 --> 01:18:00,126
I've spent my entire life
1284
01:18:00,159 --> 01:18:03,129
watching you leeches
suck this neighborhood dry.
1285
01:18:03,162 --> 01:18:05,498
I am gonna love...
1286
01:18:05,531 --> 01:18:08,568
sitting in a café in Paris,
1287
01:18:08,601 --> 01:18:11,537
reading all about your funeral.
1288
01:18:11,571 --> 01:18:13,539
You stole the tape?
1289
01:18:13,573 --> 01:18:16,475
No. That was me.
1290
01:18:16,509 --> 01:18:18,444
♪ ♪
1291
01:18:33,626 --> 01:18:35,461
You knew what I was doing,
1292
01:18:35,494 --> 01:18:37,263
and instead of stopping me,
you helped.
1293
01:18:37,296 --> 01:18:38,564
- Yes.
- Fuck you.
1294
01:18:38,598 --> 01:18:40,333
I can take care of myself.
1295
01:18:41,467 --> 01:18:45,605
If she doesn't call
the La Fontaines in the next...
1296
01:18:47,406 --> 01:18:49,308
...two minutes, I'd say,
1297
01:18:49,342 --> 01:18:54,714
Roy Boyle will return,
having failed to find his son.
1298
01:18:54,747 --> 01:18:58,317
Eventually,
he'll discover Richie,
1299
01:18:58,351 --> 01:19:00,620
and then he'll kill all of us.
1300
01:19:00,653 --> 01:19:04,490
Or Mable can tell
the La Fontaines
1301
01:19:04,523 --> 01:19:08,628
where to ambush him
and offer to sell them the tape.
1302
01:19:10,262 --> 01:19:11,764
Now tell me,
1303
01:19:11,797 --> 01:19:16,937
if Roy Boyle and all his
senior lieutenants die tonight,
1304
01:19:16,970 --> 01:19:21,140
who will be in charge
of his organization?
1305
01:19:23,409 --> 01:19:25,478
I took six bullets for that man.
1306
01:19:25,511 --> 01:19:27,680
And how many has he taken
for you?
1307
01:19:27,713 --> 01:19:31,250
He made me everything
that I am today.
1308
01:19:31,283 --> 01:19:36,222
And today is the day
that you don't need him anymore.
1309
01:19:37,090 --> 01:19:40,626
You think I'm just gonna
betray Roy Boyle that easy?
1310
01:19:40,660 --> 01:19:43,596
No, I don't think it's easy.
1311
01:19:43,629 --> 01:19:47,733
I think option A is: We all die.
1312
01:19:47,767 --> 01:19:51,370
And option B is:
1313
01:19:51,404 --> 01:19:54,173
You run the Boyle organization.
1314
01:19:54,840 --> 01:19:57,209
♪ ♪
1315
01:20:13,626 --> 01:20:16,228
Make the goddamn call.
1316
01:20:22,635 --> 01:20:25,304
I'm not here.
1317
01:20:25,337 --> 01:20:27,339
♪ ♪
1318
01:20:41,888 --> 01:20:44,590
Bonsoir.
1319
01:20:44,623 --> 01:20:48,527
...Stetson.
1320
01:20:48,561 --> 01:20:50,030
Stetson.
1321
01:20:50,063 --> 01:20:52,398
Yes, um...
1322
01:20:55,768 --> 01:20:57,369
...Roy Boyle...
1323
01:21:04,410 --> 01:21:05,745
...Halsted.
1324
01:21:10,783 --> 01:21:12,618
...La Fontaine...
1325
01:21:19,658 --> 01:21:21,560
La Fontaine wants
to make a deal.
1326
01:21:21,594 --> 01:21:23,562
Tape for cash. One hour.
1327
01:21:23,596 --> 01:21:25,598
I didn't know you spoke French.
1328
01:21:25,631 --> 01:21:27,399
Francis,
1329
01:21:27,433 --> 01:21:30,302
the number of things about me
that you don't know...
1330
01:21:33,472 --> 01:21:35,541
So what the fuck
really happened to Richie?
1331
01:21:40,813 --> 01:21:42,815
♪ ♪
1332
01:21:53,692 --> 01:21:55,728
♪ ♪
1333
01:22:10,776 --> 01:22:12,511
That's La Fontaine.
1334
01:22:12,545 --> 01:22:14,480
I'm gonna hide in the back.
1335
01:22:14,513 --> 01:22:16,424
As soon as you peep the green,
you toss me a signal.
1336
01:22:16,448 --> 01:22:17,951
"Count's right." And then...
1337
01:22:19,485 --> 01:22:20,853
This is a stupid fucking idea.
1338
01:22:20,887 --> 01:22:22,555
You don't toss me a signal,
1339
01:22:22,588 --> 01:22:24,657
I'm gonna come out firing
indiscriminate-like.
1340
01:22:24,690 --> 01:22:27,928
When La Fontaine dies tonight,
I'm not only leading our crew,
1341
01:22:27,961 --> 01:22:30,329
I'm leading them
into the Outfit.
1342
01:22:31,530 --> 01:22:33,465
It's the least I could do.
For Roy.
1343
01:22:48,480 --> 01:22:50,449
He's gonna kill us, too.
1344
01:22:58,457 --> 01:22:59,692
Bonsoir.
1345
01:22:59,725 --> 01:23:00,994
You're open late.
1346
01:23:01,027 --> 01:23:03,930
Mm. We work by appointment.
1347
01:23:03,964 --> 01:23:05,899
This is Mr. Burling.
1348
01:23:07,833 --> 01:23:11,004
I didn't know this city
had any tailors so classy.
1349
01:23:11,037 --> 01:23:13,639
Thank you.
1350
01:23:14,440 --> 01:23:16,176
You know how to make clothes
for a lady?
1351
01:23:16,209 --> 01:23:17,911
I haven't a clue.
1352
01:23:17,944 --> 01:23:19,946
Désolé.
1353
01:23:20,947 --> 01:23:22,715
I might have an inkling.
1354
01:23:27,653 --> 01:23:29,622
Oh.
1355
01:23:38,064 --> 01:23:41,968
I'm guessing it's been
quite an evening for you folks.
1356
01:23:42,002 --> 01:23:45,504
Hazard of the trade, madame.
1357
01:23:49,575 --> 01:23:51,577
Which one of you has my tape?
1358
01:23:51,610 --> 01:23:53,013
Money first.
1359
01:24:02,821 --> 01:24:04,623
Please.
1360
01:24:30,816 --> 01:24:31,817
Looks like...
1361
01:24:31,850 --> 01:24:34,254
Madame La Fontaine,
1362
01:24:34,287 --> 01:24:35,922
are you trying to rob us?
1363
01:24:36,923 --> 01:24:37,991
Where's the money?
1364
01:24:45,831 --> 01:24:49,568
We're not showing you the tape
until we see the money.
1365
01:24:49,601 --> 01:24:50,971
Tape first.
1366
01:24:51,004 --> 01:24:53,706
How do I know what's on it?
I've gotta listen.
1367
01:24:53,739 --> 01:24:54,975
Well, it seems like
1368
01:24:55,008 --> 01:24:56,709
you're just gonna
have to trust us.
1369
01:24:56,742 --> 01:24:57,944
Ou, peut-être,
1370
01:24:57,978 --> 01:25:00,612
we may be able
to trust each other.
1371
01:25:06,052 --> 01:25:07,887
♪ ♪
1372
01:25:12,158 --> 01:25:14,727
Okay.
1373
01:25:14,760 --> 01:25:16,062
Let's make a deal.
1374
01:25:17,730 --> 01:25:21,301
You give me the green,
I'll walk away.
1375
01:25:21,334 --> 01:25:23,937
We all live to kill each other
some other time.
1376
01:25:23,970 --> 01:25:26,473
You know what makes me mad?
1377
01:25:27,606 --> 01:25:31,911
I've been running numbers
in this city my whole life.
1378
01:25:32,979 --> 01:25:35,148
But nobody said a thing.
1379
01:25:35,181 --> 01:25:39,752
Cops, racket boys,
nobody even noticed.
1380
01:25:39,785 --> 01:25:44,857
Until the second
we started making real money.
1381
01:25:44,891 --> 01:25:48,761
Mon Dieu, this fucking city.
1382
01:25:50,696 --> 01:25:54,901
Since day one, people like me,
people like our English friend,
1383
01:25:54,934 --> 01:25:58,771
we come here and we make
something of ourselves.
1384
01:25:58,804 --> 01:26:00,873
And then right as soon
as we get big enough,
1385
01:26:00,907 --> 01:26:04,044
you connards show up
1386
01:26:04,077 --> 01:26:06,845
with your hair slicked back,
1387
01:26:06,880 --> 01:26:09,748
shoes all shiny,
1388
01:26:09,782 --> 01:26:11,985
and you snatch it away.
1389
01:26:13,752 --> 01:26:16,855
Like a spoiled child
who'd rather break his own toys
1390
01:26:16,890 --> 01:26:18,992
than watch somebody else
play with them.
1391
01:26:24,863 --> 01:26:29,069
So I will admit to a...
1392
01:26:29,102 --> 01:26:32,972
satisfaction earlier
1393
01:26:33,006 --> 01:26:36,943
at 31st and Halsted
1394
01:26:36,976 --> 01:26:39,879
when I put a gun
to Roy Boyle's head
1395
01:26:39,913 --> 01:26:43,917
and watched him die
as he'd lived.
1396
01:26:46,152 --> 01:26:49,688
Sorry he ever met me.
1397
01:26:49,721 --> 01:26:51,991
Madame,
1398
01:26:52,025 --> 01:26:54,860
you have nothing to fear
from this man.
1399
01:26:54,894 --> 01:26:56,996
Why is that?
1400
01:26:57,030 --> 01:27:00,632
Because earlier this evening,
1401
01:27:00,666 --> 01:27:03,769
I removed all the bullets
from his gun.
1402
01:27:03,802 --> 01:27:05,771
♪ ♪
1403
01:27:17,884 --> 01:27:20,120
Any other killers in here
I should know about?
1404
01:27:28,061 --> 01:27:30,096
Only you.
1405
01:27:36,768 --> 01:27:38,104
A tailor.
1406
01:27:40,173 --> 01:27:42,674
Always listening, never talking.
1407
01:27:43,709 --> 01:27:49,115
"What's going on in his head?"
1408
01:27:51,750 --> 01:27:53,785
♪ ♪
1409
01:28:02,495 --> 01:28:06,032
I'm not a tailor, ma'am.
1410
01:28:06,065 --> 01:28:07,967
I'm a cutter.
1411
01:28:11,837 --> 01:28:14,107
Un coupeur.
1412
01:28:18,278 --> 01:28:20,079
Au revoir.
1413
01:28:36,296 --> 01:28:38,097
Mm.
1414
01:28:40,533 --> 01:28:42,268
They'll find us out.
1415
01:28:43,269 --> 01:28:45,905
The Boyles are all dead.
1416
01:28:46,906 --> 01:28:48,174
The Outfit, then.
1417
01:28:48,208 --> 01:28:50,944
Why would the Outfit
come looking for us?
1418
01:28:50,977 --> 01:28:54,180
Because we took the tape
that everyone is loo...
1419
01:28:56,782 --> 01:28:58,817
♪ ♪
1420
01:29:23,009 --> 01:29:25,378
To the naked eye,
1421
01:29:25,411 --> 01:29:28,982
a suit appears
to consist of two parts...
1422
01:29:29,015 --> 01:29:30,316
The tape.
1423
01:29:30,350 --> 01:29:33,553
...a jacket and trousers.
1424
01:29:33,586 --> 01:29:35,221
It's just a fake.
1425
01:29:35,255 --> 01:29:38,324
But these two
seemingly solid parts
1426
01:29:38,358 --> 01:29:41,995
are composed of
four different fabrics.
1427
01:29:42,028 --> 01:29:44,931
The Outfit has never even
heard of Roy Boyle.
1428
01:29:48,201 --> 01:29:51,204
They didn't send those messages.
1429
01:29:51,237 --> 01:29:53,206
You did.
1430
01:29:54,840 --> 01:29:57,176
You've been planning this
for months.
1431
01:29:58,844 --> 01:30:00,980
Everything that happened.
1432
01:30:01,981 --> 01:30:04,217
You set it all up.
1433
01:30:07,920 --> 01:30:12,925
This contains everything
that went on here this evening.
1434
01:30:12,959 --> 01:30:15,328
Enough to convict
any remaining Boyles
1435
01:30:15,361 --> 01:30:17,130
of a dozen crimes
1436
01:30:17,163 --> 01:30:20,033
and Madame La Fontaine
of the murder of Roy Boyle.
1437
01:30:20,066 --> 01:30:22,302
You won't mind, will you,
popping it in the post
1438
01:30:22,335 --> 01:30:24,170
to your friend at the FBI?
1439
01:30:24,203 --> 01:30:26,072
On your way to...
1440
01:30:28,107 --> 01:30:29,841
Perhaps it's safest if...
1441
01:30:31,077 --> 01:30:33,212
...I don't know.
1442
01:30:33,246 --> 01:30:36,349
But make it somewhere grand.
1443
01:30:50,363 --> 01:30:53,166
So what about you?
1444
01:30:53,199 --> 01:30:54,934
Oh, I've started over before.
1445
01:30:54,967 --> 01:30:57,103
It'll be easier the second time.
1446
01:30:59,505 --> 01:31:01,207
- Come with me.
- No.
1447
01:31:02,208 --> 01:31:04,344
No, come with me.
1448
01:31:04,377 --> 01:31:07,146
You can show me things
you've already seen.
1449
01:31:07,180 --> 01:31:10,450
You will not spend
your best years
1450
01:31:10,483 --> 01:31:13,386
taking care of my remaining few.
1451
01:31:20,059 --> 01:31:22,104
I was taking care of
myself just fine, you know.
1452
01:31:22,128 --> 01:31:23,996
Oh, yes.
1453
01:31:24,030 --> 01:31:27,233
Knowing you, I'm quite confident
you'd have seen to the burials
1454
01:31:27,266 --> 01:31:30,136
of each and every one
of those murderers.
1455
01:31:30,169 --> 01:31:32,972
But then...
1456
01:31:33,005 --> 01:31:36,042
you'd no longer be pretending
to be one,
1457
01:31:36,075 --> 01:31:38,144
would you?
1458
01:31:44,384 --> 01:31:46,419
♪ ♪
1459
01:31:58,030 --> 01:31:59,899
I wish I could have met her.
1460
01:32:02,335 --> 01:32:04,704
Your real...
1461
01:32:04,737 --> 01:32:06,205
you know.
1462
01:32:12,178 --> 01:32:14,247
She would have liked you.
1463
01:32:14,280 --> 01:32:16,315
♪ ♪
1464
01:32:47,613 --> 01:32:49,982
♪ ♪
1465
01:32:58,391 --> 01:33:01,427
Finishings, for me,
can be the hardest part.
1466
01:33:01,461 --> 01:33:03,496
♪ ♪
1467
01:33:05,531 --> 01:33:08,201
Not because there's
any great skill involved
1468
01:33:08,234 --> 01:33:11,304
in these final steps...
1469
01:33:14,373 --> 01:33:17,243
...putting on a few buttons,
closing up a few edges,
1470
01:33:17,276 --> 01:33:21,380
but because
if you've done your job,
1471
01:33:21,414 --> 01:33:25,384
all the true craftsmanship
has already occurred.
1472
01:33:26,185 --> 01:33:29,522
The finishings are
mere inevitabilities.
1473
01:33:33,559 --> 01:33:36,429
♪ ♪
1474
01:33:43,269 --> 01:33:45,071
It's at the finishings
1475
01:33:45,104 --> 01:33:48,508
that you must come to terms
with the idea
1476
01:33:48,541 --> 01:33:52,545
that perfection
is a necessary goal...
1477
01:33:55,281 --> 01:34:00,052
...precisely because
it is unattainable.
1478
01:34:05,691 --> 01:34:10,096
If you don't aim for perfection,
you cannot make anything great.
1479
01:34:10,129 --> 01:34:13,599
And yet, true perfection
is impossible.
1480
01:34:30,249 --> 01:34:32,285
♪ ♪
1481
01:35:13,626 --> 01:35:15,328
Oh.
1482
01:35:22,702 --> 01:35:24,337
Oh, no.
1483
01:35:35,514 --> 01:35:37,483
Stop.
1484
01:35:52,798 --> 01:35:55,167
So at the finish,
1485
01:35:55,201 --> 01:35:57,503
you must reconcile yourself...
1486
01:35:58,504 --> 01:35:59,705
...to failure.
1487
01:36:04,744 --> 01:36:07,380
I was like you once.
1488
01:36:07,413 --> 01:36:09,181
I was.
1489
01:36:10,816 --> 01:36:13,419
Made my living with a gun.
1490
01:36:14,420 --> 01:36:16,389
A knife.
1491
01:36:18,557 --> 01:36:20,493
Sometimes...
1492
01:36:22,361 --> 01:36:24,230
...just my bare hands.
1493
01:36:28,701 --> 01:36:30,403
I'd...
1494
01:36:30,436 --> 01:36:33,205
♪ ♪
1495
01:36:33,239 --> 01:36:36,776
I'd a gift, they said.
1496
01:36:39,311 --> 01:36:41,447
But it wasn't magic.
1497
01:36:42,448 --> 01:36:44,517
It was work.
1498
01:36:59,331 --> 01:37:04,203
One day, they asked me to do
something I couldn't do.
1499
01:37:05,604 --> 01:37:07,306
So I ran. I hid.
1500
01:37:07,339 --> 01:37:08,841
I hid on the Row.
1501
01:37:08,874 --> 01:37:12,745
Picked up a trade,
learnt a craft, and met my wife.
1502
01:37:16,615 --> 01:37:18,384
Vera.
1503
01:37:19,385 --> 01:37:21,320
I fell in love.
1504
01:37:21,353 --> 01:37:24,457
We had little Lily.
I fell in love again.
1505
01:37:27,560 --> 01:37:29,595
But they found me.
1506
01:37:32,364 --> 01:37:33,733
They found me.
1507
01:37:35,334 --> 01:37:38,738
Set fire to my shop.
1508
01:37:40,372 --> 01:37:41,841
My home.
1509
01:37:44,744 --> 01:37:46,378
My life.
1510
01:37:47,180 --> 01:37:51,350
I came here to get away
from all that violence.
1511
01:37:52,384 --> 01:37:54,620
Get away from myself.
1512
01:37:56,422 --> 01:37:59,658
M-My first day here,
who did I meet?
1513
01:37:59,692 --> 01:38:01,727
Huh.
1514
01:38:04,663 --> 01:38:06,900
I suppose I put, put on
these clothes
1515
01:38:06,933 --> 01:38:12,304
to convince myself
I'm civilized.
1516
01:38:14,640 --> 01:38:17,676
I want so bad to be good.
1517
01:38:25,618 --> 01:38:27,653
♪ ♪
1518
01:39:27,680 --> 01:39:29,715
It's not perfect.
1519
01:39:29,748 --> 01:39:31,851
You have to make your peace
with that.
1520
01:39:33,887 --> 01:39:35,889
♪ ♪
1521
01:39:36,957 --> 01:39:38,657
How?
1522
01:39:42,628 --> 01:39:44,730
Well...
1523
01:39:44,763 --> 01:39:46,699
you sit at your board,
1524
01:39:46,732 --> 01:39:49,668
you lay out your tools...
1525
01:39:50,669 --> 01:39:53,539
...and you start again.
1526
01:39:53,572 --> 01:40:06,541
♪ ♪
105229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.