All language subtitles for The.King.of.Tears.Lee.Bang.Won.E19.220319-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,460 --> 00:00:22,924 Stop this and leave the palace at once. 2 00:00:24,230 --> 00:00:27,535 No matter what happens, I will sit on that throne. 3 00:00:27,770 --> 00:00:29,234 If anyone tries to stop me, 4 00:00:30,639 --> 00:00:32,935 I will get rid of them, no matter who they are. 5 00:00:33,039 --> 00:00:35,205 Fine. Go ahead and try. 6 00:00:35,779 --> 00:00:39,874 If you are willing to give up being Father's son, 7 00:00:40,080 --> 00:00:42,490 I can no longer be your brother. 8 00:00:42,490 --> 00:00:43,920 Do you understand? 9 00:00:43,920 --> 00:00:45,914 If you are no longer my brother, 10 00:00:47,119 --> 00:00:49,984 I have no reason to hesitate... 11 00:00:51,190 --> 00:00:52,894 from killing you. 12 00:00:53,129 --> 00:00:57,194 Yes. I am glad to hear that. 13 00:00:58,199 --> 00:01:00,339 I feel relieved... 14 00:01:00,339 --> 00:01:02,565 to cast off the yoke of family. 15 00:01:04,839 --> 00:01:06,535 Remember. 16 00:01:07,479 --> 00:01:09,444 We are no longer family. 17 00:01:10,510 --> 00:01:12,010 We are not brothers by blood, 18 00:01:12,010 --> 00:01:14,074 but enemies going after each others' heads. 19 00:01:16,320 --> 00:01:18,885 You must keep that in mind. 20 00:01:20,419 --> 00:01:21,555 Yes. 21 00:01:22,929 --> 00:01:24,125 I will remember that. 22 00:02:06,399 --> 00:02:07,894 Are you okay? 23 00:02:10,909 --> 00:02:12,905 What happened? 24 00:02:13,209 --> 00:02:15,334 What did your brother say? 25 00:02:15,679 --> 00:02:18,504 He insists on taking the throne. 26 00:02:18,879 --> 00:02:21,244 He will never step down without a fight! 27 00:02:26,060 --> 00:02:28,354 Is that why you are in agony? 28 00:02:30,229 --> 00:02:32,085 Because your brother has become your enemy? 29 00:02:32,530 --> 00:02:35,794 Because you have to draw your sword against your own brother? 30 00:02:43,210 --> 00:02:46,935 Dear, please steel yourself. 31 00:02:47,509 --> 00:02:51,074 You have already done worse than that. 32 00:02:51,810 --> 00:02:54,615 Why do you hesitate? 33 00:02:56,919 --> 00:02:58,414 You should go now. 34 00:02:58,849 --> 00:03:00,960 People are waiting for you back home. 35 00:03:00,960 --> 00:03:04,254 You must lead them and come up with a plan. 36 00:03:06,629 --> 00:03:07,824 Now. 37 00:03:20,740 --> 00:03:22,375 That is why I hesitated. 38 00:03:23,750 --> 00:03:26,115 Because I have already committed a major sin. 39 00:03:28,479 --> 00:03:30,250 I aimed spears and knives at my father's neck... 40 00:03:30,250 --> 00:03:32,145 and beheaded my half-brothers. 41 00:03:33,060 --> 00:03:35,484 Even if I say it was for my own survival, 42 00:03:36,190 --> 00:03:38,185 it can never be forgiven. 43 00:03:38,829 --> 00:03:40,095 Dear husband. 44 00:03:41,000 --> 00:03:44,324 Now, I have to draw my sword against my own brothers. 45 00:03:45,300 --> 00:03:48,134 It is a punishment too great for me. 46 00:04:09,590 --> 00:04:11,254 - Let us go. - Yes. 47 00:04:11,729 --> 00:04:12,824 Go. 48 00:04:35,819 --> 00:04:36,945 Move aside. 49 00:04:40,420 --> 00:04:44,155 I have already told Maeng Jong. 50 00:04:44,889 --> 00:04:47,325 I have made up my mind. 51 00:04:51,129 --> 00:04:53,064 What are you going to do? 52 00:04:55,769 --> 00:04:57,434 Will you help me? 53 00:04:58,339 --> 00:05:01,104 Bang Gwa is going to take the throne soon. 54 00:05:01,910 --> 00:05:04,474 Do we still have to fight Bang Won? 55 00:05:07,219 --> 00:05:09,345 That is why we must do this. 56 00:05:09,920 --> 00:05:12,655 Bang Gwa cannot keep the throne anyway. 57 00:05:12,889 --> 00:05:14,620 Bang Won has seized full control of the palace. 58 00:05:14,620 --> 00:05:16,585 Bang Gwa has nothing to protect the throne. 59 00:05:17,529 --> 00:05:19,025 In the end, 60 00:05:19,500 --> 00:05:21,895 Bang Won will devour the throne. 61 00:05:26,040 --> 00:05:27,535 You must choose. 62 00:05:29,509 --> 00:05:32,575 Who do you think should be the king? 63 00:05:33,209 --> 00:05:34,434 Is it me... 64 00:05:34,839 --> 00:05:37,945 or that ungrateful Bang Won? 65 00:05:40,680 --> 00:05:41,845 Bang Ui. 66 00:05:45,920 --> 00:05:47,114 Yes. 67 00:05:50,860 --> 00:05:51,984 I understand. 68 00:05:53,100 --> 00:05:54,255 Bang Ui. 69 00:05:58,329 --> 00:06:01,569 The message from His Majesty reached the Royal Parliament. 70 00:06:01,569 --> 00:06:03,664 We cannot stop the abdication. 71 00:06:04,440 --> 00:06:08,635 We cannot mobilize soldiers and turn the table either. 72 00:06:10,180 --> 00:06:12,845 We raised the army to enthrone the rightful heir. 73 00:06:13,779 --> 00:06:15,945 We have no reason to stop Grand Prince Youngan... 74 00:06:16,120 --> 00:06:17,484 from taking the throne. 75 00:06:18,019 --> 00:06:21,285 Then do we just sit back and let it happen? 76 00:06:21,759 --> 00:06:24,325 Then what we did becomes a waste. 77 00:06:24,430 --> 00:06:26,825 - You! - Watch your mouth. 78 00:06:30,629 --> 00:06:33,195 There is no need to be impatient. 79 00:06:34,740 --> 00:06:37,864 There is nothing a powerless king can do. 80 00:06:39,110 --> 00:06:41,135 That is what we need to teach him. 81 00:06:44,480 --> 00:06:46,949 - Lord Ha Ryun. - Yes, Grand Prince Jeongan. 82 00:06:46,949 --> 00:06:49,544 Please get an edict from His Majesty... 83 00:06:50,519 --> 00:06:52,755 for us to take all the key posts in the Royal Court. 84 00:06:53,360 --> 00:06:54,455 Yes, Your Highness. 85 00:06:55,319 --> 00:06:57,525 - General Jo. - Yes, Your Highness. 86 00:06:57,690 --> 00:07:00,294 Dispatch the House Guards at Dongbukmyeon to the rampart. 87 00:07:00,800 --> 00:07:04,025 Replace the Palace Guards only with soldiers from other districts. 88 00:07:04,069 --> 00:07:06,699 Are you planning to place House Guards outside the palace? 89 00:07:06,699 --> 00:07:07,740 (Jo Yeong Mu, Commander of Chungcheong Province) 90 00:07:07,740 --> 00:07:11,265 We should protect the palace with the most elite soldiers. 91 00:07:11,310 --> 00:07:14,335 What we need are soldiers to keep eyes on the King, 92 00:07:15,040 --> 00:07:17,974 not to protect the palace. 93 00:07:19,149 --> 00:07:21,515 Do you understand? 94 00:07:21,750 --> 00:07:23,614 Yes, Your Highness. 95 00:07:24,790 --> 00:07:28,054 Father. Will you make the initial draft of the book of contributors? 96 00:07:28,790 --> 00:07:30,984 We must be known as contributors... 97 00:07:31,060 --> 00:07:33,095 to make our positions solid in the Royal Court. 98 00:07:33,399 --> 00:07:34,994 Yes, I will. 99 00:07:35,829 --> 00:07:39,095 Brothers. You shall get ready to work in public office. 100 00:07:39,569 --> 00:07:41,095 - Yes, Bang Won. - Yes, Bang Won. 101 00:07:42,440 --> 00:07:44,705 Please be prepared for a change. 102 00:07:45,940 --> 00:07:48,174 This will be the last crisis to overcome. 103 00:07:48,410 --> 00:07:49,604 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 104 00:07:55,250 --> 00:07:57,544 Did the discussion go well? 105 00:07:58,690 --> 00:08:01,455 Yes. It went well. 106 00:08:07,160 --> 00:08:09,794 I apologize for earlier today. 107 00:08:12,269 --> 00:08:15,564 I failed to acknowledge your torment. 108 00:08:17,670 --> 00:08:18,804 No. 109 00:08:20,110 --> 00:08:21,905 You were right. 110 00:08:22,750 --> 00:08:24,345 I was not composed enough. 111 00:08:27,949 --> 00:08:31,445 No. I was foolish. 112 00:08:32,589 --> 00:08:35,015 I ignored your pain... 113 00:08:35,319 --> 00:08:37,724 and only urged you on. 114 00:08:38,529 --> 00:08:40,095 When you were in pain, 115 00:08:40,560 --> 00:08:43,994 I hurt you by saying the pain is nothing at all. 116 00:08:46,899 --> 00:08:48,434 I apologize. 117 00:08:51,339 --> 00:08:54,735 Never before have I been in such distress... 118 00:08:54,880 --> 00:08:57,145 because of something I said. 119 00:08:59,619 --> 00:09:02,985 I beg that you forgive me. 120 00:09:04,920 --> 00:09:07,385 No, you did the right thing. 121 00:09:08,819 --> 00:09:12,554 I got this far because every now and then, you set me right. 122 00:09:13,859 --> 00:09:15,194 Do not apologize. 123 00:09:15,859 --> 00:09:17,265 I am the one to apologize. 124 00:09:19,069 --> 00:09:20,635 Do you mean that? 125 00:09:22,499 --> 00:09:23,605 Yes. 126 00:09:25,270 --> 00:09:27,905 What you said made me more resolute. 127 00:09:31,249 --> 00:09:33,914 I will end the fight with my brother as soon as possible. 128 00:09:35,219 --> 00:09:37,645 Before I truly come to resent him, 129 00:09:38,790 --> 00:09:41,255 I will make him give up the throne. 130 00:09:43,030 --> 00:09:45,655 Good. I hope you do that. 131 00:09:48,760 --> 00:09:52,525 Bang Seok said something to me as he lay there dying. 132 00:09:57,569 --> 00:09:59,804 He said eventually, I would become a tyrant. 133 00:10:01,280 --> 00:10:03,245 He said eventually, I would go mad. 134 00:10:05,310 --> 00:10:07,674 That stayed with me. 135 00:10:12,719 --> 00:10:14,584 To avoid such a fate, 136 00:10:15,790 --> 00:10:17,454 I will end this soon. 137 00:10:35,510 --> 00:10:37,645 You said we would stay just for a while, 138 00:10:38,150 --> 00:10:40,375 and yet you got caught up in a huge storm. 139 00:10:42,920 --> 00:10:44,684 Give up while you still can. 140 00:10:45,219 --> 00:10:47,214 Tonight is your last chance. 141 00:10:48,319 --> 00:10:51,554 Tomorrow, you will be crowned King. 142 00:10:53,130 --> 00:10:56,025 That means you are embarking on a journey with no return. 143 00:10:56,130 --> 00:10:57,225 I have already... 144 00:10:58,329 --> 00:11:00,594 gone too far to turn back. 145 00:11:01,670 --> 00:11:02,765 My dear. 146 00:11:04,810 --> 00:11:05,910 Do not worry. 147 00:11:05,910 --> 00:11:06,940 (Crown Prince Lee Bang Gwa, Lee Seong Gye's second son) 148 00:11:06,940 --> 00:11:09,704 What you fear will not happen. 149 00:11:09,780 --> 00:11:11,605 How can you be so sure of it? 150 00:11:12,449 --> 00:11:15,380 Is there anyone that Grand Prince Jeongan cannot harm? 151 00:11:15,380 --> 00:11:16,485 (Crown Princess Kim, Lee Bang Gwa's wife) 152 00:11:16,749 --> 00:11:19,145 A dreadful moment will come upon us. 153 00:11:19,349 --> 00:11:21,554 Then I will unsheathe my sword first. 154 00:11:23,890 --> 00:11:26,194 I will stay on the throne for my younger brother's sake. 155 00:11:27,099 --> 00:11:30,194 I promised my father, so whatever happens, 156 00:11:31,170 --> 00:11:33,135 I will protect the throne. 157 00:11:34,440 --> 00:11:35,564 My dear. 158 00:12:01,660 --> 00:12:07,064 In 1398 A.D., the ninth lunar month in the seventh year of King Taejo's reign, 159 00:12:08,040 --> 00:12:10,434 Lee Seong Gye's second son Lee Bang Gwa... 160 00:12:10,540 --> 00:12:13,780 was crowned the second king of Joseon. 161 00:12:13,780 --> 00:12:14,934 (King Jeongjong, Lee Bang Gwa) 162 00:12:26,989 --> 00:12:29,290 Lee Seong Gye abdicated... 163 00:12:29,290 --> 00:12:33,530 and gave all his authorities to the new King. 164 00:12:33,530 --> 00:12:34,625 (Lee Seong Gye, abdicated king) 165 00:12:48,109 --> 00:12:51,574 However, all the power in Joseon... 166 00:12:51,780 --> 00:12:54,174 was already in Lee Bang Won's hands. 167 00:12:55,619 --> 00:12:57,245 Decorum will be revised, 168 00:12:57,319 --> 00:13:00,515 and royals will be given a new title. 169 00:13:00,959 --> 00:13:02,160 Lord Uian Lee Hwa... 170 00:13:02,160 --> 00:13:06,424 is now Supreme General and Head of Three Armies Command. 171 00:13:07,400 --> 00:13:12,464 Lord Jeongan Lee Bang Won is now Supreme General of Three Offices. 172 00:13:12,770 --> 00:13:15,694 Min Je as Left Secretary of Three Offices. 173 00:13:16,239 --> 00:13:18,405 Ha Ryun as political scholar. 174 00:13:19,069 --> 00:13:22,574 Jo Yeong Mu as State Chancellery Officer. 175 00:13:23,010 --> 00:13:26,105 Park Po as Secondary Officer of Military Administration. 176 00:13:26,619 --> 00:13:29,375 Lee Sook Beon as Right Secretary. 177 00:13:29,920 --> 00:13:32,044 Min Mu Ku as Grand General. 178 00:13:32,650 --> 00:13:35,385 Min Mu Jil as Taxation Officer. 179 00:13:35,819 --> 00:13:38,985 Park Eun as Inspection Officer. 180 00:13:39,430 --> 00:13:42,694 - Thank you for your boundless generosity. - Thank you for your boundless generosity. 181 00:13:44,099 --> 00:13:45,625 Where is Lord Jeongan? 182 00:13:47,369 --> 00:13:48,794 Why is he not present? 183 00:14:25,270 --> 00:14:26,934 Why were you late? 184 00:14:28,310 --> 00:14:29,535 I apologize. 185 00:14:30,479 --> 00:14:33,074 I was caught up in my own thoughts. 186 00:14:34,319 --> 00:14:35,775 Punish me for my tardiness. 187 00:14:36,050 --> 00:14:38,385 What were you so deep in thought about? 188 00:14:41,219 --> 00:14:44,725 Tell me. Your punishment depends on the thought. 189 00:14:45,160 --> 00:14:46,954 I suddenly thought of... 190 00:14:48,130 --> 00:14:50,895 something we did together long ago. 191 00:14:52,469 --> 00:14:54,064 We took the House Guard... 192 00:14:54,940 --> 00:14:57,704 and threatened the last King of Goryeo. 193 00:15:00,440 --> 00:15:03,975 Just how useless the determination of a powerless monarch is. 194 00:15:05,050 --> 00:15:07,275 I got to see it with my own eyes. 195 00:15:09,479 --> 00:15:12,885 If he had given up hope the day he came to power, 196 00:15:14,819 --> 00:15:18,584 then he could have saved himself the dreadful insult. 197 00:15:20,800 --> 00:15:23,794 I found that such a pity. 198 00:15:43,619 --> 00:15:44,714 Lord Jeongan. 199 00:15:45,489 --> 00:15:46,584 Yes, Your Majesty. 200 00:15:46,890 --> 00:15:49,219 If you have time to think of a king of a ruined country, 201 00:15:49,219 --> 00:15:50,655 I would rather... 202 00:15:51,790 --> 00:15:54,424 you learn again what it means to be filial. 203 00:15:56,630 --> 00:15:59,270 You ignore the great pain of a father who is close by... 204 00:15:59,270 --> 00:16:02,400 and think back on a small misfortune from a distant memory. 205 00:16:02,400 --> 00:16:03,905 That is not humanly right. 206 00:16:05,770 --> 00:16:07,635 Do not be late for a meeting again. 207 00:16:09,410 --> 00:16:13,115 I acknowledge the risk you took to make me King. 208 00:16:14,050 --> 00:16:16,314 So today, I will not punish you. 209 00:16:20,390 --> 00:16:21,755 You are all dismissed. 210 00:16:23,260 --> 00:16:25,255 That is all for today. 211 00:16:44,550 --> 00:16:46,105 You did well, Your Majesty. 212 00:16:46,579 --> 00:16:49,074 That is the attitude you must keep. 213 00:16:50,020 --> 00:16:53,355 However many men Bang Won may have, 214 00:16:53,790 --> 00:16:55,714 he cannot harm you. 215 00:16:56,459 --> 00:16:58,554 That is because the word "King..." 216 00:16:58,660 --> 00:17:01,424 holds the power of 100,000 men. 217 00:17:02,060 --> 00:17:03,625 Do not forget that. 218 00:17:04,329 --> 00:17:06,225 Yes, Your Highness. 219 00:17:07,569 --> 00:17:11,564 From now on, do as I say. 220 00:17:12,010 --> 00:17:14,535 I will. What is your command? 221 00:17:14,810 --> 00:17:18,145 I will name the subjects who will support you. 222 00:17:18,550 --> 00:17:19,914 Meet with them... 223 00:17:20,319 --> 00:17:22,674 and work hard to run the nation. 224 00:17:23,920 --> 00:17:25,015 I will. 225 00:17:43,170 --> 00:17:45,235 Running the nation well... 226 00:17:45,469 --> 00:17:47,874 is the best way to gain authority. 227 00:17:51,110 --> 00:17:52,705 I will speak honestly. 228 00:17:54,180 --> 00:17:57,850 I fought with a sword my whole life. 229 00:17:57,850 --> 00:17:58,985 (Lee Sook Beon, Right Secretary) 230 00:17:58,989 --> 00:18:02,354 Could you come closer and help me? 231 00:18:03,660 --> 00:18:05,054 I am asking for a favor. 232 00:18:11,499 --> 00:18:13,765 Please come and help me. 233 00:18:18,340 --> 00:18:21,574 This is an appeal to have an archivist in Gyeongyeonjang. 234 00:18:22,009 --> 00:18:24,975 If this happens, everything will be recorded... 235 00:18:25,009 --> 00:18:26,614 including the king's lack of studies. 236 00:18:27,549 --> 00:18:30,614 Goodness, that means I will be in trouble. 237 00:18:30,690 --> 00:18:32,314 - Pardon? - Pardon? 238 00:18:33,559 --> 00:18:34,785 I was kidding. 239 00:18:44,499 --> 00:18:48,165 Okay, then. What is next? 240 00:18:50,039 --> 00:18:53,064 You should leave the palace from time to time. 241 00:18:53,539 --> 00:18:56,104 You should go hunting and practice archery. 242 00:18:56,440 --> 00:18:57,675 By doing so, 243 00:18:58,009 --> 00:19:01,614 you will engrave your image in the minds of our people. 244 00:19:04,090 --> 00:19:05,215 Here. 245 00:19:06,660 --> 00:19:08,015 This is my bow. 246 00:19:09,190 --> 00:19:10,884 It is yours now. 247 00:19:12,360 --> 00:19:14,854 - Father. - Please take it. 248 00:19:14,900 --> 00:19:17,799 This bow will become the symbol... 249 00:19:17,799 --> 00:19:21,634 that states that you are my true successor. 250 00:19:29,239 --> 00:19:31,005 Carry that bow... 251 00:19:32,449 --> 00:19:34,245 and invite everyone to come. 252 00:20:01,180 --> 00:20:02,735 Bull's eye! 253 00:20:04,709 --> 00:20:08,144 Soldiers who admire you and young members of the royal family. 254 00:20:08,880 --> 00:20:10,614 Surround yourself with them. 255 00:20:10,989 --> 00:20:14,584 Make sure each of them becomes one of your people. 256 00:20:15,959 --> 00:20:19,725 The number of people that spend time with His Majesty is growing. 257 00:20:21,059 --> 00:20:22,459 If the royal family and soldiers... 258 00:20:22,459 --> 00:20:25,094 continue to be with His Majesty like this, it will be dangerous. 259 00:20:26,840 --> 00:20:28,535 What do you want to do? 260 00:20:28,840 --> 00:20:31,834 Do you want to wait a little bit longer? 261 00:20:43,749 --> 00:20:44,945 Lord Jeongan. 262 00:20:50,559 --> 00:20:51,889 What is it? 263 00:20:51,890 --> 00:20:54,025 I came because I have to report something. 264 00:20:54,130 --> 00:20:57,794 Park Po caused a scene inside the Three Armies Command. 265 00:20:57,969 --> 00:20:59,294 A scene? 266 00:21:01,140 --> 00:21:02,834 What is the reason? 267 00:21:02,870 --> 00:21:04,840 He did it because he was discontent with the fact that... 268 00:21:04,840 --> 00:21:07,140 he was not named the leading contributor of the rebellion... 269 00:21:07,140 --> 00:21:09,074 during the installments. 270 00:21:09,110 --> 00:21:10,245 What? 271 00:21:18,320 --> 00:21:20,185 What on earth are you doing? 272 00:21:20,219 --> 00:21:21,884 It is because I felt I was wronged. 273 00:21:22,559 --> 00:21:26,025 Those who did not do much were named leading contributors. 274 00:21:26,590 --> 00:21:29,495 But why was I named a secondary contributor? 275 00:21:30,299 --> 00:21:32,195 They may not have done something big, 276 00:21:32,269 --> 00:21:34,465 but if they hold a high position in the Royal Court, 277 00:21:34,799 --> 00:21:36,864 it is courtesy to name them leading contributors. 278 00:21:37,009 --> 00:21:38,634 Then what am I? 279 00:21:38,969 --> 00:21:42,705 I, Park Po, risked my life to take arms. 280 00:21:43,009 --> 00:21:45,074 How can I get compensated for that? 281 00:21:45,380 --> 00:21:49,144 If you had faith in me and waited, you would have been compensated. 282 00:21:49,920 --> 00:21:51,685 I would have engraved it in my heart... 283 00:21:52,549 --> 00:21:54,554 and repaid you for the rest of my life. 284 00:21:55,190 --> 00:21:58,884 I never forget neither kindness nor grudges... 285 00:21:59,930 --> 00:22:02,195 that I have toward others. 286 00:22:07,170 --> 00:22:09,469 Remove him from his post and collect his position certificate. 287 00:22:09,469 --> 00:22:11,170 (Certificate received when being installed to a position) 288 00:22:11,170 --> 00:22:14,104 Take back everything that was given to this man. 289 00:22:15,539 --> 00:22:16,874 Yes, Lord Jeongan. 290 00:22:40,100 --> 00:22:43,294 It is like killing the dog after the hunt. 291 00:22:50,809 --> 00:22:52,705 Why did you want to see me? 292 00:22:54,479 --> 00:22:57,685 What do you think about joining us this time? 293 00:22:58,549 --> 00:23:01,485 You will be able to become a leading contributor this time. 294 00:23:09,529 --> 00:23:11,794 What on earth are you saying? 295 00:23:13,299 --> 00:23:16,070 We intend to fight Lord Jeongan. 296 00:23:16,070 --> 00:23:17,334 (Lord Jeongan, Prince Lee Bang Won's title) 297 00:23:17,940 --> 00:23:20,435 That is why I would like you to help me. 298 00:23:32,519 --> 00:23:33,955 Do not bother. 299 00:23:34,820 --> 00:23:38,755 Your army is no match for him. 300 00:23:39,860 --> 00:23:42,495 I did not come all this way to hear that. 301 00:23:43,199 --> 00:23:45,894 I want you to give me some information that will help me. 302 00:23:46,570 --> 00:23:49,834 You were his vassal up until a few days ago. 303 00:23:53,140 --> 00:23:54,705 Hurry up and tell us. 304 00:23:55,380 --> 00:23:57,074 Do you want to continue suffering in his hands? 305 00:23:57,549 --> 00:23:58,975 Do you not feel mistreated? 306 00:24:05,976 --> 00:24:10,976 [Kocowa Ver] E19 KBS1 'The King of Tears, Lee Bang-Won' -♥ Ruo Xi ♥- 307 00:24:17,670 --> 00:24:19,195 Where is everyone? 308 00:24:26,269 --> 00:24:28,140 They have been escorted to the Inspection Department. 309 00:24:28,140 --> 00:24:29,910 (Government office that inspects officials for corruption) 310 00:24:29,910 --> 00:24:31,074 What? 311 00:24:31,279 --> 00:24:34,074 An anonymous letter was received that says they were accepting bribes. 312 00:24:41,019 --> 00:24:42,654 Where is Lord Jeongan? 313 00:24:44,190 --> 00:24:47,824 This has nothing to do with Lord Jeongan. 314 00:24:52,999 --> 00:24:55,265 Where is Lord Jeongan? 315 00:25:15,019 --> 00:25:16,614 Welcome, Your Majesty. 316 00:25:20,999 --> 00:25:23,195 There is nobody here either. 317 00:25:24,330 --> 00:25:26,695 All of your lieges who would protect you... 318 00:25:27,070 --> 00:25:28,794 have disappeared. 319 00:25:29,039 --> 00:25:30,235 Are you... 320 00:25:31,070 --> 00:25:34,275 trying to cut off all of my limbs? 321 00:25:34,680 --> 00:25:35,834 Yes. 322 00:25:36,279 --> 00:25:40,074 That is the only way you would face reality. 323 00:25:40,350 --> 00:25:42,479 Bang Won, you little... 324 00:25:42,479 --> 00:25:43,644 Your Majesty. 325 00:25:44,249 --> 00:25:46,945 Father is not knowledgeable in politics. 326 00:25:47,590 --> 00:25:50,114 You cannot beat me with his advice. 327 00:25:51,930 --> 00:25:53,285 Your Majesty. 328 00:25:53,699 --> 00:25:56,824 Please give up right now. I am begging you. 329 00:25:57,570 --> 00:25:59,794 I do not have a choice. 330 00:26:00,400 --> 00:26:02,864 I really do not wish to hurt you. 331 00:26:05,170 --> 00:26:07,475 - Your Majesty... - Then... 332 00:26:09,039 --> 00:26:10,604 Kill me. 333 00:26:11,209 --> 00:26:12,445 Your Majesty. 334 00:26:15,350 --> 00:26:16,515 Your Majesty! 335 00:26:30,900 --> 00:26:32,265 Are you sure? 336 00:26:32,430 --> 00:26:33,594 Yes. 337 00:26:33,799 --> 00:26:36,995 You asked me to keep an eye on them, so I have been doing so. 338 00:26:37,940 --> 00:26:39,370 It seems Lord Hoian... 339 00:26:39,370 --> 00:26:42,005 is planning something with Lord Ikan. 340 00:26:42,580 --> 00:26:46,505 I even saw him looking for Park Po, who had been kicked out. 341 00:26:46,949 --> 00:26:49,374 What? Then... 342 00:26:49,680 --> 00:26:50,785 Yes. 343 00:26:51,320 --> 00:26:53,715 I believe they will go after Bang Won. 344 00:26:57,190 --> 00:26:59,685 They are doing such foolish things. 345 00:27:00,759 --> 00:27:03,864 Your brother-in-law is already tormented by the thought... 346 00:27:03,870 --> 00:27:05,725 of fighting against his brothers. 347 00:27:07,070 --> 00:27:08,765 In any case, prepare yourself. 348 00:27:08,900 --> 00:27:11,765 I will tell our people as well. 349 00:27:12,469 --> 00:27:13,874 Okay, then. 350 00:27:25,003 --> 00:27:26,439 Welcome home, Your Highness. 351 00:27:30,743 --> 00:27:32,139 Is that true? 352 00:27:33,213 --> 00:27:35,409 Bang Gan is going to attack me... 353 00:27:35,554 --> 00:27:36,979 with Bang Ui? 354 00:27:37,624 --> 00:27:38,719 Yes. 355 00:27:39,453 --> 00:27:41,649 The hunting season for the leading banner ritual starts tomorrow. 356 00:27:42,253 --> 00:27:45,788 If they plan to attack us, it will probably be during that time. 357 00:27:54,304 --> 00:27:57,239 Why are they all doing this? 358 00:27:57,943 --> 00:28:00,439 Why do you have to get involved... 359 00:28:01,044 --> 00:28:03,369 in this bloody fight? 360 00:28:06,644 --> 00:28:07,848 Dear husband. 361 00:28:09,953 --> 00:28:12,379 In the end, this is what is meant to happen. 362 00:28:13,584 --> 00:28:16,094 It seems I have to kill every single one. 363 00:28:16,094 --> 00:28:18,159 That must be the only way to take the throne! 364 00:28:19,824 --> 00:28:22,459 In the end, it will go as Bang Seok said. 365 00:28:23,364 --> 00:28:25,659 I will become a lunatic tyrant. 366 00:28:27,134 --> 00:28:28,328 Dear husband. 367 00:28:45,723 --> 00:28:48,848 Father. May I ask a question? 368 00:28:50,153 --> 00:28:51,258 Yes. 369 00:28:52,294 --> 00:28:53,834 (Lee Maeng Jong, Lee Bang Gan's son) 370 00:28:53,834 --> 00:28:55,659 Why do you want to become king? 371 00:28:58,733 --> 00:28:59,828 Why? 372 00:29:01,074 --> 00:29:02,498 I am not sure. 373 00:29:03,844 --> 00:29:07,338 I want to because I can. 374 00:29:07,943 --> 00:29:09,038 Pardon? 375 00:29:09,743 --> 00:29:11,139 If I was... 376 00:29:12,013 --> 00:29:14,709 a farmer who lived afar from the palace, 377 00:29:15,584 --> 00:29:18,479 I would have never thought of becoming king. 378 00:29:20,554 --> 00:29:22,689 However, I am a prince. 379 00:29:24,193 --> 00:29:27,889 There are less than five of us, and one of us will be king. 380 00:29:28,334 --> 00:29:30,598 How can I not crave that? 381 00:29:32,064 --> 00:29:33,929 If I just close my eyes shut... 382 00:29:34,534 --> 00:29:37,129 and behead one man, I can be king. 383 00:29:37,844 --> 00:29:39,939 How could I possibly refuse that? 384 00:29:42,973 --> 00:29:44,439 This is fortunate. 385 00:29:46,114 --> 00:29:47,479 It is a blessing. 386 00:29:49,253 --> 00:29:52,379 Others can never take the throne even after killing 10,000 men. 387 00:29:53,653 --> 00:29:57,358 But I can take it by killing just one. 388 00:29:58,364 --> 00:29:59,659 Just one! 389 00:30:04,834 --> 00:30:05,998 Maeng Jong. 390 00:30:07,973 --> 00:30:09,068 Yes, Father. 391 00:30:11,774 --> 00:30:13,469 I need you to do me a favor. 392 00:30:14,844 --> 00:30:16,739 Yes, go ahead. 393 00:31:28,554 --> 00:31:30,548 Did you stay up all night? 394 00:31:36,253 --> 00:31:37,889 You have a guest. 395 00:31:39,564 --> 00:31:41,034 It is Count Euiryeong. 396 00:31:41,034 --> 00:31:42,828 (Count Euiryeong, royal name of Lee Maeng Jong, Lee Bang Gan's son) 397 00:31:47,034 --> 00:31:48,169 You may come in. 398 00:31:54,913 --> 00:31:56,008 Uncle Bang Won. 399 00:31:56,774 --> 00:31:59,679 Yes. What brings you here? 400 00:31:59,683 --> 00:32:03,013 Father told me to ask where you will go... 401 00:32:03,013 --> 00:32:04,379 on your hunt today. 402 00:32:05,124 --> 00:32:08,449 He said if you go in the same direction, there might not be enough prey. 403 00:32:10,864 --> 00:32:12,018 I see. 404 00:32:14,163 --> 00:32:15,328 I am not sure. 405 00:32:16,463 --> 00:32:18,699 I have not decided where to go yet. 406 00:32:21,274 --> 00:32:24,338 I see. I will tell him so. 407 00:32:25,104 --> 00:32:26,268 Now then... 408 00:32:28,344 --> 00:32:29,568 Maeng Jong. 409 00:32:31,814 --> 00:32:32,939 Yes. 410 00:32:33,614 --> 00:32:35,209 Tell your father... 411 00:32:36,453 --> 00:32:38,278 he must stop. 412 00:32:39,384 --> 00:32:40,788 I beg him. 413 00:32:44,064 --> 00:32:45,689 Please tell him. 414 00:32:49,564 --> 00:32:50,689 Please. 415 00:32:52,304 --> 00:32:53,429 Yes. 416 00:33:02,644 --> 00:33:04,108 He was here to spy on us. 417 00:33:10,723 --> 00:33:12,479 You should get prepared. 418 00:33:13,554 --> 00:33:16,619 Just because they got caught, they would not give up. 419 00:33:20,564 --> 00:33:21,659 My dear. 420 00:33:30,574 --> 00:33:32,298 It seems he already knows. 421 00:33:34,614 --> 00:33:36,669 Then we shall attack him as soon as possible. 422 00:33:36,743 --> 00:33:38,538 If we do not do anything, we will die. 423 00:33:38,644 --> 00:33:40,038 Put your armor on. 424 00:33:40,384 --> 00:33:41,479 Yes. 425 00:33:44,084 --> 00:33:47,078 Go tell Bang Ui about this. 426 00:33:47,153 --> 00:33:48,318 Yes. 427 00:34:02,173 --> 00:34:03,969 Now, let us go. 428 00:34:26,564 --> 00:34:28,958 Lord Hoian will start the battle soon. 429 00:34:29,194 --> 00:34:33,028 You are to attack Lord Jeongan from behind. 430 00:34:34,774 --> 00:34:37,599 Yes. Tell him I will do so. 431 00:34:38,044 --> 00:34:39,338 Yes, sir. 432 00:35:31,194 --> 00:35:32,358 Dear husband. 433 00:36:05,593 --> 00:36:07,758 Prepare for an ambush here. 434 00:36:08,033 --> 00:36:10,258 Bang Ui will probably attack us from behind. 435 00:36:11,533 --> 00:36:13,429 Yes. I will do that. 436 00:36:14,033 --> 00:36:15,473 Be careful, Lord Jeongan. 437 00:36:15,473 --> 00:36:17,798 Yes, you should be careful too. 438 00:36:18,343 --> 00:36:19,499 Yes. 439 00:36:55,144 --> 00:36:56,274 Spread out. 440 00:36:56,274 --> 00:36:57,314 - Spread out! - Spread out! 441 00:36:57,314 --> 00:36:58,579 - Spread out! - Spread out! 442 00:36:59,444 --> 00:37:00,608 Move! 443 00:37:15,633 --> 00:37:16,858 Bang Gan. 444 00:37:19,504 --> 00:37:21,168 Where are you? 445 00:37:28,214 --> 00:37:29,568 I am here! 446 00:37:32,984 --> 00:37:35,478 Bang Gan, I beg you. Please return. 447 00:37:37,683 --> 00:37:39,318 Please stop! 448 00:38:06,743 --> 00:38:07,949 Are you all right? 449 00:38:10,453 --> 00:38:13,849 It is too late for persuasion. I will begin the battle. 450 00:38:19,663 --> 00:38:21,128 Advance! 451 00:38:33,674 --> 00:38:35,338 What is this noise? 452 00:38:36,743 --> 00:38:38,413 What is happening? 453 00:38:38,413 --> 00:38:40,309 I will go and find out. 454 00:38:40,383 --> 00:38:43,079 It is dangerous. Please stay indoors. 455 00:38:54,964 --> 00:38:56,329 Is that true? 456 00:38:57,394 --> 00:39:01,668 Brothers are waging war in the middle of the Capital? 457 00:39:01,904 --> 00:39:03,528 Yes, Your Majesty. 458 00:39:03,933 --> 00:39:06,338 Blood is being shed for no reason. 459 00:39:06,444 --> 00:39:10,668 Please issue an edict commanding them to cease battle. 460 00:40:16,214 --> 00:40:17,309 Father! 461 00:40:19,243 --> 00:40:20,983 Why is Bang Ui not here? 462 00:40:20,984 --> 00:40:22,583 I will go again to check. 463 00:40:22,584 --> 00:40:24,823 Tell him to hurry or we will be massacred! 464 00:40:24,823 --> 00:40:25,918 Yes, sir! 465 00:40:55,084 --> 00:40:57,778 No, Joo Ah. 466 00:40:58,024 --> 00:41:00,079 Joo Ah! 467 00:41:10,593 --> 00:41:12,298 Mom! 468 00:41:14,033 --> 00:41:16,329 Mom! 469 00:41:18,904 --> 00:41:21,568 Royal command! Stop this! 470 00:41:22,743 --> 00:41:25,742 Royal command! Stop this! 471 00:41:25,743 --> 00:41:27,239 Stop this instant! 472 00:41:28,913 --> 00:41:31,278 Royal command! Stop! 473 00:41:36,424 --> 00:41:39,418 Why are you not even in your armor? 474 00:41:40,064 --> 00:41:42,429 You said you would fight with us! 475 00:41:42,933 --> 00:41:45,958 If you do not come now, Lord Hoian will die! 476 00:41:46,633 --> 00:41:48,028 Lord Ikan! 477 00:42:26,104 --> 00:42:28,644 Father! 478 00:42:28,644 --> 00:42:30,039 You little... 479 00:42:42,053 --> 00:42:43,148 Come along. 480 00:42:56,073 --> 00:42:58,639 No! Son! 481 00:42:59,203 --> 00:43:01,409 No! 482 00:43:08,084 --> 00:43:09,679 Die! 483 00:43:17,493 --> 00:43:18,789 Stop! 484 00:43:49,453 --> 00:43:50,588 Father! 485 00:43:52,524 --> 00:43:53,918 We lost. 486 00:43:55,363 --> 00:43:57,289 Bang Ui did not come. 487 00:44:36,374 --> 00:44:38,869 Did I not ask you not to do this? 488 00:44:45,214 --> 00:44:47,608 Look at what you did. 489 00:44:47,743 --> 00:44:49,349 See whom you killed! 490 00:45:02,234 --> 00:45:04,059 Why did you do this? 491 00:45:04,334 --> 00:45:06,059 Tell me! 492 00:45:08,433 --> 00:45:10,469 Do you not know? 493 00:45:12,004 --> 00:45:14,139 It was because I wanted to be king too. 494 00:45:15,913 --> 00:45:17,608 I wanted to kill you... 495 00:45:18,843 --> 00:45:21,079 and sit on the throne! 496 00:45:21,754 --> 00:45:23,814 I wanted to take the highest seat... 497 00:45:23,814 --> 00:45:26,048 and look down on everyone! 498 00:45:26,854 --> 00:45:30,318 Why? Can I not dream of that? 499 00:45:31,394 --> 00:45:33,519 Is that only for you? 500 00:45:37,234 --> 00:45:38,659 Kill me. 501 00:45:39,303 --> 00:45:40,758 You won. 502 00:45:42,203 --> 00:45:44,568 So you will become king. 503 00:45:48,343 --> 00:45:50,938 The son who held a sword to his father's throat... 504 00:45:52,413 --> 00:45:54,239 wins in the end. 505 00:45:55,354 --> 00:45:58,008 The cruel one is victorious! 506 00:46:03,154 --> 00:46:04,688 What are you doing? 507 00:46:06,663 --> 00:46:08,258 Kill me already. 508 00:46:08,834 --> 00:46:11,188 Do not be a hypocrite and do it. 509 00:46:12,203 --> 00:46:13,999 Quit trying to show off... 510 00:46:15,073 --> 00:46:16,869 and kill me now! 511 00:46:17,834 --> 00:46:19,739 Yes. I will kill you. 512 00:46:20,604 --> 00:46:23,438 I killed a younger brother. Do you think I cannot kill an older one? 513 00:46:23,913 --> 00:46:26,278 You caused a bloodbath in the Capital. 514 00:46:26,913 --> 00:46:29,349 I can kill one man for it. 515 00:46:42,933 --> 00:46:45,858 I will no longer fight to avoid it. 516 00:46:46,564 --> 00:46:49,869 If I am destined to become a beast, so be it. 517 00:46:50,334 --> 00:46:52,199 I will become a lunatic... 518 00:46:53,004 --> 00:46:55,208 and kill everyone. 519 00:46:56,243 --> 00:46:59,679 I will kill His Majesty, I will kill our father, 520 00:47:00,683 --> 00:47:02,778 and I will take the throne. 521 00:47:26,904 --> 00:47:29,008 (Main Gate) 522 00:47:34,013 --> 00:47:35,179 Step aside! 523 00:47:40,953 --> 00:47:42,749 (Main Gate) 524 00:48:10,553 --> 00:48:13,283 (The King of Tears, Lee Bang Won) 525 00:48:13,283 --> 00:48:15,818 What did you do with Bang Gan? 526 00:48:16,854 --> 00:48:18,519 Did you kill your brother? 527 00:48:18,663 --> 00:48:20,088 I will kill him. 528 00:48:20,093 --> 00:48:22,363 But before I do that, I will get rid of you first. 529 00:48:22,363 --> 00:48:25,163 Why did you not come? Why? 530 00:48:25,163 --> 00:48:27,699 I was afraid of Bang Won. 531 00:48:28,303 --> 00:48:30,228 Please forgive your foolish brother. 532 00:48:31,203 --> 00:48:33,274 That throne is a monster. 533 00:48:33,274 --> 00:48:36,274 - That monster tore apart our family. - Hurray! 534 00:48:36,274 --> 00:48:37,639 Hurray! 535 00:48:37,843 --> 00:48:39,278 You should take over. 536 00:48:39,843 --> 00:48:41,438 You can do it. 37493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.