Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,460 --> 00:00:22,924
Stop this and leave the palace at once.
2
00:00:24,230 --> 00:00:27,535
No matter what happens,
I will sit on that throne.
3
00:00:27,770 --> 00:00:29,234
If anyone tries to stop me,
4
00:00:30,639 --> 00:00:32,935
I will get rid of them,
no matter who they are.
5
00:00:33,039 --> 00:00:35,205
Fine. Go ahead and try.
6
00:00:35,779 --> 00:00:39,874
If you are willing to give up
being Father's son,
7
00:00:40,080 --> 00:00:42,490
I can no longer be your brother.
8
00:00:42,490 --> 00:00:43,920
Do you understand?
9
00:00:43,920 --> 00:00:45,914
If you are no longer my brother,
10
00:00:47,119 --> 00:00:49,984
I have no reason to hesitate...
11
00:00:51,190 --> 00:00:52,894
from killing you.
12
00:00:53,129 --> 00:00:57,194
Yes. I am glad to hear that.
13
00:00:58,199 --> 00:01:00,339
I feel relieved...
14
00:01:00,339 --> 00:01:02,565
to cast off the yoke of family.
15
00:01:04,839 --> 00:01:06,535
Remember.
16
00:01:07,479 --> 00:01:09,444
We are no longer family.
17
00:01:10,510 --> 00:01:12,010
We are not brothers by blood,
18
00:01:12,010 --> 00:01:14,074
but enemies
going after each others' heads.
19
00:01:16,320 --> 00:01:18,885
You must keep that in mind.
20
00:01:20,419 --> 00:01:21,555
Yes.
21
00:01:22,929 --> 00:01:24,125
I will remember that.
22
00:02:06,399 --> 00:02:07,894
Are you okay?
23
00:02:10,909 --> 00:02:12,905
What happened?
24
00:02:13,209 --> 00:02:15,334
What did your brother say?
25
00:02:15,679 --> 00:02:18,504
He insists on taking the throne.
26
00:02:18,879 --> 00:02:21,244
He will never step down without a fight!
27
00:02:26,060 --> 00:02:28,354
Is that why you are in agony?
28
00:02:30,229 --> 00:02:32,085
Because your brother has become
your enemy?
29
00:02:32,530 --> 00:02:35,794
Because you have to draw your sword
against your own brother?
30
00:02:43,210 --> 00:02:46,935
Dear, please steel yourself.
31
00:02:47,509 --> 00:02:51,074
You have already done worse than that.
32
00:02:51,810 --> 00:02:54,615
Why do you hesitate?
33
00:02:56,919 --> 00:02:58,414
You should go now.
34
00:02:58,849 --> 00:03:00,960
People are waiting for you back home.
35
00:03:00,960 --> 00:03:04,254
You must lead them
and come up with a plan.
36
00:03:06,629 --> 00:03:07,824
Now.
37
00:03:20,740 --> 00:03:22,375
That is why I hesitated.
38
00:03:23,750 --> 00:03:26,115
Because I have already
committed a major sin.
39
00:03:28,479 --> 00:03:30,250
I aimed spears and knives
at my father's neck...
40
00:03:30,250 --> 00:03:32,145
and beheaded my half-brothers.
41
00:03:33,060 --> 00:03:35,484
Even if I say it was for my own survival,
42
00:03:36,190 --> 00:03:38,185
it can never be forgiven.
43
00:03:38,829 --> 00:03:40,095
Dear husband.
44
00:03:41,000 --> 00:03:44,324
Now, I have to draw my sword
against my own brothers.
45
00:03:45,300 --> 00:03:48,134
It is a punishment too great for me.
46
00:04:09,590 --> 00:04:11,254
- Let us go.
- Yes.
47
00:04:11,729 --> 00:04:12,824
Go.
48
00:04:35,819 --> 00:04:36,945
Move aside.
49
00:04:40,420 --> 00:04:44,155
I have already told Maeng Jong.
50
00:04:44,889 --> 00:04:47,325
I have made up my mind.
51
00:04:51,129 --> 00:04:53,064
What are you going to do?
52
00:04:55,769 --> 00:04:57,434
Will you help me?
53
00:04:58,339 --> 00:05:01,104
Bang Gwa is going to take the throne soon.
54
00:05:01,910 --> 00:05:04,474
Do we still have to fight Bang Won?
55
00:05:07,219 --> 00:05:09,345
That is why we must do this.
56
00:05:09,920 --> 00:05:12,655
Bang Gwa cannot keep the throne anyway.
57
00:05:12,889 --> 00:05:14,620
Bang Won has seized full control
of the palace.
58
00:05:14,620 --> 00:05:16,585
Bang Gwa has nothing to protect
the throne.
59
00:05:17,529 --> 00:05:19,025
In the end,
60
00:05:19,500 --> 00:05:21,895
Bang Won will devour the throne.
61
00:05:26,040 --> 00:05:27,535
You must choose.
62
00:05:29,509 --> 00:05:32,575
Who do you think should be the king?
63
00:05:33,209 --> 00:05:34,434
Is it me...
64
00:05:34,839 --> 00:05:37,945
or that ungrateful Bang Won?
65
00:05:40,680 --> 00:05:41,845
Bang Ui.
66
00:05:45,920 --> 00:05:47,114
Yes.
67
00:05:50,860 --> 00:05:51,984
I understand.
68
00:05:53,100 --> 00:05:54,255
Bang Ui.
69
00:05:58,329 --> 00:06:01,569
The message from His Majesty
reached the Royal Parliament.
70
00:06:01,569 --> 00:06:03,664
We cannot stop the abdication.
71
00:06:04,440 --> 00:06:08,635
We cannot mobilize soldiers
and turn the table either.
72
00:06:10,180 --> 00:06:12,845
We raised the army to enthrone
the rightful heir.
73
00:06:13,779 --> 00:06:15,945
We have no reason to stop
Grand Prince Youngan...
74
00:06:16,120 --> 00:06:17,484
from taking the throne.
75
00:06:18,019 --> 00:06:21,285
Then do we just sit back
and let it happen?
76
00:06:21,759 --> 00:06:24,325
Then what we did becomes a waste.
77
00:06:24,430 --> 00:06:26,825
- You!
- Watch your mouth.
78
00:06:30,629 --> 00:06:33,195
There is no need to be impatient.
79
00:06:34,740 --> 00:06:37,864
There is nothing a powerless king can do.
80
00:06:39,110 --> 00:06:41,135
That is what we need to teach him.
81
00:06:44,480 --> 00:06:46,949
- Lord Ha Ryun.
- Yes, Grand Prince Jeongan.
82
00:06:46,949 --> 00:06:49,544
Please get an edict from His Majesty...
83
00:06:50,519 --> 00:06:52,755
for us to take all the key posts
in the Royal Court.
84
00:06:53,360 --> 00:06:54,455
Yes, Your Highness.
85
00:06:55,319 --> 00:06:57,525
- General Jo.
- Yes, Your Highness.
86
00:06:57,690 --> 00:07:00,294
Dispatch the House Guards
at Dongbukmyeon to the rampart.
87
00:07:00,800 --> 00:07:04,025
Replace the Palace Guards only with
soldiers from other districts.
88
00:07:04,069 --> 00:07:06,699
Are you planning to place House Guards
outside the palace?
89
00:07:06,699 --> 00:07:07,740
(Jo Yeong Mu,
Commander of Chungcheong Province)
90
00:07:07,740 --> 00:07:11,265
We should protect the palace
with the most elite soldiers.
91
00:07:11,310 --> 00:07:14,335
What we need are soldiers
to keep eyes on the King,
92
00:07:15,040 --> 00:07:17,974
not to protect the palace.
93
00:07:19,149 --> 00:07:21,515
Do you understand?
94
00:07:21,750 --> 00:07:23,614
Yes, Your Highness.
95
00:07:24,790 --> 00:07:28,054
Father. Will you make the initial draft
of the book of contributors?
96
00:07:28,790 --> 00:07:30,984
We must be known as contributors...
97
00:07:31,060 --> 00:07:33,095
to make our positions solid
in the Royal Court.
98
00:07:33,399 --> 00:07:34,994
Yes, I will.
99
00:07:35,829 --> 00:07:39,095
Brothers. You shall get ready
to work in public office.
100
00:07:39,569 --> 00:07:41,095
- Yes, Bang Won.
- Yes, Bang Won.
101
00:07:42,440 --> 00:07:44,705
Please be prepared for a change.
102
00:07:45,940 --> 00:07:48,174
This will be the last crisis to overcome.
103
00:07:48,410 --> 00:07:49,604
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
104
00:07:55,250 --> 00:07:57,544
Did the discussion go well?
105
00:07:58,690 --> 00:08:01,455
Yes. It went well.
106
00:08:07,160 --> 00:08:09,794
I apologize for earlier today.
107
00:08:12,269 --> 00:08:15,564
I failed to acknowledge your torment.
108
00:08:17,670 --> 00:08:18,804
No.
109
00:08:20,110 --> 00:08:21,905
You were right.
110
00:08:22,750 --> 00:08:24,345
I was not composed enough.
111
00:08:27,949 --> 00:08:31,445
No. I was foolish.
112
00:08:32,589 --> 00:08:35,015
I ignored your pain...
113
00:08:35,319 --> 00:08:37,724
and only urged you on.
114
00:08:38,529 --> 00:08:40,095
When you were in pain,
115
00:08:40,560 --> 00:08:43,994
I hurt you by saying
the pain is nothing at all.
116
00:08:46,899 --> 00:08:48,434
I apologize.
117
00:08:51,339 --> 00:08:54,735
Never before
have I been in such distress...
118
00:08:54,880 --> 00:08:57,145
because of something I said.
119
00:08:59,619 --> 00:09:02,985
I beg that you forgive me.
120
00:09:04,920 --> 00:09:07,385
No, you did the right thing.
121
00:09:08,819 --> 00:09:12,554
I got this far because every now and then,
you set me right.
122
00:09:13,859 --> 00:09:15,194
Do not apologize.
123
00:09:15,859 --> 00:09:17,265
I am the one to apologize.
124
00:09:19,069 --> 00:09:20,635
Do you mean that?
125
00:09:22,499 --> 00:09:23,605
Yes.
126
00:09:25,270 --> 00:09:27,905
What you said made me more resolute.
127
00:09:31,249 --> 00:09:33,914
I will end the fight with my brother
as soon as possible.
128
00:09:35,219 --> 00:09:37,645
Before I truly come to resent him,
129
00:09:38,790 --> 00:09:41,255
I will make him give up the throne.
130
00:09:43,030 --> 00:09:45,655
Good. I hope you do that.
131
00:09:48,760 --> 00:09:52,525
Bang Seok said something to me
as he lay there dying.
132
00:09:57,569 --> 00:09:59,804
He said eventually,
I would become a tyrant.
133
00:10:01,280 --> 00:10:03,245
He said eventually, I would go mad.
134
00:10:05,310 --> 00:10:07,674
That stayed with me.
135
00:10:12,719 --> 00:10:14,584
To avoid such a fate,
136
00:10:15,790 --> 00:10:17,454
I will end this soon.
137
00:10:35,510 --> 00:10:37,645
You said we would stay just for a while,
138
00:10:38,150 --> 00:10:40,375
and yet you got caught up in a huge storm.
139
00:10:42,920 --> 00:10:44,684
Give up while you still can.
140
00:10:45,219 --> 00:10:47,214
Tonight is your last chance.
141
00:10:48,319 --> 00:10:51,554
Tomorrow, you will be crowned King.
142
00:10:53,130 --> 00:10:56,025
That means you are embarking on
a journey with no return.
143
00:10:56,130 --> 00:10:57,225
I have already...
144
00:10:58,329 --> 00:11:00,594
gone too far to turn back.
145
00:11:01,670 --> 00:11:02,765
My dear.
146
00:11:04,810 --> 00:11:05,910
Do not worry.
147
00:11:05,910 --> 00:11:06,940
(Crown Prince Lee Bang Gwa,
Lee Seong Gye's second son)
148
00:11:06,940 --> 00:11:09,704
What you fear will not happen.
149
00:11:09,780 --> 00:11:11,605
How can you be so sure of it?
150
00:11:12,449 --> 00:11:15,380
Is there anyone that
Grand Prince Jeongan cannot harm?
151
00:11:15,380 --> 00:11:16,485
(Crown Princess Kim, Lee Bang Gwa's wife)
152
00:11:16,749 --> 00:11:19,145
A dreadful moment will come upon us.
153
00:11:19,349 --> 00:11:21,554
Then I will unsheathe my sword first.
154
00:11:23,890 --> 00:11:26,194
I will stay on the throne
for my younger brother's sake.
155
00:11:27,099 --> 00:11:30,194
I promised my father, so whatever happens,
156
00:11:31,170 --> 00:11:33,135
I will protect the throne.
157
00:11:34,440 --> 00:11:35,564
My dear.
158
00:12:01,660 --> 00:12:07,064
In 1398 A.D., the ninth lunar month
in the seventh year of King Taejo's reign,
159
00:12:08,040 --> 00:12:10,434
Lee Seong Gye's second son Lee Bang Gwa...
160
00:12:10,540 --> 00:12:13,780
was crowned the second king of Joseon.
161
00:12:13,780 --> 00:12:14,934
(King Jeongjong, Lee Bang Gwa)
162
00:12:26,989 --> 00:12:29,290
Lee Seong Gye abdicated...
163
00:12:29,290 --> 00:12:33,530
and gave all his authorities
to the new King.
164
00:12:33,530 --> 00:12:34,625
(Lee Seong Gye, abdicated king)
165
00:12:48,109 --> 00:12:51,574
However, all the power in Joseon...
166
00:12:51,780 --> 00:12:54,174
was already in Lee Bang Won's hands.
167
00:12:55,619 --> 00:12:57,245
Decorum will be revised,
168
00:12:57,319 --> 00:13:00,515
and royals will be given a new title.
169
00:13:00,959 --> 00:13:02,160
Lord Uian Lee Hwa...
170
00:13:02,160 --> 00:13:06,424
is now Supreme General
and Head of Three Armies Command.
171
00:13:07,400 --> 00:13:12,464
Lord Jeongan Lee Bang Won
is now Supreme General of Three Offices.
172
00:13:12,770 --> 00:13:15,694
Min Je as Left Secretary of Three Offices.
173
00:13:16,239 --> 00:13:18,405
Ha Ryun as political scholar.
174
00:13:19,069 --> 00:13:22,574
Jo Yeong Mu as State Chancellery Officer.
175
00:13:23,010 --> 00:13:26,105
Park Po as Secondary Officer
of Military Administration.
176
00:13:26,619 --> 00:13:29,375
Lee Sook Beon as Right Secretary.
177
00:13:29,920 --> 00:13:32,044
Min Mu Ku as Grand General.
178
00:13:32,650 --> 00:13:35,385
Min Mu Jil as Taxation Officer.
179
00:13:35,819 --> 00:13:38,985
Park Eun as Inspection Officer.
180
00:13:39,430 --> 00:13:42,694
- Thank you for your boundless generosity.
- Thank you for your boundless generosity.
181
00:13:44,099 --> 00:13:45,625
Where is Lord Jeongan?
182
00:13:47,369 --> 00:13:48,794
Why is he not present?
183
00:14:25,270 --> 00:14:26,934
Why were you late?
184
00:14:28,310 --> 00:14:29,535
I apologize.
185
00:14:30,479 --> 00:14:33,074
I was caught up in my own thoughts.
186
00:14:34,319 --> 00:14:35,775
Punish me for my tardiness.
187
00:14:36,050 --> 00:14:38,385
What were you so deep in thought about?
188
00:14:41,219 --> 00:14:44,725
Tell me. Your punishment
depends on the thought.
189
00:14:45,160 --> 00:14:46,954
I suddenly thought of...
190
00:14:48,130 --> 00:14:50,895
something we did together long ago.
191
00:14:52,469 --> 00:14:54,064
We took the House Guard...
192
00:14:54,940 --> 00:14:57,704
and threatened the last King of Goryeo.
193
00:15:00,440 --> 00:15:03,975
Just how useless the determination
of a powerless monarch is.
194
00:15:05,050 --> 00:15:07,275
I got to see it with my own eyes.
195
00:15:09,479 --> 00:15:12,885
If he had given up hope
the day he came to power,
196
00:15:14,819 --> 00:15:18,584
then he could have saved himself
the dreadful insult.
197
00:15:20,800 --> 00:15:23,794
I found that such a pity.
198
00:15:43,619 --> 00:15:44,714
Lord Jeongan.
199
00:15:45,489 --> 00:15:46,584
Yes, Your Majesty.
200
00:15:46,890 --> 00:15:49,219
If you have time
to think of a king of a ruined country,
201
00:15:49,219 --> 00:15:50,655
I would rather...
202
00:15:51,790 --> 00:15:54,424
you learn again
what it means to be filial.
203
00:15:56,630 --> 00:15:59,270
You ignore the great pain
of a father who is close by...
204
00:15:59,270 --> 00:16:02,400
and think back on a small misfortune
from a distant memory.
205
00:16:02,400 --> 00:16:03,905
That is not humanly right.
206
00:16:05,770 --> 00:16:07,635
Do not be late for a meeting again.
207
00:16:09,410 --> 00:16:13,115
I acknowledge the risk you took
to make me King.
208
00:16:14,050 --> 00:16:16,314
So today, I will not punish you.
209
00:16:20,390 --> 00:16:21,755
You are all dismissed.
210
00:16:23,260 --> 00:16:25,255
That is all for today.
211
00:16:44,550 --> 00:16:46,105
You did well, Your Majesty.
212
00:16:46,579 --> 00:16:49,074
That is the attitude you must keep.
213
00:16:50,020 --> 00:16:53,355
However many men Bang Won may have,
214
00:16:53,790 --> 00:16:55,714
he cannot harm you.
215
00:16:56,459 --> 00:16:58,554
That is because the word "King..."
216
00:16:58,660 --> 00:17:01,424
holds the power of 100,000 men.
217
00:17:02,060 --> 00:17:03,625
Do not forget that.
218
00:17:04,329 --> 00:17:06,225
Yes, Your Highness.
219
00:17:07,569 --> 00:17:11,564
From now on, do as I say.
220
00:17:12,010 --> 00:17:14,535
I will. What is your command?
221
00:17:14,810 --> 00:17:18,145
I will name the subjects
who will support you.
222
00:17:18,550 --> 00:17:19,914
Meet with them...
223
00:17:20,319 --> 00:17:22,674
and work hard to run the nation.
224
00:17:23,920 --> 00:17:25,015
I will.
225
00:17:43,170 --> 00:17:45,235
Running the nation well...
226
00:17:45,469 --> 00:17:47,874
is the best way to gain authority.
227
00:17:51,110 --> 00:17:52,705
I will speak honestly.
228
00:17:54,180 --> 00:17:57,850
I fought with a sword my whole life.
229
00:17:57,850 --> 00:17:58,985
(Lee Sook Beon, Right Secretary)
230
00:17:58,989 --> 00:18:02,354
Could you come closer and help me?
231
00:18:03,660 --> 00:18:05,054
I am asking for a favor.
232
00:18:11,499 --> 00:18:13,765
Please come and help me.
233
00:18:18,340 --> 00:18:21,574
This is an appeal to have an archivist
in Gyeongyeonjang.
234
00:18:22,009 --> 00:18:24,975
If this happens,
everything will be recorded...
235
00:18:25,009 --> 00:18:26,614
including the king's lack of studies.
236
00:18:27,549 --> 00:18:30,614
Goodness, that means I will be in trouble.
237
00:18:30,690 --> 00:18:32,314
- Pardon?
- Pardon?
238
00:18:33,559 --> 00:18:34,785
I was kidding.
239
00:18:44,499 --> 00:18:48,165
Okay, then. What is next?
240
00:18:50,039 --> 00:18:53,064
You should leave the palace
from time to time.
241
00:18:53,539 --> 00:18:56,104
You should go hunting
and practice archery.
242
00:18:56,440 --> 00:18:57,675
By doing so,
243
00:18:58,009 --> 00:19:01,614
you will engrave your image
in the minds of our people.
244
00:19:04,090 --> 00:19:05,215
Here.
245
00:19:06,660 --> 00:19:08,015
This is my bow.
246
00:19:09,190 --> 00:19:10,884
It is yours now.
247
00:19:12,360 --> 00:19:14,854
- Father.
- Please take it.
248
00:19:14,900 --> 00:19:17,799
This bow will become the symbol...
249
00:19:17,799 --> 00:19:21,634
that states
that you are my true successor.
250
00:19:29,239 --> 00:19:31,005
Carry that bow...
251
00:19:32,449 --> 00:19:34,245
and invite everyone to come.
252
00:20:01,180 --> 00:20:02,735
Bull's eye!
253
00:20:04,709 --> 00:20:08,144
Soldiers who admire you
and young members of the royal family.
254
00:20:08,880 --> 00:20:10,614
Surround yourself with them.
255
00:20:10,989 --> 00:20:14,584
Make sure each of them
becomes one of your people.
256
00:20:15,959 --> 00:20:19,725
The number of people that spend time
with His Majesty is growing.
257
00:20:21,059 --> 00:20:22,459
If the royal family and soldiers...
258
00:20:22,459 --> 00:20:25,094
continue to be with His Majesty like this,
it will be dangerous.
259
00:20:26,840 --> 00:20:28,535
What do you want to do?
260
00:20:28,840 --> 00:20:31,834
Do you want to wait a little bit longer?
261
00:20:43,749 --> 00:20:44,945
Lord Jeongan.
262
00:20:50,559 --> 00:20:51,889
What is it?
263
00:20:51,890 --> 00:20:54,025
I came because I have to report something.
264
00:20:54,130 --> 00:20:57,794
Park Po caused a scene
inside the Three Armies Command.
265
00:20:57,969 --> 00:20:59,294
A scene?
266
00:21:01,140 --> 00:21:02,834
What is the reason?
267
00:21:02,870 --> 00:21:04,840
He did it because he was discontent
with the fact that...
268
00:21:04,840 --> 00:21:07,140
he was not named the leading contributor
of the rebellion...
269
00:21:07,140 --> 00:21:09,074
during the installments.
270
00:21:09,110 --> 00:21:10,245
What?
271
00:21:18,320 --> 00:21:20,185
What on earth are you doing?
272
00:21:20,219 --> 00:21:21,884
It is because I felt I was wronged.
273
00:21:22,559 --> 00:21:26,025
Those who did not do much
were named leading contributors.
274
00:21:26,590 --> 00:21:29,495
But why was I named
a secondary contributor?
275
00:21:30,299 --> 00:21:32,195
They may not have done something big,
276
00:21:32,269 --> 00:21:34,465
but if they hold a high position
in the Royal Court,
277
00:21:34,799 --> 00:21:36,864
it is courtesy to name them
leading contributors.
278
00:21:37,009 --> 00:21:38,634
Then what am I?
279
00:21:38,969 --> 00:21:42,705
I, Park Po, risked my life to take arms.
280
00:21:43,009 --> 00:21:45,074
How can I get compensated for that?
281
00:21:45,380 --> 00:21:49,144
If you had faith in me and waited,
you would have been compensated.
282
00:21:49,920 --> 00:21:51,685
I would have engraved it in my heart...
283
00:21:52,549 --> 00:21:54,554
and repaid you for the rest of my life.
284
00:21:55,190 --> 00:21:58,884
I never forget
neither kindness nor grudges...
285
00:21:59,930 --> 00:22:02,195
that I have toward others.
286
00:22:07,170 --> 00:22:09,469
Remove him from his post
and collect his position certificate.
287
00:22:09,469 --> 00:22:11,170
(Certificate received
when being installed to a position)
288
00:22:11,170 --> 00:22:14,104
Take back everything that was given
to this man.
289
00:22:15,539 --> 00:22:16,874
Yes, Lord Jeongan.
290
00:22:40,100 --> 00:22:43,294
It is like killing the dog after the hunt.
291
00:22:50,809 --> 00:22:52,705
Why did you want to see me?
292
00:22:54,479 --> 00:22:57,685
What do you think
about joining us this time?
293
00:22:58,549 --> 00:23:01,485
You will be able to become
a leading contributor this time.
294
00:23:09,529 --> 00:23:11,794
What on earth are you saying?
295
00:23:13,299 --> 00:23:16,070
We intend to fight Lord Jeongan.
296
00:23:16,070 --> 00:23:17,334
(Lord Jeongan,
Prince Lee Bang Won's title)
297
00:23:17,940 --> 00:23:20,435
That is why I would like you to help me.
298
00:23:32,519 --> 00:23:33,955
Do not bother.
299
00:23:34,820 --> 00:23:38,755
Your army is no match for him.
300
00:23:39,860 --> 00:23:42,495
I did not come all this way to hear that.
301
00:23:43,199 --> 00:23:45,894
I want you to give me some information
that will help me.
302
00:23:46,570 --> 00:23:49,834
You were his vassal
up until a few days ago.
303
00:23:53,140 --> 00:23:54,705
Hurry up and tell us.
304
00:23:55,380 --> 00:23:57,074
Do you want to continue
suffering in his hands?
305
00:23:57,549 --> 00:23:58,975
Do you not feel mistreated?
306
00:24:05,976 --> 00:24:10,976
[Kocowa Ver]
E19 KBS1 'The King of Tears, Lee Bang-Won'
-♥ Ruo Xi ♥-
307
00:24:17,670 --> 00:24:19,195
Where is everyone?
308
00:24:26,269 --> 00:24:28,140
They have been escorted to
the Inspection Department.
309
00:24:28,140 --> 00:24:29,910
(Government office that inspects
officials for corruption)
310
00:24:29,910 --> 00:24:31,074
What?
311
00:24:31,279 --> 00:24:34,074
An anonymous letter was received
that says they were accepting bribes.
312
00:24:41,019 --> 00:24:42,654
Where is Lord Jeongan?
313
00:24:44,190 --> 00:24:47,824
This has nothing to do with Lord Jeongan.
314
00:24:52,999 --> 00:24:55,265
Where is Lord Jeongan?
315
00:25:15,019 --> 00:25:16,614
Welcome, Your Majesty.
316
00:25:20,999 --> 00:25:23,195
There is nobody here either.
317
00:25:24,330 --> 00:25:26,695
All of your lieges
who would protect you...
318
00:25:27,070 --> 00:25:28,794
have disappeared.
319
00:25:29,039 --> 00:25:30,235
Are you...
320
00:25:31,070 --> 00:25:34,275
trying to cut off all of my limbs?
321
00:25:34,680 --> 00:25:35,834
Yes.
322
00:25:36,279 --> 00:25:40,074
That is the only way
you would face reality.
323
00:25:40,350 --> 00:25:42,479
Bang Won, you little...
324
00:25:42,479 --> 00:25:43,644
Your Majesty.
325
00:25:44,249 --> 00:25:46,945
Father is not knowledgeable in politics.
326
00:25:47,590 --> 00:25:50,114
You cannot beat me with his advice.
327
00:25:51,930 --> 00:25:53,285
Your Majesty.
328
00:25:53,699 --> 00:25:56,824
Please give up right now.
I am begging you.
329
00:25:57,570 --> 00:25:59,794
I do not have a choice.
330
00:26:00,400 --> 00:26:02,864
I really do not wish to hurt you.
331
00:26:05,170 --> 00:26:07,475
- Your Majesty...
- Then...
332
00:26:09,039 --> 00:26:10,604
Kill me.
333
00:26:11,209 --> 00:26:12,445
Your Majesty.
334
00:26:15,350 --> 00:26:16,515
Your Majesty!
335
00:26:30,900 --> 00:26:32,265
Are you sure?
336
00:26:32,430 --> 00:26:33,594
Yes.
337
00:26:33,799 --> 00:26:36,995
You asked me to keep an eye on them,
so I have been doing so.
338
00:26:37,940 --> 00:26:39,370
It seems Lord Hoian...
339
00:26:39,370 --> 00:26:42,005
is planning something with Lord Ikan.
340
00:26:42,580 --> 00:26:46,505
I even saw him looking for Park Po,
who had been kicked out.
341
00:26:46,949 --> 00:26:49,374
What? Then...
342
00:26:49,680 --> 00:26:50,785
Yes.
343
00:26:51,320 --> 00:26:53,715
I believe they will go after Bang Won.
344
00:26:57,190 --> 00:26:59,685
They are doing such foolish things.
345
00:27:00,759 --> 00:27:03,864
Your brother-in-law is already tormented
by the thought...
346
00:27:03,870 --> 00:27:05,725
of fighting against his brothers.
347
00:27:07,070 --> 00:27:08,765
In any case, prepare yourself.
348
00:27:08,900 --> 00:27:11,765
I will tell our people as well.
349
00:27:12,469 --> 00:27:13,874
Okay, then.
350
00:27:25,003 --> 00:27:26,439
Welcome home, Your Highness.
351
00:27:30,743 --> 00:27:32,139
Is that true?
352
00:27:33,213 --> 00:27:35,409
Bang Gan is going to attack me...
353
00:27:35,554 --> 00:27:36,979
with Bang Ui?
354
00:27:37,624 --> 00:27:38,719
Yes.
355
00:27:39,453 --> 00:27:41,649
The hunting season for
the leading banner ritual starts tomorrow.
356
00:27:42,253 --> 00:27:45,788
If they plan to attack us,
it will probably be during that time.
357
00:27:54,304 --> 00:27:57,239
Why are they all doing this?
358
00:27:57,943 --> 00:28:00,439
Why do you have to get involved...
359
00:28:01,044 --> 00:28:03,369
in this bloody fight?
360
00:28:06,644 --> 00:28:07,848
Dear husband.
361
00:28:09,953 --> 00:28:12,379
In the end,
this is what is meant to happen.
362
00:28:13,584 --> 00:28:16,094
It seems I have to kill every single one.
363
00:28:16,094 --> 00:28:18,159
That must be the only way
to take the throne!
364
00:28:19,824 --> 00:28:22,459
In the end, it will go as Bang Seok said.
365
00:28:23,364 --> 00:28:25,659
I will become a lunatic tyrant.
366
00:28:27,134 --> 00:28:28,328
Dear husband.
367
00:28:45,723 --> 00:28:48,848
Father. May I ask a question?
368
00:28:50,153 --> 00:28:51,258
Yes.
369
00:28:52,294 --> 00:28:53,834
(Lee Maeng Jong, Lee Bang Gan's son)
370
00:28:53,834 --> 00:28:55,659
Why do you want to become king?
371
00:28:58,733 --> 00:28:59,828
Why?
372
00:29:01,074 --> 00:29:02,498
I am not sure.
373
00:29:03,844 --> 00:29:07,338
I want to because I can.
374
00:29:07,943 --> 00:29:09,038
Pardon?
375
00:29:09,743 --> 00:29:11,139
If I was...
376
00:29:12,013 --> 00:29:14,709
a farmer who lived afar from the palace,
377
00:29:15,584 --> 00:29:18,479
I would have never thought
of becoming king.
378
00:29:20,554 --> 00:29:22,689
However, I am a prince.
379
00:29:24,193 --> 00:29:27,889
There are less than five of us,
and one of us will be king.
380
00:29:28,334 --> 00:29:30,598
How can I not crave that?
381
00:29:32,064 --> 00:29:33,929
If I just close my eyes shut...
382
00:29:34,534 --> 00:29:37,129
and behead one man, I can be king.
383
00:29:37,844 --> 00:29:39,939
How could I possibly refuse that?
384
00:29:42,973 --> 00:29:44,439
This is fortunate.
385
00:29:46,114 --> 00:29:47,479
It is a blessing.
386
00:29:49,253 --> 00:29:52,379
Others can never take the throne
even after killing 10,000 men.
387
00:29:53,653 --> 00:29:57,358
But I can take it by killing just one.
388
00:29:58,364 --> 00:29:59,659
Just one!
389
00:30:04,834 --> 00:30:05,998
Maeng Jong.
390
00:30:07,973 --> 00:30:09,068
Yes, Father.
391
00:30:11,774 --> 00:30:13,469
I need you to do me a favor.
392
00:30:14,844 --> 00:30:16,739
Yes, go ahead.
393
00:31:28,554 --> 00:31:30,548
Did you stay up all night?
394
00:31:36,253 --> 00:31:37,889
You have a guest.
395
00:31:39,564 --> 00:31:41,034
It is Count Euiryeong.
396
00:31:41,034 --> 00:31:42,828
(Count Euiryeong, royal name
of Lee Maeng Jong, Lee Bang Gan's son)
397
00:31:47,034 --> 00:31:48,169
You may come in.
398
00:31:54,913 --> 00:31:56,008
Uncle Bang Won.
399
00:31:56,774 --> 00:31:59,679
Yes. What brings you here?
400
00:31:59,683 --> 00:32:03,013
Father told me to ask where you will go...
401
00:32:03,013 --> 00:32:04,379
on your hunt today.
402
00:32:05,124 --> 00:32:08,449
He said if you go in the same direction,
there might not be enough prey.
403
00:32:10,864 --> 00:32:12,018
I see.
404
00:32:14,163 --> 00:32:15,328
I am not sure.
405
00:32:16,463 --> 00:32:18,699
I have not decided where to go yet.
406
00:32:21,274 --> 00:32:24,338
I see. I will tell him so.
407
00:32:25,104 --> 00:32:26,268
Now then...
408
00:32:28,344 --> 00:32:29,568
Maeng Jong.
409
00:32:31,814 --> 00:32:32,939
Yes.
410
00:32:33,614 --> 00:32:35,209
Tell your father...
411
00:32:36,453 --> 00:32:38,278
he must stop.
412
00:32:39,384 --> 00:32:40,788
I beg him.
413
00:32:44,064 --> 00:32:45,689
Please tell him.
414
00:32:49,564 --> 00:32:50,689
Please.
415
00:32:52,304 --> 00:32:53,429
Yes.
416
00:33:02,644 --> 00:33:04,108
He was here to spy on us.
417
00:33:10,723 --> 00:33:12,479
You should get prepared.
418
00:33:13,554 --> 00:33:16,619
Just because they got caught,
they would not give up.
419
00:33:20,564 --> 00:33:21,659
My dear.
420
00:33:30,574 --> 00:33:32,298
It seems he already knows.
421
00:33:34,614 --> 00:33:36,669
Then we shall attack him
as soon as possible.
422
00:33:36,743 --> 00:33:38,538
If we do not do anything, we will die.
423
00:33:38,644 --> 00:33:40,038
Put your armor on.
424
00:33:40,384 --> 00:33:41,479
Yes.
425
00:33:44,084 --> 00:33:47,078
Go tell Bang Ui about this.
426
00:33:47,153 --> 00:33:48,318
Yes.
427
00:34:02,173 --> 00:34:03,969
Now, let us go.
428
00:34:26,564 --> 00:34:28,958
Lord Hoian will start the battle soon.
429
00:34:29,194 --> 00:34:33,028
You are to attack Lord Jeongan
from behind.
430
00:34:34,774 --> 00:34:37,599
Yes. Tell him I will do so.
431
00:34:38,044 --> 00:34:39,338
Yes, sir.
432
00:35:31,194 --> 00:35:32,358
Dear husband.
433
00:36:05,593 --> 00:36:07,758
Prepare for an ambush here.
434
00:36:08,033 --> 00:36:10,258
Bang Ui will probably attack us
from behind.
435
00:36:11,533 --> 00:36:13,429
Yes. I will do that.
436
00:36:14,033 --> 00:36:15,473
Be careful, Lord Jeongan.
437
00:36:15,473 --> 00:36:17,798
Yes, you should be careful too.
438
00:36:18,343 --> 00:36:19,499
Yes.
439
00:36:55,144 --> 00:36:56,274
Spread out.
440
00:36:56,274 --> 00:36:57,314
- Spread out!
- Spread out!
441
00:36:57,314 --> 00:36:58,579
- Spread out!
- Spread out!
442
00:36:59,444 --> 00:37:00,608
Move!
443
00:37:15,633 --> 00:37:16,858
Bang Gan.
444
00:37:19,504 --> 00:37:21,168
Where are you?
445
00:37:28,214 --> 00:37:29,568
I am here!
446
00:37:32,984 --> 00:37:35,478
Bang Gan, I beg you. Please return.
447
00:37:37,683 --> 00:37:39,318
Please stop!
448
00:38:06,743 --> 00:38:07,949
Are you all right?
449
00:38:10,453 --> 00:38:13,849
It is too late for persuasion.
I will begin the battle.
450
00:38:19,663 --> 00:38:21,128
Advance!
451
00:38:33,674 --> 00:38:35,338
What is this noise?
452
00:38:36,743 --> 00:38:38,413
What is happening?
453
00:38:38,413 --> 00:38:40,309
I will go and find out.
454
00:38:40,383 --> 00:38:43,079
It is dangerous. Please stay indoors.
455
00:38:54,964 --> 00:38:56,329
Is that true?
456
00:38:57,394 --> 00:39:01,668
Brothers are waging war
in the middle of the Capital?
457
00:39:01,904 --> 00:39:03,528
Yes, Your Majesty.
458
00:39:03,933 --> 00:39:06,338
Blood is being shed for no reason.
459
00:39:06,444 --> 00:39:10,668
Please issue an edict
commanding them to cease battle.
460
00:40:16,214 --> 00:40:17,309
Father!
461
00:40:19,243 --> 00:40:20,983
Why is Bang Ui not here?
462
00:40:20,984 --> 00:40:22,583
I will go again to check.
463
00:40:22,584 --> 00:40:24,823
Tell him to hurry or we will be massacred!
464
00:40:24,823 --> 00:40:25,918
Yes, sir!
465
00:40:55,084 --> 00:40:57,778
No, Joo Ah.
466
00:40:58,024 --> 00:41:00,079
Joo Ah!
467
00:41:10,593 --> 00:41:12,298
Mom!
468
00:41:14,033 --> 00:41:16,329
Mom!
469
00:41:18,904 --> 00:41:21,568
Royal command! Stop this!
470
00:41:22,743 --> 00:41:25,742
Royal command! Stop this!
471
00:41:25,743 --> 00:41:27,239
Stop this instant!
472
00:41:28,913 --> 00:41:31,278
Royal command! Stop!
473
00:41:36,424 --> 00:41:39,418
Why are you not even in your armor?
474
00:41:40,064 --> 00:41:42,429
You said you would fight with us!
475
00:41:42,933 --> 00:41:45,958
If you do not come now,
Lord Hoian will die!
476
00:41:46,633 --> 00:41:48,028
Lord Ikan!
477
00:42:26,104 --> 00:42:28,644
Father!
478
00:42:28,644 --> 00:42:30,039
You little...
479
00:42:42,053 --> 00:42:43,148
Come along.
480
00:42:56,073 --> 00:42:58,639
No! Son!
481
00:42:59,203 --> 00:43:01,409
No!
482
00:43:08,084 --> 00:43:09,679
Die!
483
00:43:17,493 --> 00:43:18,789
Stop!
484
00:43:49,453 --> 00:43:50,588
Father!
485
00:43:52,524 --> 00:43:53,918
We lost.
486
00:43:55,363 --> 00:43:57,289
Bang Ui did not come.
487
00:44:36,374 --> 00:44:38,869
Did I not ask you not to do this?
488
00:44:45,214 --> 00:44:47,608
Look at what you did.
489
00:44:47,743 --> 00:44:49,349
See whom you killed!
490
00:45:02,234 --> 00:45:04,059
Why did you do this?
491
00:45:04,334 --> 00:45:06,059
Tell me!
492
00:45:08,433 --> 00:45:10,469
Do you not know?
493
00:45:12,004 --> 00:45:14,139
It was because I wanted to be king too.
494
00:45:15,913 --> 00:45:17,608
I wanted to kill you...
495
00:45:18,843 --> 00:45:21,079
and sit on the throne!
496
00:45:21,754 --> 00:45:23,814
I wanted to take the highest seat...
497
00:45:23,814 --> 00:45:26,048
and look down on everyone!
498
00:45:26,854 --> 00:45:30,318
Why? Can I not dream of that?
499
00:45:31,394 --> 00:45:33,519
Is that only for you?
500
00:45:37,234 --> 00:45:38,659
Kill me.
501
00:45:39,303 --> 00:45:40,758
You won.
502
00:45:42,203 --> 00:45:44,568
So you will become king.
503
00:45:48,343 --> 00:45:50,938
The son who held a sword
to his father's throat...
504
00:45:52,413 --> 00:45:54,239
wins in the end.
505
00:45:55,354 --> 00:45:58,008
The cruel one is victorious!
506
00:46:03,154 --> 00:46:04,688
What are you doing?
507
00:46:06,663 --> 00:46:08,258
Kill me already.
508
00:46:08,834 --> 00:46:11,188
Do not be a hypocrite and do it.
509
00:46:12,203 --> 00:46:13,999
Quit trying to show off...
510
00:46:15,073 --> 00:46:16,869
and kill me now!
511
00:46:17,834 --> 00:46:19,739
Yes. I will kill you.
512
00:46:20,604 --> 00:46:23,438
I killed a younger brother.
Do you think I cannot kill an older one?
513
00:46:23,913 --> 00:46:26,278
You caused a bloodbath in the Capital.
514
00:46:26,913 --> 00:46:29,349
I can kill one man for it.
515
00:46:42,933 --> 00:46:45,858
I will no longer fight to avoid it.
516
00:46:46,564 --> 00:46:49,869
If I am destined
to become a beast, so be it.
517
00:46:50,334 --> 00:46:52,199
I will become a lunatic...
518
00:46:53,004 --> 00:46:55,208
and kill everyone.
519
00:46:56,243 --> 00:46:59,679
I will kill His Majesty,
I will kill our father,
520
00:47:00,683 --> 00:47:02,778
and I will take the throne.
521
00:47:26,904 --> 00:47:29,008
(Main Gate)
522
00:47:34,013 --> 00:47:35,179
Step aside!
523
00:47:40,953 --> 00:47:42,749
(Main Gate)
524
00:48:10,553 --> 00:48:13,283
(The King of Tears, Lee Bang Won)
525
00:48:13,283 --> 00:48:15,818
What did you do with Bang Gan?
526
00:48:16,854 --> 00:48:18,519
Did you kill your brother?
527
00:48:18,663 --> 00:48:20,088
I will kill him.
528
00:48:20,093 --> 00:48:22,363
But before I do that,
I will get rid of you first.
529
00:48:22,363 --> 00:48:25,163
Why did you not come? Why?
530
00:48:25,163 --> 00:48:27,699
I was afraid of Bang Won.
531
00:48:28,303 --> 00:48:30,228
Please forgive your foolish brother.
532
00:48:31,203 --> 00:48:33,274
That throne is a monster.
533
00:48:33,274 --> 00:48:36,274
- That monster tore apart our family.
- Hurray!
534
00:48:36,274 --> 00:48:37,639
Hurray!
535
00:48:37,843 --> 00:48:39,278
You should take over.
536
00:48:39,843 --> 00:48:41,438
You can do it.
37493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.