Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,303 --> 00:00:26,327
I do not know.
2
00:00:28,403 --> 00:00:31,668
I am not sure
what the right thing to do is.
3
00:00:38,913 --> 00:00:42,547
Then look back at the past.
4
00:00:43,683 --> 00:00:46,047
Just like when you get lost
in a snowy field,
5
00:00:46,422 --> 00:00:48,218
you should look back.
6
00:00:49,222 --> 00:00:51,358
If you retrace the footprints
that brought you here,
7
00:00:52,223 --> 00:00:55,328
you will be able to see
where you must go from now on.
8
00:00:56,163 --> 00:00:57,597
That path...
9
00:00:58,733 --> 00:01:00,697
is your destined fate.
10
00:01:17,382 --> 00:01:18,947
My destined fate?
11
00:01:22,693 --> 00:01:23,988
My destined fate.
12
00:01:26,232 --> 00:01:28,428
(Episode 9)
13
00:01:32,363 --> 00:01:33,727
Gosh.
14
00:01:36,203 --> 00:01:39,038
He must be feeling devastated.
15
00:01:39,072 --> 00:01:40,943
We cannot help that.
16
00:01:40,943 --> 00:01:42,443
If we did not kill Jeong Mong Ju,
17
00:01:42,443 --> 00:01:44,182
all of us would have died instead.
18
00:01:44,182 --> 00:01:46,807
I am talking about Bang Won,
not Jeong Mong Ju.
19
00:01:47,253 --> 00:01:49,152
His favorite son...
20
00:01:49,152 --> 00:01:51,223
disobeyed his father.
21
00:01:51,223 --> 00:01:53,518
How would Seong Gye feel?
22
00:02:02,262 --> 00:02:03,458
Well...
23
00:02:04,003 --> 00:02:06,898
Animals and humans are the same.
24
00:02:09,342 --> 00:02:10,637
Do you know...
25
00:02:11,242 --> 00:02:14,008
what males cannot forgive the most?
26
00:02:14,973 --> 00:02:17,813
That is when his babies try to...
27
00:02:17,813 --> 00:02:20,807
cross the line between his father.
28
00:02:21,453 --> 00:02:23,253
That is when the father gets hurt...
29
00:02:23,253 --> 00:02:26,018
the most.
30
00:02:28,192 --> 00:02:32,388
Hwa Sang,
you should never do such a thing.
31
00:02:34,032 --> 00:02:37,298
I am telling you
to never disobey your father.
32
00:02:37,662 --> 00:02:40,127
I am not strong enough to handle that.
33
00:02:41,333 --> 00:02:45,103
I will kill myself if you do.
Do you understand?
34
00:02:45,103 --> 00:02:47,442
You were eating well.
Why are you suddenly threatening me?
35
00:02:47,442 --> 00:02:49,108
Answer me now!
36
00:02:49,282 --> 00:02:50,483
Alright.
37
00:02:50,483 --> 00:02:53,007
I will respect you
as long as my hair turns grey.
38
00:02:53,883 --> 00:02:55,407
- You will?
- Yes.
39
00:02:57,782 --> 00:02:59,548
That is my boy.
40
00:03:01,823 --> 00:03:04,717
Go and bring more drinks.
41
00:03:04,893 --> 00:03:07,192
Stop drinking. You are bothering me.
42
00:03:07,192 --> 00:03:09,057
You rascal.
43
00:03:09,562 --> 00:03:10,798
Fine.
44
00:03:19,002 --> 00:03:22,507
It is better to have a son like him...
45
00:03:23,182 --> 00:03:25,208
than having a smart one.
46
00:03:30,282 --> 00:03:32,448
Poor Seong Gye.
47
00:03:33,492 --> 00:03:36,787
What will you do
with your devastated mind?
48
00:03:38,323 --> 00:03:39,687
Oh, my.
49
00:04:01,013 --> 00:04:03,418
Since His Majesty has no virtue
and is incompetent,
50
00:04:03,622 --> 00:04:06,247
people are suffering a lot.
51
00:04:07,622 --> 00:04:11,092
Queen Mother, please give an edict...
52
00:04:11,092 --> 00:04:12,828
to dethrone His Majesty.
53
00:04:12,932 --> 00:04:14,662
Kill me instead!
54
00:04:14,662 --> 00:04:16,428
Queen Mother.
55
00:04:16,432 --> 00:04:17,898
I already made...
56
00:04:18,502 --> 00:04:20,527
two kings be dethroned.
57
00:04:22,203 --> 00:04:25,768
Are you telling me to do that again?
58
00:04:26,372 --> 00:04:27,742
Are you telling me...
59
00:04:27,742 --> 00:04:30,307
that I have to end Goryeo Dynasty?
60
00:04:32,883 --> 00:04:34,347
I cannot do that.
61
00:04:35,282 --> 00:04:36,953
Kill me instead!
62
00:04:36,953 --> 00:04:39,393
(Sambong Jeong Do Jeon)
63
00:04:39,393 --> 00:04:41,218
If that is what you want,
64
00:04:42,123 --> 00:04:43,658
we will do so.
65
00:04:44,592 --> 00:04:45,988
After that,
66
00:04:46,333 --> 00:04:49,158
we will go to another elder
in the royal family.
67
00:04:50,263 --> 00:04:52,003
Until you give us the edict,
68
00:04:52,003 --> 00:04:54,098
you will continue to see blood.
69
00:04:55,503 --> 00:04:56,668
What?
70
00:04:57,143 --> 00:04:58,172
What?
71
00:04:58,172 --> 00:05:00,368
We have laid each other bare.
72
00:05:00,972 --> 00:05:04,278
There are no officials in court
to defend Goryeo,
73
00:05:04,813 --> 00:05:08,647
and we have no reason to hesitate.
74
00:05:14,352 --> 00:05:15,887
You should go with the flow...
75
00:05:17,023 --> 00:05:19,088
and preserve your life at least.
76
00:05:21,633 --> 00:05:22,728
Now...
77
00:05:24,962 --> 00:05:26,767
Goryeo will fall.
78
00:05:33,873 --> 00:05:36,178
- Your Majesty!
- Your Majesty!
79
00:05:36,813 --> 00:05:40,747
In the seventh lunar month
of the year 1392,
80
00:05:41,967 --> 00:05:45,031
King Gongyang was dethroned...
81
00:05:45,106 --> 00:05:48,341
and exiled to Wonju with the Crown Prince.
82
00:05:48,806 --> 00:05:50,116
Your Majesty!
83
00:05:50,116 --> 00:05:53,087
The people of Gaegyeong wailed...
84
00:05:53,087 --> 00:05:55,982
as their King left the Capital.
85
00:05:58,056 --> 00:06:00,457
And thus Goryeo ended...
86
00:06:00,457 --> 00:06:04,992
after 34 kings and 475 years.
87
00:06:06,267 --> 00:06:07,891
Your Majesty!
88
00:06:11,837 --> 00:06:12,961
I apologize.
89
00:06:15,137 --> 00:06:18,271
It pains us to have to block your path.
90
00:06:26,246 --> 00:06:27,341
Look.
91
00:07:36,046 --> 00:07:39,252
As I said I would, I came back.
92
00:07:39,686 --> 00:07:42,651
Sambong. Must you do this?
93
00:07:43,697 --> 00:07:45,356
This is the State Seal.
94
00:07:45,356 --> 00:07:46,496
(The King's seal)
95
00:07:46,496 --> 00:07:47,622
Please accept it.
96
00:07:48,967 --> 00:07:50,132
And...
97
00:07:51,296 --> 00:07:53,062
be our new king.
98
00:07:54,366 --> 00:07:55,961
All the men of court...
99
00:07:56,637 --> 00:07:58,232
ask of you with one heart.
100
00:08:01,046 --> 00:08:03,211
Please return home.
101
00:08:03,517 --> 00:08:04,947
I do not deserve this.
102
00:08:04,947 --> 00:08:06,112
My lord.
103
00:08:07,017 --> 00:08:09,982
Do not ignore
everyone's most earnest plea.
104
00:08:11,186 --> 00:08:14,556
Please find someone better than me.
105
00:08:14,556 --> 00:08:16,552
I already lost all right.
106
00:08:19,157 --> 00:08:21,922
Sambong. What are you doing?
107
00:08:25,697 --> 00:08:28,432
Will you stop this? Get up, all of you.
108
00:08:28,907 --> 00:08:31,771
Why would you kneel
before the likes of me?
109
00:08:32,037 --> 00:08:35,101
Are you such lowly people?
110
00:08:46,827 --> 00:08:47,982
Lady Kang.
111
00:08:49,327 --> 00:08:50,451
My lord.
112
00:08:50,957 --> 00:08:52,552
How many men do you think...
113
00:08:52,866 --> 00:08:56,162
can make others kneel willingly?
114
00:08:57,136 --> 00:09:01,101
This shows that you have the right.
115
00:09:02,136 --> 00:09:03,802
- Dear wife...
- My lord.
116
00:09:04,536 --> 00:09:08,101
So many lives were lost
just so we could get this far.
117
00:09:08,876 --> 00:09:11,741
Do not let their deaths be in vain.
118
00:09:12,177 --> 00:09:15,817
You cannot turn us away.
119
00:09:15,817 --> 00:09:16,951
All of us here...
120
00:09:17,256 --> 00:09:20,581
have vowed to give our lives for you.
121
00:09:20,927 --> 00:09:22,682
Think of the people.
122
00:09:23,256 --> 00:09:26,721
Look at those starving in the fields.
123
00:09:26,927 --> 00:09:29,192
There is no time to waste.
124
00:09:29,467 --> 00:09:32,496
My lord. Whose will do you think it is...
125
00:09:32,496 --> 00:09:34,062
that we got this far?
126
00:09:35,236 --> 00:09:37,331
The heavens want this.
127
00:09:37,577 --> 00:09:38,731
This is...
128
00:09:40,177 --> 00:09:41,942
a heavenly calling.
129
00:09:46,486 --> 00:09:47,642
Now...
130
00:09:49,217 --> 00:09:50,351
take this.
131
00:09:54,756 --> 00:09:55,881
My lord.
132
00:10:05,036 --> 00:10:06,162
My lord.
133
00:10:26,927 --> 00:10:28,121
Your Majesty.
134
00:10:28,156 --> 00:10:30,251
- Your Majesty!
- Your Majesty!
135
00:10:36,467 --> 00:10:40,207
Cheers for the new King!
136
00:10:40,207 --> 00:10:41,937
- Hooray!
- Hooray!
137
00:10:41,937 --> 00:10:43,437
Hooray!
138
00:10:43,437 --> 00:10:45,307
- Hooray!
- Hooray!
139
00:10:45,307 --> 00:10:46,707
Hooray!
140
00:10:46,707 --> 00:10:48,746
- Hooray!
- Hooray!
141
00:10:48,746 --> 00:10:50,317
Hooray!
142
00:10:50,317 --> 00:10:51,977
- Hooray!
- Hooray!
143
00:10:51,977 --> 00:10:53,146
Hooray!
144
00:10:53,146 --> 00:10:54,746
- Hooray!
- Hooray!
145
00:10:54,746 --> 00:10:56,116
Hooray!
146
00:10:56,116 --> 00:10:57,756
- Hooray!
- Hooray!
147
00:10:57,756 --> 00:10:58,986
Hooray!
148
00:10:58,986 --> 00:11:00,486
- Hooray!
- Hooray!
149
00:11:00,486 --> 00:11:01,786
Hooray!
150
00:11:01,786 --> 00:11:03,297
- Hooray!
- Hooray!
151
00:11:03,297 --> 00:11:04,626
Hooray!
152
00:11:04,626 --> 00:11:05,927
- Hooray!
- Hooray!
153
00:11:05,927 --> 00:11:09,197
- Hooray!
- Hooray!
154
00:11:09,197 --> 00:11:10,532
Hooray!
155
00:11:10,736 --> 00:11:12,366
- Hooray!
- Hooray!
156
00:11:12,366 --> 00:11:13,837
Hooray!
157
00:11:13,837 --> 00:11:15,402
- Hooray!
- Hooray!
158
00:11:15,567 --> 00:11:17,072
Hooray!
159
00:11:17,307 --> 00:11:18,876
- Hooray!
- Hooray!
160
00:11:18,876 --> 00:11:20,241
Hooray!
161
00:11:20,406 --> 00:11:21,977
- Hooray!
- Hooray!
162
00:11:21,977 --> 00:11:23,471
Hooray!
163
00:11:23,776 --> 00:11:25,012
- Hooray!
- Hooray!
164
00:11:25,276 --> 00:11:26,442
Brothers!
165
00:11:27,786 --> 00:11:28,881
It is done.
166
00:11:29,347 --> 00:11:30,512
General Lee...
167
00:11:31,516 --> 00:11:33,081
accepted the State Seal.
168
00:11:38,097 --> 00:11:39,251
It is done.
169
00:11:50,376 --> 00:11:51,677
I do not believe it.
170
00:11:51,677 --> 00:11:55,142
Does this mean our father is really king?
171
00:11:55,977 --> 00:11:57,111
Then...
172
00:11:57,776 --> 00:11:59,547
are we now princes?
173
00:11:59,547 --> 00:12:00,912
(Lee Bang Gan, Lee Bang Ui)
174
00:12:01,547 --> 00:12:02,711
Yes.
175
00:12:03,286 --> 00:12:05,052
How many times must you ask?
176
00:12:05,417 --> 00:12:06,756
I feel so anxious.
177
00:12:06,756 --> 00:12:09,782
I keep wondering if this is a dream.
178
00:12:10,396 --> 00:12:12,392
Do you want me to pinch you?
179
00:12:13,167 --> 00:12:14,292
I apologize.
180
00:12:15,327 --> 00:12:18,192
Do not sour the mood and just eat!
181
00:12:22,967 --> 00:12:24,606
It is such a pity...
182
00:12:24,606 --> 00:12:27,802
that we must celebrate among ourselves.
183
00:12:28,406 --> 00:12:30,272
We should have everyone...
184
00:12:30,516 --> 00:12:32,672
including Father at the table.
185
00:12:42,786 --> 00:12:44,091
Cheer up.
186
00:12:44,856 --> 00:12:47,091
He will not stay angry with you for long.
187
00:12:48,227 --> 00:12:49,792
Tomorrow is the coronation.
188
00:12:50,837 --> 00:12:54,262
Once he sees you
from the throne, he will realize...
189
00:12:55,437 --> 00:12:58,971
the day could not have come
had it not been for you.
190
00:13:01,246 --> 00:13:02,402
Bang Gwa.
191
00:13:02,547 --> 00:13:04,447
When Father turned his men around,
192
00:13:04,447 --> 00:13:06,782
you were the one
to bring the family to safety.
193
00:13:07,847 --> 00:13:10,516
When the defeated king
armed his eunuchs...
194
00:13:10,516 --> 00:13:13,481
and attacked, you saved us then too.
195
00:13:13,587 --> 00:13:14,751
That is not all.
196
00:13:15,386 --> 00:13:16,996
When an assassin got through,
197
00:13:16,996 --> 00:13:19,491
you got stabbed yourself
to protect our father.
198
00:13:20,026 --> 00:13:21,162
How could he...
199
00:13:21,996 --> 00:13:23,831
not forgive you?
200
00:13:25,667 --> 00:13:27,162
Do you truly think so?
201
00:13:28,937 --> 00:13:30,932
Then I could die now with no regret.
202
00:13:31,807 --> 00:13:33,101
My dear.
203
00:13:33,246 --> 00:13:34,772
Every day is torture.
204
00:13:35,807 --> 00:13:38,241
He looked at me
with only love in his eyes,
205
00:13:38,746 --> 00:13:42,341
and now his gaze is colder than ice.
206
00:13:43,286 --> 00:13:44,611
It is so upsetting...
207
00:13:45,516 --> 00:13:46,682
and even frightening.
208
00:13:49,996 --> 00:13:53,192
Do not worry. All will be well.
209
00:13:54,167 --> 00:13:55,322
Whatever others say,
210
00:13:55,797 --> 00:13:58,091
you did the most to make our father
the King.
211
00:13:59,136 --> 00:14:00,432
You can relax.
212
00:14:00,967 --> 00:14:02,532
After tonight,
213
00:14:03,677 --> 00:14:05,601
all your suffering will melt away.
214
00:14:07,276 --> 00:14:08,402
Bang Gwa...
215
00:14:21,856 --> 00:14:24,591
I will leave you, Your Majesty.
216
00:14:24,896 --> 00:14:27,461
Yes. I hope you serve me well.
217
00:14:28,097 --> 00:14:31,991
Thank you for your boundless generosity.
218
00:14:33,136 --> 00:14:36,201
I will serve you with my life.
219
00:14:38,937 --> 00:14:40,042
I will leave now.
220
00:14:48,917 --> 00:14:50,481
Are you done?
221
00:14:51,217 --> 00:14:52,381
Yes.
222
00:14:53,526 --> 00:14:55,682
Seeing a eunuch in our home...
223
00:14:55,786 --> 00:14:57,822
has made it all start to feel real.
224
00:14:58,156 --> 00:15:00,162
This is truly hard to believe.
225
00:15:00,597 --> 00:15:02,461
I cannot believe you are becoming king.
226
00:15:03,736 --> 00:15:06,701
My sincerest congratulations,
Your Majesty.
227
00:15:06,866 --> 00:15:10,701
That is enough. You are embarrassing me.
228
00:15:17,116 --> 00:15:19,272
This is all thanks to you.
229
00:15:19,447 --> 00:15:21,081
If it was not for you,
230
00:15:21,386 --> 00:15:24,211
how would I have gotten here?
231
00:15:24,817 --> 00:15:26,211
Thank you so much.
232
00:15:27,227 --> 00:15:29,922
How do I repay you?
233
00:15:31,126 --> 00:15:33,562
Your recognition is enough.
234
00:15:34,467 --> 00:15:36,461
You managed to do it in the end,
235
00:15:37,337 --> 00:15:39,532
so I am satisfied with that.
236
00:15:40,707 --> 00:15:43,471
I will proclaim you as the Queen soon.
237
00:15:43,837 --> 00:15:46,006
And as soon as the palace is fixed,
238
00:15:46,006 --> 00:15:47,741
we will move.
239
00:15:51,876 --> 00:15:55,282
What is it?
Is there something else you want?
240
00:15:55,917 --> 00:15:57,187
No.
241
00:15:57,187 --> 00:15:59,251
If there is, please tell me.
242
00:15:59,587 --> 00:16:01,386
I will give you everything I can.
243
00:16:01,386 --> 00:16:02,981
I am the King after all.
244
00:16:05,927 --> 00:16:07,091
Will you really...
245
00:16:08,097 --> 00:16:11,562
give me what I want?
246
00:16:11,896 --> 00:16:13,262
Of course.
247
00:16:13,437 --> 00:16:15,231
Hurry up and tell me.
248
00:16:16,977 --> 00:16:18,172
Then...
249
00:16:18,636 --> 00:16:21,201
do not install me as queen.
250
00:16:22,376 --> 00:16:24,142
What do you mean?
251
00:16:25,146 --> 00:16:27,516
Who else would I make queen?
252
00:16:27,516 --> 00:16:30,152
There is your late first wife.
253
00:16:31,356 --> 00:16:32,386
My dear.
254
00:16:32,386 --> 00:16:34,751
Please make her the Queen...
255
00:16:35,187 --> 00:16:37,422
until her three-year memorial ritual
is over.
256
00:16:37,756 --> 00:16:41,022
It is okay if I become queen after that.
257
00:16:41,766 --> 00:16:43,692
What do you mean by that?
258
00:16:44,236 --> 00:16:47,461
You are the one who is by my side
right now.
259
00:16:47,736 --> 00:16:48,967
But how...
260
00:16:48,967 --> 00:16:50,131
Your Majesty.
261
00:16:50,707 --> 00:16:53,802
Please listen to my request.
262
00:16:54,646 --> 00:16:58,512
If I do not stay as humble as possible
right now,
263
00:16:59,177 --> 00:17:02,782
my life may be in danger in the future.
264
00:17:04,957 --> 00:17:06,016
My dear.
265
00:17:06,016 --> 00:17:09,121
In the future, if you pass away,
266
00:17:09,687 --> 00:17:12,091
who will be sitting in that seat?
267
00:17:12,827 --> 00:17:14,026
It is obviously...
268
00:17:14,026 --> 00:17:16,932
one of your late wife's sons.
269
00:17:17,896 --> 00:17:19,197
What would he think...
270
00:17:19,197 --> 00:17:21,562
of the stepmother who stole...
271
00:17:21,707 --> 00:17:23,472
his mother's position?
272
00:17:25,236 --> 00:17:26,502
Your Majesty.
273
00:17:27,477 --> 00:17:28,841
I just...
274
00:17:29,276 --> 00:17:31,712
want to be able to live...
275
00:17:31,917 --> 00:17:34,441
with the children I gave birth to.
276
00:17:35,746 --> 00:17:36,881
Dear wife...
277
00:17:38,417 --> 00:17:40,921
Why would you think that?
278
00:17:41,486 --> 00:17:42,651
Your Majesty.
279
00:17:43,256 --> 00:17:46,151
We do not even need to look far
at the history of China.
280
00:17:46,596 --> 00:17:48,792
Just within our history alone,
281
00:17:49,727 --> 00:17:52,391
there is an overwhelming number
of tragedies in the royal family.
282
00:17:53,096 --> 00:17:56,732
Among them, the tragedy
that occurs without fail...
283
00:17:57,637 --> 00:18:00,871
is the fates of their half-siblings
and stepmothers.
284
00:18:01,746 --> 00:18:03,202
Nine out of ten...
285
00:18:03,417 --> 00:18:06,171
ended up dying the most terrible deaths.
286
00:18:08,246 --> 00:18:11,452
I am not trying to slander her children.
287
00:18:12,516 --> 00:18:15,252
I am talking about
how terrifying power is.
288
00:18:16,056 --> 00:18:17,322
My dear...
289
00:18:17,957 --> 00:18:21,762
Your Majesty. If you wish to save my life,
290
00:18:22,096 --> 00:18:26,091
Please do not install me as queen.
291
00:18:26,937 --> 00:18:29,462
If you want to save my children,
292
00:18:29,667 --> 00:18:33,871
do not show them love and affection.
293
00:18:34,846 --> 00:18:38,972
I am sincerely and earnestly begging you.
294
00:19:01,266 --> 00:19:03,161
Please return safely, Your Majesty.
295
00:19:03,266 --> 00:19:05,232
- Please return safely, Your Majesty.
- Please return safely, Your Majesty.
296
00:19:05,937 --> 00:19:08,371
Right. I will be back soon.
297
00:19:09,177 --> 00:19:10,272
Let us go.
298
00:19:26,796 --> 00:19:29,591
- I will be back soon.
- Please return safely.
299
00:19:29,927 --> 00:19:31,792
Please return safely, sir.
300
00:19:31,897 --> 00:19:34,262
- Please return safely, Father.
- Please return safely, Father.
301
00:19:34,937 --> 00:19:36,032
I will.
302
00:19:57,326 --> 00:19:58,621
Bang Won.
303
00:19:59,796 --> 00:20:01,062
Brothers.
304
00:20:02,766 --> 00:20:03,962
Welcome.
305
00:20:04,266 --> 00:20:05,931
Why were you so late?
306
00:20:05,967 --> 00:20:08,706
- I am sorry.
- We do not have much time.
307
00:20:08,707 --> 00:20:11,831
- Let us go inside.
- Right. Let us go in.
308
00:20:21,947 --> 00:20:24,111
Are you not the princes?
309
00:20:25,256 --> 00:20:27,887
Right. Who are you?
310
00:20:27,887 --> 00:20:30,391
I am Eunuch Kim from the palace.
311
00:20:30,596 --> 00:20:34,167
Oh, I see. Are you here to greet us?
312
00:20:34,167 --> 00:20:35,792
I apologize.
313
00:20:36,167 --> 00:20:39,792
The King has given me orders
not to let you in the palace.
314
00:20:40,407 --> 00:20:42,562
What? We are not allowed in?
315
00:20:43,036 --> 00:20:44,871
It is our father's coronation!
316
00:20:45,036 --> 00:20:47,272
But why are we not allowed inside?
317
00:20:47,546 --> 00:20:49,671
My brother and I have governmental posts.
318
00:20:49,877 --> 00:20:51,177
Are you not aware that...
319
00:20:51,177 --> 00:20:53,276
not being present for the coronation
is a crime?
320
00:20:53,276 --> 00:20:55,042
It is a royal decree.
321
00:20:56,387 --> 00:20:57,952
Please step back.
322
00:20:58,687 --> 00:21:00,357
You should step back.
323
00:21:00,357 --> 00:21:01,957
Do you not know who we are?
324
00:21:01,957 --> 00:21:04,151
Right. Move!
325
00:21:38,157 --> 00:21:39,157
(Lee Bang Seok,
Lee Bang Won's half-brother)
326
00:21:39,157 --> 00:21:41,996
Mother. What do you mean by that?
327
00:21:41,996 --> 00:21:43,326
I am becoming the Crown Prince?
328
00:21:43,326 --> 00:21:45,637
Quiet. Lower your voice.
329
00:21:45,637 --> 00:21:47,032
Bang Beon might hear you.
330
00:21:51,236 --> 00:21:53,502
Bang Beon isn't the problem.
331
00:21:54,306 --> 00:21:57,447
I have five brothers before him.
332
00:21:57,447 --> 00:22:00,542
His Majesty will get rid of all of them.
333
00:22:01,086 --> 00:22:02,242
What?
334
00:22:02,687 --> 00:22:04,212
Just wait and see.
335
00:22:04,256 --> 00:22:07,552
I, your mother,
will make you Crown Prince.
336
00:22:36,887 --> 00:22:39,351
Please return home quietly.
337
00:22:40,016 --> 00:22:42,586
If you cause a scene and interrupt
the coronation,
338
00:22:42,586 --> 00:22:45,052
you will be punished severely.
339
00:23:02,877 --> 00:23:06,046
Bang Gwa, what is going on here?
340
00:23:06,046 --> 00:23:07,641
I do not know.
341
00:23:08,947 --> 00:23:11,012
How could he do this?
342
00:23:33,107 --> 00:23:34,671
I sent them away.
343
00:23:41,687 --> 00:23:43,341
We are done.
344
00:23:44,756 --> 00:23:46,482
Let us go, Your Majesty.
345
00:24:42,147 --> 00:24:46,072
In the seventh lunar month
of the year 1392,
346
00:24:46,816 --> 00:24:50,316
four years after the Wihwado Retreat,
347
00:24:50,316 --> 00:24:52,181
Lee Seong Gye rose to the throne.
348
00:24:55,026 --> 00:24:57,197
Hooray!
349
00:24:57,197 --> 00:24:58,921
- Hooray!
- Hooray!
350
00:24:59,526 --> 00:25:01,566
- Hooray!
- Hooray!
351
00:25:01,566 --> 00:25:03,361
- Hooray!
- Hooray!
352
00:25:05,796 --> 00:25:10,361
Lee Seong Gye's family,
who had worked for the great work,
353
00:25:10,776 --> 00:25:14,772
started to spilt from that day.
354
00:25:25,773 --> 00:25:30,773
[Kocowa Ver]
E09 KBS1 'The King of Tears, Lee Bang-Won'
-♥ Ruo Xi ♥-
355
00:25:40,766 --> 00:25:41,901
Bang Won.
356
00:25:44,736 --> 00:25:46,032
I cannot believe this.
357
00:25:46,677 --> 00:25:48,502
Is this what Father really wanted?
358
00:25:51,677 --> 00:25:53,871
I did not think he would go this far.
359
00:25:54,586 --> 00:25:57,181
I thought he would forgive us today.
360
00:25:58,786 --> 00:26:00,482
Just for today.
361
00:26:01,086 --> 00:26:02,752
It was a false dawn.
362
00:26:04,526 --> 00:26:06,822
Father already abandoned us.
363
00:26:08,697 --> 00:26:11,962
He did not consider us as his offspring.
364
00:26:15,707 --> 00:26:19,802
We are not princes. We are beggars.
365
00:26:21,746 --> 00:26:24,242
Ones who snoop around the palace
where the feast is being held,
366
00:26:25,717 --> 00:26:27,482
and get kicked out by the guards.
367
00:26:28,687 --> 00:26:30,282
Beggars!
368
00:26:31,457 --> 00:26:32,581
Let us just leave.
369
00:26:35,526 --> 00:26:37,151
I will not leave.
370
00:26:42,427 --> 00:26:44,232
I will not back down.
371
00:26:44,236 --> 00:26:46,532
I will go and meet His Majesty.
372
00:26:47,607 --> 00:26:49,401
No, I will see Father.
373
00:26:51,907 --> 00:26:53,032
Bang Won!
374
00:27:24,407 --> 00:27:25,572
Thank you.
375
00:27:28,407 --> 00:27:29,572
Everyone.
376
00:27:32,377 --> 00:27:34,081
Thanks to your devotion,
377
00:27:35,586 --> 00:27:37,282
we have come here.
378
00:27:37,756 --> 00:27:40,851
- Thank you for your boundless generosity.
- Thank you for your boundless generosity.
379
00:27:43,157 --> 00:27:44,292
Your Majesty.
380
00:27:44,927 --> 00:27:46,691
Why are you standing?
381
00:27:47,496 --> 00:27:49,722
Please have a seat on the throne.
382
00:27:49,867 --> 00:27:51,032
No.
383
00:27:52,496 --> 00:27:55,302
I do not deserve to sit on the throne yet.
384
00:27:57,607 --> 00:27:58,707
Your Majesty.
385
00:27:58,707 --> 00:28:01,002
Entering the palace on horseback,
386
00:28:02,407 --> 00:28:04,542
I saw the people's faces.
387
00:28:06,776 --> 00:28:07,941
Half of them...
388
00:28:08,917 --> 00:28:10,712
looked scared.
389
00:28:11,256 --> 00:28:12,552
The other half...
390
00:28:13,986 --> 00:28:15,851
looked at me resentfully.
391
00:28:18,227 --> 00:28:20,861
If we cannot change their mind,
392
00:28:22,127 --> 00:28:23,661
we will never be accepted...
393
00:28:25,437 --> 00:28:27,601
by the skies.
394
00:28:29,967 --> 00:28:32,671
We did not complete the great work yet.
395
00:28:35,207 --> 00:28:37,742
By practicing politics for the people,
396
00:28:39,377 --> 00:28:41,742
we need to have the people on our side.
397
00:28:43,187 --> 00:28:45,312
By then, we will be able to complete
our great work.
398
00:28:48,627 --> 00:28:49,752
Please...
399
00:28:51,026 --> 00:28:52,921
remember this.
400
00:28:53,256 --> 00:28:54,492
Yes, Your Majesty.
401
00:28:55,397 --> 00:28:57,096
I will always keep that in mind.
402
00:28:57,096 --> 00:28:59,492
- We will keep that in mind.
- We will keep that in mind.
403
00:29:19,986 --> 00:29:21,322
Do not be afraid.
404
00:29:27,397 --> 00:29:31,062
The new dynasty will be blessed.
405
00:29:31,566 --> 00:29:34,401
Sambong, you always seem confident.
406
00:29:34,467 --> 00:29:36,202
I thought about it thousands of times.
407
00:29:36,736 --> 00:29:40,331
This was the only way for the people.
408
00:29:40,907 --> 00:29:42,972
So, what is there to be afraid of?
409
00:29:44,816 --> 00:29:47,812
Actually, I could not sleep last night.
410
00:29:49,086 --> 00:29:51,982
Just like a young artist
who just got a new piece of paper,
411
00:29:52,387 --> 00:29:53,851
I was excited.
412
00:29:55,357 --> 00:29:57,621
Thinking of picturing the new world,
413
00:29:59,026 --> 00:30:01,292
my whole body got fired up.
414
00:30:05,967 --> 00:30:09,732
The ideal has been in my heart
for my whole life.
415
00:30:11,177 --> 00:30:14,371
Now, I can make it real
in front of my eyes.
416
00:30:16,377 --> 00:30:17,671
Such a miracle...
417
00:30:19,147 --> 00:30:21,081
happened in one night.
418
00:30:22,486 --> 00:30:23,611
Right.
419
00:30:24,586 --> 00:30:26,212
Picture as much as you want.
420
00:30:27,117 --> 00:30:29,322
The world will be just as you picture.
421
00:30:30,727 --> 00:30:34,222
I will follow where your brush leads me.
422
00:30:36,026 --> 00:30:37,191
I promise.
423
00:30:39,167 --> 00:30:40,262
Your Majesty.
424
00:30:43,806 --> 00:30:44,972
Thank you.
425
00:30:46,377 --> 00:30:47,941
Thank you so much.
426
00:30:49,377 --> 00:30:50,542
You have done a lot.
427
00:30:52,016 --> 00:30:53,141
Your Majesty.
428
00:31:00,016 --> 00:31:03,857
First, we announce the edict of office
by His Majesty.
429
00:31:03,857 --> 00:31:07,762
Then, we need to select among ones
who participated in the great work...
430
00:31:07,967 --> 00:31:10,462
and install them as contributors.
431
00:31:11,137 --> 00:31:13,191
We have to send an envoy to Ming as well.
432
00:31:13,566 --> 00:31:16,407
We also have to hurry...
433
00:31:16,407 --> 00:31:17,802
in fixing the place
for His and Her Majesty.
434
00:31:18,236 --> 00:31:21,742
They may come and go between
the palace and his house for a while.
435
00:31:22,346 --> 00:31:24,202
Now that he has taken the throne,
436
00:31:24,746 --> 00:31:27,272
he has to move into the palace
as soon as possible.
437
00:31:27,546 --> 00:31:31,512
Before that,
we need to finish installing the Queen.
438
00:31:32,417 --> 00:31:36,822
Also, we need to give royal names
to the princes.
439
00:31:37,486 --> 00:31:40,556
There are so many things to do.
440
00:31:40,556 --> 00:31:43,091
There is no time to thank the one...
441
00:31:43,227 --> 00:31:45,631
who kept this old man alive.
442
00:31:46,566 --> 00:31:50,202
Oh, are you talking about Prince Bang Won?
443
00:31:51,236 --> 00:31:54,641
We are alive thanks to the Prince.
444
00:31:55,776 --> 00:31:56,871
That is true.
445
00:31:57,746 --> 00:32:00,441
I was going to thank him...
446
00:32:00,617 --> 00:32:03,141
when I meet him at the coronation.
447
00:32:05,086 --> 00:32:08,621
Somehow, I have not been able to see him.
448
00:32:09,357 --> 00:32:12,552
I have not seen other princes either.
449
00:32:12,897 --> 00:32:14,921
I do not understand.
450
00:32:15,596 --> 00:32:18,992
Did His Majesty ban them
from entering the palace?
451
00:32:20,266 --> 00:32:24,262
Yes, I think that is what happened.
452
00:32:26,637 --> 00:32:28,272
My gosh, Seong Gye.
453
00:32:29,177 --> 00:32:32,341
Excuse me. My gosh, His Majesty.
454
00:32:32,417 --> 00:32:35,546
He should have let them come
to the coronation at least.
455
00:32:35,546 --> 00:32:37,381
That was too much.
456
00:32:45,056 --> 00:32:46,151
Do you understand?
457
00:32:46,826 --> 00:32:50,462
You should never disobey your father.
458
00:32:51,137 --> 00:32:54,502
If you do, you will never be forgiven.
459
00:32:54,806 --> 00:32:57,202
Yes, I understand, Mother.
460
00:33:01,407 --> 00:33:04,302
Have him see you read books often.
461
00:33:05,816 --> 00:33:07,712
Seeing the child read...
462
00:33:08,086 --> 00:33:09,812
makes him happy the most.
463
00:33:10,016 --> 00:33:11,381
Like Bang Won did?
464
00:33:12,917 --> 00:33:14,722
You have always told me.
465
00:33:15,127 --> 00:33:18,792
Bang Won has learned to read a lot
ever since he was young.
466
00:33:18,996 --> 00:33:20,952
So, His Majesty was always proud of him.
467
00:33:21,127 --> 00:33:22,992
Yes, he was.
468
00:33:23,727 --> 00:33:25,131
But, he is not anymore.
469
00:33:25,796 --> 00:33:29,002
Bang Won lost His Majesty's trust.
470
00:33:29,407 --> 00:33:31,972
He will never come back to Father.
471
00:33:32,736 --> 00:33:34,772
- Is that true?
- Yes.
472
00:33:35,506 --> 00:33:38,671
Now, you will replace his place.
473
00:33:39,417 --> 00:33:42,512
You will be the son
getting all of Father's love.
474
00:33:43,316 --> 00:33:46,782
You will get
all the trust of His Majesty...
475
00:33:47,687 --> 00:33:49,351
as the Crown Prince.
476
00:33:54,056 --> 00:33:57,121
Do you want me to exclude
all the princes...
477
00:33:57,326 --> 00:33:59,831
when we select the founding contributors?
478
00:33:59,967 --> 00:34:01,062
Yes.
479
00:34:02,937 --> 00:34:06,131
From Bang Gwa to Bang Won,
none of their names...
480
00:34:06,707 --> 00:34:08,401
shall be on the book of contributors.
481
00:34:08,546 --> 00:34:09,841
But, Your Majesty,
482
00:34:10,346 --> 00:34:12,477
they devoted their lives...
483
00:34:12,477 --> 00:34:14,141
to achieve the great work.
484
00:34:14,687 --> 00:34:15,816
Especially Bang Won...
485
00:34:15,816 --> 00:34:17,411
Do as I say.
486
00:34:20,056 --> 00:34:21,151
Your Majesty.
487
00:34:22,286 --> 00:34:26,052
Please let go of your anger as a father.
488
00:34:27,596 --> 00:34:31,131
You are not only the leader
of your family,
489
00:34:31,667 --> 00:34:33,432
but the King of this country.
490
00:34:34,297 --> 00:34:37,662
You have to see everything
from a king's perspective.
491
00:34:39,406 --> 00:34:43,742
Bang Won is no longer a son
who disobeyed his father.
492
00:34:44,746 --> 00:34:48,446
He is the leading contributor
who made you take the throne.
493
00:34:48,446 --> 00:34:49,541
Master Sambong.
494
00:34:50,246 --> 00:34:53,616
Do whatever you want on the other things.
495
00:34:53,616 --> 00:34:54,751
But,
496
00:34:55,386 --> 00:34:58,651
for this matter, do as I ask.
497
00:34:59,426 --> 00:35:00,556
Your Majesty.
498
00:35:00,556 --> 00:35:02,921
I would like to return home now.
499
00:35:13,176 --> 00:35:15,671
- Bang Won.
- That is...
500
00:35:19,647 --> 00:35:21,941
What are you doing out here?
501
00:35:22,317 --> 00:35:25,611
Get up right now.
His Majesty will be out soon.
502
00:35:26,216 --> 00:35:28,651
Yes. Get on your feet.
503
00:35:31,426 --> 00:35:33,027
All the ministers and officers...
504
00:35:33,027 --> 00:35:35,322
have gathered to send His Majesty home.
505
00:35:35,866 --> 00:35:38,061
You must not get in the way.
506
00:35:38,196 --> 00:35:40,332
This could be a huge crime.
507
00:35:42,067 --> 00:35:43,332
Listen to me.
508
00:35:43,966 --> 00:35:45,901
His Majesty is coming out.
509
00:35:55,516 --> 00:35:57,041
Goodbye, Your Majesty.
510
00:36:24,877 --> 00:36:26,611
What are you doing here?
511
00:36:27,446 --> 00:36:29,412
Waiting for you to come.
512
00:36:29,846 --> 00:36:31,211
What for?
513
00:36:31,216 --> 00:36:32,811
To say something.
514
00:36:34,926 --> 00:36:36,182
Then speak.
515
00:36:37,656 --> 00:36:39,421
How could you do this?
516
00:36:42,096 --> 00:36:44,731
I spent years of my life serving you.
517
00:36:45,266 --> 00:36:47,691
Wishing for the day
you would take the throne,
518
00:36:48,266 --> 00:36:50,231
I dedicated my life.
519
00:36:50,337 --> 00:36:52,271
And is this what I get in return?
520
00:36:55,277 --> 00:36:56,541
Father.
521
00:36:57,746 --> 00:36:59,711
Do you resent me that much?
522
00:37:00,346 --> 00:37:02,881
Can you not forgive me?
523
00:37:06,216 --> 00:37:08,282
Please forgive me.
524
00:37:08,286 --> 00:37:10,481
Forgive my brothers.
525
00:37:11,326 --> 00:37:14,021
We will not go against you again. I swear.
526
00:37:14,567 --> 00:37:15,762
Please...
527
00:37:16,866 --> 00:37:19,392
Please forgive us, Father.
528
00:37:20,266 --> 00:37:21,631
It is too late.
529
00:37:22,237 --> 00:37:23,432
Father.
530
00:37:23,866 --> 00:37:26,032
I have abandoned you already.
531
00:37:29,946 --> 00:37:31,642
Get out of my way.
532
00:37:31,746 --> 00:37:34,072
- Father.
- Right now.
533
00:37:38,317 --> 00:37:39,651
Your King commands you.
534
00:37:44,457 --> 00:37:46,622
I will say this one last time.
Get out of my way.
535
00:38:26,237 --> 00:38:27,461
Father...
536
00:39:15,647 --> 00:39:18,857
Lady Min, the table might split in two.
537
00:39:18,857 --> 00:39:20,311
Why did you prepare so much?
538
00:39:21,056 --> 00:39:24,127
He will return with his brothers
in a great mood.
539
00:39:24,127 --> 00:39:25,857
I should prepare a feast.
540
00:39:25,857 --> 00:39:27,892
This looks delicious.
541
00:39:29,926 --> 00:39:31,366
It is for the princes.
542
00:39:31,366 --> 00:39:33,191
How dare you eat first?
543
00:39:33,696 --> 00:39:35,061
Lady Min.
544
00:39:35,536 --> 00:39:37,262
Why are they so late?
545
00:39:37,567 --> 00:39:39,702
I do not know. They should be home soon.
546
00:39:42,306 --> 00:39:43,702
How could you?
547
00:39:44,176 --> 00:39:46,341
He did not even get to enter the palace.
548
00:39:46,777 --> 00:39:49,242
In front of the whole court,
549
00:39:49,246 --> 00:39:51,381
His Majesty announced his abandonment.
550
00:39:51,386 --> 00:39:52,682
My goodness.
551
00:39:53,087 --> 00:39:55,682
How could he be so cruel?
552
00:39:55,987 --> 00:39:57,852
He is his own son.
553
00:39:58,096 --> 00:40:01,762
The son he cherished the most.
554
00:40:03,127 --> 00:40:04,627
I know.
555
00:40:04,627 --> 00:40:07,591
What will happen to Bang Won now?
556
00:40:08,067 --> 00:40:10,901
Does he have no hope at all?
557
00:40:27,757 --> 00:40:29,622
How could he?
558
00:40:33,556 --> 00:40:35,762
You went against your father...
559
00:40:35,866 --> 00:40:37,622
just this one time.
560
00:40:38,567 --> 00:40:40,091
And your father...
561
00:40:40,737 --> 00:40:43,162
cares only about that once?
562
00:40:44,837 --> 00:40:48,102
Is that more important
than everything you did...
563
00:40:48,176 --> 00:40:50,001
for him so far?
564
00:40:51,746 --> 00:40:53,412
You even...
565
00:40:54,147 --> 00:40:56,417
risked your life for him.
566
00:40:56,417 --> 00:40:58,751
Has he forgotten about that too?
567
00:40:59,056 --> 00:41:00,412
Stop crying.
568
00:41:01,656 --> 00:41:03,352
It is all over.
569
00:41:04,487 --> 00:41:07,322
I am crying because you will not.
570
00:41:09,667 --> 00:41:12,631
You cannot even cry out loud,
571
00:41:15,237 --> 00:41:18,131
and that is why I cannot help but cry.
572
00:41:29,147 --> 00:41:31,782
Why is Mother not doing anything?
573
00:41:32,417 --> 00:41:34,616
Did she not promise...
574
00:41:34,616 --> 00:41:36,751
to talk to Father for you?
575
00:41:36,926 --> 00:41:38,251
So why...
576
00:41:39,326 --> 00:41:41,961
has she not done anything yet?
577
00:41:58,107 --> 00:42:00,142
Congratulations, Your Majesty.
578
00:42:02,317 --> 00:42:04,182
How was the ceremony?
579
00:42:04,786 --> 00:42:07,552
It was a confusing and busy affair.
580
00:42:08,426 --> 00:42:10,487
I just want to take a few steps...
581
00:42:10,487 --> 00:42:13,656
and a whole procession follows me around.
582
00:42:13,656 --> 00:42:15,662
It is such a hassle.
583
00:42:15,866 --> 00:42:18,291
They cannot leave their monarch alone.
584
00:42:18,466 --> 00:42:21,091
Of course they must follow you.
585
00:42:22,237 --> 00:42:25,602
I told them to prepare your quarters soon.
586
00:42:26,036 --> 00:42:28,647
Anything that was used before...
587
00:42:28,647 --> 00:42:31,072
is to be replaced or remade.
588
00:42:31,676 --> 00:42:34,711
Why would you... Your Majesty.
589
00:42:34,846 --> 00:42:37,147
Other than the roof and pillars,
590
00:42:37,147 --> 00:42:39,381
everything in and around it will be new.
591
00:42:40,056 --> 00:42:42,082
Once everything is ready,
592
00:42:42,957 --> 00:42:45,722
I will proclaim you my Queen.
593
00:42:52,866 --> 00:42:56,636
Your Majesty. Did you not take
what I said seriously?
594
00:42:56,636 --> 00:42:58,477
I did take it seriously.
595
00:42:58,477 --> 00:43:00,575
I kept that in mind.
596
00:43:00,576 --> 00:43:01,841
Your Majesty.
597
00:43:01,946 --> 00:43:03,242
I will make you...
598
00:43:04,007 --> 00:43:05,972
my Queen.
599
00:43:06,616 --> 00:43:09,582
And your son will be Crown Prince.
600
00:43:12,786 --> 00:43:16,082
The son you bore me
will be made Crown Prince.
601
00:43:16,087 --> 00:43:19,791
Then you will have nothing to fear.
602
00:43:20,596 --> 00:43:21,961
Your Majesty.
603
00:43:28,937 --> 00:43:33,102
Do you truly think that dearly of me?
604
00:43:34,707 --> 00:43:36,102
I do.
605
00:43:36,877 --> 00:43:38,512
So please...
606
00:43:39,576 --> 00:43:41,512
do as I say.
607
00:43:42,216 --> 00:43:45,952
Become my Queen and stay by my side.
608
00:43:48,656 --> 00:43:49,981
Do that for me.
609
00:43:52,297 --> 00:43:53,651
Your Majesty.
610
00:44:17,187 --> 00:44:20,182
I have a concern.
611
00:44:20,457 --> 00:44:21,711
What is it?
612
00:44:22,227 --> 00:44:25,791
I am not sure the ministers will approve.
613
00:44:26,056 --> 00:44:29,262
Do not worry. I will make them.
614
00:44:29,567 --> 00:44:32,461
Will it be that easy?
615
00:44:35,667 --> 00:44:37,802
I will help you.
616
00:44:41,707 --> 00:44:43,341
Please grant your permission.
617
00:44:43,676 --> 00:44:46,872
Let me help you.
618
00:44:52,687 --> 00:44:57,182
You wish to appoint a Crown Prince first?
619
00:44:57,357 --> 00:44:58,492
Yes.
620
00:44:59,757 --> 00:45:02,921
I will be turning 60 soon,
so we should hurry.
621
00:45:02,996 --> 00:45:05,561
Of course, that is reasonable.
622
00:45:05,897 --> 00:45:10,361
However, you have yet to appoint
all the ministers of the Royal Court,
623
00:45:11,167 --> 00:45:14,001
and you have yet to finish appointing
the founding contributors.
624
00:45:14,477 --> 00:45:15,806
We should wait a month...
625
00:45:15,806 --> 00:45:18,841
You never know what could happen
to a person.
626
00:45:20,516 --> 00:45:23,782
Since we are on the topic,
please discuss it.
627
00:45:24,386 --> 00:45:26,012
Who should we put in that position?
628
00:45:32,556 --> 00:45:33,751
I believe...
629
00:45:34,696 --> 00:45:37,326
that Prince Bang Woo is perfect
for the position...
630
00:45:37,326 --> 00:45:38,791
as he is the firstborn.
631
00:45:40,136 --> 00:45:41,966
My eldest son...
632
00:45:41,966 --> 00:45:45,102
has left Gaegyeong a long time ago
as he opposed the new dynasty.
633
00:45:45,636 --> 00:45:48,072
How could I make someone like him
Crown Prince?
634
00:45:49,047 --> 00:45:52,771
Then what about your second-born son,
Bang Gwa?
635
00:45:54,016 --> 00:45:56,211
Yes, that is a good idea.
636
00:45:56,547 --> 00:45:58,317
Prince Bang Gwa has joined you...
637
00:45:58,317 --> 00:46:00,682
in numerous battles.
638
00:46:00,857 --> 00:46:03,582
I highly appreciate Prince Bang Gwa's
abilities as well.
639
00:46:04,087 --> 00:46:06,926
I will be reassured
if I left the military to him...
640
00:46:06,926 --> 00:46:10,091
no matter how many soldiers that may be.
641
00:46:10,397 --> 00:46:11,561
However,
642
00:46:12,196 --> 00:46:14,691
he lacks in too many ways
to be involved in politics.
643
00:46:16,007 --> 00:46:17,901
Please take this into consideration.
644
00:46:18,937 --> 00:46:22,242
Then what about Prince Bang Won?
645
00:46:22,977 --> 00:46:25,441
In peaceful times, you should give
the position to the eldest son.
646
00:46:25,547 --> 00:46:29,386
However, in turbulent times like these,
it is only right to crown the prince...
647
00:46:29,386 --> 00:46:31,242
who has contributed the most.
648
00:46:32,357 --> 00:46:34,156
Prince Bang Won has contributed a lot
to the great cause...
649
00:46:34,156 --> 00:46:35,981
whenever we faced a crisis.
650
00:46:36,786 --> 00:46:39,251
He saved you and your family's lives,
651
00:46:39,496 --> 00:46:41,127
and he assassinated Jeong Mong Ju...
652
00:46:41,127 --> 00:46:43,691
thus completing our cause.
653
00:46:43,926 --> 00:46:46,432
He showed that he is capable
of overcoming...
654
00:46:46,567 --> 00:46:48,561
whatever struggles he may face.
655
00:46:49,007 --> 00:46:52,602
As a result,
I believe that it is reasonable...
656
00:46:53,007 --> 00:46:55,171
to make Prince Bang Won the Crown Prince.
657
00:47:05,716 --> 00:47:06,852
Your Majesty.
658
00:47:07,716 --> 00:47:11,852
Who is the prince you have in mind?
659
00:47:13,957 --> 00:47:15,052
I think...
660
00:47:17,667 --> 00:47:19,162
it should be Bang Beon.
661
00:47:25,306 --> 00:47:27,532
- Prince Bang Beon?
- Yes.
662
00:47:27,937 --> 00:47:29,072
Your Majesty.
663
00:47:29,777 --> 00:47:31,341
Please forgive me
for overstepping my bounds,
664
00:47:31,576 --> 00:47:35,171
but Prince Bang Beon is married
to Goryeo royalty.
665
00:47:37,147 --> 00:47:41,352
The son-in-law of Goryeo royalty
cannot become king of a new dynasty.
666
00:47:41,487 --> 00:47:42,582
Then...
667
00:47:44,056 --> 00:47:46,251
I will make Bang Seok the Crown Prince.
668
00:47:48,527 --> 00:47:49,662
What?
669
00:47:51,797 --> 00:47:52,866
Your Majesty.
670
00:47:52,866 --> 00:47:55,901
Your Majesty, that is impossible!
671
00:47:56,207 --> 00:47:58,136
You already have plenty of princes
who are of age,
672
00:47:58,136 --> 00:48:01,832
so why would you choose
the youngest prince as Crown Prince?
673
00:48:02,107 --> 00:48:04,346
If you choose the Crown Prince like this,
674
00:48:04,346 --> 00:48:07,446
there will be big trouble in the future.
675
00:48:07,446 --> 00:48:09,412
What kind of trouble will there be?
676
00:48:15,087 --> 00:48:18,421
He is His Majesty's son
and my son as well.
677
00:48:19,326 --> 00:48:20,651
He is the blood of the King,
678
00:48:21,227 --> 00:48:23,392
and he is the child of the living Queen.
679
00:48:23,696 --> 00:48:27,361
So what kind of trouble could this cause?
680
00:48:28,707 --> 00:48:31,001
Please tell me Lord Jo.
681
00:48:32,076 --> 00:48:36,202
What reason prohibits Bang Seok
from becoming Crown Prince?
682
00:48:36,676 --> 00:48:38,302
Tell me right now.
683
00:49:05,607 --> 00:49:08,171
(The King of Tears, Lee Bang Won)
684
00:49:08,176 --> 00:49:10,771
All of this must be her plan.
685
00:49:10,877 --> 00:49:13,417
She must have prepared everything
meticulously.
686
00:49:13,417 --> 00:49:16,386
How could you do this, Mother? How?
687
00:49:16,386 --> 00:49:19,817
Opening up a path for their child's future
is the duty of all mothers.
688
00:49:19,817 --> 00:49:22,757
All I did was fulfill my duty.
689
00:49:22,757 --> 00:49:25,496
Why are you getting so upset?
What is wrong with it?
690
00:49:25,496 --> 00:49:27,797
Is it because you believe your position
was taken from you?
691
00:49:27,797 --> 00:49:29,722
Mother, what is it?
692
00:49:31,167 --> 00:49:34,091
My baby!
47103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.