All language subtitles for The.King.of.Tears.Lee.Bang.Won.E09.220108-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,303 --> 00:00:26,327 I do not know. 2 00:00:28,403 --> 00:00:31,668 I am not sure what the right thing to do is. 3 00:00:38,913 --> 00:00:42,547 Then look back at the past. 4 00:00:43,683 --> 00:00:46,047 Just like when you get lost in a snowy field, 5 00:00:46,422 --> 00:00:48,218 you should look back. 6 00:00:49,222 --> 00:00:51,358 If you retrace the footprints that brought you here, 7 00:00:52,223 --> 00:00:55,328 you will be able to see where you must go from now on. 8 00:00:56,163 --> 00:00:57,597 That path... 9 00:00:58,733 --> 00:01:00,697 is your destined fate. 10 00:01:17,382 --> 00:01:18,947 My destined fate? 11 00:01:22,693 --> 00:01:23,988 My destined fate. 12 00:01:26,232 --> 00:01:28,428 (Episode 9) 13 00:01:32,363 --> 00:01:33,727 Gosh. 14 00:01:36,203 --> 00:01:39,038 He must be feeling devastated. 15 00:01:39,072 --> 00:01:40,943 We cannot help that. 16 00:01:40,943 --> 00:01:42,443 If we did not kill Jeong Mong Ju, 17 00:01:42,443 --> 00:01:44,182 all of us would have died instead. 18 00:01:44,182 --> 00:01:46,807 I am talking about Bang Won, not Jeong Mong Ju. 19 00:01:47,253 --> 00:01:49,152 His favorite son... 20 00:01:49,152 --> 00:01:51,223 disobeyed his father. 21 00:01:51,223 --> 00:01:53,518 How would Seong Gye feel? 22 00:02:02,262 --> 00:02:03,458 Well... 23 00:02:04,003 --> 00:02:06,898 Animals and humans are the same. 24 00:02:09,342 --> 00:02:10,637 Do you know... 25 00:02:11,242 --> 00:02:14,008 what males cannot forgive the most? 26 00:02:14,973 --> 00:02:17,813 That is when his babies try to... 27 00:02:17,813 --> 00:02:20,807 cross the line between his father. 28 00:02:21,453 --> 00:02:23,253 That is when the father gets hurt... 29 00:02:23,253 --> 00:02:26,018 the most. 30 00:02:28,192 --> 00:02:32,388 Hwa Sang, you should never do such a thing. 31 00:02:34,032 --> 00:02:37,298 I am telling you to never disobey your father. 32 00:02:37,662 --> 00:02:40,127 I am not strong enough to handle that. 33 00:02:41,333 --> 00:02:45,103 I will kill myself if you do. Do you understand? 34 00:02:45,103 --> 00:02:47,442 You were eating well. Why are you suddenly threatening me? 35 00:02:47,442 --> 00:02:49,108 Answer me now! 36 00:02:49,282 --> 00:02:50,483 Alright. 37 00:02:50,483 --> 00:02:53,007 I will respect you as long as my hair turns grey. 38 00:02:53,883 --> 00:02:55,407 - You will? - Yes. 39 00:02:57,782 --> 00:02:59,548 That is my boy. 40 00:03:01,823 --> 00:03:04,717 Go and bring more drinks. 41 00:03:04,893 --> 00:03:07,192 Stop drinking. You are bothering me. 42 00:03:07,192 --> 00:03:09,057 You rascal. 43 00:03:09,562 --> 00:03:10,798 Fine. 44 00:03:19,002 --> 00:03:22,507 It is better to have a son like him... 45 00:03:23,182 --> 00:03:25,208 than having a smart one. 46 00:03:30,282 --> 00:03:32,448 Poor Seong Gye. 47 00:03:33,492 --> 00:03:36,787 What will you do with your devastated mind? 48 00:03:38,323 --> 00:03:39,687 Oh, my. 49 00:04:01,013 --> 00:04:03,418 Since His Majesty has no virtue and is incompetent, 50 00:04:03,622 --> 00:04:06,247 people are suffering a lot. 51 00:04:07,622 --> 00:04:11,092 Queen Mother, please give an edict... 52 00:04:11,092 --> 00:04:12,828 to dethrone His Majesty. 53 00:04:12,932 --> 00:04:14,662 Kill me instead! 54 00:04:14,662 --> 00:04:16,428 Queen Mother. 55 00:04:16,432 --> 00:04:17,898 I already made... 56 00:04:18,502 --> 00:04:20,527 two kings be dethroned. 57 00:04:22,203 --> 00:04:25,768 Are you telling me to do that again? 58 00:04:26,372 --> 00:04:27,742 Are you telling me... 59 00:04:27,742 --> 00:04:30,307 that I have to end Goryeo Dynasty? 60 00:04:32,883 --> 00:04:34,347 I cannot do that. 61 00:04:35,282 --> 00:04:36,953 Kill me instead! 62 00:04:36,953 --> 00:04:39,393 (Sambong Jeong Do Jeon) 63 00:04:39,393 --> 00:04:41,218 If that is what you want, 64 00:04:42,123 --> 00:04:43,658 we will do so. 65 00:04:44,592 --> 00:04:45,988 After that, 66 00:04:46,333 --> 00:04:49,158 we will go to another elder in the royal family. 67 00:04:50,263 --> 00:04:52,003 Until you give us the edict, 68 00:04:52,003 --> 00:04:54,098 you will continue to see blood. 69 00:04:55,503 --> 00:04:56,668 What? 70 00:04:57,143 --> 00:04:58,172 What? 71 00:04:58,172 --> 00:05:00,368 We have laid each other bare. 72 00:05:00,972 --> 00:05:04,278 There are no officials in court to defend Goryeo, 73 00:05:04,813 --> 00:05:08,647 and we have no reason to hesitate. 74 00:05:14,352 --> 00:05:15,887 You should go with the flow... 75 00:05:17,023 --> 00:05:19,088 and preserve your life at least. 76 00:05:21,633 --> 00:05:22,728 Now... 77 00:05:24,962 --> 00:05:26,767 Goryeo will fall. 78 00:05:33,873 --> 00:05:36,178 - Your Majesty! - Your Majesty! 79 00:05:36,813 --> 00:05:40,747 In the seventh lunar month of the year 1392, 80 00:05:41,967 --> 00:05:45,031 King Gongyang was dethroned... 81 00:05:45,106 --> 00:05:48,341 and exiled to Wonju with the Crown Prince. 82 00:05:48,806 --> 00:05:50,116 Your Majesty! 83 00:05:50,116 --> 00:05:53,087 The people of Gaegyeong wailed... 84 00:05:53,087 --> 00:05:55,982 as their King left the Capital. 85 00:05:58,056 --> 00:06:00,457 And thus Goryeo ended... 86 00:06:00,457 --> 00:06:04,992 after 34 kings and 475 years. 87 00:06:06,267 --> 00:06:07,891 Your Majesty! 88 00:06:11,837 --> 00:06:12,961 I apologize. 89 00:06:15,137 --> 00:06:18,271 It pains us to have to block your path. 90 00:06:26,246 --> 00:06:27,341 Look. 91 00:07:36,046 --> 00:07:39,252 As I said I would, I came back. 92 00:07:39,686 --> 00:07:42,651 Sambong. Must you do this? 93 00:07:43,697 --> 00:07:45,356 This is the State Seal. 94 00:07:45,356 --> 00:07:46,496 (The King's seal) 95 00:07:46,496 --> 00:07:47,622 Please accept it. 96 00:07:48,967 --> 00:07:50,132 And... 97 00:07:51,296 --> 00:07:53,062 be our new king. 98 00:07:54,366 --> 00:07:55,961 All the men of court... 99 00:07:56,637 --> 00:07:58,232 ask of you with one heart. 100 00:08:01,046 --> 00:08:03,211 Please return home. 101 00:08:03,517 --> 00:08:04,947 I do not deserve this. 102 00:08:04,947 --> 00:08:06,112 My lord. 103 00:08:07,017 --> 00:08:09,982 Do not ignore everyone's most earnest plea. 104 00:08:11,186 --> 00:08:14,556 Please find someone better than me. 105 00:08:14,556 --> 00:08:16,552 I already lost all right. 106 00:08:19,157 --> 00:08:21,922 Sambong. What are you doing? 107 00:08:25,697 --> 00:08:28,432 Will you stop this? Get up, all of you. 108 00:08:28,907 --> 00:08:31,771 Why would you kneel before the likes of me? 109 00:08:32,037 --> 00:08:35,101 Are you such lowly people? 110 00:08:46,827 --> 00:08:47,982 Lady Kang. 111 00:08:49,327 --> 00:08:50,451 My lord. 112 00:08:50,957 --> 00:08:52,552 How many men do you think... 113 00:08:52,866 --> 00:08:56,162 can make others kneel willingly? 114 00:08:57,136 --> 00:09:01,101 This shows that you have the right. 115 00:09:02,136 --> 00:09:03,802 - Dear wife... - My lord. 116 00:09:04,536 --> 00:09:08,101 So many lives were lost just so we could get this far. 117 00:09:08,876 --> 00:09:11,741 Do not let their deaths be in vain. 118 00:09:12,177 --> 00:09:15,817 You cannot turn us away. 119 00:09:15,817 --> 00:09:16,951 All of us here... 120 00:09:17,256 --> 00:09:20,581 have vowed to give our lives for you. 121 00:09:20,927 --> 00:09:22,682 Think of the people. 122 00:09:23,256 --> 00:09:26,721 Look at those starving in the fields. 123 00:09:26,927 --> 00:09:29,192 There is no time to waste. 124 00:09:29,467 --> 00:09:32,496 My lord. Whose will do you think it is... 125 00:09:32,496 --> 00:09:34,062 that we got this far? 126 00:09:35,236 --> 00:09:37,331 The heavens want this. 127 00:09:37,577 --> 00:09:38,731 This is... 128 00:09:40,177 --> 00:09:41,942 a heavenly calling. 129 00:09:46,486 --> 00:09:47,642 Now... 130 00:09:49,217 --> 00:09:50,351 take this. 131 00:09:54,756 --> 00:09:55,881 My lord. 132 00:10:05,036 --> 00:10:06,162 My lord. 133 00:10:26,927 --> 00:10:28,121 Your Majesty. 134 00:10:28,156 --> 00:10:30,251 - Your Majesty! - Your Majesty! 135 00:10:36,467 --> 00:10:40,207 Cheers for the new King! 136 00:10:40,207 --> 00:10:41,937 - Hooray! - Hooray! 137 00:10:41,937 --> 00:10:43,437 Hooray! 138 00:10:43,437 --> 00:10:45,307 - Hooray! - Hooray! 139 00:10:45,307 --> 00:10:46,707 Hooray! 140 00:10:46,707 --> 00:10:48,746 - Hooray! - Hooray! 141 00:10:48,746 --> 00:10:50,317 Hooray! 142 00:10:50,317 --> 00:10:51,977 - Hooray! - Hooray! 143 00:10:51,977 --> 00:10:53,146 Hooray! 144 00:10:53,146 --> 00:10:54,746 - Hooray! - Hooray! 145 00:10:54,746 --> 00:10:56,116 Hooray! 146 00:10:56,116 --> 00:10:57,756 - Hooray! - Hooray! 147 00:10:57,756 --> 00:10:58,986 Hooray! 148 00:10:58,986 --> 00:11:00,486 - Hooray! - Hooray! 149 00:11:00,486 --> 00:11:01,786 Hooray! 150 00:11:01,786 --> 00:11:03,297 - Hooray! - Hooray! 151 00:11:03,297 --> 00:11:04,626 Hooray! 152 00:11:04,626 --> 00:11:05,927 - Hooray! - Hooray! 153 00:11:05,927 --> 00:11:09,197 - Hooray! - Hooray! 154 00:11:09,197 --> 00:11:10,532 Hooray! 155 00:11:10,736 --> 00:11:12,366 - Hooray! - Hooray! 156 00:11:12,366 --> 00:11:13,837 Hooray! 157 00:11:13,837 --> 00:11:15,402 - Hooray! - Hooray! 158 00:11:15,567 --> 00:11:17,072 Hooray! 159 00:11:17,307 --> 00:11:18,876 - Hooray! - Hooray! 160 00:11:18,876 --> 00:11:20,241 Hooray! 161 00:11:20,406 --> 00:11:21,977 - Hooray! - Hooray! 162 00:11:21,977 --> 00:11:23,471 Hooray! 163 00:11:23,776 --> 00:11:25,012 - Hooray! - Hooray! 164 00:11:25,276 --> 00:11:26,442 Brothers! 165 00:11:27,786 --> 00:11:28,881 It is done. 166 00:11:29,347 --> 00:11:30,512 General Lee... 167 00:11:31,516 --> 00:11:33,081 accepted the State Seal. 168 00:11:38,097 --> 00:11:39,251 It is done. 169 00:11:50,376 --> 00:11:51,677 I do not believe it. 170 00:11:51,677 --> 00:11:55,142 Does this mean our father is really king? 171 00:11:55,977 --> 00:11:57,111 Then... 172 00:11:57,776 --> 00:11:59,547 are we now princes? 173 00:11:59,547 --> 00:12:00,912 (Lee Bang Gan, Lee Bang Ui) 174 00:12:01,547 --> 00:12:02,711 Yes. 175 00:12:03,286 --> 00:12:05,052 How many times must you ask? 176 00:12:05,417 --> 00:12:06,756 I feel so anxious. 177 00:12:06,756 --> 00:12:09,782 I keep wondering if this is a dream. 178 00:12:10,396 --> 00:12:12,392 Do you want me to pinch you? 179 00:12:13,167 --> 00:12:14,292 I apologize. 180 00:12:15,327 --> 00:12:18,192 Do not sour the mood and just eat! 181 00:12:22,967 --> 00:12:24,606 It is such a pity... 182 00:12:24,606 --> 00:12:27,802 that we must celebrate among ourselves. 183 00:12:28,406 --> 00:12:30,272 We should have everyone... 184 00:12:30,516 --> 00:12:32,672 including Father at the table. 185 00:12:42,786 --> 00:12:44,091 Cheer up. 186 00:12:44,856 --> 00:12:47,091 He will not stay angry with you for long. 187 00:12:48,227 --> 00:12:49,792 Tomorrow is the coronation. 188 00:12:50,837 --> 00:12:54,262 Once he sees you from the throne, he will realize... 189 00:12:55,437 --> 00:12:58,971 the day could not have come had it not been for you. 190 00:13:01,246 --> 00:13:02,402 Bang Gwa. 191 00:13:02,547 --> 00:13:04,447 When Father turned his men around, 192 00:13:04,447 --> 00:13:06,782 you were the one to bring the family to safety. 193 00:13:07,847 --> 00:13:10,516 When the defeated king armed his eunuchs... 194 00:13:10,516 --> 00:13:13,481 and attacked, you saved us then too. 195 00:13:13,587 --> 00:13:14,751 That is not all. 196 00:13:15,386 --> 00:13:16,996 When an assassin got through, 197 00:13:16,996 --> 00:13:19,491 you got stabbed yourself to protect our father. 198 00:13:20,026 --> 00:13:21,162 How could he... 199 00:13:21,996 --> 00:13:23,831 not forgive you? 200 00:13:25,667 --> 00:13:27,162 Do you truly think so? 201 00:13:28,937 --> 00:13:30,932 Then I could die now with no regret. 202 00:13:31,807 --> 00:13:33,101 My dear. 203 00:13:33,246 --> 00:13:34,772 Every day is torture. 204 00:13:35,807 --> 00:13:38,241 He looked at me with only love in his eyes, 205 00:13:38,746 --> 00:13:42,341 and now his gaze is colder than ice. 206 00:13:43,286 --> 00:13:44,611 It is so upsetting... 207 00:13:45,516 --> 00:13:46,682 and even frightening. 208 00:13:49,996 --> 00:13:53,192 Do not worry. All will be well. 209 00:13:54,167 --> 00:13:55,322 Whatever others say, 210 00:13:55,797 --> 00:13:58,091 you did the most to make our father the King. 211 00:13:59,136 --> 00:14:00,432 You can relax. 212 00:14:00,967 --> 00:14:02,532 After tonight, 213 00:14:03,677 --> 00:14:05,601 all your suffering will melt away. 214 00:14:07,276 --> 00:14:08,402 Bang Gwa... 215 00:14:21,856 --> 00:14:24,591 I will leave you, Your Majesty. 216 00:14:24,896 --> 00:14:27,461 Yes. I hope you serve me well. 217 00:14:28,097 --> 00:14:31,991 Thank you for your boundless generosity. 218 00:14:33,136 --> 00:14:36,201 I will serve you with my life. 219 00:14:38,937 --> 00:14:40,042 I will leave now. 220 00:14:48,917 --> 00:14:50,481 Are you done? 221 00:14:51,217 --> 00:14:52,381 Yes. 222 00:14:53,526 --> 00:14:55,682 Seeing a eunuch in our home... 223 00:14:55,786 --> 00:14:57,822 has made it all start to feel real. 224 00:14:58,156 --> 00:15:00,162 This is truly hard to believe. 225 00:15:00,597 --> 00:15:02,461 I cannot believe you are becoming king. 226 00:15:03,736 --> 00:15:06,701 My sincerest congratulations, Your Majesty. 227 00:15:06,866 --> 00:15:10,701 That is enough. You are embarrassing me. 228 00:15:17,116 --> 00:15:19,272 This is all thanks to you. 229 00:15:19,447 --> 00:15:21,081 If it was not for you, 230 00:15:21,386 --> 00:15:24,211 how would I have gotten here? 231 00:15:24,817 --> 00:15:26,211 Thank you so much. 232 00:15:27,227 --> 00:15:29,922 How do I repay you? 233 00:15:31,126 --> 00:15:33,562 Your recognition is enough. 234 00:15:34,467 --> 00:15:36,461 You managed to do it in the end, 235 00:15:37,337 --> 00:15:39,532 so I am satisfied with that. 236 00:15:40,707 --> 00:15:43,471 I will proclaim you as the Queen soon. 237 00:15:43,837 --> 00:15:46,006 And as soon as the palace is fixed, 238 00:15:46,006 --> 00:15:47,741 we will move. 239 00:15:51,876 --> 00:15:55,282 What is it? Is there something else you want? 240 00:15:55,917 --> 00:15:57,187 No. 241 00:15:57,187 --> 00:15:59,251 If there is, please tell me. 242 00:15:59,587 --> 00:16:01,386 I will give you everything I can. 243 00:16:01,386 --> 00:16:02,981 I am the King after all. 244 00:16:05,927 --> 00:16:07,091 Will you really... 245 00:16:08,097 --> 00:16:11,562 give me what I want? 246 00:16:11,896 --> 00:16:13,262 Of course. 247 00:16:13,437 --> 00:16:15,231 Hurry up and tell me. 248 00:16:16,977 --> 00:16:18,172 Then... 249 00:16:18,636 --> 00:16:21,201 do not install me as queen. 250 00:16:22,376 --> 00:16:24,142 What do you mean? 251 00:16:25,146 --> 00:16:27,516 Who else would I make queen? 252 00:16:27,516 --> 00:16:30,152 There is your late first wife. 253 00:16:31,356 --> 00:16:32,386 My dear. 254 00:16:32,386 --> 00:16:34,751 Please make her the Queen... 255 00:16:35,187 --> 00:16:37,422 until her three-year memorial ritual is over. 256 00:16:37,756 --> 00:16:41,022 It is okay if I become queen after that. 257 00:16:41,766 --> 00:16:43,692 What do you mean by that? 258 00:16:44,236 --> 00:16:47,461 You are the one who is by my side right now. 259 00:16:47,736 --> 00:16:48,967 But how... 260 00:16:48,967 --> 00:16:50,131 Your Majesty. 261 00:16:50,707 --> 00:16:53,802 Please listen to my request. 262 00:16:54,646 --> 00:16:58,512 If I do not stay as humble as possible right now, 263 00:16:59,177 --> 00:17:02,782 my life may be in danger in the future. 264 00:17:04,957 --> 00:17:06,016 My dear. 265 00:17:06,016 --> 00:17:09,121 In the future, if you pass away, 266 00:17:09,687 --> 00:17:12,091 who will be sitting in that seat? 267 00:17:12,827 --> 00:17:14,026 It is obviously... 268 00:17:14,026 --> 00:17:16,932 one of your late wife's sons. 269 00:17:17,896 --> 00:17:19,197 What would he think... 270 00:17:19,197 --> 00:17:21,562 of the stepmother who stole... 271 00:17:21,707 --> 00:17:23,472 his mother's position? 272 00:17:25,236 --> 00:17:26,502 Your Majesty. 273 00:17:27,477 --> 00:17:28,841 I just... 274 00:17:29,276 --> 00:17:31,712 want to be able to live... 275 00:17:31,917 --> 00:17:34,441 with the children I gave birth to. 276 00:17:35,746 --> 00:17:36,881 Dear wife... 277 00:17:38,417 --> 00:17:40,921 Why would you think that? 278 00:17:41,486 --> 00:17:42,651 Your Majesty. 279 00:17:43,256 --> 00:17:46,151 We do not even need to look far at the history of China. 280 00:17:46,596 --> 00:17:48,792 Just within our history alone, 281 00:17:49,727 --> 00:17:52,391 there is an overwhelming number of tragedies in the royal family. 282 00:17:53,096 --> 00:17:56,732 Among them, the tragedy that occurs without fail... 283 00:17:57,637 --> 00:18:00,871 is the fates of their half-siblings and stepmothers. 284 00:18:01,746 --> 00:18:03,202 Nine out of ten... 285 00:18:03,417 --> 00:18:06,171 ended up dying the most terrible deaths. 286 00:18:08,246 --> 00:18:11,452 I am not trying to slander her children. 287 00:18:12,516 --> 00:18:15,252 I am talking about how terrifying power is. 288 00:18:16,056 --> 00:18:17,322 My dear... 289 00:18:17,957 --> 00:18:21,762 Your Majesty. If you wish to save my life, 290 00:18:22,096 --> 00:18:26,091 Please do not install me as queen. 291 00:18:26,937 --> 00:18:29,462 If you want to save my children, 292 00:18:29,667 --> 00:18:33,871 do not show them love and affection. 293 00:18:34,846 --> 00:18:38,972 I am sincerely and earnestly begging you. 294 00:19:01,266 --> 00:19:03,161 Please return safely, Your Majesty. 295 00:19:03,266 --> 00:19:05,232 - Please return safely, Your Majesty. - Please return safely, Your Majesty. 296 00:19:05,937 --> 00:19:08,371 Right. I will be back soon. 297 00:19:09,177 --> 00:19:10,272 Let us go. 298 00:19:26,796 --> 00:19:29,591 - I will be back soon. - Please return safely. 299 00:19:29,927 --> 00:19:31,792 Please return safely, sir. 300 00:19:31,897 --> 00:19:34,262 - Please return safely, Father. - Please return safely, Father. 301 00:19:34,937 --> 00:19:36,032 I will. 302 00:19:57,326 --> 00:19:58,621 Bang Won. 303 00:19:59,796 --> 00:20:01,062 Brothers. 304 00:20:02,766 --> 00:20:03,962 Welcome. 305 00:20:04,266 --> 00:20:05,931 Why were you so late? 306 00:20:05,967 --> 00:20:08,706 - I am sorry. - We do not have much time. 307 00:20:08,707 --> 00:20:11,831 - Let us go inside. - Right. Let us go in. 308 00:20:21,947 --> 00:20:24,111 Are you not the princes? 309 00:20:25,256 --> 00:20:27,887 Right. Who are you? 310 00:20:27,887 --> 00:20:30,391 I am Eunuch Kim from the palace. 311 00:20:30,596 --> 00:20:34,167 Oh, I see. Are you here to greet us? 312 00:20:34,167 --> 00:20:35,792 I apologize. 313 00:20:36,167 --> 00:20:39,792 The King has given me orders not to let you in the palace. 314 00:20:40,407 --> 00:20:42,562 What? We are not allowed in? 315 00:20:43,036 --> 00:20:44,871 It is our father's coronation! 316 00:20:45,036 --> 00:20:47,272 But why are we not allowed inside? 317 00:20:47,546 --> 00:20:49,671 My brother and I have governmental posts. 318 00:20:49,877 --> 00:20:51,177 Are you not aware that... 319 00:20:51,177 --> 00:20:53,276 not being present for the coronation is a crime? 320 00:20:53,276 --> 00:20:55,042 It is a royal decree. 321 00:20:56,387 --> 00:20:57,952 Please step back. 322 00:20:58,687 --> 00:21:00,357 You should step back. 323 00:21:00,357 --> 00:21:01,957 Do you not know who we are? 324 00:21:01,957 --> 00:21:04,151 Right. Move! 325 00:21:38,157 --> 00:21:39,157 (Lee Bang Seok, Lee Bang Won's half-brother) 326 00:21:39,157 --> 00:21:41,996 Mother. What do you mean by that? 327 00:21:41,996 --> 00:21:43,326 I am becoming the Crown Prince? 328 00:21:43,326 --> 00:21:45,637 Quiet. Lower your voice. 329 00:21:45,637 --> 00:21:47,032 Bang Beon might hear you. 330 00:21:51,236 --> 00:21:53,502 Bang Beon isn't the problem. 331 00:21:54,306 --> 00:21:57,447 I have five brothers before him. 332 00:21:57,447 --> 00:22:00,542 His Majesty will get rid of all of them. 333 00:22:01,086 --> 00:22:02,242 What? 334 00:22:02,687 --> 00:22:04,212 Just wait and see. 335 00:22:04,256 --> 00:22:07,552 I, your mother, will make you Crown Prince. 336 00:22:36,887 --> 00:22:39,351 Please return home quietly. 337 00:22:40,016 --> 00:22:42,586 If you cause a scene and interrupt the coronation, 338 00:22:42,586 --> 00:22:45,052 you will be punished severely. 339 00:23:02,877 --> 00:23:06,046 Bang Gwa, what is going on here? 340 00:23:06,046 --> 00:23:07,641 I do not know. 341 00:23:08,947 --> 00:23:11,012 How could he do this? 342 00:23:33,107 --> 00:23:34,671 I sent them away. 343 00:23:41,687 --> 00:23:43,341 We are done. 344 00:23:44,756 --> 00:23:46,482 Let us go, Your Majesty. 345 00:24:42,147 --> 00:24:46,072 In the seventh lunar month of the year 1392, 346 00:24:46,816 --> 00:24:50,316 four years after the Wihwado Retreat, 347 00:24:50,316 --> 00:24:52,181 Lee Seong Gye rose to the throne. 348 00:24:55,026 --> 00:24:57,197 Hooray! 349 00:24:57,197 --> 00:24:58,921 - Hooray! - Hooray! 350 00:24:59,526 --> 00:25:01,566 - Hooray! - Hooray! 351 00:25:01,566 --> 00:25:03,361 - Hooray! - Hooray! 352 00:25:05,796 --> 00:25:10,361 Lee Seong Gye's family, who had worked for the great work, 353 00:25:10,776 --> 00:25:14,772 started to spilt from that day. 354 00:25:25,773 --> 00:25:30,773 [Kocowa Ver] E09 KBS1 'The King of Tears, Lee Bang-Won' -♥ Ruo Xi ♥- 355 00:25:40,766 --> 00:25:41,901 Bang Won. 356 00:25:44,736 --> 00:25:46,032 I cannot believe this. 357 00:25:46,677 --> 00:25:48,502 Is this what Father really wanted? 358 00:25:51,677 --> 00:25:53,871 I did not think he would go this far. 359 00:25:54,586 --> 00:25:57,181 I thought he would forgive us today. 360 00:25:58,786 --> 00:26:00,482 Just for today. 361 00:26:01,086 --> 00:26:02,752 It was a false dawn. 362 00:26:04,526 --> 00:26:06,822 Father already abandoned us. 363 00:26:08,697 --> 00:26:11,962 He did not consider us as his offspring. 364 00:26:15,707 --> 00:26:19,802 We are not princes. We are beggars. 365 00:26:21,746 --> 00:26:24,242 Ones who snoop around the palace where the feast is being held, 366 00:26:25,717 --> 00:26:27,482 and get kicked out by the guards. 367 00:26:28,687 --> 00:26:30,282 Beggars! 368 00:26:31,457 --> 00:26:32,581 Let us just leave. 369 00:26:35,526 --> 00:26:37,151 I will not leave. 370 00:26:42,427 --> 00:26:44,232 I will not back down. 371 00:26:44,236 --> 00:26:46,532 I will go and meet His Majesty. 372 00:26:47,607 --> 00:26:49,401 No, I will see Father. 373 00:26:51,907 --> 00:26:53,032 Bang Won! 374 00:27:24,407 --> 00:27:25,572 Thank you. 375 00:27:28,407 --> 00:27:29,572 Everyone. 376 00:27:32,377 --> 00:27:34,081 Thanks to your devotion, 377 00:27:35,586 --> 00:27:37,282 we have come here. 378 00:27:37,756 --> 00:27:40,851 - Thank you for your boundless generosity. - Thank you for your boundless generosity. 379 00:27:43,157 --> 00:27:44,292 Your Majesty. 380 00:27:44,927 --> 00:27:46,691 Why are you standing? 381 00:27:47,496 --> 00:27:49,722 Please have a seat on the throne. 382 00:27:49,867 --> 00:27:51,032 No. 383 00:27:52,496 --> 00:27:55,302 I do not deserve to sit on the throne yet. 384 00:27:57,607 --> 00:27:58,707 Your Majesty. 385 00:27:58,707 --> 00:28:01,002 Entering the palace on horseback, 386 00:28:02,407 --> 00:28:04,542 I saw the people's faces. 387 00:28:06,776 --> 00:28:07,941 Half of them... 388 00:28:08,917 --> 00:28:10,712 looked scared. 389 00:28:11,256 --> 00:28:12,552 The other half... 390 00:28:13,986 --> 00:28:15,851 looked at me resentfully. 391 00:28:18,227 --> 00:28:20,861 If we cannot change their mind, 392 00:28:22,127 --> 00:28:23,661 we will never be accepted... 393 00:28:25,437 --> 00:28:27,601 by the skies. 394 00:28:29,967 --> 00:28:32,671 We did not complete the great work yet. 395 00:28:35,207 --> 00:28:37,742 By practicing politics for the people, 396 00:28:39,377 --> 00:28:41,742 we need to have the people on our side. 397 00:28:43,187 --> 00:28:45,312 By then, we will be able to complete our great work. 398 00:28:48,627 --> 00:28:49,752 Please... 399 00:28:51,026 --> 00:28:52,921 remember this. 400 00:28:53,256 --> 00:28:54,492 Yes, Your Majesty. 401 00:28:55,397 --> 00:28:57,096 I will always keep that in mind. 402 00:28:57,096 --> 00:28:59,492 - We will keep that in mind. - We will keep that in mind. 403 00:29:19,986 --> 00:29:21,322 Do not be afraid. 404 00:29:27,397 --> 00:29:31,062 The new dynasty will be blessed. 405 00:29:31,566 --> 00:29:34,401 Sambong, you always seem confident. 406 00:29:34,467 --> 00:29:36,202 I thought about it thousands of times. 407 00:29:36,736 --> 00:29:40,331 This was the only way for the people. 408 00:29:40,907 --> 00:29:42,972 So, what is there to be afraid of? 409 00:29:44,816 --> 00:29:47,812 Actually, I could not sleep last night. 410 00:29:49,086 --> 00:29:51,982 Just like a young artist who just got a new piece of paper, 411 00:29:52,387 --> 00:29:53,851 I was excited. 412 00:29:55,357 --> 00:29:57,621 Thinking of picturing the new world, 413 00:29:59,026 --> 00:30:01,292 my whole body got fired up. 414 00:30:05,967 --> 00:30:09,732 The ideal has been in my heart for my whole life. 415 00:30:11,177 --> 00:30:14,371 Now, I can make it real in front of my eyes. 416 00:30:16,377 --> 00:30:17,671 Such a miracle... 417 00:30:19,147 --> 00:30:21,081 happened in one night. 418 00:30:22,486 --> 00:30:23,611 Right. 419 00:30:24,586 --> 00:30:26,212 Picture as much as you want. 420 00:30:27,117 --> 00:30:29,322 The world will be just as you picture. 421 00:30:30,727 --> 00:30:34,222 I will follow where your brush leads me. 422 00:30:36,026 --> 00:30:37,191 I promise. 423 00:30:39,167 --> 00:30:40,262 Your Majesty. 424 00:30:43,806 --> 00:30:44,972 Thank you. 425 00:30:46,377 --> 00:30:47,941 Thank you so much. 426 00:30:49,377 --> 00:30:50,542 You have done a lot. 427 00:30:52,016 --> 00:30:53,141 Your Majesty. 428 00:31:00,016 --> 00:31:03,857 First, we announce the edict of office by His Majesty. 429 00:31:03,857 --> 00:31:07,762 Then, we need to select among ones who participated in the great work... 430 00:31:07,967 --> 00:31:10,462 and install them as contributors. 431 00:31:11,137 --> 00:31:13,191 We have to send an envoy to Ming as well. 432 00:31:13,566 --> 00:31:16,407 We also have to hurry... 433 00:31:16,407 --> 00:31:17,802 in fixing the place for His and Her Majesty. 434 00:31:18,236 --> 00:31:21,742 They may come and go between the palace and his house for a while. 435 00:31:22,346 --> 00:31:24,202 Now that he has taken the throne, 436 00:31:24,746 --> 00:31:27,272 he has to move into the palace as soon as possible. 437 00:31:27,546 --> 00:31:31,512 Before that, we need to finish installing the Queen. 438 00:31:32,417 --> 00:31:36,822 Also, we need to give royal names to the princes. 439 00:31:37,486 --> 00:31:40,556 There are so many things to do. 440 00:31:40,556 --> 00:31:43,091 There is no time to thank the one... 441 00:31:43,227 --> 00:31:45,631 who kept this old man alive. 442 00:31:46,566 --> 00:31:50,202 Oh, are you talking about Prince Bang Won? 443 00:31:51,236 --> 00:31:54,641 We are alive thanks to the Prince. 444 00:31:55,776 --> 00:31:56,871 That is true. 445 00:31:57,746 --> 00:32:00,441 I was going to thank him... 446 00:32:00,617 --> 00:32:03,141 when I meet him at the coronation. 447 00:32:05,086 --> 00:32:08,621 Somehow, I have not been able to see him. 448 00:32:09,357 --> 00:32:12,552 I have not seen other princes either. 449 00:32:12,897 --> 00:32:14,921 I do not understand. 450 00:32:15,596 --> 00:32:18,992 Did His Majesty ban them from entering the palace? 451 00:32:20,266 --> 00:32:24,262 Yes, I think that is what happened. 452 00:32:26,637 --> 00:32:28,272 My gosh, Seong Gye. 453 00:32:29,177 --> 00:32:32,341 Excuse me. My gosh, His Majesty. 454 00:32:32,417 --> 00:32:35,546 He should have let them come to the coronation at least. 455 00:32:35,546 --> 00:32:37,381 That was too much. 456 00:32:45,056 --> 00:32:46,151 Do you understand? 457 00:32:46,826 --> 00:32:50,462 You should never disobey your father. 458 00:32:51,137 --> 00:32:54,502 If you do, you will never be forgiven. 459 00:32:54,806 --> 00:32:57,202 Yes, I understand, Mother. 460 00:33:01,407 --> 00:33:04,302 Have him see you read books often. 461 00:33:05,816 --> 00:33:07,712 Seeing the child read... 462 00:33:08,086 --> 00:33:09,812 makes him happy the most. 463 00:33:10,016 --> 00:33:11,381 Like Bang Won did? 464 00:33:12,917 --> 00:33:14,722 You have always told me. 465 00:33:15,127 --> 00:33:18,792 Bang Won has learned to read a lot ever since he was young. 466 00:33:18,996 --> 00:33:20,952 So, His Majesty was always proud of him. 467 00:33:21,127 --> 00:33:22,992 Yes, he was. 468 00:33:23,727 --> 00:33:25,131 But, he is not anymore. 469 00:33:25,796 --> 00:33:29,002 Bang Won lost His Majesty's trust. 470 00:33:29,407 --> 00:33:31,972 He will never come back to Father. 471 00:33:32,736 --> 00:33:34,772 - Is that true? - Yes. 472 00:33:35,506 --> 00:33:38,671 Now, you will replace his place. 473 00:33:39,417 --> 00:33:42,512 You will be the son getting all of Father's love. 474 00:33:43,316 --> 00:33:46,782 You will get all the trust of His Majesty... 475 00:33:47,687 --> 00:33:49,351 as the Crown Prince. 476 00:33:54,056 --> 00:33:57,121 Do you want me to exclude all the princes... 477 00:33:57,326 --> 00:33:59,831 when we select the founding contributors? 478 00:33:59,967 --> 00:34:01,062 Yes. 479 00:34:02,937 --> 00:34:06,131 From Bang Gwa to Bang Won, none of their names... 480 00:34:06,707 --> 00:34:08,401 shall be on the book of contributors. 481 00:34:08,546 --> 00:34:09,841 But, Your Majesty, 482 00:34:10,346 --> 00:34:12,477 they devoted their lives... 483 00:34:12,477 --> 00:34:14,141 to achieve the great work. 484 00:34:14,687 --> 00:34:15,816 Especially Bang Won... 485 00:34:15,816 --> 00:34:17,411 Do as I say. 486 00:34:20,056 --> 00:34:21,151 Your Majesty. 487 00:34:22,286 --> 00:34:26,052 Please let go of your anger as a father. 488 00:34:27,596 --> 00:34:31,131 You are not only the leader of your family, 489 00:34:31,667 --> 00:34:33,432 but the King of this country. 490 00:34:34,297 --> 00:34:37,662 You have to see everything from a king's perspective. 491 00:34:39,406 --> 00:34:43,742 Bang Won is no longer a son who disobeyed his father. 492 00:34:44,746 --> 00:34:48,446 He is the leading contributor who made you take the throne. 493 00:34:48,446 --> 00:34:49,541 Master Sambong. 494 00:34:50,246 --> 00:34:53,616 Do whatever you want on the other things. 495 00:34:53,616 --> 00:34:54,751 But, 496 00:34:55,386 --> 00:34:58,651 for this matter, do as I ask. 497 00:34:59,426 --> 00:35:00,556 Your Majesty. 498 00:35:00,556 --> 00:35:02,921 I would like to return home now. 499 00:35:13,176 --> 00:35:15,671 - Bang Won. - That is... 500 00:35:19,647 --> 00:35:21,941 What are you doing out here? 501 00:35:22,317 --> 00:35:25,611 Get up right now. His Majesty will be out soon. 502 00:35:26,216 --> 00:35:28,651 Yes. Get on your feet. 503 00:35:31,426 --> 00:35:33,027 All the ministers and officers... 504 00:35:33,027 --> 00:35:35,322 have gathered to send His Majesty home. 505 00:35:35,866 --> 00:35:38,061 You must not get in the way. 506 00:35:38,196 --> 00:35:40,332 This could be a huge crime. 507 00:35:42,067 --> 00:35:43,332 Listen to me. 508 00:35:43,966 --> 00:35:45,901 His Majesty is coming out. 509 00:35:55,516 --> 00:35:57,041 Goodbye, Your Majesty. 510 00:36:24,877 --> 00:36:26,611 What are you doing here? 511 00:36:27,446 --> 00:36:29,412 Waiting for you to come. 512 00:36:29,846 --> 00:36:31,211 What for? 513 00:36:31,216 --> 00:36:32,811 To say something. 514 00:36:34,926 --> 00:36:36,182 Then speak. 515 00:36:37,656 --> 00:36:39,421 How could you do this? 516 00:36:42,096 --> 00:36:44,731 I spent years of my life serving you. 517 00:36:45,266 --> 00:36:47,691 Wishing for the day you would take the throne, 518 00:36:48,266 --> 00:36:50,231 I dedicated my life. 519 00:36:50,337 --> 00:36:52,271 And is this what I get in return? 520 00:36:55,277 --> 00:36:56,541 Father. 521 00:36:57,746 --> 00:36:59,711 Do you resent me that much? 522 00:37:00,346 --> 00:37:02,881 Can you not forgive me? 523 00:37:06,216 --> 00:37:08,282 Please forgive me. 524 00:37:08,286 --> 00:37:10,481 Forgive my brothers. 525 00:37:11,326 --> 00:37:14,021 We will not go against you again. I swear. 526 00:37:14,567 --> 00:37:15,762 Please... 527 00:37:16,866 --> 00:37:19,392 Please forgive us, Father. 528 00:37:20,266 --> 00:37:21,631 It is too late. 529 00:37:22,237 --> 00:37:23,432 Father. 530 00:37:23,866 --> 00:37:26,032 I have abandoned you already. 531 00:37:29,946 --> 00:37:31,642 Get out of my way. 532 00:37:31,746 --> 00:37:34,072 - Father. - Right now. 533 00:37:38,317 --> 00:37:39,651 Your King commands you. 534 00:37:44,457 --> 00:37:46,622 I will say this one last time. Get out of my way. 535 00:38:26,237 --> 00:38:27,461 Father... 536 00:39:15,647 --> 00:39:18,857 Lady Min, the table might split in two. 537 00:39:18,857 --> 00:39:20,311 Why did you prepare so much? 538 00:39:21,056 --> 00:39:24,127 He will return with his brothers in a great mood. 539 00:39:24,127 --> 00:39:25,857 I should prepare a feast. 540 00:39:25,857 --> 00:39:27,892 This looks delicious. 541 00:39:29,926 --> 00:39:31,366 It is for the princes. 542 00:39:31,366 --> 00:39:33,191 How dare you eat first? 543 00:39:33,696 --> 00:39:35,061 Lady Min. 544 00:39:35,536 --> 00:39:37,262 Why are they so late? 545 00:39:37,567 --> 00:39:39,702 I do not know. They should be home soon. 546 00:39:42,306 --> 00:39:43,702 How could you? 547 00:39:44,176 --> 00:39:46,341 He did not even get to enter the palace. 548 00:39:46,777 --> 00:39:49,242 In front of the whole court, 549 00:39:49,246 --> 00:39:51,381 His Majesty announced his abandonment. 550 00:39:51,386 --> 00:39:52,682 My goodness. 551 00:39:53,087 --> 00:39:55,682 How could he be so cruel? 552 00:39:55,987 --> 00:39:57,852 He is his own son. 553 00:39:58,096 --> 00:40:01,762 The son he cherished the most. 554 00:40:03,127 --> 00:40:04,627 I know. 555 00:40:04,627 --> 00:40:07,591 What will happen to Bang Won now? 556 00:40:08,067 --> 00:40:10,901 Does he have no hope at all? 557 00:40:27,757 --> 00:40:29,622 How could he? 558 00:40:33,556 --> 00:40:35,762 You went against your father... 559 00:40:35,866 --> 00:40:37,622 just this one time. 560 00:40:38,567 --> 00:40:40,091 And your father... 561 00:40:40,737 --> 00:40:43,162 cares only about that once? 562 00:40:44,837 --> 00:40:48,102 Is that more important than everything you did... 563 00:40:48,176 --> 00:40:50,001 for him so far? 564 00:40:51,746 --> 00:40:53,412 You even... 565 00:40:54,147 --> 00:40:56,417 risked your life for him. 566 00:40:56,417 --> 00:40:58,751 Has he forgotten about that too? 567 00:40:59,056 --> 00:41:00,412 Stop crying. 568 00:41:01,656 --> 00:41:03,352 It is all over. 569 00:41:04,487 --> 00:41:07,322 I am crying because you will not. 570 00:41:09,667 --> 00:41:12,631 You cannot even cry out loud, 571 00:41:15,237 --> 00:41:18,131 and that is why I cannot help but cry. 572 00:41:29,147 --> 00:41:31,782 Why is Mother not doing anything? 573 00:41:32,417 --> 00:41:34,616 Did she not promise... 574 00:41:34,616 --> 00:41:36,751 to talk to Father for you? 575 00:41:36,926 --> 00:41:38,251 So why... 576 00:41:39,326 --> 00:41:41,961 has she not done anything yet? 577 00:41:58,107 --> 00:42:00,142 Congratulations, Your Majesty. 578 00:42:02,317 --> 00:42:04,182 How was the ceremony? 579 00:42:04,786 --> 00:42:07,552 It was a confusing and busy affair. 580 00:42:08,426 --> 00:42:10,487 I just want to take a few steps... 581 00:42:10,487 --> 00:42:13,656 and a whole procession follows me around. 582 00:42:13,656 --> 00:42:15,662 It is such a hassle. 583 00:42:15,866 --> 00:42:18,291 They cannot leave their monarch alone. 584 00:42:18,466 --> 00:42:21,091 Of course they must follow you. 585 00:42:22,237 --> 00:42:25,602 I told them to prepare your quarters soon. 586 00:42:26,036 --> 00:42:28,647 Anything that was used before... 587 00:42:28,647 --> 00:42:31,072 is to be replaced or remade. 588 00:42:31,676 --> 00:42:34,711 Why would you... Your Majesty. 589 00:42:34,846 --> 00:42:37,147 Other than the roof and pillars, 590 00:42:37,147 --> 00:42:39,381 everything in and around it will be new. 591 00:42:40,056 --> 00:42:42,082 Once everything is ready, 592 00:42:42,957 --> 00:42:45,722 I will proclaim you my Queen. 593 00:42:52,866 --> 00:42:56,636 Your Majesty. Did you not take what I said seriously? 594 00:42:56,636 --> 00:42:58,477 I did take it seriously. 595 00:42:58,477 --> 00:43:00,575 I kept that in mind. 596 00:43:00,576 --> 00:43:01,841 Your Majesty. 597 00:43:01,946 --> 00:43:03,242 I will make you... 598 00:43:04,007 --> 00:43:05,972 my Queen. 599 00:43:06,616 --> 00:43:09,582 And your son will be Crown Prince. 600 00:43:12,786 --> 00:43:16,082 The son you bore me will be made Crown Prince. 601 00:43:16,087 --> 00:43:19,791 Then you will have nothing to fear. 602 00:43:20,596 --> 00:43:21,961 Your Majesty. 603 00:43:28,937 --> 00:43:33,102 Do you truly think that dearly of me? 604 00:43:34,707 --> 00:43:36,102 I do. 605 00:43:36,877 --> 00:43:38,512 So please... 606 00:43:39,576 --> 00:43:41,512 do as I say. 607 00:43:42,216 --> 00:43:45,952 Become my Queen and stay by my side. 608 00:43:48,656 --> 00:43:49,981 Do that for me. 609 00:43:52,297 --> 00:43:53,651 Your Majesty. 610 00:44:17,187 --> 00:44:20,182 I have a concern. 611 00:44:20,457 --> 00:44:21,711 What is it? 612 00:44:22,227 --> 00:44:25,791 I am not sure the ministers will approve. 613 00:44:26,056 --> 00:44:29,262 Do not worry. I will make them. 614 00:44:29,567 --> 00:44:32,461 Will it be that easy? 615 00:44:35,667 --> 00:44:37,802 I will help you. 616 00:44:41,707 --> 00:44:43,341 Please grant your permission. 617 00:44:43,676 --> 00:44:46,872 Let me help you. 618 00:44:52,687 --> 00:44:57,182 You wish to appoint a Crown Prince first? 619 00:44:57,357 --> 00:44:58,492 Yes. 620 00:44:59,757 --> 00:45:02,921 I will be turning 60 soon, so we should hurry. 621 00:45:02,996 --> 00:45:05,561 Of course, that is reasonable. 622 00:45:05,897 --> 00:45:10,361 However, you have yet to appoint all the ministers of the Royal Court, 623 00:45:11,167 --> 00:45:14,001 and you have yet to finish appointing the founding contributors. 624 00:45:14,477 --> 00:45:15,806 We should wait a month... 625 00:45:15,806 --> 00:45:18,841 You never know what could happen to a person. 626 00:45:20,516 --> 00:45:23,782 Since we are on the topic, please discuss it. 627 00:45:24,386 --> 00:45:26,012 Who should we put in that position? 628 00:45:32,556 --> 00:45:33,751 I believe... 629 00:45:34,696 --> 00:45:37,326 that Prince Bang Woo is perfect for the position... 630 00:45:37,326 --> 00:45:38,791 as he is the firstborn. 631 00:45:40,136 --> 00:45:41,966 My eldest son... 632 00:45:41,966 --> 00:45:45,102 has left Gaegyeong a long time ago as he opposed the new dynasty. 633 00:45:45,636 --> 00:45:48,072 How could I make someone like him Crown Prince? 634 00:45:49,047 --> 00:45:52,771 Then what about your second-born son, Bang Gwa? 635 00:45:54,016 --> 00:45:56,211 Yes, that is a good idea. 636 00:45:56,547 --> 00:45:58,317 Prince Bang Gwa has joined you... 637 00:45:58,317 --> 00:46:00,682 in numerous battles. 638 00:46:00,857 --> 00:46:03,582 I highly appreciate Prince Bang Gwa's abilities as well. 639 00:46:04,087 --> 00:46:06,926 I will be reassured if I left the military to him... 640 00:46:06,926 --> 00:46:10,091 no matter how many soldiers that may be. 641 00:46:10,397 --> 00:46:11,561 However, 642 00:46:12,196 --> 00:46:14,691 he lacks in too many ways to be involved in politics. 643 00:46:16,007 --> 00:46:17,901 Please take this into consideration. 644 00:46:18,937 --> 00:46:22,242 Then what about Prince Bang Won? 645 00:46:22,977 --> 00:46:25,441 In peaceful times, you should give the position to the eldest son. 646 00:46:25,547 --> 00:46:29,386 However, in turbulent times like these, it is only right to crown the prince... 647 00:46:29,386 --> 00:46:31,242 who has contributed the most. 648 00:46:32,357 --> 00:46:34,156 Prince Bang Won has contributed a lot to the great cause... 649 00:46:34,156 --> 00:46:35,981 whenever we faced a crisis. 650 00:46:36,786 --> 00:46:39,251 He saved you and your family's lives, 651 00:46:39,496 --> 00:46:41,127 and he assassinated Jeong Mong Ju... 652 00:46:41,127 --> 00:46:43,691 thus completing our cause. 653 00:46:43,926 --> 00:46:46,432 He showed that he is capable of overcoming... 654 00:46:46,567 --> 00:46:48,561 whatever struggles he may face. 655 00:46:49,007 --> 00:46:52,602 As a result, I believe that it is reasonable... 656 00:46:53,007 --> 00:46:55,171 to make Prince Bang Won the Crown Prince. 657 00:47:05,716 --> 00:47:06,852 Your Majesty. 658 00:47:07,716 --> 00:47:11,852 Who is the prince you have in mind? 659 00:47:13,957 --> 00:47:15,052 I think... 660 00:47:17,667 --> 00:47:19,162 it should be Bang Beon. 661 00:47:25,306 --> 00:47:27,532 - Prince Bang Beon? - Yes. 662 00:47:27,937 --> 00:47:29,072 Your Majesty. 663 00:47:29,777 --> 00:47:31,341 Please forgive me for overstepping my bounds, 664 00:47:31,576 --> 00:47:35,171 but Prince Bang Beon is married to Goryeo royalty. 665 00:47:37,147 --> 00:47:41,352 The son-in-law of Goryeo royalty cannot become king of a new dynasty. 666 00:47:41,487 --> 00:47:42,582 Then... 667 00:47:44,056 --> 00:47:46,251 I will make Bang Seok the Crown Prince. 668 00:47:48,527 --> 00:47:49,662 What? 669 00:47:51,797 --> 00:47:52,866 Your Majesty. 670 00:47:52,866 --> 00:47:55,901 Your Majesty, that is impossible! 671 00:47:56,207 --> 00:47:58,136 You already have plenty of princes who are of age, 672 00:47:58,136 --> 00:48:01,832 so why would you choose the youngest prince as Crown Prince? 673 00:48:02,107 --> 00:48:04,346 If you choose the Crown Prince like this, 674 00:48:04,346 --> 00:48:07,446 there will be big trouble in the future. 675 00:48:07,446 --> 00:48:09,412 What kind of trouble will there be? 676 00:48:15,087 --> 00:48:18,421 He is His Majesty's son and my son as well. 677 00:48:19,326 --> 00:48:20,651 He is the blood of the King, 678 00:48:21,227 --> 00:48:23,392 and he is the child of the living Queen. 679 00:48:23,696 --> 00:48:27,361 So what kind of trouble could this cause? 680 00:48:28,707 --> 00:48:31,001 Please tell me Lord Jo. 681 00:48:32,076 --> 00:48:36,202 What reason prohibits Bang Seok from becoming Crown Prince? 682 00:48:36,676 --> 00:48:38,302 Tell me right now. 683 00:49:05,607 --> 00:49:08,171 (The King of Tears, Lee Bang Won) 684 00:49:08,176 --> 00:49:10,771 All of this must be her plan. 685 00:49:10,877 --> 00:49:13,417 She must have prepared everything meticulously. 686 00:49:13,417 --> 00:49:16,386 How could you do this, Mother? How? 687 00:49:16,386 --> 00:49:19,817 Opening up a path for their child's future is the duty of all mothers. 688 00:49:19,817 --> 00:49:22,757 All I did was fulfill my duty. 689 00:49:22,757 --> 00:49:25,496 Why are you getting so upset? What is wrong with it? 690 00:49:25,496 --> 00:49:27,797 Is it because you believe your position was taken from you? 691 00:49:27,797 --> 00:49:29,722 Mother, what is it? 692 00:49:31,167 --> 00:49:34,091 My baby! 47103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.