All language subtitles for The.King.of.Tears-Lee.Bang.Won.S01E26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,720 --> 00:00:22,830 (Episode 26) 2 00:00:25,460 --> 00:00:28,560 I do not think I should leave the Min Clan as they are. 3 00:00:30,369 --> 00:00:33,269 They will never be able to become my subjects. 4 00:00:40,139 --> 00:00:41,409 Get ready. 5 00:00:42,510 --> 00:00:43,979 Yes, Your Majesty. 6 00:00:47,450 --> 00:00:48,779 Do whatever it takes... 7 00:00:50,119 --> 00:00:52,888 to reveal their disloyalty hidden in their mind... 8 00:00:52,889 --> 00:00:54,660 to everyone. 9 00:00:55,319 --> 00:00:57,159 If I do not give them strict orders, 10 00:00:57,160 --> 00:00:59,240 someday they will cover the eyes of the Crown Prince, 11 00:01:00,060 --> 00:01:03,429 and become traitors who manipulate the Royal Court. 12 00:01:04,230 --> 00:01:07,800 Yes, Your Majesty. I will remember that. 13 00:01:47,110 --> 00:01:50,809 Is he going to destroy the Min Clan? 14 00:01:51,979 --> 00:01:54,020 You do not have to exaggerate. 15 00:01:55,479 --> 00:01:57,489 Unlike the emperor of Ming, 16 00:01:57,490 --> 00:02:00,990 he is not going to destroy the whole generation. 17 00:02:01,119 --> 00:02:03,929 Then, who is he going to kill? 18 00:02:04,860 --> 00:02:06,030 Lord Anseong. 19 00:02:07,000 --> 00:02:08,229 Have you heard of... 20 00:02:08,899 --> 00:02:11,329 the Five Lords in Han Dynasty? 21 00:02:11,330 --> 00:02:15,399 Five Lords. Are you talking about the maternal relatives of the king? 22 00:02:15,640 --> 00:02:19,179 Yes. After a young prince took the throne, 23 00:02:19,509 --> 00:02:22,910 he put five uncles from her mother's side in positions of high ranking officials. 24 00:02:24,309 --> 00:02:27,919 From then, the maternal relatives obtained power and disturbed the country. 25 00:02:28,549 --> 00:02:32,489 In the end, one of them made the country perish. 26 00:02:32,919 --> 00:02:35,220 That is the story of the Wang Clan. 27 00:02:35,789 --> 00:02:37,629 The sons of the Min Clan... 28 00:02:37,630 --> 00:02:40,759 are intimidated by the King, so they could not do anything. 29 00:02:41,600 --> 00:02:43,799 How long do you think that will last? 30 00:02:44,470 --> 00:02:47,239 Will they stay the same even after His Majesty passes away? 31 00:02:47,940 --> 00:02:51,340 Will they still be the same after seeing the Crown Prince, 32 00:02:51,639 --> 00:02:53,639 the one they had raised, take the throne? 33 00:02:57,150 --> 00:02:59,280 We have to do it even if we do not want to. 34 00:03:00,620 --> 00:03:02,389 That is the way for us to survive. 35 00:03:04,389 --> 00:03:06,019 Gosh! 36 00:03:06,190 --> 00:03:09,729 We are already enemies of the Min Clan. 37 00:03:10,729 --> 00:03:12,899 When the Crown Prince comes to power, 38 00:03:12,900 --> 00:03:16,699 the Min Clan will not leave us unscathed. 39 00:03:19,069 --> 00:03:20,139 So, 40 00:03:21,069 --> 00:03:22,739 what is it I must do? 41 00:03:31,150 --> 00:03:35,749 His Majesty will soon appoint you Commander of the Right Wing. 42 00:03:35,750 --> 00:03:37,119 (One of the Three Central Armies) 43 00:03:37,120 --> 00:03:38,190 Me? 44 00:03:39,160 --> 00:03:42,018 He will put me in charge of that many soldiers? 45 00:03:42,019 --> 00:03:44,160 That is only natural. 46 00:03:44,789 --> 00:03:47,960 You did so much for His Majesty. 47 00:03:48,729 --> 00:03:52,229 You joined him as soon as he raised an army, 48 00:03:52,500 --> 00:03:54,499 and when he suppressed Jo Sa Eui's revolt, 49 00:03:54,500 --> 00:03:55,970 you were with him. 50 00:03:56,769 --> 00:03:58,810 Still, I do not understand. 51 00:03:59,840 --> 00:04:03,650 He does not seem to think too highly of my family lately. 52 00:04:03,850 --> 00:04:05,979 No, you are mistaken. 53 00:04:06,880 --> 00:04:10,049 Whatever others may say, His Majesty values the Min Clan. 54 00:04:11,350 --> 00:04:14,089 You did not see eye-to-eye for a while... 55 00:04:14,090 --> 00:04:15,610 when he announced the Marriage Office, 56 00:04:15,930 --> 00:04:18,930 but then he saw how you calmed down since. 57 00:04:19,299 --> 00:04:21,799 I believe he is no longer displeased. 58 00:04:24,370 --> 00:04:26,239 - Is that true? - Yes. 59 00:04:26,900 --> 00:04:28,000 Which is why... 60 00:04:29,410 --> 00:04:31,639 if I ever did anything to offend you, 61 00:04:33,509 --> 00:04:35,080 I ask for forgiveness. 62 00:04:36,410 --> 00:04:38,650 - What? - Others might say otherwise, 63 00:04:40,020 --> 00:04:42,749 but I remember what your clan did for us. 64 00:04:43,289 --> 00:04:45,020 I would like you to see that. 65 00:04:47,559 --> 00:04:48,960 I am serious. 66 00:04:54,429 --> 00:04:55,700 Believe me. 67 00:04:58,700 --> 00:05:02,669 I will take that as a yes and offer you a drink. 68 00:05:20,090 --> 00:05:21,359 Is that true? 69 00:05:21,419 --> 00:05:24,160 Yes. I do not know what Lee Sook Beon is up to, 70 00:05:24,260 --> 00:05:25,960 but his attitude suddenly changed. 71 00:05:26,499 --> 00:05:30,470 He said himself that he remembers what our clan did for them. 72 00:05:30,629 --> 00:05:32,498 (Min Mu Ku, Lee Bang Won's brother-in-law) 73 00:05:32,499 --> 00:05:34,298 Why the sudden change? 74 00:05:34,299 --> 00:05:36,510 He was loyal to the King. 75 00:05:38,439 --> 00:05:42,140 Do you think the King is up to something? 76 00:05:42,379 --> 00:05:43,450 Like what? 77 00:05:44,979 --> 00:05:49,119 Something that could give our clan more power. 78 00:05:50,919 --> 00:05:52,960 It could be that he noticed, 79 00:05:53,220 --> 00:05:55,660 and is trying to get on our good side. 80 00:05:56,090 --> 00:05:58,789 If that were true, I would wish for nothing more. 81 00:05:59,429 --> 00:06:00,998 Still, we must be wary for now. 82 00:06:00,999 --> 00:06:03,129 Now is the time to be cautious. 83 00:06:03,999 --> 00:06:05,900 Very well. I understand. 84 00:06:10,369 --> 00:06:13,809 He is going to put Mu Jil in charge of an army. 85 00:06:14,840 --> 00:06:18,079 It looks like the concubine issue got smoothed over. 86 00:06:18,080 --> 00:06:21,450 People tend to think in a way that favors them. 87 00:06:21,979 --> 00:06:25,618 His Majesty would never just let it go. 88 00:06:25,619 --> 00:06:28,390 You do not have to be so anxious all the time. 89 00:06:28,820 --> 00:06:31,289 - What? - Whatever happens on the way, 90 00:06:31,960 --> 00:06:34,400 our time will come eventually. 91 00:06:35,999 --> 00:06:39,900 The older our grandson the Crown Prince becomes, 92 00:06:41,539 --> 00:06:44,470 the more we gain power. 93 00:06:45,609 --> 00:06:48,939 Dear, you could get into trouble for saying that. 94 00:06:50,650 --> 00:06:53,679 Wait and see. I am right. 95 00:06:57,249 --> 00:06:59,390 "At the center of the world, a nation." 96 00:06:59,660 --> 00:07:01,788 "At the center of a nation, a household." 97 00:07:01,789 --> 00:07:03,859 "At the center of a household, yourself." 98 00:07:04,890 --> 00:07:07,160 A nation is at the center of the world. 99 00:07:07,299 --> 00:07:09,570 A household is the center of a nation. 100 00:07:09,770 --> 00:07:12,229 Each person is the center of a household. 101 00:07:14,570 --> 00:07:16,270 Very well done. 102 00:07:16,609 --> 00:07:18,070 We should take a break. 103 00:07:19,070 --> 00:07:20,840 Another break already? 104 00:07:21,809 --> 00:07:24,150 We only just had a break. 105 00:07:24,710 --> 00:07:26,950 Your Highness, let us continue. 106 00:07:29,950 --> 00:07:31,820 His Highness is still young. 107 00:07:31,890 --> 00:07:35,960 Frequent breaks are the way to keep him interested in his studies. 108 00:07:37,059 --> 00:07:39,600 Your Highness. Take a short break. 109 00:07:39,760 --> 00:07:41,799 Then I will visit my younger brothers. 110 00:07:47,770 --> 00:07:51,010 Your Highness, you cannot leave. Your Highness! 111 00:07:56,809 --> 00:07:58,249 Father. 112 00:08:08,859 --> 00:08:10,359 Where are you going? 113 00:08:10,530 --> 00:08:13,900 My tutor let me take a break. 114 00:08:19,400 --> 00:08:20,539 Come with me. 115 00:08:29,140 --> 00:08:33,150 Let me see how much you learned that you deserve a break. 116 00:08:33,820 --> 00:08:36,389 Recite what you memorized today. 117 00:08:36,390 --> 00:08:37,450 Pardon? 118 00:08:37,720 --> 00:08:39,559 I told you to memorize everything. 119 00:08:40,260 --> 00:08:42,960 If you just read, you will forget it all. 120 00:08:43,359 --> 00:08:46,129 Yes. I will recite what I learned. 121 00:08:47,299 --> 00:08:51,330 Mencius said, at the center of the world... 122 00:08:51,930 --> 00:08:53,300 I will start over. 123 00:08:54,139 --> 00:08:55,540 Mencius said... 124 00:08:56,639 --> 00:08:58,170 Mencius said... 125 00:09:00,710 --> 00:09:01,779 Crown Prince! 126 00:09:02,950 --> 00:09:05,180 Why do you not do as I say? 127 00:09:05,609 --> 00:09:07,748 I memorized it at first. 128 00:09:07,749 --> 00:09:09,519 Then why can you not recite it now? 129 00:09:09,720 --> 00:09:12,920 My tutor said that if I knew what it meant, 130 00:09:13,320 --> 00:09:16,560 I would not have to struggle to memorize the original text. 131 00:09:17,389 --> 00:09:19,190 Which tutor told you that? 132 00:09:28,899 --> 00:09:31,570 I told you to educate him well. 133 00:09:32,109 --> 00:09:35,109 Instead, did you coddle him and let him do as he pleased? 134 00:09:35,680 --> 00:09:38,309 I deserve to die for it, Your Majesty! 135 00:09:38,310 --> 00:09:40,149 This is what is called a treacherous vassal! 136 00:09:40,920 --> 00:09:44,389 You must study hard to be able to tell them apart from the honest men! 137 00:09:44,950 --> 00:09:46,019 Do you understand? 138 00:09:46,290 --> 00:09:48,359 Yes, Father. 139 00:09:49,629 --> 00:09:50,729 Chief Royal Secretary. 140 00:09:51,259 --> 00:09:52,359 Yes, Your Majesty. 141 00:09:52,560 --> 00:09:54,600 Strip this man of his office. 142 00:09:56,170 --> 00:09:57,498 Yes, Your Majesty. 143 00:09:57,499 --> 00:09:58,529 Your Majesty! 144 00:09:59,769 --> 00:10:01,100 Eunuch Song. 145 00:10:02,070 --> 00:10:03,408 Yes, Your Majesty. 146 00:10:03,409 --> 00:10:04,769 I clearly told you... 147 00:10:05,109 --> 00:10:08,139 not to let the Crown Prince leave this desk. 148 00:10:09,379 --> 00:10:11,050 Why did you let him? 149 00:10:12,609 --> 00:10:14,278 Forgive me, Your Majesty. 150 00:10:14,279 --> 00:10:16,450 Flog him 30 times! 151 00:10:19,859 --> 00:10:21,119 Yes, Your Majesty. 152 00:10:24,029 --> 00:10:25,790 Twenty-five! 153 00:10:29,100 --> 00:10:30,999 Twenty-six! 154 00:10:34,739 --> 00:10:36,340 Twenty-seven! 155 00:10:39,269 --> 00:10:40,979 Twenty-eight! 156 00:10:43,779 --> 00:10:45,550 Twenty-nine! 157 00:10:48,450 --> 00:10:50,019 Thirty! 158 00:10:54,320 --> 00:10:57,389 Your Majesty. The flogging is complete. 159 00:11:08,100 --> 00:11:09,398 Did you see all that? 160 00:11:09,399 --> 00:11:12,570 Yes. I will really study hard now. 161 00:11:16,550 --> 00:11:19,720 If you really were like that, you would be studying hard already. 162 00:11:20,820 --> 00:11:22,320 Father. 163 00:11:25,889 --> 00:11:27,460 I think that... 164 00:11:28,820 --> 00:11:31,830 you must experience the need to study in person. 165 00:11:32,330 --> 00:11:33,399 Pardon? 166 00:11:40,999 --> 00:11:42,369 Father. 167 00:11:48,080 --> 00:11:49,710 Father. 168 00:11:53,350 --> 00:11:54,920 Is the baby doing well? 169 00:11:56,489 --> 00:11:59,790 Yes. The nanny put it to sleep. 170 00:12:07,460 --> 00:12:09,200 I will be blunt. 171 00:12:09,999 --> 00:12:12,300 Please speak, Your Highness. 172 00:12:12,600 --> 00:12:13,800 Do me a favor. 173 00:12:14,800 --> 00:12:17,810 Do not tell anyone how my family mistreated you. 174 00:12:19,440 --> 00:12:23,279 I apologize for what they did to you. 175 00:12:24,850 --> 00:12:25,950 Please do not. 176 00:12:27,080 --> 00:12:28,580 It was all my fault. 177 00:12:29,580 --> 00:12:32,119 I should apologize. 178 00:12:33,720 --> 00:12:35,659 Thank you for saying so. 179 00:12:36,759 --> 00:12:40,229 I will make up for it to you until the day I die. 180 00:12:40,659 --> 00:12:44,499 So please, do not turn against me. 181 00:12:45,570 --> 00:12:47,639 Do not worry, Your Highness. 182 00:12:48,800 --> 00:12:49,909 I am... 183 00:12:50,570 --> 00:12:53,879 grateful that you accepted me. 184 00:12:54,879 --> 00:12:57,409 Good. I trust in you. 185 00:12:59,210 --> 00:13:01,879 Yes. Please trust me. 186 00:13:10,159 --> 00:13:12,629 I called you here because I wanted to express my intentions... 187 00:13:13,999 --> 00:13:16,529 to my most trusted subjects first. 188 00:13:17,129 --> 00:13:20,440 Yes, Your Majesty. Please tell us. 189 00:13:22,239 --> 00:13:24,070 I will abdicate the throne... 190 00:13:25,239 --> 00:13:26,778 to the Crown Prince. 191 00:13:26,779 --> 00:13:29,810 (When the King passes on the throne to the Crown Prince before his death.) 192 00:13:30,850 --> 00:13:34,320 Your Majesty. What do you mean? 193 00:13:34,619 --> 00:13:36,149 That is absurd! 194 00:13:36,489 --> 00:13:38,049 You are still healthy, 195 00:13:38,050 --> 00:13:40,190 so why would you abdicate the throne? 196 00:13:40,790 --> 00:13:42,420 I cannot accept this. 197 00:13:42,590 --> 00:13:44,488 I refuse to accept this! 198 00:13:44,489 --> 00:13:47,330 I also cannot accept this. 199 00:13:47,830 --> 00:13:49,529 I feel the same way. 200 00:13:50,100 --> 00:13:53,899 Even if I die, I refuse to follow your orders. 201 00:13:54,499 --> 00:13:57,609 Your Majesty, please withdraw the abdication of the throne. 202 00:13:58,109 --> 00:14:00,040 - Please withdraw! - Please withdraw! 203 00:14:01,210 --> 00:14:03,450 I have already made my decision. 204 00:14:04,310 --> 00:14:06,779 - Chief Royal Secretary. - Yes, Your Majesty. 205 00:14:06,920 --> 00:14:09,420 Give my orders to the Crown Prince... 206 00:14:10,050 --> 00:14:11,550 and give him the royal seal. 207 00:14:14,590 --> 00:14:15,989 Yes, Your Majesty. 208 00:14:16,960 --> 00:14:18,129 Your Majesty. 209 00:14:53,200 --> 00:14:56,330 Your Highness. I am okay. 210 00:14:56,800 --> 00:14:58,430 Please calm down. 211 00:14:58,629 --> 00:15:01,200 I am afraid of Father. 212 00:15:01,440 --> 00:15:04,570 He has never been so scary before. 213 00:15:05,409 --> 00:15:06,509 Your Highness. 214 00:15:06,979 --> 00:15:09,440 I want to go to Mother. 215 00:15:09,710 --> 00:15:13,550 Your Highness. If you do that, you will get scolded again. 216 00:15:13,720 --> 00:15:15,649 You must be dignified and overcome it. 217 00:15:17,950 --> 00:15:21,690 Please wipe away your tears and continue your studies. 218 00:15:22,259 --> 00:15:23,889 But... 219 00:15:24,430 --> 00:15:25,859 Please, Your Highness. 220 00:15:26,529 --> 00:15:27,859 All right. 221 00:15:32,830 --> 00:15:34,399 "Mencius said..." 222 00:15:37,340 --> 00:15:39,170 This is the royal command! 223 00:15:46,249 --> 00:15:47,749 His Majesty the King... 224 00:15:48,580 --> 00:15:51,950 has given his royal command for the Crown Prince to ascend to the throne. 225 00:15:52,550 --> 00:15:53,659 Pardon? 226 00:15:54,460 --> 00:15:58,529 Please receive the royal seal and accept His Majesty's command. 227 00:16:23,519 --> 00:16:24,519 Your Highness. 228 00:16:24,520 --> 00:16:28,119 I do not want to. Is this not just another reason to scold me? 229 00:16:28,560 --> 00:16:30,488 Your Highness. This is a royal command. 230 00:16:30,489 --> 00:16:32,690 No. I do not accept! 231 00:16:32,930 --> 00:16:35,559 Your Highness. 232 00:16:35,560 --> 00:16:37,769 - Your Highness! - Your Highness! 233 00:16:38,300 --> 00:16:39,399 Your Highness! 234 00:16:48,009 --> 00:16:49,739 Take good care of it. 235 00:16:50,009 --> 00:16:53,109 Are you really going to leave it here? 236 00:16:53,649 --> 00:16:54,820 It is a royal command. 237 00:16:55,749 --> 00:16:58,420 Yes, I understand. 238 00:17:02,460 --> 00:17:04,190 He announced his abdication? 239 00:17:04,330 --> 00:17:05,529 Yes, Your Highness. 240 00:17:05,790 --> 00:17:08,800 He has already sent the royal seal to the Crown Prince's quarters. 241 00:17:11,330 --> 00:17:12,999 What is going on? 242 00:17:13,340 --> 00:17:16,269 Is there something you know? 243 00:17:17,509 --> 00:17:19,340 I did not know about this. 244 00:17:19,769 --> 00:17:22,478 He knows that the Crown Prince still lacks in many ways, 245 00:17:22,479 --> 00:17:24,480 so why would he abdicate the throne? 246 00:17:44,369 --> 00:17:46,939 I do not think this is His Majesty's real intention. 247 00:17:47,270 --> 00:17:50,138 Then is he trying... 248 00:17:50,139 --> 00:17:52,369 to teach the Crown Prince a lesson? 249 00:17:52,770 --> 00:17:54,379 That could be one of the reasons. 250 00:17:55,109 --> 00:17:58,250 However, that is not everything. 251 00:18:00,050 --> 00:18:01,419 He is definitely... 252 00:18:02,520 --> 00:18:05,149 going after our clan. 253 00:18:06,449 --> 00:18:08,019 - Pardon? - He is testing... 254 00:18:08,020 --> 00:18:09,689 our family's loyalty. 255 00:18:10,060 --> 00:18:12,260 Since you have no flaws, 256 00:18:12,990 --> 00:18:16,600 he is going after my brothers. 257 00:18:22,469 --> 00:18:24,340 Please go and tell my brothers. 258 00:18:24,840 --> 00:18:26,569 This is not His Majesty's real intention, 259 00:18:26,570 --> 00:18:29,010 so they must not have any expectations. 260 00:18:29,709 --> 00:18:32,709 They must not show even the slightest bit of happiness over this. 261 00:18:32,949 --> 00:18:34,149 Yes, Your Highness. 262 00:18:36,350 --> 00:18:40,159 Tell them to stay on their hands and knees in the Palace... 263 00:18:40,689 --> 00:18:42,859 until their hands are weathered and their knees broken. 264 00:18:43,359 --> 00:18:46,359 Tell them to cry out until they can no longer speak. 265 00:18:46,899 --> 00:18:48,299 That is the only way they can live. 266 00:18:48,800 --> 00:18:51,030 Please tell them that. Hurry. 267 00:18:51,929 --> 00:18:53,169 Yes, Your Highness. 268 00:19:10,119 --> 00:19:11,419 Did you relay the royal seal? 269 00:19:11,719 --> 00:19:14,090 I left it in the Crown Prince's quarters. 270 00:19:14,959 --> 00:19:18,959 His Highness hid his hands and ran away. 271 00:19:20,330 --> 00:19:21,500 What? 272 00:19:21,659 --> 00:19:24,929 The young Crown Prince is afraid. 273 00:19:30,040 --> 00:19:31,139 Your Majesty. 274 00:19:32,109 --> 00:19:33,679 With all respect, 275 00:19:34,810 --> 00:19:37,709 is this really your true intention? 276 00:19:40,149 --> 00:19:42,020 Please forgive me for my impudence. 277 00:19:42,719 --> 00:19:45,350 However, as your Chief Royal Secretary, 278 00:19:45,619 --> 00:19:47,519 I must know what your true intentions are... 279 00:19:47,520 --> 00:19:50,359 in order to act wisely. That is why I asked. 280 00:19:53,330 --> 00:19:55,760 If I tell you how I feel, 281 00:19:57,199 --> 00:20:00,669 can you ensure that nobody will find out? 282 00:20:02,270 --> 00:20:05,109 Yes, I promise you. 283 00:20:07,209 --> 00:20:08,908 Since the day you appointed me... 284 00:20:08,909 --> 00:20:11,649 as the Chief Royal Secretary from the fourth royal secretary, 285 00:20:12,379 --> 00:20:15,050 it is something I swore to myself countless times. 286 00:20:16,050 --> 00:20:17,250 The Chief Royal Secretary... 287 00:20:17,850 --> 00:20:20,889 is not simply a messenger who relays the orders of the King. 288 00:20:21,490 --> 00:20:23,529 They must stay by the King's side... 289 00:20:23,530 --> 00:20:27,600 and share in the worries of the King. I am well aware of this fact. 290 00:20:30,570 --> 00:20:32,030 Then I will tell you. 291 00:20:45,010 --> 00:20:47,718 Right State Councilor, stay in the State Council. 292 00:20:47,719 --> 00:20:51,148 When His Majesty's message arrives, send it back and say we cannot accept it. 293 00:20:51,149 --> 00:20:52,290 Yes, My Lord. 294 00:20:52,889 --> 00:20:55,118 As for you, stay in the Three Armies Command... 295 00:20:55,119 --> 00:20:56,829 and prepare for any rebellions that may occur. 296 00:20:56,830 --> 00:20:58,659 Yes, I will do so. 297 00:20:59,030 --> 00:21:00,799 All right. Let us go now. 298 00:21:00,800 --> 00:21:01,859 Yes, sir. 299 00:21:04,629 --> 00:21:05,899 Do you understand? 300 00:21:06,100 --> 00:21:08,599 Until His Majesty takes back the order of abdication, 301 00:21:08,600 --> 00:21:10,570 you must not leave the Palace. 302 00:21:10,770 --> 00:21:11,809 - Yes, Father. - Yes, Father. 303 00:21:11,810 --> 00:21:14,039 You should go now. Hurry. 304 00:21:14,040 --> 00:21:15,109 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 305 00:21:26,350 --> 00:21:31,730 Your Majesty, please withdraw the abdication of the throne. 306 00:21:32,159 --> 00:21:34,929 - Please withdraw! - Please withdraw! 307 00:21:37,030 --> 00:21:41,600 Your Majesty. Please accept our plea. 308 00:21:41,869 --> 00:21:44,209 - Accept our plea! - Accept our plea! 309 00:21:46,709 --> 00:21:47,909 Your Majesty. 310 00:21:49,109 --> 00:21:52,409 Please withdraw the abdication of the throne. 311 00:21:52,609 --> 00:21:55,020 - Please withdraw! - Please withdraw! 312 00:21:57,520 --> 00:22:01,659 Your Majesty. Please accept our plea. 313 00:22:02,090 --> 00:22:04,230 - Accept our plea! - Accept our plea! 314 00:22:05,830 --> 00:22:07,100 Your Majesty. 315 00:22:08,030 --> 00:22:11,399 Please withdraw the abdication of the throne. 316 00:22:11,830 --> 00:22:14,499 - Please withdraw! - Please withdraw! 317 00:22:14,500 --> 00:22:16,699 Do not get involved in this. 318 00:22:17,770 --> 00:22:20,810 Just focus on taking care of the Former King Taejo. 319 00:22:21,240 --> 00:22:22,639 However, Your Majesty... 320 00:22:23,409 --> 00:22:24,679 Do that. 321 00:22:25,649 --> 00:22:27,750 That is most important to me. 322 00:22:28,050 --> 00:22:29,719 Yes, Your Majesty. 323 00:22:29,850 --> 00:22:32,719 Did he eat any of the deer meat Lord Cheonghae's son brought him? 324 00:22:32,889 --> 00:22:36,859 He only ate a little and left the rest. 325 00:22:43,199 --> 00:22:45,770 We have been preparing his meals with the delicacies... 326 00:22:45,929 --> 00:22:47,869 from all over the nation. 327 00:22:48,570 --> 00:22:51,109 We have also brought in court ladies skilled in cooking. 328 00:22:51,540 --> 00:22:53,810 He will regain his appetite soon. 329 00:22:55,580 --> 00:22:58,709 All right. Please continue your efforts. 330 00:22:59,179 --> 00:23:00,649 Yes, Your Majesty. 331 00:23:05,590 --> 00:23:07,090 Your Majesty. 332 00:23:07,820 --> 00:23:11,659 Please withdraw the abdication of the throne. 333 00:23:11,859 --> 00:23:15,030 - Please withdraw! - Please withdraw! 334 00:23:16,560 --> 00:23:20,969 Your Majesty. Please accept our plea. 335 00:23:21,399 --> 00:23:24,070 - Accept our plea! - Accept our plea! 336 00:23:25,340 --> 00:23:26,540 Stop. 337 00:23:33,449 --> 00:23:36,050 It is time for the Abdicated King to go to sleep. 338 00:23:36,379 --> 00:23:38,189 He commands all of you to leave the Palace. 339 00:23:38,820 --> 00:23:40,520 Abdicated King? 340 00:23:40,889 --> 00:23:43,490 How can you say that, Chief Royal Secretary? 341 00:23:43,590 --> 00:23:46,859 He is the Abdicated King now. Please comply with his command. 342 00:23:47,859 --> 00:23:50,030 Now, leave the Palace. 343 00:23:57,409 --> 00:24:01,639 His Majesty needs to sleep. We should stop and leave now. 344 00:24:02,510 --> 00:24:04,079 As soon as the sun rises tomorrow, 345 00:24:04,080 --> 00:24:06,879 we should meet again and plead our request. 346 00:24:08,280 --> 00:24:09,419 Let us do that. 347 00:24:10,080 --> 00:24:13,658 Okay, get up everyone. 348 00:24:13,659 --> 00:24:14,659 Let us. 349 00:24:15,790 --> 00:24:16,959 - Get up. - Okay. 350 00:24:40,850 --> 00:24:43,919 Are you going to stay up all night in here? 351 00:24:44,219 --> 00:24:47,419 I cannot go home under the circumstance. 352 00:24:48,389 --> 00:24:50,389 I am sorry to disturb you. 353 00:24:50,530 --> 00:24:51,858 Let us borrow your room. 354 00:24:51,859 --> 00:24:53,230 You are not disturbing. 355 00:24:53,429 --> 00:24:55,629 There is no such thing between in-laws. 356 00:24:57,129 --> 00:24:59,929 Then, I will get going. 357 00:25:00,129 --> 00:25:02,600 - Okay. Be safe on your way. - I will. 358 00:25:13,780 --> 00:25:16,980 By the way, the abdication... 359 00:25:17,320 --> 00:25:19,389 might be what His Majesty really wants. 360 00:25:20,050 --> 00:25:21,060 What? 361 00:25:22,260 --> 00:25:23,889 I think it is. 362 00:25:24,730 --> 00:25:27,099 Since Lee Sook Beon knew about it, 363 00:25:27,100 --> 00:25:29,128 he tried to make connections with us again. 364 00:25:29,129 --> 00:25:30,730 Do you really think so? 365 00:25:30,899 --> 00:25:32,929 Yes, I do think so. 366 00:25:34,540 --> 00:25:36,969 But, the Crown Prince is too young. 367 00:25:37,510 --> 00:25:38,668 He has not learned enough. 368 00:25:38,669 --> 00:25:40,510 That is why he is doing it. 369 00:25:40,780 --> 00:25:43,579 Since he cannot trust him, he is descending the throne early... 370 00:25:43,580 --> 00:25:46,460 so that he can become the Abdicated King and support him behind his back. 371 00:25:46,780 --> 00:25:48,919 You might be right. 372 00:25:50,790 --> 00:25:52,320 Lord Yeoseong, are you in there? 373 00:25:54,020 --> 00:25:55,159 Come in. 374 00:26:04,629 --> 00:26:08,240 I heard you are here. I came to pay you respect. 375 00:26:09,439 --> 00:26:11,109 Is there anything you need? 376 00:26:12,969 --> 00:26:15,280 Well, I am fine. 377 00:26:16,480 --> 00:26:17,580 You should leave. 378 00:26:23,520 --> 00:26:25,119 Why are you standing there? 379 00:26:27,050 --> 00:26:31,490 Since you two are here together, I would like to plead again. 380 00:26:32,730 --> 00:26:36,300 Please forgive the mistakes I made in the past. 381 00:26:37,300 --> 00:26:38,730 If you do, 382 00:26:39,500 --> 00:26:43,639 I will be loyal to the Clan of Internal Prince Yeoheung. 383 00:26:47,709 --> 00:26:50,780 Let me ask you one thing. Please give an honest answer. 384 00:26:51,780 --> 00:26:54,550 Is abdication what His Majesty really wants? 385 00:26:55,219 --> 00:26:57,820 Yes, that is what he wants. 386 00:26:59,149 --> 00:27:01,959 He told his close subjects beforehand. 387 00:27:04,429 --> 00:27:08,030 Are you accepting my apology? 388 00:27:09,399 --> 00:27:11,269 We will think about it. 389 00:27:11,270 --> 00:27:12,600 Please do. 390 00:27:23,379 --> 00:27:24,709 It is clear. 391 00:27:25,250 --> 00:27:27,879 Now, the Crown Prince is going to become the King. 392 00:27:28,619 --> 00:27:32,019 Yes, I think so too. 393 00:27:32,020 --> 00:27:33,660 We just need to wait for a few more days. 394 00:27:34,590 --> 00:27:36,859 The subjects will comply with His Majesty's wish... 395 00:27:37,389 --> 00:27:39,290 and accept the Crown Prince as the King. 396 00:27:48,169 --> 00:27:49,869 The Crown Prince is still young. 397 00:27:50,369 --> 00:27:52,869 He is not qualified to become the king yet. 398 00:27:54,010 --> 00:27:56,109 Please withdraw your command. 399 00:27:57,010 --> 00:27:59,709 It might be better for him to learn from the actual experience. 400 00:28:01,250 --> 00:28:03,020 If I help him as the Abdicated King, 401 00:28:04,050 --> 00:28:05,520 he will be able to do it. 402 00:28:07,260 --> 00:28:08,290 Your Majesty. 403 00:28:10,790 --> 00:28:12,159 You should leave now. 404 00:28:17,770 --> 00:28:18,969 Yes, Your Majesty. 405 00:28:57,270 --> 00:28:58,369 Your Highness. 406 00:28:59,240 --> 00:29:00,510 What are you doing here? 407 00:29:01,139 --> 00:29:02,980 His Majesty called. 408 00:29:04,780 --> 00:29:07,050 Okay. I understand. 409 00:29:31,839 --> 00:29:33,569 I called you to ask something. 410 00:29:35,710 --> 00:29:38,609 Yes, Your Majesty. Please ask. 411 00:29:39,180 --> 00:29:40,779 I am asking you as the King. 412 00:29:41,880 --> 00:29:43,990 You have to tell me honestly with no hidings. 413 00:29:44,819 --> 00:29:45,890 Yes, Your Majesty. 414 00:29:46,319 --> 00:29:48,720 How did the Min Clan treat you? 415 00:29:51,630 --> 00:29:54,230 When they found out you were pregnant, 416 00:29:54,960 --> 00:29:56,900 how did they treat you? 417 00:29:59,000 --> 00:30:00,500 They treated me kindly. 418 00:30:02,539 --> 00:30:04,210 In what ways did they treat you kindly? 419 00:30:05,309 --> 00:30:07,009 They moved me to a better room, 420 00:30:08,009 --> 00:30:11,680 and gave me better clothes and beddings. 421 00:30:12,180 --> 00:30:13,480 They did those. 422 00:30:17,619 --> 00:30:18,849 It is true. 423 00:30:20,519 --> 00:30:24,059 They treated me so well that I was grateful for that. 424 00:30:30,500 --> 00:30:32,769 Then why do you look so haggard? 425 00:30:34,869 --> 00:30:37,440 Anyone can tell that you have been in hardship for long. 426 00:30:39,569 --> 00:30:41,180 It might be... 427 00:30:43,779 --> 00:30:47,420 because it has not been that long since I had the baby. 428 00:30:59,589 --> 00:31:00,589 Okay. 429 00:31:02,329 --> 00:31:03,329 I understand. 430 00:31:03,900 --> 00:31:09,140 Your Majesty, please withdraw the abdication of the throne. 431 00:31:09,799 --> 00:31:12,410 - Please withdraw. - Please withdraw. 432 00:31:13,769 --> 00:31:18,250 Your Majesty. Please accept our plea. 433 00:31:18,750 --> 00:31:21,220 - Accept our plea! - Accept our plea! 434 00:31:22,319 --> 00:31:28,059 Your Majesty, please withdraw the abdication of the throne. 435 00:31:28,420 --> 00:31:30,930 - Please withdraw. - Please withdraw. 436 00:31:38,329 --> 00:31:40,400 It has already been a few days. 437 00:31:41,740 --> 00:31:44,769 If it continues, you might end up taking the throne. 438 00:31:46,109 --> 00:31:48,779 Father will watch you with strict eyes from behind. 439 00:31:50,039 --> 00:31:53,279 In front of you, subjects will ask you many questions. 440 00:31:55,779 --> 00:31:57,789 Can you deal with all of those? 441 00:32:00,119 --> 00:32:02,589 No, I cannot. 442 00:32:03,289 --> 00:32:05,990 I want to do that much later. 443 00:32:06,329 --> 00:32:10,559 Yes. Then you have to be courageous. 444 00:32:11,900 --> 00:32:14,539 You need to take the great seal yourself... 445 00:32:15,269 --> 00:32:17,769 and request Father to withdraw the abdication. 446 00:32:19,769 --> 00:32:21,440 Only that will end this. 447 00:32:22,039 --> 00:32:23,980 What if Father scolds me... 448 00:32:24,250 --> 00:32:27,049 for bringing it to him? 449 00:32:28,180 --> 00:32:30,579 I am scared of Father now. 450 00:32:36,319 --> 00:32:37,829 Do not be scared. 451 00:32:39,029 --> 00:32:42,599 You are the one he loves the most. 452 00:32:44,000 --> 00:32:46,029 You also know that well. 453 00:32:46,200 --> 00:32:47,769 Still, I do not want to do it. 454 00:32:48,440 --> 00:32:50,670 You take it to him, Mother. 455 00:32:51,509 --> 00:32:54,339 - Crown Prince. - I am really scared. 456 00:32:55,180 --> 00:32:56,210 If you do not, 457 00:32:57,240 --> 00:32:59,279 your maternal uncles will get hurt. 458 00:33:00,750 --> 00:33:02,079 Are you okay with that? 459 00:33:02,849 --> 00:33:03,849 What? 460 00:33:05,289 --> 00:33:07,660 I cannot tell you everything, 461 00:33:08,720 --> 00:33:12,660 but His Majesty is trying to test my brothers. 462 00:33:13,990 --> 00:33:15,130 However, 463 00:33:15,730 --> 00:33:19,670 your uncles are not strong-willed, and they will make a mistake. 464 00:33:21,470 --> 00:33:23,170 And then the King... 465 00:33:23,369 --> 00:33:26,740 will give them a terrible punishment. 466 00:33:27,369 --> 00:33:29,509 Why would he do that to them? 467 00:33:33,380 --> 00:33:35,019 He has his reasons. 468 00:33:37,720 --> 00:33:38,789 So... 469 00:33:39,890 --> 00:33:41,789 I need you to be strong. 470 00:33:43,019 --> 00:33:45,359 Before your uncles mess up, 471 00:33:45,529 --> 00:33:47,390 you must finish this task. 472 00:33:52,329 --> 00:33:54,099 That is what I ask of you. 473 00:33:55,539 --> 00:33:59,109 Take the royal seal to the King. 474 00:34:01,680 --> 00:34:02,779 Please... 475 00:34:04,579 --> 00:34:06,880 Save your uncles. 476 00:34:14,660 --> 00:34:19,859 Please withdraw the abdication of the throne. 477 00:34:20,329 --> 00:34:23,160 - Please withdraw! - Please withdraw! 478 00:34:24,230 --> 00:34:28,670 Your Majesty. Please accept our plea. 479 00:34:29,139 --> 00:34:31,570 - Accept our plea. - Accept our plea. 480 00:34:43,019 --> 00:34:45,650 His Highness the Crown Prince. 481 00:35:24,690 --> 00:35:25,789 Your Highness. 482 00:35:27,559 --> 00:35:30,900 (Kangnyeongjeon) 483 00:36:01,329 --> 00:36:05,829 Your Majesty, I have not learned enough, 484 00:36:06,300 --> 00:36:09,039 and I cannot lead this nation. 485 00:36:10,070 --> 00:36:13,710 Please withdraw your command that you will abdicate. 486 00:36:15,579 --> 00:36:17,578 What made you say that? 487 00:36:17,579 --> 00:36:19,650 I thought about it, 488 00:36:20,179 --> 00:36:22,380 and since you gave it to me, 489 00:36:22,679 --> 00:36:25,219 I thought I should return it. 490 00:36:33,059 --> 00:36:35,929 Then will you truly study hard now? 491 00:36:36,300 --> 00:36:40,599 Yes, Father. I will study hard. 492 00:36:56,719 --> 00:36:58,250 Thank you. 493 00:36:59,920 --> 00:37:01,360 And I am sorry. 494 00:37:02,519 --> 00:37:04,090 Father. 495 00:37:20,369 --> 00:37:21,639 His Majesty... 496 00:37:23,280 --> 00:37:25,349 decided not to abdicate. 497 00:37:29,920 --> 00:37:32,618 Cheer for his Majesty! 498 00:37:32,619 --> 00:37:34,460 - Hooray! - Hooray! 499 00:37:34,719 --> 00:37:36,619 - Hooray! - Hooray! 500 00:37:36,860 --> 00:37:38,859 - Hooray! - Hooray! 501 00:37:38,860 --> 00:37:40,829 - Hooray! - Hooray! 502 00:37:41,059 --> 00:37:42,960 - Hooray! - Hooray! 503 00:37:47,369 --> 00:37:49,369 Why do you two look like... 504 00:37:50,070 --> 00:37:52,210 you are not pleased at all? 505 00:37:53,869 --> 00:37:57,980 I noticed that you did not even cheer. 506 00:38:01,079 --> 00:38:02,780 - Guards. - Sir! 507 00:38:05,789 --> 00:38:08,690 Escort those two to the Inspection Department. 508 00:38:08,719 --> 00:38:09,788 Yes, sir. 509 00:38:09,789 --> 00:38:11,669 (Where officials were questioned for corruption) 510 00:38:11,760 --> 00:38:12,829 Let me go! 511 00:38:14,429 --> 00:38:15,900 Let go of me! 512 00:38:24,809 --> 00:38:27,570 When we learned you had changed your mind, 513 00:38:27,739 --> 00:38:30,409 only those two were not overjoyed. 514 00:38:30,610 --> 00:38:32,549 We believe that was because... 515 00:38:32,550 --> 00:38:35,420 they were plotting something treacherous. 516 00:38:35,780 --> 00:38:39,118 Min Mu Jil has long thought of using... 517 00:38:39,119 --> 00:38:42,960 the Crown Prince to gain power and influence. 518 00:38:43,420 --> 00:38:46,730 On hearing that Grand Prince Chungnyeong was advanced in his studies, 519 00:38:46,889 --> 00:38:50,960 Min Mu Ku said we do not need a smarter prince than the Crown Prince. 520 00:38:51,230 --> 00:38:55,469 I believe he is planning to harm the other princes! 521 00:38:57,869 --> 00:38:59,809 What do you say we do? 522 00:39:00,170 --> 00:39:02,809 - Have them executed! - Have them executed! 523 00:39:38,079 --> 00:39:40,579 Father! 524 00:39:41,480 --> 00:39:44,149 - Father! - Father... 525 00:39:44,150 --> 00:39:47,550 Mu Ku! Mu Jil... 526 00:39:52,230 --> 00:39:53,630 Mother! 527 00:40:07,739 --> 00:40:08,840 I am sorry. 528 00:40:10,980 --> 00:40:14,578 It was not a big deal, but the ministers protested. 529 00:40:14,579 --> 00:40:15,948 I had no choice. 530 00:40:15,949 --> 00:40:18,989 Do not say that. You did the right thing. 531 00:40:21,389 --> 00:40:23,420 My brothers showed their true colors. 532 00:40:24,090 --> 00:40:25,889 Their disloyalty... 533 00:40:26,389 --> 00:40:28,599 stood out painfully like an awl. 534 00:40:29,260 --> 00:40:33,130 How could you forgive them? 535 00:40:35,369 --> 00:40:37,670 They were allowed to live. 536 00:40:38,969 --> 00:40:40,710 For that, I am grateful. 537 00:40:42,440 --> 00:40:44,239 Thank you for saying so. 538 00:40:48,380 --> 00:40:50,349 I will leave you now. 539 00:41:32,889 --> 00:41:34,059 Must you really... 540 00:41:35,099 --> 00:41:36,800 do this? 541 00:41:42,440 --> 00:41:44,269 I had no choice. 542 00:41:45,940 --> 00:41:48,710 If I let them be, they will become a huge problem. 543 00:41:48,840 --> 00:41:51,480 That is just what you think. 544 00:41:53,510 --> 00:41:55,780 I saw the signs. 545 00:41:57,150 --> 00:41:58,420 Your Majesty. 546 00:42:00,090 --> 00:42:03,360 You are now fighting enemies you cannot see. 547 00:42:04,090 --> 00:42:06,030 Enemies that do not exist. 548 00:42:08,230 --> 00:42:10,260 You create them and cut them down. 549 00:42:12,329 --> 00:42:14,429 Such is the fate of a thief. 550 00:42:16,099 --> 00:42:19,239 One who took from others lives in fear... 551 00:42:19,539 --> 00:42:21,380 that someone will steal from him. 552 00:42:23,239 --> 00:42:25,650 How do you live with the anxiety? 553 00:42:29,019 --> 00:42:32,590 I do not know, but I cannot stop. 554 00:42:34,489 --> 00:42:38,429 What I must do now is to make sure that... 555 00:42:39,730 --> 00:42:42,530 the Crown Prince does not suffer as I did. 556 00:42:56,809 --> 00:42:58,579 Do not cry. 557 00:43:00,010 --> 00:43:01,619 It is not your fault. 558 00:43:06,849 --> 00:43:08,190 Why does... 559 00:43:09,420 --> 00:43:12,789 His Majesty hate my uncles so much? 560 00:43:17,559 --> 00:43:19,429 It is because he is the King. 561 00:43:22,170 --> 00:43:23,739 It is because... 562 00:43:24,869 --> 00:43:27,340 he must stand tall all by himself. 563 00:43:30,739 --> 00:43:33,349 I hate Father. 564 00:43:43,619 --> 00:43:45,690 It will be okay as you get older. 565 00:43:47,860 --> 00:43:52,230 The older you get, your power will grow stronger. 566 00:43:54,429 --> 00:43:56,539 Then with that power, 567 00:43:57,500 --> 00:43:59,710 please save your uncles. 568 00:44:00,809 --> 00:44:03,179 I will, Mother. 569 00:44:04,239 --> 00:44:06,050 I promise you. 570 00:44:07,510 --> 00:44:10,449 All right. Thank you. 571 00:44:16,219 --> 00:44:17,760 You should go to bed now. 572 00:44:18,659 --> 00:44:20,059 You should wake up early... 573 00:44:21,130 --> 00:44:23,329 and greet His Majesty in the morning. 574 00:44:24,630 --> 00:44:26,769 Yes, Mother. 575 00:44:27,969 --> 00:44:31,710 Sleep well. 576 00:45:07,170 --> 00:45:10,480 Your Highness. You are late. Please come out. 577 00:45:12,579 --> 00:45:15,449 I get it. Stop rushing me. 578 00:45:38,610 --> 00:45:43,039 (Crown Prince Lee Je, Lee Bang Won's eldest son) 579 00:46:20,250 --> 00:46:23,320 Your Highness. Did you sleep well? 580 00:46:24,519 --> 00:46:26,019 Can you not tell? 581 00:46:26,750 --> 00:46:28,518 I barely got a wink of sleep. 582 00:46:28,519 --> 00:46:30,519 (Grand Prince Hyoryeong, Lee Bang Won's second son) 583 00:46:31,019 --> 00:46:32,590 Did you drink again? 584 00:46:34,730 --> 00:46:36,198 (Grand Prince Chungnyeong, Lee Bang Won's third son) 585 00:46:36,199 --> 00:46:37,230 Never mind. 586 00:46:38,769 --> 00:46:39,829 Grand Prince Chungnyeong. 587 00:46:40,800 --> 00:46:42,299 Yes, Your Highness. 588 00:46:42,300 --> 00:46:43,869 Mind your own. 589 00:46:45,940 --> 00:46:47,010 Yes, sir. 590 00:47:20,369 --> 00:47:21,469 Father. 591 00:47:22,340 --> 00:47:24,039 Yes. Did you just get here? 592 00:47:24,480 --> 00:47:27,510 Yes. I came to greet you. 593 00:47:29,280 --> 00:47:31,578 It is cold. Why are you outside? 594 00:47:31,579 --> 00:47:33,119 I woke up early. 595 00:47:33,920 --> 00:47:35,189 Did you all sleep well? 596 00:47:35,190 --> 00:47:36,920 - Yes, Father. - Yes, Father. 597 00:47:37,489 --> 00:47:40,429 Crown Prince, did you go to bed after you finished your studies? 598 00:47:41,929 --> 00:47:43,000 Yes. 599 00:47:43,230 --> 00:47:44,969 Then recite it to me. 600 00:47:46,369 --> 00:47:47,929 I did not memorize it. 601 00:47:50,539 --> 00:47:51,539 What? 602 00:47:51,540 --> 00:47:54,869 However, I engraved its meaning in my heart. 603 00:47:55,840 --> 00:47:59,610 When the time comes, it will come out. 604 00:48:03,519 --> 00:48:05,989 Did I not tell you nobody is capable of doing that? 605 00:48:07,519 --> 00:48:09,960 I have never studied like that before, 606 00:48:10,559 --> 00:48:12,959 and Grand Prince Chungnyeong does not study like that either. 607 00:48:16,530 --> 00:48:19,370 Why do you keep telling me to become more like Grand Prince Chungnyeong? 608 00:48:19,829 --> 00:48:21,840 I have my own path. 609 00:48:22,670 --> 00:48:23,769 Crown Prince. 610 00:48:28,679 --> 00:48:31,849 Are you disobeying your father? 611 00:48:33,309 --> 00:48:35,279 I am asking you to acknowledge me. 612 00:48:35,280 --> 00:48:36,349 Crown Prince! 613 00:49:02,110 --> 00:49:04,840 (The King of Tears, Lee Bang Won) 614 00:49:05,179 --> 00:49:08,049 Please sentence Min Mu Ku and Min Mu Jil... 615 00:49:08,050 --> 00:49:10,348 to the death penalty as soon as possible! 616 00:49:10,349 --> 00:49:13,518 I want to get my uncles who are in exile acquitted as soon as possible... 617 00:49:13,519 --> 00:49:16,419 and return a smile to your face, Mother. 618 00:49:16,420 --> 00:49:18,689 Who are you talking about right now? 619 00:49:18,690 --> 00:49:21,429 Do you want to join your uncles too? 620 00:49:21,730 --> 00:49:23,400 I am sorry! 621 00:49:23,559 --> 00:49:26,229 Please punish me! 622 00:49:26,230 --> 00:49:31,369 As the King, please complete the costly sacrifice. 623 00:49:31,739 --> 00:49:34,809 Do it well. That is all you need to do. 44434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.