Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,840 --> 00:00:26,310
Your Highness.
2
00:00:30,880 --> 00:00:32,519
Are you well?
3
00:00:34,390 --> 00:00:35,660
In the end,
4
00:00:37,860 --> 00:00:39,459
you won.
5
00:00:40,860 --> 00:00:43,160
The deity has turned his back on me.
6
00:00:50,070 --> 00:00:51,299
Behead me.
7
00:00:53,140 --> 00:00:54,869
This is Jo Sa Eui's work of treason...
8
00:00:55,110 --> 00:00:58,040
under the feigned name of you,
Your Highness.
9
00:00:59,409 --> 00:01:01,780
This has nothing to do with you.
10
00:01:04,150 --> 00:01:05,949
I will bring the physician in.
11
00:01:06,250 --> 00:01:07,750
Please head to the Capital with me.
12
00:01:09,019 --> 00:01:10,699
Please stay in the Abdicated King's Court.
13
00:01:15,860 --> 00:01:17,860
Behead me now.
14
00:01:19,769 --> 00:01:22,229
Were you going to behead me, Father?
15
00:01:26,369 --> 00:01:28,009
I was not.
16
00:01:58,540 --> 00:02:00,239
(Episode 25)
17
00:02:00,240 --> 00:02:02,580
Release all prisoners.
18
00:02:02,710 --> 00:02:03,740
I beg your pardon?
19
00:02:06,749 --> 00:02:07,880
Do as I say.
20
00:02:08,479 --> 00:02:10,649
Then the rest of the enemies will
fall on their own.
21
00:02:10,650 --> 00:02:11,979
They are traitors.
22
00:02:12,490 --> 00:02:14,989
I will behead them now
if you give the order.
23
00:02:14,990 --> 00:02:16,660
The guilt does not lie on the soldiers.
24
00:02:17,160 --> 00:02:18,960
Bring only Jo Sa Eui and the generals.
25
00:02:21,330 --> 00:02:22,759
Yes, Your Majesty.
26
00:02:24,330 --> 00:02:27,399
Lord Yeoseong. You should guard
the Former King Taejo with me.
27
00:02:27,400 --> 00:02:28,629
Yes, Your Majesty.
28
00:02:29,599 --> 00:02:31,300
I will leave the rest to you.
29
00:02:31,640 --> 00:02:33,240
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
30
00:02:48,490 --> 00:02:50,519
We will release you.
You may return to Jo Sa Eui.
31
00:02:50,520 --> 00:02:51,718
(Lee Sook Beon, Park Eun)
32
00:02:51,719 --> 00:02:54,559
And tell him what you saw.
33
00:02:57,930 --> 00:02:58,999
Go now.
34
00:03:22,789 --> 00:03:24,760
Thank you for coming on time.
35
00:03:25,659 --> 00:03:27,029
I am delighted.
36
00:03:27,529 --> 00:03:29,599
Her Highness the Queen ordered me...
37
00:03:29,830 --> 00:03:32,930
to arrive before you fall in danger.
38
00:03:39,309 --> 00:03:43,379
Your safety is all she cares about.
39
00:03:48,080 --> 00:03:50,420
Were you thinking about something else?
40
00:03:50,680 --> 00:03:53,020
(Min Mu Jil,
Lee Bang Won's brother-in-law)
41
00:03:53,920 --> 00:03:56,319
No, not at all.
42
00:03:57,890 --> 00:04:00,059
- Mu Jil.
- Yes, Your Majesty.
43
00:04:00,360 --> 00:04:02,800
Your face gives everything away.
44
00:04:04,230 --> 00:04:06,369
So you must try hard
to change how you think.
45
00:04:10,200 --> 00:04:11,538
What do you mean by that?
46
00:04:11,539 --> 00:04:13,939
Your family is greatly upset with me.
47
00:04:15,270 --> 00:04:16,939
But I did what I did...
48
00:04:17,640 --> 00:04:20,650
to govern this nation correctly.
49
00:04:21,450 --> 00:04:22,920
I hope you understand.
50
00:04:23,980 --> 00:04:25,990
Then I will never forget...
51
00:04:27,349 --> 00:04:28,819
what your family did for me.
52
00:04:30,319 --> 00:04:31,360
Do you understand?
53
00:04:32,960 --> 00:04:34,129
Yes, Your Majesty.
54
00:04:52,679 --> 00:04:55,450
Retreat! The Former King Taejo
was captured!
55
00:04:58,549 --> 00:05:01,589
Fools! Come back here!
56
00:05:02,760 --> 00:05:04,719
Come back!
57
00:05:10,630 --> 00:05:13,000
General? What must we do now?
58
00:05:13,330 --> 00:05:15,000
Our lines have fallen.
59
00:05:15,429 --> 00:05:16,499
(Jo Sa Eui,
Magistrate of Anbyeon Prefecture)
60
00:05:16,500 --> 00:05:17,860
Let us go to Dongbukmyeon for now.
61
00:05:18,099 --> 00:05:20,510
We can figure out what to do then.
62
00:05:20,810 --> 00:05:22,070
Yes, General.
63
00:05:42,960 --> 00:05:44,359
We have no choice. Fall back.
64
00:05:54,039 --> 00:05:55,109
Darn it.
65
00:05:58,080 --> 00:05:59,239
Darn!
66
00:06:17,630 --> 00:06:20,729
(Abdicated King's Court,
Former King Taejo's chambers)
67
00:06:29,479 --> 00:06:31,109
Sleep well.
68
00:06:32,810 --> 00:06:34,450
I will visit you often.
69
00:06:34,779 --> 00:06:36,548
(Abdicated King Taejo, Lee Sung Gye)
70
00:06:36,549 --> 00:06:38,279
Do not come here again.
71
00:08:10,479 --> 00:08:13,510
(Queen Wongyeong, Lady Min)
72
00:08:45,839 --> 00:08:48,479
Your Majesty. Are you well?
73
00:08:48,779 --> 00:08:50,719
Were you injured?
74
00:08:52,350 --> 00:08:53,390
I am fine.
75
00:08:54,319 --> 00:08:56,620
You have been up late, working hard.
76
00:08:56,789 --> 00:09:00,589
Not at all. I am so glad you are safe.
77
00:09:00,590 --> 00:09:01,789
Come inside.
78
00:09:35,659 --> 00:09:37,230
I am victorious.
79
00:09:39,669 --> 00:09:41,699
Yet again, with blades and spears,
80
00:09:44,199 --> 00:09:45,870
I defeated my father.
81
00:09:49,980 --> 00:09:51,039
Your Majesty.
82
00:09:52,279 --> 00:09:54,350
My father is crying.
83
00:10:33,090 --> 00:10:35,449
I always wanted to be like my father.
84
00:10:40,289 --> 00:10:42,630
He reigned Dongbukmyeon like a king.
85
00:10:44,699 --> 00:10:47,130
He commanded crowds of men,
86
00:10:47,829 --> 00:10:50,169
and he always sat at the head.
87
00:10:52,669 --> 00:10:56,039
I grew up seeing that and every day,
88
00:10:58,279 --> 00:11:01,079
I dreamed and hoped of being like him.
89
00:11:03,520 --> 00:11:04,919
Now that I look back,
90
00:11:07,150 --> 00:11:10,360
I think that was when
I started to yearn for his seat.
91
00:11:12,990 --> 00:11:15,429
I wished to be a king myself.
92
00:11:32,740 --> 00:11:35,250
Since the day I killed Master Poeun,
93
00:11:36,380 --> 00:11:37,720
Father said...
94
00:11:39,579 --> 00:11:42,189
I had gone crazy, lusting for power.
95
00:11:44,720 --> 00:11:46,689
In a way, he was right.
96
00:11:48,890 --> 00:11:51,500
My father saw right through me.
97
00:11:52,659 --> 00:11:54,529
And yet he could not stop me.
98
00:11:57,539 --> 00:12:00,840
He was unable to behead his own son.
99
00:12:02,669 --> 00:12:04,809
He did not strip me of my prince title,
100
00:12:05,010 --> 00:12:07,309
and he did not send me far away.
101
00:12:09,919 --> 00:12:11,650
He just waited for me to give up.
102
00:12:14,490 --> 00:12:16,419
For me to go back to being...
103
00:12:18,490 --> 00:12:20,929
his smart and adorable son.
104
00:12:26,130 --> 00:12:27,699
That was what my father was like,
105
00:12:30,340 --> 00:12:32,970
and I defeated him in battle twice.
106
00:12:34,840 --> 00:12:38,939
You had no choice over the last battle.
107
00:12:39,409 --> 00:12:42,010
I made that excuse too many times.
108
00:12:43,480 --> 00:12:46,020
I killed Master Poeun, Master Sambong,
109
00:12:47,419 --> 00:12:49,350
and even my younger brothers.
110
00:12:50,919 --> 00:12:52,789
I said then that I had no choice.
111
00:12:56,659 --> 00:12:58,360
I am guilty.
112
00:13:01,069 --> 00:13:03,970
I do not know how to wash away this guilt.
113
00:13:35,900 --> 00:13:38,740
Her Highness the Queen
spent each night in great concern,
114
00:13:39,640 --> 00:13:43,610
I led an army to save His Majesty.
115
00:13:43,709 --> 00:13:46,980
But the only thing I received in return
was a cold warning.
116
00:13:47,949 --> 00:13:50,350
What did he say?
117
00:13:50,779 --> 00:13:52,519
(Min Mu Jil,
Lee Bang Won's brother-in-law)
118
00:13:52,520 --> 00:13:54,920
He told us not to be upset
about what happened in the past...
119
00:13:55,120 --> 00:13:58,860
and that we should have
a proper mindset instead.
120
00:13:59,829 --> 00:14:01,459
He is being so harsh.
121
00:14:01,929 --> 00:14:04,600
What did our family do
to deserve hearing such things?
122
00:14:04,699 --> 00:14:06,029
Just wait.
123
00:14:09,069 --> 00:14:12,538
Our eldest prince has now been chosen
as the Succeeding Prince.
124
00:14:12,539 --> 00:14:13,808
(The eldest son of the king
who will be installed as crown prince.)
125
00:14:13,809 --> 00:14:15,439
Once he sits on the throne,
126
00:14:16,270 --> 00:14:18,640
all the sorrows we have faced...
127
00:14:18,909 --> 00:14:20,880
will be washed away.
128
00:14:22,850 --> 00:14:24,880
Right now, we will stand
on the King's side.
129
00:14:25,350 --> 00:14:27,419
Then those who persecuted our family...
130
00:14:28,750 --> 00:14:30,990
will come to regret it...
131
00:14:31,819 --> 00:14:33,990
when the day comes.
132
00:14:46,709 --> 00:14:50,039
I heard that you take care of the tasks
given to you thoroughly.
133
00:14:51,240 --> 00:14:53,655
I appoint you as director of
the Office of the Abdicated King,
134
00:14:53,679 --> 00:14:55,949
so be sure to take very good care
of Former King Taejo.
135
00:14:56,150 --> 00:14:57,480
Yes, Your Majesty.
136
00:14:58,279 --> 00:15:00,350
I will devote myself to it.
137
00:15:01,650 --> 00:15:03,659
Why is your official uniform so worn?
138
00:15:05,189 --> 00:15:07,529
It is still wearable,
139
00:15:07,760 --> 00:15:09,630
so I did not make a new one.
140
00:15:10,400 --> 00:15:13,699
I heard you were extremely frugal.
I guess it was true.
141
00:15:15,230 --> 00:15:16,840
Yes, Your Majesty.
142
00:15:18,500 --> 00:15:20,970
I am not accusing you of anything.
Do not be mistaken.
143
00:15:21,209 --> 00:15:24,880
In return, when it comes to
taking care of the Former King Taejo,
144
00:15:25,209 --> 00:15:26,708
spare no expenses.
145
00:15:26,709 --> 00:15:28,510
Of course, Your Majesty.
146
00:15:28,909 --> 00:15:32,020
I will take special care of him,
so he wants for nothing.
147
00:15:32,980 --> 00:15:35,189
All right. Please do that.
148
00:15:35,350 --> 00:15:36,659
Yes, Your Majesty.
149
00:15:37,620 --> 00:15:40,429
I will excuse myself now.
150
00:16:02,309 --> 00:16:03,319
Your Majesty.
151
00:16:03,850 --> 00:16:05,019
You are back.
152
00:16:05,020 --> 00:16:08,919
Yes. The soldiers
in Seobukmyeon have returned as well.
153
00:16:09,590 --> 00:16:11,458
Those who led the plot for treason,
154
00:16:11,459 --> 00:16:13,288
and the eunuch
who served Former King Taejo...
155
00:16:13,289 --> 00:16:15,159
have all been arrested.
156
00:16:16,090 --> 00:16:18,230
Then before people begin talking,
157
00:16:18,929 --> 00:16:21,270
behead all the traitors
who have committed high treason.
158
00:16:21,870 --> 00:16:23,169
Yes, Your Majesty.
159
00:16:23,870 --> 00:16:24,900
Also,
160
00:16:25,799 --> 00:16:27,309
I have something to tell you.
161
00:16:29,669 --> 00:16:31,579
It is about Lee Geo Yi,
162
00:16:31,709 --> 00:16:35,010
Supreme Commissioner of the Left Provinces
who fought alongside us.
163
00:16:36,480 --> 00:16:38,720
- Lee Geo Yi?
- Yes.
164
00:16:55,730 --> 00:16:56,900
Execute them!
165
00:16:57,199 --> 00:16:58,199
- Yes, sir!
- Yes, sir!
166
00:17:08,809 --> 00:17:11,750
Former King Taejo!
167
00:17:12,419 --> 00:17:14,020
Please be healthy...
168
00:17:18,189 --> 00:17:20,090
You have all worked hard.
169
00:17:23,630 --> 00:17:25,699
We had an unexpected rebellion,
170
00:17:27,800 --> 00:17:29,999
but thanks to your help, we overcame it.
171
00:17:33,070 --> 00:17:34,439
Thank you so much.
172
00:17:35,239 --> 00:17:38,599
- Thank you for your boundless generosity.
- Thank you for your boundless generosity.
173
00:17:38,709 --> 00:17:41,310
All right. Let us have a drink.
174
00:17:48,050 --> 00:17:52,018
Your Majesty. I am a loser.
175
00:17:52,019 --> 00:17:53,530
Please punish me!
176
00:17:53,929 --> 00:17:56,330
There are no generals
who have never lost a battle.
177
00:17:57,100 --> 00:17:59,499
You fought with all your might,
and that is good enough.
178
00:17:59,659 --> 00:18:03,640
Your Majesty.
Thank you for your boundless generosity.
179
00:18:06,070 --> 00:18:09,570
However, for commanders
who have just returned from war,
180
00:18:10,340 --> 00:18:12,709
you all seem quite energetic.
181
00:18:13,009 --> 00:18:15,779
Yes, Your Majesty. While we are at it,
182
00:18:15,780 --> 00:18:18,519
I feel like we should go after
our foreign enemies.
183
00:18:23,620 --> 00:18:25,189
How do you feel?
184
00:18:25,320 --> 00:18:26,789
To be honest,
185
00:18:26,790 --> 00:18:29,589
it has been a while
since I led soldiers into battle.
186
00:18:29,590 --> 00:18:32,199
I feel like I have regained my energy.
187
00:18:33,199 --> 00:18:35,929
I suppose one who has been in charge
of the military...
188
00:18:36,469 --> 00:18:39,370
must lead soldiers to gain energy.
189
00:18:46,409 --> 00:18:48,150
Is that why...
190
00:18:49,179 --> 00:18:51,919
you still have a reluctance to give up
on the private armies?
191
00:18:55,219 --> 00:18:56,550
Pardon?
192
00:19:00,830 --> 00:19:03,429
You took arms to make me king.
193
00:19:04,560 --> 00:19:06,229
But a true subject...
194
00:19:07,729 --> 00:19:09,768
should be able to put down their swords...
195
00:19:09,769 --> 00:19:11,939
and pick up a brush.
196
00:19:12,800 --> 00:19:14,769
However, you...
197
00:19:15,709 --> 00:19:18,979
are still attached
to the idea of private armies.
198
00:19:19,610 --> 00:19:23,350
That is why you did not hesitate
to express your wishes...
199
00:19:24,120 --> 00:19:26,040
of still having the Abdicated King
on the throne.
200
00:19:28,189 --> 00:19:30,019
Your Majesty.
201
00:19:30,519 --> 00:19:34,259
What do you mean?
202
00:19:34,489 --> 00:19:36,830
If you continue to deny it,
203
00:19:37,830 --> 00:19:41,300
I will have no choice but to torture you
and put you on trial with the witness.
204
00:19:42,300 --> 00:19:44,800
Do you insist
on undergoing such humiliation?
205
00:19:57,919 --> 00:20:01,290
Your Majesty! Please forgive me!
206
00:20:01,650 --> 00:20:06,719
It was nothing
but an insignificant complaint.
207
00:20:07,159 --> 00:20:09,030
None of my subjects here...
208
00:20:10,199 --> 00:20:12,999
dare to make such a complaint.
209
00:20:14,469 --> 00:20:17,999
You are Former King Taejo's
vassal of merit as well as mine.
210
00:20:18,969 --> 00:20:21,969
You are Former King Taejo's in-law
and as well as mine.
211
00:20:22,140 --> 00:20:23,409
That power...
212
00:20:24,310 --> 00:20:26,610
is what made you so arrogant.
213
00:20:30,080 --> 00:20:31,419
Your Majesty.
214
00:20:31,949 --> 00:20:34,150
Leave and wait for your dismissal.
215
00:20:35,719 --> 00:20:37,390
Yes, Your Majesty.
216
00:21:12,790 --> 00:21:15,090
I apologize for doing this
during this celebration...
217
00:21:15,590 --> 00:21:17,360
of your hard work.
218
00:21:19,759 --> 00:21:23,070
I brought it up because I was afraid
you may make...
219
00:21:23,800 --> 00:21:25,540
the same mistake.
220
00:21:27,340 --> 00:21:30,169
I truly do not want to lose you.
221
00:21:33,780 --> 00:21:36,509
You are all my vassals of merit
and my saviors.
222
00:21:37,550 --> 00:21:39,419
However,
the virtues of being my vassals...
223
00:21:40,590 --> 00:21:42,349
are honor and dignity.
224
00:21:42,350 --> 00:21:44,060
They are not pride and privilege.
225
00:21:51,729 --> 00:21:54,830
If you still have lingering attachments
to those things,
226
00:21:57,340 --> 00:21:59,769
you should wash them away...
227
00:22:03,810 --> 00:22:06,280
with the drink that I pour you.
228
00:22:07,550 --> 00:22:08,709
What do you think?
229
00:22:09,610 --> 00:22:11,519
Can you yield to my will?
230
00:22:12,650 --> 00:22:13,918
Yes, Your Majesty.
231
00:22:13,919 --> 00:22:15,395
(Min Je, Lee Bang Won's father-in-law)
232
00:22:15,419 --> 00:22:17,620
I will yield to your will.
233
00:22:18,090 --> 00:22:20,330
- I will yield to your will.
- I will yield to your will.
234
00:22:24,729 --> 00:22:27,630
You should be careful too.
235
00:22:29,130 --> 00:22:31,469
His Majesty is very thorough.
236
00:22:32,100 --> 00:22:35,209
If you do not want to invoke his rage,
do not get greedy.
237
00:22:36,269 --> 00:22:37,640
- Yes, Father.
- Yes, Father.
238
00:22:38,009 --> 00:22:40,509
Do not scold our children so much.
239
00:22:41,249 --> 00:22:44,519
They are unable to do anything
but breathe at this point.
240
00:22:45,050 --> 00:22:46,120
Dear wife!
241
00:22:50,090 --> 00:22:51,259
Madam.
242
00:22:52,489 --> 00:22:53,989
What is it?
243
00:22:54,290 --> 00:22:56,489
I have something to tell you.
244
00:22:59,259 --> 00:23:02,698
I thought it was because she was wearing
thick layers for the winter,
245
00:23:02,699 --> 00:23:04,198
but that was not the case.
246
00:23:04,199 --> 00:23:07,110
I took off her outer clothes,
and it seems she is pregnant.
247
00:23:07,310 --> 00:23:09,870
Her stomach is already quite swollen.
248
00:23:25,590 --> 00:23:26,860
Whose child is it?
249
00:23:29,189 --> 00:23:31,699
It is His Majesty's...
250
00:23:32,259 --> 00:23:34,300
Tell me honestly.
251
00:23:35,199 --> 00:23:36,830
Who is the father?
252
00:23:37,699 --> 00:23:38,900
It is true.
253
00:23:40,100 --> 00:23:42,809
How could I tell such a lie?
254
00:23:42,810 --> 00:23:44,310
How dare you?
255
00:23:44,780 --> 00:23:47,509
Are you despising the Royal Family?
256
00:23:49,280 --> 00:23:50,350
Madam.
257
00:23:51,850 --> 00:23:52,979
Come in.
258
00:23:54,449 --> 00:23:55,519
Yes, Madam.
259
00:23:56,590 --> 00:23:58,719
Throw this wench's
blankets and clothes out.
260
00:24:00,219 --> 00:24:04,159
And do not heat this room.
261
00:24:04,729 --> 00:24:06,100
Yes, Madam.
262
00:24:17,479 --> 00:24:18,999
If you do not want the child in you...
263
00:24:20,140 --> 00:24:21,709
to freeze to death,
264
00:24:22,650 --> 00:24:26,519
tell me which slave's child that is.
265
00:24:29,890 --> 00:24:30,919
Madam.
266
00:24:31,919 --> 00:24:33,759
You know the truth.
267
00:24:35,429 --> 00:24:37,060
When I worked in the Queen's Palace,
268
00:24:37,600 --> 00:24:40,698
I said I was summoned to
the King's chambers.
269
00:24:40,699 --> 00:24:41,699
Close your mouth!
270
00:24:43,100 --> 00:24:46,439
How dare you mention
what happened in the Palace?
271
00:24:48,239 --> 00:24:49,309
Madam.
272
00:24:49,310 --> 00:24:50,670
The only way for you to survive...
273
00:24:51,380 --> 00:24:55,050
is to reveal which slave is the father.
274
00:24:56,150 --> 00:24:57,249
Do you understand?
275
00:25:17,469 --> 00:25:20,039
Demote Lee Geo Yi and his sons
as commoners...
276
00:25:20,040 --> 00:25:21,340
and send them into exile.
277
00:25:21,939 --> 00:25:23,610
His sons as well?
278
00:25:24,009 --> 00:25:26,008
Then the princesses...
279
00:25:26,009 --> 00:25:27,249
Do as I say.
280
00:25:28,650 --> 00:25:32,080
That proves my will to other vassals.
281
00:25:32,719 --> 00:25:34,820
Yes, Your Majesty.
282
00:25:37,459 --> 00:25:39,689
Also, restore late Poeun...
283
00:25:40,259 --> 00:25:41,959
and give him a government post.
284
00:25:42,689 --> 00:25:44,400
Do you mean Jeong Mong Ju?
285
00:25:45,729 --> 00:25:46,900
Yes.
286
00:25:49,400 --> 00:25:51,399
Though he was against establishing Joseon,
287
00:25:51,400 --> 00:25:52,570
all subjects should learn...
288
00:25:53,400 --> 00:25:55,769
his loyalty.
289
00:25:57,110 --> 00:25:59,580
His loyalty is...
290
00:26:00,040 --> 00:26:01,600
what the Royal Court subjects need now.
291
00:26:02,580 --> 00:26:06,080
Do you understand?
292
00:26:06,280 --> 00:26:08,790
Yes, Your Majesty.
293
00:26:11,219 --> 00:26:13,189
That is a wise decision.
294
00:26:14,429 --> 00:26:16,228
If one should restore Poeun,
295
00:26:16,229 --> 00:26:19,560
it should be you.
296
00:26:21,800 --> 00:26:23,530
Thank you for understanding me.
297
00:26:24,239 --> 00:26:25,939
I am honored.
298
00:26:27,140 --> 00:26:28,169
And...
299
00:26:29,140 --> 00:26:32,110
I received a message
from the envoys to Ming.
300
00:26:32,739 --> 00:26:35,479
Ming's Royal Family is
planning marriage...
301
00:26:35,580 --> 00:26:37,580
with Joseon's Royal Family.
302
00:26:38,479 --> 00:26:40,280
- Marriage?
- Yes.
303
00:26:40,689 --> 00:26:42,609
It seems they want to
make your two princesses...
304
00:26:42,989 --> 00:26:45,689
their daughters-in-law.
305
00:26:53,600 --> 00:26:55,070
What should I do?
306
00:26:55,830 --> 00:26:58,640
We should be happy if we think
about our relationship with Ming,
307
00:26:59,199 --> 00:27:02,009
but I am disinclined as a mother.
308
00:27:03,769 --> 00:27:07,880
Once they move to Ming, I would not
know when I will get to see them again.
309
00:27:09,449 --> 00:27:12,120
That is why I am reluctant.
310
00:27:13,919 --> 00:27:14,949
Then...
311
00:27:15,919 --> 00:27:18,459
before Ming officially notifies marriage,
312
00:27:18,989 --> 00:27:21,590
let the princesses be married.
313
00:27:22,929 --> 00:27:24,130
Now?
314
00:27:25,100 --> 00:27:26,929
The youngest princess is still too young.
315
00:27:27,199 --> 00:27:31,140
Still, it is better than sending them
to a faraway foreign land.
316
00:27:33,669 --> 00:27:34,669
Yes.
317
00:27:35,669 --> 00:27:36,969
We shall do so.
318
00:27:40,709 --> 00:27:44,248
You should return to Daejeon.
319
00:27:44,249 --> 00:27:46,679
(Daejeon, the King's chambers)
320
00:27:51,890 --> 00:27:55,130
I want to stay here tonight.
321
00:27:58,459 --> 00:27:59,630
May I?
322
00:29:22,310 --> 00:29:23,979
While I was in Seobukmyeon,
323
00:29:25,419 --> 00:29:27,749
I heard you were worried about me a lot.
324
00:29:29,689 --> 00:29:32,419
Yes, I was.
325
00:29:34,390 --> 00:29:35,989
Do you not hate me?
326
00:29:38,300 --> 00:29:39,360
I do.
327
00:29:41,070 --> 00:29:45,199
I had never been humiliated
so much before.
328
00:29:57,449 --> 00:29:58,519
However,
329
00:29:59,780 --> 00:30:02,620
our fate is already tangled
like the love tree.
330
00:30:04,060 --> 00:30:05,390
If one dies,
331
00:30:06,290 --> 00:30:08,659
the other has to die too.
332
00:30:11,959 --> 00:30:13,060
I am sorry.
333
00:30:14,370 --> 00:30:15,400
I just...
334
00:30:17,229 --> 00:30:19,439
wanted to be the true king.
335
00:30:20,499 --> 00:30:21,610
Perhaps,
336
00:30:24,140 --> 00:30:26,780
it will be the only way
to purge away my sins.
337
00:30:28,610 --> 00:30:32,580
Yes. I understand how you feel.
338
00:30:33,719 --> 00:30:34,749
However,
339
00:30:35,989 --> 00:30:38,590
I am just sad...
340
00:30:41,429 --> 00:30:43,259
that you have changed,
341
00:30:44,699 --> 00:30:46,600
and that I have changed.
342
00:31:13,560 --> 00:31:15,390
Is that true?
343
00:31:16,159 --> 00:31:17,189
Yes.
344
00:31:17,830 --> 00:31:21,570
I sent her to the Palace to aid the Queen.
345
00:31:22,669 --> 00:31:24,300
But she returned as a problem.
346
00:31:24,870 --> 00:31:27,199
What shall we do now?
347
00:31:27,509 --> 00:31:28,769
We must do...
348
00:31:29,939 --> 00:31:32,780
everything it takes to stop her
from giving birth.
349
00:31:34,780 --> 00:31:38,620
Mother. That will be too dangerous.
350
00:31:38,749 --> 00:31:40,780
If that wench gives birth,
351
00:31:41,890 --> 00:31:44,090
it will only get in the Queen's way.
352
00:31:45,790 --> 00:31:48,330
Are you telling me to let that happen...
353
00:31:49,429 --> 00:31:51,060
in my backyard?
354
00:31:51,699 --> 00:31:52,860
No, Mother, but...
355
00:31:53,729 --> 00:31:56,929
Her Highness struggled to win
the King's favor.
356
00:31:57,769 --> 00:31:59,769
I can never let her lose it.
357
00:32:02,509 --> 00:32:04,040
Then she will be mortified...
358
00:32:05,179 --> 00:32:06,909
to wash rice with cold water...
359
00:32:07,749 --> 00:32:10,749
among court maids again.
360
00:32:12,719 --> 00:32:13,780
Do you understand?
361
00:32:14,350 --> 00:32:15,719
- Yes, Mother.
- Yes, Mother.
362
00:32:23,459 --> 00:32:25,600
I am worried about Father His Highness.
363
00:32:26,860 --> 00:32:28,499
He only stares at the air...
364
00:32:29,699 --> 00:32:32,199
without any words.
365
00:32:33,699 --> 00:32:37,310
You should visit him more often.
366
00:32:38,140 --> 00:32:41,110
You are still his most loved son.
367
00:32:43,949 --> 00:32:46,649
It is not something I can help with.
368
00:32:46,650 --> 00:32:47,850
(Abdicated King, Lee Bang Gwa)
369
00:32:48,050 --> 00:32:50,449
The King has to resolve his resentment.
370
00:32:50,719 --> 00:32:51,918
It is no use...
371
00:32:51,919 --> 00:32:53,519
(Queen Dowager Kim, Lee Bang Gwa's wife)
372
00:32:53,790 --> 00:32:55,689
unless it is the King.
373
00:33:04,070 --> 00:33:05,699
Did you sleep well?
374
00:33:08,810 --> 00:33:11,439
I told you never to visit me again.
375
00:33:16,780 --> 00:33:19,080
Do you enjoy watching me?
376
00:33:20,249 --> 00:33:23,019
Do you want to ridicule your father?
Is that it?
377
00:33:24,259 --> 00:33:27,360
I know it is painful for you to see me.
378
00:33:28,689 --> 00:33:30,560
However, it is the same for me.
379
00:33:32,130 --> 00:33:34,569
The moment I enter
the Abdicated King's Court,
380
00:33:34,570 --> 00:33:35,929
I can hardly breathe.
381
00:33:37,030 --> 00:33:38,769
I feel strangled...
382
00:33:40,140 --> 00:33:41,739
like a criminal entering prison.
383
00:33:43,169 --> 00:33:44,310
Then...
384
00:33:46,009 --> 00:33:47,850
why do you visit me?
385
00:33:49,409 --> 00:33:51,650
This is my punishment.
386
00:33:55,189 --> 00:33:56,820
I wish you live a long life.
387
00:33:58,590 --> 00:34:01,159
Punish me for many more years.
388
00:34:10,999 --> 00:34:12,640
May you sleep well.
389
00:34:40,800 --> 00:34:43,499
He barely touches his food.
390
00:34:45,970 --> 00:34:47,570
Does he sleep well at night?
391
00:34:48,740 --> 00:34:52,079
He spends more time awake
than he does asleep.
392
00:34:59,320 --> 00:35:01,288
I called you to ask for a favor.
393
00:35:01,289 --> 00:35:03,619
Yes, Your Majesty. I am listening.
394
00:35:04,289 --> 00:35:06,820
Hunt me a roe deer.
395
00:35:07,889 --> 00:35:10,289
Cook it the way your father used to,
396
00:35:10,689 --> 00:35:12,229
and take it to my father.
397
00:35:12,959 --> 00:35:14,098
Can you do that?
398
00:35:14,099 --> 00:35:16,900
Yes, Your Majesty.
I watched my father prepare it for years.
399
00:35:17,099 --> 00:35:19,969
Good. Do that for me.
400
00:35:19,970 --> 00:35:21,139
I will, Your Majesty.
401
00:35:22,709 --> 00:35:24,578
You should wear your official uniform.
402
00:35:24,579 --> 00:35:26,910
- What?
- You are a vassal of merit.
403
00:35:27,510 --> 00:35:31,220
You played a large part in quelling
Jo Sa Eui's rebellion.
404
00:35:32,150 --> 00:35:33,779
You should join the Royal Court.
405
00:35:33,780 --> 00:35:36,319
I do not know what to do, Your Majesty.
406
00:35:36,320 --> 00:35:37,859
Do not make me do anything.
407
00:35:37,860 --> 00:35:40,289
I appoint you as
Officer of Construction and Engineering.
408
00:35:40,720 --> 00:35:42,360
Start from there.
409
00:35:42,559 --> 00:35:44,828
Gosh, no, Your Majesty.
410
00:35:44,829 --> 00:35:46,030
That is my command.
411
00:35:50,030 --> 00:35:51,300
Yes, Your Majesty.
412
00:35:54,910 --> 00:35:56,369
I am so overweight.
413
00:35:59,309 --> 00:36:01,650
Thank you for your boundless generosity.
414
00:37:08,650 --> 00:37:10,050
It is a boy.
415
00:37:11,680 --> 00:37:14,249
Did she give birth on her own?
416
00:37:14,419 --> 00:37:15,450
Yes.
417
00:37:15,720 --> 00:37:18,519
She cut the cord with her teeth.
418
00:37:22,860 --> 00:37:24,189
As soon as day breaks,
419
00:37:24,760 --> 00:37:26,800
leave them in a rundown hut.
420
00:37:27,760 --> 00:37:28,769
Pardon?
421
00:37:29,229 --> 00:37:30,570
Do as I say.
422
00:37:31,999 --> 00:37:33,269
Yes, my lady.
423
00:37:42,709 --> 00:37:44,280
Why do I hear a baby's cry?
424
00:37:45,820 --> 00:37:49,289
One of our slaves must have given birth.
425
00:37:50,150 --> 00:37:52,389
Did we have a pregnant slave?
426
00:37:53,720 --> 00:37:57,030
You need not mind such issues.
427
00:37:58,030 --> 00:37:59,300
Come inside.
428
00:38:31,400 --> 00:38:34,130
There are no birds in the trap.
429
00:38:42,610 --> 00:38:44,409
What are you doing during class hours?
430
00:38:44,410 --> 00:38:45,410
(The time of the day when...)
431
00:38:45,411 --> 00:38:47,851
(The King and the Crown Prince
read and debate with subjects.)
432
00:38:48,380 --> 00:38:49,880
Father.
433
00:38:52,150 --> 00:38:53,820
I asked a question.
434
00:38:53,979 --> 00:38:56,489
I wanted to see if there were
any birds in the trap.
435
00:38:56,490 --> 00:38:58,459
Speak in a bigger voice.
436
00:38:58,959 --> 00:39:01,429
I set up a bird trap yesterday,
437
00:39:01,430 --> 00:39:03,860
and I wished to see
if there were any birds inside.
438
00:39:05,260 --> 00:39:07,099
Why must you do that now?
439
00:39:07,900 --> 00:39:10,169
You could have checked
after your daytime lesson.
440
00:39:13,939 --> 00:39:15,570
Are you not doing your job?
441
00:39:16,240 --> 00:39:17,978
If the Succeeding Prince leaves his seat,
442
00:39:17,979 --> 00:39:19,579
it is your job to keep him seated!
443
00:39:20,240 --> 00:39:21,479
I apologize.
444
00:39:22,349 --> 00:39:24,579
I told him many times that he must study,
445
00:39:25,650 --> 00:39:27,320
but he would not listen.
446
00:39:31,689 --> 00:39:33,689
Do you hate studying that much?
447
00:39:34,019 --> 00:39:36,228
I do not hate it.
448
00:39:36,229 --> 00:39:37,688
Then why are you like this?
449
00:39:37,689 --> 00:39:39,900
I do not enjoy it either.
450
00:39:44,229 --> 00:39:48,039
All books are incredibly boring.
451
00:39:48,610 --> 00:39:50,938
They could put it concisely,
452
00:39:50,939 --> 00:39:54,209
but instead, they beat around the bush
and repeat the same thing.
453
00:39:55,180 --> 00:39:57,280
Whenever I read a book,
454
00:39:57,780 --> 00:40:01,590
I found it hard because
even a short phrase contained so much.
455
00:40:02,150 --> 00:40:03,220
And you tell me...
456
00:40:03,849 --> 00:40:06,789
you can summarize a whole book
in a few words?
457
00:40:08,160 --> 00:40:10,189
You are a hundred times better than I.
458
00:40:10,459 --> 00:40:12,099
That is not true.
459
00:40:15,599 --> 00:40:18,539
- Son.
- Yes, Father?
460
00:40:19,039 --> 00:40:20,599
To become king,
461
00:40:21,840 --> 00:40:25,439
you must do many things you do not like.
462
00:40:27,610 --> 00:40:30,450
There are many things that are so painful,
463
00:40:30,979 --> 00:40:32,380
that you would rather run away.
464
00:40:32,919 --> 00:40:34,450
Is that true?
465
00:40:35,419 --> 00:40:36,490
Yes.
466
00:40:37,990 --> 00:40:40,990
Putting up with the boredom
to study your books...
467
00:40:41,829 --> 00:40:44,090
will be the easiest task of them all.
468
00:40:45,999 --> 00:40:47,559
Do not be afraid.
469
00:40:48,700 --> 00:40:51,599
I will take care of
all the painful things...
470
00:40:51,999 --> 00:40:53,700
you would rather not do.
471
00:40:54,709 --> 00:40:56,939
You just have to do the easiest tasks.
472
00:40:57,470 --> 00:41:01,010
But in that case,
you must do those tasks well.
473
00:41:02,610 --> 00:41:03,950
Can you do that?
474
00:41:05,650 --> 00:41:07,519
Yes, Father.
475
00:41:08,950 --> 00:41:10,019
Good.
476
00:41:11,349 --> 00:41:12,860
Then get back to it.
477
00:41:13,860 --> 00:41:15,160
Try, and you will manage.
478
00:41:27,269 --> 00:41:30,110
(Future Grand Prince Chungnyeong,
Lee Bang Won's third son)
479
00:41:32,539 --> 00:41:34,880
I will now make the Succeeding Prince
the Crown Prince.
480
00:41:35,610 --> 00:41:37,579
I would like you
to put your heads together...
481
00:41:38,180 --> 00:41:40,249
and select scholars who will help...
482
00:41:40,579 --> 00:41:42,519
educate the Crown Prince.
483
00:41:42,689 --> 00:41:44,449
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
484
00:41:44,450 --> 00:41:47,889
If the Crown Prince
fails to make any progress,
485
00:41:48,329 --> 00:41:50,459
I will hold
the specially selected scholars...
486
00:41:51,030 --> 00:41:52,959
and his tutors responsible.
487
00:41:53,030 --> 00:41:54,970
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
488
00:42:12,119 --> 00:42:14,720
Do not tell anyone I gave you this.
489
00:42:32,639 --> 00:42:35,410
I would like to visit your father.
490
00:42:37,039 --> 00:42:38,439
At their home?
491
00:42:39,479 --> 00:42:40,680
Yes.
492
00:42:42,050 --> 00:42:44,919
They are so wary of me
that none of your relatives...
493
00:42:45,419 --> 00:42:47,119
can even visit the Crown Prince.
494
00:42:48,079 --> 00:42:49,550
I feel terrible.
495
00:42:50,619 --> 00:42:53,260
Your parents must wish to see him.
496
00:42:54,119 --> 00:42:55,530
We should visit with him.
497
00:42:56,590 --> 00:42:58,900
They would be so very pleased.
498
00:42:59,800 --> 00:43:01,599
Thank you, Your Majesty.
499
00:43:04,599 --> 00:43:05,700
Not at all.
500
00:43:06,470 --> 00:43:08,709
I have a lot to apologize to them for.
501
00:43:09,669 --> 00:43:11,340
To your brothers as well.
502
00:43:21,050 --> 00:43:22,150
Your Majesty.
503
00:43:22,490 --> 00:43:26,160
The fourth royal secretary
brought a report from the State Council.
504
00:43:26,919 --> 00:43:28,490
I understand.
505
00:43:29,729 --> 00:43:32,559
Set a date. I must leave you now.
506
00:43:32,729 --> 00:43:34,160
Yes, Your Majesty.
507
00:43:53,380 --> 00:43:54,450
What else?
508
00:43:55,590 --> 00:43:59,119
There is a rumor floating around
the market that slights the royal family,
509
00:43:59,490 --> 00:44:01,729
and they are looking
for the person behind it.
510
00:44:01,930 --> 00:44:03,228
What kind of rumor is it?
511
00:44:03,229 --> 00:44:04,989
Please forgive me
for overstepping my bounds,
512
00:44:06,059 --> 00:44:08,029
but it is a rumor that the child
of the King was abandoned...
513
00:44:08,030 --> 00:44:10,030
and is living in some nobleman's home.
514
00:44:11,800 --> 00:44:13,499
The child of the King was abandoned?
515
00:44:14,300 --> 00:44:16,510
Are you saying I abandoned my child?
516
00:44:17,139 --> 00:44:19,239
Who would say such baseless lies?
517
00:44:19,240 --> 00:44:21,380
They are looking into it right now.
518
00:44:23,380 --> 00:44:25,550
Who is the nobleman that was mentioned?
519
00:44:27,419 --> 00:44:28,419
Well...
520
00:44:29,619 --> 00:44:31,889
Hurry up and tell me.
Why are you hesitating?
521
00:44:34,090 --> 00:44:36,789
Yes. I will tell you.
522
00:44:38,999 --> 00:44:40,799
It is the home
of the Great Lord of Yeoheung.
523
00:44:40,800 --> 00:44:42,469
(Great Lord of Yeoheung: Pen name
for Min Je, Lee Bang Won's father-in-law)
524
00:44:42,470 --> 00:44:43,499
What?
525
00:44:44,570 --> 00:44:46,039
The Great Lord of Yeoheung?
526
00:44:51,709 --> 00:44:54,309
What was Mother thinking?
527
00:44:54,539 --> 00:44:56,109
Why did you not do anything?
528
00:44:56,110 --> 00:44:57,450
I apologize.
529
00:44:57,780 --> 00:45:00,479
We thought that was what was best for you.
530
00:45:02,490 --> 00:45:05,160
Get that mother and child and go home.
531
00:45:05,820 --> 00:45:07,418
Bathe them, dress them in nice clothes,
532
00:45:07,419 --> 00:45:09,559
and let them rest in a warm room.
Right now.
533
00:45:09,789 --> 00:45:10,829
Yes, Your Majesty.
534
00:45:38,860 --> 00:45:39,990
Why are you...
535
00:45:41,289 --> 00:45:42,959
doing this all of a sudden?
536
00:45:43,189 --> 00:45:44,260
I do not know.
537
00:45:45,200 --> 00:45:46,700
In any case, get some rest.
538
00:46:01,809 --> 00:46:04,780
We heard a terrible rumor,
so we came to verify it.
539
00:46:06,019 --> 00:46:09,650
Is there a female slave
with the last name Kim?
540
00:46:41,050 --> 00:46:42,720
Did you know about this?
541
00:46:43,289 --> 00:46:45,288
I just found out.
542
00:46:45,289 --> 00:46:47,388
This is impossible!
543
00:46:47,389 --> 00:46:49,289
The child of the King was born,
544
00:46:49,389 --> 00:46:51,859
but you hid them in your home
and did not tell me?
545
00:46:51,860 --> 00:46:53,130
I apologize.
546
00:46:54,030 --> 00:46:56,599
My family did a terrible thing.
547
00:46:57,369 --> 00:46:58,969
From my family's perspective,
548
00:46:58,970 --> 00:47:01,809
it must have been hard
to tell us about this.
549
00:47:02,669 --> 00:47:07,109
After all, I was not the one
who gave birth to this child.
550
00:47:07,110 --> 00:47:09,650
That is the standard
of a regular household.
551
00:47:09,809 --> 00:47:12,619
If you consider the obligation
of the royal family, this is disloyal!
552
00:47:17,550 --> 00:47:20,419
At least they were taking care
of the mother and son.
553
00:47:21,930 --> 00:47:24,260
I will not raise an issue regarding this
any further.
554
00:47:25,360 --> 00:47:27,360
Thank you for your boundless generosity.
555
00:47:31,769 --> 00:47:35,740
I will cancel my visit to your family.
556
00:48:09,240 --> 00:48:12,539
I do not think I should leave
the Min Clan as they are.
557
00:48:17,079 --> 00:48:19,979
They will never be able
to become my subjects.
558
00:48:29,559 --> 00:48:30,760
Get ready.
559
00:48:32,530 --> 00:48:34,030
Yes, Your Majesty.
560
00:48:51,450 --> 00:48:54,280
(The King of Tears, Lee Bang Won)
561
00:48:54,380 --> 00:48:58,388
If I have done anything to upset you,
please forgive me.
562
00:48:58,389 --> 00:49:01,558
Do you think His Majesty
is planning something?
563
00:49:01,559 --> 00:49:04,328
About our family regaining our power.
564
00:49:04,329 --> 00:49:07,998
As our Crown Prince gets older,
565
00:49:07,999 --> 00:49:10,498
our time will come closer.
566
00:49:10,499 --> 00:49:13,598
I will abdicate the throne
to the Crown Prince.
567
00:49:13,599 --> 00:49:16,109
Give my orders to the Crown Prince.
568
00:49:16,110 --> 00:49:17,368
Give him the royal seal.
569
00:49:17,369 --> 00:49:19,739
I do not think this is
His Majesty's real intention.
570
00:49:19,740 --> 00:49:23,249
He is definitely going after our family.
40254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.