All language subtitles for The Ipcress File 1x02 - Episode 2 (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,440 --> 00:00:09,600 Look out! 2 00:00:12,600 --> 00:00:14,576 Are we calling it an abduction or an affection? 3 00:00:14,600 --> 00:00:16,576 Unexplained absence. 4 00:00:16,600 --> 00:00:17,936 Who's this? 5 00:00:17,960 --> 00:00:19,576 Corporal Palmer. 6 00:00:19,600 --> 00:00:21,576 You're under arrest. 7 00:00:21,600 --> 00:00:25,576 And you promised me a divorce and the years are going by... 8 00:00:25,600 --> 00:00:28,576 I know that. I've got eight of them right in front of me. 9 00:00:28,600 --> 00:00:30,416 Move! 10 00:00:30,440 --> 00:00:32,576 I spoke to James in New York last night. 11 00:00:32,600 --> 00:00:35,576 He so looking forward to getting back. 12 00:00:35,600 --> 00:00:37,096 You're acquainted with a chap in Berlin. 13 00:00:37,120 --> 00:00:39,576 Let's, you and I, call him Housemartin. 14 00:00:39,600 --> 00:00:43,600 I want information as to how exactly we might contact this man. 15 00:00:44,960 --> 00:00:47,600 Do you know Colonel Stok? I do. 16 00:00:48,600 --> 00:00:51,576 Russia's highest-ranking undercover operative 17 00:00:51,600 --> 00:00:53,096 in Western Europe. 18 00:00:53,120 --> 00:00:55,936 This is his English girlfriend. We don't know about that. 19 00:00:55,960 --> 00:00:58,576 So, what's on offer? We have an operation in Berlin. 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,600 We may need your assistance. 21 00:01:01,600 --> 00:01:04,120 It's the retrieval of a missing person. 22 00:01:25,600 --> 00:01:27,576 The fingerprints weren't his. 23 00:01:27,600 --> 00:01:29,776 He didn't look like a physicist to me. 24 00:01:29,800 --> 00:01:32,576 What does a physicist look like? 25 00:01:32,600 --> 00:01:34,576 Wild hair. Moustache. 26 00:01:34,600 --> 00:01:38,616 This may surprise you, but I am interested to know what you think. 27 00:01:38,640 --> 00:01:40,576 They weren't trying to kill me. 28 00:01:40,600 --> 00:01:43,576 Someone had gone to a lot of trouble to recruit a double, 29 00:01:43,600 --> 00:01:45,576 to the extent of matching his scars. 30 00:01:45,600 --> 00:01:48,096 The plan was to kill him and for me to escape 31 00:01:48,120 --> 00:01:49,576 and confirm to you that Dawson was dead, 32 00:01:49,600 --> 00:01:51,576 so that you would stop looking for him. 33 00:01:51,600 --> 00:01:55,576 Housemartin was a decoy, whilst Dawson was somewhere else. 34 00:01:55,600 --> 00:01:57,256 You exhibit potential, Palmer. 35 00:01:57,280 --> 00:02:00,576 And that will be of great comfort to me as I scratch another line 36 00:02:00,600 --> 00:02:02,256 on the wall of my cell. 37 00:02:02,280 --> 00:02:04,576 I have applied to extend the duration of your release 38 00:02:04,600 --> 00:02:06,576 on the basis that you may continue to be of use 39 00:02:06,600 --> 00:02:09,576 on a matter of national security. Thank you. 40 00:02:09,600 --> 00:02:11,576 I have yet to receive a reply. 41 00:02:11,600 --> 00:02:15,576 In the meantime, I expect you feel this belongs to you. 42 00:02:15,600 --> 00:02:17,576 Would you like it changed into sterling? 43 00:02:17,600 --> 00:02:21,576 It's all right. I know someone. I thought you might. 44 00:02:21,600 --> 00:02:23,936 I understand that you have marital obligations. 45 00:02:23,960 --> 00:02:25,600 One way of putting it. 46 00:02:29,600 --> 00:02:31,576 What's your star sign? 47 00:02:31,600 --> 00:02:34,576 Where is he? 48 00:02:34,600 --> 00:02:38,120 He said half past three, didn't he? 49 00:02:39,600 --> 00:02:41,576 Can't believe it's come to this. 50 00:02:41,600 --> 00:02:43,576 Oh, it's just for the judge, darling. 51 00:02:43,600 --> 00:02:46,576 Evidence in the court of law and all that. 52 00:02:46,600 --> 00:02:48,576 This is you being unfaithful. 53 00:02:48,600 --> 00:02:50,600 Thanks. 54 00:02:51,600 --> 00:02:53,576 Not enjoying it, then? 55 00:02:53,600 --> 00:02:55,600 At least you're being paid, eh? 56 00:02:56,600 --> 00:02:58,576 Look, if you're having second thoughts, 57 00:02:58,600 --> 00:02:59,577 you better be quick. 58 00:02:59,601 --> 00:03:01,576 Because Mr Taylor is very professional, 59 00:03:01,600 --> 00:03:04,096 and once he comes through that door, he won't be hanging about. 60 00:03:04,120 --> 00:03:07,280 Ah. It's gotta be done. 61 00:03:08,600 --> 00:03:10,576 Oh, that's him. 62 00:03:10,600 --> 00:03:12,576 Right, just put your arm around me. 63 00:03:12,600 --> 00:03:15,600 Here we go. A little bit naughty for the judge, my darling. 64 00:03:17,440 --> 00:03:19,576 'It's Your Voodoo Working' by Charles Sheffield 65 00:03:19,600 --> 00:03:21,600 ? It's your voodoo working 66 00:03:25,600 --> 00:03:30,960 ? Voodoo working And I can't get a look. ? 67 00:03:32,120 --> 00:03:33,576 Hello? Miss Natalie Lewis? 68 00:03:33,600 --> 00:03:36,256 Yes? Council pest control. 69 00:03:36,280 --> 00:03:37,616 We've had reports of a rodent infestation. 70 00:03:37,640 --> 00:03:39,576 Oh, I haven't had any... 71 00:03:39,600 --> 00:03:41,576 Are you sure you've got the right place? 72 00:03:41,600 --> 00:03:44,576 Really nothing to worry about. Just a few questions. 73 00:03:44,600 --> 00:03:46,416 Won't take long. Shall we all sit down? 74 00:03:46,440 --> 00:03:47,640 Look, who are you? 75 00:03:58,600 --> 00:04:01,256 We're going to talk to you about your boyfriend. 76 00:04:01,280 --> 00:04:02,600 My... 77 00:04:03,600 --> 00:04:05,576 I'm gonna phone the police. 78 00:04:05,600 --> 00:04:07,576 Your telephone's been temporarily disconnected. 79 00:04:07,600 --> 00:04:09,576 What have I done? 80 00:04:09,600 --> 00:04:11,576 We don't think you've done anything. 81 00:04:11,600 --> 00:04:14,576 Well, nothing that we are aware of. Perhaps that'll change. 82 00:04:14,600 --> 00:04:17,440 Do you call him Gregor or Gregoriev? 83 00:04:18,960 --> 00:04:20,576 Gregor. 84 00:04:20,600 --> 00:04:22,576 Right, Gregor Stok. 85 00:04:22,600 --> 00:04:25,576 Third undersecretary at the Soviet embassy? 86 00:04:25,600 --> 00:04:26,577 What's happened? 87 00:04:26,601 --> 00:04:29,600 Here are some photographs. Perhaps you'd like to take a look. 88 00:04:32,600 --> 00:04:34,936 This was taken in Moscow. 89 00:04:34,960 --> 00:04:36,600 Here he is in Gorky Park. 90 00:04:37,960 --> 00:04:39,600 And another one, a little closer. 91 00:04:42,600 --> 00:04:45,600 And here he is... with his wife. 92 00:04:50,600 --> 00:04:53,576 And another one with his children. 93 00:04:53,600 --> 00:04:56,576 In six months' time, his posting here will be concluded 94 00:04:56,600 --> 00:04:58,576 and he will return to Moscow. 95 00:04:58,600 --> 00:05:00,576 Shouldn't think you'll ever see him again. 96 00:05:00,600 --> 00:05:03,096 We just want you to help us out. 97 00:05:03,120 --> 00:05:05,576 Won't be difficult or dangerous. 98 00:05:05,600 --> 00:05:08,576 You'll just be reporting to us on things he might talk about. 99 00:05:08,600 --> 00:05:12,576 People he meets and any suspicious activity. 100 00:05:12,600 --> 00:05:14,576 I don't understand. 101 00:05:14,600 --> 00:05:15,577 Who are you? 102 00:05:15,601 --> 00:05:17,600 Pest control. 103 00:05:18,600 --> 00:05:20,096 What am I gonna do? 104 00:05:20,120 --> 00:05:22,576 Six months. 105 00:05:22,600 --> 00:05:27,576 Six months. What am I gonna do? 106 00:05:27,600 --> 00:05:29,576 Natalie, have you told him? 107 00:05:29,600 --> 00:05:31,576 About the baby? 108 00:05:31,600 --> 00:05:33,576 'We've have been sharing technical secrets' 109 00:05:33,600 --> 00:05:35,936 in relation to the creation of neutron bomb 110 00:05:35,960 --> 00:05:38,256 with a team of British scientists, 111 00:05:38,280 --> 00:05:40,576 one of whom might be in Soviet hands, 112 00:05:40,600 --> 00:05:42,576 and you have waited how long to let us know? 113 00:05:42,600 --> 00:05:44,576 This could not have come at a worse time. 114 00:05:44,600 --> 00:05:45,577 We feel insecure. 115 00:05:45,601 --> 00:05:47,576 As of this day, we want full sharing 116 00:05:47,600 --> 00:05:49,616 of all materials, files, and investigative findings, 117 00:05:49,640 --> 00:05:51,576 omitting nothing. 118 00:05:51,600 --> 00:05:54,576 Naturally, you will enjoy our fullest co-operation. 119 00:05:54,600 --> 00:05:58,576 We all appreciate your anxiety. I hardly want to be blown up myself. 120 00:05:58,600 --> 00:06:01,576 And I'm confident that my political masters 121 00:06:01,600 --> 00:06:05,576 will furnish me with all necessary resources to bring this to a close. 122 00:06:05,600 --> 00:06:06,577 'You should have told us.' 123 00:06:06,601 --> 00:06:08,256 'We have told you.' 124 00:06:08,280 --> 00:06:09,600 'I mean sooner.' 125 00:06:10,600 --> 00:06:13,576 Now, do you have any idea where this scientist is? 126 00:06:13,600 --> 00:06:15,120 No. 127 00:06:16,600 --> 00:06:18,576 But you assume he's behind the Iron Curtain. 128 00:06:18,600 --> 00:06:20,256 Or on his way there. 129 00:06:20,280 --> 00:06:22,576 None of our sources in Soviet Union have heard anything. 130 00:06:22,600 --> 00:06:26,576 We're hoping our operation on Stok might offer up a lead. 131 00:06:26,600 --> 00:06:29,600 We'll put the word out. Belatedly. 132 00:06:32,800 --> 00:06:35,576 On a personal level, I'm sorry that you don't trust me. 133 00:06:35,600 --> 00:06:37,576 I promise you, it's not that. 134 00:06:37,600 --> 00:06:39,600 So dinner is still possible? 135 00:06:42,600 --> 00:06:44,600 Or, at least, not impossible. 136 00:06:47,600 --> 00:06:49,960 We'd appreciate your help in finding Professor Dawson. 137 00:06:53,600 --> 00:06:55,616 I'll pay the lawyer for what he's done so far, 138 00:06:55,640 --> 00:06:58,576 and he wants an advance on the rest. 139 00:06:58,600 --> 00:07:01,416 I'll get a receipt, you can check everything. 140 00:07:01,440 --> 00:07:06,600 Debs, it's all right. I trust you. You are my wife, after all. 141 00:07:09,600 --> 00:07:11,416 Send my regards to Pete. 142 00:07:11,440 --> 00:07:13,960 You come back another day. Yeah, I will. 143 00:07:15,600 --> 00:07:17,640 Harry, what are you up to? 144 00:07:20,280 --> 00:07:21,576 Good question. 145 00:07:21,600 --> 00:07:24,800 If you happen to find out, be sure to let me know. 146 00:07:25,640 --> 00:07:28,576 He wants you to go to the Atomic Weapons Research Centre 147 00:07:28,600 --> 00:07:31,576 at Aldermaston to interview all relevant personnel 148 00:07:31,600 --> 00:07:34,416 and re-examine the professor's abduction. 149 00:07:34,440 --> 00:07:36,576 They've already been interviewed by MI5. 150 00:07:36,600 --> 00:07:37,577 To interview them again. 151 00:07:37,601 --> 00:07:39,776 What about the Stok surveillance operation? 152 00:07:39,800 --> 00:07:42,576 Chico can continue to supervise that. 153 00:07:42,600 --> 00:07:44,600 So I go on my own? 154 00:07:46,600 --> 00:07:47,600 No. 155 00:08:03,600 --> 00:08:04,936 So, what's wrong? 156 00:08:04,960 --> 00:08:07,440 What makes you think anything's wrong? 157 00:08:13,600 --> 00:08:16,576 You have no experience or training in interrogation. 158 00:08:16,600 --> 00:08:21,576 That's what I said to Mr Dalby, but he said you'd show me the ropes. 159 00:08:21,600 --> 00:08:25,600 Apparently, I'm a quick learner. Mr Dalby said my kind often are. 160 00:08:37,640 --> 00:08:40,576 As I have told everyone who's asked, 161 00:08:40,600 --> 00:08:43,576 I was in the front seat, lucky to be alive. 162 00:08:43,600 --> 00:08:45,576 I watched this chap, missing one finger, 163 00:08:45,600 --> 00:08:47,936 drug the professor, take him away, didn't recognise the driver. 164 00:08:47,960 --> 00:08:50,576 That's the lot. Thank you. 165 00:08:50,600 --> 00:08:52,576 And I can answer all your other questions. 166 00:08:52,600 --> 00:08:54,576 Nothing strange has happened around here, 167 00:08:54,600 --> 00:08:57,576 nothing suspicious, everything just as it ought to be 168 00:08:57,600 --> 00:09:00,576 and that is that. Frankly, nothing to add. 169 00:09:00,600 --> 00:09:03,576 In your statement to the police, immediately after the event, 170 00:09:03,600 --> 00:09:06,576 you said that the professor had been under stress recently. 171 00:09:06,600 --> 00:09:07,576 Did I? 172 00:09:07,600 --> 00:09:08,600 It's written here. 173 00:09:10,440 --> 00:09:12,096 I don't remember. 174 00:09:12,120 --> 00:09:15,576 You have to understand, I had just been in car smash. 175 00:09:15,600 --> 00:09:17,576 I was shaken, confused probably. 176 00:09:17,600 --> 00:09:21,576 In those situations, any of us might talk nonsense. Yes. 177 00:09:21,600 --> 00:09:23,576 So, if that's all... 178 00:09:23,600 --> 00:09:26,576 You went up to Cambridge in 1938? That's right. 179 00:09:26,600 --> 00:09:30,576 And is that where you joined the Communist Party? What? 180 00:09:30,600 --> 00:09:34,576 The Communist Party. You were a member, I believe. 181 00:09:34,600 --> 00:09:36,576 How did you know? 182 00:09:36,600 --> 00:09:38,416 I was guessing. 183 00:09:38,440 --> 00:09:41,256 Oh. Yes, very good. Very clever. 184 00:09:41,280 --> 00:09:43,416 Well, it's nothing to be ashamed of. 185 00:09:43,440 --> 00:09:45,256 I was young, I was idealistic. We all were. 186 00:09:45,280 --> 00:09:46,936 After they invaded Poland, I tore up my card. 187 00:09:46,960 --> 00:09:49,576 How about the professor? Was he communist too? 188 00:09:49,600 --> 00:09:51,576 We never discussed politics. 189 00:09:51,600 --> 00:09:54,576 Have you been working for the Soviet Union, Morris? 190 00:09:54,600 --> 00:09:58,576 My political past is a matter of record with MI5, 191 00:09:58,600 --> 00:10:01,576 although I must conclude that you are clearly 192 00:10:01,600 --> 00:10:03,576 not trusted enough to be privy to their confidential files. 193 00:10:03,600 --> 00:10:06,776 So, for your information, they concluded, 194 00:10:06,800 --> 00:10:12,600 correctly, that I am a patriot, loyal to Queen and country. 195 00:10:13,600 --> 00:10:15,600 'There's something he's not telling us.' 196 00:10:18,120 --> 00:10:21,616 And I get the feeling that we are going to be very unpopular 197 00:10:21,640 --> 00:10:23,600 around here by the end of the day. 198 00:10:25,600 --> 00:10:28,576 It doesn't bother me. I was unpopular at school. 199 00:10:28,600 --> 00:10:30,576 Were you? 200 00:10:30,600 --> 00:10:31,577 Mostly. 201 00:10:31,601 --> 00:10:34,256 Too clever, too beautiful. 202 00:10:34,280 --> 00:10:35,600 Too stuck up. 203 00:10:41,800 --> 00:10:45,576 I know this must be a difficult time for you, Mrs Dawson. 204 00:10:45,600 --> 00:10:48,616 Darling, do I look to you like a grieving widow? 205 00:10:48,640 --> 00:10:51,416 Not exactly. 206 00:10:51,440 --> 00:10:53,600 Then, perhaps we can skip the sentimental drivel. 207 00:10:56,600 --> 00:10:59,576 Where do you think he's gone? No idea. 208 00:10:59,600 --> 00:11:01,576 Was there anything in his recent behaviour 209 00:11:01,600 --> 00:11:02,776 that caused you any concern? 210 00:11:02,800 --> 00:11:06,256 Yes. He left his socks all over the place. 211 00:11:06,280 --> 00:11:08,576 Toenail clippings in the bedroom. 212 00:11:08,600 --> 00:11:10,776 Did he ever talk to you about his work on the bomb? 213 00:11:10,800 --> 00:11:13,416 My dear, I can barely change a light bulb. 214 00:11:13,440 --> 00:11:15,576 Politics? You mean, "Was he a communist?" 215 00:11:15,600 --> 00:11:19,096 Of course he was. We all were back then. 216 00:11:19,120 --> 00:11:22,576 I don't mean to be rude, but your husband, 217 00:11:22,600 --> 00:11:25,576 he couldn't have just run off with someone, could he? 218 00:11:25,600 --> 00:11:27,416 Wonderful idea! 219 00:11:27,440 --> 00:11:30,256 Unfortunately, the only thing he'd run off with is a textbook. 220 00:11:30,280 --> 00:11:31,576 What about his health? 221 00:11:31,600 --> 00:11:33,576 Any particular signs of stress? 222 00:11:33,600 --> 00:11:36,576 Look, all I want is to know is that he's safe. 223 00:11:36,600 --> 00:11:38,960 Isn't that what I'm supposed to say? 224 00:11:45,600 --> 00:11:48,600 Marry in haste, repent at leisure. 225 00:11:49,600 --> 00:11:50,577 Yes. 226 00:11:50,601 --> 00:11:52,600 Some people are just wrong for one another. 227 00:11:55,600 --> 00:11:57,600 What do you think we'll get for dinner? 228 00:12:01,280 --> 00:12:02,600 We'll be back. 229 00:12:17,600 --> 00:12:21,576 You're too late for dinner. Breakfast at seven. 230 00:12:21,600 --> 00:12:24,576 Separate rooms and no shenanigans. 231 00:12:24,600 --> 00:12:26,576 He's a married man. 232 00:12:26,600 --> 00:12:30,600 They're the worst, young lady. Now, sign there. 233 00:12:44,440 --> 00:12:46,600 "Monastic order enjoys breakfast." 234 00:12:48,640 --> 00:12:51,600 Eggs Benedict. 235 00:12:54,600 --> 00:12:56,120 I'm starving. 236 00:13:05,600 --> 00:13:07,576 Right... 237 00:13:07,600 --> 00:13:11,576 The important thing is to keep whisking the eggs 238 00:13:11,600 --> 00:13:13,600 while you pour in the butter. 239 00:13:15,600 --> 00:13:17,600 Be my guest. 240 00:13:20,600 --> 00:13:22,280 I think we need something with it. 241 00:13:25,600 --> 00:13:28,600 Not too loud. 242 00:13:32,960 --> 00:13:35,120 Right... 243 00:13:36,600 --> 00:13:38,576 Oh, hello! 244 00:13:38,600 --> 00:13:42,576 August 9th, 1945. There's a British prisoner of war, 245 00:13:42,600 --> 00:13:44,576 a Captain William Urquhart Dalby, 246 00:13:44,600 --> 00:13:47,576 digging ditches on the outskirts of the Japanese city of Nagasaki, 247 00:13:47,600 --> 00:13:51,576 when he witnesses the explosion a fission bomb at an altitude 248 00:13:51,600 --> 00:13:56,096 of around 1,600 feet, killing 30 or 40,000 people immediately. 249 00:13:56,120 --> 00:13:59,576 Two years later, Captain Dalby is now an intelligence analyst 250 00:13:59,600 --> 00:14:00,616 at the War Office. 251 00:14:00,640 --> 00:14:03,576 At this point, the Americans have predicted it will take 252 00:14:03,600 --> 00:14:05,576 the Soviets 15 years to develop their own bomb. 253 00:14:05,600 --> 00:14:07,936 Dalby thinks this is complacent. 254 00:14:07,960 --> 00:14:11,616 He persuades his superiors to oblige all British civilian aircraft 255 00:14:11,640 --> 00:14:13,576 to carry photographic plates 256 00:14:13,600 --> 00:14:15,576 and filters to collect atmospheric dust. 257 00:14:15,600 --> 00:14:17,576 The plates reveal a burst of radiation 258 00:14:17,600 --> 00:14:20,776 and the filters collect plutonium blown in from central Asia. 259 00:14:20,800 --> 00:14:24,576 Stalin has a bomb. And it's Dalby who worked it out. 260 00:14:24,600 --> 00:14:26,616 His bosses took the credit, of course, 261 00:14:26,640 --> 00:14:28,576 but Dalby wasn't finished. 262 00:14:28,600 --> 00:14:31,576 He told them he wanted to set up a new intelligence unit. 263 00:14:31,600 --> 00:14:34,960 And MI5 and MI6 have never forgiven him. 264 00:14:37,600 --> 00:14:39,576 She will notice. 265 00:14:39,600 --> 00:14:41,600 But not before we leave. 266 00:15:19,600 --> 00:15:21,600 Are you sure we're allowed to do this? 267 00:15:22,600 --> 00:15:25,600 I always carry a spare pair. 268 00:15:48,600 --> 00:15:51,600 Looks to me most likely he did just run off with someone. 269 00:15:53,600 --> 00:15:55,576 Id' like to think they'll both be much happier 270 00:15:55,600 --> 00:15:58,800 and live to look back with a joy mingled with sadness. 271 00:16:14,600 --> 00:16:16,600 Down! 272 00:16:19,600 --> 00:16:20,616 What on earth do you think you're doing?! 273 00:16:20,640 --> 00:16:22,576 Sorry. 274 00:16:22,600 --> 00:16:24,600 I thought for a moment I was... 275 00:16:34,600 --> 00:16:36,576 Eggs Benedict? Yes. 276 00:16:36,600 --> 00:16:39,576 The most important thing is to keep whisking the eggs 277 00:16:39,600 --> 00:16:41,576 while you pour in the butter. 278 00:16:41,600 --> 00:16:43,576 But you don't put sherry in eggs Benedict, do you? 279 00:16:43,600 --> 00:16:46,256 Or maybe you do in the East End. 280 00:16:46,280 --> 00:16:48,576 No. Not even there. 281 00:16:48,600 --> 00:16:49,577 Then? 282 00:16:49,601 --> 00:16:51,576 Well, we had to drink something with it. 283 00:16:51,600 --> 00:16:55,936 Alice spent 30 minutes soothing the temper of this woman. 284 00:16:55,960 --> 00:16:57,616 We've sent her a replacement bottle, 285 00:16:57,640 --> 00:17:00,576 the cost of which will be deducted from your wages. 286 00:17:00,600 --> 00:17:05,576 As it happens, I have some expenses of my own to submit. 287 00:17:05,600 --> 00:17:07,576 I've given Jean a couple of days off. 288 00:17:07,600 --> 00:17:09,440 Nasty injury. 289 00:17:10,600 --> 00:17:11,776 We were lucky. 290 00:17:11,800 --> 00:17:14,576 As I understand it, you saved her life and yours. 291 00:17:14,600 --> 00:17:16,576 It was just an instinct. 292 00:17:16,600 --> 00:17:19,600 I thought I saw a radio antennae. You probably did. 293 00:17:20,600 --> 00:17:22,576 Who do you think's behind all this, sir? 294 00:17:22,600 --> 00:17:25,576 I like to keep an open mind on these things. 295 00:17:25,600 --> 00:17:27,416 I have noticed that. 296 00:17:27,440 --> 00:17:30,576 But it's possible Dawson is closer to home than we think. 297 00:17:30,600 --> 00:17:32,096 In your view, 298 00:17:32,120 --> 00:17:35,576 are we to assume that Dawson's previous communist sympathies 299 00:17:35,600 --> 00:17:38,576 indicate a likely defection to the Soviet Union? 300 00:17:38,600 --> 00:17:40,576 If only life was that simple. 301 00:17:40,600 --> 00:17:43,120 Very good, Palmer. You're learning. 302 00:17:44,600 --> 00:17:47,616 Let's rule the Russians in or out, keep our eyes on Colonel Stok. 303 00:17:47,640 --> 00:17:49,576 Chico will brief you. 304 00:17:49,600 --> 00:17:52,576 Meanwhile, the Special Branch will investigate the explosion 305 00:17:52,600 --> 00:17:54,576 and I want you to go to Scotland Yard 306 00:17:54,600 --> 00:17:56,576 where they have fine collection of mugshots. 307 00:17:56,600 --> 00:17:59,776 See if anyone resembles your friend with the radio transmitter. 308 00:17:59,800 --> 00:18:02,576 The Yard, sir? Yes. 309 00:18:02,600 --> 00:18:04,600 Not wanted for something else, are you? 310 00:18:06,600 --> 00:18:09,576 It's outrageous. It should be a safe place to work. 311 00:18:09,600 --> 00:18:12,960 It's all right, really. It could have been much worse. 312 00:18:13,960 --> 00:18:15,936 It's my own stupid fault. 313 00:18:15,960 --> 00:18:17,600 Is there something wrong? 314 00:18:20,600 --> 00:18:21,577 No, nothing. 315 00:18:21,601 --> 00:18:25,576 It's just you've been... hard to get hold of recently. 316 00:18:25,600 --> 00:18:27,576 Working late. 317 00:18:27,600 --> 00:18:30,440 Exactly. I've just been working a lot. 318 00:18:42,600 --> 00:18:43,600 Hello, Harry. 319 00:18:44,800 --> 00:18:46,576 You all right, Pete? 320 00:18:46,600 --> 00:18:48,576 Not wearing your uniform? 321 00:18:48,600 --> 00:18:51,576 Did Debs not say? I'm a detective now. 322 00:18:51,600 --> 00:18:52,600 Suits you. 323 00:18:54,960 --> 00:18:56,600 Cup of tea? 324 00:18:58,600 --> 00:19:00,576 So... 325 00:19:00,600 --> 00:19:02,576 Thanks. 326 00:19:02,600 --> 00:19:04,576 I've done nothing for you. 327 00:19:04,600 --> 00:19:05,800 But for Deborah. 328 00:19:07,280 --> 00:19:08,576 It's for the best. 329 00:19:08,600 --> 00:19:10,576 And if she's gonna marry someone else, 330 00:19:10,600 --> 00:19:12,576 there's no-one I'd sooner it was than you. 331 00:19:12,600 --> 00:19:14,776 Straight up. 332 00:19:14,800 --> 00:19:16,600 Don't know if I'd feel that way. 333 00:19:18,440 --> 00:19:21,576 We were young. Too young would be the general view. 334 00:19:21,600 --> 00:19:23,576 And it might have worked out, even then, 335 00:19:23,600 --> 00:19:27,600 but when I went off to Korea and... you know. 336 00:19:28,600 --> 00:19:30,800 It was like it all ended in that moment. 337 00:19:35,600 --> 00:19:37,600 At least she's got a better future now. 338 00:19:38,600 --> 00:19:40,600 Thanks for that. 339 00:19:57,600 --> 00:19:59,576 When he comes to meet someone, you contact us 340 00:19:59,600 --> 00:20:00,616 and press the switch. 341 00:20:00,640 --> 00:20:02,600 All right? 342 00:20:10,600 --> 00:20:12,600 I need help. 343 00:20:13,800 --> 00:20:16,576 Please. 344 00:20:16,600 --> 00:20:18,600 I can't go on... with this. 345 00:20:22,600 --> 00:20:26,576 Don't ask him his name. Don't tell him yours. 346 00:20:26,600 --> 00:20:28,960 And don't tell him who sent you. 347 00:20:37,960 --> 00:20:39,120 Yes? 348 00:20:40,600 --> 00:20:42,600 Yes, put her through. 349 00:20:43,600 --> 00:20:46,576 'Someone's just arrived. Another man.' 350 00:20:46,600 --> 00:20:49,576 I pressed that button, just like you showed me. 351 00:20:49,600 --> 00:20:50,577 'Good. 352 00:20:50,601 --> 00:20:52,776 'Now, don't do anything to arouse suspicion. 353 00:20:52,800 --> 00:20:54,640 'Do whatever you would normally do.' 354 00:20:56,600 --> 00:20:58,576 I rang that number. 355 00:20:58,600 --> 00:20:59,577 The one you gave me. 356 00:20:59,601 --> 00:21:01,600 Did you go? 357 00:21:02,600 --> 00:21:03,936 'I couldn't go.' 358 00:21:03,960 --> 00:21:06,960 I can't go on my own, I'm frightened. 359 00:21:09,600 --> 00:21:12,440 'I can't go on like this, I can't trust anyone. 360 00:21:13,600 --> 00:21:16,416 'I don't know what to do.' 361 00:21:16,440 --> 00:21:18,576 Natalie, I'll call you tomorrow. 362 00:21:18,600 --> 00:21:21,576 'We can sort this, but right now, I need you to go home, 363 00:21:21,600 --> 00:21:22,600 'behave normally.' 364 00:21:28,600 --> 00:21:31,120 Natalie? Natalie? 365 00:21:40,640 --> 00:21:43,576 I went to the football last night. 366 00:21:43,600 --> 00:21:46,600 I saw Tottenham versus Wolverhampton. 367 00:21:48,600 --> 00:21:49,577 Good game? 368 00:21:49,601 --> 00:21:52,800 'Oh, excellent game. Two goals to one.' 369 00:21:54,600 --> 00:21:57,576 'I like this player Jimmy Greaves. He's very good, he's very fast.' 370 00:21:57,600 --> 00:21:58,577 'He's a fine player. 371 00:21:58,601 --> 00:22:01,576 'I say that, even though I'm a Chelsea man, as you know.' 372 00:22:01,600 --> 00:22:02,577 Tosser. 373 00:22:02,601 --> 00:22:05,256 Greaves, you see, he played for us before he went to Milan. 374 00:22:05,280 --> 00:22:07,600 And that didn't work out. Should never have left west London. 375 00:22:09,640 --> 00:22:12,416 But you have good players still? 376 00:22:12,440 --> 00:22:14,576 Oh, yes. 377 00:22:14,600 --> 00:22:16,576 Young Harris in particular. 378 00:22:16,600 --> 00:22:18,576 He's good? 379 00:22:18,600 --> 00:22:20,576 The best. Mm-hm. 380 00:22:20,600 --> 00:22:22,576 Brilliant in both defence and attack. 381 00:22:22,600 --> 00:22:25,576 He's valuable? Very, very valuable. 382 00:22:25,600 --> 00:22:27,576 And do you think he will also leave? 383 00:22:27,600 --> 00:22:31,576 I tell you what - right now, there's a lot of interested parties, 384 00:22:31,600 --> 00:22:32,577 but he's safe and happy at Chelsea 385 00:22:32,601 --> 00:22:36,576 'and he won't leave unless someone pays an awful lot of money.' 386 00:22:36,600 --> 00:22:38,600 'I suppose a bargain could always be made.' 387 00:23:07,600 --> 00:23:09,576 'And if you ever want to pop down to Chelsea 388 00:23:09,600 --> 00:23:11,576 'to take a look at some real talent, ' 389 00:23:11,600 --> 00:23:13,416 I'll be only too happy to meet you there. 390 00:23:13,440 --> 00:23:15,600 And I may well accept your invitation. 391 00:23:21,600 --> 00:23:23,600 Looks like your man. 392 00:23:25,600 --> 00:23:27,600 Be careful, Harry. 393 00:24:07,280 --> 00:24:09,440 Excuse me. 394 00:24:10,600 --> 00:24:12,256 Yes? 395 00:24:12,280 --> 00:24:15,600 I wonder if, by any chance, you might happen to sell insurance? 396 00:24:17,600 --> 00:24:19,960 That's an interesting question. 397 00:24:22,600 --> 00:24:24,960 It's just you look like a chap who might. 398 00:24:26,280 --> 00:24:28,576 How perceptive. 399 00:24:28,600 --> 00:24:32,600 And would that be personal, household, or holiday? 400 00:24:33,960 --> 00:24:36,600 I'm thinking of buying a car. Motor vehicle. 401 00:24:37,600 --> 00:24:40,576 Fully comprehensive or third party? 402 00:24:40,600 --> 00:24:43,576 Well, it's the third parties I'm worried about, to be honest. 403 00:24:43,600 --> 00:24:45,600 You have particular needs? 404 00:24:47,600 --> 00:24:50,576 What if someone were to blow my precious new car up 405 00:24:50,600 --> 00:24:54,576 with five pounds of TNT and a radio-controlled detonator? 406 00:24:54,600 --> 00:24:56,576 That would be unfortunate. 407 00:24:56,600 --> 00:24:59,576 Yes. But would it be insured? 408 00:24:59,600 --> 00:25:04,576 There are some risks that we bring upon ourselves by our behaviour. 409 00:25:04,600 --> 00:25:08,600 Insurance is a poor substitute for changing that behaviour. 410 00:25:10,280 --> 00:25:13,576 If you can do that, the risk will take care of itself. 411 00:25:13,600 --> 00:25:16,576 Let's say it's my line of work. 412 00:25:16,600 --> 00:25:20,936 In that case, I regret that your application must be declined. 413 00:25:20,960 --> 00:25:23,576 Nevertheless, I have enjoyed our meeting. 414 00:25:23,600 --> 00:25:25,600 It's been a pleasure to talk business. 415 00:25:27,600 --> 00:25:29,600 Now, if you'll excuse me. 416 00:26:21,600 --> 00:26:23,600 It's not your fault. 417 00:26:24,600 --> 00:26:27,600 She asked me for help and I didn't help her. 418 00:26:28,600 --> 00:26:30,576 You couldn't have known. 419 00:26:30,600 --> 00:26:32,600 Couldn't I? 420 00:26:33,600 --> 00:26:36,600 She was alone. There was no-one she could trust. 421 00:26:37,600 --> 00:26:40,600 Can you imagine what it must be like to be that woman? 422 00:26:48,120 --> 00:26:50,600 I'll tell you a good thing about you, Harry... 423 00:26:53,600 --> 00:26:55,576 Sometimes you say nothing. 424 00:26:55,600 --> 00:26:57,600 Do you think she told him? 425 00:26:58,600 --> 00:27:00,600 About the bugs or the baby? 426 00:27:02,600 --> 00:27:05,576 Both, I'd say. He knew we were listening. 427 00:27:05,600 --> 00:27:07,600 I think she loved him. 428 00:27:09,600 --> 00:27:11,576 Here he is. 429 00:27:11,600 --> 00:27:13,096 Name - Ian Randall. 430 00:27:13,120 --> 00:27:14,776 Although he uses a number of aliases. 431 00:27:14,800 --> 00:27:17,576 Former Royal Marine ordinance specialist, 432 00:27:17,600 --> 00:27:19,576 later field agent for MI6. 433 00:27:19,600 --> 00:27:20,577 Eventually dismissed 434 00:27:20,601 --> 00:27:23,576 when excessive gambling debts were considered a security risk. 435 00:27:23,600 --> 00:27:25,936 Before that, he served in Berlin, 436 00:27:25,960 --> 00:27:29,576 where he was briefly MI6's link to Housemartin. 437 00:27:29,600 --> 00:27:32,600 And he met Colonel Stok in Berlin? It seems most likely, sir. 438 00:27:33,600 --> 00:27:37,576 A mercenary, a chancer, a gambler, 439 00:27:37,600 --> 00:27:39,576 and possibly a killer. 440 00:27:39,600 --> 00:27:42,576 Whoever wanted Dawson hired Randall because that was safer 441 00:27:42,600 --> 00:27:46,576 than sending one of their own people to operate inside the UK. 442 00:27:46,600 --> 00:27:48,576 So Randall has the boffin stashed somewhere safe 443 00:27:48,600 --> 00:27:50,576 while he awaits payment and further instruction. 444 00:27:50,600 --> 00:27:54,576 Whilst also soliciting a higher bid from Colonel Stok. 445 00:27:54,600 --> 00:27:57,576 For a gambler, a man with debts, this is an opportunity, 446 00:27:57,600 --> 00:28:02,096 but he'll be edgy. That's why he tried to blow you up. 447 00:28:02,120 --> 00:28:03,576 Stok has gone, by the way. 448 00:28:03,600 --> 00:28:05,576 Seen leaving the embassy in the middle of the night, 449 00:28:05,600 --> 00:28:07,576 followed to Biggin Hill airfield, 450 00:28:07,600 --> 00:28:09,576 where he was observed boarding a private aircraft, 451 00:28:09,600 --> 00:28:12,576 which took him to Amsterdam, where a man using his London alias 452 00:28:12,600 --> 00:28:14,576 was booked aboard a flight to Moscow. 453 00:28:14,600 --> 00:28:17,576 So, our leads are slender, our physicist is still missing, 454 00:28:17,600 --> 00:28:19,576 and our allies are unhappy. 455 00:28:19,600 --> 00:28:22,576 Jean, you will liaise with the CIA case officer. 456 00:28:22,600 --> 00:28:25,576 Chico, I want to see transcripts of all the police interviews 457 00:28:25,600 --> 00:28:27,576 at Aldermaston and a list of all Randall's known associates. 458 00:28:27,600 --> 00:28:32,600 In the meantime, if anyone has any ideas, feel free to share. 459 00:28:42,600 --> 00:28:44,440 Mr Palmer. 460 00:28:46,600 --> 00:28:50,600 I wonder if he loved her. He's a Colonel in the GRU. 461 00:28:51,600 --> 00:28:52,600 We're all human. 462 00:28:58,600 --> 00:29:00,616 As we gather here today, 463 00:29:00,640 --> 00:29:05,576 to mourn the loss of Natalie Lewis, 464 00:29:05,600 --> 00:29:09,576 we hear these words of comfort 465 00:29:09,600 --> 00:29:12,600 from the Gospel according to St John. 466 00:29:16,600 --> 00:29:19,120 "Set your troubled hearts at rest. 467 00:29:20,440 --> 00:29:24,600 "Trust in God always. Trust also in me." 468 00:29:26,600 --> 00:29:29,576 "There are many dwelling places in my father's house. 469 00:29:29,600 --> 00:29:32,600 "If it were not so, I should have told you." 470 00:29:35,600 --> 00:29:38,576 Do you always bring a gun to a funeral? 471 00:29:38,600 --> 00:29:40,776 "..To prepare a place, and if I go and prepare..." 472 00:29:40,800 --> 00:29:42,600 Don't you? 473 00:29:43,600 --> 00:29:45,600 "..And receive you to myself..." 474 00:29:48,600 --> 00:29:50,600 I'm very sorry for what happened. 475 00:29:53,600 --> 00:29:55,600 Yeah. 476 00:29:58,600 --> 00:29:59,936 So am I. 477 00:29:59,960 --> 00:30:03,576 "I am the truth and I am the light." 478 00:30:03,600 --> 00:30:06,576 So my double wasn't good enough? 479 00:30:06,600 --> 00:30:08,256 No, he was excellent. 480 00:30:08,280 --> 00:30:12,576 Look, here you are getting into an aeroplane yesterday morning. 481 00:30:12,600 --> 00:30:13,776 Yes. 482 00:30:13,800 --> 00:30:15,600 So, why do you come to be here? 483 00:30:16,600 --> 00:30:18,576 I wondered. 484 00:30:18,600 --> 00:30:21,600 What, if I was capable of feelings as one human for another? 485 00:30:22,640 --> 00:30:26,600 I didn't mean to insult you, but everyone says I'm terribly naive. 486 00:30:28,600 --> 00:30:31,776 Corporal Palmer. I've heard of you, you know, from Berlin. 487 00:30:31,800 --> 00:30:34,576 For all I know, I even sampled your wares. 488 00:30:34,600 --> 00:30:36,416 They said you could get just about anything, 489 00:30:36,440 --> 00:30:38,576 even Russian caviar. Now, is that true? 490 00:30:38,600 --> 00:30:41,256 Sometimes. Wait, wait. Which kind? 491 00:30:41,280 --> 00:30:42,600 Beluga. 492 00:30:44,600 --> 00:30:47,576 Even I couldn't get that. But you? 493 00:30:47,600 --> 00:30:48,936 Yes. 494 00:30:48,960 --> 00:30:50,576 Ha. 495 00:30:50,600 --> 00:30:53,576 That's almost enough to give me faith in capitalism. 496 00:30:53,600 --> 00:30:54,577 But not quite. 497 00:30:54,601 --> 00:30:57,576 Because you never forget that the proletariat are oppressed 498 00:30:57,600 --> 00:30:58,577 by a system designed 499 00:30:58,601 --> 00:31:01,576 to maintain the status and wealth of the bourgeoisie. 500 00:31:01,600 --> 00:31:05,576 Yeah, no, you're right. No, I don't forget that. 501 00:31:05,600 --> 00:31:06,600 How about you? 502 00:31:07,600 --> 00:31:09,600 I try not to think about it. 503 00:31:10,600 --> 00:31:13,416 Why don't you come and work for us? 504 00:31:13,440 --> 00:31:15,600 I would, but I don't like the cold winters. 505 00:31:16,600 --> 00:31:18,576 Right. So what do you want with me, 506 00:31:18,600 --> 00:31:21,576 a humble diplomat on his way home to Moscow? 507 00:31:21,600 --> 00:31:23,576 We've lost a man. 508 00:31:23,600 --> 00:31:25,576 Ideally, we'd like him back 509 00:31:25,600 --> 00:31:28,096 before it causes an awful lot of trouble for everyone. 510 00:31:28,120 --> 00:31:30,120 Well, I regret I'm unable to help. 511 00:31:31,280 --> 00:31:34,280 Perhaps this man preferred to leave of his own free will. 512 00:31:35,600 --> 00:31:36,600 Has that ever occurred to anyone? 513 00:31:37,800 --> 00:31:41,576 In Marxism, though, free will is an illusion, isn't it? 514 00:31:41,600 --> 00:31:44,576 We're all tools of historical imperative, 515 00:31:44,600 --> 00:31:45,577 even people like you and me. 516 00:31:45,601 --> 00:31:48,576 Well, yes, especially like you and me. 517 00:31:48,600 --> 00:31:50,576 Good day, Mr Palmer. 518 00:31:50,600 --> 00:31:52,576 And this time, I really have to go to Moscow. 519 00:31:52,600 --> 00:31:56,600 And next time we meet, you really should bring a gun. 520 00:32:01,120 --> 00:32:03,576 Do we know what they talked about? 521 00:32:03,600 --> 00:32:07,096 We had a lip reader, but both men are difficult subjects. 522 00:32:07,120 --> 00:32:11,600 The scientist was discussed, but it did not appear conclusively. 523 00:32:22,600 --> 00:32:25,576 Do you pray, Mr Maddox? 524 00:32:25,600 --> 00:32:26,800 No, General. 525 00:32:28,600 --> 00:32:30,600 I'll mention you in mine. 526 00:32:31,600 --> 00:32:33,096 Thank you for sharing this. 527 00:32:33,120 --> 00:32:35,576 I appreciate the involvement of your office. 528 00:32:35,600 --> 00:32:37,576 When the history of this time is written, 529 00:32:37,600 --> 00:32:40,600 your name will not be mentioned but nor will it be forgotten. 530 00:32:42,120 --> 00:32:43,576 I heard you were born again. 531 00:32:43,600 --> 00:32:47,600 I was pardoned by the Lord for crimes you cannot imagine... 532 00:32:49,600 --> 00:32:51,576 ...and entrusted by him with a mission 533 00:32:51,600 --> 00:32:53,440 I could never have dreamed of. 534 00:32:54,600 --> 00:32:57,576 Oh, Jean, darling, would you bring another bottle of red? 535 00:32:57,600 --> 00:32:59,600 The '48, please, Jean. 536 00:33:03,960 --> 00:33:07,776 Jean. We've hardly talked. 537 00:33:07,800 --> 00:33:10,256 I know, shall we talk later? 538 00:33:10,280 --> 00:33:12,440 I called last night. 539 00:33:13,600 --> 00:33:17,576 I'm sorry. I was... Working, I know. 540 00:33:17,600 --> 00:33:21,600 Aren't you always? So, I thought that I'd give you a little surprise. 541 00:33:22,600 --> 00:33:24,600 Turned up at the BBC, and asked to see you. 542 00:33:26,600 --> 00:33:28,576 Oh, they wouldn't let you up. You should have let me know. 543 00:33:28,600 --> 00:33:31,600 You're right. They wouldn't let me in. 544 00:33:32,600 --> 00:33:35,576 But what's more, they'd never heard of you. 545 00:33:35,600 --> 00:33:37,576 Well, I'm not very important. 546 00:33:37,600 --> 00:33:39,576 They were very helpful. 547 00:33:39,600 --> 00:33:41,600 Called up your department and everything. 548 00:33:42,600 --> 00:33:45,600 That is strange. Isn't it? 549 00:33:47,600 --> 00:33:50,576 What's going on, Jean? 550 00:33:50,600 --> 00:33:52,600 Nothing. I want to know. 551 00:33:53,600 --> 00:33:56,576 If you're seeing someone else, I will never bloody forgive you. 552 00:33:56,600 --> 00:33:59,576 James, you're hurting me. 553 00:33:59,600 --> 00:34:01,600 James, please. 554 00:34:05,120 --> 00:34:07,600 Jean, dear, would you get that? 555 00:34:15,640 --> 00:34:17,576 Hello. 556 00:34:17,600 --> 00:34:19,576 'I've been thinking about the code Randall and Stok used 557 00:34:19,600 --> 00:34:22,576 'when being eavesdropped.' 558 00:34:22,600 --> 00:34:25,616 Randall was talking about a valuable person named Harris. 559 00:34:25,640 --> 00:34:28,576 Harris is Dawson's middle name. 560 00:34:28,600 --> 00:34:32,576 Right. 'Yeah, I know, it's not great.' 561 00:34:32,600 --> 00:34:34,936 Randall talked about keeping Harris at Chelsea 562 00:34:34,960 --> 00:34:37,576 until someone pays a lot of money. 563 00:34:37,600 --> 00:34:39,936 Randall is still on the electoral role in Chelsea 564 00:34:39,960 --> 00:34:43,576 at an address in Danube Street, SW3. 565 00:34:43,600 --> 00:34:45,576 You think he's keeping Dawson there? 566 00:34:45,600 --> 00:34:48,776 'Yeah, no, probably not. But I think it's possible. 567 00:34:48,800 --> 00:34:52,576 'Listen, I know it's very unlikely. 568 00:34:52,600 --> 00:34:54,576 'We can talk to Dalby about it tomorrow.' 569 00:34:54,600 --> 00:34:56,416 Where are you? 570 00:34:56,440 --> 00:34:59,440 'Corner of Kingsway and the Strand.' 571 00:35:00,600 --> 00:35:02,600 I'll pick you up. 572 00:35:08,600 --> 00:35:10,600 Dalby speaking, how may I help you? 573 00:35:13,600 --> 00:35:15,600 I see. Thank you. 574 00:35:16,600 --> 00:35:18,600 Yes, I'll meet you there. 575 00:35:21,600 --> 00:35:23,600 Problem at the office, I'm afraid. 576 00:35:32,600 --> 00:35:34,600 New car? It's my mother's. 577 00:35:36,600 --> 00:35:38,600 Evening, Mr Palmer. 578 00:35:39,600 --> 00:35:42,096 Coming with us, Terry? He's got the firearms. 579 00:35:42,120 --> 00:35:44,600 If you could just sign there, Mr Palmer. 580 00:35:52,440 --> 00:35:55,600 Thank you, Terry. Any time. Have a lovely evening. 581 00:36:26,600 --> 00:36:27,577 Are you ready? 582 00:36:27,601 --> 00:36:29,600 Yeah. 583 00:36:30,600 --> 00:36:32,600 If we have to, we shoot. 584 00:36:45,600 --> 00:36:48,120 Are you from the church? 585 00:36:54,640 --> 00:36:58,576 Six months ago? That's what she said, sir. 586 00:36:58,600 --> 00:37:00,576 Always paid his rent on time, no trouble to anyone. 587 00:37:00,600 --> 00:37:03,576 No forwarding address? No, sir. 588 00:37:03,600 --> 00:37:05,600 And you've checked his room? It was empty, sir. 589 00:37:07,120 --> 00:37:10,120 Well, it seems we've all come out on a Thursday evening for nothing. 590 00:37:11,600 --> 00:37:13,600 Now, who's for a cup of tea? 591 00:37:14,600 --> 00:37:16,800 I for one would be delighted. 592 00:37:23,600 --> 00:37:24,600 I'm sorry. 593 00:37:28,600 --> 00:37:31,600 Just cos you were hopelessly wrong doesn't make it a bad idea. 594 00:37:32,960 --> 00:37:36,256 Have we lost them? Oh, yes, most likely. 595 00:37:36,280 --> 00:37:38,576 For all we know, our man was probably in Moscow 596 00:37:38,600 --> 00:37:40,600 within 24 hours of going missing. 597 00:37:43,120 --> 00:37:44,800 Does that bother you, Palmer? 598 00:37:46,600 --> 00:37:48,576 Go on, tell me you don't much care. 599 00:37:48,600 --> 00:37:50,776 This is just a game, isn't it? 600 00:37:50,800 --> 00:37:53,576 One for the officer class, not for likes of you. 601 00:37:53,600 --> 00:37:55,576 All you want is to stay out of Colchester 602 00:37:55,600 --> 00:37:57,600 and get on with your life. 603 00:37:58,600 --> 00:38:01,120 Then why are you so good at this? 604 00:38:02,600 --> 00:38:05,600 Truth is, you do care, whether you like it or not. 605 00:38:06,600 --> 00:38:09,096 Colonel Stok suggested I should work for the Russians. 606 00:38:09,120 --> 00:38:12,120 Ah, well, you see, I'm not alone in my estimation. 607 00:38:13,600 --> 00:38:16,600 As to our missing scientists, it bothers me too. 608 00:38:18,600 --> 00:38:21,280 Anything to do with nuclear weapons makes me nervous. 609 00:38:22,600 --> 00:38:26,600 One of those things goes off, nothing matters. 610 00:38:28,600 --> 00:38:30,600 Nothing at all. 611 00:38:36,960 --> 00:38:38,576 Four of them. 612 00:38:38,600 --> 00:38:43,256 The young couple came first, but they were all looking for you. 613 00:38:43,280 --> 00:38:44,800 Thank you. 614 00:38:53,600 --> 00:38:55,600 Bayswater 4268. 615 00:38:59,600 --> 00:39:01,576 It's Randall. Now, listen, 616 00:39:01,600 --> 00:39:03,576 there's a lot of unwelcome attention coming my way, 617 00:39:03,600 --> 00:39:06,096 and I'm fed up with waiting while you make your minds up, 618 00:39:06,120 --> 00:39:08,576 so I'm picking up the cargo and getting out. 619 00:39:08,600 --> 00:39:10,576 You know where to find me. 620 00:39:10,600 --> 00:39:12,576 Get in touch when you're ready to cough up. 621 00:39:12,600 --> 00:39:14,576 And the longer I have to look after it, 622 00:39:14,600 --> 00:39:16,576 the higher the price is gonna be. 623 00:39:16,600 --> 00:39:18,576 And don't try anything clever or your precious commodity 624 00:39:18,600 --> 00:39:20,640 might get damaged in transit. 625 00:39:53,600 --> 00:39:56,120 You're under arrest, gentlemen. 626 00:40:06,960 --> 00:40:08,600 We do what needs to be done. 627 00:40:12,800 --> 00:40:14,776 Let's try again, shall we? 628 00:40:14,800 --> 00:40:18,280 Tell me you know about the disappearance of Professor Dawson. 629 00:40:19,600 --> 00:40:21,576 I'm afraid I'm unable to help you. 630 00:40:21,600 --> 00:40:24,600 How long have you been this way? 631 00:40:25,600 --> 00:40:29,576 You've no idea... what it is to be afraid, 632 00:40:29,600 --> 00:40:33,096 to be ashamed. You will lose your job, you know? 633 00:40:33,120 --> 00:40:34,576 We can prevent that. 634 00:40:34,600 --> 00:40:36,576 Maybe I don't care anymore. 635 00:40:36,600 --> 00:40:38,576 Then there's the young man in the cell. 636 00:40:38,600 --> 00:40:39,616 No. 637 00:40:39,640 --> 00:40:43,256 No, no. He's broken the law. 638 00:40:43,280 --> 00:40:45,576 His parents! You... 639 00:40:45,600 --> 00:40:47,600 You don't understand. 640 00:40:48,600 --> 00:40:50,440 Where did you get these? 641 00:40:53,600 --> 00:40:57,576 Some fellow in the pub. I don't even know his name. 642 00:40:57,600 --> 00:41:01,576 You're a communist. Ex-communist, maybe. 643 00:41:01,600 --> 00:41:03,096 What's the difference? 644 00:41:03,120 --> 00:41:04,936 You'll be up on charges of homosexuality 645 00:41:04,960 --> 00:41:07,576 and possession of drugs, and no-one's gonna read the small print. 646 00:41:07,600 --> 00:41:11,096 You will also be charged with conspiracy to commit espionage. 647 00:41:11,120 --> 00:41:13,576 So, start talking, Morris, 648 00:41:13,600 --> 00:41:16,600 and I can make all of this go away. 649 00:41:21,600 --> 00:41:25,256 There's a psychiatrist the professor visits for stress. 650 00:41:25,280 --> 00:41:27,576 These were get the drugs from. 651 00:41:27,600 --> 00:41:29,576 This man, Doctor Radley? 652 00:41:29,600 --> 00:41:31,600 Yes. 653 00:41:32,600 --> 00:41:33,600 How did they meet? 654 00:41:35,600 --> 00:41:37,600 I introduced them about six months ago. 655 00:41:38,600 --> 00:41:40,576 And who's idea was that? 656 00:41:40,600 --> 00:41:44,576 It was Radley's. He, er... He asked to meet Professor Dawson. 657 00:41:44,600 --> 00:41:46,576 He was very insistent. 658 00:41:46,600 --> 00:41:48,576 The professor would go to Radley's house. 659 00:41:48,600 --> 00:41:51,096 He runs a sort of clinic in the country. 660 00:41:51,120 --> 00:41:52,936 The latest methods and so forth. 661 00:41:52,960 --> 00:41:55,096 How often did he go? 662 00:41:55,120 --> 00:41:57,576 About once a week, I should say. 663 00:41:57,600 --> 00:41:59,576 And were they security aware? 664 00:41:59,600 --> 00:42:01,576 Dawson never spoke of it, he never talked to me, 665 00:42:01,600 --> 00:42:03,960 and Radley swore me to silence, so... 666 00:42:05,600 --> 00:42:10,600 But... rumours, from other people, they say... 667 00:42:12,600 --> 00:42:15,600 ...Radley can change the way you feel, the way you behave. 668 00:42:16,600 --> 00:42:18,576 They say that if you give him long enough, 669 00:42:18,600 --> 00:42:21,800 if you're susceptible, he can change who you are. 670 00:42:43,600 --> 00:42:45,576 'Phone records from Randall's digs in Chelsea 671 00:42:45,600 --> 00:42:48,096 'list two calls to Radley's clinic.' 672 00:42:48,120 --> 00:42:50,576 Professor Dawson attended the clinic for six months 673 00:42:50,600 --> 00:42:52,576 without knowledge of his wife or security at Aldermaston. 674 00:42:52,600 --> 00:42:54,576 'OK, we'll close all routes out and in, ' 675 00:42:54,600 --> 00:42:56,600 under a national security order. 676 00:43:15,600 --> 00:43:18,600 Set up a cordon. Stop anyone who tries to leave or enter. 677 00:46:05,600 --> 00:46:07,600 Subtitled by accessibility@itv.com 51546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.