All language subtitles for Scandal The Big Turn On (2000)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,120 --> 00:01:45,380 ГОЛЯМАТА ВЪЗБУДА 2 00:02:57,120 --> 00:02:59,680 От това, което видях, бракът и тайните имат много общо. 3 00:03:00,400 --> 00:03:01,594 Сега никога не съм бил женен 4 00:03:01,840 --> 00:03:05,196 и честно казано, обикновено ми плащат, за да разкривам тайни, не да ги пазя. 5 00:03:05,840 --> 00:03:07,353 Но когато сте работили достатъчно дълго в тази професия, 6 00:03:07,560 --> 00:03:09,152 започвате да виждате някои прилики. 7 00:03:10,800 --> И двете зависят от доверието, 8 00:03:12,600 --> 00:03:14,192 нито едно от тях изглежда не издържа твърде дълго, 9 00:03:14,840 --> 00:03:17,752 и те обикновено се основават на едно и също нещо: секс. 10 00:03:18,400 --> 00:03:19,799 Бихте ли го изключили, моля? 11 00:03:22,260 --> 00:03:25,910 Този малък кучи син не би трябвало да си прахосва времето с тази курва. Toва копеле. 12 00:03:26,760 --> 00:03:28,910 Най-лесният начин за прекратяване на брака и най-мъчителните тайни, 13 00:03:29,120 --> 00:03:30,758 за да продължи, винаги включват секс. 14 00:03:31,400 --> 00:03:32,628 Пуши ли Ви се, г-жо Бауър? 15 00:03:34,080 --> 00:03:35,069 Благодаря Ви. 16 00:03:42,680 --> 00:03:44,272 Благодаря отново, г-н Малъри. 17 00:03:44,480 --> 00:03:46,596 Вие бяхте единственият проблясък през цялото това изпитание. 18 00:03:47,360 --> 00:03:49,316 Не е необходимо да благодарите. И моля Ви, наричайте ме Рей. 19 00:03:50,120 --> 00:03:53,590 Добре. Все още не мога да повярвам, че той ми причини това. 20 00:03:54,920 --> 00:03:57,309 Не мога да не почувствам, че по някакъв начин вината е моя. 21 00:03:57,560 --> 00:03:59,039 Не виждам как. 22 00:04:00,040 --> 00:04:01,917 Просто се страхувам, знаете ли, че... 23 00:04:02,280 --> 00:04:03,349 губя външния си вид. 24 00:04:05,480 --> 00:04:07,152 Е, според моето уважаемо мнение, 25 00:04:08,280 --> 00:04:09,918 все още сте една много добре изглеждаща дама. 26 00:04:11,320 --> 00:04:12,469 Това ли имате предвид? 27 00:04:12,760 --> 00:04:14,239 Е, нямаше да го кажа, ако не го имах предвид. 28 00:04:15,360 --> 00:04:19,717 Благодаря, Рей. Ти самият не си лош. Никак не си зле. 29 00:04:22,680 --> 00:04:23,749 Какво има? 30 00:04:24,400 --> 00:04:26,755 Извинявай, че те безпокоя, Рей, но твоят за три часа е тук. 31 00:04:27,480 --> 00:04:28,674 Колко време има преди да го видиш? 32 00:04:29,280 --> 00:04:30,952 Кажи му, че ще бъда само за минута. 33 00:04:32,800 --> 00:04:34,552 По-добре направи тези пет минути, 34 00:04:34,800 --> 00:04:37,030 Тери и задръж всичките ми обаждания. Не искам да ме безпокоят. 35 00:04:38,320 --> 00:04:41,596 Ясно. Ще отнеме около пет минути, сър. 36 00:04:42,800 --> 00:04:44,028 Сега, до къде бяхме? 37 00:04:55,280 --> 00:04:56,679 Сега, в моята работа 38 00:04:56,880 --> 00:04:59,440 основно правило е никога да не се забъркваш с клиента. 39 00:05:00,400 --> 00:05:02,072 Е, от моя опит знам, че правилата, 40 00:05:02,400 --> 00:05:04,652 като палци, може да се счупят (нарушат). 41 00:05:05,000 --> 00:05:09,118 Искам те толкова силно, Рей. Искам те вътре в мен. 42 00:05:10,440 --> 00:05:11,839 Това може да се уреди. 43 00:08:51,680 --> 00:08:54,752 Чакам повече от половин час. 44 00:08:55,880 --> 00:08:58,474 Не мисля, че имате за какво да се притеснявате, г-жо Бауър. 45 00:08:58,840 --> 00:09:00,717 Всичко ще се получи добре. 46 00:09:01,600 --> 00:09:04,160 Ъ, благодаря ти, Рей, ти беше, ъъъ, от голяма помощ. 47 00:09:06,480 --> 00:09:08,152 Съжалявам, че Ви карам да чакате. Рей Малъри. 48 00:09:08,400 --> 00:09:09,674 Защо не влезете в офиса ми 49 00:09:09,880 --> 00:09:11,438 и не ми кажете за какво става въпрос? 50 00:09:17,680 --> 00:09:21,150 Много си любезен, Малъри. Ще взема да ти повярвам. 51 00:09:21,800 --> 00:09:23,199 Предполагам, че винаги съм знаел, че няма да продължи. 52 00:09:24,240 --> 00:09:25,719 Знаете ли, тя изглежда като филмова звезда. 53 00:09:25,920 --> 00:09:27,672 Аз съм просто счетоводител от Палмдейл. 54 00:09:28,280 --> 00:09:30,555 Какво Ви кара да сте толкова сигурен, че тя се вижда с някой друг, г-н Троу? 55 00:09:32,360 --> 00:09:34,316 Е, честно казано, не съм сто процента сигурен. 56 00:09:34,960 --> 00:09:38,396 Искам да кажа, че признавам, че може да е само моя собствена параноя поради 57 00:09:39,360 --> 00:09:41,679 това, с което жена ми изкарва прехраната си. 58 00:09:41,840 --> 00:09:43,159 И какво би било това? 59 00:09:44,640 --> 00:09:45,595 Тя е стриптийзьорка. 60 00:09:47,280 --> 00:09:48,952 Къде работи жена Ви? 61 00:09:49,560 --> 00:09:51,596 Намира се на място, наречено "Екскалибур Клуб". 62 00:09:52,160 --> 00:09:56,392 На "Сънсет" е. Тя, хм, се представя като Холи. 63 00:09:57,680 --> 00:09:59,193 Донесох нейна снимка. 64 00:10:00,280 --> 00:10:03,431 Просто, знаете, за да Ви помогна да я разпознаете, когато стигнете там. 65 00:10:11,400 --> 00:10:13,436 Добре тогава, г-н Трау. Ще видя какво мога да направя. 66 00:10:14,560 --> 00:10:15,436 Благодаря Ви. 67 00:10:23,280 --> 00:10:25,430 "Екскалибур" беше малка долнопробна кръчма на "Сънсет", 68 00:10:25,640 --> 00:10:28,393 която се опиташе да мине за клуб за елегантни джентълмени. 69 00:10:29,280 --> 00:10:30,554 Ужасно се провали. 70 00:11:48,320 --> 00:11:49,958 Може ли да ти донеса едно питие? 71 00:11:50,280 --> 00:11:51,190 Не, благодаря. 72 00:12:10,800 --> 00:12:12,074 Искаш ли танц? 73 00:12:12,400 --> 00:12:13,674 Да. Бих искал това. 74 00:12:14,800 --> 00:12:16,199 Добре. Следвай ме. 75 00:12:26,060 --> 00:12:28,620 Трябва да държиш ръцете си на подлакътниците и не забравяй... 76 00:12:29,140 --> 00:12:30,289 ...не можеш да докосваш. 77 00:13:01,300 --> 00:13:02,653 Харесва ли ти това? 78 00:13:03,740 --> 00:13:04,695 Много. 79 00:13:08,700 --> 00:13:09,655 Добре. 80 00:13:24,380 --> 00:13:26,940 Как се казваш? - Макс. 81 00:13:30,380 --> 00:13:34,498 Здравей, Макс. Аз съм Холи. - Здравей, Холи. 82 00:13:59,220 --> 00:14:00,778 И така, с какво си изкарваш прехраната, Макс? 83 00:14:02,820 --> 00:14:04,333 Аз съм в недвижимите имоти. 84 00:14:07,380 --> 00:14:08,654 Това звучи забавно. 85 00:14:12,620 --> 00:14:13,575 О, не наистина. 86 00:14:20,940 --> 00:14:27,732 Трябва да излизаш повече. Може би имаш нужда от приятелка. 87 00:14:31,940 --> 00:14:34,500 Е, предполагам, че никога не съм намерил правилното момиче. 88 00:15:17,580 --> 00:15:19,059 Много си добрa в това. 89 00:15:19,340 --> 00:15:20,568 Благодаря ти. Упражнявам сe. 90 00:15:24,100 --> 00:15:25,055 Мога да кажа. 91 00:15:29,780 --> 00:15:32,179 Господи, караш ме да се чувствам толкова добре. 92 00:16:05,700 --> 00:16:06,894 Песента свърши. 93 00:16:10,220 --> 00:16:11,494 Искаш ли още един танц? 94 00:16:13,100 --> 00:16:15,819 Ъъъ... не, съжалявам. Аз, трябва да тръгвам. 95 00:16:21,060 --> 00:16:22,732 Е... Може би ще се върнеш. 96 00:16:22,940 --> 00:16:24,009 Искам да кажа, работя от... - Не. 97 00:16:24,220 --> 00:16:25,892 Аз напускам Ел Ей за малко. 98 00:16:28,100 --> 00:16:29,419 Колко ти дължа? 99 00:16:31,060 --> 00:16:32,095 Двадесет и пет долара. 100 00:16:34,820 --> 00:16:35,935 Заповядай. 101 00:16:36,980 --> 00:16:37,856 Благодаря. 102 00:17:53,900 --> 00:17:55,379 Не съм го донесла. Съжалявам. 103 00:17:57,140 --> 00:18:01,132 Ще го имам тук утре в четири. Не мога да го получа дотогава. 104 00:18:01,460 --> 00:18:06,534 Бетси се нуждае от повече време. Ще бъде тук утре. 105 00:18:07,140 --> 00:18:10,894 Мога да го срещна. Не мога да го гарантирам. Да. 106 00:18:12,500 --> 00:18:20,896 Липсваше ми. Боже, и ти ми липсваше. Да. Да, обичам те. 107 00:18:25,140 --> 00:18:27,210 Значи не сте получили снимки с кого е била? 108 00:18:27,500 --> 00:18:30,014 Не, не го направих, г-н Троу. Чистачът на улицата дойде. 109 00:18:30,340 --> 00:18:33,252 Трябваше да преместя колата. Когато се върнах, който и да беше той, 110 00:18:34,140 --> 00:18:36,210 си беше отишъл. Не бих се притеснявал обаче. 111 00:18:36,420 --> 00:18:39,649 Аудиото, което записах снощи, трябва да е достатъчно добро, за да мине във всеки съд. 113 00:18:40,100 --> 00:18:41,613 Знаете ли, слушайте, Малъри, 114 00:18:42,180 --> 00:18:45,775 подписахме брачен договор преди да се оженим. Сега освен ако няма, 115 00:18:47,500 --> 00:18:48,694 освен ако не можете да докажете, 116 00:18:49,060 --> 00:18:51,835 че се среща с някакъв мъж, тя получава половината от това, което притежавам, 117 00:18:51,900 --> 00:18:53,333 а искам да запазя това, което е мое. 118 00:18:53,540 --> 00:18:56,896 Разбирам, г-н Троу. Оставете го на мен. Чао-чао. 119 00:19:00,180 --> 00:19:01,135 Благодаря, Тери. 120 00:19:26,280 --> 00:19:27,235 Хванах те. 121 00:19:31,420 --> 00:19:33,456 Хей, Тери? Вкъщи съм си! 122 00:19:33,780 --> 00:19:35,532 Рей, по-добре влизай бързо тук. 123 00:19:36,860 --> 00:19:39,090 Политическият свят е шокиран от това, което изглежда като среща 124 00:19:39,300 --> 00:19:41,052 между кандидата за Конгреса - Артър Стърлинг, 125 00:19:41,260 --> 00:19:44,332 и неизвестна жена в дом, разположен в Холивуд Хилс. 126 00:19:45,180 --> 00:19:47,535 Въпреки че към момента самоличността на жената все още не е известна, 127 00:19:47,740 --> 00:19:50,538 бяха публикувани тези нейни снимки със Стърлинг 128 00:19:50,620 --> 00:19:52,451 в днешния „Холивудски инквизитор“. - Сигурно се шегуваш. 129 00:19:52,580 --> 00:19:54,730 Досега проучванията показват, че преднината на Стърлинг спада 130 00:19:54,940 --> 00:19:57,773 значително. Изчислено е само пет или шест точки 131 00:19:57,980 --> 00:19:59,333 и това намалява с всяка минута. 132 00:19:59,700 --> 00:20:01,850 Знаеш ли нещо от това, Рей? - Това е новина за мен. 133 00:20:02,220 --> 00:20:03,858 Троу сигурно е предупредил репортерите. 134 00:20:04,220 --> 00:20:06,131 И не го разпозна, когато си го снимал. 135 00:20:06,580 --> 00:20:07,695 Не разбирам нищо от политика. 136 00:20:07,900 --> 00:20:10,130 Последният път, когато гласувах, беше за бейзболния мач на звездите. 137 00:20:10,900 --> 00:20:12,538 Има ли някой тук? 138 00:20:12,980 --> 00:20:14,572 Би ли се погрижилa за това? 139 00:20:15,060 --> 00:20:17,016 Г-жо Стърлинг, какво мислите за обвиненията срещу 140 00:20:17,220 --> 00:20:18,175 съпруга Ви? 141 00:20:18,380 --> 00:20:22,737 Аз, не им вярвам и за миг. Познавам съпруга си, 142 00:20:23,180 --> 00:20:25,740 и знам, че е сто процента верен. 143 00:20:26,460 --> 00:20:28,178 А, Рей? Можеш ли да дойдеш тук за минута? 144 00:20:28,380 --> 00:20:29,699 Какво иска тя сега? 145 00:20:30,420 --> 00:20:32,217 Моля, без повече въпроси. 146 00:20:32,540 --> 00:20:34,496 О, Исусе, Тери. Надявам се това нещо да отшуми. 147 00:20:34,820 --> 00:20:39,211 Значи ти си Рей Малъри. Явно. Надявам се 148 00:20:39,420 --> 00:20:42,218 се накефи онази вечер, защото когато свърша с теб, 149 00:20:42,940 --> 00:20:44,931 никога повече няма да имаш шанс да се занимаваш с тези глупости. 150 00:20:46,140 --> 00:20:47,619 И ако не искаш лицензът ти да бъде отнет, 151 00:20:48,180 --> 00:20:50,216 по-добре ми кажи кой те е наел да направиш тези снимки. 152 00:20:50,500 --> 00:20:53,060 Аз, аз, не мога да ти кажа това. Имената на моите клиенти 153 00:20:53,260 --> 00:20:54,613 са поверителни. 154 00:20:54,780 --> 00:20:55,974 Не ми излизай с тези глупости! 155 00:20:56,260 --> 00:20:58,216 Това е моето лице из целия този вестник! 156 00:20:59,340 --> 00:21:02,059 Що за частен детектив продава снимки на пресата?! 157 00:21:02,260 --> 00:21:05,411 Г-жо Tроу, може би трябва да попитате съпруга си за това. 158 00:21:05,620 --> 00:21:07,258 Може би той може... - Не съм омъжена, 159 00:21:07,460 --> 00:21:09,212 и името ми не е Троу. Грейл е. 160 00:21:10,380 --> 00:21:12,450 Колко пъти трябва да мина през това с теб?! 161 00:21:12,660 --> 00:21:14,457 Не съм ти изпращал тези снимки. 162 00:21:14,780 --> 00:21:17,738 Просто искам да знам как вестникът ги е докопал. 163 00:21:21,460 --> 00:21:24,213 Задници. - Значи мислят, че ти си ги изпратил. 164 00:21:24,420 --> 00:21:25,648 Не мога да повярвам. 165 00:21:51,340 --> 00:21:56,095 Не мога да го гарантирам. Да. Липсваше ми. 166 00:21:56,780 --> 00:21:58,452 Боже, и ти ми липсваше. 167 00:22:04,500 --> 00:22:08,570 Ще бъде тук утре. Мога да го срещна. Не мога да го гарантирам. 168 00:22:09,740 --> 00:22:14,939 Да. Липсваше ми. Боже, и ти ми липсваше. 169 00:22:17,700 --> 00:22:19,930 Да. Да, обичам те. 170 00:26:57,380 --> 00:26:59,894 Понякога нещата се случват на хората без причина. 171 00:27:00,820 --> 00:27:03,175 Тези хора се нараняват, наричат ​​го лош късмет, 172 00:27:04,020 --> 00:27:05,373 и никой не е виновен за това. 173 00:27:06,780 --> 00:27:08,008 Но не това се случи тук. 174 00:27:08,820 --> 00:27:10,014 Просто бях тъп. 175 00:27:10,700 --> 00:27:12,452 И как го наричате, когато се случи нещо лошо, 176 00:27:12,660 --> 00:27:14,855 не без причина, но без основателна причина? 177 00:27:16,500 --> 00:27:20,334 Кофти късмет, предполагам. И кофти късмет или не, 178 00:27:20,820 --> 00:27:22,936 това не ме накара да се чувствам по-малко отговорен. 179 00:27:41,860 --> 00:27:44,818 Всеки прави грешки. Някои са толкова скъпи, 180 00:27:45,020 --> 00:27:48,137 тогава може да провали кариерата. Вземете например Артър Стърлинг. 181 00:27:48,980 --> 00:27:52,097 Хванат със стриптийзьорка в някакво любовно гнездо в Холивудските хълмове. 182 00:27:53,140 --> 00:27:54,732 Доста лошо за кандидат в Конгреса. 183 00:27:55,180 --> 00:27:58,968 И кой направи тези снимки? Аз. Това е моя грешка. 184 00:27:59,340 --> 00:28:00,932 И имам дело, за да го докажа. 185 00:28:01,540 --> 00:28:04,054 Единствената ми надежда да избегна загуба на лиценза ми беше да говоря с 186 00:28:04,260 --> 00:28:07,809 г-н Стърлинг и да се надяваме, че всичко ще се сложи в пълен ред, като мъж с мъж. 187 00:28:08,340 --> 00:28:09,614 Единственият проблем беше, 188 00:28:09,860 --> 00:28:11,816 че нямаше да говоря с г-н Стърлинг. 189 00:28:13,180 --> 00:28:17,492 Позволете ми да изясня това. Казвате, че г-н Троу 190 00:28:17,700 --> 00:28:21,329 твърди, че е съпруг на Холи и Ви е наел да направите тези снимки, 191 00:28:22,180 --> 00:28:25,809 и това е същият мистериозен човек, който ги изпрати до вестниците. 192 00:28:26,020 --> 00:28:27,158 Това така ли е? 193 00:28:30,340 --> 00:28:34,777 Е, Вие сте голям късметлия, г-н Малъри, защото Ви вярвам 194 00:28:35,980 --> 00:28:39,450 и съпругът ми също. Затова се отказахме от делото. 195 00:28:39,660 --> 00:28:41,491 Какво? Отказахте се? - Да. 196 00:28:41,980 --> 00:28:43,333 Така че можете да забравите за всичко. 197 00:28:43,980 --> 00:28:45,857 Е, разберете, че това е проблемът, г-жо Стърлинг. Не мога да забравя 198 00:28:46,060 --> 00:28:49,052 за това. Разбирате ли, човек в моята професия разчита на 199 00:28:49,260 --> 00:28:51,774 репутацията си. Сега, когато се разчуе, че са ме 200 00:28:51,980 --> 00:28:56,258 използвали сега, това е краят ми. Клиентите имат склонност 201 00:28:56,460 --> 00:28:58,815 да стоят далеч от глупавите детективи, така че ако нямате нищо против, 202 00:28:59,140 --> 00:29:01,256 бих искал да говоря със съпруга Ви сега. 203 00:29:02,980 --> 00:29:05,574 Съжалявам, но Артър не може да бъде обезпокоен в момента. 204 00:29:06,460 --> 00:29:09,577 Той се опитва да поправи това, което е останало от кампанията му. 205 00:29:11,820 --> 00:29:13,458 Защо изобщо искате да говорите с него? 206 00:29:13,660 --> 00:29:16,493 Г-жо Стърлинг, който и да ме е изработил, няма нищо против мен. 207 00:29:16,700 --> 00:29:18,179 Опитваха се да отвърнат на съпруга Ви. 208 00:29:20,180 --> 00:29:22,091 Бих искал да разбера защо. 209 00:29:23,780 --> 00:29:26,248 Така че мислите ли, че тази Холи - стриптизьорката, 210 00:29:26,460 --> 00:29:29,213 ...знае нещо за това? - Възможно е. Може би. 211 00:29:29,980 --> 00:29:33,689 Е, имам предложение за Вас. Бих искала да Ви наема 212 00:29:34,100 --> 00:29:36,409 да я намерите и да я доведете преди изборите във вторник. 213 00:29:36,940 --> 00:29:39,977 Ще Ви платя удвоена редовна ставка плюс 214 00:29:40,380 --> 00:29:42,735 допълнителни десет хиляди долара, ако можете да ми я доведете 215 00:29:42,940 --> 00:29:44,168 преди понеделник вечерта. 216 00:29:44,780 --> 00:29:45,929 Това е много щедро. 217 00:29:46,180 --> 00:29:48,296 Трябва да се тревожа за репутацията на съпруга си. 218 00:29:49,500 --> 00:29:51,650 Намерете я. Имате три дни. 219 00:30:01,420 --> 00:30:03,934 Опитах се да хвана Холи в клуба, в който тя работеше, 220 00:30:06,180 --> 00:30:10,059 но без късмет. От два дни не бяха виждали ни най-малка следа от нея, 221 00:30:10,780 --> 00:30:13,499 откакто се разрази историята за нея и Стърлинг. 222 00:30:30,460 --> 00:30:33,054 Обикновено не обичам да правя това с влизането с взлом, 223 00:30:33,580 --> 00:30:35,889 но когато ти предлагат толкова пари, колкото бяха на мен, 224 00:30:36,100 --> 00:30:38,136 бързо започвате да правите изключения. 225 00:30:47,380 --> 00:30:48,608 Печката беше включена, 226 00:30:53,260 --> 00:30:55,535 но цялата вода в чайника се беше изпарила. 227 00:30:59,820 --> 00:31:02,015 Не знам какво се случи с Холи, но можех да кажа, 228 00:31:02,220 --> 00:31:05,132 че е напуснала, и то много, много бързо. 229 00:31:24,380 --> 00:31:27,770 Таксиметрова услуга Aкмe. - Таксиметрова услуга Акме ли казахте? 230 00:31:28,220 --> 00:31:29,938 Точно така, сър. Как мога да Ви помогна? 231 00:31:30,340 --> 00:31:33,138 Това е лейтенант Стамп от лосанджелиската полиция 232 00:31:33,620 --> 00:31:38,134 Взехте ли някого от 1889 "Сикамор Авеню" от миналия четвъртък насам? 233 00:31:38,740 --> 00:31:44,497 Да видим. Да. Да, направихме го, сър. Вчера сутринта. 234 00:31:45,580 --> 00:31:49,778 Наистина ли? Е, можете ли да ми кажете къде беше оставена тази жена? 235 00:31:55,860 --> 00:31:58,215 Понякога забравям колко малък може да бъде този град. 236 00:31:59,100 --> 00:32:01,568 След като взех адреса от таксиметровата компания, не ми отне 237 00:32:01,820 --> 00:32:04,334 дълго време да разбера какво се намира там и кой го притежава. 238 00:32:05,420 --> 00:32:08,173 Неговото име не бях чувал от години и от звука му, 239 00:32:08,500 --> 00:32:09,933 той изглежда се е издигнал в йерархията. 240 00:32:31,580 --> 00:32:37,416 Добре, скъпа, да тръгваме. Ще стигнем до това по-късно. Да тръгваме. 241 00:32:40,860 --> 00:32:46,651 Да, ще стигнем до това по-късно. Старт на снимките. И екшън! 242 00:32:48,780 --> 00:32:53,490 Чудя се какво отнема толкова време на доставчика на пица? 243 00:33:05,500 --> 00:33:10,096 Поръчахте ли пица? - Гореща и вкусна ли е? 244 00:33:10,300 --> 00:33:12,655 Е, просто ще трябва да откриете това сама. 245 00:33:13,180 --> 00:33:15,489 Трябва... Вие двамата трябва... 246 00:33:17,580 --> 00:33:18,649 Реплика? - Стоп! 247 00:33:18,980 --> 00:33:21,210 Какво по дяволите, човече! Предполага се, че репликата е: 248 00:33:21,500 --> 00:33:23,138 "Ще трябва да разберете самa." 249 00:33:23,380 --> 00:33:25,416 "Защо не я изядете. И да видим какво мислите." 250 00:33:25,820 --> 00:33:27,538 Колко да е трудно да се каже?! 251 00:33:28,020 --> 00:33:30,011 Много съжалявам, приятел. Напълно забравих. 252 00:33:30,380 --> 00:33:32,974 О, забрави. Всеки път, когато забравяш, това ми коства пари. 253 00:33:34,300 --> 00:33:36,939 Добре... Нека опитаме отново, хора! 254 00:33:38,780 --> 00:33:42,534 Шшш... И екшън! 255 00:33:43,260 --> 00:33:45,455 Можете просто да се опитате да разберете сама. 256 00:33:46,180 --> 00:33:48,569 Това звучи като добра идея. 257 00:33:53,780 --> 00:33:55,452 Все още ли се опитваш да спечелиш Оскар, Бъди? 258 00:33:56,580 --> 00:33:58,332 Кой те пусна тук, Малъри? Това е затворена снимачна площадка. 259 00:33:58,540 --> 00:34:00,258 Казах им, че съм ти приятел, 260 00:34:00,460 --> 00:34:02,257 Бъди Г., от обратно в старите дни. 261 00:34:02,700 --> 00:34:03,928 Да, какви дни? Няма дни. 262 00:34:04,140 --> 00:34:05,892 Обратно в дните, когато непрекъснато те вземах като шофьор 263 00:34:06,100 --> 00:34:08,170 за онази малък екип на момичето на повикване на Гауър. 264 00:34:12,100 --> 00:34:13,249 Радвам се, че си се издигнал. 265 00:34:13,780 --> 00:34:15,771 Мм-хм. Добре. Да се ​​отдалечим от снимачната площадка. 266 00:34:15,980 --> 00:34:17,379 Не искам да безпокоя актьорите си. 267 00:34:18,100 --> 00:34:19,658 Продължавайте. Ще се върна след секунда. 268 00:34:22,560 --> 00:34:25,415 Та какво искаш, Малъри? Последно чух, че беше напуснал отдела за борба с порока. 269 00:34:25,740 --> 00:34:28,652 Чул си правилно. Преди три години. Сега следя един депутат. 270 00:34:28,900 --> 00:34:30,492 Мислех, че може да успееш да ми помогнеш с това. 271 00:34:30,700 --> 00:34:31,337 Да, кой липсва? 272 00:34:31,540 --> 00:34:34,691 Стриптийзьорка на име Холи Грейл. Чувал ли си за нея? 273 00:34:35,580 --> 00:34:37,491 Холи Грейл? Това ли е истинското й име или е сценичното? 274 00:34:37,700 --> 00:34:38,450 Истинското. 275 00:34:38,820 --> 00:34:40,890 Исусе, това е най-фалшиво звучащото име, което съм чувал. 276 00:34:41,100 --> 00:34:42,579 Знам, че дойде преди два дни. 277 00:34:42,780 --> 00:34:44,133 Мислех, че можеш да ми кажеш защо. 278 00:34:44,380 --> 00:34:45,733 О, да. Тази мацка беше тук, ясно? 279 00:34:46,180 --> 00:34:47,374 Защо дойде тук, Бъди? 280 00:34:47,860 --> 00:34:49,134 Е, тя трябваше да говори с една от моите актриси, 281 00:34:49,340 --> 00:34:52,730 момиче на име Кенди Кейн и това не е истинското й име. 282 00:34:52,940 --> 00:34:54,009 Мога ли да говоря с нея? 283 00:34:54,220 --> 00:34:56,370 Да, можеш след секунда. Нека просто изкарам сцената. 284 00:37:12,780 --> 00:37:14,930 Тя, ъъъ, имаше нужда от пари и превоз. 285 00:37:17,260 --> 00:37:19,728 Тя е в беда и, ъъъ, тя не каза защо. 286 00:37:20,980 --> 00:37:22,208 Помниш ли къде я закара? 287 00:37:23,060 --> 00:37:24,573 До Международно летище Лос Анджелис. - Кой терминал? 288 00:37:25,700 --> 00:37:28,976 Allied Airlines, мисля. - Откъде познаваш Холи? 289 00:37:31,380 --> 00:37:33,450 - Някога работихме заедно. - Наистина ли? Къде? 290 00:37:35,380 --> 00:37:37,416 - Ескорт услуга. - Коя? 291 00:37:39,100 --> 00:37:44,493 - Е, "Крака на Фей". - Наистина ли? "Краката на Фей"? Еха. 292 00:37:45,660 --> 00:37:47,810 Познаваш ли някой друг, когото тя може да помоли за помощ? 293 00:37:48,020 --> 00:37:50,250 Някакви момичета, с които е била близка, приятели? 294 00:37:50,460 --> 00:37:53,611 Не. Ъъъъ, единственият приятел, който имаше, беше нейна бивша съквартирантка. 295 00:37:54,660 --> 00:37:57,891 Те правиха посещения под обявата "Студентки в колежа в нужда от пари", 296 00:37:58,340 --> 00:38:00,979 но, ъъъ, не знам името й и никога не съм я срещалa преди. 297 00:38:02,620 --> 00:38:05,134 Хм, да бъда честна с теб, аз наистина не бях толкова близка с Холи. 298 00:38:05,340 --> 00:38:06,932 Е, ако не беше толкова близка с нея, 299 00:38:07,140 --> 00:38:08,493 защо те извика за помощ? 300 00:38:10,260 --> 00:38:12,818 Предполагам, че просто си е помислила, че може да ми се довери. 301 00:38:12,940 --> 00:38:14,737 Благодаря, Кенди. Ти беше от истинска помощ. 302 00:38:15,180 --> 00:38:16,215 С всичко ли сме готови? 303 00:38:16,420 --> 00:38:18,490 Да. Това е. Доста безболезнено, а? 304 00:38:21,740 --> 00:38:24,129 Свърши ли за деня? - Да. 305 00:38:24,540 --> 00:38:26,553 Е, как ти се струва да спечелиш още малко пари? 306 00:38:26,940 --> 00:38:29,170 Е, какво точно имаш предвид? 307 00:38:31,820 --> 00:38:35,017 Здрасти. Не можех да не 308 00:38:35,220 --> 00:38:37,688 забележа, че седеше тук от известно време. 309 00:42:18,540 --> 00:42:19,336 Мамка му! 310 00:42:36,620 --> 00:42:38,053 Здрасти, бих искал да помогна с кампанията. 311 00:42:38,380 --> 00:42:39,369 Тя може да Ви помогне с това. 312 00:42:39,700 --> 00:42:40,689 Благодаря. 313 00:42:44,180 --> 00:42:45,374 Здравейте. Аз съм Том Шрейдър. 314 00:42:45,580 --> 00:42:46,899 Бих искал да помогна с кампанията. 315 00:42:47,100 --> 00:42:49,489 Страхотно. Много се радвам, че искате да станете доброволец, г-не. 316 00:42:50,180 --> 00:42:51,408 Съжалявам. Забравих името Ви. 317 00:42:51,660 --> 00:42:52,934 Шрейдър. Том. 318 00:42:53,740 --> 00:42:55,731 Добре, нека просто приготвя формулярите за доброволци за Вас. 319 00:42:56,660 --> 00:42:57,649 Звучи добре. 320 00:43:00,340 --> 00:43:01,568 Това снимки на конгресмена ли са? 321 00:43:02,540 --> 00:43:03,689 О, да. Да, те са. 322 00:43:03,980 --> 00:43:05,333 Ще имате ли нещо против, ако погледна по-отблизо? 323 00:43:05,540 --> 00:43:06,689 О, не. Чувствайте се свободeн. 324 00:43:15,820 --> 00:43:17,333 Съжалявам, че отново Ви притеснявам, но 325 00:43:17,620 --> 00:43:19,099 кои са тези господа тук с конгресмена? 326 00:43:19,700 --> 00:43:22,168 О, това е Хенри Греъм - един от помощниците на г-н Морган. 327 00:43:22,380 --> 00:43:23,574 Знаете ли, той работеше тук, 328 00:43:23,780 --> 00:43:26,692 всъщност, докато не го преместиха на друга служба. 329 00:43:29,660 --> 00:43:32,049 Наистина ли? Каква му е работата сега? 330 00:43:32,620 --> 00:43:33,973 Хм, наистина не съм сигурна. 331 00:43:34,460 --> 00:43:35,939 Той беше преместен преди три дни. 332 00:43:36,500 --> 00:43:38,889 О, ето Вашите формуляри и ми позволете да Ви донеса само още един. 333 00:43:50,380 --> 00:43:51,699 Да. Г-н Греъм вътре ли е? 334 00:43:53,100 --> 00:43:54,135 Той не е. 335 00:43:54,540 --> 00:43:56,531 Е, тогава мога ли да му оставя съобщение? 336 00:43:56,780 --> 00:43:58,452 Кажете му, че Рей Малъри се е обадил, 337 00:43:58,740 --> 00:44:00,776 и че трябва да говоря с него за г-н Троу. 338 00:44:02,340 --> 00:44:03,693 Точно така. Tроу. 339 00:44:05,300 --> 00:44:07,416 Не, той ще знае за какво говоря. 340 00:44:10,780 --> 00:44:13,578 Добре. Благодаря Ви. Чао-чао. 341 00:44:18,140 --> 00:44:19,892 Как върви, шефе? 342 00:44:20,860 --> 00:44:22,737 О, както може да се очаква. 343 00:44:22,980 --> 00:44:24,049 Какво имаш за мен? 344 00:44:25,260 --> 00:44:27,057 Е, проверих с Allied Airlines, 345 00:44:27,260 --> 00:44:29,774 и никой под името Холи Грейл не е в списъка 346 00:44:30,220 --> 00:44:31,255 на някой от полетите. 347 00:44:31,580 --> 00:44:33,059 Но това всъщност не означава много. 348 00:44:33,380 --> 00:44:35,689 Може би е използвала псевдоним. - Или изобщо не е летяла. 349 00:44:35,980 --> 00:44:37,174 Какво друго имаш за мен? 350 00:44:37,380 --> 00:44:39,336 Всичките й роднини са на източното крайбрежие, 351 00:44:40,060 --> 00:44:41,288 с изключение на доведеният брат, 352 00:44:41,820 --> 00:44:43,253 и той е точно тук в Лос Анджелис. 353 00:44:43,340 --> 00:44:45,808 Изключително. Би ли изкопала нещо за него за мен. 354 00:44:46,020 --> 00:44:46,850 Вече го направих. 355 00:44:47,060 --> 00:44:48,732 Името му е Уилям Джеферсън Грейл, 356 00:44:49,820 --> 00:44:52,618 и той е арестуван за сводничество и развратно поведение, 357 00:44:52,820 --> 00:44:54,014 но никога не е обвинен в нищо. 358 00:44:54,540 --> 00:45:00,137 Уилям Джеферсън Грейл. Предполагам, че е известен като "Бил". 359 00:45:00,540 --> 00:45:03,338 Или псевдонимът му, който е посочен тук като "Бъди". 360 00:45:04,140 --> 00:45:05,334 Бъди ли каза? 362 00:45:08,620 --> 00:45:12,533 О, да. О, да, бейби. 363 00:45:13,900 --> 00:45:15,856 О, ти си просто нещо друго. 364 00:45:16,740 --> 00:45:19,733 О, това е толкова хубаво! 365 00:45:21,100 --> 00:45:22,579 Надявам се, че не прекъсвам нищо. 366 00:45:23,460 --> 00:45:26,577 Не, не спирай заради мен, приятел, или трябва да кажа Бил? 367 00:45:26,940 --> 00:45:28,817 Какво, по дяволите, Малъри?! - Къде е сестра ти?! 368 00:45:29,020 --> 00:45:30,339 За какво, по дяволите, говориш?! 369 00:45:30,540 --> 00:45:32,132 Не мога да повярвам, че бях толкова глупав. 370 00:45:32,420 --> 00:45:35,173 Бъди Г., известен още като Бил Грейл. 371 00:45:35,620 --> 00:45:38,009 Холи не дойде тук, за да види Кенди, тя дойде да види теб - 372 00:45:38,220 --> 00:45:38,970 доведеният й брат. 373 00:45:39,180 --> 00:45:41,250 Не знам за какво, по дяволите, говориш, човече! 374 00:45:41,460 --> 00:45:42,575 Лъжеш ме, мръснико! 375 00:45:42,780 --> 00:45:44,213 Искам да знам къде е сестра ти! 376 00:45:45,580 --> 00:45:46,615 Не знам, човече! 377 00:45:46,820 --> 00:45:48,299 Тя беше тук, но не е в момента! 378 00:45:49,340 --> 00:45:51,171 Виж, тя дойде отново веднага след като си тръгна. 379 00:45:51,380 --> 00:45:55,532 Казах й, казах й как я търсиш, 380 00:45:55,740 --> 00:45:56,934 и как Кенди остави да й се изплъзне, 381 00:45:57,140 --> 00:45:59,176 че е работила за Фей и тя се е махнала! 382 00:46:03,380 --> 00:46:05,257 От какво толкова се страхува? 383 00:46:05,780 --> 00:46:08,089 Виж, Малъри, не знам, ясно? Тя ме държеше в неведение. 384 00:46:09,740 --> 00:46:10,775 Всичко, което можех да разбера 385 00:46:10,980 --> 00:46:12,936 е, че тя се опитваше да се сдобие с нещо, 386 00:46:13,140 --> 00:46:14,493 и някакъв тип, наречен Лот, 387 00:46:14,700 --> 00:46:15,849 трябва да й го донесе. 388 00:46:16,740 --> 00:46:18,492 Добре. Слушай. 389 00:46:19,500 --> 00:46:22,333 Свържи се със сестра си и й кажи да се свърже с мен. 390 00:46:22,820 --> 00:46:24,173 Тя няма от какво да се страхува. 391 00:46:24,780 --> 00:46:25,735 Наистина ли? 392 00:46:25,940 --> 00:46:27,851 Тя не. Ти има. 393 00:46:32,860 --> 00:46:34,134 Ще се видим, Бъди. 394 00:46:42,100 --> 00:46:43,089 Задръж, Малъри. 395 00:46:43,780 --> 00:46:44,929 Тази вечер няма да ходиш никъде. 396 00:46:45,260 --> 00:46:46,613 Е, ако това не е моят стар приятел. 397 00:46:48,180 --> 00:46:50,136 Някой иска да говори с теб. Следвай ме. 398 00:46:51,620 --> 00:46:53,372 Хей, Тигре, няма ли да ми благодариш 399 00:46:53,580 --> 00:46:55,138 за депилация на жлезите? 400 00:47:02,780 --> 00:47:04,008 Знаете ли кой съм аз? 401 00:47:05,340 --> 00:47:07,058 Конгресмен Джоузеф Морган - 402 00:47:07,460 --> 00:47:10,975 депутат от щата Калифорния през последните пет мандата. 403 00:47:11,500 --> 00:47:15,288 Много добре. Хубаво е да си разпознат. 404 00:47:16,500 --> 00:47:18,058 Е, ако знаете кой съм, 405 00:47:18,300 --> 00:47:20,575 тогава знаете колко съм важен за щата и за града, 406 00:47:20,940 --> 00:47:22,339 как съм член в пет комисии, 407 00:47:22,580 --> 00:47:24,218 и съм председател на две от тях, 408 00:47:24,420 --> 00:47:27,412 как докарвам голям брой работни места и държавни поръчки в Лос Анджелис. 409 00:47:27,820 --> 00:47:29,378 Да, знам всичко това. 410 00:47:29,460 --> 00:47:31,212 Знам също, че сте бил разследван два пъти 411 00:47:31,420 --> 00:47:34,890 от Комисията по етика на Камарата за незаконни вноски в кампании. 412 00:47:37,900 --> 00:47:39,128 Къде е момичето, г-н Малъри? 413 00:47:39,380 --> 00:47:41,610 Не знам. Но скоро ще узная. 414 00:47:42,300 --> 00:47:43,210 Ще Ви кажа какво. 415 00:47:43,940 --> 00:47:46,056 Намерете това момиче за мен преди понеделник вечер, 416 00:47:46,460 --> 00:47:48,291 и ще Ви възнаградя щедро. 417 00:47:49,260 --> 00:47:50,693 Каква Ви е тя? 418 00:47:51,580 --> 00:47:53,377 Тя има нещо мое, г-н Малъри. 419 00:47:53,620 --> 00:47:54,858 Просто си го искам обратно. 420 00:47:55,140 --> 00:47:56,698 И какво би било това? 421 00:48:02,340 --> 00:48:03,819 Добри новини? - Много добри. 422 00:48:04,540 --> 00:48:07,179 Може вече да нямаме нужда от Вашите услуги, г-н Малъри. 423 00:48:07,940 --> 00:48:10,408 Сега бих искал да продължа този малък разговор 424 00:48:10,620 --> 00:48:11,939 само между нас двамата. 425 00:48:12,260 --> 00:48:13,454 Звучи ми добре. 426 00:48:13,700 --> 00:48:17,290 И за да се уверя, че това ще се случи, казах на момчетата да Ви напомнят малко. 428 00:49:02,140 --> 00:49:08,215 Малъри? Добре ли си? 429 00:49:08,580 --> 00:49:09,774 Холи, какво правиш тук? 430 00:49:10,660 --> 00:49:12,332 Брат ми ми каза, че си отишъл да го видиш 431 00:49:12,540 --> 00:49:13,689 и че искаше да ми помогнеш. 432 00:49:15,900 --> 00:49:16,810 Какво ти се е случило? 433 00:49:17,020 --> 00:49:19,295 Вкарах палеца си в грешния пай. 434 00:49:21,180 --> 00:49:24,968 Нека да погледна. - Добре е. 435 00:49:28,500 --> 00:49:30,092 Виж, съжалявам за това. 436 00:49:30,580 --> 00:49:33,617 Не се извинявай. Брат ми ми каза всичко за теб. 437 00:49:34,340 --> 00:49:35,819 Нима? Какво каза той? 438 00:49:36,620 --> 00:49:38,133 Каза, че си добър човек. 439 00:49:39,740 --> 00:49:41,332 Но сега има нещо, което трябва да те попитам. 440 00:49:42,700 --> 00:49:44,531 Защо ме търсиш? 441 00:49:46,580 --> 00:49:47,535 И аз бях нает. 442 00:49:49,020 --> 00:49:51,215 От кого? - Съпругата на Артър Стърлинг. 443 00:49:52,500 --> 00:49:54,809 Джанис? Наистина ли? 444 00:49:56,820 --> 00:49:58,731 Е, сега можеш да й кажеш, че си ме намерил 445 00:49:58,940 --> 00:49:59,929 и че съм добре. 446 00:50:01,900 --> 00:50:04,619 А сега, кой ти направи това? - Конгресмен Морган. 447 00:50:05,180 --> 00:50:06,454 Явно е с впечатлението, 448 00:50:06,660 --> 00:50:08,059 че имаш нещо негово. 449 00:50:11,380 --> 00:50:14,531 Виж, Рей, просто дойдох да те уведомя, че съм добре, 450 00:50:15,380 --> 00:50:17,769 и да ти кажа, че не те обвинявам за нищо от това. 451 00:50:18,060 --> 00:50:21,689 Да, е, обвинявам себе си. 452 00:50:23,300 --> 00:50:25,768 И да ти кажа честно, не мисля, че всичко е наред с теб. 453 00:50:26,300 --> 00:50:27,813 Мисля, че все още нещо се случва 454 00:50:28,020 --> 00:50:29,248 и не ми казваш всичко. 455 00:50:31,940 --> 00:50:33,578 Изглежда, че наистина те пребиха, нали? 456 00:50:33,820 --> 00:50:34,889 Добре съм. 457 00:50:36,140 --> 00:50:37,334 Е, има ли нещо, което мога да направя? 458 00:50:38,940 --> 00:50:40,293 Целуни го и го направи по-добре. 459 00:50:46,740 --> 00:50:49,334 Така по-добре ли е? - Много. 460 00:54:59,420 --> 00:55:01,695 Ако трябваше да ви кажа всичко, през което трябваше да премина, 461 00:55:01,900 --> 00:55:04,050 за да намеря това момиче Холи, не бихте ми повярвали. 462 00:55:04,740 --> 00:55:06,173 Но я намерих, направих го. 463 00:55:06,420 --> 00:55:09,935 Или в интерес на истината, тя ме намери като сбъднато желание, 464 00:55:10,140 --> 00:55:13,212 или сладък сън, в който накрая всичко излиза перфектно. 465 00:55:16,980 --> 00:55:19,937 За съжаление, точно като сън, тя си отиде на сутринта. 466 00:55:24,740 --> 00:55:26,173 Рей, по-добре ставай. 467 00:55:26,340 --> 00:55:27,329 Не изглежда добре за клиента 468 00:55:27,540 --> 00:55:29,292 да те види да спиш така. Рей! 469 00:55:30,740 --> 00:55:32,332 Къде е момичето? - Момиче? 470 00:55:32,820 --> 00:55:35,493 Холи. Холи Грейл. Тя беше тук снощи. 471 00:55:37,060 --> 00:55:38,732 Наистина ли? - Не започвай сега. 472 00:55:38,940 --> 00:55:40,817 Това са десет хиляди долара, които току-що загубихме. 473 00:55:41,260 --> 00:55:44,252 Ъ, не, това са десет хиляди долара, които току-що ти загуби. 474 00:55:46,260 --> 00:55:48,728 Съжалявам. Трябваше да си тръгна. 475 00:55:49,780 --> 00:55:52,489 Искам да кажа, че наистина ми се иска да ги гониш, когато приключиш с тях. 477 00:55:52,700 --> 00:55:53,689 Дай да видя това. 478 00:55:56,980 --> 00:55:58,333 Дай да видя другия. 479 00:55:58,580 --> 00:55:59,535 Разбира се. Защо? 480 00:56:10,740 --> 00:56:12,571 Ако беше змия, щеше да ме ухапе. 481 00:56:16,780 --> 00:56:18,008 Къде отиваш? 482 00:56:18,220 --> 00:56:19,573 Ще се върна след час. 483 00:56:25,980 --> 00:56:28,096 Попитах управителя дали някой, отговарящ на определено описание, 484 00:56:28,300 --> 00:56:29,699 беше отседнал в мотела. 485 00:56:29,940 --> 00:56:31,214 Струваше ми два Анди Джаксън, 486 00:56:31,420 --> 00:56:32,899 за да получа информацията, която търсех. 487 00:56:34,180 --> 00:56:35,772 Беше платил две седмици предварително 488 00:56:36,220 --> 00:56:38,609 и дaл на мениджъра солиден бонус, за да не бъде безпокоен. 489 00:56:45,020 --> 00:56:49,936 Мястото беше претърсено, и то от аматьори, ако се съди по вида му. Те също са бързали. 491 00:56:54,660 --> 00:56:57,094 Надявах се, че каквото и да са търсили, не са били могли да го намерят. 492 00:57:01,700 --> 00:57:03,656 Има една стара поговорка, която гласи: 493 00:57:03,860 --> 00:57:06,932 "ако искаш да скриеш нещо, го скрий на видно място". 494 00:57:09,540 --> 00:57:10,814 Книга в кутия за книги? 495 00:57:13,700 --> 00:57:16,737 Или в този случай видеокасета във видеорекордер. 496 00:57:26,900 --> 00:57:28,174 Гледай ти. 497 00:57:32,180 --> 00:57:35,775 Хей, Лот! Защо не оставиш камерата и не се присъединиш към купона? 498 00:59:45,140 --> 00:59:47,290 Предполагам, че това има предвид под семейни ценности, а? 499 00:59:47,620 --> 00:59:50,737 Лот! Защо не оставиш камерата и не се включиш? 500 00:59:50,940 --> 00:59:52,055 Ще го направя след минута. 501 00:59:52,300 --> 00:59:54,097 Просто се уверявам, че всички се наслаждават на партито. 502 00:59:56,620 --> 00:59:58,099 Трябва да съобщим това на пресата. 503 00:59:58,780 --> 01:00:00,179 С това щяха да имат полеви ден. 504 01:00:00,380 --> 01:00:01,415 Не, не мисля така. 505 01:00:01,620 --> 01:00:02,973 Мисля, че това е последното нещо, което Холи иска. 506 01:00:03,180 --> 01:00:04,056 Защо така? 507 01:00:04,260 --> 01:00:05,693 Здравейте. Г-жа Стърлинг там ли е? 508 01:00:06,660 --> 01:00:07,649 О, тя не е. 509 01:00:08,380 --> 01:00:10,018 Знаете ли кога си е отишла? 510 01:00:11,620 --> 01:00:14,088 Не, всичко е наред. Мисля, че знам къде е тя. 511 01:00:18,660 --> 01:00:21,174 Мога да разбера кога има нещо, Малъри. Какво става? 512 01:00:21,740 --> 01:00:23,696 Все още не мога да кажа, но мисля, че имам предчувствие. 513 01:00:26,060 --> 01:00:28,449 Малъри, тук. О, здравейте, конгресмене. 514 01:00:28,860 --> 01:00:30,373 Виждам, че получихте бележката ми. 515 01:00:31,140 --> 01:00:34,052 Да. Мм-хм. Имам касетата точно тук. 516 01:00:35,500 --> 01:00:36,774 И мога ли да бъда първият, който ще каже, сър, 517 01:00:37,300 --> 01:00:39,177 че сте много фотогеничен. 518 01:00:40,940 --> 01:00:44,171 Да. Изчакайте. Нека Ви кажа какво ще направя. 519 01:00:45,500 --> 01:00:47,491 Ще Ви се обадя след час и ще Ви дам адреса 520 01:00:47,700 --> 01:00:49,497 на мястото, където искам да се срещнем. 521 01:00:50,480 --> 01:00:51,174 Чао-чао. 522 01:00:52,580 --> 01:00:54,013 Рей, ще ми кажеш ли какво става? 523 01:00:54,300 --> 01:00:55,972 По-късно. Точно сега имам нещо, което трябва да направиш. 524 01:00:57,020 --> 01:00:58,772 Занеси тази касета на г-жа Стърлинг 525 01:00:59,220 --> 01:01:01,893 и й кажи да се срещнем в десет часа 526 01:01:02,660 --> 01:01:03,615 на този адрес. 527 01:01:05,500 --> 01:01:07,411 Тя ще разбере останалото. 528 01:01:08,140 --> 01:01:09,016 Имаш го. 529 01:01:29,580 --> 01:01:30,899 Холи, толкова се радвам, че си... 530 01:01:31,100 --> 01:01:33,489 Влезте, г-жо Стърлинг. Oчаквах Ви. 531 01:01:36,780 --> 01:01:38,054 Какво правите тук? 532 01:01:38,300 --> 01:01:39,574 Моля, седнете, г-жо Стърлинг. 533 01:01:40,180 --> 01:01:42,136 Холи, бъди добричка и ни приготви няколко питиета, би ли? 534 01:01:45,140 --> 01:01:47,051 Искам да знам какво става тук. 535 01:01:47,380 --> 01:01:48,699 Всичко с времето си, Джанис. 536 01:01:49,900 --> 01:01:53,051 Джанис е, нали? - Да. 537 01:01:53,780 --> 01:01:55,372 Мога ли да Ви попитам как беше моминското Ви име? 538 01:01:56,460 --> 01:01:58,371 Таун. Защо? 539 01:01:58,780 --> 01:02:01,453 Само се опитвам да напаснем липсващите парчета в пъзела, това е всичко. 540 01:02:03,540 --> 01:02:04,893 Какво трябва да означава това? 541 01:02:05,620 --> 01:02:07,451 Е, бях любопитен защо ме наехте. 542 01:02:09,100 --> 01:02:11,091 Като цяло, когато една жена открие, че мъжът й изневерява, 543 01:02:11,980 --> 01:02:13,891 тя иска другата жена напълно да изчезне. 544 01:02:14,660 --> 01:02:16,855 Може би не съм като другите съпруги. 545 01:02:17,500 --> 01:02:19,058 Може би съм по-разбираща. 546 01:02:19,500 --> 01:02:20,774 Може би. 547 01:02:21,420 --> 01:02:23,980 И може би съпругът Ви не е бил с Холи онази нощ в мотела. 548 01:02:24,900 --> 01:02:26,936 Може би е бил някой друг. 549 01:02:30,020 --> 01:02:31,738 Като кого? 550 01:02:35,260 --> 01:02:36,693 Нека Ви разкажа за един случай, по който работя. 551 01:02:38,900 --> 01:02:41,619 Имаше един млад политик, който реши да се кандидатира за Конгреса. 552 01:02:41,900 --> 01:02:42,969 Единственият проблем беше, 553 01:02:43,180 --> 01:02:45,410 че действащият конгресмен беше истински кучи син, 554 01:02:45,620 --> 01:02:46,735 който не обичаше да губи. 555 01:02:47,540 --> 01:02:48,814 Така конгресменът реши да изрови 556 01:02:49,020 --> 01:02:51,136 колкото може повече мръсотия за младия кандидат. 557 01:02:51,820 --> 01:02:54,254 Работата е там, че той беше чист, напълно чист. 558 01:02:55,260 --> 01:02:57,376 Хората на конгресмена не можаха да открият нищо за него, освен това, 559 01:02:58,460 --> 01:03:01,539 че изглежда, че съпругата на младия кандидат си е плащала таксите в училище, 560 01:03:01,740 --> 01:03:04,370 като работи като момиче на повикване с бившата си съквартирантка. 561 01:03:05,180 --> 01:03:06,898 Сега, когато конгресменът разбрал за това, 562 01:03:07,100 --> 01:03:10,294 той знаел, че има всичко, от което се нуждае за постигане на голям успех. 564 01:03:10,740 --> 01:03:12,458 След като новината била пусната в пресата, 565 01:03:15,020 --> 01:03:16,533 надпреварата щяла да свърши. 566 01:03:16,780 --> 01:03:19,374 Схванахте ли накъде бия дотук? Добре. 567 01:03:20,980 --> 01:03:23,255 Е, съквартирантката разбрала за плана на конгресмена. 568 01:03:24,580 --> 01:03:26,457 И когато младата жена продължила и се омъжила, 569 01:03:26,660 --> 01:03:28,616 съквартирантката останала и работела в публичен дом, 570 01:03:29,020 --> 01:03:30,976 същия публичен дом, който конгресменът е посещавал. 571 01:03:31,460 --> 01:03:33,371 И тя разбрала, че имало касета, 572 01:03:33,860 --> 01:03:35,452 която съдържа някои от конгресменските 573 01:03:37,020 --> 01:03:38,533 извънкласни дейности. 574 01:03:40,060 --> 01:03:41,459 И тя знаела, че ако ще задържи тази касета, 575 01:03:41,660 --> 01:03:44,413 конгресменът така и не би могъл да разбере, че жената на младия кандидат 576 01:03:45,660 --> 01:03:47,457 има мръсна малка тайна. 577 01:03:47,000 --> 01:03:48,610 И така, те се съвещават, за да преценят, 578 01:03:48,820 --> 01:03:50,014 че могат да се свържат с касетата. 579 01:03:50,740 --> 01:03:53,458 Но тя казала, че все още изпитвали чувства един към друг. 580 01:03:53,500 --> 01:03:56,572 Разбирате ли, едно време те били много влюбени. 581 01:03:58,660 --> 01:03:59,888 Едно нещо довело до друго. 582 01:04:02,820 --> 01:04:04,219 Мисля, че Вие сте тази някоя. 583 01:09:17,780 --> 01:09:19,008 Прав ли съм, г-жо Стърлинг? 584 01:09:20,420 --> 01:09:22,456 Да. Разбрахте правилно. 585 01:09:24,900 --> 01:09:26,697 Аз, никога не съм искала да изневеря на Артър. 586 01:09:28,060 --> 01:09:30,210 Това беше нещо като нашата прощална целувка. 587 01:09:34,740 --> 01:09:36,173 И така, какво сега, Малъри? 588 01:09:36,700 --> 01:09:39,373 Предполагам, че искате да Ви платя, за да не издадете 589 01:09:39,580 --> 01:09:41,172 гадните малки подробности от живота ми. 590 01:09:43,540 --> 01:09:46,213 Е, съжалявам. Така или иначе няма значение. 591 01:09:47,340 --> 01:09:49,535 След няколко часа Морган ще разкаже всичко на света. 592 01:09:50,740 --> 01:09:52,810 И това ще съсипе единствения мъж, когото някога съм обичала. 593 01:09:53,900 --> 01:09:55,970 Може би. Може би не. 594 01:09:58,060 --> 01:09:59,049 Кой е това? 595 01:10:01,020 --> 01:10:02,738 Това ще да е Джоузеф Морган. 596 01:10:02,980 --> 01:10:04,413 Джоузеф Морган? 597 01:10:04,620 --> 01:10:05,609 Защо е тук? 598 01:10:05,860 --> 01:10:07,134 Защото го поканих. 599 01:10:11,940 --> 01:10:14,056 Мислех, че искаше да сключим сделка? 600 01:10:14,980 --> 01:10:16,379 Къде е касетата? - Не е тук. 601 01:10:20,820 --> 01:10:22,731 Извикай кучето си, Морган. 602 01:10:23,020 --> 01:10:25,136 Вече изпратих касетата на Стърлинг. 603 01:10:25,620 --> 01:10:31,775 Какво? Е, сега какво би могъл да се надяваш да постигнеш? 604 01:10:32,020 --> 01:10:33,339 Е, това, което имаме тук, е безизходица. 605 01:10:33,980 --> 01:10:35,379 Без тази касета не можеш да издадеш 606 01:10:35,580 --> 01:10:36,979 мръсните малки тайни на г-жа Стърлинг, 607 01:10:37,700 --> 01:10:40,578 освен ако не искаш пресата, която съсипва политически кариери. 608 01:10:45,460 --> 01:10:46,654 Слушай ме, Малъри. 609 01:10:47,740 --> 01:10:49,059 Все пак ще спечеля тези избори. 610 01:10:49,740 --> 01:10:52,732 И когато го направя, ще те накарам да си платиш! 611 01:10:53,420 --> 01:10:54,648 Е, нека не отправяме никакви заплахи 612 01:10:54,860 --> 01:10:56,532 докато не се преброи последният глас, нали? 613 01:10:58,220 --> 01:10:59,699 Отвори вратата. 614 01:11:00,140 --> 01:11:01,812 Вратата, вратата! 615 01:11:29,780 --> 01:11:31,179 Ама че нощ, а? 616 01:11:32,740 --> 01:11:33,729 Депресиран ли си? 617 01:11:34,100 --> 01:11:36,011 Не. Ще се оправя. 618 01:11:36,220 --> 01:11:37,938 Просто имам нужда от малко релакс, това е всичко. 619 01:11:40,500 --> 01:11:41,728 Е, може би това ще те развесели. 620 01:11:42,140 --> 01:11:43,095 Какво е? 621 01:11:43,860 --> 01:11:45,054 Моята оставка. 622 01:11:46,580 --> 01:11:49,538 Какво? Твоята оставка? 623 01:11:52,620 --> 01:11:54,611 Да. Влиза в сила незабавно. 624 01:11:56,420 --> 01:11:58,172 Тери, не можеш да напуснеш. Имам нужда от теб. 625 01:11:59,620 --> 01:12:01,975 Е, винаги можеш да ме наемеш обратно, щом се почувстваш по-добре. 626 01:12:04,660 --> 01:12:06,218 Ти си невероятна. 627 01:12:06,780 --> 01:12:08,213 Не съм ли, все пак? 628 01:15:49,220 --> 01:15:50,812 Така че това до голяма степен го приключи. 629 01:15:51,780 --> 01:15:53,372 Наех отново Тери, разбира се. 630 01:15:54,500 --> 01:15:57,014 И от време на време тя щеше да подава оставка.68169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.