All language subtitles for Monarca.S01E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,098 --> 00:00:16,808 It's from the Hound, sir. 2 00:00:17,976 --> 00:00:19,306 -Thanks, Soco. -Sure. 3 00:00:24,775 --> 00:00:26,105 Hello. Please leave a message. 4 00:00:26,401 --> 00:00:27,241 Lou? 5 00:00:28,028 --> 00:00:29,568 I haven't seen you since yesterday. 6 00:00:30,364 --> 00:00:33,454 I was just phoning to say that I know I've been distant lately, 7 00:00:33,534 --> 00:00:35,414 but I want things to be like before. 8 00:00:36,745 --> 00:00:37,655 I love you. 9 00:00:38,914 --> 00:00:41,004 Call me back. Love you. Kisses. 10 00:00:50,634 --> 00:00:52,014 MONARCA HOTELS 11 00:00:56,890 --> 00:00:58,890 LABOR BOARD TRIAL 12 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 What is it, Miguel? 13 00:01:05,190 --> 00:01:06,020 Joaquín... 14 00:01:06,650 --> 00:01:08,650 you've been summoned for additional questioning. 15 00:01:09,319 --> 00:01:10,449 No fucking way. 16 00:01:10,821 --> 00:01:14,241 That damn agent merely wants to take down a millionaire. Fuck him. 17 00:01:14,324 --> 00:01:16,584 If you refuse to go, you might raise suspicion. 18 00:01:17,035 --> 00:01:19,075 This is a state governor we're talking about. 19 00:01:19,621 --> 00:01:22,081 They want heads to roll, even if they're innocent. 20 00:01:25,586 --> 00:01:27,166 -Hello, Chela. Good morning. -Hello. 21 00:01:27,254 --> 00:01:28,844 Good morning. Your mother is upstairs. 22 00:01:28,922 --> 00:01:29,922 Thank you. 23 00:01:46,857 --> 00:01:47,817 Mom? 24 00:01:53,905 --> 00:01:55,025 Hello, sweetheart. 25 00:01:55,115 --> 00:01:56,195 Hi, Mom. 26 00:02:05,167 --> 00:02:07,917 What's so important you couldn't tell me over the phone? 27 00:02:08,837 --> 00:02:12,587 Joaquín has proposed a forced sale of your stocks. 28 00:02:14,593 --> 00:02:18,063 I couldn't tell you on the phone, I had to tell you in person. 29 00:02:18,889 --> 00:02:22,019 However, Andrés and I refused. 30 00:02:22,184 --> 00:02:24,144 So, what are we talking about? 31 00:02:24,227 --> 00:02:27,977 Here's the deal. The company is in real bad shape. 32 00:02:28,065 --> 00:02:28,895 I know. 33 00:02:28,982 --> 00:02:32,072 -We're due to repay your loan. -I know. 34 00:02:32,152 --> 00:02:33,902 -We could lose the hotels. -I know. 35 00:02:33,987 --> 00:02:36,447 -We need the capital. -I know, Mom! I'm working on it. 36 00:02:37,157 --> 00:02:38,327 It's all taken care of. 37 00:02:40,661 --> 00:02:43,001 We'll sell 20% of our stocks 38 00:02:43,538 --> 00:02:44,618 in the following manner: 39 00:02:45,332 --> 00:02:49,172 Andrés and I will sell 5% each, 40 00:02:50,003 --> 00:02:51,303 and you'll sell 10%. 41 00:02:53,131 --> 00:02:56,341 Joaquín has demanded a single condition: 42 00:02:57,177 --> 00:02:58,427 your resignation. 43 00:03:04,059 --> 00:03:05,189 And you agreed to that? 44 00:03:05,477 --> 00:03:08,227 We're helping you, don't you get it? 45 00:03:08,313 --> 00:03:13,903 What about your speech about fighting like Dad for the family? 46 00:03:13,985 --> 00:03:16,235 -You put us in this position. -No! 47 00:03:16,321 --> 00:03:18,781 Joaquín did this to push me aside, 48 00:03:18,865 --> 00:03:19,985 and you know it. 49 00:03:20,784 --> 00:03:22,874 You have two days to accept my offer. 50 00:03:23,745 --> 00:03:25,785 If you decline, you will lose everything. 51 00:03:26,957 --> 00:03:27,997 Answer me this: 52 00:03:28,875 --> 00:03:30,995 Is Uncle Agustín one of the buyers? 53 00:03:31,086 --> 00:03:33,256 Yes. That way, it all stays in the family. 54 00:03:35,465 --> 00:03:38,635 If you do this, I won't be the only one who will lose everything, Mom. 55 00:03:39,428 --> 00:03:42,348 What do you mean? Where are you going? 56 00:03:42,431 --> 00:03:44,851 I have two days to prove it to you! 57 00:03:48,895 --> 00:03:50,475 A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION 58 00:04:56,379 --> 00:04:57,259 Where's Pablo? 59 00:04:58,632 --> 00:04:59,592 -Dad. -Hey! 60 00:05:02,093 --> 00:05:02,933 Son... 61 00:05:05,514 --> 00:05:06,814 Why isn't Mom here with you? 62 00:05:07,265 --> 00:05:08,845 She couldn't come, you know. 63 00:05:09,768 --> 00:05:11,808 -How's everything over there? -Fine. Fine. 64 00:05:11,895 --> 00:05:14,105 Did you convince Sara's parents to leave us alone? 65 00:05:15,065 --> 00:05:16,475 We'll talk about that in a minute. 66 00:05:18,151 --> 00:05:19,691 Don't take this the wrong way, Dad, 67 00:05:20,153 --> 00:05:22,163 but I've never been happier to see you. 68 00:05:23,615 --> 00:05:24,695 Listen, sweetie... 69 00:05:24,783 --> 00:05:26,243 Ana María. 70 00:05:26,326 --> 00:05:30,656 Either you fall in line, or I'll bury what's left of Monarca. 71 00:05:32,165 --> 00:05:34,785 You're going to pay for everything you've done to us. 72 00:05:36,878 --> 00:05:38,458 ENCRYPT 73 00:05:38,547 --> 00:05:39,377 Hello. 74 00:05:40,048 --> 00:05:40,878 May I come in? 75 00:05:42,425 --> 00:05:43,885 Sure, come in. 76 00:05:45,720 --> 00:05:46,680 Leave it open. 77 00:05:52,978 --> 00:05:55,358 Did you hear about Joaquín and his forced buyout? 78 00:05:56,064 --> 00:05:58,194 I just found out about it. How are you? 79 00:05:59,150 --> 00:06:00,280 How do you think? 80 00:06:01,194 --> 00:06:02,784 I'm about to lose everything. 81 00:06:03,572 --> 00:06:05,912 I can't stomach Joaquín winning. 82 00:06:05,991 --> 00:06:06,831 No. 83 00:06:07,325 --> 00:06:10,155 Joaquín is merely a pawn, this is much bigger than him. 84 00:06:10,245 --> 00:06:12,655 So, how can I help you? How do we stop this? 85 00:06:14,666 --> 00:06:16,126 By acting just like them. 86 00:06:17,502 --> 00:06:19,462 Did you read Borges's story about Judas? 87 00:06:20,005 --> 00:06:20,835 No. 88 00:06:20,922 --> 00:06:23,552 In Three Versions of Judas, Jesus needed a villain. 89 00:06:25,677 --> 00:06:27,757 Judas sacrificed himself to be that villain. 90 00:06:28,513 --> 00:06:30,603 He sacrificed his honor... 91 00:06:31,892 --> 00:06:33,942 kindness, and eternal peace. 92 00:06:34,644 --> 00:06:36,064 So, is Joaquín your Judas? 93 00:06:36,563 --> 00:06:37,403 No! 94 00:06:38,565 --> 00:06:41,145 No, he'd never sacrifice himself for anyone. 95 00:06:42,110 --> 00:06:45,240 Sometimes, the moral choice is to act immorally. 96 00:06:45,322 --> 00:06:49,122 Someone must get their hands dirty so that others can keep theirs clean. 97 00:06:53,788 --> 00:06:54,828 So, you'd be Judas? 98 00:06:58,084 --> 00:07:00,214 -Are you feeling all right? -Mr. Vélez... 99 00:07:01,379 --> 00:07:02,299 I was sent to get you. 100 00:07:02,923 --> 00:07:04,303 Thank you, I'll be right there. 101 00:07:21,358 --> 00:07:28,868 ENCRYPT MAIL 102 00:07:32,535 --> 00:07:33,405 JLABORDE77302@GMAIL.COM SEND 103 00:07:34,955 --> 00:07:39,075 Look, it's not easy getting access to certain aspects of the story down here. 104 00:07:39,250 --> 00:07:40,340 You better get to work, buddy. 105 00:07:41,211 --> 00:07:43,211 I can hold off the big brass from dropping you, 106 00:07:43,546 --> 00:07:44,836 -but not if it's not good. -OK. 107 00:07:45,340 --> 00:07:47,970 All right. I'll speak to you soon, okay? Bye-bye. 108 00:08:35,765 --> 00:08:37,675 It says here you were recently in Jalisco. 109 00:08:39,144 --> 00:08:40,314 What were you doing there? 110 00:08:41,980 --> 00:08:42,860 Business. 111 00:08:43,398 --> 00:08:45,188 Ah... What kind of business? 112 00:08:48,069 --> 00:08:50,859 I went looking for agave farmers 113 00:08:50,947 --> 00:08:52,867 so I can set up my own distillery. 114 00:08:53,658 --> 00:08:54,698 What a good idea. 115 00:08:55,493 --> 00:08:58,833 I mean, if my sister had cut me out of my company, 116 00:08:58,913 --> 00:09:02,083 I'd also be looking for a way to make up for the loss, right? 117 00:09:02,167 --> 00:09:05,587 Agent, would you mind telling us where you're going with this? 118 00:09:05,670 --> 00:09:07,340 My apologies, but... 119 00:09:07,881 --> 00:09:12,011 perhaps someone familiar with your schedule tried to kill the governor. 120 00:09:12,093 --> 00:09:14,853 Perhaps they used you to get to her. 121 00:09:15,346 --> 00:09:18,636 Here's my cell phone, you can check my schedule and my contacts. 122 00:09:18,725 --> 00:09:20,225 I really don't mind. 123 00:09:20,310 --> 00:09:21,480 I have nothing to hide. 124 00:09:21,561 --> 00:09:22,601 Agent Vela... 125 00:09:22,979 --> 00:09:25,569 my client and I are late for an appointment. 126 00:09:25,648 --> 00:09:27,778 His time is worth a lot, you see. 127 00:09:27,859 --> 00:09:29,939 I'm sorry, but I can't let you go. 128 00:09:32,238 --> 00:09:33,358 "Let me go"? 129 00:09:34,699 --> 00:09:36,199 I can leave whenever I please. 130 00:09:36,910 --> 00:09:40,080 I'm here voluntarily as a witness. 131 00:09:40,789 --> 00:09:43,329 In that case, I kindly ask you to stay. 132 00:09:44,250 --> 00:09:48,090 Don't make me take other measures to ensure your cooperation. 133 00:09:51,132 --> 00:09:54,052 I'll give you a few minutes to reschedule your appointment. 134 00:10:04,104 --> 00:10:05,114 Be more vague. 135 00:10:05,563 --> 00:10:08,363 Don't give him clear or specific answers. 136 00:10:09,943 --> 00:10:12,573 I thought I wouldn't be able to see you for several months. 137 00:10:14,489 --> 00:10:17,029 It's not a good idea me being here, but we need to talk. 138 00:10:17,951 --> 00:10:18,871 About what? 139 00:10:19,369 --> 00:10:20,789 I need you to listen to me. 140 00:10:21,955 --> 00:10:23,405 There's another alternative. 141 00:10:25,500 --> 00:10:27,130 Anything to go back home. 142 00:10:31,840 --> 00:10:33,010 Plead guilty. 143 00:10:34,259 --> 00:10:35,089 What? 144 00:10:35,552 --> 00:10:36,392 Son... 145 00:10:39,097 --> 00:10:40,217 I know it sounds bad, 146 00:10:40,890 --> 00:10:43,810 but it's better to face the consequences now. 147 00:10:44,519 --> 00:10:47,059 After doing all this, you want me to turn myself in? 148 00:10:47,147 --> 00:10:50,017 If you tell the truth and apologize to Sara, 149 00:10:50,108 --> 00:10:53,148 we'd have a chance to plead before the judge. 150 00:10:53,236 --> 00:10:54,816 -No fucking way. -Son... 151 00:10:55,446 --> 00:10:56,906 you're a fugitive. 152 00:10:56,990 --> 00:10:58,910 Do you want to live like this forever? 153 00:10:59,450 --> 00:11:00,490 Are you sure... 154 00:11:02,412 --> 00:11:04,542 that if I turn myself in, I won't go to jail? 155 00:11:07,458 --> 00:11:08,458 No. 156 00:11:08,543 --> 00:11:11,633 But we'd have a good chance of fighting it in court. 157 00:11:12,213 --> 00:11:13,883 So, it's not certain. 158 00:11:14,966 --> 00:11:15,796 Son... 159 00:11:16,759 --> 00:11:19,429 going outside, every single day... 160 00:11:19,512 --> 00:11:23,022 only to lie and hide who you really are, 161 00:11:23,099 --> 00:11:26,389 that's no life, it's not freedom. Trust me, I know. 162 00:11:26,477 --> 00:11:27,647 How can I trust you, Dad? 163 00:11:28,396 --> 00:11:30,396 You have no idea how I feel. 164 00:11:30,732 --> 00:11:32,902 I'm speaking from experience. 165 00:11:35,320 --> 00:11:36,860 Did you do something like this, too? 166 00:11:38,364 --> 00:11:39,244 No. 167 00:11:41,534 --> 00:11:42,494 So, then? 168 00:11:47,415 --> 00:11:48,705 There are things about me... 169 00:11:49,500 --> 00:11:50,500 that you don't know. 170 00:11:51,252 --> 00:11:52,842 And also things about your mother. 171 00:11:58,760 --> 00:12:00,050 We're getting a divorce. 172 00:12:02,138 --> 00:12:02,968 Why? 173 00:12:03,806 --> 00:12:05,136 Because I'm done lying. 174 00:12:09,729 --> 00:12:10,979 Are you with someone else? 175 00:12:15,068 --> 00:12:15,898 I was. 176 00:12:18,363 --> 00:12:19,913 With Ilán Markowitz. 177 00:12:23,701 --> 00:12:24,831 Wait, no, I don't get it. 178 00:12:24,911 --> 00:12:26,541 You do get it, Pablo. 179 00:12:29,707 --> 00:12:30,997 You're kidding, right? 180 00:12:32,627 --> 00:12:36,007 On the contrary, it's the first time I'm telling you the truth. 181 00:12:38,258 --> 00:12:39,088 Son... 182 00:12:40,927 --> 00:12:42,887 Your grandpa, your grandparents, 183 00:12:43,304 --> 00:12:44,974 they never accepted that I was gay. 184 00:12:46,766 --> 00:12:48,766 They wanted me to be ashamed, 185 00:12:49,185 --> 00:12:51,555 to hide it, and to lie about it. 186 00:12:51,646 --> 00:12:52,686 And so I did. 187 00:12:54,274 --> 00:12:58,034 I did what I was told, thinking I was doing the right thing. 188 00:12:58,528 --> 00:13:00,238 But it wasn't. 189 00:13:00,321 --> 00:13:02,991 In fact, I pushed you and your mother away. 190 00:13:03,616 --> 00:13:05,286 I mean, look where we are now. 191 00:13:07,203 --> 00:13:09,003 Son, you're all I have, 192 00:13:09,080 --> 00:13:10,870 you're all I have left. 193 00:13:12,208 --> 00:13:16,378 I love you, son, and that's why I came here to tell you this. 194 00:13:16,462 --> 00:13:19,422 So you could also tell the truth and I wouldn't have to lose you. 195 00:13:20,133 --> 00:13:21,513 This is pretty fucked up. 196 00:13:22,677 --> 00:13:24,177 Son, I can't change who I am. 197 00:13:24,262 --> 00:13:26,682 Not that! I couldn't care less that you're gay! 198 00:13:27,932 --> 00:13:29,392 You say you want us to be honest... 199 00:13:30,101 --> 00:13:33,151 but honestly, Dad, you're in no danger. 200 00:13:33,229 --> 00:13:35,149 Meanwhile, I risk going to jail. 201 00:13:38,276 --> 00:13:39,316 Go fuck yourself. 202 00:13:41,612 --> 00:13:43,032 Running won't fix anything. 203 00:13:43,323 --> 00:13:44,913 -I want you to leave. -No, listen-- 204 00:13:44,991 --> 00:13:46,491 Get the hell out of here! 205 00:13:57,587 --> 00:13:58,757 I'll come back later. 206 00:14:01,341 --> 00:14:02,471 I'd rather you didn't. 207 00:14:09,891 --> 00:14:11,021 Does Andrés know you're here? 208 00:14:11,100 --> 00:14:15,310 No. He hasn't picked up any of my calls, I don't know where he is. 209 00:14:16,105 --> 00:14:16,975 That's strange. 210 00:14:18,483 --> 00:14:21,283 You have made a fine team all these years. 211 00:14:23,404 --> 00:14:25,874 -Have you tried couples therapy? -No. 212 00:14:25,948 --> 00:14:27,158 The thing is that Andrés... 213 00:14:28,659 --> 00:14:30,369 I don't know what's going on with him. 214 00:14:30,953 --> 00:14:34,543 I mean, he's obviously very upset 215 00:14:34,624 --> 00:14:36,674 about this whole thing with Pablo, 216 00:14:36,751 --> 00:14:40,091 but, I don't know, maybe it's because he's turning 40 soon. 217 00:14:40,797 --> 00:14:44,797 I think he's going through... an identity crisis. 218 00:14:45,301 --> 00:14:46,931 An identity crisis? 219 00:14:47,011 --> 00:14:47,971 Oh, Cecilia... 220 00:14:51,015 --> 00:14:53,595 I don't know how to say this, it's so embarrassing. 221 00:14:55,561 --> 00:14:59,521 Still, I think you... should hear this from me and not from someone else. 222 00:15:03,236 --> 00:15:04,566 Andrés is a homosexual. 223 00:15:09,033 --> 00:15:12,293 Don't tell me you didn't know before you married him! 224 00:15:14,539 --> 00:15:16,369 You already knew? 225 00:15:16,958 --> 00:15:18,788 Of course, dear. I'm his mother. 226 00:15:20,294 --> 00:15:22,264 Does he know you know? 227 00:15:22,338 --> 00:15:23,208 Of course. 228 00:15:25,550 --> 00:15:28,180 Do you talk about it openly with him? 229 00:15:28,261 --> 00:15:29,511 We most certainly don't. 230 00:15:31,639 --> 00:15:35,139 But this doesn't have to mean you two should break up. 231 00:15:35,518 --> 00:15:37,308 He feels differently. 232 00:15:38,688 --> 00:15:40,898 Then, we must make him see sense. 233 00:15:41,566 --> 00:15:45,106 Well, yeah, exactly. That's what I want. 234 00:15:45,862 --> 00:15:48,822 I think the best thing for everyone is that 235 00:15:49,157 --> 00:15:51,487 we stay together, as a family. 236 00:15:52,160 --> 00:15:54,540 I mean, here's the thing, Cecilia. 237 00:15:54,620 --> 00:15:55,910 If this somehow gets out, 238 00:15:55,997 --> 00:15:58,617 if the press somehow finds out about this, 239 00:15:59,083 --> 00:16:01,843 they'll tear him to pieces. 240 00:16:02,628 --> 00:16:03,588 Not just him... 241 00:16:04,088 --> 00:16:05,258 but Monarca... 242 00:16:06,215 --> 00:16:07,585 and the entire family. 243 00:16:08,050 --> 00:16:09,680 Tell me one thing, Ximena. 244 00:16:11,637 --> 00:16:16,177 What would you do if someone tried to take advantage of Pablo? 245 00:16:16,267 --> 00:16:17,227 Or even hurt him? 246 00:16:19,061 --> 00:16:20,151 I'd kill them. 247 00:16:22,815 --> 00:16:25,275 I'd do the same for Andrés. 248 00:16:26,194 --> 00:16:30,494 If any of this ever becomes public or finds its way to the press... 249 00:16:31,324 --> 00:16:32,584 I'd do the same as you. 250 00:16:37,538 --> 00:16:38,498 Do I make myself clear? 251 00:16:38,581 --> 00:16:39,921 Yes, of course. 252 00:16:53,763 --> 00:16:54,723 Rubén. 253 00:16:58,142 --> 00:16:59,812 Thanks for meeting me. 254 00:16:59,894 --> 00:17:03,364 I'm sorry to do this here, but lately... 255 00:17:04,315 --> 00:17:06,525 I've had to be more cautious than usual. 256 00:17:06,984 --> 00:17:08,324 You know, comes with the job. 257 00:17:11,739 --> 00:17:15,409 Well, you told me to contact you if I ever needed help. 258 00:17:19,580 --> 00:17:20,500 You were right. 259 00:17:21,499 --> 00:17:22,829 My father was murdered. 260 00:17:24,877 --> 00:17:27,047 I'd like you to tell me what you know about it. 261 00:17:27,672 --> 00:17:28,972 I need evidence. 262 00:17:29,298 --> 00:17:32,638 When we talked at his wake, you said you suspected someone. 263 00:17:34,262 --> 00:17:37,012 Do you have any information to confirm your suspicions? 264 00:17:37,098 --> 00:17:37,928 Yes... 265 00:17:38,641 --> 00:17:40,021 but I'm still not completely sure. 266 00:17:41,227 --> 00:17:42,977 I'm willing to share what I have... 267 00:17:44,021 --> 00:17:45,271 for something in return. 268 00:17:46,566 --> 00:17:49,816 I'm working on a story, so any information you can find 269 00:17:50,444 --> 00:17:51,904 will be very useful. 270 00:17:54,240 --> 00:17:56,990 -Depends on what you publish. -No. 271 00:17:58,035 --> 00:18:00,615 I share with you, you share with me, 272 00:18:01,038 --> 00:18:03,708 whoever's at fault pays, and I write whatever I want. 273 00:18:08,671 --> 00:18:09,511 All right. 274 00:18:11,757 --> 00:18:13,677 One week before your father died... 275 00:18:15,636 --> 00:18:18,966 he requested a rather reckless transaction. 276 00:18:20,182 --> 00:18:21,182 What was it? 277 00:18:21,809 --> 00:18:24,099 I have a personal e-mail from him, 278 00:18:24,186 --> 00:18:26,226 requesting a foreign bank 279 00:18:26,314 --> 00:18:30,284 to make a wire transfer for 500 million dollars. 280 00:18:31,277 --> 00:18:33,567 Your father died before it happened... 281 00:18:34,488 --> 00:18:37,658 but I wondered why he wanted all that money. 282 00:18:37,742 --> 00:18:39,202 Let's see, if he... 283 00:18:39,910 --> 00:18:43,370 wanted to transfer that much money, he was doing it to draw attention. 284 00:18:45,666 --> 00:18:47,876 -He wanted to expose himself. -Yes, himself... 285 00:18:48,336 --> 00:18:49,706 and the other account holders. 286 00:18:50,379 --> 00:18:52,129 Who are the other account holders? 287 00:18:53,341 --> 00:18:54,221 I don't know. 288 00:18:56,594 --> 00:18:58,434 Whoever that person is, 289 00:18:58,512 --> 00:19:00,352 when they found out about the transfer... 290 00:19:01,891 --> 00:19:04,601 they would have had him killed or they'd be exposed. 291 00:19:04,685 --> 00:19:08,185 And that person, just three days after your father died, 292 00:19:08,272 --> 00:19:10,322 withdrew the money and closed the account. 293 00:19:11,150 --> 00:19:12,780 Where is that money now? 294 00:19:12,860 --> 00:19:15,280 In a Chinese bank that's new to Mexico. 295 00:19:16,405 --> 00:19:17,525 I could... 296 00:19:18,616 --> 00:19:20,656 get you all the information I have on this. 297 00:19:20,743 --> 00:19:23,333 And I could get you the names of the account holders. 298 00:19:25,039 --> 00:19:26,249 Thank you, Rubén. 299 00:19:32,338 --> 00:19:33,918 So, regarding your trip to Jalisco, 300 00:19:34,507 --> 00:19:36,967 you said you met some agave producers. 301 00:19:38,052 --> 00:19:38,892 That's right. 302 00:19:39,470 --> 00:19:41,510 Could you give me their names, please? 303 00:19:43,849 --> 00:19:45,309 I don't recall, I met lots. 304 00:19:45,393 --> 00:19:48,023 -I'm sure you could remember at least one. -No. 305 00:19:48,521 --> 00:19:50,561 I pay other people to remember such things. 306 00:19:55,861 --> 00:19:57,201 Mr. Carranza... 307 00:20:01,909 --> 00:20:03,869 Have you ever seen this man? 308 00:20:08,499 --> 00:20:09,329 No. 309 00:20:10,000 --> 00:20:11,290 That's Emilio Palafox. 310 00:20:13,337 --> 00:20:14,337 Sound familiar? 311 00:20:16,090 --> 00:20:18,010 The head of the Bajio Cartel, right? 312 00:20:19,552 --> 00:20:21,852 I've heard his name, but I've never met him. 313 00:20:21,929 --> 00:20:24,809 Now he's fighting for territory in and around Tequila. 314 00:20:24,890 --> 00:20:26,390 What does that have to do with me? 315 00:20:27,059 --> 00:20:30,349 I'm sure you have enemies there that want to get you into trouble. 316 00:20:31,564 --> 00:20:35,654 I was told that on your recent trip to Jalisco, you had a meeting with him. 317 00:20:38,946 --> 00:20:40,026 It's true that... 318 00:20:40,698 --> 00:20:44,078 power and wealth trigger envy and enemies. 319 00:20:45,161 --> 00:20:46,701 But I don't deal with cartels. 320 00:20:47,496 --> 00:20:52,126 So, tell your informants to bring proof next time. 321 00:20:52,209 --> 00:20:53,339 That's what I told them. 322 00:20:53,961 --> 00:20:55,461 So, if it turns out to be true... 323 00:20:56,130 --> 00:20:58,010 things won't look good for you. 324 00:20:58,632 --> 00:21:01,012 Agent, are you threatening Mr. Carranza? 325 00:21:01,093 --> 00:21:02,473 No, of course I'm not. 326 00:21:02,553 --> 00:21:04,053 Be careful, Agent Vela. 327 00:21:04,597 --> 00:21:07,267 If you keep up this rhetoric, I'll file a complaint against you. 328 00:21:08,642 --> 00:21:11,312 So, while I make some phone calls... 329 00:21:12,146 --> 00:21:13,646 reconsider this line of questioning, 330 00:21:13,731 --> 00:21:15,441 because I'm sick of this bullshit. 331 00:21:16,901 --> 00:21:17,861 Don't take too long. 332 00:21:19,153 --> 00:21:20,953 I promise we're almost done. 333 00:21:32,750 --> 00:21:33,630 Uncle... 334 00:21:34,293 --> 00:21:35,293 how are you? 335 00:21:36,086 --> 00:21:36,956 Hey... 336 00:21:37,546 --> 00:21:39,046 I'm at the prosecutor's office, 337 00:21:39,715 --> 00:21:40,925 and I could use your help. 338 00:21:43,552 --> 00:21:45,262 When did your nervous tic come back? 339 00:21:48,516 --> 00:21:49,346 I don't know... 340 00:21:50,059 --> 00:21:51,559 it happens when I'm stressed out. 341 00:21:52,937 --> 00:21:54,767 I hadn't seen it happen since Mom died. 342 00:21:55,564 --> 00:21:56,734 You don't see me that often. 343 00:21:57,608 --> 00:22:00,568 So, are you going to tell me what happened with Dad, 344 00:22:00,653 --> 00:22:02,363 or are you going to continue playing dumb? 345 00:22:06,158 --> 00:22:07,078 Thanks. 346 00:22:11,121 --> 00:22:12,461 This is delicious. 347 00:22:14,083 --> 00:22:15,133 It's nothing. 348 00:22:15,960 --> 00:22:17,250 Nothing happened, I just... 349 00:22:18,462 --> 00:22:19,302 needed some space. 350 00:22:19,630 --> 00:22:21,260 Is that why you ran away? 351 00:22:21,674 --> 00:22:23,634 I didn't run away, Gonzalo. I'm not four. 352 00:22:23,717 --> 00:22:24,547 All right, Lou... 353 00:22:24,844 --> 00:22:27,144 you can stay here for as long as you need. 354 00:22:27,680 --> 00:22:28,970 Itzel won't mind? 355 00:22:29,056 --> 00:22:29,886 No. 356 00:22:30,474 --> 00:22:32,894 But this is her house and you have to respect her. 357 00:22:32,977 --> 00:22:35,397 And if you're staying here, you have to tell me the truth. 358 00:22:35,896 --> 00:22:36,896 About what? 359 00:22:38,148 --> 00:22:39,608 Were you drinking wine last night? 360 00:22:40,234 --> 00:22:41,614 Of course I wasn't. 361 00:22:42,194 --> 00:22:43,204 Quit the games, Lou. 362 00:22:43,279 --> 00:22:44,779 I said I wasn't, OK! 363 00:22:44,864 --> 00:22:46,454 So, tell me what happened with Dad. 364 00:22:49,660 --> 00:22:52,830 All right, but you can't tell anyone about this. 365 00:22:54,164 --> 00:22:55,794 I can't prove this... 366 00:22:58,252 --> 00:23:01,262 but I'm sure he's the one behind the hotel's sculpture crashing down. 367 00:23:03,674 --> 00:23:06,594 And it's not just that. He's... 368 00:23:07,386 --> 00:23:11,516 He's involved in all this shit, and I'm right in the middle! 369 00:23:12,224 --> 00:23:13,644 You're not responsible for him. 370 00:23:15,561 --> 00:23:17,151 This is another level. 371 00:23:19,398 --> 00:23:20,228 I think... 372 00:23:20,983 --> 00:23:24,033 he was involved with the attempt on the governor's life. 373 00:23:24,612 --> 00:23:25,702 Holy shit. 374 00:23:28,407 --> 00:23:29,527 This is serious. 375 00:23:31,035 --> 00:23:31,865 You know... 376 00:23:33,495 --> 00:23:34,455 he used me. 377 00:23:35,331 --> 00:23:38,001 I was angry, so I told Aunt Ana María. I mean, why the hell-- 378 00:23:38,083 --> 00:23:39,633 You didn't do anything wrong. 379 00:23:39,710 --> 00:23:41,420 Dad has always manipulated you. 380 00:23:42,963 --> 00:23:43,883 I know. 381 00:23:44,256 --> 00:23:45,796 I'll always be here for you. 382 00:23:46,508 --> 00:23:48,218 But you have to want to get out. 383 00:23:49,178 --> 00:23:50,508 Otherwise, nothing will change. 384 00:23:51,722 --> 00:23:53,892 This is just like with drugs. 385 00:23:55,184 --> 00:23:57,064 You have to go cold turkey. 386 00:23:58,979 --> 00:24:00,399 It's going to be hard at first... 387 00:24:02,066 --> 00:24:03,276 but I'll be there to help you. 388 00:24:04,985 --> 00:24:06,525 You're stronger than you think. 389 00:24:09,949 --> 00:24:10,909 I love you. 390 00:24:10,991 --> 00:24:12,121 I love you too. 391 00:24:14,870 --> 00:24:17,830 I don't know if you're ballsy, 392 00:24:18,248 --> 00:24:20,078 or if you're just slow in the head, 393 00:24:20,167 --> 00:24:22,587 thinking you can record me without any consequences. 394 00:24:23,379 --> 00:24:25,419 I'm only trying to reach an agreement. 395 00:24:25,839 --> 00:24:28,879 I didn't choose this project, it fell on my lap. 396 00:24:28,968 --> 00:24:30,758 And I just want to finish it in peace. 397 00:24:30,844 --> 00:24:34,104 In peace? Your family doesn't understand that word. 398 00:24:34,473 --> 00:24:36,933 Last time you were here, you called me... what was it? 399 00:24:37,434 --> 00:24:40,404 A pig. A gluttonous pig. 400 00:24:40,479 --> 00:24:42,899 But I see it was all an act so you could blackmail me. 401 00:24:42,982 --> 00:24:44,692 I need to keep Monarca running. 402 00:24:44,775 --> 00:24:46,355 This is your clean way of doing it? 403 00:24:48,696 --> 00:24:51,696 Ana María, you're making the same mistakes as your Dad. 404 00:24:52,199 --> 00:24:53,529 Don't end up like him. 405 00:24:53,617 --> 00:24:55,577 Listen up, you get us the money, 406 00:24:55,661 --> 00:24:58,871 we work unimpeded until we finish. 407 00:24:58,956 --> 00:25:01,166 You never see me again, and no one sees the video. 408 00:25:01,792 --> 00:25:02,882 Who else has the video? 409 00:25:03,335 --> 00:25:05,245 No one else has access to it, I swear. 410 00:25:08,716 --> 00:25:11,716 Unless something unfortunate were to happen, of course. 411 00:25:18,017 --> 00:25:19,687 Call Secretary Cuellar's office. 412 00:25:20,352 --> 00:25:22,442 Tell him to release Monarca's funds. 413 00:25:23,480 --> 00:25:25,820 We can finally part ways. 414 00:25:25,899 --> 00:25:27,319 On the contrary, Ana María. 415 00:25:27,401 --> 00:25:29,651 You just made it personal. 416 00:25:39,121 --> 00:25:41,171 REPORTS ON SARA AND PABLO 417 00:25:55,304 --> 00:25:58,064 Of course not, Mom. I won't let it come to that. 418 00:25:59,266 --> 00:26:02,266 No, I don't need the number because I don't need a lawyer. 419 00:26:02,352 --> 00:26:03,942 I'm not getting a divorce, OK? 420 00:26:05,522 --> 00:26:06,612 I'll take care of it. 421 00:26:07,566 --> 00:26:09,226 I always take care of everything, Mom! 422 00:26:09,318 --> 00:26:13,568 Like I take care of you, my sisters, Pablo, Andrés, and everyone! 423 00:26:14,073 --> 00:26:17,243 INCOMING CALL - PORTUGAL 424 00:26:20,871 --> 00:26:21,791 Mom? 425 00:26:23,373 --> 00:26:25,833 How are you, sweetie? Where are you calling me from? 426 00:26:26,919 --> 00:26:28,459 Did you know that Dad is gay? 427 00:26:33,175 --> 00:26:34,005 What? 428 00:26:35,969 --> 00:26:37,549 Who told you that lie, sweetie? 429 00:26:38,722 --> 00:26:40,472 Your dad is certainly not gay. 430 00:26:44,853 --> 00:26:47,113 ACCOUNT SUMMARY CURRENT BALANCE 431 00:26:50,442 --> 00:26:53,282 FAUSTO CARRANZA FINANCIAL INFORMATION 432 00:26:56,740 --> 00:26:57,570 Are you busy? 433 00:26:58,450 --> 00:27:00,080 A little, why? 434 00:27:01,495 --> 00:27:03,705 I just received a call from Jorge Laborde's office. 435 00:27:04,748 --> 00:27:06,788 They're releasing the funds for the highway project. 436 00:27:08,502 --> 00:27:09,802 How did you pull it off? 437 00:27:13,799 --> 00:27:15,219 Anyway, however it was... 438 00:27:15,968 --> 00:27:19,348 we can finally pay the Arabs and scratch off that problem. 439 00:27:19,805 --> 00:27:21,095 One less problem. 440 00:27:25,060 --> 00:27:26,100 Is everything all right? 441 00:27:27,938 --> 00:27:28,768 Yes, why? 442 00:27:29,565 --> 00:27:31,355 Because you're constantly under attack, 443 00:27:31,441 --> 00:27:33,821 and that kind of pressure can turn someone cold, 444 00:27:33,902 --> 00:27:34,862 cynical... 445 00:27:35,279 --> 00:27:36,409 and indifferent. 446 00:27:44,830 --> 00:27:45,660 Excuse me. 447 00:27:48,625 --> 00:27:52,665 Wait, do you know where my dad kept his personal documents? 448 00:27:53,172 --> 00:27:55,512 He took everything to either the house in Tequila 449 00:27:55,591 --> 00:27:57,091 or to the one here. 450 00:27:57,926 --> 00:27:58,886 Why? 451 00:28:01,013 --> 00:28:02,063 No reason. 452 00:28:02,890 --> 00:28:03,850 All right. 453 00:28:11,106 --> 00:28:12,266 Mr. Carranza... 454 00:28:13,192 --> 00:28:14,322 I would like to help you, 455 00:28:14,818 --> 00:28:17,988 but if you don't tell me who you met and where during your trip to Jalisco, 456 00:28:18,655 --> 00:28:19,815 it raises many questions. 457 00:28:20,407 --> 00:28:22,327 I come and go, I was born there. 458 00:28:23,243 --> 00:28:25,123 My family and the company come from Jalisco. 459 00:28:25,787 --> 00:28:28,287 So does the first girl I fucked, do you want her number? 460 00:28:29,374 --> 00:28:32,294 It's not out of the ordinary for me to go back and forth. 461 00:28:32,377 --> 00:28:35,337 But this time it was different. You didn't stay at the hacienda. 462 00:28:36,965 --> 00:28:38,835 What is it to you where I stayed? 463 00:28:40,177 --> 00:28:41,597 Well, normally... 464 00:28:42,554 --> 00:28:44,774 I wouldn't give a damn about your personal business. 465 00:28:44,848 --> 00:28:48,438 But when someone enjoys the hospitality of the Bajio Cartel, 466 00:28:49,061 --> 00:28:50,851 that strikes me as extraordinary. 467 00:28:53,398 --> 00:28:55,108 I'll ask you one last time. 468 00:28:55,192 --> 00:28:57,952 Did you meet Emilio Palafox? 469 00:28:58,028 --> 00:28:58,988 Yes... 470 00:28:59,404 --> 00:29:00,284 or no? 471 00:29:01,615 --> 00:29:02,905 Vela, the boss wants to see you. 472 00:29:02,991 --> 00:29:04,161 Tell him to wait. 473 00:29:13,460 --> 00:29:14,460 I'll be right back. 474 00:29:27,015 --> 00:29:28,385 He's still in his room. 475 00:29:40,696 --> 00:29:43,276 I can't believe you deceived Mom all this time. 476 00:29:46,410 --> 00:29:47,620 Your mom knows. 477 00:29:47,703 --> 00:29:50,623 We love each other in our own way. I never deceived her. 478 00:29:50,706 --> 00:29:52,456 Stop fucking lying! 479 00:29:55,961 --> 00:29:57,251 I just talked to Mom. 480 00:29:57,671 --> 00:30:00,051 -And she had no idea about this, Dad. -Wait... 481 00:30:00,716 --> 00:30:01,926 When did you talk to her? 482 00:30:03,760 --> 00:30:05,430 -Earlier. -From where? 483 00:30:10,100 --> 00:30:11,770 For fuck's sake, Pablo. 484 00:30:11,852 --> 00:30:13,062 Pack your things. 485 00:30:13,145 --> 00:30:14,895 But I didn't use my cell phone. 486 00:30:14,980 --> 00:30:16,150 We said no calls to Mexico. 487 00:30:16,231 --> 00:30:19,531 And especially no calling home, they'll trace the number. 488 00:30:20,068 --> 00:30:22,198 So now what, Dad? I don't want to move. 489 00:30:22,487 --> 00:30:23,487 We have to go. 490 00:30:23,572 --> 00:30:26,412 They could be here any minute, so pack your bags, please. 491 00:30:40,255 --> 00:30:41,665 Mr. Carranza... 492 00:30:43,216 --> 00:30:47,216 if at any point you felt pressured or threatened by me... 493 00:30:48,388 --> 00:30:49,428 I apologize. 494 00:30:51,391 --> 00:30:53,351 Your cooperation has been very helpful. 495 00:30:54,519 --> 00:30:56,979 You're free to go. 496 00:31:34,851 --> 00:31:36,691 What are you doing? What are you looking for? 497 00:31:37,896 --> 00:31:39,226 Some documents. 498 00:31:40,816 --> 00:31:42,816 I need to know who killed Dad. 499 00:31:43,235 --> 00:31:45,485 -It was the cartel. -No! It wasn't the cartel! 500 00:31:46,988 --> 00:31:48,318 You should just leave. 501 00:31:48,407 --> 00:31:49,697 Trust me. 502 00:31:52,285 --> 00:31:54,995 Look... I promise to quit if I don't solve it. 503 00:31:55,539 --> 00:31:56,919 I don't want you to get hurt. 504 00:31:56,998 --> 00:32:00,418 I know, but we need to know who killed him so we can save Monarca. 505 00:32:03,213 --> 00:32:04,133 Will you help me? 506 00:32:06,425 --> 00:32:07,505 Please. 507 00:32:12,722 --> 00:32:13,722 Step aside. 508 00:32:17,394 --> 00:32:19,694 -How will you prevent this? -I promise it won't. 509 00:32:19,771 --> 00:32:21,061 -How? -It won't happen. 510 00:32:21,148 --> 00:32:22,818 I'm not paying you an advance. 511 00:32:31,575 --> 00:32:33,115 I can't come with you. 512 00:32:33,618 --> 00:32:34,658 Why not? 513 00:32:35,579 --> 00:32:37,709 I can't, not with my passport. 514 00:32:37,789 --> 00:32:40,999 Every second I'm near you, I'm putting you at risk. 515 00:32:41,668 --> 00:32:42,838 You're going to Hungary. 516 00:32:45,464 --> 00:32:46,424 Son, sorry for not-- 517 00:32:46,506 --> 00:32:48,086 I don't want to talk about it. 518 00:32:50,510 --> 00:32:54,140 The decision you're about to make is the most important of your life. 519 00:32:54,806 --> 00:32:59,806 If you go, it's unclear what will happen or when we'll see you again. 520 00:32:59,895 --> 00:33:01,645 But if you come with me, 521 00:33:01,730 --> 00:33:03,940 -we can fix it together. -No. 522 00:33:04,024 --> 00:33:06,074 -We can find a way-- -I said no! 523 00:33:12,407 --> 00:33:13,367 Goodbye. 524 00:33:54,741 --> 00:33:56,281 Thank you for your help, Uncle. 525 00:33:57,619 --> 00:34:00,539 You should have seen the prick's face when he apologized to me. 526 00:34:03,625 --> 00:34:05,205 That's what uncles are for. 527 00:34:06,086 --> 00:34:08,046 He didn't know what hit him, the dirty peasant. 528 00:34:16,513 --> 00:34:19,273 Regardless of all that, I wouldn't relax just yet. 529 00:34:20,767 --> 00:34:22,097 Even with my influence... 530 00:34:23,186 --> 00:34:26,396 the governor is now more powerful after the assassination attempt. 531 00:34:27,440 --> 00:34:30,440 They won't rest until someone ends up in jail. 532 00:34:30,986 --> 00:34:32,526 This signature... 533 00:34:32,612 --> 00:34:33,702 Joaquín... 534 00:34:34,990 --> 00:34:36,490 there's too much at stake here. 535 00:34:37,701 --> 00:34:38,741 I know, Uncle. 536 00:34:39,703 --> 00:34:40,953 But don't worry... 537 00:34:41,580 --> 00:34:42,460 everything's fine. 538 00:34:43,665 --> 00:34:44,535 We're... 539 00:34:45,625 --> 00:34:47,415 finally very close to taking over Monarca. 540 00:34:47,502 --> 00:34:50,422 AGUSTÍN CARRANZA BURBÓN 534 MILLION USD 541 00:34:54,593 --> 00:34:57,893 Still, I wonder how they found out I met with Palafox. 542 00:35:13,486 --> 00:35:14,486 Hello? 543 00:35:17,032 --> 00:35:18,072 Lou? 544 00:35:20,285 --> 00:35:21,285 Lou! 545 00:35:23,622 --> 00:35:24,752 I'm home! 546 00:35:28,251 --> 00:35:31,501 LOURDES: DAD, PLEASE DON'T TRY TO CONTACT ME, 547 00:35:31,588 --> 00:35:35,218 I NEED SOME SPACE RIGHT NOW. I'M AT GONZALO'S PLACE, DON'T WORRY. 548 00:35:39,220 --> 00:35:40,680 Hello. Please leave a message. 549 00:35:44,643 --> 00:35:45,483 Sir. 550 00:35:45,560 --> 00:35:46,810 Where the hell is my daughter? 551 00:35:46,895 --> 00:35:47,975 I'm sorry. 552 00:35:48,063 --> 00:35:49,523 She left yesterday afternoon. 553 00:35:51,941 --> 00:35:53,231 But your sister is here. 554 00:35:54,361 --> 00:35:55,201 Who? 555 00:35:55,278 --> 00:35:56,198 Your sister. 556 00:36:11,127 --> 00:36:12,667 Isn't it past your bedtime? 557 00:36:14,214 --> 00:36:16,554 I don't know why you're here, but what's done is done. 558 00:36:16,966 --> 00:36:18,086 And now you're leaving. 559 00:36:20,345 --> 00:36:21,425 I warned you. 560 00:36:22,347 --> 00:36:23,597 If you had listened to me, 561 00:36:24,015 --> 00:36:27,185 you'd still be leaving, only with a little bit more dignity. 562 00:36:27,602 --> 00:36:28,982 You thought you could do anything. 563 00:36:30,105 --> 00:36:31,185 But you were wrong. 564 00:36:31,272 --> 00:36:33,732 I don't know what worries me more, your stubbornness... 565 00:36:34,734 --> 00:36:35,784 or your naivety. 566 00:36:36,736 --> 00:36:37,736 What do you want? 567 00:36:38,655 --> 00:36:39,695 To talk. 568 00:36:40,615 --> 00:36:44,695 I tried to make peace with you, but you never listened. 569 00:36:44,786 --> 00:36:47,076 Do you think you're doing things right? 570 00:36:47,163 --> 00:36:48,583 Of course. 571 00:36:49,374 --> 00:36:52,294 I'm not leaving, even if you send your goons every night. 572 00:36:52,377 --> 00:36:56,257 Leave, stay, I don't really care. Either way, you're done here. 573 00:36:56,756 --> 00:37:01,426 You're done sitting on Dad's throne with your feet dangling in the air. 574 00:37:01,511 --> 00:37:03,561 No one wants you here. 575 00:37:03,638 --> 00:37:04,678 Go back to L.A. 576 00:37:04,764 --> 00:37:06,524 I'll send you your money, I promise. 577 00:37:07,267 --> 00:37:08,767 You know what's evident? 578 00:37:10,311 --> 00:37:13,941 Your obsession with being CEO has nothing to do with power, 579 00:37:14,023 --> 00:37:17,443 but rather, that emptiness in you... that anyone can see from a mile away. 580 00:37:17,527 --> 00:37:18,817 There you go again, 581 00:37:19,404 --> 00:37:20,704 pretending to understand-- 582 00:37:20,780 --> 00:37:23,700 It's not my fault Dad didn't choose you. 583 00:37:24,200 --> 00:37:26,410 Or that you've always wanted his approval. 584 00:37:27,495 --> 00:37:31,495 It's also not my fault that you're alone, or that Monarca is all you have. 585 00:37:31,583 --> 00:37:34,003 I mean, I don't see your kids anywhere around. 586 00:37:35,628 --> 00:37:36,958 Go fuck yourself. 587 00:37:40,175 --> 00:37:41,295 Get out of my house. 588 00:37:42,677 --> 00:37:43,677 Get out. 589 00:37:44,888 --> 00:37:45,808 Get out! 590 00:37:47,974 --> 00:37:50,564 I'm here to tell you how things are going to work from now on. 591 00:37:52,145 --> 00:37:53,805 I will continue running Monarca... 592 00:37:54,981 --> 00:37:56,941 and we will learn to work together. 593 00:37:57,025 --> 00:37:58,605 You were always scared of heights. 594 00:38:00,153 --> 00:38:01,613 You're going back to L.A. 595 00:38:01,696 --> 00:38:04,366 Back to your boring house with your boring husband. 596 00:38:08,578 --> 00:38:09,998 I know who killed Dad. 597 00:38:13,583 --> 00:38:14,503 What did you say? 598 00:38:15,752 --> 00:38:16,752 It was Agustín. 599 00:38:18,379 --> 00:38:19,299 My uncle. 600 00:38:20,507 --> 00:38:22,007 What nonsense is this? 601 00:38:22,091 --> 00:38:23,891 I know you're close and you trust him-- 602 00:38:24,219 --> 00:38:26,049 He's the only one I trust. 603 00:38:26,137 --> 00:38:27,177 It was him. 604 00:38:33,353 --> 00:38:35,363 He and Dad shared this account. 605 00:38:36,815 --> 00:38:39,525 Dad wanted to expose all of them. 606 00:38:39,609 --> 00:38:42,149 He was even willing to incriminate himself 607 00:38:42,237 --> 00:38:44,567 so he could force everyone to change their ways. 608 00:38:48,034 --> 00:38:49,454 So Agustín had him killed... 609 00:38:50,954 --> 00:38:52,334 with the help of CISEN. 610 00:39:08,847 --> 00:39:10,217 I'm going to kill him. 611 00:39:13,685 --> 00:39:15,435 I'm going to cut him into... 612 00:39:36,791 --> 00:39:38,211 He has to pay for what he did. 613 00:39:42,380 --> 00:39:43,260 He will. 614 00:39:45,341 --> 00:39:46,841 But before that, I need you... 615 00:39:47,802 --> 00:39:50,682 to accept that I'm the CEO of Monarca. 616 00:39:51,222 --> 00:39:54,182 Accept that your little game of sabotage is over. 617 00:39:54,559 --> 00:39:57,559 From now on, you must support all of my decisions. 618 00:39:59,147 --> 00:40:02,817 If you don't, I'll accuse you of conspiring with Agustín, 619 00:40:02,901 --> 00:40:05,401 and I'll turn the whole family against you. 620 00:40:10,199 --> 00:40:11,449 We're taking him down. 621 00:41:33,282 --> 00:41:35,582 Subtitle translation by Jonathan Hemming 42346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.