Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,098 --> 00:00:16,808
It's from the Hound, sir.
2
00:00:17,976 --> 00:00:19,306
-Thanks, Soco.
-Sure.
3
00:00:24,775 --> 00:00:26,105
Hello. Please leave a message.
4
00:00:26,401 --> 00:00:27,241
Lou?
5
00:00:28,028 --> 00:00:29,568
I haven't seen you since yesterday.
6
00:00:30,364 --> 00:00:33,454
I was just phoning to say
that I know I've been distant lately,
7
00:00:33,534 --> 00:00:35,414
but I want things to be like before.
8
00:00:36,745 --> 00:00:37,655
I love you.
9
00:00:38,914 --> 00:00:41,004
Call me back. Love you. Kisses.
10
00:00:50,634 --> 00:00:52,014
MONARCA HOTELS
11
00:00:56,890 --> 00:00:58,890
LABOR BOARD TRIAL
12
00:01:03,272 --> 00:01:04,272
What is it, Miguel?
13
00:01:05,190 --> 00:01:06,020
Joaquín...
14
00:01:06,650 --> 00:01:08,650
you've been summonedfor additional questioning.
15
00:01:09,319 --> 00:01:10,449
No fucking way.
16
00:01:10,821 --> 00:01:14,241
That damn agent merely wants
to take down a millionaire. Fuck him.
17
00:01:14,324 --> 00:01:16,584
If you refuse to go,you might raise suspicion.
18
00:01:17,035 --> 00:01:19,075
This is a state governorwe're talking about.
19
00:01:19,621 --> 00:01:22,081
They want heads to roll,even if they're innocent.
20
00:01:25,586 --> 00:01:27,166
-Hello, Chela. Good morning.
-Hello.
21
00:01:27,254 --> 00:01:28,844
Good morning. Your mother is upstairs.
22
00:01:28,922 --> 00:01:29,922
Thank you.
23
00:01:46,857 --> 00:01:47,817
Mom?
24
00:01:53,905 --> 00:01:55,025
Hello, sweetheart.
25
00:01:55,115 --> 00:01:56,195
Hi, Mom.
26
00:02:05,167 --> 00:02:07,917
What's so important
you couldn't tell me over the phone?
27
00:02:08,837 --> 00:02:12,587
Joaquín has proposed
a forced sale of your stocks.
28
00:02:14,593 --> 00:02:18,063
I couldn't tell you on the phone,
I had to tell you in person.
29
00:02:18,889 --> 00:02:22,019
However, Andrés and I refused.
30
00:02:22,184 --> 00:02:24,144
So, what are we talking about?
31
00:02:24,227 --> 00:02:27,977
Here's the deal.
The company is in real bad shape.
32
00:02:28,065 --> 00:02:28,895
I know.
33
00:02:28,982 --> 00:02:32,072
-We're due to repay your loan.
-I know.
34
00:02:32,152 --> 00:02:33,902
-We could lose the hotels.
-I know.
35
00:02:33,987 --> 00:02:36,447
-We need the capital.
-I know, Mom! I'm working on it.
36
00:02:37,157 --> 00:02:38,327
It's all taken care of.
37
00:02:40,661 --> 00:02:43,001
We'll sell 20% of our stocks
38
00:02:43,538 --> 00:02:44,618
in the following manner:
39
00:02:45,332 --> 00:02:49,172
Andrés and I will sell 5% each,
40
00:02:50,003 --> 00:02:51,303
and you'll sell 10%.
41
00:02:53,131 --> 00:02:56,341
Joaquín has demanded a single condition:
42
00:02:57,177 --> 00:02:58,427
your resignation.
43
00:03:04,059 --> 00:03:05,189
And you agreed to that?
44
00:03:05,477 --> 00:03:08,227
We're helping you, don't you get it?
45
00:03:08,313 --> 00:03:13,903
What about your speech
about fighting like Dad for the family?
46
00:03:13,985 --> 00:03:16,235
-You put us in this position.
-No!
47
00:03:16,321 --> 00:03:18,781
Joaquín did this to push me aside,
48
00:03:18,865 --> 00:03:19,985
and you know it.
49
00:03:20,784 --> 00:03:22,874
You have two days to accept my offer.
50
00:03:23,745 --> 00:03:25,785
If you decline, you will lose everything.
51
00:03:26,957 --> 00:03:27,997
Answer me this:
52
00:03:28,875 --> 00:03:30,995
Is Uncle Agustín one of the buyers?
53
00:03:31,086 --> 00:03:33,256
Yes. That way, it all stays in the family.
54
00:03:35,465 --> 00:03:38,635
If you do this, I won't be the only one
who will lose everything, Mom.
55
00:03:39,428 --> 00:03:42,348
What do you mean? Where are you going?
56
00:03:42,431 --> 00:03:44,851
I have two days to prove it to you!
57
00:03:48,895 --> 00:03:50,475
A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION
58
00:04:56,379 --> 00:04:57,259
Where's Pablo?
59
00:04:58,632 --> 00:04:59,592
-Dad.
-Hey!
60
00:05:02,093 --> 00:05:02,933
Son...
61
00:05:05,514 --> 00:05:06,814
Why isn't Mom here with you?
62
00:05:07,265 --> 00:05:08,845
She couldn't come, you know.
63
00:05:09,768 --> 00:05:11,808
-How's everything over there?
-Fine. Fine.
64
00:05:11,895 --> 00:05:14,105
Did you convince Sara's parents
to leave us alone?
65
00:05:15,065 --> 00:05:16,475
We'll talk about that in a minute.
66
00:05:18,151 --> 00:05:19,691
Don't take this the wrong way, Dad,
67
00:05:20,153 --> 00:05:22,163
but I've never been happier to see you.
68
00:05:23,615 --> 00:05:24,695
Listen, sweetie...
69
00:05:24,783 --> 00:05:26,243
Ana María.
70
00:05:26,326 --> 00:05:30,656
Either you fall in line,or I'll bury what's left of Monarca.
71
00:05:32,165 --> 00:05:34,785
You're going to payfor everything you've done to us.
72
00:05:36,878 --> 00:05:38,458
ENCRYPT
73
00:05:38,547 --> 00:05:39,377
Hello.
74
00:05:40,048 --> 00:05:40,878
May I come in?
75
00:05:42,425 --> 00:05:43,885
Sure, come in.
76
00:05:45,720 --> 00:05:46,680
Leave it open.
77
00:05:52,978 --> 00:05:55,358
Did you hear about Joaquín
and his forced buyout?
78
00:05:56,064 --> 00:05:58,194
I just found out about it. How are you?
79
00:05:59,150 --> 00:06:00,280
How do you think?
80
00:06:01,194 --> 00:06:02,784
I'm about to lose everything.
81
00:06:03,572 --> 00:06:05,912
I can't stomach Joaquín winning.
82
00:06:05,991 --> 00:06:06,831
No.
83
00:06:07,325 --> 00:06:10,155
Joaquín is merely a pawn,
this is much bigger than him.
84
00:06:10,245 --> 00:06:12,655
So, how can I help you?
How do we stop this?
85
00:06:14,666 --> 00:06:16,126
By acting just like them.
86
00:06:17,502 --> 00:06:19,462
Did you read Borges's story about Judas?
87
00:06:20,005 --> 00:06:20,835
No.
88
00:06:20,922 --> 00:06:23,552
In Three Versions of Judas,
Jesus needed a villain.
89
00:06:25,677 --> 00:06:27,757
Judas sacrificed himself
to be that villain.
90
00:06:28,513 --> 00:06:30,603
He sacrificed his honor...
91
00:06:31,892 --> 00:06:33,942
kindness, and eternal peace.
92
00:06:34,644 --> 00:06:36,064
So, is Joaquín your Judas?
93
00:06:36,563 --> 00:06:37,403
No!
94
00:06:38,565 --> 00:06:41,145
No, he'd never sacrifice himself
for anyone.
95
00:06:42,110 --> 00:06:45,240
Sometimes, the moral choice
is to act immorally.
96
00:06:45,322 --> 00:06:49,122
Someone must get their hands dirty
so that others can keep theirs clean.
97
00:06:53,788 --> 00:06:54,828
So, you'd be Judas?
98
00:06:58,084 --> 00:07:00,214
-Are you feeling all right?
-Mr. Vélez...
99
00:07:01,379 --> 00:07:02,299
I was sent to get you.
100
00:07:02,923 --> 00:07:04,303
Thank you, I'll be right there.
101
00:07:21,358 --> 00:07:28,868
ENCRYPT MAIL
102
00:07:32,535 --> 00:07:33,405
JLABORDE77302@GMAIL.COM
SEND
103
00:07:34,955 --> 00:07:39,075
Look, it's not easy getting access
to certain aspects of the story down here.
104
00:07:39,250 --> 00:07:40,340
You better get to work, buddy.
105
00:07:41,211 --> 00:07:43,211
I can hold off the big brass from dropping you,
106
00:07:43,546 --> 00:07:44,836
-but not if it's not good.
-OK.
107
00:07:45,340 --> 00:07:47,970
All right. I'll speak to you soon, okay?
Bye-bye.
108
00:08:35,765 --> 00:08:37,675
It says here you were recently in Jalisco.
109
00:08:39,144 --> 00:08:40,314
What were you doing there?
110
00:08:41,980 --> 00:08:42,860
Business.
111
00:08:43,398 --> 00:08:45,188
Ah... What kind of business?
112
00:08:48,069 --> 00:08:50,859
I went looking for agave farmers
113
00:08:50,947 --> 00:08:52,867
so I can set up my own distillery.
114
00:08:53,658 --> 00:08:54,698
What a good idea.
115
00:08:55,493 --> 00:08:58,833
I mean, if my sister
had cut me out of my company,
116
00:08:58,913 --> 00:09:02,083
I'd also be looking for a way
to make up for the loss, right?
117
00:09:02,167 --> 00:09:05,587
Agent, would you mind telling us
where you're going with this?
118
00:09:05,670 --> 00:09:07,340
My apologies, but...
119
00:09:07,881 --> 00:09:12,011
perhaps someone familiar with
your schedule tried to kill the governor.
120
00:09:12,093 --> 00:09:14,853
Perhaps they used you to get to her.
121
00:09:15,346 --> 00:09:18,636
Here's my cell phone, you can check
my schedule and my contacts.
122
00:09:18,725 --> 00:09:20,225
I really don't mind.
123
00:09:20,310 --> 00:09:21,480
I have nothing to hide.
124
00:09:21,561 --> 00:09:22,601
Agent Vela...
125
00:09:22,979 --> 00:09:25,569
my client and I are late
for an appointment.
126
00:09:25,648 --> 00:09:27,778
His time is worth a lot, you see.
127
00:09:27,859 --> 00:09:29,939
I'm sorry, but I can't let you go.
128
00:09:32,238 --> 00:09:33,358
"Let me go"?
129
00:09:34,699 --> 00:09:36,199
I can leave whenever I please.
130
00:09:36,910 --> 00:09:40,080
I'm here voluntarily as a witness.
131
00:09:40,789 --> 00:09:43,329
In that case, I kindly ask you to stay.
132
00:09:44,250 --> 00:09:48,090
Don't make me take other measures
to ensure your cooperation.
133
00:09:51,132 --> 00:09:54,052
I'll give you a few minutes
to reschedule your appointment.
134
00:10:04,104 --> 00:10:05,114
Be more vague.
135
00:10:05,563 --> 00:10:08,363
Don't give him clear or specific answers.
136
00:10:09,943 --> 00:10:12,573
I thought I wouldn't be able to see
you for several months.
137
00:10:14,489 --> 00:10:17,029
It's not a good idea me being here,
but we need to talk.
138
00:10:17,951 --> 00:10:18,871
About what?
139
00:10:19,369 --> 00:10:20,789
I need you to listen to me.
140
00:10:21,955 --> 00:10:23,405
There's another alternative.
141
00:10:25,500 --> 00:10:27,130
Anything to go back home.
142
00:10:31,840 --> 00:10:33,010
Plead guilty.
143
00:10:34,259 --> 00:10:35,089
What?
144
00:10:35,552 --> 00:10:36,392
Son...
145
00:10:39,097 --> 00:10:40,217
I know it sounds bad,
146
00:10:40,890 --> 00:10:43,810
but it's better to face
the consequences now.
147
00:10:44,519 --> 00:10:47,059
After doing all this,
you want me to turn myself in?
148
00:10:47,147 --> 00:10:50,017
If you tell the truth
and apologize to Sara,
149
00:10:50,108 --> 00:10:53,148
we'd have a chance
to plead before the judge.
150
00:10:53,236 --> 00:10:54,816
-No fucking way.
-Son...
151
00:10:55,446 --> 00:10:56,906
you're a fugitive.
152
00:10:56,990 --> 00:10:58,910
Do you want to live like this forever?
153
00:10:59,450 --> 00:11:00,490
Are you sure...
154
00:11:02,412 --> 00:11:04,542
that if I turn myself in,
I won't go to jail?
155
00:11:07,458 --> 00:11:08,458
No.
156
00:11:08,543 --> 00:11:11,633
But we'd have a good chance
of fighting it in court.
157
00:11:12,213 --> 00:11:13,883
So, it's not certain.
158
00:11:14,966 --> 00:11:15,796
Son...
159
00:11:16,759 --> 00:11:19,429
going outside, every single day...
160
00:11:19,512 --> 00:11:23,022
only to lie and hide who you really are,
161
00:11:23,099 --> 00:11:26,389
that's no life, it's not freedom.
Trust me, I know.
162
00:11:26,477 --> 00:11:27,647
How can I trust you, Dad?
163
00:11:28,396 --> 00:11:30,396
You have no idea how I feel.
164
00:11:30,732 --> 00:11:32,902
I'm speaking from experience.
165
00:11:35,320 --> 00:11:36,860
Did you do something like this, too?
166
00:11:38,364 --> 00:11:39,244
No.
167
00:11:41,534 --> 00:11:42,494
So, then?
168
00:11:47,415 --> 00:11:48,705
There are things about me...
169
00:11:49,500 --> 00:11:50,500
that you don't know.
170
00:11:51,252 --> 00:11:52,842
And also things about your mother.
171
00:11:58,760 --> 00:12:00,050
We're getting a divorce.
172
00:12:02,138 --> 00:12:02,968
Why?
173
00:12:03,806 --> 00:12:05,136
Because I'm done lying.
174
00:12:09,729 --> 00:12:10,979
Are you with someone else?
175
00:12:15,068 --> 00:12:15,898
I was.
176
00:12:18,363 --> 00:12:19,913
With Ilán Markowitz.
177
00:12:23,701 --> 00:12:24,831
Wait, no, I don't get it.
178
00:12:24,911 --> 00:12:26,541
You do get it, Pablo.
179
00:12:29,707 --> 00:12:30,997
You're kidding, right?
180
00:12:32,627 --> 00:12:36,007
On the contrary, it's the first time
I'm telling you the truth.
181
00:12:38,258 --> 00:12:39,088
Son...
182
00:12:40,927 --> 00:12:42,887
Your grandpa, your grandparents,
183
00:12:43,304 --> 00:12:44,974
they never accepted that I was gay.
184
00:12:46,766 --> 00:12:48,766
They wanted me to be ashamed,
185
00:12:49,185 --> 00:12:51,555
to hide it, and to lie about it.
186
00:12:51,646 --> 00:12:52,686
And so I did.
187
00:12:54,274 --> 00:12:58,034
I did what I was told,
thinking I was doing the right thing.
188
00:12:58,528 --> 00:13:00,238
But it wasn't.
189
00:13:00,321 --> 00:13:02,991
In fact, I pushed you
and your mother away.
190
00:13:03,616 --> 00:13:05,286
I mean, look where we are now.
191
00:13:07,203 --> 00:13:09,003
Son, you're all I have,
192
00:13:09,080 --> 00:13:10,870
you're all I have left.
193
00:13:12,208 --> 00:13:16,378
I love you, son, and that's why
I came here to tell you this.
194
00:13:16,462 --> 00:13:19,422
So you could also tell the truth
and I wouldn't have to lose you.
195
00:13:20,133 --> 00:13:21,513
This is pretty fucked up.
196
00:13:22,677 --> 00:13:24,177
Son, I can't change who I am.
197
00:13:24,262 --> 00:13:26,682
Not that!
I couldn't care less that you're gay!
198
00:13:27,932 --> 00:13:29,392
You say you want us to be honest...
199
00:13:30,101 --> 00:13:33,151
but honestly, Dad, you're in no danger.
200
00:13:33,229 --> 00:13:35,149
Meanwhile, I risk going to jail.
201
00:13:38,276 --> 00:13:39,316
Go fuck yourself.
202
00:13:41,612 --> 00:13:43,032
Running won't fix anything.
203
00:13:43,323 --> 00:13:44,913
-I want you to leave.
-No, listen--
204
00:13:44,991 --> 00:13:46,491
Get the hell out of here!
205
00:13:57,587 --> 00:13:58,757
I'll come back later.
206
00:14:01,341 --> 00:14:02,471
I'd rather you didn't.
207
00:14:09,891 --> 00:14:11,021
Does Andrés know you're here?
208
00:14:11,100 --> 00:14:15,310
No. He hasn't picked up any of my calls,
I don't know where he is.
209
00:14:16,105 --> 00:14:16,975
That's strange.
210
00:14:18,483 --> 00:14:21,283
You have made a fine team all these years.
211
00:14:23,404 --> 00:14:25,874
-Have you tried couples therapy?
-No.
212
00:14:25,948 --> 00:14:27,158
The thing is that Andrés...
213
00:14:28,659 --> 00:14:30,369
I don't know what's going on with him.
214
00:14:30,953 --> 00:14:34,543
I mean, he's obviously very upset
215
00:14:34,624 --> 00:14:36,674
about this whole thing with Pablo,
216
00:14:36,751 --> 00:14:40,091
but, I don't know,
maybe it's because he's turning 40 soon.
217
00:14:40,797 --> 00:14:44,797
I think he's going through...
an identity crisis.
218
00:14:45,301 --> 00:14:46,931
An identity crisis?
219
00:14:47,011 --> 00:14:47,971
Oh, Cecilia...
220
00:14:51,015 --> 00:14:53,595
I don't know how to say this,
it's so embarrassing.
221
00:14:55,561 --> 00:14:59,521
Still, I think you... should hear this
from me and not from someone else.
222
00:15:03,236 --> 00:15:04,566
Andrés is a homosexual.
223
00:15:09,033 --> 00:15:12,293
Don't tell me you didn't know
before you married him!
224
00:15:14,539 --> 00:15:16,369
You already knew?
225
00:15:16,958 --> 00:15:18,788
Of course, dear. I'm his mother.
226
00:15:20,294 --> 00:15:22,264
Does he know you know?
227
00:15:22,338 --> 00:15:23,208
Of course.
228
00:15:25,550 --> 00:15:28,180
Do you talk about it openly with him?
229
00:15:28,261 --> 00:15:29,511
We most certainly don't.
230
00:15:31,639 --> 00:15:35,139
But this doesn't have to mean
you two should break up.
231
00:15:35,518 --> 00:15:37,308
He feels differently.
232
00:15:38,688 --> 00:15:40,898
Then, we must make him see sense.
233
00:15:41,566 --> 00:15:45,106
Well, yeah, exactly. That's what I want.
234
00:15:45,862 --> 00:15:48,822
I think the best thing
for everyone is that
235
00:15:49,157 --> 00:15:51,487
we stay together, as a family.
236
00:15:52,160 --> 00:15:54,540
I mean, here's the thing, Cecilia.
237
00:15:54,620 --> 00:15:55,910
If this somehow gets out,
238
00:15:55,997 --> 00:15:58,617
if the press somehow finds out about this,
239
00:15:59,083 --> 00:16:01,843
they'll tear him to pieces.
240
00:16:02,628 --> 00:16:03,588
Not just him...
241
00:16:04,088 --> 00:16:05,258
but Monarca...
242
00:16:06,215 --> 00:16:07,585
and the entire family.
243
00:16:08,050 --> 00:16:09,680
Tell me one thing, Ximena.
244
00:16:11,637 --> 00:16:16,177
What would you do if someone
tried to take advantage of Pablo?
245
00:16:16,267 --> 00:16:17,227
Or even hurt him?
246
00:16:19,061 --> 00:16:20,151
I'd kill them.
247
00:16:22,815 --> 00:16:25,275
I'd do the same for Andrés.
248
00:16:26,194 --> 00:16:30,494
If any of this ever becomes public
or finds its way to the press...
249
00:16:31,324 --> 00:16:32,584
I'd do the same as you.
250
00:16:37,538 --> 00:16:38,498
Do I make myself clear?
251
00:16:38,581 --> 00:16:39,921
Yes, of course.
252
00:16:53,763 --> 00:16:54,723
Rubén.
253
00:16:58,142 --> 00:16:59,812
Thanks for meeting me.
254
00:16:59,894 --> 00:17:03,364
I'm sorry to do this here, but lately...
255
00:17:04,315 --> 00:17:06,525
I've had to be more cautious than usual.
256
00:17:06,984 --> 00:17:08,324
You know, comes with the job.
257
00:17:11,739 --> 00:17:15,409
Well, you told me to contact you
if I ever needed help.
258
00:17:19,580 --> 00:17:20,500
You were right.
259
00:17:21,499 --> 00:17:22,829
My father was murdered.
260
00:17:24,877 --> 00:17:27,047
I'd like you to tell me
what you know about it.
261
00:17:27,672 --> 00:17:28,972
I need evidence.
262
00:17:29,298 --> 00:17:32,638
When we talked at his wake,
you said you suspected someone.
263
00:17:34,262 --> 00:17:37,012
Do you have any information
to confirm your suspicions?
264
00:17:37,098 --> 00:17:37,928
Yes...
265
00:17:38,641 --> 00:17:40,021
but I'm still not completely sure.
266
00:17:41,227 --> 00:17:42,977
I'm willing to share what I have...
267
00:17:44,021 --> 00:17:45,271
for something in return.
268
00:17:46,566 --> 00:17:49,816
I'm working on a story,
so any information you can find
269
00:17:50,444 --> 00:17:51,904
will be very useful.
270
00:17:54,240 --> 00:17:56,990
-Depends on what you publish.
-No.
271
00:17:58,035 --> 00:18:00,615
I share with you, you share with me,
272
00:18:01,038 --> 00:18:03,708
whoever's at fault pays,
and I write whatever I want.
273
00:18:08,671 --> 00:18:09,511
All right.
274
00:18:11,757 --> 00:18:13,677
One week before your father died...
275
00:18:15,636 --> 00:18:18,966
he requested
a rather reckless transaction.
276
00:18:20,182 --> 00:18:21,182
What was it?
277
00:18:21,809 --> 00:18:24,099
I have a personal e-mail from him,
278
00:18:24,186 --> 00:18:26,226
requesting a foreign bank
279
00:18:26,314 --> 00:18:30,284
to make a wire transfer
for 500 million dollars.
280
00:18:31,277 --> 00:18:33,567
Your father died before it happened...
281
00:18:34,488 --> 00:18:37,658
but I wondered
why he wanted all that money.
282
00:18:37,742 --> 00:18:39,202
Let's see, if he...
283
00:18:39,910 --> 00:18:43,370
wanted to transfer that much money,
he was doing it to draw attention.
284
00:18:45,666 --> 00:18:47,876
-He wanted to expose himself.
-Yes, himself...
285
00:18:48,336 --> 00:18:49,706
and the other account holders.
286
00:18:50,379 --> 00:18:52,129
Who are the other account holders?
287
00:18:53,341 --> 00:18:54,221
I don't know.
288
00:18:56,594 --> 00:18:58,434
Whoever that person is,
289
00:18:58,512 --> 00:19:00,352
when they found out about the transfer...
290
00:19:01,891 --> 00:19:04,601
they would have had him killed
or they'd be exposed.
291
00:19:04,685 --> 00:19:08,185
And that person,
just three days after your father died,
292
00:19:08,272 --> 00:19:10,322
withdrew the money and closed the account.
293
00:19:11,150 --> 00:19:12,780
Where is that money now?
294
00:19:12,860 --> 00:19:15,280
In a Chinese bank that's new to Mexico.
295
00:19:16,405 --> 00:19:17,525
I could...
296
00:19:18,616 --> 00:19:20,656
get you all the information
I have on this.
297
00:19:20,743 --> 00:19:23,333
And I could get you
the names of the account holders.
298
00:19:25,039 --> 00:19:26,249
Thank you, Rubén.
299
00:19:32,338 --> 00:19:33,918
So, regarding your trip to Jalisco,
300
00:19:34,507 --> 00:19:36,967
you said you met some agave producers.
301
00:19:38,052 --> 00:19:38,892
That's right.
302
00:19:39,470 --> 00:19:41,510
Could you give me their names, please?
303
00:19:43,849 --> 00:19:45,309
I don't recall, I met lots.
304
00:19:45,393 --> 00:19:48,023
-I'm sure you could remember at least one.
-No.
305
00:19:48,521 --> 00:19:50,561
I pay other people
to remember such things.
306
00:19:55,861 --> 00:19:57,201
Mr. Carranza...
307
00:20:01,909 --> 00:20:03,869
Have you ever seen this man?
308
00:20:08,499 --> 00:20:09,329
No.
309
00:20:10,000 --> 00:20:11,290
That's Emilio Palafox.
310
00:20:13,337 --> 00:20:14,337
Sound familiar?
311
00:20:16,090 --> 00:20:18,010
The head of the Bajio Cartel, right?
312
00:20:19,552 --> 00:20:21,852
I've heard his name,
but I've never met him.
313
00:20:21,929 --> 00:20:24,809
Now he's fighting for territory
in and around Tequila.
314
00:20:24,890 --> 00:20:26,390
What does that have to do with me?
315
00:20:27,059 --> 00:20:30,349
I'm sure you have enemies there
that want to get you into trouble.
316
00:20:31,564 --> 00:20:35,654
I was told that on your recent trip
to Jalisco, you had a meeting with him.
317
00:20:38,946 --> 00:20:40,026
It's true that...
318
00:20:40,698 --> 00:20:44,078
power and wealth trigger envy and enemies.
319
00:20:45,161 --> 00:20:46,701
But I don't deal with cartels.
320
00:20:47,496 --> 00:20:52,126
So, tell your informants
to bring proof next time.
321
00:20:52,209 --> 00:20:53,339
That's what I told them.
322
00:20:53,961 --> 00:20:55,461
So, if it turns out to be true...
323
00:20:56,130 --> 00:20:58,010
things won't look good for you.
324
00:20:58,632 --> 00:21:01,012
Agent, are you threatening Mr. Carranza?
325
00:21:01,093 --> 00:21:02,473
No, of course I'm not.
326
00:21:02,553 --> 00:21:04,053
Be careful, Agent Vela.
327
00:21:04,597 --> 00:21:07,267
If you keep up this rhetoric,
I'll file a complaint against you.
328
00:21:08,642 --> 00:21:11,312
So, while I make some phone calls...
329
00:21:12,146 --> 00:21:13,646
reconsider this line of questioning,
330
00:21:13,731 --> 00:21:15,441
because I'm sick of this bullshit.
331
00:21:16,901 --> 00:21:17,861
Don't take too long.
332
00:21:19,153 --> 00:21:20,953
I promise we're almost done.
333
00:21:32,750 --> 00:21:33,630
Uncle...
334
00:21:34,293 --> 00:21:35,293
how are you?
335
00:21:36,086 --> 00:21:36,956
Hey...
336
00:21:37,546 --> 00:21:39,046
I'm at the prosecutor's office,
337
00:21:39,715 --> 00:21:40,925
and I could use your help.
338
00:21:43,552 --> 00:21:45,262
When did your nervous tic come back?
339
00:21:48,516 --> 00:21:49,346
I don't know...
340
00:21:50,059 --> 00:21:51,559
it happens when I'm stressed out.
341
00:21:52,937 --> 00:21:54,767
I hadn't seen it happen since Mom died.
342
00:21:55,564 --> 00:21:56,734
You don't see me that often.
343
00:21:57,608 --> 00:22:00,568
So, are you going to tell me
what happened with Dad,
344
00:22:00,653 --> 00:22:02,363
or are you going to continue playing dumb?
345
00:22:06,158 --> 00:22:07,078
Thanks.
346
00:22:11,121 --> 00:22:12,461
This is delicious.
347
00:22:14,083 --> 00:22:15,133
It's nothing.
348
00:22:15,960 --> 00:22:17,250
Nothing happened, I just...
349
00:22:18,462 --> 00:22:19,302
needed some space.
350
00:22:19,630 --> 00:22:21,260
Is that why you ran away?
351
00:22:21,674 --> 00:22:23,634
I didn't run away, Gonzalo. I'm not four.
352
00:22:23,717 --> 00:22:24,547
All right, Lou...
353
00:22:24,844 --> 00:22:27,144
you can stay here for as long as you need.
354
00:22:27,680 --> 00:22:28,970
Itzel won't mind?
355
00:22:29,056 --> 00:22:29,886
No.
356
00:22:30,474 --> 00:22:32,894
But this is her house
and you have to respect her.
357
00:22:32,977 --> 00:22:35,397
And if you're staying here,
you have to tell me the truth.
358
00:22:35,896 --> 00:22:36,896
About what?
359
00:22:38,148 --> 00:22:39,608
Were you drinking wine last night?
360
00:22:40,234 --> 00:22:41,614
Of course I wasn't.
361
00:22:42,194 --> 00:22:43,204
Quit the games, Lou.
362
00:22:43,279 --> 00:22:44,779
I said I wasn't, OK!
363
00:22:44,864 --> 00:22:46,454
So, tell me what happened with Dad.
364
00:22:49,660 --> 00:22:52,830
All right,
but you can't tell anyone about this.
365
00:22:54,164 --> 00:22:55,794
I can't prove this...
366
00:22:58,252 --> 00:23:01,262
but I'm sure he's the one behind
the hotel's sculpture crashing down.
367
00:23:03,674 --> 00:23:06,594
And it's not just that. He's...
368
00:23:07,386 --> 00:23:11,516
He's involved in all this shit,
and I'm right in the middle!
369
00:23:12,224 --> 00:23:13,644
You're not responsible for him.
370
00:23:15,561 --> 00:23:17,151
This is another level.
371
00:23:19,398 --> 00:23:20,228
I think...
372
00:23:20,983 --> 00:23:24,033
he was involved
with the attempt on the governor's life.
373
00:23:24,612 --> 00:23:25,702
Holy shit.
374
00:23:28,407 --> 00:23:29,527
This is serious.
375
00:23:31,035 --> 00:23:31,865
You know...
376
00:23:33,495 --> 00:23:34,455
he used me.
377
00:23:35,331 --> 00:23:38,001
I was angry, so I told Aunt Ana María.
I mean, why the hell--
378
00:23:38,083 --> 00:23:39,633
You didn't do anything wrong.
379
00:23:39,710 --> 00:23:41,420
Dad has always manipulated you.
380
00:23:42,963 --> 00:23:43,883
I know.
381
00:23:44,256 --> 00:23:45,796
I'll always be here for you.
382
00:23:46,508 --> 00:23:48,218
But you have to want to get out.
383
00:23:49,178 --> 00:23:50,508
Otherwise, nothing will change.
384
00:23:51,722 --> 00:23:53,892
This is just like with drugs.
385
00:23:55,184 --> 00:23:57,064
You have to go cold turkey.
386
00:23:58,979 --> 00:24:00,399
It's going to be hard at first...
387
00:24:02,066 --> 00:24:03,276
but I'll be there to help you.
388
00:24:04,985 --> 00:24:06,525
You're stronger than you think.
389
00:24:09,949 --> 00:24:10,909
I love you.
390
00:24:10,991 --> 00:24:12,121
I love you too.
391
00:24:14,870 --> 00:24:17,830
I don't know if you're ballsy,
392
00:24:18,248 --> 00:24:20,078
or if you're just slow in the head,
393
00:24:20,167 --> 00:24:22,587
thinking you can record me
without any consequences.
394
00:24:23,379 --> 00:24:25,419
I'm only trying to reach an agreement.
395
00:24:25,839 --> 00:24:28,879
I didn't choose this project,
it fell on my lap.
396
00:24:28,968 --> 00:24:30,758
And I just want to finish it in peace.
397
00:24:30,844 --> 00:24:34,104
In peace?
Your family doesn't understand that word.
398
00:24:34,473 --> 00:24:36,933
Last time you were here,
you called me... what was it?
399
00:24:37,434 --> 00:24:40,404
A pig. A gluttonous pig.
400
00:24:40,479 --> 00:24:42,899
But I see it was all an act
so you could blackmail me.
401
00:24:42,982 --> 00:24:44,692
I need to keep Monarca running.
402
00:24:44,775 --> 00:24:46,355
This is your clean way of doing it?
403
00:24:48,696 --> 00:24:51,696
Ana María, you're making
the same mistakes as your Dad.
404
00:24:52,199 --> 00:24:53,529
Don't end up like him.
405
00:24:53,617 --> 00:24:55,577
Listen up, you get us the money,
406
00:24:55,661 --> 00:24:58,871
we work unimpeded until we finish.
407
00:24:58,956 --> 00:25:01,166
You never see me again,
and no one sees the video.
408
00:25:01,792 --> 00:25:02,882
Who else has the video?
409
00:25:03,335 --> 00:25:05,245
No one else has access to it, I swear.
410
00:25:08,716 --> 00:25:11,716
Unless something unfortunate
were to happen, of course.
411
00:25:18,017 --> 00:25:19,687
Call Secretary Cuellar's office.
412
00:25:20,352 --> 00:25:22,442
Tell him to release Monarca's funds.
413
00:25:23,480 --> 00:25:25,820
We can finally part ways.
414
00:25:25,899 --> 00:25:27,319
On the contrary, Ana María.
415
00:25:27,401 --> 00:25:29,651
You just made it personal.
416
00:25:39,121 --> 00:25:41,171
REPORTS ON SARA AND PABLO
417
00:25:55,304 --> 00:25:58,064
Of course not, Mom.
I won't let it come to that.
418
00:25:59,266 --> 00:26:02,266
No, I don't need the number
because I don't need a lawyer.
419
00:26:02,352 --> 00:26:03,942
I'm not getting a divorce, OK?
420
00:26:05,522 --> 00:26:06,612
I'll take care of it.
421
00:26:07,566 --> 00:26:09,226
I always take care of everything, Mom!
422
00:26:09,318 --> 00:26:13,568
Like I take care of you, my sisters,
Pablo, Andrés, and everyone!
423
00:26:14,073 --> 00:26:17,243
INCOMING CALL - PORTUGAL
424
00:26:20,871 --> 00:26:21,791
Mom?
425
00:26:23,373 --> 00:26:25,833
How are you, sweetie?
Where are you calling me from?
426
00:26:26,919 --> 00:26:28,459
Did you know that Dad is gay?
427
00:26:33,175 --> 00:26:34,005
What?
428
00:26:35,969 --> 00:26:37,549
Who told you that lie, sweetie?
429
00:26:38,722 --> 00:26:40,472
Your dad is certainly not gay.
430
00:26:44,853 --> 00:26:47,113
ACCOUNT SUMMARY
CURRENT BALANCE
431
00:26:50,442 --> 00:26:53,282
FAUSTO CARRANZA
FINANCIAL INFORMATION
432
00:26:56,740 --> 00:26:57,570
Are you busy?
433
00:26:58,450 --> 00:27:00,080
A little, why?
434
00:27:01,495 --> 00:27:03,705
I just received a call
from Jorge Laborde's office.
435
00:27:04,748 --> 00:27:06,788
They're releasing the funds
for the highway project.
436
00:27:08,502 --> 00:27:09,802
How did you pull it off?
437
00:27:13,799 --> 00:27:15,219
Anyway, however it was...
438
00:27:15,968 --> 00:27:19,348
we can finally pay the Arabs
and scratch off that problem.
439
00:27:19,805 --> 00:27:21,095
One less problem.
440
00:27:25,060 --> 00:27:26,100
Is everything all right?
441
00:27:27,938 --> 00:27:28,768
Yes, why?
442
00:27:29,565 --> 00:27:31,355
Because you're constantly under attack,
443
00:27:31,441 --> 00:27:33,821
and that kind of pressure
can turn someone cold,
444
00:27:33,902 --> 00:27:34,862
cynical...
445
00:27:35,279 --> 00:27:36,409
and indifferent.
446
00:27:44,830 --> 00:27:45,660
Excuse me.
447
00:27:48,625 --> 00:27:52,665
Wait, do you know where my dad
kept his personal documents?
448
00:27:53,172 --> 00:27:55,512
He took everything
to either the house in Tequila
449
00:27:55,591 --> 00:27:57,091
or to the one here.
450
00:27:57,926 --> 00:27:58,886
Why?
451
00:28:01,013 --> 00:28:02,063
No reason.
452
00:28:02,890 --> 00:28:03,850
All right.
453
00:28:11,106 --> 00:28:12,266
Mr. Carranza...
454
00:28:13,192 --> 00:28:14,322
I would like to help you,
455
00:28:14,818 --> 00:28:17,988
but if you don't tell me who you met
and where during your trip to Jalisco,
456
00:28:18,655 --> 00:28:19,815
it raises many questions.
457
00:28:20,407 --> 00:28:22,327
I come and go, I was born there.
458
00:28:23,243 --> 00:28:25,123
My family and the company
come from Jalisco.
459
00:28:25,787 --> 00:28:28,287
So does the first girl I fucked,
do you want her number?
460
00:28:29,374 --> 00:28:32,294
It's not out of the ordinary
for me to go back and forth.
461
00:28:32,377 --> 00:28:35,337
But this time it was different.
You didn't stay at the hacienda.
462
00:28:36,965 --> 00:28:38,835
What is it to you where I stayed?
463
00:28:40,177 --> 00:28:41,597
Well, normally...
464
00:28:42,554 --> 00:28:44,774
I wouldn't give a damn
about your personal business.
465
00:28:44,848 --> 00:28:48,438
But when someone enjoys the hospitality
of the Bajio Cartel,
466
00:28:49,061 --> 00:28:50,851
that strikes me as extraordinary.
467
00:28:53,398 --> 00:28:55,108
I'll ask you one last time.
468
00:28:55,192 --> 00:28:57,952
Did you meet Emilio Palafox?
469
00:28:58,028 --> 00:28:58,988
Yes...
470
00:28:59,404 --> 00:29:00,284
or no?
471
00:29:01,615 --> 00:29:02,905
Vela, the boss wants to see you.
472
00:29:02,991 --> 00:29:04,161
Tell him to wait.
473
00:29:13,460 --> 00:29:14,460
I'll be right back.
474
00:29:27,015 --> 00:29:28,385
He's still in his room.
475
00:29:40,696 --> 00:29:43,276
I can't believe
you deceived Mom all this time.
476
00:29:46,410 --> 00:29:47,620
Your mom knows.
477
00:29:47,703 --> 00:29:50,623
We love each other in our own way.
I never deceived her.
478
00:29:50,706 --> 00:29:52,456
Stop fucking lying!
479
00:29:55,961 --> 00:29:57,251
I just talked to Mom.
480
00:29:57,671 --> 00:30:00,051
-And she had no idea about this, Dad.
-Wait...
481
00:30:00,716 --> 00:30:01,926
When did you talk to her?
482
00:30:03,760 --> 00:30:05,430
-Earlier.
-From where?
483
00:30:10,100 --> 00:30:11,770
For fuck's sake, Pablo.
484
00:30:11,852 --> 00:30:13,062
Pack your things.
485
00:30:13,145 --> 00:30:14,895
But I didn't use my cell phone.
486
00:30:14,980 --> 00:30:16,150
We said no calls to Mexico.
487
00:30:16,231 --> 00:30:19,531
And especially no calling home,
they'll trace the number.
488
00:30:20,068 --> 00:30:22,198
So now what, Dad? I don't want to move.
489
00:30:22,487 --> 00:30:23,487
We have to go.
490
00:30:23,572 --> 00:30:26,412
They could be here any minute,
so pack your bags, please.
491
00:30:40,255 --> 00:30:41,665
Mr. Carranza...
492
00:30:43,216 --> 00:30:47,216
if at any point you felt pressured
or threatened by me...
493
00:30:48,388 --> 00:30:49,428
I apologize.
494
00:30:51,391 --> 00:30:53,351
Your cooperation has been very helpful.
495
00:30:54,519 --> 00:30:56,979
You're free to go.
496
00:31:34,851 --> 00:31:36,691
What are you doing?
What are you looking for?
497
00:31:37,896 --> 00:31:39,226
Some documents.
498
00:31:40,816 --> 00:31:42,816
I need to know who killed Dad.
499
00:31:43,235 --> 00:31:45,485
-It was the cartel.
-No! It wasn't the cartel!
500
00:31:46,988 --> 00:31:48,318
You should just leave.
501
00:31:48,407 --> 00:31:49,697
Trust me.
502
00:31:52,285 --> 00:31:54,995
Look... I promise to quit
if I don't solve it.
503
00:31:55,539 --> 00:31:56,919
I don't want you to get hurt.
504
00:31:56,998 --> 00:32:00,418
I know, but we need to know who killed him
so we can save Monarca.
505
00:32:03,213 --> 00:32:04,133
Will you help me?
506
00:32:06,425 --> 00:32:07,505
Please.
507
00:32:12,722 --> 00:32:13,722
Step aside.
508
00:32:17,394 --> 00:32:19,694
-How will you prevent this?
-I promise it won't.
509
00:32:19,771 --> 00:32:21,061
-How?
-It won't happen.
510
00:32:21,148 --> 00:32:22,818
I'm not paying you an advance.
511
00:32:31,575 --> 00:32:33,115
I can't come with you.
512
00:32:33,618 --> 00:32:34,658
Why not?
513
00:32:35,579 --> 00:32:37,709
I can't, not with my passport.
514
00:32:37,789 --> 00:32:40,999
Every second I'm near you,
I'm putting you at risk.
515
00:32:41,668 --> 00:32:42,838
You're going to Hungary.
516
00:32:45,464 --> 00:32:46,424
Son, sorry for not--
517
00:32:46,506 --> 00:32:48,086
I don't want to talk about it.
518
00:32:50,510 --> 00:32:54,140
The decision you're about to make
is the most important of your life.
519
00:32:54,806 --> 00:32:59,806
If you go, it's unclear what will happen
or when we'll see you again.
520
00:32:59,895 --> 00:33:01,645
But if you come with me,
521
00:33:01,730 --> 00:33:03,940
-we can fix it together.
-No.
522
00:33:04,024 --> 00:33:06,074
-We can find a way--
-I said no!
523
00:33:12,407 --> 00:33:13,367
Goodbye.
524
00:33:54,741 --> 00:33:56,281
Thank you for your help, Uncle.
525
00:33:57,619 --> 00:34:00,539
You should have seen the prick's face
when he apologized to me.
526
00:34:03,625 --> 00:34:05,205
That's what uncles are for.
527
00:34:06,086 --> 00:34:08,046
He didn't know what hit him,
the dirty peasant.
528
00:34:16,513 --> 00:34:19,273
Regardless of all that,I wouldn't relax just yet.
529
00:34:20,767 --> 00:34:22,097
Even with my influence...
530
00:34:23,186 --> 00:34:26,396
the governor is now more powerful
after the assassination attempt.
531
00:34:27,440 --> 00:34:30,440
They won't rest
until someone ends up in jail.
532
00:34:30,986 --> 00:34:32,526
This signature...
533
00:34:32,612 --> 00:34:33,702
Joaquín...
534
00:34:34,990 --> 00:34:36,490
there's too much at stake here.
535
00:34:37,701 --> 00:34:38,741
I know, Uncle.
536
00:34:39,703 --> 00:34:40,953
But don't worry...
537
00:34:41,580 --> 00:34:42,460
everything's fine.
538
00:34:43,665 --> 00:34:44,535
We're...
539
00:34:45,625 --> 00:34:47,415
finally very close to taking over Monarca.
540
00:34:47,502 --> 00:34:50,422
AGUSTÍN CARRANZA BURBÓN
534 MILLION USD
541
00:34:54,593 --> 00:34:57,893
Still, I wonder how they found out
I met with Palafox.
542
00:35:13,486 --> 00:35:14,486
Hello?
543
00:35:17,032 --> 00:35:18,072
Lou?
544
00:35:20,285 --> 00:35:21,285
Lou!
545
00:35:23,622 --> 00:35:24,752
I'm home!
546
00:35:28,251 --> 00:35:31,501
LOURDES: DAD,
PLEASE DON'T TRY TO CONTACT ME,
547
00:35:31,588 --> 00:35:35,218
I NEED SOME SPACE RIGHT NOW.
I'M AT GONZALO'S PLACE, DON'T WORRY.
548
00:35:39,220 --> 00:35:40,680
Hello. Please leave a message.
549
00:35:44,643 --> 00:35:45,483
Sir.
550
00:35:45,560 --> 00:35:46,810
Where the hell is my daughter?
551
00:35:46,895 --> 00:35:47,975
I'm sorry.
552
00:35:48,063 --> 00:35:49,523
She left yesterday afternoon.
553
00:35:51,941 --> 00:35:53,231
But your sister is here.
554
00:35:54,361 --> 00:35:55,201
Who?
555
00:35:55,278 --> 00:35:56,198
Your sister.
556
00:36:11,127 --> 00:36:12,667
Isn't it past your bedtime?
557
00:36:14,214 --> 00:36:16,554
I don't know why you're here,
but what's done is done.
558
00:36:16,966 --> 00:36:18,086
And now you're leaving.
559
00:36:20,345 --> 00:36:21,425
I warned you.
560
00:36:22,347 --> 00:36:23,597
If you had listened to me,
561
00:36:24,015 --> 00:36:27,185
you'd still be leaving,
only with a little bit more dignity.
562
00:36:27,602 --> 00:36:28,982
You thought you could do anything.
563
00:36:30,105 --> 00:36:31,185
But you were wrong.
564
00:36:31,272 --> 00:36:33,732
I don't know what worries me more,
your stubbornness...
565
00:36:34,734 --> 00:36:35,784
or your naivety.
566
00:36:36,736 --> 00:36:37,736
What do you want?
567
00:36:38,655 --> 00:36:39,695
To talk.
568
00:36:40,615 --> 00:36:44,695
I tried to make peace with you,
but you never listened.
569
00:36:44,786 --> 00:36:47,076
Do you think you're doing things right?
570
00:36:47,163 --> 00:36:48,583
Of course.
571
00:36:49,374 --> 00:36:52,294
I'm not leaving,
even if you send your goons every night.
572
00:36:52,377 --> 00:36:56,257
Leave, stay, I don't really care.
Either way, you're done here.
573
00:36:56,756 --> 00:37:01,426
You're done sitting on Dad's throne
with your feet dangling in the air.
574
00:37:01,511 --> 00:37:03,561
No one wants you here.
575
00:37:03,638 --> 00:37:04,678
Go back to L.A.
576
00:37:04,764 --> 00:37:06,524
I'll send you your money, I promise.
577
00:37:07,267 --> 00:37:08,767
You know what's evident?
578
00:37:10,311 --> 00:37:13,941
Your obsession with being CEO
has nothing to do with power,
579
00:37:14,023 --> 00:37:17,443
but rather, that emptiness in you...
that anyone can see from a mile away.
580
00:37:17,527 --> 00:37:18,817
There you go again,
581
00:37:19,404 --> 00:37:20,704
pretending to understand--
582
00:37:20,780 --> 00:37:23,700
It's not my fault Dad didn't choose you.
583
00:37:24,200 --> 00:37:26,410
Or that you've always wanted his approval.
584
00:37:27,495 --> 00:37:31,495
It's also not my fault that you're alone,
or that Monarca is all you have.
585
00:37:31,583 --> 00:37:34,003
I mean, I don't see
your kids anywhere around.
586
00:37:35,628 --> 00:37:36,958
Go fuck yourself.
587
00:37:40,175 --> 00:37:41,295
Get out of my house.
588
00:37:42,677 --> 00:37:43,677
Get out.
589
00:37:44,888 --> 00:37:45,808
Get out!
590
00:37:47,974 --> 00:37:50,564
I'm here to tell you how things
are going to work from now on.
591
00:37:52,145 --> 00:37:53,805
I will continue running Monarca...
592
00:37:54,981 --> 00:37:56,941
and we will learn to work together.
593
00:37:57,025 --> 00:37:58,605
You were always scared of heights.
594
00:38:00,153 --> 00:38:01,613
You're going back to L.A.
595
00:38:01,696 --> 00:38:04,366
Back to your boring house
with your boring husband.
596
00:38:08,578 --> 00:38:09,998
I know who killed Dad.
597
00:38:13,583 --> 00:38:14,503
What did you say?
598
00:38:15,752 --> 00:38:16,752
It was Agustín.
599
00:38:18,379 --> 00:38:19,299
My uncle.
600
00:38:20,507 --> 00:38:22,007
What nonsense is this?
601
00:38:22,091 --> 00:38:23,891
I know you're close and you trust him--
602
00:38:24,219 --> 00:38:26,049
He's the only one I trust.
603
00:38:26,137 --> 00:38:27,177
It was him.
604
00:38:33,353 --> 00:38:35,363
He and Dad shared this account.
605
00:38:36,815 --> 00:38:39,525
Dad wanted to expose all of them.
606
00:38:39,609 --> 00:38:42,149
He was even willing to incriminate himself
607
00:38:42,237 --> 00:38:44,567
so he could force everyone
to change their ways.
608
00:38:48,034 --> 00:38:49,454
So Agustín had him killed...
609
00:38:50,954 --> 00:38:52,334
with the help of CISEN.
610
00:39:08,847 --> 00:39:10,217
I'm going to kill him.
611
00:39:13,685 --> 00:39:15,435
I'm going to cut him into...
612
00:39:36,791 --> 00:39:38,211
He has to pay for what he did.
613
00:39:42,380 --> 00:39:43,260
He will.
614
00:39:45,341 --> 00:39:46,841
But before that, I need you...
615
00:39:47,802 --> 00:39:50,682
to accept that I'm the CEO of Monarca.
616
00:39:51,222 --> 00:39:54,182
Accept that your little game
of sabotage is over.
617
00:39:54,559 --> 00:39:57,559
From now on,
you must support all of my decisions.
618
00:39:59,147 --> 00:40:02,817
If you don't, I'll accuse you
of conspiring with Agustín,
619
00:40:02,901 --> 00:40:05,401
and I'll turn the whole family
against you.
620
00:40:10,199 --> 00:40:11,449
We're taking him down.
621
00:41:33,282 --> 00:41:35,582
Subtitle translation by Jonathan Hemming
42346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.