All language subtitles for Glory of Special Forces EP12 [YOUHUG MEDIA Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:29,080 (Glory of Special Forces) 2 00:01:29,280 --> 00:01:30,999 (This series is Shanghai's major literary and artistic project) 3 00:01:31,360 --> 00:01:33,840 (Episode 12) 4 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 What about the patient in Bed 15? 5 00:01:35,120 --> 00:01:37,760 The patient in Bed 15 has a perforating gunshot wound to his left chest, 6 00:01:37,839 --> 00:01:39,120 a concussion, and slightly lower blood pressure. 7 00:01:39,215 --> 00:01:40,056 He has undergone the operation. 8 00:01:40,151 --> 00:01:41,080 Currently, he's still in a coma. 9 00:01:41,479 --> 00:01:42,879 Observe him closely. 10 00:01:43,059 --> 00:01:43,800 Yes, sir. 11 00:01:50,594 --> 00:01:51,552 You're young indeed. 12 00:01:52,432 --> 00:01:55,151 You woke up two hours earlier than I expected. 13 00:01:57,184 --> 00:01:58,745 Did you save me? 14 00:02:01,665 --> 00:02:02,904 You don't need to perform a salutation. 15 00:02:10,240 --> 00:02:11,040 Let me introduce myself. 16 00:02:11,600 --> 00:02:13,561 I'm Qin Feng from Cheetah Commando. 17 00:02:19,353 --> 00:02:20,392 I knew it. 18 00:02:22,776 --> 00:02:23,696 You knew what? 19 00:02:26,839 --> 00:02:28,080 How do you feel now? 20 00:02:28,784 --> 00:02:29,784 I feel pretty good. 21 00:02:30,440 --> 00:02:31,360 I'm fine now. 22 00:02:34,064 --> 00:02:36,706 Actually, you didn't need to get injured in the first place. 23 00:02:37,352 --> 00:02:40,240 I had to complete my duty. 24 00:02:41,160 --> 00:02:42,200 Complete your duty? 25 00:02:43,199 --> 00:02:43,920 Fine. 26 00:02:44,039 --> 00:02:46,160 Tell me what's your duty. 27 00:02:46,802 --> 00:02:48,601 To serve the people with all my heart. 28 00:02:50,543 --> 00:02:51,304 And then? 29 00:02:52,000 --> 00:02:54,399 To fight bravely without fear of sacrificing oneself. 30 00:02:54,520 --> 00:02:55,320 And? 31 00:02:56,841 --> 00:02:59,121 To be the loyal guardian of the party and the people forever. 32 00:03:02,201 --> 00:03:03,240 You're right. 33 00:03:03,496 --> 00:03:06,600 But you forget your most basic duty. 34 00:03:14,360 --> 00:03:16,560 The waterway that connects to our border, 35 00:03:17,440 --> 00:03:20,759 do you know why the Special Service Company didn't send anyone there? 36 00:03:21,608 --> 00:03:23,168 It's because that's our territory. 37 00:03:24,017 --> 00:03:25,297 It's impossible for them to cross the border. 38 00:03:25,856 --> 00:03:27,696 But my men discovered you 39 00:03:28,249 --> 00:03:29,289 and another person fighting back then. 40 00:03:30,273 --> 00:03:31,473 You guys have crossed the boundary. 41 00:03:32,288 --> 00:03:35,408 That's why my men only observed you. 42 00:03:36,080 --> 00:03:37,041 They didn't act. 43 00:03:38,201 --> 00:03:39,961 No one told me that the waterway was covered. 44 00:03:40,165 --> 00:03:43,605 Do we need to report everything the Cheetah Commando do to you? 45 00:03:48,880 --> 00:03:49,600 Remember this. 46 00:03:50,960 --> 00:03:52,520 The law of survival on the battlefield 47 00:03:53,344 --> 00:03:56,759 is the only law that can protect you and your comrades. 48 00:03:57,169 --> 00:03:59,712 You should focus on your duty with everything you have. 49 00:04:04,680 --> 00:04:07,439 In warfare, there are no constant conditions. 50 00:04:10,320 --> 00:04:11,359 You're talking back right now? 51 00:04:11,512 --> 00:04:13,551 Did Sun Tzu's The Art of War tell you 52 00:04:14,111 --> 00:04:15,751 that you're just a pawn? 53 00:04:16,176 --> 00:04:17,335 You're not a general. 54 00:04:17,815 --> 00:04:19,856 A pawn should do what a pawn should do! 55 00:04:23,519 --> 00:04:25,440 Enough, I'll stop it now. 56 00:04:26,393 --> 00:04:27,873 You aren't my soldier. 57 00:04:29,280 --> 00:04:30,039 When you're able to move, 58 00:04:30,592 --> 00:04:31,632 fill in the battle report. 59 00:04:32,129 --> 00:04:33,249 The questions I want to ask are inside the report. 60 00:04:34,257 --> 00:04:34,857 And, 61 00:04:35,767 --> 00:04:38,647 have you seen this mark when you were in the jungle? 62 00:04:42,320 --> 00:04:43,032 I have. 63 00:04:44,511 --> 00:04:47,551 When the armed drug traffickers attacked our sentry post last time, 64 00:04:48,000 --> 00:04:51,280 I saw the same tattoo on them. 65 00:04:51,913 --> 00:04:52,712 This is Red Scorpion. 66 00:04:53,087 --> 00:04:55,487 They're a bunch of armed drug cartels who are active on the borderline. 67 00:04:55,960 --> 00:04:57,840 They're caravans who do kidnapping, drug trafficking, human trafficking, 68 00:04:58,000 --> 00:04:59,640 even targeting 69 00:04:59,798 --> 00:05:02,117 other drug cartels within the jungle. 70 00:05:03,472 --> 00:05:05,032 When you see a sign like this, 71 00:05:05,616 --> 00:05:07,016 that means you're in their territory. 72 00:05:08,232 --> 00:05:10,312 You're lucky this time. 73 00:05:10,650 --> 00:05:13,530 You only encountered normal drug traffickers. 74 00:05:14,537 --> 00:05:16,056 If you encountered Red Scorpion, 75 00:05:16,760 --> 00:05:17,961 I'm sure it would've been terrible for you. 76 00:05:19,056 --> 00:05:20,657 I fought them before. 77 00:05:22,559 --> 00:05:24,875 Fan from the Rapid Deployment Brigade was the one who fought them before. 78 00:05:25,903 --> 00:05:27,384 You were just observing them from the sideline. 79 00:05:33,697 --> 00:05:34,496 Chief, 80 00:05:40,047 --> 00:05:42,927 I joined the army in order to join the Cheetah Commando. 81 00:05:43,520 --> 00:05:44,961 You're pretty impatient, aren't you? 82 00:05:46,239 --> 00:05:49,160 It's a pity that the Cheetah Commando don't like impatient people. 83 00:05:51,545 --> 00:05:52,624 Let me give you a friendly reminder. 84 00:05:53,008 --> 00:05:56,647 You have more than a bone and flesh injury on you. 85 00:06:07,904 --> 00:06:09,464 Beside you is another wounded personnel. 86 00:06:10,288 --> 00:06:11,848 He was injured as he was trying to protect you. 87 00:06:12,359 --> 00:06:14,880 He's your comrade and squad leader. 88 00:06:16,520 --> 00:06:19,160 I thought the first thing you would do after you woke up was to ask about him. 89 00:08:10,136 --> 00:08:11,255 You guys won today! 90 00:08:11,768 --> 00:08:12,728 You guys can have your meals now. 91 00:08:13,121 --> 00:08:14,320 The three of you, go now. 92 00:08:28,312 --> 00:08:30,272 Why didn't you shoot me directly? 93 00:08:31,546 --> 00:08:32,945 I was afraid I might miss. 94 00:08:35,496 --> 00:08:36,457 That's fine. 95 00:08:36,640 --> 00:08:38,200 You have plenty of chances to do so in the future. 96 00:08:49,184 --> 00:08:51,829 You two, go and help them out after you're done moving. 97 00:09:05,976 --> 00:09:07,376 She's pretty good. 98 00:09:09,000 --> 00:09:10,363 You did a great job teaching her. 99 00:09:11,575 --> 00:09:13,215 Daddy Kun, you told me to recruit more people. 100 00:09:13,359 --> 00:09:15,880 Out of all the new guys, this girl is the most exceptional. 101 00:09:16,479 --> 00:09:17,359 What's her origin? 102 00:09:18,280 --> 00:09:19,319 She's a fellow drug addict. 103 00:09:19,648 --> 00:09:21,128 She sold herself away as she was penniless. 104 00:09:21,239 --> 00:09:22,084 But she escaped. 105 00:09:22,165 --> 00:09:24,605 After that, we caught her when she tried to steal our drug. 106 00:09:25,442 --> 00:09:26,727 Seems like you have high expectations of her. 107 00:09:52,799 --> 00:09:53,760 Not bad indeed. 108 00:09:55,902 --> 00:09:57,541 Bring her here. 109 00:09:58,296 --> 00:09:59,137 Yes, sir. 110 00:10:06,713 --> 00:10:10,312 I heard that you were the best with guns among our new guys. 111 00:10:11,577 --> 00:10:12,800 Answer Daddy Kun! 112 00:10:15,455 --> 00:10:16,695 He gave me more bullets than the others. 113 00:10:17,241 --> 00:10:18,361 I just practised harder than others. 114 00:10:21,200 --> 00:10:22,360 You were biased. 115 00:10:24,288 --> 00:10:27,207 But, she has the best shooting sense among the new guys. 116 00:10:29,127 --> 00:10:30,480 Have you taught her how to use a knife? 117 00:10:30,560 --> 00:10:31,841 Not yet. 118 00:10:33,921 --> 00:10:34,915 Alright. 119 00:10:36,984 --> 00:10:38,225 I'll teach her. 120 00:10:42,786 --> 00:10:44,025 This is a Dha. 121 00:10:44,703 --> 00:10:46,824 It's the most practical weapon you can use in a jungle. 122 00:10:47,359 --> 00:10:50,520 Sometimes, it's even better than guns. 123 00:10:50,856 --> 00:10:52,056 I don't want to learn that. 124 00:10:53,120 --> 00:10:55,800 If I learn that, I have to kill someone for you. 125 00:10:55,890 --> 00:10:57,016 Shut up! 126 00:10:57,877 --> 00:11:00,494 If you don't kill them, they will kill you! 127 00:11:02,680 --> 00:11:04,136 You don't like this place? 128 00:11:06,599 --> 00:11:08,119 -Do you wish to leave? -I do. 129 00:11:12,160 --> 00:11:13,200 I'll grant you your wish. 130 00:11:22,200 --> 00:11:23,239 Take this with you. 131 00:11:23,760 --> 00:11:26,252 If you can enter the Kachin Hills and come back alive, 132 00:11:26,421 --> 00:11:29,200 in the future, I'll allow you to go wherever you want to go. 133 00:11:36,559 --> 00:11:37,560 You said so yourself. 134 00:12:28,509 --> 00:12:29,320 Young Master. 135 00:12:41,143 --> 00:12:41,864 Young Master, 136 00:12:42,999 --> 00:12:45,400 I think Daddy Kun is still on his guard. 137 00:12:46,817 --> 00:12:47,778 That lass, 138 00:12:48,577 --> 00:12:49,457 she was stubborn. 139 00:12:50,000 --> 00:12:51,440 Her life is worthless anyway. 140 00:12:52,098 --> 00:12:53,480 It doesn't matter if she dies. 141 00:13:34,040 --> 00:13:35,040 (So, these are our heroes.) 142 00:13:35,176 --> 00:13:36,640 (Seems like we got ourselves some heroes, huh?) 143 00:13:36,720 --> 00:13:38,240 Company commander? Platoon leader? 144 00:13:38,728 --> 00:13:40,488 Why don't you guys be our generals while you're at it? 145 00:13:42,880 --> 00:13:43,640 (Report!) 146 00:13:45,440 --> 00:13:46,160 Company Commander! 147 00:13:46,463 --> 00:13:47,839 I will join Yan Po Yue and Xiao Yun Jie! 148 00:13:47,920 --> 00:13:49,759 When both parties are unafraid of death, 149 00:13:50,023 --> 00:13:51,622 death will become unimportant. 150 00:13:59,687 --> 00:14:00,488 Squad Leader, 151 00:14:01,320 --> 00:14:02,719 I owe you one. 152 00:14:04,327 --> 00:14:05,687 I will surely repay the favour. 153 00:14:11,560 --> 00:14:12,560 You guys should leave first. 154 00:14:33,560 --> 00:14:34,657 How do you feel? 155 00:14:34,905 --> 00:14:36,385 How are you? Are you okay? 156 00:14:37,953 --> 00:14:38,992 I'm fine now. 157 00:14:39,800 --> 00:14:40,800 Why are you guys here? 158 00:14:40,920 --> 00:14:42,600 We're here to visit our hero. 159 00:14:42,897 --> 00:14:43,856 Look at him. 160 00:14:44,248 --> 00:14:47,400 Even though he's seriously injured, he never forgets to care for his buddy. 161 00:14:47,520 --> 00:14:48,840 Such a loyal friend. 162 00:14:49,280 --> 00:14:50,599 You're full of crap. 163 00:14:51,480 --> 00:14:53,639 By the way, we visited Squad Leader before this. 164 00:14:53,720 --> 00:14:54,680 The nurse said he is fine. 165 00:14:54,760 --> 00:14:56,800 He won't wake up any time soon since they just sedated him. 166 00:14:56,920 --> 00:14:59,320 This time, you've rendered huge merits. 167 00:15:02,997 --> 00:15:03,958 Render what merits? 168 00:15:04,040 --> 00:15:05,280 You're being humble now? 169 00:15:05,400 --> 00:15:07,679 -Luo Fu Gui was full of praises for you. -That's right. 170 00:15:09,440 --> 00:15:11,320 -How's Luo doing? -He's fine. 171 00:15:11,400 --> 00:15:12,520 You don't need to worry about him. 172 00:15:12,599 --> 00:15:14,039 He's staying in the company's guesthouse. 173 00:15:14,119 --> 00:15:15,567 He's assisting the regiment headquarters 174 00:15:15,680 --> 00:15:16,864 and public security bureau with their investigation. 175 00:15:17,120 --> 00:15:19,680 Hero Yan, you should stop worrying about someone else. 176 00:15:20,440 --> 00:15:21,960 You should return to your ward. 177 00:15:22,120 --> 00:15:24,240 -Someone is waiting for you. -That's right. 178 00:15:24,400 --> 00:15:26,120 -That's right. -Who's waiting for me? 179 00:15:45,848 --> 00:15:47,288 How did you feel 180 00:15:48,794 --> 00:15:49,760 after you killed your first person? 181 00:15:54,848 --> 00:15:56,488 (The knife was stuck between his bones.) 182 00:15:59,960 --> 00:16:01,400 I couldn't get it out. 183 00:16:02,919 --> 00:16:04,200 Back then, 184 00:16:05,192 --> 00:16:05,992 I thought I was done for. 185 00:16:11,957 --> 00:16:13,556 How did you feel after your second kill? 186 00:16:17,636 --> 00:16:19,316 The tip of the voltage detector pen was blunt. 187 00:16:19,624 --> 00:16:21,345 I only had one chance. 188 00:16:21,666 --> 00:16:23,265 I had no choice but to give it my all. 189 00:16:24,473 --> 00:16:26,033 When I stabbed the pen into his neck, 190 00:16:27,218 --> 00:16:28,298 I felt 191 00:16:29,370 --> 00:16:30,490 warm blood gushing out. 192 00:16:31,384 --> 00:16:32,344 I'm sorry. 193 00:16:33,817 --> 00:16:34,777 I shouldn't have 194 00:16:35,686 --> 00:16:37,486 reminded you of something terrible. 195 00:16:48,403 --> 00:16:49,200 So, 196 00:16:50,085 --> 00:16:51,240 how did it feel after your third kill? 197 00:17:04,515 --> 00:17:06,435 How did it feel to kill someone? 198 00:17:09,398 --> 00:17:10,359 You'll feel the recoil. 199 00:17:11,058 --> 00:17:12,538 I felt the handgun's recoil. 200 00:17:17,015 --> 00:17:17,686 Okay. 201 00:17:18,048 --> 00:17:19,080 First, 202 00:17:20,240 --> 00:17:21,720 don't give yourself too much mental pressure. 203 00:17:23,280 --> 00:17:25,760 It's common for first-timers 204 00:17:25,817 --> 00:17:29,199 to experience PTSD after their first operation. 205 00:17:29,280 --> 00:17:30,199 Especially for a person like you... 206 00:17:30,264 --> 00:17:31,505 I don't have PTSD! 207 00:17:42,720 --> 00:17:44,120 It's a battle between life and death. 208 00:17:44,400 --> 00:17:45,960 If they don't die, I'll die. 209 00:17:46,560 --> 00:17:48,000 I did so to protect myself 210 00:17:48,200 --> 00:17:49,800 and the people. 211 00:17:49,880 --> 00:17:51,400 This is my duty! 212 00:17:54,400 --> 00:17:56,600 Only the weak will have mental trauma. 213 00:18:02,600 --> 00:18:05,120 Those who suffer from PTSD exhibit different symptoms. 214 00:18:05,560 --> 00:18:07,240 Some of them will show extreme reactions 215 00:18:07,640 --> 00:18:09,840 while some don't show any external reactions at all. 216 00:18:10,120 --> 00:18:13,480 But it'll affect his life from now on. 217 00:18:13,920 --> 00:18:15,800 This fellow has a great mentality. 218 00:18:16,439 --> 00:18:19,120 According to my current diagnosis, his mental state isn't affected. 219 00:18:19,680 --> 00:18:21,400 But there might be another possibility. 220 00:18:21,976 --> 00:18:23,920 He might take it to extremes. 221 00:18:24,640 --> 00:18:27,120 You need to observe him after he returns to the company. 222 00:18:27,680 --> 00:18:28,668 Doctor, 223 00:18:29,880 --> 00:18:31,880 what do you mean by taking it to extremes? 224 00:18:33,680 --> 00:18:36,040 Compared with shooting the enemy from a distance on the battlefield, 225 00:18:36,040 --> 00:18:37,719 he engaged them in close-quarter combat, 226 00:18:37,959 --> 00:18:40,400 and he witnessed live people die in front of him 227 00:18:40,400 --> 00:18:41,599 three times in a row. 228 00:18:42,240 --> 00:18:44,800 This is our first time receiving a case like him as well. 229 00:19:52,640 --> 00:19:53,382 Young Master, 230 00:19:53,800 --> 00:19:54,680 you're still awake? 231 00:19:55,000 --> 00:19:57,359 Lai, join me for a drink. 232 00:19:59,447 --> 00:20:00,248 Young Master. 233 00:20:08,186 --> 00:20:09,546 Have you received any news about Miya? 234 00:20:12,978 --> 00:20:13,739 No. 235 00:20:15,439 --> 00:20:16,120 Young Master, 236 00:20:16,720 --> 00:20:18,080 it's been over 10 days 237 00:20:18,160 --> 00:20:19,760 since she entered Kachin Hills. 238 00:20:19,760 --> 00:20:21,000 It's been 15 days. 239 00:20:22,968 --> 00:20:24,848 It's impossible for her to return alive. 240 00:20:24,959 --> 00:20:25,959 Prepare a boat for me. 241 00:20:26,680 --> 00:20:29,280 If Daddy Kun asks about me, tell him that I went to the casino. 242 00:22:07,899 --> 00:22:08,960 You missed again. 243 00:22:09,479 --> 00:22:11,600 I missed on purpose so that you could teach me more. 244 00:23:16,888 --> 00:23:18,048 I've used six arrows. 245 00:23:21,186 --> 00:23:22,031 Good. 246 00:23:22,719 --> 00:23:23,560 You're gutsy. 247 00:23:24,080 --> 00:23:25,760 You're gutsier than the men in here. 248 00:23:26,000 --> 00:23:27,760 I will keep my promise. 249 00:23:28,520 --> 00:23:30,799 As long as you can move the drugs yourself, 250 00:23:31,608 --> 00:23:32,920 you can take any amount you want. 251 00:23:34,093 --> 00:23:36,452 You can go wherever you want 252 00:23:36,920 --> 00:23:38,160 as long as it's within my territory. 253 00:23:39,560 --> 00:23:40,680 I will protect you. 254 00:24:04,840 --> 00:24:05,680 Daddy Kun, 255 00:24:06,440 --> 00:24:07,920 please teach me how to use a Dha. 256 00:24:11,840 --> 00:24:12,640 Alright. 257 00:24:13,341 --> 00:24:14,320 I'll teach you. 258 00:25:10,361 --> 00:25:11,361 Why are you still here? 259 00:25:12,097 --> 00:25:13,656 I haven't managed to kill you yet. 260 00:25:15,625 --> 00:25:17,105 You had plenty of chances to kill me. 261 00:25:19,833 --> 00:25:21,713 I'm going to beat you in a fair fight first. 262 00:25:22,489 --> 00:25:23,609 I'll kill you after that. 263 00:25:33,480 --> 00:25:35,000 -Report! -Come in! 264 00:25:41,440 --> 00:25:42,720 Regiment Commander, this is a notice from the division headquarters. 265 00:25:57,391 --> 00:25:58,440 This is an order from our higher-ups. 266 00:25:58,560 --> 00:26:00,080 Cheetah Commando will expand their team, 267 00:26:00,416 --> 00:26:02,720 and they will select elite soldiers from different teams. 268 00:26:05,160 --> 00:26:06,720 They're trying to poach our soldiers again. 269 00:26:06,800 --> 00:26:08,640 They're the most elite special unit of the Chinese People's Armed Police. 270 00:26:08,640 --> 00:26:10,160 To those kids, 271 00:26:10,656 --> 00:26:12,416 this is extremely attractive. 272 00:26:13,599 --> 00:26:16,880 We have to surrender our soldiers to them without a fight again. 273 00:26:18,719 --> 00:26:20,079 But, we still need to retain some of the elite soldiers. 274 00:26:20,136 --> 00:26:23,000 I've been working beside Qin Feng for over 10 years now. 275 00:26:23,513 --> 00:26:27,113 I think he just wants to poach all the talents of different teams. 276 00:26:27,768 --> 00:26:29,008 There's another notice here. 277 00:26:29,423 --> 00:26:31,223 They want us to head to the division headquarters for a meeting. 278 00:26:31,833 --> 00:26:34,753 The division party committee is confident with the reformation. 279 00:26:35,568 --> 00:26:37,808 This military reform is unlike any other previous reforms. 280 00:26:38,000 --> 00:26:40,599 It's groundbreaking, revolutionary, 281 00:26:40,719 --> 00:26:42,599 and it represents a milestone. 282 00:26:43,160 --> 00:26:45,760 Military reform is a turning point when a country and its army 283 00:26:46,303 --> 00:26:47,943 have encountered major issues 284 00:26:48,814 --> 00:26:50,574 after they had been developed until a certain extent 285 00:26:51,000 --> 00:26:53,079 or in the middle 286 00:26:53,160 --> 00:26:55,599 of their development. 287 00:26:56,000 --> 00:26:59,280 It could even be the most important, effective, and vital choice 288 00:26:59,359 --> 00:27:03,239 that could change the nation's fate. 289 00:27:03,439 --> 00:27:04,640 After this military reform, 290 00:27:04,719 --> 00:27:06,800 the Chinese People's Armed Police Force's duty 291 00:27:07,119 --> 00:27:08,920 is to handle sudden social security incidents, 292 00:27:09,176 --> 00:27:10,857 prevent and deal with terrorist activities, 293 00:27:10,969 --> 00:27:12,170 protect the rights and uphold the law as coast guards, 294 00:27:12,256 --> 00:27:13,256 hold rescue operations on the sea, 295 00:27:13,307 --> 00:27:15,118 hold defensive operations, and accomplish missions 296 00:27:15,320 --> 00:27:17,280 that are handed out by the Central Military Commission. 297 00:27:17,680 --> 00:27:20,199 I assume everyone here has received the notice 298 00:27:20,288 --> 00:27:21,729 regarding Cheetah Commando's expansion. 299 00:27:23,193 --> 00:27:24,280 Regiment Commander Liu and Political Commissar Xu. 300 00:27:25,199 --> 00:27:26,204 -Yes, sir! -Yes, sir! 301 00:27:28,432 --> 00:27:29,860 After the division party committee's discussion, 302 00:27:30,249 --> 00:27:33,280 the Rapid Deployment Brigade will be the key unit of our first military reform. 303 00:27:36,583 --> 00:27:39,207 You may speak if you have any questions or objections. 304 00:27:40,680 --> 00:27:42,520 Not at all, sir! We will follow your command! 305 00:27:43,199 --> 00:27:44,063 Very good! 306 00:27:44,680 --> 00:27:46,160 I hope the Rapid Deployment Brigade 307 00:27:46,359 --> 00:27:48,760 will serve as an example for the entire military reform! 308 00:27:48,959 --> 00:27:49,977 Yes, sir! 309 00:27:52,467 --> 00:27:53,516 Kill! 310 00:27:53,929 --> 00:27:54,569 One! 311 00:27:54,985 --> 00:27:55,784 Kill! 312 00:27:56,110 --> 00:27:56,871 Two! 313 00:27:57,160 --> 00:27:57,880 Kill! 314 00:27:58,160 --> 00:27:58,852 Three! 315 00:27:59,000 --> 00:27:59,878 Kill! 316 00:28:00,160 --> 00:28:01,000 Kill! 317 00:28:01,491 --> 00:28:02,329 One! 318 00:28:02,586 --> 00:28:03,426 Kill! 319 00:28:03,713 --> 00:28:04,473 Two! 320 00:28:04,659 --> 00:28:05,458 Kill! 321 00:28:05,664 --> 00:28:06,384 Three! 322 00:28:06,520 --> 00:28:07,199 Kill! 323 00:28:07,361 --> 00:28:08,680 He's a young lad indeed. 324 00:28:09,200 --> 00:28:10,880 He doesn't look like someone who was injured before. 325 00:28:11,619 --> 00:28:13,040 He has rendered a Second-Class Merit. 326 00:28:13,200 --> 00:28:14,960 He seems so fired up. 327 00:28:16,680 --> 00:28:19,640 This lad has a bright future ahead of him. 328 00:28:20,720 --> 00:28:22,000 I won't be able to see how he does in the future. 329 00:28:22,800 --> 00:28:24,400 You should observe him for me. 330 00:28:25,287 --> 00:28:26,760 You raised him, you know? 331 00:28:26,903 --> 00:28:28,160 Who else can he count on? 332 00:28:28,817 --> 00:28:30,060 He's not counting on someone else. 333 00:28:30,599 --> 00:28:31,800 He only wants to count on himself. 334 00:28:38,960 --> 00:28:39,960 Yan Po Yue! 335 00:28:40,648 --> 00:28:41,480 Yes, sir! 336 00:28:51,345 --> 00:28:52,200 You should tell him. 337 00:28:53,489 --> 00:28:55,440 There will be a selection after three months. 338 00:28:55,560 --> 00:28:58,880 Every unit will recommend their top soldiers to the selection. 339 00:29:04,280 --> 00:29:05,760 Which unit will I join after the selection? 340 00:29:08,303 --> 00:29:09,543 That's all I can say. 341 00:29:09,640 --> 00:29:11,439 The others are confidential. 342 00:29:12,839 --> 00:29:13,640 Understood. 343 00:29:13,840 --> 00:29:14,920 Regarding the preparations you should make, 344 00:29:15,376 --> 00:29:16,600 I'm sure you're clear about them, right? 345 00:29:17,106 --> 00:29:18,039 Yes, sir! 346 00:29:29,160 --> 00:29:30,440 Look who's back. 347 00:29:30,640 --> 00:29:31,632 Squad Leader! 348 00:29:32,320 --> 00:29:36,394 -Squad Leader! -Squad Leader! 349 00:29:38,841 --> 00:29:40,480 -Your arm is okay now? -Squad Leader! 350 00:29:40,600 --> 00:29:42,080 Squad Leader, you've lost some weight. 351 00:29:42,200 --> 00:29:43,360 I'm fine. I'm doing great. 352 00:29:45,265 --> 00:29:46,200 Po Yue. 353 00:29:46,751 --> 00:29:47,680 I'm fine. 354 00:29:49,959 --> 00:29:51,800 Company Commander, Instructor. 355 00:29:54,520 --> 00:29:56,280 Zhang Tian Yang, reporting for duty. 356 00:29:56,784 --> 00:29:57,585 How's your recovery? 357 00:29:57,680 --> 00:29:59,360 I'm fine now. Look. 358 00:30:00,320 --> 00:30:02,400 You just returned to the team. You should head back and rest. 359 00:30:03,079 --> 00:30:05,280 Company Commander, I have something to report. 360 00:30:05,440 --> 00:30:06,360 Speak. 361 00:30:08,400 --> 00:30:11,040 I wish to report it to you in private. 362 00:30:14,927 --> 00:30:17,200 You wish to join the special unit selection? 363 00:30:17,977 --> 00:30:18,915 Yes, sir. 364 00:30:21,224 --> 00:30:22,719 You've been recuperating in the hospital for the past few weeks. 365 00:30:22,719 --> 00:30:24,280 Where did you hear about this? 366 00:30:25,769 --> 00:30:26,704 Instructor, 367 00:30:27,319 --> 00:30:29,000 the regiment has already sent a notice to our company. 368 00:30:29,079 --> 00:30:31,560 How could I not hear about this? 369 00:30:33,272 --> 00:30:34,513 The selection is very strict. 370 00:30:35,394 --> 00:30:36,554 And you've just recovered. 371 00:30:37,225 --> 00:30:38,024 Can you withstand it? 372 00:30:38,463 --> 00:30:39,183 Instructor, 373 00:30:39,640 --> 00:30:42,119 the Special Service Company is strict with their training too. 374 00:30:43,491 --> 00:30:44,611 You're something else. 375 00:30:45,760 --> 00:30:47,079 Now that I'm being transferred to handle civilian work, 376 00:30:48,825 --> 00:30:50,184 you're trying to find a job for yourself? 377 00:30:51,888 --> 00:30:52,760 Company Commander, 378 00:30:53,786 --> 00:30:55,120 this has nothing to do with you. 379 00:30:56,400 --> 00:30:59,240 You see, I'm going to be a veteran soon. 380 00:30:59,682 --> 00:31:00,842 I wish to give it my all 381 00:31:02,080 --> 00:31:03,481 before I retire from the military. 382 00:31:05,039 --> 00:31:07,639 What if you didn't pass the selection? 383 00:31:08,319 --> 00:31:10,400 I'll come back then. What else can I do? 384 00:31:11,800 --> 00:31:14,000 I will continue to lead them as their squad leader. 385 00:31:14,569 --> 00:31:15,720 I will contribute to our company. 386 00:31:16,280 --> 00:31:18,199 Zhang Tian Yang, you need to think twice... 387 00:31:18,199 --> 00:31:20,680 Go ahead. I'm giving you the green light. 388 00:31:21,920 --> 00:31:23,080 Li. 389 00:31:40,186 --> 00:31:41,426 I was once a squad leader too. 390 00:31:43,889 --> 00:31:45,800 I once had the same opportunity as you. 391 00:31:47,264 --> 00:31:48,440 But I failed. 392 00:31:49,400 --> 00:31:50,801 I hope you can surpass me 393 00:31:53,560 --> 00:31:54,520 and pass the selection. 394 00:31:58,047 --> 00:31:58,960 Thank you, Company Commander. 395 00:32:00,311 --> 00:32:01,240 Thank you, Instructor. 396 00:32:24,600 --> 00:32:26,040 I've received the order from our higher-ups. 397 00:32:26,640 --> 00:32:28,600 But we should've discussed this beforehand. 398 00:32:29,040 --> 00:32:31,200 Liu, you're still the same. 399 00:32:31,359 --> 00:32:32,880 I knew you would say that. 400 00:32:33,424 --> 00:32:34,360 But I'm sorry. 401 00:32:34,479 --> 00:32:36,080 This time, there's no room for discussion. 402 00:32:37,282 --> 00:32:39,282 If you want to say that, I'll say this first. 403 00:32:39,560 --> 00:32:40,640 You can take some of our soldiers away, 404 00:32:40,640 --> 00:32:42,000 but you mustn't touch certain soldiers. 405 00:32:42,080 --> 00:32:44,560 We went through a lot to raise them as excellent soldiers. 406 00:32:45,359 --> 00:32:47,239 Fair means before resorting to force? That's reasonable. 407 00:32:47,490 --> 00:32:49,407 But the issues you're worried about 408 00:32:49,488 --> 00:32:50,527 aren't issues at all. 409 00:32:50,640 --> 00:32:51,720 What do you mean by that? 410 00:32:52,368 --> 00:32:54,880 Putting one's skill to practice is the only way to test the truth. 411 00:32:54,961 --> 00:32:57,401 Putting soldiers into the battlefield is the only way to test their strength. 412 00:32:57,560 --> 00:32:59,960 We judge according to their results. The better ones will head into battle. 413 00:33:00,080 --> 00:33:01,640 I think you're right. 414 00:33:01,906 --> 00:33:03,360 Although our regiment is a full-training unit, 415 00:33:03,560 --> 00:33:05,400 after all, we only assist the border armed forces 416 00:33:05,640 --> 00:33:08,560 to arrest drug traffickers. 417 00:33:08,720 --> 00:33:10,919 Our soldiers don't fit into your criteria. 418 00:33:11,000 --> 00:33:12,160 Stop lying. 419 00:33:12,857 --> 00:33:14,178 Your regiment is stationed right at the border area. 420 00:33:14,240 --> 00:33:15,368 You guys might encounter 421 00:33:15,449 --> 00:33:17,280 a conflict at any given time. 422 00:33:17,675 --> 00:33:19,275 I know all about the missions 423 00:33:19,400 --> 00:33:20,560 your regiment had executed. 424 00:33:23,080 --> 00:33:24,880 Soldiers who had been through life and death situations 425 00:33:25,489 --> 00:33:26,960 are different from champions 426 00:33:27,113 --> 00:33:28,360 in the training ground. 427 00:33:29,687 --> 00:33:31,360 You've said everything there is to say. 428 00:33:31,520 --> 00:33:32,441 What can I say? 429 00:33:32,544 --> 00:33:33,585 I only have one condition. 430 00:33:34,080 --> 00:33:36,400 Both the soldier and his result must be excellent. 431 00:33:38,000 --> 00:33:38,880 Fine. 432 00:33:39,755 --> 00:33:41,995 I'll ask them to prepare for the selection. 433 00:33:42,720 --> 00:33:44,320 But I have one condition. 434 00:33:44,524 --> 00:33:45,541 Don't tell me. I can't hear you. 435 00:33:45,640 --> 00:33:47,079 You have to accept this condition. 436 00:33:47,360 --> 00:33:49,240 There's one soldier you mustn't touch. 437 00:33:50,619 --> 00:33:51,578 Who is it? 438 00:33:52,153 --> 00:33:53,000 Yan Po Yue. 439 00:33:54,560 --> 00:33:56,320 I thought you were referring to someone important. 440 00:33:56,658 --> 00:33:57,938 Fine. I promise you. 441 00:33:58,056 --> 00:33:59,320 I won't take Yan Po Yue. 442 00:34:02,920 --> 00:34:03,879 You're not taking him? 443 00:34:04,994 --> 00:34:05,835 No. 444 00:34:08,042 --> 00:34:09,562 Don't try to trick me. 445 00:34:10,434 --> 00:34:11,593 I'm not tricking you. 446 00:34:11,880 --> 00:34:12,880 I'm serious. 447 00:34:13,777 --> 00:34:15,519 At least for now, 448 00:34:15,800 --> 00:34:16,760 I don't want him to be on my unit. 449 00:34:19,467 --> 00:34:21,560 Give me a reason why you don't want him to be on your unit. 450 00:34:25,482 --> 00:34:26,841 Yan Po Yue 451 00:34:27,290 --> 00:34:29,480 has the qualities to be an excellent soldier. 452 00:34:29,639 --> 00:34:31,560 But he wishes to surpass everyone. 453 00:34:32,040 --> 00:34:34,640 He's selfish and self-centred. 454 00:34:37,840 --> 00:34:40,080 Liu, do you know what's the most important thing 455 00:34:40,458 --> 00:34:41,658 for the special forces? 456 00:34:41,895 --> 00:34:42,776 Your belief? 457 00:34:43,656 --> 00:34:45,537 To follow the party's order and be absolutely loyal. 458 00:34:45,768 --> 00:34:47,088 That's the most basic thing 459 00:34:47,190 --> 00:34:48,991 we need to follow as soldiers. 460 00:34:49,120 --> 00:34:50,199 What else is there? 461 00:34:50,560 --> 00:34:51,760 The special forces 462 00:34:52,159 --> 00:34:53,759 face desperate situations quite often. 463 00:34:54,199 --> 00:34:57,280 The only thing we can believe in is our comrades. 464 00:34:58,026 --> 00:35:01,160 We must have trust in our comrades. 465 00:35:01,600 --> 00:35:04,400 We have to treat them as priorities instead of ourselves. 466 00:35:06,526 --> 00:35:09,080 That's the only issue with him. 467 00:35:10,000 --> 00:35:11,480 Enough. Let's talk about other things. 468 00:35:12,018 --> 00:35:13,200 How's your regiment doing? 469 00:35:15,130 --> 00:35:16,360 Were you referring to the military reform? 470 00:35:20,396 --> 00:35:21,640 What else is there to say? 471 00:35:22,281 --> 00:35:24,840 We will obey and follow their commands. 472 00:35:26,785 --> 00:35:27,985 I remember 473 00:35:28,200 --> 00:35:30,600 that your regiment was established during the liberation war period. 474 00:35:32,760 --> 00:35:35,481 The liberation war where we had to resist the US aggression and aid Korea, 475 00:35:35,792 --> 00:35:37,033 border operations, 476 00:35:37,129 --> 00:35:38,210 we've participated in all of them. 477 00:35:38,520 --> 00:35:41,120 We were transferred to the Rapid Deployment Brigade in the 90s. 478 00:35:41,720 --> 00:35:44,960 Our unit has quite a history. 479 00:35:45,320 --> 00:35:47,907 You guys had rendered countless merits. It must've been tough. 480 00:35:51,298 --> 00:35:52,578 You guys are their direct subordinates. 481 00:35:52,760 --> 00:35:54,240 Did you guys hear any rumours? 482 00:35:55,971 --> 00:35:57,394 We're doing a military reform too. 483 00:35:58,336 --> 00:36:00,376 We will be switching from the commandos to the special forces. 484 00:36:00,883 --> 00:36:01,842 It's a difficult transition too. 485 00:36:03,195 --> 00:36:04,875 As for the rumours I heard, 486 00:36:05,593 --> 00:36:07,073 it's something within your expectations. 487 00:36:12,412 --> 00:36:13,172 Liu, 488 00:36:13,804 --> 00:36:15,483 all of us need time to adapt to this. 489 00:36:17,746 --> 00:36:18,907 We need to adapt to it using the shortest time possible. 490 00:37:03,520 --> 00:37:04,360 Kill! 491 00:37:07,520 --> 00:37:08,360 Kill! 492 00:37:12,679 --> 00:37:15,679 Kill! 493 00:37:18,920 --> 00:37:23,026 Kill! 494 00:37:25,202 --> 00:37:28,041 Kill! 495 00:37:50,400 --> 00:37:52,990 Was Yan Po Yue training harder than ever after he returned to the team? 496 00:37:53,840 --> 00:37:54,799 Harder? 497 00:37:54,857 --> 00:37:57,577 He's risking his life to train. He doesn't sleep at all. 498 00:37:57,962 --> 00:37:59,121 What do you call that again? 499 00:38:01,459 --> 00:38:02,538 I couldn't understand you at all. 500 00:38:03,067 --> 00:38:04,507 He's not risking his life to train. 501 00:38:04,680 --> 00:38:06,120 He's burning his life essence away. 502 00:38:06,490 --> 00:38:07,849 How should I describe this to you? 503 00:38:08,401 --> 00:38:10,401 Once a clockwork is installed into a machine, 504 00:38:10,632 --> 00:38:12,072 no one can stop it. 505 00:38:12,322 --> 00:38:13,243 He trains until he forgets to eat or sleep. 506 00:38:13,352 --> 00:38:15,312 He doesn't even sleep nowadays. 507 00:38:20,441 --> 00:38:21,800 This isn't good. 508 00:38:22,722 --> 00:38:24,643 Squad Leader, this is good. 509 00:38:25,010 --> 00:38:26,650 Do you know what this means for him? 510 00:38:27,338 --> 00:38:28,939 He can finally show off his strength. 511 00:38:29,040 --> 00:38:31,240 He killed our enemies and fulfilled his dream as a hero. 512 00:38:31,624 --> 00:38:32,864 He's finally a hero now. 513 00:38:32,959 --> 00:38:34,239 You should let him enjoy it while he still can. 514 00:38:34,520 --> 00:38:35,760 Let him show off whenever he can. 515 00:38:36,440 --> 00:38:38,559 This is more than about just showing off. 516 00:38:40,899 --> 00:38:42,859 When I first shot an enemy, 517 00:38:43,585 --> 00:38:44,946 I was rewarded for my contribution. 518 00:38:45,711 --> 00:38:47,440 I looked fine on the surface. 519 00:38:49,348 --> 00:38:51,108 But it took me half a year 520 00:38:52,040 --> 00:38:53,760 to get over the fact that I had killed someone. 521 00:38:54,603 --> 00:38:55,923 I killed him using a gun, you know? 522 00:38:58,153 --> 00:38:59,153 But look at Yan Po Yue. 523 00:39:00,338 --> 00:39:01,738 He killed three people. 524 00:39:02,360 --> 00:39:05,480 All three of them died in his hand. 525 00:39:06,962 --> 00:39:08,361 Full of blood. 526 00:39:12,226 --> 00:39:14,360 I don't believe that his heart is made of stone. 527 00:39:15,842 --> 00:39:17,200 He won't get over it that easily. 528 00:39:27,480 --> 00:39:29,960 Great! 529 00:39:31,920 --> 00:39:33,279 Great! 530 00:39:37,730 --> 00:39:39,360 Squad Leader, are you okay? 531 00:39:40,562 --> 00:39:42,480 Guan Yong, you've improved. 532 00:39:44,080 --> 00:39:45,222 Your moves were on point. 533 00:39:45,680 --> 00:39:46,839 I felt your strength. 534 00:39:46,920 --> 00:39:47,720 Yes, sir. 535 00:39:48,129 --> 00:39:49,480 Next group. 536 00:39:55,226 --> 00:39:56,545 Go easy on me. 537 00:39:56,680 --> 00:39:58,440 Your hand was tainted with blood. 538 00:39:58,785 --> 00:40:00,680 Please don't kill me later. 539 00:40:06,720 --> 00:40:07,640 Begin! 540 00:40:20,400 --> 00:40:22,480 Seems like your training was for naught! 541 00:40:24,467 --> 00:40:25,480 Kill! 542 00:40:39,380 --> 00:40:40,243 Stop! 543 00:40:40,560 --> 00:40:41,407 Stop! 544 00:40:48,899 --> 00:40:49,844 Stop! 545 00:41:22,520 --> 00:41:23,320 Stop! 546 00:41:26,744 --> 00:41:27,903 Yan! 547 00:41:27,928 --> 00:41:28,688 Go away! 548 00:41:28,840 --> 00:41:29,711 Stop fighting! 549 00:41:30,291 --> 00:41:35,200 Yan! 550 00:41:35,440 --> 00:41:36,559 Are you out of your mind? 551 00:41:36,640 --> 00:41:37,560 Yan Po Yue! 552 00:41:37,640 --> 00:41:39,720 He's a comrade, not an enemy! 553 00:42:02,384 --> 00:42:05,240 This is typical PTSD. 554 00:42:06,194 --> 00:42:07,514 Is there any way to treat him? 555 00:42:07,760 --> 00:42:09,280 I can prescribe some medications to him. 556 00:42:09,360 --> 00:42:11,401 But it's only a temporary solution. 557 00:42:11,482 --> 00:42:12,923 Judging by his current situation, 558 00:42:13,000 --> 00:42:14,720 he might suffer a relapse at any time. 559 00:42:18,987 --> 00:42:21,987 Doctor, can you cure him? 560 00:42:22,978 --> 00:42:26,160 Why don't you guys bring him to the army's general hospital again? 561 00:42:26,840 --> 00:42:29,160 I'm fine! I'm completely fine! 562 00:42:29,440 --> 00:42:30,720 Don't touch me! 563 00:42:34,560 --> 00:42:36,120 Company Commander, Instructor, 564 00:42:36,320 --> 00:42:37,280 I'm sorry! 565 00:42:38,273 --> 00:42:39,320 I couldn't control myself! 566 00:42:39,400 --> 00:42:40,960 I promise I won't do it again! 567 00:42:45,120 --> 00:42:47,360 I was wrong! Please punish me! 568 00:42:49,465 --> 00:42:52,065 Instructor, I'm begging you! 569 00:42:55,320 --> 00:42:56,680 I'm begging you! 570 00:42:57,520 --> 00:42:58,721 I'll do anything 571 00:42:58,800 --> 00:43:00,080 as long as you don't suspend me from training! 38477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.