All language subtitles for Glory of Spacial Forces E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,960 --> 00:01:29,080 (Glory of Special Forces) 2 00:01:29,271 --> 00:01:31,040 (This series is Shanghai's major literary and artistic project) 3 00:01:31,400 --> 00:01:33,640 (Episode 8) 4 00:01:34,040 --> 00:01:35,480 -Mum! -What's the situation? 5 00:01:36,080 --> 00:01:36,880 Xiang. 6 00:01:37,000 --> 00:01:37,800 Ting. 7 00:01:37,839 --> 00:01:39,720 Mum is still inside, and a soldier too. 8 00:01:40,879 --> 00:01:42,360 Li, Li, don't panic. 9 00:01:42,599 --> 00:01:44,120 I know! I'm not panic! 10 00:01:44,399 --> 00:01:45,399 -Li! -Commander! 11 00:01:45,480 --> 00:01:48,360 -Xiang! -Mrs. Li, Mrs. Li, let us handle this. 12 00:01:48,400 --> 00:01:49,279 -Xiao Yun Jie! -Commander! 13 00:01:49,360 --> 00:01:50,120 -Second Squad Leader! -Yes, sir! 14 00:01:50,160 --> 00:01:51,239 -Take Mrs. Li to the car. -Yes, sir! 15 00:01:51,279 --> 00:01:52,439 -First Squad Leader! -Yes, sir! 16 00:01:52,440 --> 00:01:53,360 -Seal off the area. -Yes, sir! 17 00:01:53,360 --> 00:01:54,760 Second and Third Squard, come with me! 18 00:01:54,800 --> 00:01:56,319 Go! Go! 19 00:01:57,160 --> 00:01:58,839 Go! Go! 20 00:02:03,400 --> 00:02:04,200 Here. 21 00:02:04,760 --> 00:02:06,040 Tian, what's the situation? 22 00:02:06,160 --> 00:02:07,080 Yan is inside. 23 00:02:07,360 --> 00:02:08,679 Sir, be careful! 24 00:02:09,880 --> 00:02:10,680 Sir! 25 00:02:11,800 --> 00:02:14,719 Squads and platoons, split up and search for the possible rescue routes. 26 00:02:14,758 --> 00:02:15,880 Yes, sir! 27 00:02:28,760 --> 00:02:29,560 Madam. 28 00:02:30,400 --> 00:02:31,360 I'm coming. 29 00:02:35,240 --> 00:02:36,200 Where is Ting? 30 00:02:37,480 --> 00:02:38,680 They got out of here. 31 00:02:40,600 --> 00:02:41,480 Don't worry. 32 00:02:41,840 --> 00:02:43,160 Commander and the other guys are out there, 33 00:02:43,199 --> 00:02:44,719 trying to figure out a way to save us. 34 00:02:48,360 --> 00:02:50,520 I...I can't move. 35 00:02:52,320 --> 00:02:53,879 Madam, hang in there. 36 00:03:08,880 --> 00:03:10,320 Madam, just hold on. 37 00:03:23,640 --> 00:03:25,000 What time is it? 38 00:03:26,080 --> 00:03:27,960 Madam, I don't have the answer. 39 00:03:28,040 --> 00:03:29,120 I don't know either. 40 00:03:31,080 --> 00:03:34,040 I just want to see Xiang. 41 00:03:35,720 --> 00:03:37,480 Why is it so hard? 42 00:03:41,560 --> 00:03:42,560 Don't worry. 43 00:03:43,160 --> 00:03:44,480 We'll make it out. 44 00:03:44,680 --> 00:03:46,240 And you'll be able to see Commander. 45 00:03:50,320 --> 00:03:51,650 Madam, give me a minute. 46 00:03:52,000 --> 00:03:54,239 I'll go and get you some water from the trunk. 47 00:04:01,280 --> 00:04:02,719 -Give it to me. -Dig! 48 00:04:02,800 --> 00:04:03,680 Dig! 49 00:04:05,680 --> 00:04:06,680 Pass it over. 50 00:04:06,800 --> 00:04:07,760 Take it. 51 00:04:09,240 --> 00:04:10,520 Careful, careful. 52 00:04:13,560 --> 00:04:15,280 Sir, we've confirmed it. 53 00:04:15,320 --> 00:04:17,520 The trapped victims are Special Service company commander's mother 54 00:04:17,560 --> 00:04:18,840 and Yan Po Yue. 55 00:04:19,238 --> 00:04:21,238 First Battalion, Second Battalion, depart to the rescue at once. 56 00:04:21,279 --> 00:04:22,959 Third battalion on standby, ready to move. 57 00:04:23,040 --> 00:04:24,959 All units directly under the regiment, gear up. 58 00:04:25,119 --> 00:04:25,799 Yes, sir! 59 00:04:25,799 --> 00:04:27,319 Also, get the medical unit to set out immediately, 60 00:04:27,336 --> 00:04:28,536 get ready to tend to the wounded. 61 00:04:28,559 --> 00:04:29,359 Yes, sir! 62 00:04:38,600 --> 00:04:40,799 The length of this tunnel is 1.5 km. 63 00:04:41,160 --> 00:04:42,320 The field survey shows that 64 00:04:42,520 --> 00:04:44,400 the entire tunnel is adjacent to the mountain wall. 65 00:04:44,480 --> 00:04:46,320 And there are many rocks on the mountainside. 66 00:04:46,399 --> 00:04:47,199 Squad Leader Fan, 67 00:04:47,399 --> 00:04:48,760 where is the supply truck located? 68 00:04:48,799 --> 00:04:49,679 Here. 69 00:04:51,000 --> 00:04:52,142 This is where the car flipped over. 70 00:04:52,239 --> 00:04:54,399 This is the collapsed area. It's very near. 71 00:04:54,399 --> 00:04:55,720 Is forklift excavation possible? 72 00:04:56,720 --> 00:04:57,640 Forklift won't be able to get in. 73 00:04:57,683 --> 00:05:00,440 And direct excavation will trigger the fall of the rocks above. 74 00:05:00,520 --> 00:05:01,320 What about manpower? 75 00:05:01,400 --> 00:05:02,320 Political Commissar, 76 00:05:02,359 --> 00:05:04,120 the inside of the tunnel is currently blocked by rubble. 77 00:05:04,160 --> 00:05:05,920 Small-scale collapses still occur at some locations. 78 00:05:05,920 --> 00:05:08,480 Yes, we are short of manpower. Reinforcements are needed. 79 00:05:08,480 --> 00:05:10,000 Have you contacted a professional rescue team? 80 00:05:10,000 --> 00:05:10,800 Yes. 81 00:05:10,840 --> 00:05:13,359 But heavy equipment will take at least 20 hours to arrive. 82 00:05:14,040 --> 00:05:14,960 How is Li Xiang doing? 83 00:05:15,079 --> 00:05:15,920 He's still digging. 84 00:05:16,080 --> 00:05:16,960 He's very emotional. 85 00:05:17,040 --> 00:05:18,320 What other solutions are there? 86 00:05:20,559 --> 00:05:21,600 I have two in mind. 87 00:05:22,359 --> 00:05:23,160 The first solution. 88 00:05:23,239 --> 00:05:25,440 Blow up the collapsed area with explosives. 89 00:05:25,440 --> 00:05:27,760 Adopt manpower and excavation equipment to enter the area. 90 00:05:27,839 --> 00:05:28,920 It's too dangerous 91 00:05:29,040 --> 00:05:29,920 and slow. 92 00:05:30,519 --> 00:05:31,799 What is your second solution? 93 00:05:31,920 --> 00:05:32,920 Human-wave tactics. 94 00:05:32,959 --> 00:05:34,239 Excavate with conventional tools. 95 00:05:34,239 --> 00:05:37,279 Carry out deep excavation from the top of the collapsed part of the tunnel. 96 00:05:37,359 --> 00:05:40,160 Blocks that are shovelled out will be carried out by manpower. 97 00:05:40,279 --> 00:05:42,720 But in the process, not only must everyone ensure speed, 98 00:05:42,799 --> 00:05:44,319 we must remain alert at all times as well. 99 00:05:44,320 --> 00:05:45,998 In the event of a rockfall or landslide, 100 00:05:46,080 --> 00:05:47,320 we must withdraw immediately. 101 00:05:48,480 --> 00:05:50,000 Looks like this is the only way to go. 102 00:05:50,559 --> 00:05:51,480 I found some water. 103 00:05:53,000 --> 00:05:54,960 Here. Drink slowly. 104 00:06:01,119 --> 00:06:03,839 Young man, you should drink some too. 105 00:06:03,959 --> 00:06:05,559 I'm fine. You should have some more. 106 00:06:14,000 --> 00:06:15,600 Madam, hang in there a little longer. 107 00:06:15,679 --> 00:06:16,799 I'll bandage you now. 108 00:06:29,279 --> 00:06:31,119 Madam, it may hurt a little. 109 00:06:41,760 --> 00:06:42,561 Done. 110 00:06:43,680 --> 00:06:45,120 Thank you, young man. 111 00:06:45,400 --> 00:06:46,440 It's the least I could do. 112 00:06:51,600 --> 00:06:53,880 Xiang bought me this phone. 113 00:06:55,600 --> 00:06:57,320 He usually doesn't allow me to call him. 114 00:06:59,120 --> 00:07:00,480 Now that I want to call him, 115 00:07:01,960 --> 00:07:03,600 I can't get a signal. 116 00:07:07,760 --> 00:07:08,561 Madam, 117 00:07:10,320 --> 00:07:13,440 Commander will definitely get us out of here. 118 00:07:13,600 --> 00:07:14,480 He will. 119 00:07:26,399 --> 00:07:28,679 Madam, the tunnel is going to collapse again! We have to go now! 120 00:07:28,679 --> 00:07:29,480 Young man, 121 00:07:29,959 --> 00:07:31,880 you go without me! 122 00:07:31,880 --> 00:07:33,760 Madam! Let's go! 123 00:07:38,119 --> 00:07:38,959 Hurry! 124 00:08:11,280 --> 00:08:13,000 Madam, are you okay? 125 00:08:13,600 --> 00:08:14,480 -I'm fine. -Come. 126 00:08:15,280 --> 00:08:16,081 Easy. 127 00:08:25,800 --> 00:08:26,840 Is your leg okay? 128 00:08:28,040 --> 00:08:28,959 I'm fine. 129 00:08:45,400 --> 00:08:46,320 (Sorry.) 130 00:08:46,640 --> 00:08:48,919 (The number you have dialled is temporarily unavailable.) 131 00:08:49,080 --> 00:08:50,599 (Please try again later.) 132 00:08:58,480 --> 00:08:59,880 No one has been here for a long time. 133 00:08:59,960 --> 00:09:01,160 Young man, 134 00:09:02,039 --> 00:09:03,200 what's your name? 135 00:09:03,320 --> 00:09:04,430 My name is Yan Po Yue. 136 00:09:07,080 --> 00:09:08,600 How long have you been in the army? 137 00:09:08,920 --> 00:09:10,039 I was enlisted last year. 138 00:09:10,960 --> 00:09:14,040 Since we can't get out, you should sit down and rest. 139 00:09:15,400 --> 00:09:16,881 Talk to me. 140 00:09:29,880 --> 00:09:31,640 Are you in Xiang's company? 141 00:09:37,640 --> 00:09:38,960 How is he doing? 142 00:09:39,320 --> 00:09:40,320 Great. 143 00:09:41,320 --> 00:09:43,120 He's doing really great. 144 00:09:46,159 --> 00:09:48,359 How is he treating you? 145 00:09:52,640 --> 00:09:53,481 Nice. 146 00:09:55,559 --> 00:09:57,039 He's being nicer to me than my own father is. 147 00:09:57,039 --> 00:09:58,520 My boy, Xiang, 148 00:10:00,039 --> 00:10:01,959 has been kind-hearted since he was little. 149 00:10:02,080 --> 00:10:04,280 He's always nice to everyone he meets. 150 00:10:04,760 --> 00:10:05,880 When he met someone, 151 00:10:07,560 --> 00:10:11,073 he blushed before he could say anything. 152 00:10:20,040 --> 00:10:21,759 Instructor, look! 153 00:10:21,920 --> 00:10:24,240 The rocks and soils have started to loosen. 154 00:10:34,000 --> 00:10:36,760 (Command post. Command post.) 155 00:10:39,360 --> 00:10:41,120 This is command post. Please speak. 156 00:10:41,320 --> 00:10:44,327 (Regiment Commander, the soil above the tunnel is loosening.) 157 00:10:44,408 --> 00:10:46,408 (Landslides may occur any time.) 158 00:10:46,480 --> 00:10:47,920 (We're trying to stop it.) 159 00:10:48,039 --> 00:10:51,159 (Rescue units under the tunnel are advised to evacuate immediately.) 160 00:10:52,880 --> 00:10:54,041 Command post roger that. 161 00:10:59,320 --> 00:11:00,120 Regiment Commander, 162 00:11:00,760 --> 00:11:03,560 the rescue teams have dug five metres, we're approaching target range. 163 00:11:04,039 --> 00:11:06,119 Continue the rescue mission at this point would be tantamount to suicide. 164 00:11:06,200 --> 00:11:07,640 Landslides can occur at any second. 165 00:11:08,320 --> 00:11:09,120 Regiment Commander, 166 00:11:09,359 --> 00:11:11,320 I suggest to withdraw the rescue team immediately. 167 00:11:11,359 --> 00:11:13,159 And continue the mission after the rain stops. 168 00:11:13,320 --> 00:11:14,640 Otherwise, not only will we not be able to save them, 169 00:11:14,679 --> 00:11:15,999 more lives will be put at risk. 170 00:11:28,160 --> 00:11:29,241 This is Liu Chuan Ming. 171 00:11:30,600 --> 00:11:31,600 All units are ordered 172 00:11:33,720 --> 00:11:34,561 to withdraw. 173 00:11:52,080 --> 00:11:54,040 Everybody, pull back now! 174 00:12:01,680 --> 00:12:03,680 Signs of landslides are seen! 175 00:12:04,040 --> 00:12:05,680 Evacuate now! 176 00:12:16,320 --> 00:12:17,120 Li, 177 00:12:17,320 --> 00:12:18,720 landslide may happen at any time. 178 00:12:18,800 --> 00:12:19,760 It's too dangerous. 179 00:12:19,840 --> 00:12:21,320 We have to evacuate now. 180 00:12:32,400 --> 00:12:33,680 Everyone, evacuate immediately! 181 00:12:34,480 --> 00:12:36,720 I'm not leaving! I'm not leaving! 182 00:12:36,745 --> 00:12:40,400 -Me neither! -Me neither! 183 00:12:40,960 --> 00:12:42,600 I'm not leaving! 184 00:12:45,680 --> 00:12:47,000 This is an order! 185 00:12:47,280 --> 00:12:51,600 All of you! Run and get out of here! Now! 186 00:12:54,800 --> 00:12:55,760 Pull back now! 187 00:12:55,800 --> 00:12:57,520 First Squad Leader, you guys go first. 188 00:12:57,599 --> 00:12:59,280 Third Squad Leader, make a way out. 189 00:12:59,280 --> 00:13:00,080 Evacuate now! 190 00:13:00,800 --> 00:13:02,720 Yan is still inside! 191 00:13:02,880 --> 00:13:04,640 You can't go! 192 00:13:05,280 --> 00:13:06,640 Stay! 193 00:13:06,640 --> 00:13:08,080 Yan is still inside! 194 00:13:08,080 --> 00:13:09,159 Everyone, get out of here! 195 00:13:09,487 --> 00:13:12,400 -Now! -I'm begging you! 196 00:13:14,640 --> 00:13:17,121 I'm begging you. 197 00:13:18,320 --> 00:13:19,520 Don't go. 198 00:13:22,440 --> 00:13:23,360 Yan. 199 00:13:26,480 --> 00:13:27,440 Save him! 200 00:13:27,920 --> 00:13:29,480 Save him! 201 00:14:27,040 --> 00:14:28,440 The air vent has collapsed. 202 00:14:28,520 --> 00:14:29,761 It's filled with rocks. 203 00:14:30,119 --> 00:14:31,039 Completely blocked. 204 00:14:31,440 --> 00:14:32,599 Without ventilation, 205 00:14:32,680 --> 00:14:33,960 we will run out of oxygen. 206 00:14:34,960 --> 00:14:36,840 Madam, give me your phone. 207 00:14:58,720 --> 00:15:00,439 Madam, are you okay? 208 00:15:01,520 --> 00:15:02,480 I'm fine. 209 00:15:07,600 --> 00:15:10,040 All rescue units have been withdrawn. 210 00:15:23,560 --> 00:15:25,280 The worst situation has occurred. 211 00:15:27,160 --> 00:15:28,120 Rescue excavations 212 00:15:28,680 --> 00:15:29,680 have to be suspended. 213 00:15:31,520 --> 00:15:32,840 Due to the continuous heavy rain, 214 00:15:32,920 --> 00:15:34,560 the area has showed signs of landslide. 215 00:15:34,640 --> 00:15:36,040 It may be triggered at any time. 216 00:15:39,480 --> 00:15:40,400 When 217 00:15:41,720 --> 00:15:42,880 will the rain stop? 218 00:15:43,440 --> 00:15:44,520 We checked the weather. 219 00:15:46,520 --> 00:15:47,880 The rain will stop two days later. 220 00:15:52,800 --> 00:15:53,600 What about 221 00:15:54,920 --> 00:15:56,160 the professional rescue unit? 222 00:15:57,280 --> 00:15:59,880 We've reported to the higher-up and Ministry of Works. 223 00:16:00,240 --> 00:16:02,120 Tunnel engineers have also arrived. 224 00:16:02,240 --> 00:16:03,160 However, 225 00:16:03,880 --> 00:16:05,520 judging from the current situation, 226 00:16:05,880 --> 00:16:10,560 even after the heavy equipment has arrived, it still won't work. 227 00:16:19,320 --> 00:16:20,360 If we continue, 228 00:16:22,400 --> 00:16:24,040 it'll only cause more casualties. 229 00:16:29,080 --> 00:16:30,040 Regiment Commander. 230 00:16:36,000 --> 00:16:37,039 I request... 231 00:16:42,000 --> 00:16:43,080 I request 232 00:16:46,840 --> 00:16:47,960 to abort the rescue. 233 00:16:50,080 --> 00:16:51,161 Only by aborting the rescue 234 00:16:52,240 --> 00:16:53,800 can we avoid greater casualties. 235 00:16:54,040 --> 00:16:55,040 As a soldier, 236 00:16:56,160 --> 00:16:58,920 what I should do at a time like this 237 00:16:59,920 --> 00:17:02,120 is to prevent the situation from getting any worse. 238 00:17:04,000 --> 00:17:04,881 However, 239 00:17:07,079 --> 00:17:08,120 as a son, 240 00:17:09,680 --> 00:17:11,280 as the elder brother of Yan Po Yue, 241 00:17:13,480 --> 00:17:14,440 please allow me 242 00:17:17,520 --> 00:17:19,000 to act on my own for once. 243 00:17:51,760 --> 00:17:53,800 Regiment Commander, Political Commissar, 244 00:17:54,880 --> 00:17:56,360 I have to try. 245 00:18:12,359 --> 00:18:13,159 Hello? 246 00:18:13,160 --> 00:18:14,839 (Mum, are you okay?) 247 00:18:16,332 --> 00:18:17,132 (This isn't her.) 248 00:18:17,200 --> 00:18:18,320 (Madam is next to me.) 249 00:18:18,960 --> 00:18:20,279 Don't hang up. 250 00:18:20,920 --> 00:18:22,599 You mustn't hang up. 251 00:18:27,120 --> 00:18:27,960 Xiang, 252 00:18:28,486 --> 00:18:29,526 it's Yan Po Yue. 253 00:18:29,600 --> 00:18:30,920 He's with mum. 254 00:18:32,840 --> 00:18:35,200 (Yan Po Yue, what's the situation there?) 255 00:18:35,320 --> 00:18:36,600 Madam is slightly injured. 256 00:18:36,680 --> 00:18:37,519 On her leg. 257 00:18:38,080 --> 00:18:39,200 The bleeding has stopped. 258 00:18:39,400 --> 00:18:40,600 Her bone should be fine. 259 00:18:40,960 --> 00:18:42,480 (Is there any water? And food?) 260 00:18:42,520 --> 00:18:43,600 We have a bottle of water. 261 00:18:43,920 --> 00:18:45,000 No more food. 262 00:18:45,585 --> 00:18:46,705 (You must conserve water.) 263 00:18:46,800 --> 00:18:48,160 (Only drink one capful at a time.) 264 00:18:48,320 --> 00:18:49,240 I got it. 265 00:18:53,040 --> 00:18:54,040 Company Commander, 266 00:18:54,959 --> 00:18:56,280 where we are trapped, 267 00:18:57,440 --> 00:18:58,880 I think we're running out of oxygen. 268 00:19:01,720 --> 00:19:03,560 (Yan Po Yue, this is Regiment Commander.) 269 00:19:04,560 --> 00:19:06,039 Yes, Regiment Commander! 270 00:19:06,360 --> 00:19:08,080 (What is the situation around you?) 271 00:19:08,713 --> 00:19:10,513 We are inside one of the tunnel's safety door. 272 00:19:10,600 --> 00:19:11,480 We're trapped. 273 00:19:12,400 --> 00:19:13,839 The door is blocked by rubble. 274 00:19:14,120 --> 00:19:16,240 The air vent is blocked too. 275 00:19:17,080 --> 00:19:17,880 (Okay.) 276 00:19:17,961 --> 00:19:19,560 (We'll get you out of there as soon as possible.) 277 00:19:19,590 --> 00:19:21,309 (Reduce movement, save your strength.) 278 00:19:21,600 --> 00:19:23,200 (Contact us once every hour.) 279 00:19:23,280 --> 00:19:24,120 Yes, sir! 280 00:19:24,320 --> 00:19:25,520 (Save the battery.) 281 00:19:25,880 --> 00:19:26,880 That'll be all for now. 282 00:19:38,680 --> 00:19:39,519 Madam, 283 00:19:41,160 --> 00:19:42,640 Commander is just outside the cave. 284 00:19:42,880 --> 00:19:44,079 Our regiment commander is here too. 285 00:19:44,113 --> 00:19:45,440 They're looking for ways to save us. 286 00:19:45,520 --> 00:19:47,400 We'll get out of here. 287 00:19:47,600 --> 00:19:48,720 We will. 288 00:19:50,640 --> 00:19:51,760 Let's have some water. 289 00:19:51,920 --> 00:19:54,320 -Okay. -But we can only drink a little. 290 00:19:54,560 --> 00:19:56,559 Only one capful at a time. 291 00:19:56,640 --> 00:19:57,440 Okay. 292 00:20:00,920 --> 00:20:02,479 Here, drink slowly. 293 00:20:05,600 --> 00:20:06,640 You should drink some too. 294 00:20:06,640 --> 00:20:07,760 -Never mind. -Drink it. 295 00:20:07,760 --> 00:20:10,239 -I'm not thirsty. -Drink, drink it. 296 00:20:37,198 --> 00:20:39,358 This section of the tunnel has three safe rooms. 297 00:20:39,439 --> 00:20:41,560 Normally used by road maintenance staff for rest. 298 00:20:41,680 --> 00:20:43,640 Here, here, and here. 299 00:20:44,679 --> 00:20:45,799 The locations are dispersed. 300 00:20:45,880 --> 00:20:46,920 Can we confirm which one they are in? 301 00:20:46,959 --> 00:20:48,760 He isn't sure of the location he's in. 302 00:20:49,160 --> 00:20:50,800 Due to the signs of landslides, 303 00:20:50,839 --> 00:20:52,280 large equipment can't go up there. 304 00:20:52,360 --> 00:20:54,201 We are now left with manpower option. 305 00:20:55,806 --> 00:20:56,966 Regiment Commander, Political Commissar, 306 00:20:57,022 --> 00:20:58,999 the Blue Sky Rescue Team sent by the province is here. 307 00:20:59,000 --> 00:21:00,680 Sir, I'm Cheng Gong of the Blue Sky Rescue Team. 308 00:21:00,680 --> 00:21:01,920 Thank you so much for your help. 309 00:21:01,959 --> 00:21:03,559 The current situation doesn't look good. 310 00:21:17,600 --> 00:21:18,559 Regiment Commander! 311 00:21:18,640 --> 00:21:19,760 Any news from Yan Po Yue? 312 00:21:19,840 --> 00:21:20,880 He hasn't called. 313 00:21:21,119 --> 00:21:22,400 The rain's too heavy. 314 00:21:22,846 --> 00:21:24,086 Construction of the retaining wall is very slow. 315 00:21:24,126 --> 00:21:26,080 The signs of landslides are becoming more noticeable. 316 00:21:26,160 --> 00:21:27,840 We're ordered to send more men over to help. 317 00:21:27,873 --> 00:21:29,680 All my men are here! 318 00:21:29,760 --> 00:21:31,840 They are all above the tunnel digging a passage down. 319 00:21:31,867 --> 00:21:34,239 Sir, we should deploy all those who are left behind. 320 00:21:34,320 --> 00:21:36,240 Except for the sentries, all men deploy! 321 00:21:36,267 --> 00:21:36,960 Yes, sir! 322 00:21:37,040 --> 00:21:38,880 Staff Officer Ai, do you have any other ideas? 323 00:21:43,760 --> 00:21:45,120 If we put a few trucks across 324 00:21:45,280 --> 00:21:46,959 the top of the landslide area, 325 00:21:47,119 --> 00:21:48,520 it'll buy us more time. 326 00:21:49,599 --> 00:21:50,959 Drive all the cars up there. 327 00:21:51,040 --> 00:21:52,400 Load the trucks with rocks. 328 00:21:52,480 --> 00:21:53,600 Turn them into temporary retaining wall. 329 00:21:53,623 --> 00:21:55,119 -Yes, sir! -Go now! 330 00:22:23,720 --> 00:22:25,160 Two movements are not standard. 331 00:22:25,240 --> 00:22:26,041 Again. 332 00:22:50,600 --> 00:22:51,640 Faster. 333 00:22:54,720 --> 00:22:55,540 Faster. 334 00:22:58,080 --> 00:22:59,080 Faster. Faster. 335 00:23:03,600 --> 00:23:04,400 Don't help him. 336 00:23:07,880 --> 00:23:08,919 Lift the wood up. 337 00:23:09,240 --> 00:23:10,040 Keep running! 338 00:23:10,253 --> 00:23:11,053 Why? 339 00:23:11,120 --> 00:23:11,960 Why? 340 00:23:12,920 --> 00:23:15,120 Because you're not strong enough. Far from enough! 341 00:23:25,359 --> 00:23:26,800 You had a nightmare? 342 00:23:28,360 --> 00:23:29,280 I'm fine. 343 00:24:03,440 --> 00:24:04,560 Yan, 344 00:24:05,640 --> 00:24:06,959 it's useless. 345 00:24:09,280 --> 00:24:11,080 We can't just do nothing and wait. 346 00:24:56,400 --> 00:24:57,200 Madam. 347 00:24:58,240 --> 00:24:59,040 Madam. 348 00:25:03,760 --> 00:25:05,760 Madam, are you okay? Madam? 349 00:25:11,240 --> 00:25:12,800 Madam. 350 00:25:13,160 --> 00:25:14,160 Are you okay? 351 00:25:14,760 --> 00:25:16,680 Madam, wake up. 352 00:25:17,600 --> 00:25:19,400 I can't breathe. 353 00:25:20,097 --> 00:25:21,416 We're running out of oxygen 354 00:25:22,520 --> 00:25:23,479 in this room. 355 00:25:23,640 --> 00:25:25,280 We're in safe room No.3. 356 00:25:26,040 --> 00:25:27,481 I have to tell them. 357 00:25:59,760 --> 00:26:01,520 Be careful of the truck on your way up. 358 00:26:01,600 --> 00:26:02,960 Down! Down! 359 00:26:04,160 --> 00:26:05,361 This way! 360 00:26:07,400 --> 00:26:08,721 Watch out for the truck. 361 00:26:11,078 --> 00:26:12,038 Go, go, go! Keep up! 362 00:26:12,160 --> 00:26:13,000 Hello? 363 00:26:14,640 --> 00:26:15,479 Hello? 364 00:26:17,479 --> 00:26:18,479 Hold on. 365 00:26:23,040 --> 00:26:23,840 Hello? 366 00:26:24,727 --> 00:26:25,527 Hello? 367 00:26:26,800 --> 00:26:27,600 Yan Po Yue? 368 00:26:27,680 --> 00:26:29,920 Safe room No.3. 369 00:26:30,079 --> 00:26:31,199 Safe room No.3. 370 00:26:31,480 --> 00:26:32,520 Okay, I heard you! 371 00:26:32,640 --> 00:26:33,480 (Yan Po Yue,) 372 00:26:33,959 --> 00:26:35,319 (you must hang in there.) 373 00:26:35,440 --> 00:26:36,960 If you make it out alive, 374 00:26:37,280 --> 00:26:39,120 I... I will... 375 00:26:40,379 --> 00:26:41,620 I'll buy you dinner! 376 00:26:42,080 --> 00:26:43,159 You hear me? 377 00:26:59,120 --> 00:27:00,160 Hold on tight! 378 00:27:04,840 --> 00:27:05,720 Hold this. 379 00:27:07,680 --> 00:27:08,560 Come on. 380 00:27:09,520 --> 00:27:11,360 Two more men here! 381 00:27:31,200 --> 00:27:32,841 Complete the mission. 382 00:27:35,120 --> 00:27:37,040 Go back alive. 383 00:27:38,280 --> 00:27:40,240 Complete the mission. 384 00:27:42,320 --> 00:27:44,320 Go back alive. 385 00:27:48,000 --> 00:27:50,320 Complete the mission. 386 00:27:52,240 --> 00:27:54,880 Go back alive. 387 00:27:55,280 --> 00:27:57,120 Sir! Sir! 388 00:27:58,480 --> 00:27:59,840 The trucks won't be able to hold it off much longer. 389 00:27:59,920 --> 00:28:01,240 The landslide is about to strike. 390 00:28:09,040 --> 00:28:10,760 -How long do we have? -Two minutes at the most. 391 00:28:10,840 --> 00:28:12,080 Maybe we should retreat first. 392 00:28:18,040 --> 00:28:19,119 Madam, 393 00:28:20,520 --> 00:28:21,880 stay awake. 394 00:28:22,480 --> 00:28:24,561 We have to go back alive. 395 00:28:27,960 --> 00:28:30,520 This way, this way. Hurry! 396 00:28:30,760 --> 00:28:31,560 Yes, sir! 397 00:28:33,600 --> 00:28:34,840 We're here. 398 00:28:42,640 --> 00:28:44,120 Sir, I heard a noise. 399 00:28:44,400 --> 00:28:45,200 It's from here. 400 00:28:45,440 --> 00:28:46,560 Everyone, stop moving! 401 00:28:55,466 --> 00:28:56,787 They're here! Hurry! 402 00:28:56,818 --> 00:28:59,480 Hurry! Hurry! 403 00:28:59,560 --> 00:29:00,720 They're here! Hurry! 404 00:29:01,600 --> 00:29:03,200 Hurry! 405 00:29:04,280 --> 00:29:06,720 Hurry up! Move faster! 406 00:29:20,120 --> 00:29:22,200 Yan Po Yue! Yan Po Yue! 407 00:29:25,440 --> 00:29:27,119 Sir, we found them! 408 00:29:27,200 --> 00:29:28,040 Yan Po Yue! 409 00:29:28,160 --> 00:29:29,000 Yan Po Yue! 410 00:29:29,119 --> 00:29:30,393 -Madam! -Mum! 411 00:29:30,480 --> 00:29:32,960 -Yan, can you still move? Hang in there! -Quick! Go down the tunnel! 412 00:29:33,800 --> 00:29:34,879 Hurry! Hurry! 413 00:29:34,960 --> 00:29:36,240 Move fast! Move fast! 414 00:29:49,440 --> 00:29:50,440 Slow down, slow down. 415 00:29:51,000 --> 00:29:52,360 -Easy, easy. -Slow down. 416 00:29:52,440 --> 00:29:54,080 -Untie the rope. -Untie it. 417 00:29:54,200 --> 00:29:56,120 -Stretcher! -Stretcher! 418 00:29:56,440 --> 00:29:57,320 Easy, easy. 419 00:29:57,400 --> 00:29:58,600 Carry her out first. 420 00:30:05,960 --> 00:30:06,840 -Yan! -Yan Po Yue! 421 00:30:06,920 --> 00:30:08,720 -Yan Po Yue! -Hurry! Grab the rope! 422 00:30:13,520 --> 00:30:15,280 -Yan Po Yue! -It's coming down! 423 00:30:15,400 --> 00:30:16,481 Everyone, get out of here! 424 00:30:21,319 --> 00:30:23,000 -Grab the rope! -Yan Po Yue! 425 00:30:24,040 --> 00:30:25,359 Get them out of there! 426 00:30:25,760 --> 00:30:28,439 -Come up, Yan Po Yue! -Yan Po Yue! 427 00:30:28,520 --> 00:30:29,400 We're out of time! 428 00:30:29,479 --> 00:30:31,000 Yan Po Yue is still in there! 429 00:30:36,319 --> 00:30:37,359 Yan Po Yue! 430 00:30:48,840 --> 00:30:49,880 I need to get out. 431 00:30:50,540 --> 00:30:51,394 I need to get out. 432 00:30:51,439 --> 00:30:52,680 What's wrong, Madam? 433 00:30:52,760 --> 00:30:53,560 Regiment Commander. 434 00:30:53,680 --> 00:30:55,079 Madam, I'm Regiment Commander. 435 00:30:55,160 --> 00:30:58,280 You have to save Yan Po Yue. 436 00:30:58,280 --> 00:30:59,119 Don't worry, Madam. 437 00:30:59,119 --> 00:31:00,040 We'll save him. 438 00:31:00,040 --> 00:31:00,840 Yes, Madam. 439 00:31:00,920 --> 00:31:01,880 Please lie down. 440 00:31:01,880 --> 00:31:05,199 I told him to go without me. 441 00:31:05,880 --> 00:31:09,280 He got so anxious that his eyes were red. 442 00:31:10,040 --> 00:31:11,400 And he yelled at me that 443 00:31:11,520 --> 00:31:14,280 the soldier here is not dead yet, 444 00:31:14,520 --> 00:31:17,520 it's not your turn to play the hero. 445 00:31:17,601 --> 00:31:19,160 Don't worry, Madam. 446 00:31:19,240 --> 00:31:20,720 We will get our soldier back! 447 00:31:20,800 --> 00:31:21,960 We will! 448 00:31:22,120 --> 00:31:24,120 -Let's go! -Yes, sir! 449 00:31:39,006 --> 00:31:40,246 You're not in the mood to eat? 450 00:31:40,560 --> 00:31:41,760 Will you have any strength if you don't eat? 451 00:31:41,760 --> 00:31:43,000 How are you going to save him if you don't have strength? 452 00:31:43,160 --> 00:31:44,760 Eat! Finish it! 453 00:31:45,560 --> 00:31:47,080 Lu Xiao Tian, give him another steamed bun. 454 00:31:48,520 --> 00:31:49,560 Finish your food. 455 00:32:00,199 --> 00:32:01,400 Take a big bite! 456 00:32:01,840 --> 00:32:03,200 Get back to digging after this! 457 00:32:37,880 --> 00:32:39,880 One, two, three. 458 00:32:40,440 --> 00:32:42,160 One, two, three. 459 00:32:42,560 --> 00:32:45,080 One, two, three. 460 00:32:58,880 --> 00:32:59,760 Come on. 461 00:33:00,240 --> 00:33:01,360 Dig! 462 00:33:08,000 --> 00:33:08,839 Harder! Harder! 463 00:33:08,880 --> 00:33:09,760 Watch your hand. 464 00:33:11,440 --> 00:33:12,240 Push it! 465 00:33:18,800 --> 00:33:19,600 Hurry. 466 00:33:19,680 --> 00:33:20,480 Xiao. 467 00:33:23,120 --> 00:33:24,159 It's been one whole day. 468 00:33:33,200 --> 00:33:34,360 Yan Po Yue! 469 00:33:34,800 --> 00:33:36,080 Who do think you are? 470 00:33:37,502 --> 00:33:39,359 You've undergone hardcore training since you were little, 471 00:33:39,440 --> 00:33:41,080 and you've learned to survive in the wild. 472 00:33:41,720 --> 00:33:43,760 You asked me to join the army with you, and here I am. 473 00:33:44,160 --> 00:33:46,560 So many of us have been digging for all day long! 474 00:33:46,560 --> 00:33:48,000 Who do you think you are? 475 00:33:49,560 --> 00:33:51,680 You're trapped by a few stupid rocks. 476 00:33:52,600 --> 00:33:54,720 You got the audacity to say you would be King of Recruits! 477 00:33:54,800 --> 00:33:56,881 I'm going to laugh at you forever! 478 00:33:57,960 --> 00:33:59,680 Aren't you the strongest? 479 00:34:00,080 --> 00:34:01,761 Aren't you going to teach me anymore? 480 00:34:02,200 --> 00:34:04,160 Where are you? 481 00:34:04,240 --> 00:34:06,680 How can you not keep your word? 482 00:34:06,800 --> 00:34:08,880 I'm better than you! 483 00:34:09,000 --> 00:34:10,918 We're all trying to save you! 484 00:34:10,918 --> 00:34:12,719 Stop messing with us! 485 00:34:12,840 --> 00:34:15,959 Come out! Come out! 486 00:34:17,880 --> 00:34:19,001 We had a deal. 487 00:34:19,840 --> 00:34:21,360 I'll buy you dinner when you get out. 488 00:34:21,760 --> 00:34:23,040 Come out now! 489 00:34:23,280 --> 00:34:25,080 Come out now! Do you hear me? 490 00:34:25,199 --> 00:34:26,000 Come out! 491 00:34:28,199 --> 00:34:30,119 Let's all shout together. 492 00:34:30,239 --> 00:34:31,440 Let him hear us! 493 00:34:31,679 --> 00:34:34,919 Yan Po Yue, come out! 494 00:34:35,000 --> 00:34:39,840 Yan Po Yue, come out! 495 00:34:40,080 --> 00:34:43,199 Yan Po Yue, come out! 496 00:34:43,280 --> 00:34:46,120 Yan Po Yue, come out! 497 00:34:46,120 --> 00:34:48,399 Yan Po Yue! Yan Po Yue! 498 00:34:49,040 --> 00:34:50,560 Yan Po Yue! 499 00:34:54,438 --> 00:34:59,199 Yan Po Yue, come out! 500 00:34:59,199 --> 00:35:00,080 He's here! 501 00:35:00,800 --> 00:35:01,639 Yan! 502 00:35:02,120 --> 00:35:03,600 -Yan Po Yue! -Quick. Careful! 503 00:35:09,199 --> 00:35:10,279 Easy. 504 00:35:10,360 --> 00:35:12,439 One, two, pull! 505 00:35:12,560 --> 00:35:13,439 Easy, easy. 506 00:35:13,439 --> 00:35:14,239 Come! 507 00:35:17,760 --> 00:35:19,640 Make way! 508 00:35:19,840 --> 00:35:20,760 Be careful. 509 00:35:25,520 --> 00:35:26,880 Careful! Watch your foot! 510 00:35:27,040 --> 00:35:28,160 Easy, easy! 511 00:35:28,760 --> 00:35:29,760 Watch your foot! 512 00:35:29,760 --> 00:35:31,159 -Careful. -Yan. 513 00:35:31,239 --> 00:35:32,679 I knew you're still alive. 514 00:35:33,120 --> 00:35:33,920 I'll live. 515 00:35:34,000 --> 00:35:35,280 Hang in there, Yan Po Yue! 516 00:35:35,360 --> 00:35:36,200 Hang in there! 517 00:35:36,280 --> 00:35:37,320 Stretcher! 518 00:35:45,240 --> 00:35:46,200 Comrades, 519 00:35:46,520 --> 00:35:48,240 the emergency rescue and disaster relief this time 520 00:35:48,320 --> 00:35:50,120 was under time-pressure and challenging. 521 00:35:50,480 --> 00:35:52,000 The situation was critical. 522 00:35:52,160 --> 00:35:54,280 (PAP Regiment 247 Emergency Aid And) Special Service Company initiated 523 00:35:54,360 --> 00:35:56,280 (Disaster Relief Commendation Ceremony) the contingency plan immediately, 524 00:35:56,360 --> 00:35:59,281 sending rescue teams to the site promptly, 525 00:35:59,362 --> 00:36:00,920 arranging emergency aid and disaster relief, 526 00:36:01,000 --> 00:36:03,119 rescuing the trapped military family. 527 00:36:03,440 --> 00:36:06,640 Special Service Private Yan Po Yue in particular, despite the dangers, 528 00:36:06,920 --> 00:36:09,281 his courage and spirit of heroism 529 00:36:09,680 --> 00:36:11,520 have left a deep impression. 530 00:36:11,840 --> 00:36:13,920 After a concerted effort by the whole regiment, 531 00:36:14,040 --> 00:36:16,199 we not only removed the danger, 532 00:36:16,280 --> 00:36:18,034 the military family was rescued as well. 533 00:36:18,115 --> 00:36:19,195 This is the kind of soldier 534 00:36:19,400 --> 00:36:21,720 our regiment needs most, 535 00:36:21,801 --> 00:36:24,040 a role model for today's soldiers! 536 00:36:54,040 --> 00:36:55,240 Sir. 537 00:37:03,960 --> 00:37:05,760 I want water. 538 00:37:38,880 --> 00:37:40,281 What time is it? 539 00:37:43,400 --> 00:37:44,321 See for yourself. 540 00:37:54,920 --> 00:37:56,240 Are you here to visit me 541 00:37:58,040 --> 00:37:59,440 or yell at me? 542 00:37:59,622 --> 00:38:00,880 Lung infection. 543 00:38:02,400 --> 00:38:04,480 Severe dehydration and hypoxia. 544 00:38:04,880 --> 00:38:06,160 If you were found any later, 545 00:38:06,680 --> 00:38:08,160 this would've been your funeral, 546 00:38:08,400 --> 00:38:09,601 Martyr Yan Po Yue. 547 00:38:12,520 --> 00:38:13,560 I'm fine. 548 00:38:13,640 --> 00:38:14,720 You're still smiling? 549 00:38:15,800 --> 00:38:17,000 Others may not know what you're thinking, 550 00:38:17,600 --> 00:38:19,080 but I know. 551 00:38:20,320 --> 00:38:21,560 I just wanted to save her. 552 00:38:22,399 --> 00:38:23,600 Is that really all you wanted? 553 00:38:24,080 --> 00:38:25,480 Someone has to do it. 554 00:38:26,600 --> 00:38:27,920 Why couldn't it be me? 555 00:38:28,280 --> 00:38:29,080 Yes. 556 00:38:29,280 --> 00:38:30,600 You're a hero now. 557 00:38:31,080 --> 00:38:33,240 The whole regiment now sees you as a great hero. 558 00:38:34,240 --> 00:38:36,200 I just want to be the strongest soldier. 559 00:38:39,280 --> 00:38:40,280 I learned it from you. 560 00:38:42,600 --> 00:38:43,919 You little brat. 561 00:38:44,760 --> 00:38:45,720 Mark my words. 562 00:38:46,480 --> 00:38:48,040 No matter how tough you are, 563 00:38:48,121 --> 00:38:49,762 you can't always be this lucky. 564 00:38:49,840 --> 00:38:51,280 Your parents gave you life. 565 00:38:52,000 --> 00:38:53,240 It's not for you to waste it! 566 00:38:53,760 --> 00:38:54,800 He's yelling. 567 00:39:08,600 --> 00:39:10,321 He just woke up. Don't talk long. 568 00:39:10,520 --> 00:39:12,280 -He needs more rest. -Yes, Squad Leader Fan. 569 00:39:38,040 --> 00:39:39,280 The apple is so sweet. 570 00:39:39,400 --> 00:39:41,920 It's a pity that there is only two. I'll have one for myself. 571 00:39:42,120 --> 00:39:44,200 Xiao and Tian are here too. 572 00:39:44,560 --> 00:39:45,920 Who should I give the last one to? 573 00:39:46,001 --> 00:39:46,840 Forget it. 574 00:39:47,239 --> 00:39:48,319 I'll keep it all to myself. 575 00:39:52,320 --> 00:39:53,720 You have to give me, of course. 576 00:39:53,879 --> 00:39:55,120 We're close. 577 00:39:56,040 --> 00:39:56,840 Are you okay? 578 00:39:57,000 --> 00:39:58,280 In that case, 579 00:39:58,560 --> 00:40:01,719 who should I give this hero-exclusive 580 00:40:01,807 --> 00:40:03,759 and wish-you-good-luck bone soup 581 00:40:03,840 --> 00:40:04,960 that is made overnight to? 582 00:40:05,480 --> 00:40:06,838 Don't just put in bones. 583 00:40:06,919 --> 00:40:09,199 Add some ginseng and sea cucumber too. 584 00:40:10,520 --> 00:40:12,000 Want to eat ginseng and sea cucumber? 585 00:40:12,080 --> 00:40:13,399 Then, your injury isn't enough. 586 00:40:13,479 --> 00:40:14,560 You have to undergo post-partum confinement. 587 00:40:14,598 --> 00:40:15,480 That's right. 588 00:40:19,360 --> 00:40:21,481 Seeing that your eyes are radiant, 589 00:40:21,600 --> 00:40:22,720 and you're still handsome, 590 00:40:22,840 --> 00:40:25,040 Squad Leader's tough medicine works pretty well. 591 00:40:27,280 --> 00:40:28,240 More like laxative. 592 00:40:28,840 --> 00:40:30,078 He's being such a buzzkill. 593 00:40:30,159 --> 00:40:31,879 Your flattery doesn't work on him. 594 00:40:32,760 --> 00:40:34,399 Yan, let me tell you something serious. 595 00:40:35,320 --> 00:40:37,360 I have a good news and a mediocre news. 596 00:40:37,552 --> 00:40:38,680 Which one would you like to hear first? 597 00:40:38,920 --> 00:40:40,880 -Either one is fine. -The good news first then. 598 00:40:41,278 --> 00:40:42,598 Word of your heroic deeds 599 00:40:42,680 --> 00:40:44,080 has spread around the regiment. 600 00:40:44,359 --> 00:40:45,719 Now you just need to wait for your merit award. 601 00:40:45,800 --> 00:40:47,920 We'll be assigned to the same squad one day. 602 00:40:51,280 --> 00:40:52,320 What about the bad news? 603 00:40:57,240 --> 00:40:58,520 You're such a wuss. 604 00:41:00,920 --> 00:41:02,280 Company Commander is going to be transferred. 605 00:41:04,800 --> 00:41:05,760 He's leaving? 606 00:41:06,239 --> 00:41:07,480 What about Special Service then? 607 00:41:08,000 --> 00:41:08,960 It's not that soon. 608 00:41:09,360 --> 00:41:12,120 By the time the order comes, it will be next year at the very least. 609 00:41:14,520 --> 00:41:16,680 It's good. No one will pick fights with you anymore, right? 610 00:41:16,712 --> 00:41:17,600 Company Commander is happy too. 611 00:41:17,679 --> 00:41:20,240 As a celebration, I've decided to eat a lychee. 612 00:41:20,320 --> 00:41:21,120 Put it back! 613 00:41:21,880 --> 00:41:23,360 Fine. Why do you care? 614 00:41:25,399 --> 00:41:27,560 This is a gift for Yan, you know? 615 00:41:28,840 --> 00:41:30,761 You always take people's food. 616 00:41:31,240 --> 00:41:32,520 What's wrong with you? 617 00:41:35,000 --> 00:41:36,800 (Hearing that Company Commander is leaving,) 618 00:41:37,400 --> 00:41:38,600 (it didn't make me happy.) 619 00:41:39,439 --> 00:41:41,159 (It's like I'm losing a rival.) 620 00:41:42,026 --> 00:41:42,920 (Because of him,) 621 00:41:43,480 --> 00:41:45,440 (I was forced to grow,) 622 00:41:45,800 --> 00:41:47,481 (to feel frustrated, to feel anger) 623 00:41:48,000 --> 00:41:49,280 (and to persevere in setbacks.) 624 00:41:50,400 --> 00:41:54,200 (I'm beginning to miss this feeling.) 625 00:41:58,920 --> 00:42:00,400 I've read your transfer report. 626 00:42:01,720 --> 00:42:02,559 I know that 627 00:42:03,160 --> 00:42:04,880 this incident has a huge impact on you. 628 00:42:04,960 --> 00:42:05,760 I understand it. 629 00:42:06,800 --> 00:42:08,320 Although you have personal reasons, 630 00:42:08,880 --> 00:42:12,159 I still hope you can give this a careful consideration. 631 00:42:13,360 --> 00:42:14,321 I did. 632 00:42:15,320 --> 00:42:16,600 I can't be an ostrich anymore. 633 00:42:17,239 --> 00:42:18,480 I'm 32 years old. 634 00:42:19,360 --> 00:42:20,920 I've been together with Zhang Ting for six years. 635 00:42:21,840 --> 00:42:24,480 We've discussed about marriage several times. 636 00:42:25,400 --> 00:42:27,360 She's been waiting for me to go back and marry her. 637 00:42:28,400 --> 00:42:29,521 For soldiers, 638 00:42:29,880 --> 00:42:32,080 a stable life is a luxury. 639 00:42:33,560 --> 00:42:35,000 My mum has had enough of the fact 640 00:42:35,280 --> 00:42:37,320 that her son has been wasting a nice girl's time. 641 00:42:37,667 --> 00:42:40,560 So, she personally brought her future daughter-in-law here 642 00:42:40,800 --> 00:42:42,040 to look for her son. 643 00:42:43,400 --> 00:42:45,200 At the moment when these two women departed, 644 00:42:45,600 --> 00:42:47,320 the common goal they set for themselves is 645 00:42:48,480 --> 00:42:49,520 to bring me home. 39784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.