Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,960 --> 00:01:29,080
(Glory of Special Forces)
2
00:01:29,271 --> 00:01:31,040
(This series is Shanghai's
major literary and artistic project)
3
00:01:31,400 --> 00:01:33,640
(Episode 8)
4
00:01:34,040 --> 00:01:35,480
-Mum!
-What's the situation?
5
00:01:36,080 --> 00:01:36,880
Xiang.
6
00:01:37,000 --> 00:01:37,800
Ting.
7
00:01:37,839 --> 00:01:39,720
Mum is still inside, and a soldier too.
8
00:01:40,879 --> 00:01:42,360
Li, Li, don't panic.
9
00:01:42,599 --> 00:01:44,120
I know! I'm not panic!
10
00:01:44,399 --> 00:01:45,399
-Li!
-Commander!
11
00:01:45,480 --> 00:01:48,360
-Xiang!
-Mrs. Li, Mrs. Li, let us handle this.
12
00:01:48,400 --> 00:01:49,279
-Xiao Yun Jie!
-Commander!
13
00:01:49,360 --> 00:01:50,120
-Second Squad Leader!
-Yes, sir!
14
00:01:50,160 --> 00:01:51,239
-Take Mrs. Li to the car.
-Yes, sir!
15
00:01:51,279 --> 00:01:52,439
-First Squad Leader!
-Yes, sir!
16
00:01:52,440 --> 00:01:53,360
-Seal off the area.
-Yes, sir!
17
00:01:53,360 --> 00:01:54,760
Second and Third Squard, come with me!
18
00:01:54,800 --> 00:01:56,319
Go! Go!
19
00:01:57,160 --> 00:01:58,839
Go! Go!
20
00:02:03,400 --> 00:02:04,200
Here.
21
00:02:04,760 --> 00:02:06,040
Tian, what's the situation?
22
00:02:06,160 --> 00:02:07,080
Yan is inside.
23
00:02:07,360 --> 00:02:08,679
Sir, be careful!
24
00:02:09,880 --> 00:02:10,680
Sir!
25
00:02:11,800 --> 00:02:14,719
Squads and platoons, split up and
search for the possible rescue routes.
26
00:02:14,758 --> 00:02:15,880
Yes, sir!
27
00:02:28,760 --> 00:02:29,560
Madam.
28
00:02:30,400 --> 00:02:31,360
I'm coming.
29
00:02:35,240 --> 00:02:36,200
Where is Ting?
30
00:02:37,480 --> 00:02:38,680
They got out of here.
31
00:02:40,600 --> 00:02:41,480
Don't worry.
32
00:02:41,840 --> 00:02:43,160
Commander and
the other guys are out there,
33
00:02:43,199 --> 00:02:44,719
trying to figure out a way to save us.
34
00:02:48,360 --> 00:02:50,520
I...I can't move.
35
00:02:52,320 --> 00:02:53,879
Madam, hang in there.
36
00:03:08,880 --> 00:03:10,320
Madam, just hold on.
37
00:03:23,640 --> 00:03:25,000
What time is it?
38
00:03:26,080 --> 00:03:27,960
Madam, I don't have the answer.
39
00:03:28,040 --> 00:03:29,120
I don't know either.
40
00:03:31,080 --> 00:03:34,040
I just want to see Xiang.
41
00:03:35,720 --> 00:03:37,480
Why is it so hard?
42
00:03:41,560 --> 00:03:42,560
Don't worry.
43
00:03:43,160 --> 00:03:44,480
We'll make it out.
44
00:03:44,680 --> 00:03:46,240
And you'll be able to see Commander.
45
00:03:50,320 --> 00:03:51,650
Madam, give me a minute.
46
00:03:52,000 --> 00:03:54,239
I'll go and get you some water
from the trunk.
47
00:04:01,280 --> 00:04:02,719
-Give it to me.
-Dig!
48
00:04:02,800 --> 00:04:03,680
Dig!
49
00:04:05,680 --> 00:04:06,680
Pass it over.
50
00:04:06,800 --> 00:04:07,760
Take it.
51
00:04:09,240 --> 00:04:10,520
Careful, careful.
52
00:04:13,560 --> 00:04:15,280
Sir, we've confirmed it.
53
00:04:15,320 --> 00:04:17,520
The trapped victims are Special Service
company commander's mother
54
00:04:17,560 --> 00:04:18,840
and Yan Po Yue.
55
00:04:19,238 --> 00:04:21,238
First Battalion, Second Battalion,
depart to the rescue at once.
56
00:04:21,279 --> 00:04:22,959
Third battalion on standby,
ready to move.
57
00:04:23,040 --> 00:04:24,959
All units directly under
the regiment, gear up.
58
00:04:25,119 --> 00:04:25,799
Yes, sir!
59
00:04:25,799 --> 00:04:27,319
Also, get the medical unit to
set out immediately,
60
00:04:27,336 --> 00:04:28,536
get ready to tend to the wounded.
61
00:04:28,559 --> 00:04:29,359
Yes, sir!
62
00:04:38,600 --> 00:04:40,799
The length of this tunnel is 1.5 km.
63
00:04:41,160 --> 00:04:42,320
The field survey shows that
64
00:04:42,520 --> 00:04:44,400
the entire tunnel is adjacent
to the mountain wall.
65
00:04:44,480 --> 00:04:46,320
And there are many rocks
on the mountainside.
66
00:04:46,399 --> 00:04:47,199
Squad Leader Fan,
67
00:04:47,399 --> 00:04:48,760
where is the supply truck located?
68
00:04:48,799 --> 00:04:49,679
Here.
69
00:04:51,000 --> 00:04:52,142
This is where the car flipped over.
70
00:04:52,239 --> 00:04:54,399
This is the collapsed area.
It's very near.
71
00:04:54,399 --> 00:04:55,720
Is forklift excavation possible?
72
00:04:56,720 --> 00:04:57,640
Forklift won't be able to get in.
73
00:04:57,683 --> 00:05:00,440
And direct excavation will
trigger the fall of the rocks above.
74
00:05:00,520 --> 00:05:01,320
What about manpower?
75
00:05:01,400 --> 00:05:02,320
Political Commissar,
76
00:05:02,359 --> 00:05:04,120
the inside of the tunnel is
currently blocked by rubble.
77
00:05:04,160 --> 00:05:05,920
Small-scale collapses still
occur at some locations.
78
00:05:05,920 --> 00:05:08,480
Yes, we are short of manpower.
Reinforcements are needed.
79
00:05:08,480 --> 00:05:10,000
Have you contacted
a professional rescue team?
80
00:05:10,000 --> 00:05:10,800
Yes.
81
00:05:10,840 --> 00:05:13,359
But heavy equipment will take
at least 20 hours to arrive.
82
00:05:14,040 --> 00:05:14,960
How is Li Xiang doing?
83
00:05:15,079 --> 00:05:15,920
He's still digging.
84
00:05:16,080 --> 00:05:16,960
He's very emotional.
85
00:05:17,040 --> 00:05:18,320
What other solutions are there?
86
00:05:20,559 --> 00:05:21,600
I have two in mind.
87
00:05:22,359 --> 00:05:23,160
The first solution.
88
00:05:23,239 --> 00:05:25,440
Blow up the collapsed area
with explosives.
89
00:05:25,440 --> 00:05:27,760
Adopt manpower and excavation equipment
to enter the area.
90
00:05:27,839 --> 00:05:28,920
It's too dangerous
91
00:05:29,040 --> 00:05:29,920
and slow.
92
00:05:30,519 --> 00:05:31,799
What is your second solution?
93
00:05:31,920 --> 00:05:32,920
Human-wave tactics.
94
00:05:32,959 --> 00:05:34,239
Excavate with conventional tools.
95
00:05:34,239 --> 00:05:37,279
Carry out deep excavation from the
top of the collapsed part of the tunnel.
96
00:05:37,359 --> 00:05:40,160
Blocks that are shovelled out
will be carried out by manpower.
97
00:05:40,279 --> 00:05:42,720
But in the process, not only
must everyone ensure speed,
98
00:05:42,799 --> 00:05:44,319
we must remain alert
at all times as well.
99
00:05:44,320 --> 00:05:45,998
In the event of a rockfall or landslide,
100
00:05:46,080 --> 00:05:47,320
we must withdraw immediately.
101
00:05:48,480 --> 00:05:50,000
Looks like this is the only way to go.
102
00:05:50,559 --> 00:05:51,480
I found some water.
103
00:05:53,000 --> 00:05:54,960
Here. Drink slowly.
104
00:06:01,119 --> 00:06:03,839
Young man, you should drink some too.
105
00:06:03,959 --> 00:06:05,559
I'm fine. You should have some more.
106
00:06:14,000 --> 00:06:15,600
Madam, hang in there a little longer.
107
00:06:15,679 --> 00:06:16,799
I'll bandage you now.
108
00:06:29,279 --> 00:06:31,119
Madam, it may hurt a little.
109
00:06:41,760 --> 00:06:42,561
Done.
110
00:06:43,680 --> 00:06:45,120
Thank you, young man.
111
00:06:45,400 --> 00:06:46,440
It's the least I could do.
112
00:06:51,600 --> 00:06:53,880
Xiang bought me this phone.
113
00:06:55,600 --> 00:06:57,320
He usually doesn't allow me to call him.
114
00:06:59,120 --> 00:07:00,480
Now that I want to call him,
115
00:07:01,960 --> 00:07:03,600
I can't get a signal.
116
00:07:07,760 --> 00:07:08,561
Madam,
117
00:07:10,320 --> 00:07:13,440
Commander will
definitely get us out of here.
118
00:07:13,600 --> 00:07:14,480
He will.
119
00:07:26,399 --> 00:07:28,679
Madam, the tunnel is going to
collapse again! We have to go now!
120
00:07:28,679 --> 00:07:29,480
Young man,
121
00:07:29,959 --> 00:07:31,880
you go without me!
122
00:07:31,880 --> 00:07:33,760
Madam! Let's go!
123
00:07:38,119 --> 00:07:38,959
Hurry!
124
00:08:11,280 --> 00:08:13,000
Madam, are you okay?
125
00:08:13,600 --> 00:08:14,480
-I'm fine.
-Come.
126
00:08:15,280 --> 00:08:16,081
Easy.
127
00:08:25,800 --> 00:08:26,840
Is your leg okay?
128
00:08:28,040 --> 00:08:28,959
I'm fine.
129
00:08:45,400 --> 00:08:46,320
(Sorry.)
130
00:08:46,640 --> 00:08:48,919
(The number you have dialled
is temporarily unavailable.)
131
00:08:49,080 --> 00:08:50,599
(Please try again later.)
132
00:08:58,480 --> 00:08:59,880
No one has been here for a long time.
133
00:08:59,960 --> 00:09:01,160
Young man,
134
00:09:02,039 --> 00:09:03,200
what's your name?
135
00:09:03,320 --> 00:09:04,430
My name is Yan Po Yue.
136
00:09:07,080 --> 00:09:08,600
How long have you been in the army?
137
00:09:08,920 --> 00:09:10,039
I was enlisted last year.
138
00:09:10,960 --> 00:09:14,040
Since we can't get out,
you should sit down and rest.
139
00:09:15,400 --> 00:09:16,881
Talk to me.
140
00:09:29,880 --> 00:09:31,640
Are you in Xiang's company?
141
00:09:37,640 --> 00:09:38,960
How is he doing?
142
00:09:39,320 --> 00:09:40,320
Great.
143
00:09:41,320 --> 00:09:43,120
He's doing really great.
144
00:09:46,159 --> 00:09:48,359
How is he treating you?
145
00:09:52,640 --> 00:09:53,481
Nice.
146
00:09:55,559 --> 00:09:57,039
He's being nicer to me than
my own father is.
147
00:09:57,039 --> 00:09:58,520
My boy, Xiang,
148
00:10:00,039 --> 00:10:01,959
has been kind-hearted
since he was little.
149
00:10:02,080 --> 00:10:04,280
He's always nice to everyone he meets.
150
00:10:04,760 --> 00:10:05,880
When he met someone,
151
00:10:07,560 --> 00:10:11,073
he blushed before he could say anything.
152
00:10:20,040 --> 00:10:21,759
Instructor, look!
153
00:10:21,920 --> 00:10:24,240
The rocks and soils
have started to loosen.
154
00:10:34,000 --> 00:10:36,760
(Command post. Command post.)
155
00:10:39,360 --> 00:10:41,120
This is command post. Please speak.
156
00:10:41,320 --> 00:10:44,327
(Regiment Commander,
the soil above the tunnel is loosening.)
157
00:10:44,408 --> 00:10:46,408
(Landslides may occur any time.)
158
00:10:46,480 --> 00:10:47,920
(We're trying to stop it.)
159
00:10:48,039 --> 00:10:51,159
(Rescue units under the tunnel
are advised to evacuate immediately.)
160
00:10:52,880 --> 00:10:54,041
Command post roger that.
161
00:10:59,320 --> 00:11:00,120
Regiment Commander,
162
00:11:00,760 --> 00:11:03,560
the rescue teams have dug five metres,
we're approaching target range.
163
00:11:04,039 --> 00:11:06,119
Continue the rescue mission at this
point would be tantamount to suicide.
164
00:11:06,200 --> 00:11:07,640
Landslides can occur at any second.
165
00:11:08,320 --> 00:11:09,120
Regiment Commander,
166
00:11:09,359 --> 00:11:11,320
I suggest to withdraw the
rescue team immediately.
167
00:11:11,359 --> 00:11:13,159
And continue the mission
after the rain stops.
168
00:11:13,320 --> 00:11:14,640
Otherwise, not only will
we not be able to save them,
169
00:11:14,679 --> 00:11:15,999
more lives will be put at risk.
170
00:11:28,160 --> 00:11:29,241
This is Liu Chuan Ming.
171
00:11:30,600 --> 00:11:31,600
All units are ordered
172
00:11:33,720 --> 00:11:34,561
to withdraw.
173
00:11:52,080 --> 00:11:54,040
Everybody, pull back now!
174
00:12:01,680 --> 00:12:03,680
Signs of landslides are seen!
175
00:12:04,040 --> 00:12:05,680
Evacuate now!
176
00:12:16,320 --> 00:12:17,120
Li,
177
00:12:17,320 --> 00:12:18,720
landslide may happen at any time.
178
00:12:18,800 --> 00:12:19,760
It's too dangerous.
179
00:12:19,840 --> 00:12:21,320
We have to evacuate now.
180
00:12:32,400 --> 00:12:33,680
Everyone, evacuate immediately!
181
00:12:34,480 --> 00:12:36,720
I'm not leaving! I'm not leaving!
182
00:12:36,745 --> 00:12:40,400
-Me neither!
-Me neither!
183
00:12:40,960 --> 00:12:42,600
I'm not leaving!
184
00:12:45,680 --> 00:12:47,000
This is an order!
185
00:12:47,280 --> 00:12:51,600
All of you! Run and get out of here!
Now!
186
00:12:54,800 --> 00:12:55,760
Pull back now!
187
00:12:55,800 --> 00:12:57,520
First Squad Leader, you guys go first.
188
00:12:57,599 --> 00:12:59,280
Third Squad Leader, make a way out.
189
00:12:59,280 --> 00:13:00,080
Evacuate now!
190
00:13:00,800 --> 00:13:02,720
Yan is still inside!
191
00:13:02,880 --> 00:13:04,640
You can't go!
192
00:13:05,280 --> 00:13:06,640
Stay!
193
00:13:06,640 --> 00:13:08,080
Yan is still inside!
194
00:13:08,080 --> 00:13:09,159
Everyone, get out of here!
195
00:13:09,487 --> 00:13:12,400
-Now!
-I'm begging you!
196
00:13:14,640 --> 00:13:17,121
I'm begging you.
197
00:13:18,320 --> 00:13:19,520
Don't go.
198
00:13:22,440 --> 00:13:23,360
Yan.
199
00:13:26,480 --> 00:13:27,440
Save him!
200
00:13:27,920 --> 00:13:29,480
Save him!
201
00:14:27,040 --> 00:14:28,440
The air vent has collapsed.
202
00:14:28,520 --> 00:14:29,761
It's filled with rocks.
203
00:14:30,119 --> 00:14:31,039
Completely blocked.
204
00:14:31,440 --> 00:14:32,599
Without ventilation,
205
00:14:32,680 --> 00:14:33,960
we will run out of oxygen.
206
00:14:34,960 --> 00:14:36,840
Madam, give me your phone.
207
00:14:58,720 --> 00:15:00,439
Madam, are you okay?
208
00:15:01,520 --> 00:15:02,480
I'm fine.
209
00:15:07,600 --> 00:15:10,040
All rescue units have been withdrawn.
210
00:15:23,560 --> 00:15:25,280
The worst situation has occurred.
211
00:15:27,160 --> 00:15:28,120
Rescue excavations
212
00:15:28,680 --> 00:15:29,680
have to be suspended.
213
00:15:31,520 --> 00:15:32,840
Due to the continuous heavy rain,
214
00:15:32,920 --> 00:15:34,560
the area has showed signs of landslide.
215
00:15:34,640 --> 00:15:36,040
It may be triggered at any time.
216
00:15:39,480 --> 00:15:40,400
When
217
00:15:41,720 --> 00:15:42,880
will the rain stop?
218
00:15:43,440 --> 00:15:44,520
We checked the weather.
219
00:15:46,520 --> 00:15:47,880
The rain will stop two days later.
220
00:15:52,800 --> 00:15:53,600
What about
221
00:15:54,920 --> 00:15:56,160
the professional rescue unit?
222
00:15:57,280 --> 00:15:59,880
We've reported to the higher-up
and Ministry of Works.
223
00:16:00,240 --> 00:16:02,120
Tunnel engineers have also arrived.
224
00:16:02,240 --> 00:16:03,160
However,
225
00:16:03,880 --> 00:16:05,520
judging from the current situation,
226
00:16:05,880 --> 00:16:10,560
even after the heavy equipment
has arrived, it still won't work.
227
00:16:19,320 --> 00:16:20,360
If we continue,
228
00:16:22,400 --> 00:16:24,040
it'll only cause more casualties.
229
00:16:29,080 --> 00:16:30,040
Regiment Commander.
230
00:16:36,000 --> 00:16:37,039
I request...
231
00:16:42,000 --> 00:16:43,080
I request
232
00:16:46,840 --> 00:16:47,960
to abort the rescue.
233
00:16:50,080 --> 00:16:51,161
Only by aborting the rescue
234
00:16:52,240 --> 00:16:53,800
can we avoid greater casualties.
235
00:16:54,040 --> 00:16:55,040
As a soldier,
236
00:16:56,160 --> 00:16:58,920
what I should do at a time like this
237
00:16:59,920 --> 00:17:02,120
is to prevent the situation
from getting any worse.
238
00:17:04,000 --> 00:17:04,881
However,
239
00:17:07,079 --> 00:17:08,120
as a son,
240
00:17:09,680 --> 00:17:11,280
as the elder brother of Yan Po Yue,
241
00:17:13,480 --> 00:17:14,440
please allow me
242
00:17:17,520 --> 00:17:19,000
to act on my own for once.
243
00:17:51,760 --> 00:17:53,800
Regiment Commander, Political Commissar,
244
00:17:54,880 --> 00:17:56,360
I have to try.
245
00:18:12,359 --> 00:18:13,159
Hello?
246
00:18:13,160 --> 00:18:14,839
(Mum, are you okay?)
247
00:18:16,332 --> 00:18:17,132
(This isn't her.)
248
00:18:17,200 --> 00:18:18,320
(Madam is next to me.)
249
00:18:18,960 --> 00:18:20,279
Don't hang up.
250
00:18:20,920 --> 00:18:22,599
You mustn't hang up.
251
00:18:27,120 --> 00:18:27,960
Xiang,
252
00:18:28,486 --> 00:18:29,526
it's Yan Po Yue.
253
00:18:29,600 --> 00:18:30,920
He's with mum.
254
00:18:32,840 --> 00:18:35,200
(Yan Po Yue,
what's the situation there?)
255
00:18:35,320 --> 00:18:36,600
Madam is slightly injured.
256
00:18:36,680 --> 00:18:37,519
On her leg.
257
00:18:38,080 --> 00:18:39,200
The bleeding has stopped.
258
00:18:39,400 --> 00:18:40,600
Her bone should be fine.
259
00:18:40,960 --> 00:18:42,480
(Is there any water? And food?)
260
00:18:42,520 --> 00:18:43,600
We have a bottle of water.
261
00:18:43,920 --> 00:18:45,000
No more food.
262
00:18:45,585 --> 00:18:46,705
(You must conserve water.)
263
00:18:46,800 --> 00:18:48,160
(Only drink one capful at a time.)
264
00:18:48,320 --> 00:18:49,240
I got it.
265
00:18:53,040 --> 00:18:54,040
Company Commander,
266
00:18:54,959 --> 00:18:56,280
where we are trapped,
267
00:18:57,440 --> 00:18:58,880
I think we're running out of oxygen.
268
00:19:01,720 --> 00:19:03,560
(Yan Po Yue,
this is Regiment Commander.)
269
00:19:04,560 --> 00:19:06,039
Yes, Regiment Commander!
270
00:19:06,360 --> 00:19:08,080
(What is the situation around you?)
271
00:19:08,713 --> 00:19:10,513
We are inside one of
the tunnel's safety door.
272
00:19:10,600 --> 00:19:11,480
We're trapped.
273
00:19:12,400 --> 00:19:13,839
The door is blocked by rubble.
274
00:19:14,120 --> 00:19:16,240
The air vent is blocked too.
275
00:19:17,080 --> 00:19:17,880
(Okay.)
276
00:19:17,961 --> 00:19:19,560
(We'll get you out of there
as soon as possible.)
277
00:19:19,590 --> 00:19:21,309
(Reduce movement, save your strength.)
278
00:19:21,600 --> 00:19:23,200
(Contact us once every hour.)
279
00:19:23,280 --> 00:19:24,120
Yes, sir!
280
00:19:24,320 --> 00:19:25,520
(Save the battery.)
281
00:19:25,880 --> 00:19:26,880
That'll be all for now.
282
00:19:38,680 --> 00:19:39,519
Madam,
283
00:19:41,160 --> 00:19:42,640
Commander is just outside the cave.
284
00:19:42,880 --> 00:19:44,079
Our regiment commander
is here too.
285
00:19:44,113 --> 00:19:45,440
They're looking for ways to save us.
286
00:19:45,520 --> 00:19:47,400
We'll get out of here.
287
00:19:47,600 --> 00:19:48,720
We will.
288
00:19:50,640 --> 00:19:51,760
Let's have some water.
289
00:19:51,920 --> 00:19:54,320
-Okay.
-But we can only drink a little.
290
00:19:54,560 --> 00:19:56,559
Only one capful at a time.
291
00:19:56,640 --> 00:19:57,440
Okay.
292
00:20:00,920 --> 00:20:02,479
Here, drink slowly.
293
00:20:05,600 --> 00:20:06,640
You should drink some too.
294
00:20:06,640 --> 00:20:07,760
-Never mind.
-Drink it.
295
00:20:07,760 --> 00:20:10,239
-I'm not thirsty.
-Drink, drink it.
296
00:20:37,198 --> 00:20:39,358
This section of the tunnel
has three safe rooms.
297
00:20:39,439 --> 00:20:41,560
Normally used by
road maintenance staff for rest.
298
00:20:41,680 --> 00:20:43,640
Here, here, and here.
299
00:20:44,679 --> 00:20:45,799
The locations are dispersed.
300
00:20:45,880 --> 00:20:46,920
Can we confirm which one they are in?
301
00:20:46,959 --> 00:20:48,760
He isn't sure of the location he's in.
302
00:20:49,160 --> 00:20:50,800
Due to the signs of landslides,
303
00:20:50,839 --> 00:20:52,280
large equipment can't go up there.
304
00:20:52,360 --> 00:20:54,201
We are now left with manpower option.
305
00:20:55,806 --> 00:20:56,966
Regiment Commander, Political Commissar,
306
00:20:57,022 --> 00:20:58,999
the Blue Sky Rescue Team
sent by the province is here.
307
00:20:59,000 --> 00:21:00,680
Sir, I'm Cheng Gong of
the Blue Sky Rescue Team.
308
00:21:00,680 --> 00:21:01,920
Thank you so much for your help.
309
00:21:01,959 --> 00:21:03,559
The current situation doesn't look good.
310
00:21:17,600 --> 00:21:18,559
Regiment Commander!
311
00:21:18,640 --> 00:21:19,760
Any news from Yan Po Yue?
312
00:21:19,840 --> 00:21:20,880
He hasn't called.
313
00:21:21,119 --> 00:21:22,400
The rain's too heavy.
314
00:21:22,846 --> 00:21:24,086
Construction of the retaining wall
is very slow.
315
00:21:24,126 --> 00:21:26,080
The signs of landslides are
becoming more noticeable.
316
00:21:26,160 --> 00:21:27,840
We're ordered to send
more men over to help.
317
00:21:27,873 --> 00:21:29,680
All my men are here!
318
00:21:29,760 --> 00:21:31,840
They are all above the tunnel
digging a passage down.
319
00:21:31,867 --> 00:21:34,239
Sir, we should deploy all
those who are left behind.
320
00:21:34,320 --> 00:21:36,240
Except for the sentries,
all men deploy!
321
00:21:36,267 --> 00:21:36,960
Yes, sir!
322
00:21:37,040 --> 00:21:38,880
Staff Officer Ai,
do you have any other ideas?
323
00:21:43,760 --> 00:21:45,120
If we put a few trucks across
324
00:21:45,280 --> 00:21:46,959
the top of the landslide area,
325
00:21:47,119 --> 00:21:48,520
it'll buy us more time.
326
00:21:49,599 --> 00:21:50,959
Drive all the cars up there.
327
00:21:51,040 --> 00:21:52,400
Load the trucks with rocks.
328
00:21:52,480 --> 00:21:53,600
Turn them into temporary retaining wall.
329
00:21:53,623 --> 00:21:55,119
-Yes, sir!
-Go now!
330
00:22:23,720 --> 00:22:25,160
Two movements are not standard.
331
00:22:25,240 --> 00:22:26,041
Again.
332
00:22:50,600 --> 00:22:51,640
Faster.
333
00:22:54,720 --> 00:22:55,540
Faster.
334
00:22:58,080 --> 00:22:59,080
Faster. Faster.
335
00:23:03,600 --> 00:23:04,400
Don't help him.
336
00:23:07,880 --> 00:23:08,919
Lift the wood up.
337
00:23:09,240 --> 00:23:10,040
Keep running!
338
00:23:10,253 --> 00:23:11,053
Why?
339
00:23:11,120 --> 00:23:11,960
Why?
340
00:23:12,920 --> 00:23:15,120
Because you're not strong enough.
Far from enough!
341
00:23:25,359 --> 00:23:26,800
You had a nightmare?
342
00:23:28,360 --> 00:23:29,280
I'm fine.
343
00:24:03,440 --> 00:24:04,560
Yan,
344
00:24:05,640 --> 00:24:06,959
it's useless.
345
00:24:09,280 --> 00:24:11,080
We can't just do nothing and wait.
346
00:24:56,400 --> 00:24:57,200
Madam.
347
00:24:58,240 --> 00:24:59,040
Madam.
348
00:25:03,760 --> 00:25:05,760
Madam, are you okay? Madam?
349
00:25:11,240 --> 00:25:12,800
Madam.
350
00:25:13,160 --> 00:25:14,160
Are you okay?
351
00:25:14,760 --> 00:25:16,680
Madam, wake up.
352
00:25:17,600 --> 00:25:19,400
I can't breathe.
353
00:25:20,097 --> 00:25:21,416
We're running out of oxygen
354
00:25:22,520 --> 00:25:23,479
in this room.
355
00:25:23,640 --> 00:25:25,280
We're in safe room No.3.
356
00:25:26,040 --> 00:25:27,481
I have to tell them.
357
00:25:59,760 --> 00:26:01,520
Be careful of the truck on your way up.
358
00:26:01,600 --> 00:26:02,960
Down! Down!
359
00:26:04,160 --> 00:26:05,361
This way!
360
00:26:07,400 --> 00:26:08,721
Watch out for the truck.
361
00:26:11,078 --> 00:26:12,038
Go, go, go! Keep up!
362
00:26:12,160 --> 00:26:13,000
Hello?
363
00:26:14,640 --> 00:26:15,479
Hello?
364
00:26:17,479 --> 00:26:18,479
Hold on.
365
00:26:23,040 --> 00:26:23,840
Hello?
366
00:26:24,727 --> 00:26:25,527
Hello?
367
00:26:26,800 --> 00:26:27,600
Yan Po Yue?
368
00:26:27,680 --> 00:26:29,920
Safe room No.3.
369
00:26:30,079 --> 00:26:31,199
Safe room No.3.
370
00:26:31,480 --> 00:26:32,520
Okay, I heard you!
371
00:26:32,640 --> 00:26:33,480
(Yan Po Yue,)
372
00:26:33,959 --> 00:26:35,319
(you must hang in there.)
373
00:26:35,440 --> 00:26:36,960
If you make it out alive,
374
00:26:37,280 --> 00:26:39,120
I... I will...
375
00:26:40,379 --> 00:26:41,620
I'll buy you dinner!
376
00:26:42,080 --> 00:26:43,159
You hear me?
377
00:26:59,120 --> 00:27:00,160
Hold on tight!
378
00:27:04,840 --> 00:27:05,720
Hold this.
379
00:27:07,680 --> 00:27:08,560
Come on.
380
00:27:09,520 --> 00:27:11,360
Two more men here!
381
00:27:31,200 --> 00:27:32,841
Complete the mission.
382
00:27:35,120 --> 00:27:37,040
Go back alive.
383
00:27:38,280 --> 00:27:40,240
Complete the mission.
384
00:27:42,320 --> 00:27:44,320
Go back alive.
385
00:27:48,000 --> 00:27:50,320
Complete the mission.
386
00:27:52,240 --> 00:27:54,880
Go back alive.
387
00:27:55,280 --> 00:27:57,120
Sir! Sir!
388
00:27:58,480 --> 00:27:59,840
The trucks won't be able
to hold it off much longer.
389
00:27:59,920 --> 00:28:01,240
The landslide is about to strike.
390
00:28:09,040 --> 00:28:10,760
-How long do we have?
-Two minutes at the most.
391
00:28:10,840 --> 00:28:12,080
Maybe we should retreat first.
392
00:28:18,040 --> 00:28:19,119
Madam,
393
00:28:20,520 --> 00:28:21,880
stay awake.
394
00:28:22,480 --> 00:28:24,561
We have to go back alive.
395
00:28:27,960 --> 00:28:30,520
This way, this way. Hurry!
396
00:28:30,760 --> 00:28:31,560
Yes, sir!
397
00:28:33,600 --> 00:28:34,840
We're here.
398
00:28:42,640 --> 00:28:44,120
Sir, I heard a noise.
399
00:28:44,400 --> 00:28:45,200
It's from here.
400
00:28:45,440 --> 00:28:46,560
Everyone, stop moving!
401
00:28:55,466 --> 00:28:56,787
They're here! Hurry!
402
00:28:56,818 --> 00:28:59,480
Hurry! Hurry!
403
00:28:59,560 --> 00:29:00,720
They're here! Hurry!
404
00:29:01,600 --> 00:29:03,200
Hurry!
405
00:29:04,280 --> 00:29:06,720
Hurry up! Move faster!
406
00:29:20,120 --> 00:29:22,200
Yan Po Yue! Yan Po Yue!
407
00:29:25,440 --> 00:29:27,119
Sir, we found them!
408
00:29:27,200 --> 00:29:28,040
Yan Po Yue!
409
00:29:28,160 --> 00:29:29,000
Yan Po Yue!
410
00:29:29,119 --> 00:29:30,393
-Madam!
-Mum!
411
00:29:30,480 --> 00:29:32,960
-Yan, can you still move? Hang in there!
-Quick! Go down the tunnel!
412
00:29:33,800 --> 00:29:34,879
Hurry! Hurry!
413
00:29:34,960 --> 00:29:36,240
Move fast! Move fast!
414
00:29:49,440 --> 00:29:50,440
Slow down, slow down.
415
00:29:51,000 --> 00:29:52,360
-Easy, easy.
-Slow down.
416
00:29:52,440 --> 00:29:54,080
-Untie the rope.
-Untie it.
417
00:29:54,200 --> 00:29:56,120
-Stretcher!
-Stretcher!
418
00:29:56,440 --> 00:29:57,320
Easy, easy.
419
00:29:57,400 --> 00:29:58,600
Carry her out first.
420
00:30:05,960 --> 00:30:06,840
-Yan!
-Yan Po Yue!
421
00:30:06,920 --> 00:30:08,720
-Yan Po Yue!
-Hurry! Grab the rope!
422
00:30:13,520 --> 00:30:15,280
-Yan Po Yue!
-It's coming down!
423
00:30:15,400 --> 00:30:16,481
Everyone, get out of here!
424
00:30:21,319 --> 00:30:23,000
-Grab the rope!
-Yan Po Yue!
425
00:30:24,040 --> 00:30:25,359
Get them out of there!
426
00:30:25,760 --> 00:30:28,439
-Come up, Yan Po Yue!
-Yan Po Yue!
427
00:30:28,520 --> 00:30:29,400
We're out of time!
428
00:30:29,479 --> 00:30:31,000
Yan Po Yue is still in there!
429
00:30:36,319 --> 00:30:37,359
Yan Po Yue!
430
00:30:48,840 --> 00:30:49,880
I need to get out.
431
00:30:50,540 --> 00:30:51,394
I need to get out.
432
00:30:51,439 --> 00:30:52,680
What's wrong, Madam?
433
00:30:52,760 --> 00:30:53,560
Regiment Commander.
434
00:30:53,680 --> 00:30:55,079
Madam, I'm Regiment Commander.
435
00:30:55,160 --> 00:30:58,280
You have to save Yan Po Yue.
436
00:30:58,280 --> 00:30:59,119
Don't worry, Madam.
437
00:30:59,119 --> 00:31:00,040
We'll save him.
438
00:31:00,040 --> 00:31:00,840
Yes, Madam.
439
00:31:00,920 --> 00:31:01,880
Please lie down.
440
00:31:01,880 --> 00:31:05,199
I told him to go without me.
441
00:31:05,880 --> 00:31:09,280
He got so anxious
that his eyes were red.
442
00:31:10,040 --> 00:31:11,400
And he yelled at me that
443
00:31:11,520 --> 00:31:14,280
the soldier here is not dead yet,
444
00:31:14,520 --> 00:31:17,520
it's not your turn to play the hero.
445
00:31:17,601 --> 00:31:19,160
Don't worry, Madam.
446
00:31:19,240 --> 00:31:20,720
We will get our soldier back!
447
00:31:20,800 --> 00:31:21,960
We will!
448
00:31:22,120 --> 00:31:24,120
-Let's go!
-Yes, sir!
449
00:31:39,006 --> 00:31:40,246
You're not in the mood to eat?
450
00:31:40,560 --> 00:31:41,760
Will you have any strength
if you don't eat?
451
00:31:41,760 --> 00:31:43,000
How are you going to save him
if you don't have strength?
452
00:31:43,160 --> 00:31:44,760
Eat! Finish it!
453
00:31:45,560 --> 00:31:47,080
Lu Xiao Tian, give him
another steamed bun.
454
00:31:48,520 --> 00:31:49,560
Finish your food.
455
00:32:00,199 --> 00:32:01,400
Take a big bite!
456
00:32:01,840 --> 00:32:03,200
Get back to digging after this!
457
00:32:37,880 --> 00:32:39,880
One, two, three.
458
00:32:40,440 --> 00:32:42,160
One, two, three.
459
00:32:42,560 --> 00:32:45,080
One, two, three.
460
00:32:58,880 --> 00:32:59,760
Come on.
461
00:33:00,240 --> 00:33:01,360
Dig!
462
00:33:08,000 --> 00:33:08,839
Harder! Harder!
463
00:33:08,880 --> 00:33:09,760
Watch your hand.
464
00:33:11,440 --> 00:33:12,240
Push it!
465
00:33:18,800 --> 00:33:19,600
Hurry.
466
00:33:19,680 --> 00:33:20,480
Xiao.
467
00:33:23,120 --> 00:33:24,159
It's been one whole day.
468
00:33:33,200 --> 00:33:34,360
Yan Po Yue!
469
00:33:34,800 --> 00:33:36,080
Who do think you are?
470
00:33:37,502 --> 00:33:39,359
You've undergone hardcore training
since you were little,
471
00:33:39,440 --> 00:33:41,080
and you've learned
to survive in the wild.
472
00:33:41,720 --> 00:33:43,760
You asked me to join the army with you,
and here I am.
473
00:33:44,160 --> 00:33:46,560
So many of us have been digging
for all day long!
474
00:33:46,560 --> 00:33:48,000
Who do you think you are?
475
00:33:49,560 --> 00:33:51,680
You're trapped by a few stupid rocks.
476
00:33:52,600 --> 00:33:54,720
You got the audacity to say
you would be King of Recruits!
477
00:33:54,800 --> 00:33:56,881
I'm going to laugh at you forever!
478
00:33:57,960 --> 00:33:59,680
Aren't you the strongest?
479
00:34:00,080 --> 00:34:01,761
Aren't you going to teach me anymore?
480
00:34:02,200 --> 00:34:04,160
Where are you?
481
00:34:04,240 --> 00:34:06,680
How can you not keep your word?
482
00:34:06,800 --> 00:34:08,880
I'm better than you!
483
00:34:09,000 --> 00:34:10,918
We're all trying to save you!
484
00:34:10,918 --> 00:34:12,719
Stop messing with us!
485
00:34:12,840 --> 00:34:15,959
Come out! Come out!
486
00:34:17,880 --> 00:34:19,001
We had a deal.
487
00:34:19,840 --> 00:34:21,360
I'll buy you dinner when you get out.
488
00:34:21,760 --> 00:34:23,040
Come out now!
489
00:34:23,280 --> 00:34:25,080
Come out now! Do you hear me?
490
00:34:25,199 --> 00:34:26,000
Come out!
491
00:34:28,199 --> 00:34:30,119
Let's all shout together.
492
00:34:30,239 --> 00:34:31,440
Let him hear us!
493
00:34:31,679 --> 00:34:34,919
Yan Po Yue, come out!
494
00:34:35,000 --> 00:34:39,840
Yan Po Yue, come out!
495
00:34:40,080 --> 00:34:43,199
Yan Po Yue, come out!
496
00:34:43,280 --> 00:34:46,120
Yan Po Yue, come out!
497
00:34:46,120 --> 00:34:48,399
Yan Po Yue! Yan Po Yue!
498
00:34:49,040 --> 00:34:50,560
Yan Po Yue!
499
00:34:54,438 --> 00:34:59,199
Yan Po Yue, come out!
500
00:34:59,199 --> 00:35:00,080
He's here!
501
00:35:00,800 --> 00:35:01,639
Yan!
502
00:35:02,120 --> 00:35:03,600
-Yan Po Yue!
-Quick. Careful!
503
00:35:09,199 --> 00:35:10,279
Easy.
504
00:35:10,360 --> 00:35:12,439
One, two, pull!
505
00:35:12,560 --> 00:35:13,439
Easy, easy.
506
00:35:13,439 --> 00:35:14,239
Come!
507
00:35:17,760 --> 00:35:19,640
Make way!
508
00:35:19,840 --> 00:35:20,760
Be careful.
509
00:35:25,520 --> 00:35:26,880
Careful! Watch your foot!
510
00:35:27,040 --> 00:35:28,160
Easy, easy!
511
00:35:28,760 --> 00:35:29,760
Watch your foot!
512
00:35:29,760 --> 00:35:31,159
-Careful.
-Yan.
513
00:35:31,239 --> 00:35:32,679
I knew you're still alive.
514
00:35:33,120 --> 00:35:33,920
I'll live.
515
00:35:34,000 --> 00:35:35,280
Hang in there, Yan Po Yue!
516
00:35:35,360 --> 00:35:36,200
Hang in there!
517
00:35:36,280 --> 00:35:37,320
Stretcher!
518
00:35:45,240 --> 00:35:46,200
Comrades,
519
00:35:46,520 --> 00:35:48,240
the emergency rescue
and disaster relief this time
520
00:35:48,320 --> 00:35:50,120
was under time-pressure and challenging.
521
00:35:50,480 --> 00:35:52,000
The situation was critical.
522
00:35:52,160 --> 00:35:54,280
(PAP Regiment 247 Emergency Aid And)
Special Service Company initiated
523
00:35:54,360 --> 00:35:56,280
(Disaster Relief Commendation Ceremony)
the contingency plan immediately,
524
00:35:56,360 --> 00:35:59,281
sending rescue teams
to the site promptly,
525
00:35:59,362 --> 00:36:00,920
arranging emergency aid
and disaster relief,
526
00:36:01,000 --> 00:36:03,119
rescuing the trapped military family.
527
00:36:03,440 --> 00:36:06,640
Special Service Private Yan Po Yue
in particular, despite the dangers,
528
00:36:06,920 --> 00:36:09,281
his courage and spirit of heroism
529
00:36:09,680 --> 00:36:11,520
have left a deep impression.
530
00:36:11,840 --> 00:36:13,920
After a concerted effort
by the whole regiment,
531
00:36:14,040 --> 00:36:16,199
we not only removed the danger,
532
00:36:16,280 --> 00:36:18,034
the military family was rescued as well.
533
00:36:18,115 --> 00:36:19,195
This is the kind of soldier
534
00:36:19,400 --> 00:36:21,720
our regiment needs most,
535
00:36:21,801 --> 00:36:24,040
a role model for today's soldiers!
536
00:36:54,040 --> 00:36:55,240
Sir.
537
00:37:03,960 --> 00:37:05,760
I want water.
538
00:37:38,880 --> 00:37:40,281
What time is it?
539
00:37:43,400 --> 00:37:44,321
See for yourself.
540
00:37:54,920 --> 00:37:56,240
Are you here to visit me
541
00:37:58,040 --> 00:37:59,440
or yell at me?
542
00:37:59,622 --> 00:38:00,880
Lung infection.
543
00:38:02,400 --> 00:38:04,480
Severe dehydration and hypoxia.
544
00:38:04,880 --> 00:38:06,160
If you were found any later,
545
00:38:06,680 --> 00:38:08,160
this would've been your funeral,
546
00:38:08,400 --> 00:38:09,601
Martyr Yan Po Yue.
547
00:38:12,520 --> 00:38:13,560
I'm fine.
548
00:38:13,640 --> 00:38:14,720
You're still smiling?
549
00:38:15,800 --> 00:38:17,000
Others may not know
what you're thinking,
550
00:38:17,600 --> 00:38:19,080
but I know.
551
00:38:20,320 --> 00:38:21,560
I just wanted to save her.
552
00:38:22,399 --> 00:38:23,600
Is that really all you wanted?
553
00:38:24,080 --> 00:38:25,480
Someone has to do it.
554
00:38:26,600 --> 00:38:27,920
Why couldn't it be me?
555
00:38:28,280 --> 00:38:29,080
Yes.
556
00:38:29,280 --> 00:38:30,600
You're a hero now.
557
00:38:31,080 --> 00:38:33,240
The whole regiment now
sees you as a great hero.
558
00:38:34,240 --> 00:38:36,200
I just want to be the strongest soldier.
559
00:38:39,280 --> 00:38:40,280
I learned it from you.
560
00:38:42,600 --> 00:38:43,919
You little brat.
561
00:38:44,760 --> 00:38:45,720
Mark my words.
562
00:38:46,480 --> 00:38:48,040
No matter how tough you are,
563
00:38:48,121 --> 00:38:49,762
you can't always be this lucky.
564
00:38:49,840 --> 00:38:51,280
Your parents gave you life.
565
00:38:52,000 --> 00:38:53,240
It's not for you to waste it!
566
00:38:53,760 --> 00:38:54,800
He's yelling.
567
00:39:08,600 --> 00:39:10,321
He just woke up. Don't talk long.
568
00:39:10,520 --> 00:39:12,280
-He needs more rest.
-Yes, Squad Leader Fan.
569
00:39:38,040 --> 00:39:39,280
The apple is so sweet.
570
00:39:39,400 --> 00:39:41,920
It's a pity that there is only two.
I'll have one for myself.
571
00:39:42,120 --> 00:39:44,200
Xiao and Tian are here too.
572
00:39:44,560 --> 00:39:45,920
Who should I give the last one to?
573
00:39:46,001 --> 00:39:46,840
Forget it.
574
00:39:47,239 --> 00:39:48,319
I'll keep it all to myself.
575
00:39:52,320 --> 00:39:53,720
You have to give me, of course.
576
00:39:53,879 --> 00:39:55,120
We're close.
577
00:39:56,040 --> 00:39:56,840
Are you okay?
578
00:39:57,000 --> 00:39:58,280
In that case,
579
00:39:58,560 --> 00:40:01,719
who should I give this hero-exclusive
580
00:40:01,807 --> 00:40:03,759
and wish-you-good-luck bone soup
581
00:40:03,840 --> 00:40:04,960
that is made overnight to?
582
00:40:05,480 --> 00:40:06,838
Don't just put in bones.
583
00:40:06,919 --> 00:40:09,199
Add some ginseng and sea cucumber too.
584
00:40:10,520 --> 00:40:12,000
Want to eat ginseng and sea cucumber?
585
00:40:12,080 --> 00:40:13,399
Then, your injury isn't enough.
586
00:40:13,479 --> 00:40:14,560
You have to undergo
post-partum confinement.
587
00:40:14,598 --> 00:40:15,480
That's right.
588
00:40:19,360 --> 00:40:21,481
Seeing that your eyes are radiant,
589
00:40:21,600 --> 00:40:22,720
and you're still handsome,
590
00:40:22,840 --> 00:40:25,040
Squad Leader's tough medicine
works pretty well.
591
00:40:27,280 --> 00:40:28,240
More like laxative.
592
00:40:28,840 --> 00:40:30,078
He's being such a buzzkill.
593
00:40:30,159 --> 00:40:31,879
Your flattery doesn't work on him.
594
00:40:32,760 --> 00:40:34,399
Yan, let me tell you something serious.
595
00:40:35,320 --> 00:40:37,360
I have a good news and a mediocre news.
596
00:40:37,552 --> 00:40:38,680
Which one would you like to hear first?
597
00:40:38,920 --> 00:40:40,880
-Either one is fine.
-The good news first then.
598
00:40:41,278 --> 00:40:42,598
Word of your heroic deeds
599
00:40:42,680 --> 00:40:44,080
has spread around the regiment.
600
00:40:44,359 --> 00:40:45,719
Now you just need to
wait for your merit award.
601
00:40:45,800 --> 00:40:47,920
We'll be assigned to
the same squad one day.
602
00:40:51,280 --> 00:40:52,320
What about the bad news?
603
00:40:57,240 --> 00:40:58,520
You're such a wuss.
604
00:41:00,920 --> 00:41:02,280
Company Commander
is going to be transferred.
605
00:41:04,800 --> 00:41:05,760
He's leaving?
606
00:41:06,239 --> 00:41:07,480
What about Special Service then?
607
00:41:08,000 --> 00:41:08,960
It's not that soon.
608
00:41:09,360 --> 00:41:12,120
By the time the order comes,
it will be next year at the very least.
609
00:41:14,520 --> 00:41:16,680
It's good. No one will pick fights
with you anymore, right?
610
00:41:16,712 --> 00:41:17,600
Company Commander is happy too.
611
00:41:17,679 --> 00:41:20,240
As a celebration, I've decided
to eat a lychee.
612
00:41:20,320 --> 00:41:21,120
Put it back!
613
00:41:21,880 --> 00:41:23,360
Fine. Why do you care?
614
00:41:25,399 --> 00:41:27,560
This is a gift for Yan, you know?
615
00:41:28,840 --> 00:41:30,761
You always take people's food.
616
00:41:31,240 --> 00:41:32,520
What's wrong with you?
617
00:41:35,000 --> 00:41:36,800
(Hearing that Company Commander
is leaving,)
618
00:41:37,400 --> 00:41:38,600
(it didn't make me happy.)
619
00:41:39,439 --> 00:41:41,159
(It's like I'm losing a rival.)
620
00:41:42,026 --> 00:41:42,920
(Because of him,)
621
00:41:43,480 --> 00:41:45,440
(I was forced to grow,)
622
00:41:45,800 --> 00:41:47,481
(to feel frustrated, to feel anger)
623
00:41:48,000 --> 00:41:49,280
(and to persevere in setbacks.)
624
00:41:50,400 --> 00:41:54,200
(I'm beginning to miss this feeling.)
625
00:41:58,920 --> 00:42:00,400
I've read your transfer report.
626
00:42:01,720 --> 00:42:02,559
I know that
627
00:42:03,160 --> 00:42:04,880
this incident has a huge impact on you.
628
00:42:04,960 --> 00:42:05,760
I understand it.
629
00:42:06,800 --> 00:42:08,320
Although you have personal reasons,
630
00:42:08,880 --> 00:42:12,159
I still hope you can give
this a careful consideration.
631
00:42:13,360 --> 00:42:14,321
I did.
632
00:42:15,320 --> 00:42:16,600
I can't be an ostrich anymore.
633
00:42:17,239 --> 00:42:18,480
I'm 32 years old.
634
00:42:19,360 --> 00:42:20,920
I've been together with
Zhang Ting for six years.
635
00:42:21,840 --> 00:42:24,480
We've discussed
about marriage several times.
636
00:42:25,400 --> 00:42:27,360
She's been waiting for me
to go back and marry her.
637
00:42:28,400 --> 00:42:29,521
For soldiers,
638
00:42:29,880 --> 00:42:32,080
a stable life is a luxury.
639
00:42:33,560 --> 00:42:35,000
My mum has had enough of the fact
640
00:42:35,280 --> 00:42:37,320
that her son has been wasting
a nice girl's time.
641
00:42:37,667 --> 00:42:40,560
So, she personally brought
her future daughter-in-law here
642
00:42:40,800 --> 00:42:42,040
to look for her son.
643
00:42:43,400 --> 00:42:45,200
At the moment when
these two women departed,
644
00:42:45,600 --> 00:42:47,320
the common goal
they set for themselves is
645
00:42:48,480 --> 00:42:49,520
to bring me home.
39784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.