Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
On Neretva in occupied Europe,
we have fought one of the most famous
2
00:00:13,300 --> 00:00:16,000
and most human battles -
battle for saving the wounded.
3
00:00:16,200 --> 00:00:18,600
The fate of the revolution was
at stake here,
4
00:00:18,900 --> 00:00:22,200
and here the brotherhood and unity of
our nations won. (Tito)
5
00:00:26,400 --> 00:00:29,500
In the beginning of 1943 in
the free partisan republic.
6
00:00:29,800 --> 00:00:33,200
Long live our shock workers!
7
00:00:42,100 --> 00:00:45,300
Long live comrade Tito!
8
00:00:51,300 --> 00:00:55,600
That's right, closer, closer.
Put you hands on the sister, that's right.
9
00:00:56,400 --> 00:00:58,100
Hey, photographer!
-What is it?
10
00:00:58,200 --> 00:01:00,400
Shall I bow down so you don't
cut off my head? - Stand straight!
11
00:01:00,600 --> 00:01:02,800
Smile!
12
00:01:11,900 --> 00:01:14,200
Brothers!
Nations of Yugoslavia.
13
00:01:14,600 --> 00:01:16,900
Serbs, Macedonians, Croats,
14
00:01:17,200 --> 00:01:20,200
Slovenians, Montenegrins
and Muslims.
15
00:01:21,500 --> 00:01:24,600
Let's unite to defend our republic.
16
00:01:25,200 --> 00:01:29,000
Long live our allies, the Soviet
Union, England and USA.
17
00:01:30,300 --> 00:01:32,800
Long live AVNOJ (Anti-Fascist Council
of National Liberation of Yugoslavia).
18
00:01:47,000 --> 00:01:50,100
Mr. general, 3. squad is ready.
19
00:01:55,300 --> 00:01:59,700
Is everybody here? - Yes, Mr. general,
only general Morelli hasn't arrived yet.
20
00:02:00,200 --> 00:02:02,700
Make sure no one will be bothering
us!
21
00:02:02,800 --> 00:02:04,600
When the Italians come, let them
wait a bit.
22
00:02:04,800 --> 00:02:06,200
Maybe they will be more punctual
next time.
23
00:02:06,400 --> 00:02:08,300
I understand, Mr. general.
24
00:02:11,300 --> 00:02:14,300
Gentlemen, general.
Attention!
25
00:02:16,200 --> 00:02:18,400
Mr. general,
the division commanders are waiting
26
00:02:18,500 --> 00:02:21,700
to be given duties.
-Good morning, gentlemen.
27
00:02:27,200 --> 00:02:28,800
Gentlemen!
28
00:02:30,300 --> 00:02:33,900
You all know the "Weiss" plan
very well.
29
00:02:35,000 --> 00:02:38,400
The Fuhrer's headquarters have
given orders to start the military
operations.
30
00:02:38,900 --> 00:02:41,500
We only have 24 hours.
31
00:02:41,700 --> 00:02:44,000
We will attack tomorrow morning.
32
00:02:44,300 --> 00:02:48,300
So gentlemen, here in the middle
is the partisan area.
33
00:02:48,600 --> 00:02:51,600
Let's start on the east.
34
00:02:52,700 --> 00:02:56,300
You, colonel Reichtal,
attack with the division in the middle.
35
00:02:56,900 --> 00:03:00,100
The Anacker platoon and the 717. division
will be with you.
36
00:03:00,400 --> 00:03:04,300
Colonel M�lleneisen, your division
will attack from the west.
37
00:03:04,500 --> 00:03:06,500
The objective of the attack is
here and here.
38
00:03:06,700 --> 00:03:10,300
The Italian divisions and 18.000 Chetniks
will come from the south.
39
00:03:11,700 --> 00:03:16,200
You, colonel Kr�nzer, will strike with the
division and the Ustashas from the north
40
00:03:16,700 --> 00:03:19,500
directly into the middle of
Tito's state.
41
00:03:20,700 --> 00:03:22,100
I understand,
Mr. general.
42
00:03:22,400 --> 00:03:25,900
Are your squads ready?
-Not yet, Mr. general.
43
00:03:26,100 --> 00:03:28,500
We will take the positions
till 20.30.
44
00:03:28,700 --> 00:03:31,800
That is all. Do you want
to smoke a cigarette?
45
00:03:32,600 --> 00:03:35,200
Tito will have to defend himself on
four front lines,
46
00:03:36,000 --> 00:03:39,600
if he will want to save several
thousand wounded.
47
00:03:40,100 --> 00:03:43,300
That's why he will try to
retain his position.
48
00:03:43,500 --> 00:03:45,800
Which is good for us.
49
00:03:46,000 --> 00:03:49,700
Now we have the final opportunity
to get rid of all the partisans.
50
00:03:50,900 --> 00:03:53,800
You mean an invasion?
-That's right.
51
00:03:54,600 --> 00:03:58,500
You all know about the British and American
plans for the invasion on the Balkan.
52
00:03:59,500 --> 00:04:03,500
When we get rid of the partisans
all of the Balkan will be in German hands
53
00:04:04,700 --> 00:04:08,700
and the allies will have to
think twice.
54
00:04:09,400 --> 00:04:11,600
Thank you very much.
Yes, my dear gentlemen!
55
00:04:11,900 --> 00:04:14,500
This war is not about soldier
against soldier.
56
00:04:16,500 --> 00:04:18,400
This is...
57
00:04:18,800 --> 00:04:21,200
How do you call it,
Kr�nzer?
58
00:04:21,500 --> 00:04:25,300
War into the back.
-That's right, war into the back.
59
00:04:26,000 --> 00:04:28,300
War against
children and civilians.
60
00:04:28,600 --> 00:04:32,900
Fuehrer's order is there should be no
indulgence and no captives!
61
00:04:33,900 --> 00:04:37,500
Mr general, the Italians...
-Yes, let the Italians come.
62
00:04:38,000 --> 00:04:39,800
Another thing, gentlemen.
63
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
Don't forget that each partisan's life
that you spare,
64
00:04:43,600 --> 00:04:46,500
can avenge against you next time with a
hand grenade
65
00:04:47,000 --> 00:04:49,700
or a shot from a gun.
66
00:04:51,900 --> 00:04:55,300
That is all. I wish you luck
gentlemen!
67
00:04:55,600 --> 00:04:59,200
Kr�nzer, it will be the toughest for you.
Do what you can.
68
00:05:04,900 --> 00:05:07,600
Oh, general!
How are you, fine?
69
00:05:09,600 --> 00:05:13,500
If you want I can repeat the
operation plan for you.
70
00:05:17,000 --> 00:05:19,700
Good day,
friends!
71
00:09:04,000 --> 00:09:06,600
Machine guns on the mules!
Quick!
72
00:09:09,700 --> 00:09:11,800
Faster, boys!
73
00:09:12,200 --> 00:09:13,300
Commander!
74
00:09:13,600 --> 00:09:17,200
Excuse me, commander. Where are
they taking us? This doesn't look good.
75
00:09:20,700 --> 00:09:23,000
Good?
The worst is yet to come.
76
00:09:23,200 --> 00:09:26,200
We will be the first attacking the
partisans on their own territory.
77
00:09:26,900 --> 00:09:28,600
Excuse me, but why?
78
00:09:29,900 --> 00:09:32,500
That's how it will be.
It won't be easy.
79
00:09:34,000 --> 00:09:38,300
This war means more to them then life
and we are strangers here.
80
00:09:39,100 --> 00:09:40,100
There is the colonel!
81
00:09:40,500 --> 00:09:43,800
Captain Riva!
Come here please.
82
00:09:48,100 --> 00:09:49,400
Commander!
83
00:09:49,600 --> 00:09:53,000
Hurry up, we're late.
We must be in Prozor before night falls.
84
00:09:53,300 --> 00:09:55,500
General Morelli
is already there.
85
00:09:56,000 --> 00:09:58,200
I understand, sir!
86
00:10:04,900 --> 00:10:06,700
Why are you resting?
Who is the commander?
87
00:10:07,000 --> 00:10:08,400
Over here, Mr. colonel!
88
00:10:08,600 --> 00:10:11,200
What are these people doing?
The trucks are waiting.
89
00:10:11,600 --> 00:10:15,200
There is no time to rest now.
Get back to work, immediately!
90
00:10:33,000 --> 00:10:35,900
Horst, report our positions!
91
00:10:39,200 --> 00:10:42,500
Anton one, Anton one,
come in!
92
00:10:44,200 --> 00:10:48,600
Lion two speaking. We have reached
position 4.
93
00:11:01,000 --> 00:11:03,600
May God be with you, Chetniks!
94
00:11:09,200 --> 00:11:12,100
Brother Chetniks,
listen to me!
95
00:11:13,600 --> 00:11:16,500
The time has come for us to
draw the swords.
96
00:11:16,600 --> 00:11:19,700
Yes, the moment of decision is
before us.
97
00:11:19,900 --> 00:11:23,500
My soul is groaning and shivering
when i think about the victims,
98
00:11:23,900 --> 00:11:27,500
but it is a honorable thing to
fight to the last drop of
blood for the king and the homeland.
99
00:11:27,900 --> 00:11:32,600
With the help of the German forces we
will deal a lethal blow to them.
100
00:11:34,000 --> 00:11:37,700
To these jackals and fake patriots!
101
00:11:39,100 --> 00:11:42,900
Tanks, divisions of a mighty army
are with us.
102
00:11:45,800 --> 00:11:48,800
With God's help,
brother Chetniks,
103
00:11:49,300 --> 00:11:54,200
let us get ready to ram a hawthorn pole
into their savage hearts.
104
00:11:57,400 --> 00:12:00,600
Soon Tito's head will fall down
to my feet.
105
00:12:01,300 --> 00:12:04,400
Slaughter!
- Attack!
106
00:12:21,000 --> 00:12:22,600
Fight, fight!
107
00:12:22,800 --> 00:12:26,500
The congress of partisan doctors
has ended!
108
00:12:28,300 --> 00:12:32,000
Two more brigades founded in Slovenia!
109
00:12:33,700 --> 00:12:36,500
General fight against typhus!
110
00:12:56,700 --> 00:12:59,800
Doctor Marija,
take a picture with us!
111
00:13:02,900 --> 00:13:05,500
Don't move!
112
00:13:17,700 --> 00:13:20,400
Now children, read aloud!
113
00:13:20,800 --> 00:13:24,400
AVNOJ
114
00:14:03,400 --> 00:14:05,900
Run!
115
00:14:45,100 --> 00:14:47,500
They will kill us all!
116
00:14:50,400 --> 00:14:54,000
Comrades, open up!
-Help!
117
00:14:57,700 --> 00:15:00,400
Run for your lives!
118
00:15:03,600 --> 00:15:07,500
Follow me, typhus people!
Flee from the city!
119
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
Follow my voice.
Over here!
120
00:15:31,200 --> 00:15:33,300
Here!
121
00:15:34,000 --> 00:15:36,800
Lie down!
Hide yourself!
122
00:15:52,600 --> 00:15:54,800
Stretchers, over here!
123
00:16:14,100 --> 00:16:15,900
Fire!
124
00:16:20,600 --> 00:16:22,600
Forward!
125
00:16:36,400 --> 00:16:39,500
Forward!
126
00:16:45,800 --> 00:16:48,600
Horst, infantry into assault!
127
00:17:07,000 --> 00:17:10,500
Horst. -They're not responding.
-Call them again!
128
00:17:12,500 --> 00:17:15,200
Berta, come in.
Berta, come in.
129
00:17:15,900 --> 00:17:19,200
Tell the 2nd regiment to
reinforce the left wing.
130
00:17:21,500 --> 00:17:23,800
Tanks forward!
131
00:17:25,000 --> 00:17:27,400
The 2nd regiment should reinforce
the left wing.
132
00:17:28,800 --> 00:17:31,600
The left wing, at once!
133
00:17:54,600 --> 00:17:59,100
Martin, shorten the effective range!
The tanks approaching.
134
00:17:59,300 --> 00:18:01,300
Fire with the artillery without a break.
135
00:18:01,400 --> 00:18:04,600
I understand!
There is no retreat!
136
00:18:05,400 --> 00:18:08,300
We musn't withdraw, not even for
a single meter.
137
00:18:21,100 --> 00:18:23,600
On enemy tanks and
infantry...
138
00:18:24,100 --> 00:18:26,400
Fire!
139
00:18:38,000 --> 00:18:40,500
Put me through to the general in
person.
140
00:18:42,900 --> 00:18:45,200
Yes, colonel Kr�nzer speaking.
141
00:18:46,800 --> 00:18:50,200
Not yet, general.
The resistance is very strong.
142
00:18:50,800 --> 00:18:55,600
We can't break the resistance today
but we will break through tomorrow.
143
00:18:58,200 --> 00:18:59,900
Thank you.
Over.
144
00:19:01,100 --> 00:19:03,500
Fire!
145
00:19:16,100 --> 00:19:17,800
For homeland, forward!
146
00:19:18,000 --> 00:19:20,200
Fire!
147
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Load!
148
00:19:29,000 --> 00:19:31,100
Vuko, Vuko!
149
00:19:31,400 --> 00:19:35,400
Call my brother,
Novak.
150
00:19:37,500 --> 00:19:39,800
Fire!
151
00:20:03,000 --> 00:20:05,200
Ivan!
Headquarters.
152
00:20:09,800 --> 00:20:12,800
Brigade commander Ivan speaking.
153
00:20:17,700 --> 00:20:19,200
I understand!
154
00:20:22,600 --> 00:20:24,000
I understand!
155
00:20:25,300 --> 00:20:28,700
The headquarters are giving an order
to retreat towards Bihac.
156
00:20:28,900 --> 00:20:30,800
Which means that the Germans have
broken through the front line.
157
00:20:30,900 --> 00:20:33,600
Somewhere in the other sector.
-Yes.
158
00:20:36,400 --> 00:20:39,000
Hello!
Call Martin!
159
00:20:42,100 --> 00:20:43,600
Martin!
160
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
The headquarters are ordering a retreat
do you understand?
161
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
That we should retreat!
-I will not retreat, don't you understand!
162
00:20:52,800 --> 00:20:55,900
I don't want to! Go into counterattack.
Attack!
163
00:20:56,000 --> 00:20:58,800
What counterattack?
-In counterattack!
164
00:20:59,800 --> 00:21:02,700
Martin!
Hello, Martin!
165
00:21:08,600 --> 00:21:11,600
I am going to the Slovenian
because he doesn't want to fulfil the order.
166
00:21:11,900 --> 00:21:15,700
You should prepare the brigade retreat!
- And you should stay with the artillery!
167
00:21:28,900 --> 00:21:31,800
Have patience!
-Don't tell sister Dana.
168
00:21:32,900 --> 00:21:37,700
Don't tell her! - Vuko.
-Don't tell, Damir...
169
00:21:40,300 --> 00:21:42,600
Vuko, brother.
170
00:21:51,300 --> 00:21:54,600
I'm sorry Novak.
I must get to Martin as soon as possible.
171
00:22:23,000 --> 00:22:27,400
We can't fight head-on,
because our forces would quickly evaporate.
172
00:22:27,800 --> 00:22:31,200
The enemy has technical, numerical superiority
and is superior in general.
173
00:22:32,000 --> 00:22:34,300
The headquarters have reached a decision,
comrades,
174
00:22:34,500 --> 00:22:37,500
that we leave the free territory together
with the wounded and the people.
175
00:22:38,000 --> 00:22:40,800
We will do what the enemy least
expects;
176
00:22:40,900 --> 00:22:42,900
we will move into counterattack,
177
00:22:43,100 --> 00:22:45,800
continue towards the Neretva river
and forward to the east.
178
00:22:46,100 --> 00:22:49,900
In other words - we will move
into a several hundred kilometer run.
179
00:22:51,400 --> 00:22:55,300
One who has 4.000 wounded along
doesn't run, comrade Vuka.
180
00:22:55,500 --> 00:22:58,700
Doesn't run,
but ties his own hands.
181
00:22:59,400 --> 00:23:02,600
What will happen to the partisan mobility
if we burden ourselves with
182
00:23:02,900 --> 00:23:05,600
the typhus people,
women and children?
183
00:23:05,900 --> 00:23:09,200
But Vuka, we must act primarily
as humans.
184
00:23:09,600 --> 00:23:11,800
Who of us, has the right to
to jeopardize the fate of our fight
185
00:23:11,900 --> 00:23:14,500
because of the wounded?
186
00:23:15,000 --> 00:23:19,200
I only ask you that.
-The human inside us has that right.
187
00:23:19,700 --> 00:23:22,900
You must understand, the path to freedom
must be pure.
188
00:23:23,200 --> 00:23:26,200
I'm not in favor of mercy
that leads the revolution to suicide.
189
00:23:26,700 --> 00:23:29,700
Ask the wounded that question,
revolution or them?
190
00:23:29,800 --> 00:23:32,600
They will all say that the revolution
is more important.
191
00:23:32,900 --> 00:23:36,700
That's the reason why they're going
with us and we will defend them till the
very end.
192
00:23:37,100 --> 00:23:38,900
There is no dilemma for me here.
193
00:23:39,200 --> 00:23:42,300
Stole will explain to you the basic
plan of the operation.
194
00:23:42,800 --> 00:23:44,400
Comrades.
195
00:23:44,500 --> 00:23:47,300
By order of the headquarters
and comrade Tito
196
00:23:47,500 --> 00:23:50,600
my division and your self-dependent brigade Ivan,
197
00:23:50,800 --> 00:23:54,200
with the assistance of the striking divisions,
that are covering our flanks,
198
00:23:54,600 --> 00:23:57,000
we will move towards the city of Prozor.
199
00:23:57,500 --> 00:24:00,400
Stevo, you will stay in the north
and defend the central hospital
200
00:24:00,700 --> 00:24:02,700
and the population.
-I understand!
201
00:24:03,000 --> 00:24:06,000
Vlado, Vlado.
Wake up!
202
00:24:07,500 --> 00:24:09,700
This concerns your
engineers.
203
00:24:09,900 --> 00:24:12,600
You must mine all the roads that
lead to Bihac as soon as possible.
204
00:24:12,700 --> 00:24:15,500
You must stop the Germans.
-Ok, agreed.
205
00:24:16,500 --> 00:24:20,000
The artillery should also immediately
head towards Neretva.
206
00:24:20,300 --> 00:24:24,500
Comrades. We are starting with the counterattack
far across Neretva.
207
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
Get to work!
208
00:24:33,000 --> 00:24:34,800
Dr. Marija.
209
00:24:35,700 --> 00:24:38,300
Will this medical bulk ever get off?
210
00:24:38,500 --> 00:24:41,700
These are seriously wounded people, not a brigade.
We can't do it faster.
211
00:24:41,900 --> 00:24:43,900
Call the head surgeon!
212
00:24:46,100 --> 00:24:49,400
Why is the hospital late?
-We are doing our job. We cant work faster.
213
00:24:49,800 --> 00:24:53,000
The city must be emptied till the evening, hurry up.
-I understand.
214
00:24:55,700 --> 00:24:59,000
Comrade commander!
Order them to untie me!
215
00:25:00,000 --> 00:25:01,900
I'm not crazy.
216
00:25:02,000 --> 00:25:04,600
Comrade commander,
tell dr. Marija to
217
00:25:05,000 --> 00:25:08,800
remove the bullet from my head.
I want to be in command.
218
00:25:09,000 --> 00:25:12,100
Stop!
The attack is getting started!
219
00:25:12,300 --> 00:25:16,400
Bosko. Calm down. We will take
the bullet out later.
220
00:25:17,200 --> 00:25:20,300
Everything will be fine. You will
be riding a white horse.
221
00:25:21,900 --> 00:25:25,400
I want that.
I like riding a white horse very much.
222
00:25:25,700 --> 00:25:30,200
You're heavy as lead. - If I had legs
I would be even heavier.
223
00:25:30,800 --> 00:25:34,900
Take the Sumadin man over here.
Over here, on the carriage!
224
00:25:40,000 --> 00:25:41,600
Thank you.
225
00:25:42,700 --> 00:25:45,700
Now I will play till
Sumadija, Nada.
226
00:26:26,700 --> 00:26:28,600
I will.
227
00:26:34,200 --> 00:26:37,300
Everything ready, boys?
-Ready. -To shelter!
228
00:28:27,000 --> 00:28:29,700
Comrade Nazor,
I have come for you.
229
00:28:30,700 --> 00:28:33,400
I am ready Stole,
I am ready for a long journey.
230
00:28:34,300 --> 00:28:37,200
I only have this suitcase and
these books.
231
00:28:37,500 --> 00:28:40,200
I have ordered fighter Zika to take
care of you.
232
00:28:40,700 --> 00:28:43,400
We have even provided you a cow so you
will have milk.
233
00:28:43,700 --> 00:28:46,300
During the battle you will be in the
column where the head hospital will also be.
234
00:28:46,500 --> 00:28:48,000
Thank you, Stole.
235
00:28:48,800 --> 00:28:52,900
Where are you from Zika? - From the village of
Koracica in Sumadija.
236
00:28:54,300 --> 00:28:59,200
Take your suitcase and the books.
They will come with us.
237
00:29:01,700 --> 00:29:04,900
Who ever saw so many books being
lugged along during battle!
238
00:29:05,100 --> 00:29:09,800
Listen, Zika. These books are written
in my language and in yours.
239
00:29:10,600 --> 00:29:13,200
In our language.
In mine and your language.
240
00:29:13,300 --> 00:29:17,100
They were written by great men.
There are some of mine among them.
241
00:29:17,700 --> 00:29:20,000
I can't separate from the books.
242
00:29:20,300 --> 00:29:22,900
I have nothing against books and poems.
243
00:29:23,300 --> 00:29:25,800
But I didn't join the partisans to drag along
a cow, books and...
244
00:29:25,900 --> 00:29:30,200
Enough of the foolish talk! You're responsible
for the books and comrade Nazor.
245
00:29:30,500 --> 00:29:33,200
I understand.
-I'll tell you something else, Zika.
246
00:29:33,800 --> 00:29:36,200
A nation without poets and a language,
247
00:29:36,400 --> 00:29:39,900
cannot win freedom by fighting.
-I understand comrade commander.
248
00:29:42,600 --> 00:29:46,700
Farewell, poet!
-Thank you for your hospitality!
249
00:29:49,900 --> 00:29:52,200
Goodbye.
-Good luck.
250
00:30:11,800 --> 00:30:15,300
Let's go daughter-in-law,
don't cry!
251
00:30:16,400 --> 00:30:19,800
We will return one day.
252
00:32:05,800 --> 00:32:07,600
Fire!
253
00:33:06,300 --> 00:33:09,200
Stop, stop!
254
00:33:10,500 --> 00:33:14,400
Cattle! You're stopping in the middle
of the slope! What is it?
255
00:33:15,000 --> 00:33:16,900
Can we come in?
256
00:33:17,000 --> 00:33:20,800
I have been dragging them along for 15 days,
they're hardly standing any more.
257
00:33:21,800 --> 00:33:26,400
There is no more room. It's full,
don't you see? Get lost!
258
00:33:26,600 --> 00:33:30,200
I won't because of them.
Even the headquarters ordered,
259
00:33:30,800 --> 00:33:32,900
that we shouldn't leave even old women
behind.
260
00:33:33,100 --> 00:33:36,100
Out of the way! -Jordan, Jordan.
We should at least take the child to Prozor.
261
00:33:36,300 --> 00:33:38,500
How are we going to do that
if there is no room, Nada.
262
00:33:38,800 --> 00:33:41,500
There is, that machine gunner
died a while ago.
263
00:33:41,700 --> 00:33:45,300
What machine gunner?
- That only son, the schoolboy...
264
00:33:46,300 --> 00:33:48,200
The red haired?
265
00:33:59,400 --> 00:34:04,400
Don't come near! You won't do it,
I'm not moving from here.
266
00:34:05,100 --> 00:34:09,300
Don't shout, put the child into the car.
And you give us a help.
267
00:34:17,900 --> 00:34:20,000
Get him, Nada.
That's right.
268
00:34:22,500 --> 00:34:25,700
May his soul rest.
-Stop crossing yourself, help out!
269
00:34:27,200 --> 00:34:29,100
I'm going.
270
00:34:30,600 --> 00:34:32,600
Come on, children!
271
00:34:35,100 --> 00:34:37,700
Sit on the back seat!
272
00:35:00,100 --> 00:35:03,300
Division,
prepare for battle!
273
00:36:31,700 --> 00:36:33,900
Set the horses!
274
00:36:36,000 --> 00:36:38,900
Put through the headquarters!
275
00:36:40,500 --> 00:36:42,200
It's ruined.
276
00:36:45,400 --> 00:36:47,900
Battery commanders,
come to me!
277
00:36:50,600 --> 00:36:52,600
You help the wounded.
278
00:36:53,300 --> 00:36:55,300
My commander was killed.
279
00:36:55,600 --> 00:36:57,700
You command.
-I understand.
280
00:36:58,700 --> 00:37:02,700
Put the dead on the carriages.
Put the wounded on the gun-carriages.
281
00:37:03,400 --> 00:37:05,900
Tonight we will breaking through to Prozor.
282
00:37:06,000 --> 00:37:08,400
It's starting to snow
so we must hurry up.
283
00:37:08,600 --> 00:37:10,300
Hurry up.
-I understand!
284
00:37:23,900 --> 00:37:27,500
Where is the commander, boys?
-Somewhere over here.
285
00:37:28,300 --> 00:37:30,100
Hello, Stole.
-Hello, Ivan.
286
00:37:30,400 --> 00:37:33,500
Were the air crafts pursuing you too?
-No, they just flew over me.
287
00:37:35,300 --> 00:37:38,200
Immediately assemble all the commanders to the
meeting. -Ok.
288
00:37:38,400 --> 00:37:40,900
Battalion commanders,
to the meeting.
289
00:37:41,200 --> 00:37:42,500
Ivan.
290
00:37:43,900 --> 00:37:45,100
Ivan.
291
00:37:50,000 --> 00:37:52,700
How are you, Ivan?
-Good.
292
00:37:57,200 --> 00:37:59,000
Novak.
293
00:38:05,600 --> 00:38:08,100
Get up you lazy bum,
if the sister is coming!
294
00:38:08,200 --> 00:38:11,600
I managed to get ours photos
from Bihac. They were still wet.
295
00:38:12,000 --> 00:38:14,900
For you, for me... I'll give this
one to Vuk.
296
00:38:15,300 --> 00:38:17,100
Such brothers!
297
00:38:18,600 --> 00:38:21,600
Give me Vuk's photo.
I'll probably see him before you.
298
00:38:23,900 --> 00:38:26,400
They have transferred him to
security.
299
00:38:30,300 --> 00:38:32,500
Would you like to eat?
-Come on!
300
00:38:35,000 --> 00:38:37,900
My questions is seemingly simple,
but it isn't.
301
00:38:38,700 --> 00:38:41,400
Should we attack tonight Prozor
without the artillery with which
302
00:38:41,800 --> 00:38:44,200
we can't establish
contact?
303
00:38:44,900 --> 00:38:48,300
If we have set out to do this
we must attack immediately.
304
00:38:49,200 --> 00:38:51,700
If we surprise the Italians tonight,
we still have a chance,
305
00:38:52,500 --> 00:38:55,400
to break through up to Neretva.
-I agree with you.
306
00:38:55,900 --> 00:38:58,100
We must reach Neretva as
soon as possible.
307
00:38:58,500 --> 00:39:01,800
We all know that a surprise is better
then any artillery.
308
00:39:02,900 --> 00:39:05,200
Good, I agree.
-To conclude;
309
00:39:06,700 --> 00:39:09,500
we will attack the city from
all sides.
310
00:39:09,600 --> 00:39:13,100
Mark the exact positions of your
forces on the map.
311
00:39:17,000 --> 00:39:19,600
Stipe, bring me the map when
they finish. - I will.
312
00:39:20,800 --> 00:39:23,900
Marking or no marking,
there will some fuss in any case..
313
00:39:23,700 --> 00:39:26,200
Well comrade commanders,
show me this map.
314
00:39:26,600 --> 00:39:29,100
Everyone get up!
-Prepare for departure!
315
00:39:29,600 --> 00:39:32,600
Brigade, depart.
-Faster, faster.
316
00:39:40,400 --> 00:39:41,900
Stipe.
317
00:39:42,700 --> 00:39:45,400
When does the attack start?
-When the shooting stats.
318
00:39:48,300 --> 00:39:50,600
Those who have to may stay.
319
00:39:52,500 --> 00:39:54,700
Ivan, come.
320
00:40:00,600 --> 00:40:03,300
Let's sit down.
321
00:40:06,200 --> 00:40:09,200
Let's stay here a bit as though as
nobody is here.
322
00:40:09,500 --> 00:40:13,300
It will be wonderful when we will be
together forever once.
323
00:40:16,500 --> 00:40:20,500
But look, soon we will be dying
for Prozor.
324
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
Come!
325
00:40:40,500 --> 00:40:43,200
Who is the brigade commander?
Call him!
326
00:40:44,800 --> 00:40:47,200
Let's go, Danica!
Hurry!
327
00:41:05,900 --> 00:41:08,400
Don't, there are only two or three days
till we reach it.
328
00:41:08,900 --> 00:41:12,200
Just wait three days.
Three days, do you understand?
329
00:41:13,600 --> 00:41:16,600
I personally set up the
defense.
330
00:41:17,900 --> 00:41:21,100
We can hold out on these positions
till the end of the war and longer.
331
00:41:22,800 --> 00:41:25,800
You, Mr. general,
you must try harder.
332
00:41:26,300 --> 00:41:30,400
You must put more pressure on them on the north,
and we will wait for them here.
333
00:41:31,200 --> 00:41:33,600
Where are your tanks now?
334
00:41:34,200 --> 00:41:38,500
No, Morelli, please understand me.
We're closing the hoop.
335
00:41:40,100 --> 00:41:43,200
You general,
must only wait.
336
00:41:43,500 --> 00:41:45,800
Good bye, general,
farewell.
337
00:41:49,200 --> 00:41:53,600
Major, prepare yourself!
The partisans will attack.
338
00:41:55,300 --> 00:41:58,200
We'll show these scum! -I understand!
339
00:42:03,000 --> 00:42:05,500
General Morelli's headquarters
here.
340
00:42:05,800 --> 00:42:08,000
On the alert!
341
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
2nd battery ready.
-Excellent, captain.
342
00:42:43,500 --> 00:42:46,700
Slowly, carefully!
-I know, I'm being careful!
343
00:42:47,500 --> 00:42:49,500
Carefully camouflage.
344
00:43:55,000 --> 00:43:58,400
Good luck, good luck!
345
00:44:01,200 --> 00:44:03,700
Heroic blood was shed tonight,
uncle Nazor.
346
00:44:03,900 --> 00:44:07,100
You will have a lot to chant.
-My dear Zika. When will the time come
347
00:44:07,600 --> 00:44:10,500
when i won't have to write about
human slaughterhouses?
348
00:44:11,300 --> 00:44:14,400
Everything will be fine. As long as
we cross Neretva.
349
00:44:14,600 --> 00:44:16,500
That's the most important thing!
350
00:44:21,200 --> 00:44:25,100
Let's go, forward comrades,
to Prozor!
351
00:44:50,100 --> 00:44:52,400
Stop, hold still!
352
00:44:58,700 --> 00:45:02,200
Where are you going? Where is the
head surgeon? Hurry up, doctor.
353
00:45:03,200 --> 00:45:05,600
Where? We all know where.
To Prozor.
354
00:45:07,000 --> 00:45:10,600
What Prozor,
if we didn't conquer it.
355
00:45:14,500 --> 00:45:16,200
Hasn't it fallen?
356
00:45:20,200 --> 00:45:22,000
They were not able...
357
00:45:23,700 --> 00:45:25,900
.... to attack, those whores.
358
00:45:35,700 --> 00:45:39,100
What will the headquarters
do will all this misery,
359
00:45:40,100 --> 00:45:44,100
when the German is putting pressure on us from behind ,
and the Italian doesn't allow us to move ahead?
360
00:45:44,400 --> 00:45:47,800
Where? Go back!
-Back where, tell us?
361
00:45:47,900 --> 00:45:51,200
I don't know. I do know that you can't
go through Prozor. -Back where?
362
00:45:53,700 --> 00:45:56,300
Doctor,
take over the new wounded.
363
00:45:56,500 --> 00:45:59,900
Comrade fighters, hand over the wounded
to the hospital, quickly .
364
00:46:16,300 --> 00:46:19,300
We had such hopes last night,
and today this...
365
00:46:32,600 --> 00:46:34,600
What will we do now,
Martin?
366
00:46:37,200 --> 00:46:41,700
I don't' know. Ivan and Stole shouldn't
attack without the canons.
367
00:46:47,400 --> 00:46:49,900
Division, to the barracks.
368
00:47:26,100 --> 00:47:28,600
You have fought greatly.
Well done, boys!
369
00:47:37,800 --> 00:47:39,500
Attention!
370
00:47:47,800 --> 00:47:51,000
You were excellent. You have fought
bravely and firmly.
371
00:47:51,400 --> 00:47:56,100
You have dealt the resistance a big blow.
-Vacation, Mr. general!
372
00:47:58,600 --> 00:48:01,500
Who said that?
-I did.
373
00:48:03,900 --> 00:48:06,800
We will speak about that soon, too.
374
00:48:07,000 --> 00:48:10,500
I promise you that we will talk about
that on Easter.
375
00:48:10,800 --> 00:48:13,900
We have prevented the enemy of crossing
Neretva.
376
00:48:15,000 --> 00:48:20,400
No we must completely destroy all
the partisans together with the Germans.
377
00:48:23,100 --> 00:48:26,700
The sooner we destroy them,
the sooner we will have vacation.
378
00:48:27,400 --> 00:48:30,600
I give you my word for that.
-Long live the general!
379
00:48:36,800 --> 00:48:39,800
You don't feel well?
-Get lost!
380
00:48:41,400 --> 00:48:43,900
Don't follow me like some loyal dog.
381
00:48:44,200 --> 00:48:47,200
I don't want you to serve me or
pity me. Get lost!
382
00:48:47,900 --> 00:48:50,600
Or I will transfer you.
Now go.
383
00:48:52,300 --> 00:48:55,000
I don't need anyone, do you understand?
Not even you.
384
00:48:59,200 --> 00:49:02,700
Nobody can help me.
Leave me alone.
385
00:49:03,000 --> 00:49:05,500
I understand,
Mr. captain.
386
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
Hello, comrades!
-Hello!
387
00:49:40,900 --> 00:49:43,500
We shouldn't have attacked without
the artillery.
388
00:49:43,800 --> 00:49:46,600
You got beaten on your heads, now they're
bombing the wounded.
389
00:49:46,900 --> 00:49:50,100
There must be a way out. I think..
-We will not think now,
390
00:49:50,600 --> 00:49:53,500
we will act.
-Stole, this is an order.
391
00:49:54,700 --> 00:49:57,600
I'm going to the position of the neighbouring
division, bye.
392
00:50:05,500 --> 00:50:08,600
Let all the fighters see the order!
393
00:50:57,900 --> 00:51:01,500
PROZOR MUST FALL TONIGHT.
TITO
394
00:51:20,100 --> 00:51:23,000
It's cold!
A real wolfish country!
395
00:53:51,000 --> 00:53:52,900
Fire!
396
00:53:53,600 --> 00:53:55,900
Fire!
397
00:54:08,500 --> 00:54:13,500
Aim your fire to the crossings!
Move the tanks to the city center!
398
00:54:15,200 --> 00:54:17,000
Fire!
399
00:54:32,100 --> 00:54:34,200
Fire!
400
00:54:57,100 --> 00:55:00,600
First squad to the bunkers!
-Second squad to the left wing!
401
00:56:04,500 --> 00:56:06,600
Follow me!
402
00:56:07,500 --> 00:56:10,200
Forward to the city center!
403
00:56:13,200 --> 00:56:15,000
Follow me!
404
00:56:34,000 --> 00:56:36,600
Forward!
Follow me!
405
00:56:38,600 --> 00:56:41,000
Here you are!
What is it, why are you shivering?
406
00:56:42,100 --> 00:56:44,900
Are you afraid, you wuss?
Fire, fight!
407
00:56:45,400 --> 00:56:48,000
Fight.
I'm commanding!
408
00:56:50,100 --> 00:56:53,800
Why are you changing his nappy?
Let him die if he wants to!
409
00:56:54,100 --> 00:56:56,600
I'm commanding!
410
00:57:22,700 --> 00:57:25,400
Fire, Mate,
fire, Jure!
411
00:57:27,600 --> 00:57:29,100
Forward!
412
00:57:32,600 --> 00:57:34,900
To the bunkers,
forward!
413
00:57:38,300 --> 00:57:40,400
Faster, faster!
414
00:57:40,500 --> 00:57:44,400
Hello! I must speak with general Lohring
immediately.
415
00:57:46,000 --> 00:57:47,700
Lohring, immediately!
416
00:57:52,500 --> 00:57:54,400
Where is he?
417
00:57:55,000 --> 00:57:58,400
Sleeping? Wake him up!
The enemy is entering the city.
418
00:58:13,000 --> 00:58:13,900
Hurry up!
419
00:58:14,100 --> 00:58:15,900
Fire!
420
00:59:12,000 --> 00:59:13,200
Wait!
421
00:59:13,300 --> 00:59:15,000
Look at Bosko.
Don't shoot, Ana.
422
00:59:15,300 --> 00:59:17,800
Bosko!
-Bosko!
423
00:59:20,600 --> 00:59:23,100
Bosko is diving!
424
00:59:31,400 --> 00:59:34,800
Over here, you cowards,
here!
425
00:59:37,600 --> 00:59:40,600
That's how you fight!
-Bosko, over here!
426
00:59:42,000 --> 00:59:45,900
Who gave you the weapon? -Bosko
seized it, Bosko took it
427
00:59:46,700 --> 00:59:50,100
Ana, we must bind him up.
To the hospital, immediately!
428
00:59:50,500 --> 00:59:53,700
You won't tie me.
-Get away!
429
00:59:59,300 --> 01:00:01,600
I'll kill you!
430
01:00:02,000 --> 01:00:05,300
Vuka, what is it?
What, this fool will kill us.
431
01:00:10,800 --> 01:00:12,700
Take aim at him!
432
01:00:17,100 --> 01:00:19,800
Bosko!
Where are you, my commander!
433
01:00:21,400 --> 01:00:23,900
Where are you, my hero!
434
01:00:25,400 --> 01:00:28,100
I am here. I killed everyone.
435
01:00:28,400 --> 01:00:31,700
Comrade commander,
I killed everyone for freedom.
436
01:00:31,900 --> 01:00:35,200
My best commander!
Give me your hand!
437
01:00:36,400 --> 01:00:38,300
Let's shake hands.
438
01:00:39,100 --> 01:00:41,700
I told you not to touch the weapons.
Tie him!
439
01:00:43,700 --> 01:00:45,300
Hold him.
440
01:00:51,800 --> 01:00:54,300
What will we do now,
Mr. captain?
441
01:00:54,600 --> 01:00:56,900
Don't be afraid, let's go!
-Where to?
442
01:00:57,600 --> 01:01:00,600
I have made a decision.
I'll return to Prozor.
443
01:01:00,600 --> 01:01:04,900
Mr. captain! I would like to stay
with the Italians because I want to go home.
444
01:01:05,500 --> 01:01:07,700
With the partisans we will be far
from home.
445
01:01:07,900 --> 01:01:10,200
I don't care about the rest.
446
01:01:10,700 --> 01:01:13,800
Please Mr. captain,
don't leave me!
447
01:01:15,600 --> 01:01:20,600
I'm not leaving you, Mario.
You don't want to go with me. Good luck!
448
01:01:26,500 --> 01:01:32,400
Comrade fighters.
We have opened the path for the wounded.
449
01:02:14,900 --> 01:02:16,900
Danica, Dana.
450
01:02:18,200 --> 01:02:21,500
Are you looking for Novak?
He's alive, alive.
451
01:02:24,700 --> 01:02:28,000
Vuko was a far better
comrade and fighter.
452
01:02:28,400 --> 01:02:31,100
I feel bad about him.
453
01:02:41,600 --> 01:02:43,800
Don't make that up,
you're lying Bosko.
454
01:02:44,300 --> 01:02:48,000
I never lie. They found
him dead at a canon.
455
01:02:48,300 --> 01:02:50,000
Don't make that up, you're lying.
456
01:02:50,100 --> 01:02:53,300
He was looking for me, and the comrades
were nowhere, nowhere.
457
01:02:54,000 --> 01:02:57,300
Don't make it up,
you're lying, lying!
458
01:03:50,700 --> 01:03:52,800
And where are you?
459
01:03:53,900 --> 01:03:56,800
Up there they all think you
fell in action.
460
01:03:58,900 --> 01:04:01,700
Don't cock,
just sit down and eat.
461
01:04:02,400 --> 01:04:05,900
Come on Novo, get up! I heard we
are immediately leaving for Neretva!
462
01:04:06,200 --> 01:04:07,900
Let's go, get up!
463
01:04:08,100 --> 01:04:11,400
Prozor has fallen.
You have to make a toast. Drink, brother!
464
01:04:13,100 --> 01:04:15,500
You know, I was really worried
about you.
465
01:04:36,700 --> 01:04:39,000
Take, people!
466
01:05:02,800 --> 01:05:06,700
Brigade, attention!
-Novak.
467
01:05:10,000 --> 01:05:11,600
Get lost!
468
01:05:12,800 --> 01:05:16,500
Stipe, go.
-I understand, comrade commander.
469
01:05:17,400 --> 01:05:19,800
I understand!
-Come on, let's go.
470
01:05:24,700 --> 01:05:26,500
Squeeze girl,
I feel cold!
471
01:05:26,600 --> 01:05:28,800
I haven't seen you for a long time uncle!
-Where do we know each other from?
472
01:05:29,000 --> 01:05:30,900
From the faculty, uncle.
473
01:05:38,100 --> 01:05:39,700
Welcome, comrades!
474
01:05:40,500 --> 01:05:42,900
Long live Churchill,
Stalin and Roosevelt!
475
01:05:43,700 --> 01:05:46,600
And you too, aunty.
-Help yourself, please.
476
01:05:47,000 --> 01:05:49,100
Thank you, aunty
-And stay alive.
477
01:06:06,000 --> 01:06:08,600
Why didn't you tell me
about Vuk?
478
01:06:48,300 --> 01:06:52,100
Dana, what would Vuko say,
if he saw you?
479
01:06:53,200 --> 01:06:56,000
You promised not to cry, if...
480
01:08:16,400 --> 01:08:18,800
Let's join the round dance,
come on.
481
01:08:25,100 --> 01:08:27,400
Come on, Stipe!
-I don't want to.
482
01:08:28,800 --> 01:08:31,000
Come on, Stipe.
483
01:08:37,700 --> 01:08:40,900
Come, commander.
-Just go.
484
01:10:01,300 --> 01:10:02,900
What's wrong with him?
485
01:10:11,100 --> 01:10:12,700
Nikola.
486
01:10:21,900 --> 01:10:24,500
You have typhus.
Go to the hospital, immediately!
487
01:10:25,800 --> 01:10:28,400
I can still dance.
488
01:10:30,000 --> 01:10:31,300
Nikola!
489
01:10:32,400 --> 01:10:36,600
You have to go to the hospital. -Ok,
if you give me my pigeons.
490
01:10:40,000 --> 01:10:41,700
You'll get your pigeons.
491
01:10:42,900 --> 01:10:47,200
Listen, take him to Marija.
Tell her to give him an injection .
492
01:10:47,500 --> 01:10:48,700
I understand!
493
01:10:54,500 --> 01:10:56,200
Hello!
494
01:11:03,800 --> 01:11:07,100
Hey Italian, should I shorten
your head?
495
01:11:18,600 --> 01:11:20,000
Comrade commander.
496
01:11:20,100 --> 01:11:23,000
I have brought these two.
An officer and this fascist.
497
01:11:23,900 --> 01:11:27,400
I'm not a fascist.
I'm a simple poor man.
498
01:11:28,200 --> 01:11:32,200
You fascist and you officer,
how many partisans killed?
499
01:11:32,900 --> 01:11:35,900
Mr. commander, explain to them
that you think like they do,
500
01:11:36,100 --> 01:11:39,200
otherwise they will kill us
without any reason.
501
01:11:40,000 --> 01:11:43,800
Did you shoot at us?
-Yes, I did.
502
01:11:46,500 --> 01:11:50,700
But I came to you
voluntarily. They didn't capture me.
503
01:11:52,200 --> 01:11:56,000
You shot, therefor you are a fascist
like the rest of them.
504
01:11:57,400 --> 01:12:02,500
Why didn't you come yesterday instead
of today, when Prozor fell?
505
01:12:03,300 --> 01:12:04,800
Why?
506
01:12:06,800 --> 01:12:10,400
And you say you can distinguish
a friend from an enemy?
507
01:12:11,700 --> 01:12:15,100
I came, because I want to fight for
Italy without fascism.
508
01:12:16,200 --> 01:12:19,100
If you accept me as one of yours, I will
loyally fight for your side.
509
01:12:21,500 --> 01:12:24,700
I can't act anymore against my beliefs
510
01:12:25,200 --> 01:12:27,300
and from now on I also won't.
511
01:12:27,600 --> 01:12:31,200
Let's take him. We'll see...
Let's test him.
512
01:12:32,600 --> 01:12:35,400
I don't want him in my unit.
You take him!
513
01:12:36,000 --> 01:12:39,300
Do you speak French?
-Yes.
514
01:12:42,200 --> 01:12:45,400
What's your name?
-Michele Riva.
515
01:12:49,000 --> 01:12:52,400
What kind of weapon do you have?
What kind of cannons do you know?
516
01:12:53,400 --> 01:12:56,100
Mostly light
artillery.
517
01:12:57,900 --> 01:13:01,000
I'll take him into my division.
I need him.
518
01:13:01,600 --> 01:13:03,500
Go ahead and take him.
519
01:13:04,500 --> 01:13:07,600
Return the coat and the shoes to the captain!
-Comrade Martin.
520
01:13:08,600 --> 01:13:11,500
But I have already been without shoes for
three months. -Take them off!
521
01:13:12,800 --> 01:13:16,500
I am giving you the opportunity to
prove yourself in battle.
522
01:13:20,700 --> 01:13:22,000
Thank you!
523
01:13:59,400 --> 01:14:02,400
Venice? Florence?
Rome?
524
01:14:03,600 --> 01:14:05,200
No, Parma.
525
01:14:06,500 --> 01:14:10,200
And your occupation?
-I'm an engineer. And you?
526
01:14:11,300 --> 01:14:16,300
Me, theater,
drama, Dalmatia...
527
01:14:19,900 --> 01:14:21,400
Lovely.
528
01:14:22,000 --> 01:14:26,200
Very pretty. - You Italians are
all Don Juans.
529
01:14:27,100 --> 01:14:32,500
No, we're comrades.
And I also have a wife... married.
530
01:14:34,800 --> 01:14:40,200
I'm married too.
Me... one child... four years.
531
01:15:11,700 --> 01:15:14,400
General Lohring,
General Lohring!
532
01:15:17,000 --> 01:15:20,900
General, strong partisan units are
advancing towards Jablanica.
533
01:15:21,600 --> 01:15:24,000
They have cut me off from the back
part of my units.
534
01:15:24,700 --> 01:15:28,100
I demand that our army attacks
from Konjic.
535
01:15:29,100 --> 01:15:31,800
Immediately!
-On no account, Morelli!
536
01:15:33,000 --> 01:15:36,100
There is no reason to panic,
calm down!
537
01:15:36,400 --> 01:15:39,500
Their objective is not Jablanica.
They are coming after me, to Konjic.
538
01:15:40,100 --> 01:15:43,800
Here they will set up a bridge
and get the wounded over the river.
539
01:15:45,100 --> 01:15:47,500
I must tell you something
else.
540
01:15:48,700 --> 01:15:52,800
Morelli, the "Weiss"
plan is not feasible anymore.
541
01:15:53,800 --> 01:15:56,800
You must defend Jablanica by yourself.
I can't help.
542
01:15:57,200 --> 01:15:58,600
And above all stay calm!
543
01:16:01,400 --> 01:16:02,800
Over.
544
01:16:04,000 --> 01:16:06,700
General Lohring,
general Lohring!
545
01:16:43,000 --> 01:16:44,200
Comrade commander!
546
01:16:44,400 --> 01:16:46,600
This fighter says that on the other side
of the fortress
547
01:16:46,700 --> 01:16:48,900
there is an Italian ammunition warehouse.
We moved a cannon over there.
548
01:16:49,300 --> 01:16:50,800
Excellent!
Let's go. -Follow me.
549
01:16:59,700 --> 01:17:01,900
Ivan, Ivan,
here is the commander!
550
01:17:02,100 --> 01:17:03,700
Novak, Danica.
Tell the fighters,
551
01:17:03,900 --> 01:17:06,400
to withdraw from the fortress.
Quickly! -Ok, let's go!
552
01:17:06,800 --> 01:17:10,300
Captain, fire on the ammunition
warehouse. Fire.
553
01:17:15,100 --> 01:17:16,800
I can't.
554
01:17:21,700 --> 01:17:25,600
I can fire on the Germans, I can't on
the Italians. They are my compatriots.
555
01:17:27,500 --> 01:17:29,500
Fire, quickly!
556
01:17:31,800 --> 01:17:33,900
Immediately!
557
01:17:35,800 --> 01:17:38,200
Fire!
558
01:17:47,200 --> 01:17:48,600
Get lost!
559
01:17:50,100 --> 01:17:51,400
Get lost!
560
01:18:04,900 --> 01:18:06,800
Get lost!
561
01:18:10,000 --> 01:18:13,400
You're carrying your wounded, I don't
fire upon my soldiers.
562
01:18:13,600 --> 01:18:17,600
Our morale is the same. Kill me,
if you want to, but I think like you do.
563
01:18:19,100 --> 01:18:21,800
Get out of my sight!
564
01:18:24,800 --> 01:18:26,500
What is it, Ivan?
565
01:18:26,900 --> 01:18:29,500
There is no way I can hit the
window on the fortress.
566
01:18:29,900 --> 01:18:31,800
The ammunition is there.
567
01:18:33,100 --> 01:18:35,100
Give me a grenade!
568
01:18:38,400 --> 01:18:40,300
Ivan, a grenade.
569
01:19:30,100 --> 01:19:33,700
Comrade commander, this is...
He has golden trimmings.
570
01:19:36,000 --> 01:19:38,900
Colonel, why didn't your surrender
immediately?
571
01:19:39,300 --> 01:19:43,100
Danica, tell him that he is personally
responsible for the death of these soldiers.
572
01:19:53,000 --> 01:19:55,600
I'm a general, not a colonel.
573
01:19:55,700 --> 01:19:58,600
If the warehouse didn't explode,
you wouldn't have captured us.
574
01:19:59,600 --> 01:20:01,900
I know what I can expect.
575
01:20:03,400 --> 01:20:06,600
You think, we will shoot you?
576
01:20:08,800 --> 01:20:11,100
Mr. general,
like all prisoners of war
577
01:20:11,400 --> 01:20:14,000
you will also be carrying the wounded,
do you understand!
578
01:20:14,900 --> 01:20:17,600
I'm a general,
not a beast of burden.
579
01:20:17,900 --> 01:20:20,800
I would have your officer shot.
580
01:20:21,300 --> 01:20:24,400
I don't expect anything else for myself.
Shoot me!
581
01:20:25,800 --> 01:20:28,400
Novak, take him and keep an
eye on him!
582
01:20:28,600 --> 01:20:31,100
And this handsome shall carry the
typhus people.
583
01:20:31,300 --> 01:20:34,200
I understand, commander!
General...
584
01:20:37,900 --> 01:20:41,300
Drago, maybe we can exchange
them for medicaments. -I understand!
585
01:21:11,500 --> 01:21:13,100
Here.
586
01:21:15,000 --> 01:21:16,300
Coat!
587
01:21:17,600 --> 01:21:21,200
Take off your coat.
Faster!
588
01:21:24,000 --> 01:21:26,100
For the partisans.
589
01:21:33,000 --> 01:21:36,200
Drago, come here so i can put
some clothes on you.
590
01:21:37,900 --> 01:21:40,700
If you didn't have much luck with that
antifascist.
591
01:21:42,200 --> 01:21:46,400
Does it suit me? -Shorten it a bit,
and it will be fine.
592
01:22:16,200 --> 01:22:20,600
Don't shorten it too much! The boy might
still grow a bit.
593
01:22:45,300 --> 01:22:48,400
He killed himself. -He really scared me!
I thought he was shooting at me.
594
01:22:48,600 --> 01:22:50,300
Leave!
595
01:23:15,900 --> 01:23:21,000
This is their last chance.
Their only resort left.
596
01:23:22,100 --> 01:23:26,700
Because Tito didn't have any luck in Konjic,
he's heading towards the Jablanica bridge.
597
01:23:27,400 --> 01:23:29,600
The photos are clearly indicating it.
598
01:23:30,000 --> 01:23:33,400
We are at the last stage of the
operation.
599
01:23:35,000 --> 01:23:38,200
We must destroy the partisans
in Jablanica.
600
01:23:39,400 --> 01:23:42,800
We push them towards Neretva
601
01:23:43,600 --> 01:23:47,000
and we don't let a single soul
cross the bridge.
602
01:23:49,100 --> 01:23:52,600
All Chetnik units should immediately
head here
603
01:23:53,600 --> 01:23:56,400
in the direction of Neretva.
604
01:23:59,600 --> 01:24:03,800
Mr. general.
Your plan is strategically...
605
01:24:06,000 --> 01:24:07,700
.... brilliant.
606
01:24:08,700 --> 01:24:13,700
But I dare think a bit different.
607
01:24:16,600 --> 01:24:20,000
Believe me, I don't want to interfere
608
01:24:20,600 --> 01:24:23,000
in military matters,
but I know this country well.
609
01:24:23,600 --> 01:24:26,200
I know the enemy.
610
01:24:27,600 --> 01:24:30,600
Go ahead,
I want to hear your opinion.
611
01:24:30,900 --> 01:24:33,800
It seems, the typhus is
doing its job.
612
01:24:36,200 --> 01:24:38,100
They're starving.
613
01:24:38,400 --> 01:24:41,100
Physically and mentally
they wont be able to endure,
614
01:24:41,800 --> 01:24:45,300
and here is our chance.
Let the partisans cross the bridge.
615
01:24:47,800 --> 01:24:50,500
Yes, they must cross the
bridge.
616
01:24:51,000 --> 01:24:53,200
They will drag the wounded on snow.
617
01:24:53,300 --> 01:24:56,600
There won't be much left from their
famous morale.
618
01:24:57,600 --> 01:25:00,600
They will start to accuse each other
and hate each other.
619
01:25:01,400 --> 01:25:03,800
They will curse the day,
when they decided
620
01:25:04,100 --> 01:25:07,600
to carry the wounded and typhus people
across these mountains.
621
01:25:08,900 --> 01:25:11,000
Let them eat each other.
622
01:25:12,600 --> 01:25:16,300
I like your idea very much,
but we don't have much time.
623
01:25:18,300 --> 01:25:21,700
Fuehrer's headquarters demands
immediate action.
624
01:25:23,000 --> 01:25:26,100
That's why we will attack immediately .
We musn't give them time.
625
01:25:26,200 --> 01:25:28,200
Not even a single hour.
626
01:25:28,500 --> 01:25:32,400
I'm only a politician. - You can also be
a good soldier if necessary.
627
01:25:33,800 --> 01:25:36,100
The attack will take place from
the following directions;
628
01:25:36,400 --> 01:25:38,500
Kr�nzer is coming from the north
with his division
629
01:25:38,900 --> 01:25:41,200
and is pushing them into the canyon.
630
01:25:41,500 --> 01:25:44,300
You will be holding the left bank
of Neretva.
631
01:25:44,800 --> 01:25:48,700
When they are in the kettle, we
will attack them from all sides.
632
01:25:51,200 --> 01:25:54,800
That's it, gentlemen. This is how the
last act will be unwinding.
633
01:25:55,200 --> 01:25:58,900
And here Tito will be fighting,
along with the rest of the partisans.
634
01:25:59,400 --> 01:26:01,800
Thank you.
Good luck!
635
01:26:14,300 --> 01:26:16,500
Mr. general.
Can I make you some tea?
636
01:26:16,700 --> 01:26:18,600
Yes, of course,
my tea.
637
01:28:41,000 --> 01:28:43,600
Doctor!
Hey doctor!
638
01:28:49,600 --> 01:28:53,300
But this is the doctor. -It's not the doctor!
It is the doctor! -It's not the doctor!
639
01:28:54,800 --> 01:28:56,500
Let's run!
The doctor is dead.
640
01:28:57,000 --> 01:29:02,300
If I tell you, it's not the doctor!
He's not dead, it's not the doctor, get lost!
641
01:29:21,500 --> 01:29:23,800
Thank you for your question,
Mr. general.
642
01:29:24,100 --> 01:29:26,300
No, I'm not feeling especially warm.
643
01:29:27,900 --> 01:29:30,600
I understand,
I also don't like this place very much,
644
01:29:30,600 --> 01:29:33,300
but I'm happy
that I have caught up on them.
645
01:29:33,800 --> 01:29:36,800
I will force them into action,
here and now.
646
01:29:38,900 --> 01:29:41,700
I understand, Mr. general.
Over!
647
01:29:41,800 --> 01:29:43,400
You have heard, gentlemen.
648
01:29:43,600 --> 01:29:46,700
Our advance party is already
fighting against the partisans.
649
01:29:47,800 --> 01:29:51,600
Their resistance is strengthening.
With all forces forward!
650
01:29:54,700 --> 01:29:56,700
But, Mr colonel...
-I know, what you want to say;
651
01:29:57,200 --> 01:30:00,400
snow, ice, the north wind... Be happy
it's not raining excrement.
652
01:30:24,800 --> 01:30:26,300
It hurts!
653
01:30:26,600 --> 01:30:28,400
Nada, the instruments!
654
01:30:30,000 --> 01:30:32,400
Instruments, Nada!
655
01:30:34,000 --> 01:30:36,000
What is it?
656
01:30:38,000 --> 01:30:40,800
Fire...
Fire...
657
01:30:42,500 --> 01:30:45,200
I'm cold...
I'm cold...
658
01:30:46,500 --> 01:30:48,300
Nada?
659
01:30:55,700 --> 01:30:57,800
Typhus.
660
01:31:00,000 --> 01:31:02,600
Tell them to cut her hair.
661
01:31:08,200 --> 01:31:12,200
Doctor, please don't
amptutate my leg!
662
01:31:17,900 --> 01:31:23,300
Not my leg, doctor! Not the leg!
It must reach the azure wellspring.
663
01:31:24,700 --> 01:31:26,900
Go away, Nikola.
664
01:31:54,400 --> 01:32:00,000
My friend, gently,
slowly. -Ok.
665
01:32:10,800 --> 01:32:14,600
Nikola.
-How beautiful you are!
666
01:32:17,600 --> 01:32:19,700
Gorgeous!
667
01:32:23,600 --> 01:32:25,800
Hug me!
668
01:32:36,100 --> 01:32:39,500
Retreat!
-They're breaking through, they're breaking through!
669
01:32:40,000 --> 01:32:44,100
Retreat towards the church!
-Save the wounded!
670
01:32:58,500 --> 01:33:00,900
The howitzers are firing too much
to the left again.
671
01:33:00,900 --> 01:33:03,900
Tell these fools to correct
the coordinates!
672
01:33:05,600 --> 01:33:08,000
Howitzers left for 100!
673
01:33:08,400 --> 01:33:11,000
Sergeant Pratzke.
From Mr general.
674
01:33:14,100 --> 01:33:18,500
Warm yourself up at the kettle. It's probably
more pleasant at your place in Konjic.
675
01:33:19,600 --> 01:33:21,800
That's true,
Mr colonel.
676
01:33:24,100 --> 01:33:28,300
What did we get? -100 iron
crosslets EK 1 and 500 EK 2.
677
01:33:28,500 --> 01:33:31,200
The general is generous today.
678
01:33:32,000 --> 01:33:34,800
Is the shock fighting unit appointed? -Yes.
679
01:33:36,400 --> 01:33:38,800
Allow me,
Mr colonel?
680
01:33:39,700 --> 01:33:43,400
Allow me to take over the shock fighting unit.
681
01:33:49,600 --> 01:33:52,200
Too early.
-Mr colonel...
682
01:33:56,600 --> 01:33:59,000
I finally have them!
683
01:34:25,000 --> 01:34:28,100
Danica, guess
what I brought you!
684
01:34:30,200 --> 01:34:32,200
What? -I don't know.
685
01:34:33,300 --> 01:34:35,000
Open it!
686
01:34:36,400 --> 01:34:39,600
I can't. You open it.
Come on, open it.
687
01:34:41,100 --> 01:34:43,000
Open it yourself!
688
01:34:53,400 --> 01:34:56,200
I have waited for us to cross Neretva.
689
01:35:03,400 --> 01:35:06,900
Not now, because of Novak
and the brigade.
690
01:35:12,400 --> 01:35:15,500
You store it.
I love you.
691
01:36:10,000 --> 01:36:14,600
Vlado, Vlado!
What are you doing, damn it!
692
01:36:16,100 --> 01:36:19,300
You have folded the explosive in the
middle of the bridge. What's wrong with you?
693
01:36:20,400 --> 01:36:24,400
An order! You withdraw the people
as far as possible from the bridge.
694
01:36:25,200 --> 01:36:27,800
You're telling me I should
move them away?
695
01:36:28,400 --> 01:36:31,800
What are you planning to do with the bridge?
-I'll destroy it.
696
01:36:34,200 --> 01:36:35,400
The bridge?
697
01:36:36,400 --> 01:36:38,600
Yes, Ivan.
With dynamite.
698
01:36:41,100 --> 01:36:43,300
Listen, Vlado.
This bridge,
699
01:36:43,500 --> 01:36:45,800
is our only hope
and chance of saving ourselves.
700
01:36:45,900 --> 01:36:48,200
And you want to blow it up.
701
01:36:49,500 --> 01:36:52,800
Yes, Ivan.
I will blow it up into the sky.
702
01:36:53,200 --> 01:36:55,900
And when it's destroyed?
What will be do then?
703
01:36:56,100 --> 01:36:58,800
Sit and fish.
704
01:36:59,800 --> 01:37:02,400
Until the Kr�nzer tanks don't arrive?
705
01:37:02,600 --> 01:37:05,900
I'm fulfilling the orders.
I don't know about the rest.
706
01:37:06,300 --> 01:37:09,700
Orders! That is not order,
it's foolishness!
707
01:37:10,500 --> 01:37:13,900
Who came up with this idea?
-Who gave the order?
708
01:37:15,000 --> 01:37:17,800
If you really want to know...
The headquarters.
709
01:37:19,100 --> 01:37:22,600
I want to know,
because it's about the bridge.
710
01:37:23,800 --> 01:37:26,900
Show me the headquarter's
order. Show it to me!
711
01:37:27,700 --> 01:37:32,900
Novak, typhus.
Look!
712
01:37:36,300 --> 01:37:39,200
Typhus...
He fell sick.
713
01:37:45,900 --> 01:37:47,500
Yes, typhus.
714
01:37:47,800 --> 01:37:50,300
He doesn't have typhus!
-He has typhus. -He doesn't!
715
01:37:50,400 --> 01:37:51,600
Tie him up!
716
01:37:54,600 --> 01:37:58,400
I don't have typhus.
I'm fulfilling an order
717
01:38:06,200 --> 01:38:08,400
Get away from the bridge!
I'll shoot.
718
01:38:12,100 --> 01:38:15,500
I don't have typhus.
Leave me alone!
719
01:38:16,500 --> 01:38:20,000
I have to mine. Without delay.
Move further backwards!
720
01:38:21,300 --> 01:38:25,400
Blood will be shed here.
Mine and yours.
721
01:38:30,800 --> 01:38:33,300
Be careful!
Away from the path.
722
01:38:50,200 --> 01:38:53,300
Vuka, why this mess?
Vlado, blow up the bridge!
723
01:38:57,200 --> 01:39:00,200
How much time do you need?
-Two minutes.
724
01:39:01,300 --> 01:39:03,400
Destroy it immediately!
725
01:39:03,600 --> 01:39:05,900
Engineers,
follow me.
726
01:39:06,800 --> 01:39:09,800
But why,
for God's sake, why?
727
01:39:10,000 --> 01:39:13,800
Did we march for 300 km and drag the
wounded, so we can now pull it down?
728
01:39:15,000 --> 01:39:19,500
Why? Answer me!
-Because we must return to the north.
729
01:39:20,800 --> 01:39:23,600
The hospital in Scit is in danger,
the Germans are attacking it.
730
01:39:23,700 --> 01:39:26,100
And on the other side of the hill the
Chetniks are waiting.
731
01:39:26,300 --> 01:39:28,800
They want to attack us in the back.
We must blow up the bridge.
732
01:39:29,200 --> 01:39:31,800
Ivan, Tito gave the orders for this.
733
01:39:32,100 --> 01:39:34,800
Hold out till the other brigades
don't come. Go!
734
01:39:35,900 --> 01:39:40,400
Brigade, departure!
To the north, comrades! Faster!
735
01:39:46,900 --> 01:39:49,000
Over!
736
01:40:54,300 --> 01:40:59,100
Do we really have to head for that ice
and snow again?
737
01:41:08,000 --> 01:41:10,700
I am not the one to be blamed.
-I'm sick of all of this.
738
01:41:11,400 --> 01:41:13,800
Come on, people.
Come on, come on!
739
01:41:14,200 --> 01:41:16,400
Devil take you!
740
01:41:18,200 --> 01:41:22,000
I am in command over here.
Follow me, typhus people!
741
01:41:22,300 --> 01:41:25,800
It doesn't matter. Bosko doesn't mind
that you blew up the bridge.
742
01:41:27,500 --> 01:41:31,100
We will swim across Neretva.
Typhus people, follow me!
743
01:41:33,200 --> 01:41:36,600
Stop typhus people, get back!
Bosko!
744
01:41:38,100 --> 01:41:42,200
Across the water into freedom.
-Bosko!
745
01:42:16,100 --> 01:42:18,600
Snap-shots,
Mr. general.
746
01:42:36,400 --> 01:42:40,600
It wasn't an accident,
which means they deliberately destroyed it.
747
01:42:43,900 --> 01:42:48,000
I'm asking myself, why did they blow up
748
01:42:48,200 --> 01:42:51,500
their only chance they had left.
749
01:42:55,000 --> 01:42:58,800
What do you think?
There is no other explanation.
750
01:42:59,400 --> 01:43:04,200
Tito must return to the north.
Notify all the units:
751
01:43:05,600 --> 01:43:08,300
abandon your current positions
752
01:43:08,700 --> 01:43:12,100
and take the new way to the north,
over Jablanica.
753
01:43:13,400 --> 01:43:16,200
Detailed instructions to
follow. Tell Kr�nzer,
754
01:43:16,700 --> 01:43:20,800
that this is his opportunity.
He will get Tito directly into his hands.
755
01:43:39,100 --> 01:43:42,000
Follow me!
Retreat only till the slope.
756
01:43:42,300 --> 01:43:44,000
Run, comrades!
757
01:43:47,500 --> 01:43:51,100
Occupy the slope positions!
-Quickly, cover the retreat!
758
01:43:53,700 --> 01:43:56,600
Lie down here!
-All the rest of you follow me.
759
01:44:10,500 --> 01:44:12,700
Run, comrades!
760
01:44:22,400 --> 01:44:25,400
Comrades, our people have come!
The brigade is here!
761
01:44:51,900 --> 01:44:55,600
Come on, let's go!
Let us go, comrades!
762
01:45:03,000 --> 01:45:05,800
Come on, faster!
Ivan, faster!
763
01:45:07,500 --> 01:45:08,800
Nikola!
764
01:45:13,300 --> 01:45:15,500
How are you, Nikola?
-Guess!
765
01:45:17,100 --> 01:45:20,600
Better?
-You guessed wrong.
766
01:45:23,200 --> 01:45:25,100
Fighter!
767
01:45:28,700 --> 01:45:32,500
They cut my hair.
Tell them to give them back to me.
768
01:45:33,200 --> 01:45:35,500
I will order them,
comrade.
769
01:45:36,400 --> 01:45:40,500
You will order them?
-I will. -Thank you, comrade.
770
01:45:41,300 --> 01:45:44,200
They will give you back your hair.
I'll order it.
771
01:45:47,400 --> 01:45:49,000
Leave!
772
01:45:50,400 --> 01:45:51,800
Go!
773
01:45:57,700 --> 01:46:00,900
Hurry up, comrades!
Faster, run along!
774
01:46:04,400 --> 01:46:07,900
Left wing forward!
-First battalion, to the right!
775
01:46:17,300 --> 01:46:21,600
Artillerymen, forward!
To the shooting lines, let's go!
776
01:46:28,600 --> 01:46:30,900
Quickly, quickly!
777
01:46:43,100 --> 01:46:46,700
Stop! There is no retreat,
comrades!
778
01:46:50,600 --> 01:46:55,200
Stop! Hold still!
-Leave me, they will kill us all.
779
01:46:55,800 --> 01:46:57,700
There is no solution!
-No retreat.
780
01:46:57,800 --> 01:47:00,300
Leave me, I don't want...
The wounded are behind us.
781
01:47:00,500 --> 01:47:02,500
Run, comrades!
782
01:47:59,400 --> 01:48:02,500
Quick, load the cannons!
-I understand, Mr captain!
783
01:48:10,700 --> 01:48:11,800
Fire!
784
01:48:19,600 --> 01:48:21,500
Fire!
785
01:48:51,100 --> 01:48:53,800
Bertram, now it's your turn.
786
01:48:55,700 --> 01:48:59,000
The 3rd in 4th battalion should get ready,
is that clear?
787
01:49:23,400 --> 01:49:26,700
Your interceptors forward!
Did you understand?
788
01:49:40,900 --> 01:49:43,100
Forward!
789
01:49:44,300 --> 01:49:46,100
Fire!
790
01:49:48,900 --> 01:49:50,600
First battery...
791
01:49:51,300 --> 01:49:53,100
.... Fire!
792
01:50:00,800 --> 01:50:03,300
Fire!
-Fire!
793
01:50:12,100 --> 01:50:15,000
Reinhardt. Where are your tanks?
I want the tanks!
794
01:50:15,900 --> 01:50:18,900
I don't care. You think,
we don't have snow over here?
795
01:50:20,100 --> 01:50:24,900
If they don't come in 10 minutes,
I'll go there and shoot you.
796
01:50:28,600 --> 01:50:29,800
Horst!
797
01:50:35,600 --> 01:50:38,500
Horst, now it's your turn.
I can't wait any longer.
798
01:50:38,700 --> 01:50:41,700
Bring me the tanks!
-I understand, Mr colonel.
799
01:51:06,000 --> 01:51:09,200
Stop, stop!
800
01:51:11,000 --> 01:51:13,300
To your positions!
To your positions!
801
01:51:15,200 --> 01:51:17,600
3rd battalion forward!
802
01:51:18,300 --> 01:51:20,500
Reinforce only the first line of battle.
-I understand!
803
01:51:20,700 --> 01:51:22,200
Forward!
804
01:51:28,500 --> 01:51:31,400
This is lieutenant Horst,
in the second tank.
805
01:51:31,600 --> 01:51:33,400
All tanks forward!
806
01:52:37,000 --> 01:52:41,400
Captain, stop...
Tanks over there, directly.
807
01:52:41,800 --> 01:52:43,500
Quick, quick!
808
01:52:43,800 --> 01:52:46,800
Cannons on the ridge!
Quick, the tanks are approaching.
809
01:52:46,800 --> 01:52:48,000
Forward, forward!
810
01:53:28,000 --> 01:53:30,900
Prepare yourself for the
shooting
811
01:53:36,900 --> 01:53:38,000
Load, quickly!
812
01:53:43,700 --> 01:53:45,400
Close!
813
01:54:34,800 --> 01:54:36,800
The bottle!
814
01:54:39,000 --> 01:54:40,900
Let's go!
815
01:55:16,500 --> 01:55:18,000
Fire!
816
01:55:24,800 --> 01:55:27,000
I don't see!
817
01:55:33,200 --> 01:55:35,300
My eyes!
818
01:55:47,700 --> 01:55:51,400
Riva!
Marija!
819
01:55:51,800 --> 01:55:53,500
No, the doctor can't help me.
820
01:55:54,000 --> 01:55:57,100
Why not?
Marija!
821
01:55:58,200 --> 01:56:00,900
It's too late,
it's all over for me.
822
01:56:01,200 --> 01:56:03,000
Hold on, Riva!
823
01:56:06,500 --> 01:56:10,100
Listen, please.
Take this letter.
824
01:56:10,700 --> 01:56:15,300
The lamella has my name,
surname and address.
825
01:56:19,000 --> 01:56:20,800
Send it...
826
01:56:20,800 --> 01:56:23,700
Send it to my wife.
Do this for me...
827
01:57:03,000 --> 01:57:05,100
Fire!
828
01:57:20,000 --> 01:57:23,500
Comrade Vuka, did they kill you?
-Leave me alone! -Comrade Vuka.
829
01:57:23,700 --> 01:57:25,900
Where are you, Vuka?
830
01:57:47,700 --> 01:57:49,000
Martin!
831
01:57:50,100 --> 01:57:53,200
Martin, Martin.
-Fire!
832
01:57:53,600 --> 01:57:55,800
What should we do, Martin?
-Fire!
833
01:57:56,000 --> 01:57:57,800
They will kill us all.
834
01:57:59,400 --> 01:58:01,800
Calm down, Marija.
-They will kill us.
835
01:58:02,700 --> 01:58:06,100
Don't panic. Sing a song.
Fire!
836
01:58:09,500 --> 01:58:13,300
Sumadija man, a song!
You start!
837
01:58:15,300 --> 01:58:17,900
Let's sing, the wounded!
838
01:58:24,200 --> 01:58:28,300
Down with injustice and violence!
839
01:58:30,200 --> 01:58:33,500
The nation is now calling you to the judgement.
840
01:58:34,000 --> 01:58:37,500
Run from us,
nightly darkness,
841
01:58:38,100 --> 01:58:40,900
our day has come too.
842
01:58:41,200 --> 01:58:44,300
Run from us,
nightly darkness,
843
01:58:45,700 --> 01:58:48,400
out day has come too...
844
02:00:11,200 --> 02:00:12,900
Tera.
-Yes!
845
02:00:13,800 --> 02:00:17,000
What is this?
-I don't know.
846
02:00:41,600 --> 02:00:43,700
Tera.
-Yes!
847
02:00:44,400 --> 02:00:47,100
Ustasha's into attack!
-I understand.
848
02:00:52,500 --> 02:00:55,100
Drum stronger!
849
02:01:00,600 --> 02:01:02,900
Storm the hospital!
850
02:01:28,600 --> 02:01:31,800
Attack!
-Attack!
851
02:02:41,700 --> 02:02:43,700
Lie down!
852
02:02:44,100 --> 02:02:48,300
Don't! Take care of yourself!
I beg you, brother.
853
02:02:50,200 --> 02:02:52,600
Follow me!
854
02:02:55,400 --> 02:02:58,300
Forward,
black legion!
855
02:04:38,000 --> 02:04:40,800
Stipe, ask the right wing why
they're not answering the calls.
856
02:04:41,100 --> 02:04:43,300
I understand!
-Listen.
857
02:04:44,900 --> 02:04:47,600
The other brigades should also answer back
every half an hour.
858
02:04:47,800 --> 02:04:49,600
I understand!
859
02:04:52,000 --> 02:04:54,100
Faster, boys!
860
02:05:05,300 --> 02:05:08,300
Colonel Kr�nzer.
Yes, I'll wait.
861
02:05:11,500 --> 02:05:13,700
We have to stop them.
862
02:05:14,400 --> 02:05:18,100
Strike with all forces! Tito wants
to go to the north, into Bosnia.
863
02:05:19,300 --> 02:05:23,000
And you must prevent that from happening.
I rely on you.
864
02:05:24,800 --> 02:05:28,500
Listen, I haven't told you this
yet, but you already know;
865
02:05:29,600 --> 02:05:33,800
you are my best man and your
division is my best unit.
866
02:05:34,900 --> 02:05:38,300
Kr�nzer, send the soldiers
once more into attack.
867
02:05:39,100 --> 02:05:41,800
Don't entrench yourselves.
Don't miss the opportunity.
868
02:05:41,900 --> 02:05:45,100
Kr�nzer, I won't let you down.
869
02:05:46,300 --> 02:05:49,000
You can rely on me.
I will send you the Anacker group
870
02:05:49,100 --> 02:05:51,800
and the Chetniks.
Don't wait till they attack.
871
02:05:52,200 --> 02:05:55,600
You attack! It seems though,
that we are in a tough position,
872
02:05:56,500 --> 02:05:59,600
but Tito is actually the one in the problematical
position.
873
02:06:01,100 --> 02:06:04,900
He must head to the north and that
way you will get him directly
874
02:06:05,400 --> 02:06:09,500
in front of the tanks and cannons.
We have gone through a lot of things in this life.
875
02:06:10,700 --> 02:06:14,200
I am speaking to you as comrade
and as a friend.
876
02:06:14,500 --> 02:06:17,100
It all depends on you now.
877
02:06:17,400 --> 02:06:20,400
I understand, Mr general.
Into counterattack. Over!
878
02:06:39,500 --> 02:06:40,900
Horst!
879
02:06:42,900 --> 02:06:45,400
I'm sorry,
Schr�der!
880
02:06:47,300 --> 02:06:50,800
We're proceeding into defense.
-But Mr colonel...
881
02:06:51,100 --> 02:06:54,500
I didn't ask you for
an opinion, Schr�der.
882
02:06:56,300 --> 02:06:58,500
Into defense!
883
02:06:58,900 --> 02:07:02,700
Entrench, send the reconnoitering parties,
wait for the partisans to attack.
884
02:07:04,200 --> 02:07:06,800
Is that clear,
captain Schr�der?
885
02:07:07,200 --> 02:07:09,200
Yes, Mr colonel.
886
02:07:09,800 --> 02:07:14,800
Repeat that! - Entrench, send the
reconnoitering parties, wait for the
partisans .
887
02:07:17,300 --> 02:07:20,700
And that order will be fulfilled.
888
02:08:52,300 --> 02:08:54,000
Partisans, partisans!
889
02:08:55,600 --> 02:08:57,700
Forward!
890
02:09:04,400 --> 02:09:07,800
Come on, after them!
Come here, Novak!
891
02:09:27,300 --> 02:09:29,800
Bring the supporter,
quick, quick.
892
02:09:39,500 --> 02:09:41,900
Come on, boys!
Quick!
893
02:09:42,800 --> 02:09:45,900
The brigades are waiting.
Hurry up!
894
02:09:57,400 --> 02:10:00,300
.... vigorously they step, heads
up, on the meadow,
895
02:10:00,600 --> 02:10:04,400
full of danger, threat...
From the soul of the entire nation is rising
896
02:10:05,300 --> 02:10:08,000
a defiant scream
of faith and hope.
897
02:10:08,600 --> 02:10:12,200
Forward, comrades!
All paths are now open.
898
02:10:12,700 --> 02:10:15,700
There are no dead,
life reigns.
899
02:10:16,300 --> 02:10:20,100
I am a part of this column with no end,
which walks since ancient times,
900
02:10:20,700 --> 02:10:23,200
from the beginning,
in the dusky forests,
901
02:10:23,400 --> 02:10:25,500
on winter thorny paths,
902
02:10:25,800 --> 02:10:28,000
when one falls,
another rises instantly.
903
02:10:28,200 --> 02:10:29,800
Comrade poet!
904
02:10:30,100 --> 02:10:32,500
We're going to the brigade
with Jordan.
905
02:10:32,700 --> 02:10:36,000
Mario will take care of you,
the cow and the books. Is that ok?
906
02:10:36,600 --> 02:10:39,700
That's ok, Zika, now it's not hard anymore.
-Thank you, comrade poet.
907
02:10:40,300 --> 02:10:44,500
Mario! You take bene care of Nazor,
the cow and the books, do you understand?
908
02:10:45,000 --> 02:10:47,600
Nazor safe, cow good,
everything safe!
909
02:10:47,800 --> 02:10:49,700
Ciao, Mario.
-Ciao, Zika.
910
02:10:51,200 --> 02:10:53,900
Hello, Likota.
Hello!
911
02:10:54,000 --> 02:10:57,300
Uncle Nazor,
good bye then!
912
02:10:58,400 --> 02:11:00,600
Good bye Zika,
good luck!
913
02:11:01,400 --> 02:11:04,600
No offence, comrade poet.
Drivers... -Farewell!
914
02:11:04,800 --> 02:11:07,000
Ciao Mario! -Ciao Zika!
-Wait, Jordan!
915
02:11:07,200 --> 02:11:10,200
Who will you leave our bus
to?
916
02:11:17,100 --> 02:11:20,000
When I tell you, push.
-Ok.
917
02:11:26,500 --> 02:11:29,300
Hey, my darling,
you were good.
918
02:11:30,400 --> 02:11:33,100
Take care down there.
-Go!
919
02:12:09,900 --> 02:12:15,400
Send the Chetniks immediately back
to Neretva. On the shortest path.
920
02:12:19,000 --> 02:12:23,200
Only constant bombarding of the
bridge can save us.
921
02:12:34,100 --> 02:12:37,100
Bravo! You showed them well
those bearded people.
922
02:12:37,300 --> 02:12:39,600
Novak, now to the hill and
stop the Chetniks.
923
02:12:39,800 --> 02:12:42,100
As long as the brigades don't arrive.
And no retreating!
924
02:12:42,300 --> 02:12:44,900
I understand!
Prepare for departure!
925
02:12:45,000 --> 02:12:48,400
Stipe, tell Martin, that Ivan will
attack the Chetniks from the middle,
926
02:12:48,600 --> 02:12:51,000
and I will attack them from the back.
Let him fire from all the cannons.
927
02:12:51,300 --> 02:12:54,300
This time we must destroy them once
and for all. -I understand!
928
02:12:54,500 --> 02:12:57,000
Set out immediately!
-Novak, the tins.
929
02:12:57,200 --> 02:12:59,600
Thank you, my friend.
-Danica, stay here.
930
02:13:01,500 --> 02:13:04,400
I want to be with Novak.
-This time he can be without you.
931
02:13:04,600 --> 02:13:07,100
Stay with me.
-I will wait for you above.
932
02:13:13,600 --> 02:13:16,900
I hardly managed to shake off the poets
cow and the books.
933
02:14:04,300 --> 02:14:06,900
Take care of the distance.
-Will you manage, Jordan?
934
02:14:07,000 --> 02:14:09,000
I can, if i have to.
935
02:14:09,200 --> 02:14:11,700
Step on the gas, Jordan!
-Be quiet, you poor devil.
936
02:14:11,900 --> 02:14:13,600
Shift to the third!
937
02:14:14,400 --> 02:14:17,400
Be quiet, you poor devil! For you it's a cow,
not a gun.
938
02:14:20,300 --> 02:14:21,700
Keep it quiet!
939
02:16:10,900 --> 02:16:13,800
Children, children...
940
02:16:17,800 --> 02:16:22,300
.... don't go out, children.
Don't move.
941
02:16:37,000 --> 02:16:39,700
Help, help...
942
02:17:30,100 --> 02:17:32,200
Eat faster!
943
02:17:33,100 --> 02:17:34,700
Jordan.
944
02:17:36,300 --> 02:17:39,100
If you come to me,
you get a preserve.
945
02:17:42,000 --> 02:17:44,600
I don't fall for
preserves.
946
02:17:46,900 --> 02:17:49,700
Where are the beardos, Dana?
-Close.
947
02:17:55,000 --> 02:17:57,300
Come on Novak,
hurry!
948
02:17:58,400 --> 02:18:02,100
I wont eat it in haste.
I'll finish it later in peace.
949
02:18:15,500 --> 02:18:18,400
Don't start firing before I do!
950
02:19:02,500 --> 02:19:05,200
Fire! -Fire!
-Fire on the left.
951
02:19:06,800 --> 02:19:09,600
1st battery...
fire!
952
02:19:15,700 --> 02:19:19,000
He have a delay.
We're late, commander.
953
02:19:20,100 --> 02:19:23,000
Order your officers an immediate
retreat of all units!
954
02:19:25,000 --> 02:19:26,600
Did you understand me?
955
02:19:30,000 --> 02:19:33,200
What is it, senator?
What retreat?
956
02:19:34,300 --> 02:19:37,400
Did you get scare?
-No, I won't allow...
957
02:19:37,800 --> 02:19:40,600
Our best squads must not be
surrounded and destroyed.
958
02:19:40,800 --> 02:19:43,500
The Germans have come off badly,
and without them we are ruined.
959
02:19:43,700 --> 02:19:45,900
This is a battle to the last men.
960
02:19:46,400 --> 02:19:49,100
Why?
Why to the last?
961
02:19:50,300 --> 02:19:53,800
Because Chetniks know no retreat,
senator, that's why!
962
02:19:54,000 --> 02:19:57,800
Commander, you must know how to wait,too.
That is a tactic too.
963
02:19:58,000 --> 02:20:02,500
Wait how long? -Ok,
let's leave this things.
964
02:20:03,300 --> 02:20:06,400
I want to win the war,
not just one battle.
965
02:20:06,600 --> 02:20:09,200
You will win it only with battle,
not by retreating.
966
02:20:09,400 --> 02:20:11,400
By fighting to the last breath.
967
02:20:11,700 --> 02:20:14,800
Let them fight!
Let them shed their blood!
968
02:20:15,800 --> 02:20:20,700
We will wait, save our force,
until the right moment comes.
969
02:20:21,000 --> 02:20:24,200
Now is the right moment!
-For them it is.
970
02:20:24,500 --> 02:20:27,800
I make the decisions! I am the Royal
commander.
971
02:20:28,500 --> 02:20:31,900
The army was entrusted to me.
-I represent the king and the government!
972
02:20:32,800 --> 02:20:35,800
That is treason, senator.
I will destroy every person,
973
02:20:36,000 --> 02:20:37,900
that will be standing on my way.
974
02:20:43,300 --> 02:20:45,700
The pistol!
975
02:20:47,500 --> 02:20:49,700
Give it to him.
976
02:21:03,000 --> 02:21:07,000
In the name of the king, in the name
of the government, in the name of the
movement
977
02:21:09,200 --> 02:21:10,700
I order retreat...
978
02:21:25,000 --> 02:21:27,800
Captain, officers!
979
02:21:34,800 --> 02:21:37,000
To the bridge!
-I understand!
980
02:21:39,400 --> 02:21:42,300
Here with the building materials!
Faster!
981
02:21:45,100 --> 02:21:48,300
Give me timber!
Ram in the cramps!
982
02:22:14,600 --> 02:22:16,800
Forward, battalions!
983
02:22:40,600 --> 02:22:43,900
More lively, comrades!
The Chetniks are putting pressure.
984
02:22:52,700 --> 02:22:55,100
1st battery...
Fire!
985
02:23:03,600 --> 02:23:06,000
Mine throwers, to your positions!
986
02:23:09,000 --> 02:23:11,600
Prepare the elements!
Quick!
987
02:23:12,600 --> 02:23:14,300
Let's go!
988
02:23:41,400 --> 02:23:43,100
Back!
989
02:24:03,400 --> 02:24:04,700
Dana.
990
02:24:05,900 --> 02:24:07,500
Dana!
991
02:24:13,200 --> 02:24:15,200
I'm coming, Zika.
992
02:24:19,000 --> 02:24:21,100
I'm coming.
993
02:24:22,000 --> 02:24:24,200
Move away, I'll do it.
994
02:24:37,900 --> 02:24:40,500
Danica, over here.
995
02:24:44,500 --> 02:24:46,900
I'm already here!
996
02:24:51,600 --> 02:24:55,600
Comrade commander. The Chetniks
will destroy Novak's platoon. Attack!
997
02:24:56,100 --> 02:24:59,100
Novak will fall and everyone with him.
Attack!
998
02:25:04,300 --> 02:25:06,600
It's still early.
999
02:25:08,900 --> 02:25:11,300
Comrade commander.
We must attack.
1000
02:25:11,500 --> 02:25:13,700
They will shoot them down.
Stole!
1001
02:25:14,100 --> 02:25:15,500
Listen, Stipe.
1002
02:25:15,700 --> 02:25:17,900
Until I completely surround the Chetniks,
there will be no attack.
1003
02:25:18,200 --> 02:25:21,000
Novak and his platoon...
-What are you waiting for! Transmit the order!
1004
02:25:21,800 --> 02:25:24,100
Go!
-I understand!
1005
02:25:36,500 --> 02:25:39,000
Come, Dana!
-At once.
1006
02:25:54,200 --> 02:25:57,800
Dana, take the call!
-I'm here. -Ok.
1007
02:26:07,700 --> 02:26:10,000
Dana, help!
1008
02:26:19,100 --> 02:26:20,700
Another one!
1009
02:26:27,800 --> 02:26:29,700
I'm coming...
1010
02:26:42,400 --> 02:26:46,800
Dana!
-Fire, fire!
1011
02:26:58,300 --> 02:26:59,700
Fire!
1012
02:27:02,000 --> 02:27:03,500
Dana!
1013
02:28:31,000 --> 02:28:34,000
Don't uncover yourself!
Prepare the bombs!
1014
02:29:31,100 --> 02:29:33,500
Get back!
Retreat!
1015
02:29:33,800 --> 02:29:38,100
Get back! There is no retreat!
Attack! To the bridge, forward!
1016
02:29:39,200 --> 02:29:41,500
Mr. lieutenant colonel,
we're surrounded.
1017
02:29:41,700 --> 02:29:44,100
The partisans have attacked us in our
back.
1018
02:29:56,100 --> 02:29:57,400
Follow me!
1019
02:29:57,900 --> 02:30:02,500
Over here, turn around!
Follow me, over here! Turn around!
1020
02:30:04,600 --> 02:30:07,900
Turn around!
-Into breakthrough!
1021
02:30:34,500 --> 02:30:37,600
Let them come close and
cold-blooded!
1022
02:30:47,100 --> 02:30:49,400
Bombs!
1023
02:30:49,900 --> 02:30:52,300
Attack with the bombs!
1024
02:30:57,600 --> 02:30:59,700
Now!
1025
02:31:08,400 --> 02:31:10,200
Forward!
1026
02:31:13,300 --> 02:31:16,700
Forward
Stand up! Get up!
1027
02:31:17,400 --> 02:31:21,000
Work your way through!
I'll kill you all!
1028
02:31:26,900 --> 02:31:29,300
Into battle!
Cowards!
1029
02:31:47,500 --> 02:31:50,000
Get down, you fool!
1030
02:33:37,900 --> 02:33:41,000
Novak, Novak...
1031
02:34:14,400 --> 02:34:18,500
What will I do without
you, Novak?
1032
02:34:27,500 --> 02:34:29,000
Stipe!
1033
02:34:38,000 --> 02:34:41,000
Hold your fire!
Stipe!
1034
02:34:44,300 --> 02:34:46,800
Get out of the way, Ivan!
Move away!
1035
02:34:47,000 --> 02:34:50,000
Stipe. -Get out of my way Ivan,
make way!
1036
02:34:50,500 --> 02:34:53,000
Stipe, stop!
1037
02:34:55,700 --> 02:34:57,600
What are you doing?
1038
02:34:57,800 --> 02:35:01,000
Who gave you the right to shoot
at captives?
1039
02:35:01,700 --> 02:35:03,700
Stand still!
1040
02:35:04,900 --> 02:35:06,800
Shame on you!
1041
02:35:12,400 --> 02:35:13,700
Go!
1042
02:35:14,900 --> 02:35:17,000
Get lost!
1043
02:35:18,200 --> 02:35:20,800
You will be brought before a
court-martial.
1044
02:38:10,400 --> 02:38:12,800
Light the fire!
-I know how to do that.
1045
02:38:24,100 --> 02:38:26,800
What's wrong with you? Why are
you so gloomy ?
1046
02:38:28,500 --> 02:38:32,000
And you just sing.
Sing and burn down.
1047
02:38:33,100 --> 02:38:36,100
Of course we sing.
We're crossing Neretva.
1048
02:38:36,300 --> 02:38:41,100
Don't mourn, Martin. There will be more
cannons. Many of them..
1049
02:38:42,500 --> 02:38:45,100
Soon you will be as happy
as before.
1050
02:38:47,200 --> 02:38:49,300
Happy, you say?
1051
02:38:50,200 --> 02:38:56,300
I'll be happy, when there will be
no wars and no cannons. Do you understand?
1052
02:39:00,600 --> 02:39:03,100
We all think that way sometimes.
1053
02:39:03,400 --> 02:39:07,900
I have been demolishing, burning down,
leaving ruins behind me for 3 years.
1054
02:39:10,900 --> 02:39:14,900
Sometimes I dream about bridges,
that I will set up.
1055
02:39:15,900 --> 02:39:20,400
What can we do! That's how it is,
my Slovenian.
1056
02:39:22,000 --> 02:39:24,900
Go, so you won't be late.
-I won't be.
1057
02:39:26,200 --> 02:39:28,500
Faster, engineers!
1058
02:39:34,700 --> 02:39:36,300
Push!
1059
02:40:06,500 --> 02:40:09,400
Slowly, slowly comrades.
1060
02:40:10,700 --> 02:40:14,100
She's just sleeping.
Only sleeping.
1061
02:40:25,500 --> 02:40:29,500
Nikola, you can see
that...
1062
02:40:31,800 --> 02:40:33,600
She's not dead.
1063
02:40:34,500 --> 02:40:36,800
Just sleeping.
1064
02:40:37,400 --> 02:40:40,000
That's right. Let her sleep...
1065
02:40:41,500 --> 02:40:45,000
Let's take her to the house.
Put her here, comrades!
1066
02:41:04,800 --> 02:41:07,600
Comrade.
Look, comrade.
1067
02:41:10,000 --> 02:41:12,500
What a beautiful corpse!
1068
02:41:16,100 --> 02:41:19,000
It's looking, it sees us.
1069
02:41:21,400 --> 02:41:23,500
It's looking at me!
1070
02:41:28,800 --> 02:41:32,900
Nikola, Nikola!
1071
02:42:10,000 --> 02:42:12,700
Nikola, let's go!
1072
02:42:17,500 --> 02:42:19,600
Nikola!
1073
02:42:29,700 --> 02:42:31,900
What's your name?
-Mirko.
1074
02:42:32,200 --> 02:42:34,100
And yours?
-Mira.
1075
02:42:35,100 --> 02:42:37,500
I know uncle, how
they call you.
1076
02:42:37,600 --> 02:42:40,800
How do they call me?
-Gunner Martin.
1077
02:42:42,100 --> 02:42:45,000
Now you don't have any left.
-I don't.
1078
02:44:33,900 --> 02:44:34,900
Translation by:
Bluesoul
Timing Edits by PCMIC
84227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.