All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E17.111015.HDTV.XViD-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,490 SRT softsub created by Ahoxan on: Wed Oct 1900:05:582011 2 00:00:00,500 --> 00:00:11,510 Subtitles brought to you by LDBP team @viki.com 3 00:00:24,800 --> 00:00:27,600 I'm sorry! I'm sorry! 4 00:00:33,280 --> 00:00:34,070 It was like a movie! 5 00:00:34,080 --> 00:00:35,770 I guess they are dating. 6 00:00:35,780 --> 00:00:37,950 Seem to be... they are! 7 00:00:37,960 --> 00:00:40,070 You saw it, right? Manager? 8 00:00:40,550 --> 00:00:42,320 Let's get back to work! 9 00:00:45,350 --> 00:00:48,310 I didn't know that you lacked common sense like this. 10 00:00:48,320 --> 00:00:50,220 What is this!? 11 00:00:50,230 --> 00:00:53,530 How can you come into the office and make me embarrassed!? 12 00:00:53,700 --> 00:00:58,430 I told you that I am going to get back with my ex! 13 00:01:01,240 --> 00:01:03,920 What's wrong with you! 14 00:01:04,410 --> 00:01:07,140 From now on, don't lie to me. 15 00:01:07,710 --> 00:01:11,160 Do you know how painful that lie was which you told me? 16 00:01:11,980 --> 00:01:13,900 If things went wrong, 17 00:01:14,580 --> 00:01:17,320 I would have given up on you. 18 00:01:20,690 --> 00:01:22,510 I told you I'm going to reconcile with him. 19 00:01:22,520 --> 00:01:24,960 I am going to! 20 00:01:30,200 --> 00:01:32,230 Look at me. 21 00:01:34,340 --> 00:01:36,980 Look into my eyes and tell me that. 22 00:01:41,610 --> 00:01:43,840 I was a fool. 23 00:01:45,110 --> 00:01:48,110 I didn't know that 24 00:01:48,120 --> 00:01:50,650 you are telling me the lie about reconciling with your ex. 25 00:01:52,650 --> 00:01:54,310 Sorry. 26 00:01:54,320 --> 00:01:57,320 For not knowing how you really feel. 27 00:01:58,200 --> 00:02:01,090 Now I know how you feel, 28 00:02:01,100 --> 00:02:03,530 so stop it now. 29 00:02:05,470 --> 00:02:07,530 Why do you think 30 00:02:07,540 --> 00:02:11,860 I would tell a lie like that? 31 00:02:15,440 --> 00:02:17,680 You are right. 32 00:02:18,380 --> 00:02:21,480 I love you. 33 00:02:22,320 --> 00:02:23,670 But... 34 00:02:23,680 --> 00:02:26,640 Have you ever thought 35 00:02:26,650 --> 00:02:28,920 what kind of barrier (obstacle) we will be facing? 36 00:02:32,560 --> 00:02:35,030 I am not confident that I can do this. 37 00:02:35,700 --> 00:02:38,830 I really can't. 38 00:02:40,530 --> 00:02:42,740 Trust me, Please. 39 00:02:43,570 --> 00:02:45,200 I'm confident that 40 00:02:45,210 --> 00:02:47,400 I will never let this hand go. 41 00:02:47,410 --> 00:02:49,840 So, believe me. 42 00:02:50,250 --> 00:02:51,540 Woo Bin... 43 00:02:51,550 --> 00:02:53,100 What ever the barrier, 44 00:02:53,110 --> 00:02:55,940 I'm confident that I can over come. 45 00:02:55,950 --> 00:03:00,240 That barrier could be parents, 46 00:03:00,250 --> 00:03:03,020 or family, can you over come them? 47 00:03:03,730 --> 00:03:05,380 Don't worry. 48 00:03:05,390 --> 00:03:06,920 My parents 49 00:03:06,930 --> 00:03:08,990 love me a lot. 50 00:03:09,000 --> 00:03:13,360 Don't you think that you are not making sense? 51 00:03:13,370 --> 00:03:17,260 Your parents love you so much 52 00:03:17,270 --> 00:03:20,010 that they will never give us approval. 53 00:03:23,880 --> 00:03:25,600 I promise you. 54 00:03:25,610 --> 00:03:28,370 What ever obstacle comes our way, 55 00:03:28,380 --> 00:03:30,820 I will take care of it. 56 00:03:31,550 --> 00:03:34,290 I will. 57 00:03:36,260 --> 00:03:39,360 I will make sure you won't get hurt. 58 00:03:40,030 --> 00:03:41,760 Trust me. 59 00:04:18,800 --> 00:04:21,840 It's been a while since I had this strong alcohol, 60 00:04:22,770 --> 00:04:25,560 <-----empty-----> 61 00:04:25,570 --> 00:04:29,140 That guy, he came for the award ceremony, didn't he? 62 00:04:29,910 --> 00:04:31,580 Are you in love? 63 00:04:32,510 --> 00:04:35,910 Do you think that's possible? 64 00:04:35,920 --> 00:04:39,320 Then, what is the situation at the award ceremony and today!? 65 00:04:40,250 --> 00:04:44,080 This is not usually... No, never does it happen like this. 66 00:04:44,090 --> 00:04:48,350 Good looking young guy is having one sided love for you? 67 00:04:48,360 --> 00:04:51,130 It doesn't sound so realistic... 68 00:04:51,470 --> 00:04:53,760 It's not his 69 00:04:53,770 --> 00:04:55,160 "One sided love. " 70 00:04:55,170 --> 00:04:57,830 You can't be dating someone right now, 71 00:04:57,840 --> 00:05:01,170 nor it's not his one sided love, then what is it? 72 00:05:01,180 --> 00:05:04,140 The son of the president of large company, 73 00:05:04,150 --> 00:05:07,270 the director of a soccer management company, 74 00:05:07,280 --> 00:05:10,370 he is 29, 75 00:05:10,380 --> 00:05:13,220 and good looking. 76 00:05:13,950 --> 00:05:18,220 Just an ordinary woman who is divorcee with a son. 77 00:05:18,230 --> 00:05:19,550 How can this be happening? 78 00:05:19,560 --> 00:05:23,630 What do you mean!? If he loves you, then that's all you need. 79 00:05:24,630 --> 00:05:28,540 For his family, what kind of son do you think he is? 80 00:05:28,940 --> 00:05:32,100 That precious son... to a woman with a son, 81 00:05:32,110 --> 00:05:36,080 divorcee, 3 years older than him. 82 00:05:36,680 --> 00:05:38,440 How can it be possible? 83 00:05:38,450 --> 00:05:41,580 Then you can just date him. 84 00:05:43,680 --> 00:05:47,250 If you are only going to date him, those conditions don't mean anything. 85 00:06:22,240 --> 00:06:23,610 "Good night. " 86 00:06:23,620 --> 00:06:26,780 "Sleep with ease tonight. " 87 00:06:26,790 --> 00:06:30,220 "Don't worry about a reply," 88 00:06:30,230 --> 00:06:33,560 I know you won't reply to me to start with, 89 00:06:33,570 --> 00:06:35,990 then I will be disappointed not getting it, 90 00:06:36,000 --> 00:06:40,470 "so, I am refusing the reply before you don't. " 91 00:07:19,510 --> 00:07:22,020 "Good night, Woo Bin. " 92 00:07:27,790 --> 00:07:31,550 <-----empty-----> 93 00:07:31,560 --> 00:07:35,250 <-----empty-----> 94 00:07:35,260 --> 00:07:39,420 <-----empty-----> 95 00:07:39,430 --> 00:07:44,000 <-----empty-----> 96 00:07:45,670 --> 00:07:47,830 I'm going to meet a guy for the marriage. 97 00:07:47,840 --> 00:07:49,230 Which one is this? 98 00:07:49,240 --> 00:07:50,630 Second one. 99 00:07:50,640 --> 00:07:53,270 What was wrong with the first one? 100 00:07:53,280 --> 00:07:56,740 He wants to marry with a woman who is a good wife and wise mother. 101 00:07:56,750 --> 00:08:00,510 He must be shocked, you are totally not one of those. 102 00:08:00,520 --> 00:08:03,110 How did they put you two together at the matrimonial agency? 103 00:08:03,120 --> 00:08:07,080 Long hair, a svelte woman, and a woman who will be a good wife and a wise mother. 104 00:08:07,090 --> 00:08:10,590 I think they decided to it's okay because 2 out of 3 is matched. 105 00:08:10,600 --> 00:08:14,630 Hey, out of those 3, a good wife and a wise mother is the very important. 106 00:08:14,640 --> 00:08:17,360 So, they just let you meet him with the other 2 conditions? 107 00:08:17,370 --> 00:08:19,360 The couple manager is not smart. 108 00:08:19,370 --> 00:08:23,600 I think they thought 66. 666%, we will have a chance. 109 00:08:23,610 --> 00:08:26,750 Just like Woo Bin said, they are not that smart. 110 00:08:27,110 --> 00:08:28,170 Woo Bin, 111 00:08:28,180 --> 00:08:31,480 Woo Bin, why don't you sign up there? You'll be platinum! 112 00:08:31,490 --> 00:08:32,480 Woo Bin, 113 00:08:32,490 --> 00:08:34,810 How come you don't have talent!? 114 00:08:34,820 --> 00:08:40,120 With your level, the girls should come after you when you walk down the street. 115 00:08:40,130 --> 00:08:43,120 I don't think he has eyes good for judging women. 116 00:08:43,130 --> 00:08:45,260 You don't? 117 00:08:45,270 --> 00:08:48,070 That one he likes... 118 00:08:51,270 --> 00:08:55,270 Hye Bin, the guy you are meeting today, make sure you meet him at least 3 times. 119 00:08:55,280 --> 00:08:58,040 How can you know what kind person he is without meeting him at least 3 times. 120 00:08:58,050 --> 00:08:59,440 Honey, 121 00:08:59,450 --> 00:09:03,340 The first one told her "No way! " didn't you hear that? 122 00:09:03,350 --> 00:09:06,310 Are you happy that your daughter was told that!? 123 00:09:06,320 --> 00:09:10,010 Look at your mother... 124 00:09:10,020 --> 00:09:12,520 How can her father be like this... That's okay, that's all true anyway. 125 00:09:12,530 --> 00:09:15,390 Jang Hye Bin! Fighting!! 126 00:09:15,400 --> 00:09:17,730 Yes! Jang Hye Bin, Fighting! 127 00:09:20,340 --> 00:09:21,390 Hey! 128 00:09:21,400 --> 00:09:24,060 Can I go with you? I'm bored by myself. 129 00:09:24,070 --> 00:09:26,660 Don't bother me about anything, just stay home and watch the house. 130 00:09:26,670 --> 00:09:29,070 Oh well... 131 00:09:29,080 --> 00:09:32,900 She is really weird lately. 132 00:09:32,910 --> 00:09:36,820 Why doesn't she tell me where she is going? 133 00:09:38,190 --> 00:09:40,210 Thank you very much, 134 00:09:40,220 --> 00:09:41,880 for coming out to see me. 135 00:09:41,890 --> 00:09:44,190 What is there you want to tell me? 136 00:09:45,530 --> 00:09:49,620 The kids are saying that they will live with us in the same house, 137 00:09:49,630 --> 00:09:52,470 did you hear about it? 138 00:09:53,000 --> 00:09:55,440 Not yet. 1 00:09:55,450 --> 00:09:57,620 What if, 2 00:09:57,630 --> 00:10:00,240 they say they will come live with us in our house, 3 00:10:00,250 --> 00:10:02,870 are you going to give them permission to do so? 4 00:10:02,880 --> 00:10:04,310 I want to ask you that. 5 00:10:04,320 --> 00:10:06,710 That's why I've asked you to meet me. 6 00:10:06,720 --> 00:10:10,140 If they want to do that, let them do that. 7 00:10:10,150 --> 00:10:12,990 I'm just her grandmother, 8 00:10:13,000 --> 00:10:17,870 it's not right for me to tell them what to do with their married life. 9 00:10:18,570 --> 00:10:21,600 Thank you very much, mother-in-law. 10 00:10:21,610 --> 00:10:24,350 We haven't set the date for the wedding yet, 11 00:10:24,360 --> 00:10:26,330 but you wanted to see me because 12 00:10:26,340 --> 00:10:29,950 you are afraid that I will change my mind later? 13 00:10:29,960 --> 00:10:33,070 Mother-in-law... 14 00:10:33,080 --> 00:10:38,430 If you don't want Joo Mi to live with us, 15 00:10:38,440 --> 00:10:39,820 we can let them live separately... 16 00:10:39,830 --> 00:10:42,050 You don't have to say anything you don't mean. 17 00:10:43,190 --> 00:10:44,720 I'm sure it's not hard for you not to 18 00:10:44,730 --> 00:10:47,600 live with Joo Mi. 19 00:10:47,610 --> 00:10:50,930 You haven't seen her for the last 20 years. 20 00:10:50,940 --> 00:10:56,560 Also, you don't have to get her stuff ready anyhow. 21 00:10:58,200 --> 00:11:01,830 Why I wanted to see you was, 22 00:11:01,840 --> 00:11:04,410 if you are okay with it, 23 00:11:05,150 --> 00:11:07,370 I want to get their bedroom ready for them. 24 00:11:07,380 --> 00:11:10,100 Furniture and bed, etc. 25 00:11:10,110 --> 00:11:14,050 Joo Mi will take care of those, so don't worry about it. 26 00:11:14,060 --> 00:11:17,200 I don't know if what we send with her will not fit the taste of your family, 27 00:11:17,210 --> 00:11:19,150 I will do my best to get it ready. 28 00:11:19,160 --> 00:11:23,880 Please listen to me without misunderstanding. 29 00:11:23,890 --> 00:11:28,560 Can I get them ready for her? 30 00:11:28,570 --> 00:11:29,970 Why? 31 00:11:29,980 --> 00:11:33,740 Are you worried that our stuff won't fit to your standard? 32 00:11:34,080 --> 00:11:36,300 You know how I feel. 33 00:11:36,310 --> 00:11:39,470 Even if you say it like that. 34 00:11:39,480 --> 00:11:41,560 Watch your mouth. 35 00:11:41,570 --> 00:11:45,210 You are not Joo Mi's mother, 36 00:11:45,220 --> 00:11:47,930 you are her MOTHER-IN-LAW! 37 00:11:49,030 --> 00:11:53,290 Yes, Mother-in-law. 38 00:11:53,300 --> 00:11:56,400 Thank you very much for 39 00:11:57,070 --> 00:12:00,870 giving Joo Mi permission to get married. 40 00:12:39,950 --> 00:12:41,070 Hello! 41 00:12:41,080 --> 00:12:42,170 Hello. 42 00:12:42,180 --> 00:12:44,370 I'm from Luni, my name is Woo Joo Young. 43 00:12:44,380 --> 00:12:46,370 Which one is selling well lately? 44 00:12:46,380 --> 00:12:50,180 Lately, this "comforter" is selling well. 45 00:12:50,190 --> 00:12:51,980 I saw it a few days ago. 46 00:12:51,990 --> 00:12:55,950 But lately, people are looking for wine color a lot. 47 00:12:55,960 --> 00:12:58,700 I don't know if it is because it's the trendy color or because of the fall season. 48 00:12:58,710 --> 00:13:00,250 Many people are looking for it. 49 00:13:00,260 --> 00:13:01,910 Okay. I will report that. 50 00:13:01,920 --> 00:13:03,920 Good day. 51 00:13:12,040 --> 00:12:59,000 What a coincidence... we meet here. 52 00:13:16,050 --> 00:13:18,250 Yes. 53 00:13:22,550 --> 00:13:25,880 You got the job at Luni? 54 00:13:25,890 --> 00:13:30,430 Yes, I won the grand prized in a public design contest. 55 00:13:31,050 --> 00:13:34,320 How did you become a shoe designer? 56 00:13:34,330 --> 00:13:39,060 Before I got married, I worked at the other company as a designer. 57 00:13:39,070 --> 00:13:41,360 Oh, you did. 58 00:13:41,370 --> 00:13:42,830 Isn't if hard for you? 59 00:13:42,840 --> 00:13:45,870 My son started Kindergarden now, so it's not that hard. 60 00:13:45,880 --> 00:13:47,870 Grandma takes care of him too, 61 00:13:47,880 --> 00:13:52,250 She does everything for us. 62 00:13:57,920 --> 00:14:03,720 I don't know if I can say this, 63 00:14:03,730 --> 00:14:07,220 Joo Mi said she doesn't remember about her mother 64 00:14:07,230 --> 00:14:10,570 because she was a really young girl. 65 00:14:11,640 --> 00:14:16,840 How about you? Do you remember? 66 00:14:18,240 --> 00:14:23,740 I can't remember her face, 67 00:14:23,750 --> 00:14:28,730 In my head, I still remember her back... 68 00:14:29,090 --> 00:14:33,460 "An image of her back"? 69 00:14:34,290 --> 00:14:36,880 The image of her back, 70 00:14:36,890 --> 00:14:41,900 when she left the house. 71 00:14:46,940 --> 00:14:50,500 Go ahead and answer it. 72 00:14:50,510 --> 00:14:53,210 Hello? 73 00:14:54,040 --> 00:14:57,210 Yes, I will be back right away. 74 00:14:59,420 --> 00:15:02,480 They must be looking for you at the office. 75 00:15:02,490 --> 00:15:04,350 Yes. 76 00:15:14,400 --> 00:15:18,710 I can't remember her face that well, 77 00:15:18,720 --> 00:15:22,130 I have an image of her back in my mind. 78 00:15:22,140 --> 00:15:24,900 The image of her back, 79 00:15:24,910 --> 00:15:22,430 When she left the house. 80 00:15:29,280 --> 00:15:32,610 Sister-in-law is okay now, isn't she? 81 00:15:32,620 --> 00:15:34,340 She is. 82 00:15:34,350 --> 00:15:38,960 Aigoo, She can't get sick before Woo Jin gets married. 83 00:15:39,420 --> 00:15:41,750 You should tell her to take some herb medicine. 84 00:15:41,760 --> 00:15:43,940 I alreay have. 85 00:15:45,390 --> 00:15:48,020 Even though you look scary, you take good care of her. 86 00:15:48,030 --> 00:15:52,630 I've never bought herb medicine for my wife. 87 00:15:52,640 --> 00:15:56,900 I did that because If I don't, she will never do that for herself. 88 00:15:56,910 --> 00:15:59,500 Yes, I know she is like that. 89 00:15:59,510 --> 00:16:04,670 I will take care of Woo Jin's honeymoon. 90 00:16:04,680 --> 00:16:07,200 Okay. 91 00:16:08,490 --> 00:16:10,920 Would you like to see this? 92 00:16:12,860 --> 00:16:14,710 Who is this? 93 00:16:14,720 --> 00:16:17,720 What? It's Woo Jin! 94 00:16:17,730 --> 00:16:21,120 What is he wearing? Where did you take this? 95 00:16:21,130 --> 00:16:23,920 I went out with my wife, 96 00:16:23,930 --> 00:16:26,560 Woo Jin was there with Joo Mi and her friends. 97 00:16:26,570 --> 00:16:31,710 I think he wore that because they have some age difference, he was trying to match her age. isn't it funny? 98 00:16:33,680 --> 00:16:36,680 Should I upload this picture on our company homepage? 99 00:16:39,490 --> 00:16:42,380 You tell me first, which date is good for you. 100 00:16:42,390 --> 00:16:45,280 And the dates not good for you. 101 00:16:45,290 --> 00:16:48,950 I submit my article on the 22nd, 102 00:16:48,960 --> 00:16:50,740 so after that will be good. 103 00:16:50,750 --> 00:16:52,920 Don't you think it's a little cold? 104 00:16:52,930 --> 00:16:54,190 We can't help it anyway. 105 00:16:54,200 --> 00:16:57,120 Just because of that we can't get married next week. 106 00:16:57,130 --> 00:16:58,650 Well, I don't mind. 107 00:16:58,660 --> 00:17:02,330 But I'm worried about you being so cold wearing the wedding dress. 108 00:17:02,340 --> 00:17:05,210 Can you handle the cold better or hot? 109 00:17:05,220 --> 00:17:07,430 Neither one. 110 00:17:07,440 --> 00:17:09,810 You are so different. 111 00:17:10,410 --> 00:17:12,110 How about the day? Friday? 112 00:17:12,120 --> 00:17:13,140 Saturday? 113 00:17:13,150 --> 00:17:12,410 Go ahead you pick. 114 00:17:14,720 --> 00:17:19,790 You are much busier than I am. I don't care what day it is. 115 00:17:20,130 --> 00:17:21,480 I think Saturday is good. 116 00:17:21,490 --> 00:17:24,590 So, it will be on the 26th. 117 00:17:26,630 --> 00:17:29,690 Where are we going to honeymoon? 118 00:17:29,700 --> 00:17:32,490 Where do you want to go? We can go where ever I want? 119 00:17:32,500 --> 00:17:34,500 If you have an idea, tell me. 120 00:17:34,510 --> 00:17:38,530 Ah... I really want to go to Europe, 121 00:17:38,540 --> 00:17:40,300 but that takes a long time. 122 00:17:40,310 --> 00:17:42,640 Hawaii or Bali. 123 00:17:42,650 --> 00:17:45,130 You want to go overseas? 124 00:17:45,140 --> 00:17:47,940 Then domestic? 125 00:17:47,950 --> 00:17:50,540 I thought Jeju will be good. 126 00:17:50,550 --> 00:17:53,050 We can go to Jeju anytime we want! 127 00:17:53,060 --> 00:17:54,280 And, I already went there. 128 00:17:54,290 --> 00:17:57,560 Well, if we are going to overseas we will need at least a week. 129 00:17:57,570 --> 00:18:01,150 I don't know if I can because the resort is in high season right now. 130 00:18:01,160 --> 00:18:04,320 How many days are you thinking about for the honeymoon? 131 00:18:04,330 --> 00:18:05,830 3 nights 4 days? 132 00:18:05,840 --> 00:18:08,130 No! I don't want that! 133 00:18:08,140 --> 00:18:10,330 Isn't that what most couples will be doing? 134 00:18:10,340 --> 00:18:14,040 Most of them are going to South East Asia, aren't they? 135 00:18:17,310 --> 00:18:21,170 Okay, then we can talk about the honeymoon later, 136 00:18:21,180 --> 00:18:25,150 we can let elders know the wedding date first. 137 00:18:26,790 --> 00:18:30,280 If you two made the decision, that's good. 138 00:18:30,290 --> 00:18:33,020 Did you check all the aspects? 139 00:18:33,030 --> 00:18:36,060 No, we just picked it. 140 00:18:36,070 --> 00:18:39,690 You didn't check anything? 141 00:18:39,700 --> 00:18:41,030 We didn't. 142 00:18:41,040 --> 00:18:45,670 How come? You should've checked and see if it's good day or not. 143 00:18:45,680 --> 00:18:48,470 Why do you care? That's nonsense. 144 00:18:48,480 --> 00:18:50,570 What do you mean why? 145 00:18:50,580 --> 00:18:54,710 Everyone check the date to see if it's a good day for the wedding or not... you know! 146 00:18:54,720 --> 00:18:58,810 If you are going to do it, you should do it right! 147 00:18:58,820 --> 00:19:00,750 We did. 148 00:19:00,760 --> 00:19:05,690 You two did on your own, what are you talking about you did right! 149 00:19:05,700 --> 00:19:09,190 Anyhow, where are you going to go on your honeymoon? 150 00:19:09,200 --> 00:19:11,760 HawaiiJeju island. 151 00:19:11,770 --> 00:19:16,460 Aigoo! Really! Hey, I think they are going to the honeymoon separately. 152 00:19:16,470 --> 00:19:18,000 Going by yourself? 153 00:19:18,010 --> 00:19:20,970 Aigoo... really! 154 00:19:20,980 --> 00:19:25,340 Then, when is your engagement party? 155 00:19:25,350 --> 00:19:27,310 We are not going to have one. 156 00:19:27,320 --> 00:19:28,910 Why not? 157 00:19:28,920 --> 00:19:31,910 Father-in-law says let's not have one. So... 158 00:19:31,920 --> 00:19:36,080 He has money, how can he not have an engagement party for his only son? 159 00:19:36,090 --> 00:19:38,090 I think you should! 160 00:19:38,100 --> 00:19:41,890 You don't know that the bride side has to pay for the engagement party! 161 00:19:41,900 --> 00:19:45,460 What? Our side must pay for it? 162 00:19:45,470 --> 00:19:49,000 I think that's why he said not to worry about it. 163 00:19:49,010 --> 00:19:51,100 Oh my! 164 00:19:51,110 --> 00:19:57,400 I didn't know that his warmth made him think of that! 165 00:19:57,410 --> 00:19:58,940 Anyone at home? 166 00:19:58,950 --> 00:20:00,200 Who are you? 167 00:20:00,210 --> 00:20:01,460 I will go out. 1 00:20:04,550 --> 00:20:10,440 Joo Mi said she will live with your parents, right? 2 00:20:10,450 --> 00:20:11,550 Yes. 3 00:20:11,560 --> 00:20:14,780 Why would she says that!? She should told them to buy an apartment or something! 4 00:20:14,790 --> 00:20:17,870 Keep your mouth shut, don't keep talking nonsense. 5 00:20:17,880 --> 00:20:23,230 Why do you keep saying that I'm talking nonsense. They bettter live on their own! 6 00:20:23,240 --> 00:20:25,800 My mother is not going to do anything with our wedding stuff. 7 00:20:25,810 --> 00:20:30,310 Living together itself is already butting in on your marriage! 8 00:20:30,320 --> 00:20:32,080 Can't you stop!? 9 00:20:32,090 --> 00:20:36,440 Grandma, Mother-in-law sent the heab medicine for you. 10 00:20:36,450 --> 00:20:39,240 Father-in-law's driver brought it here for you. 11 00:20:39,250 --> 00:20:42,660 What kind of the medicine did she sent? 12 00:20:42,670 --> 00:20:46,150 What is it? Ginseng? Or what? 13 00:20:46,160 --> 00:20:51,490 She didn't have to send this, she is worried too much. 14 00:20:51,500 --> 00:20:54,490 What should I do? The driver is still waiting. 15 00:20:54,500 --> 00:20:58,870 It will be bad manners to send it back, so accept it. 16 00:20:59,210 --> 00:21:00,700 Of course, you should. 17 00:21:00,710 --> 00:21:02,670 Of course! 18 00:21:02,680 --> 00:21:07,800 Joo Mi, Go and Thank her. 19 00:21:07,810 --> 00:21:09,450 Yes. 20 00:21:12,090 --> 00:21:15,310 Expensive one, right? 21 00:21:15,320 --> 00:21:18,920 My father takes herb medicine also, I'm sure this came from the same place. 22 00:21:18,930 --> 00:21:25,110 Hey, you are going to share with me, right? 23 00:21:27,800 --> 00:21:32,180 What made you think of sending the mediine to her Grandmother? 24 00:21:32,190 --> 00:21:37,000 Even though we said we will do this wedding in a simple way, 25 00:21:37,010 --> 00:21:40,240 She must be worried and she is elderly, so I thouht it will be good for her. 26 00:21:40,250 --> 00:21:42,520 Good job. 27 00:21:43,420 --> 00:21:46,710 Lately it's getting cold so a wedding ceremoney outside might not be good. 28 00:21:46,720 --> 00:21:48,650 What are you going to do? 29 00:21:48,660 --> 00:21:53,210 Recently, people make reservation 6 months in advance for the wedding hall. 30 00:21:53,220 --> 00:21:55,550 6 months ago, they didn't even know each other. 31 00:21:55,560 --> 00:21:57,530 I'm looking around. 32 00:21:58,140 --> 00:22:00,020 If you can't find it, 33 00:22:00,030 --> 00:22:03,100 You can use the company's hall. 34 00:22:03,270 --> 00:22:04,800 That's... 35 00:22:04,810 --> 00:22:07,330 <-----empty-----> 36 00:22:07,340 --> 00:22:10,730 How many people are you thinking about inviting? 37 00:22:10,740 --> 00:22:14,070 Don't invite our company's executives, 38 00:22:14,080 --> 00:22:18,220 and we don't need to invite people from the companies we deal with. 39 00:22:18,450 --> 00:22:21,680 I think I will invite a total of ten people. 40 00:22:21,690 --> 00:22:23,250 I understand. 41 00:22:23,260 --> 00:22:26,700 Still, it's a day to celebrate. 42 00:22:26,710 --> 00:22:33,190 <-----empty-----> 43 00:22:33,200 --> 00:22:35,420 I was thinking that too. 44 00:22:42,310 --> 00:22:43,920 I'm here at the lobby. 45 00:22:43,930 --> 00:22:45,880 I came to sign the contract. 46 00:22:46,650 --> 00:22:48,950 See you later. 47 00:23:04,400 --> 00:23:07,000 Good work! 48 00:23:11,470 --> 00:23:13,630 Woo Bin, let's have a lunch together. 49 00:23:13,640 --> 00:23:14,870 I have a previous engagement. 50 00:23:14,880 --> 00:23:16,230 Cancel it! 51 00:23:16,240 --> 00:23:20,070 Two companies just signed a contract, don't you think we should have a meal together for that? 52 00:23:20,080 --> 00:23:22,720 Manager Koh, go ahead and have the lunch. 53 00:23:26,720 --> 00:23:28,450 Never mind! 54 00:23:28,460 --> 00:23:30,860 Let's do it some other time. 55 00:23:33,030 --> 00:23:35,290 Good bye! 56 00:23:37,860 --> 00:23:39,800 Thank you. 57 00:23:42,540 --> 00:23:43,560 Let's go. 58 00:23:43,570 --> 00:23:44,660 Hey! 59 00:23:44,670 --> 00:23:48,010 Ah! You really! 60 00:23:49,810 --> 00:23:51,210 Hey! 61 00:24:00,850 --> 00:24:04,860 I wonder what this feeling is? Feels like it's been a very long time since I saw you last. 62 00:24:06,530 --> 00:24:08,620 It might sound hickish, 63 00:24:08,630 --> 00:24:13,360 if I tell you the trurh, I was looking more forward to seeing you than signing the contract. 64 00:24:13,370 --> 00:24:15,930 You are such a director! 65 00:24:15,940 --> 00:24:18,970 I'm the honest director! 66 00:24:44,700 --> 00:24:48,730 Your previous engagement was Woo Joo Young? 67 00:24:50,840 --> 00:24:52,340 Yes. 68 00:24:52,940 --> 00:24:55,340 Is that right? 69 00:24:58,040 --> 00:25:00,650 Please enjoy! 70 00:25:11,290 --> 00:25:15,350 Did she ask you to have the lunch with her? 71 00:25:15,360 --> 00:25:16,720 Yes. 72 00:25:16,730 --> 00:25:18,650 But you rejected her offer? 73 00:25:18,660 --> 00:25:20,890 I've already made a promise to you, 74 00:25:20,900 --> 00:25:23,370 The only thing I could say to her was "No". 75 00:25:24,900 --> 00:25:30,480 By any chance, are you acquainted with one another, from a long time ago? 76 00:25:31,810 --> 00:25:35,880 She called you "Woo Bin" and talked to you in an informal way too. 77 00:25:36,450 --> 00:25:38,720 We know each other from before. 78 00:25:38,790 --> 00:25:41,140 Why didn't you say anything? 79 00:25:41,150 --> 00:25:44,250 No need to. 80 00:25:44,260 --> 00:25:47,890 But still, isn't it normal thing to tell me? 81 00:25:49,900 --> 00:25:55,220 How does she treat you? I remember she was really harsh to you last time. 82 00:25:55,230 --> 00:25:58,760 A little bit too far sometime, 83 00:25:58,770 --> 00:26:03,580 What can I do? I'm the newbie here. 84 00:26:06,210 --> 00:26:08,300 How do you know 85 00:26:08,310 --> 00:26:11,980 The head director? 86 00:26:12,090 --> 00:26:16,460 Let's eat now. We can talk about that later. 87 00:26:25,430 --> 00:26:28,060 Don't you think he is a little careless? 88 00:26:28,070 --> 00:26:31,660 How can he refuse the head director and have lunch with you? 89 00:26:31,670 --> 00:26:33,930 He should think about your situation. 90 00:26:33,940 --> 00:26:35,970 I didn't know it either. 91 00:26:35,980 --> 00:26:39,070 I think the head director's pride was hurt. 92 00:26:39,080 --> 00:26:41,840 It's obvious to act that way right? 93 00:26:41,850 --> 00:26:45,580 She said she knows him from when she was in the United States. 94 00:26:45,590 --> 00:26:46,940 United States? 95 00:26:46,950 --> 00:26:48,950 He didn't tell you? 96 00:26:54,690 --> 00:26:58,260 Come talk with me, Woo Joo Young. 97 00:27:02,340 --> 00:27:04,540 Joo Young, 98 00:27:05,470 --> 00:27:07,900 What did Woo Bin say 99 00:27:07,910 --> 00:27:11,010 about me? 100 00:27:12,780 --> 00:27:14,670 I just found out about 101 00:27:14,680 --> 00:27:17,310 you two knowing each other. 102 00:27:17,320 --> 00:27:20,550 Did he only say "we know each other"? 103 00:27:23,220 --> 00:27:26,680 We, Jang Woo Bin and I 104 00:27:26,690 --> 00:27:29,660 we were in love with each other. 105 00:27:32,670 --> 00:27:37,640 Do you know that he was on the national team? 106 00:27:38,770 --> 00:27:39,860 No. 107 00:27:39,870 --> 00:27:43,670 I knew that he was the soccer player. 108 00:27:43,680 --> 00:27:46,600 You don't really know anything about Jang Woo Bin, do you? 109 00:27:46,610 --> 00:27:50,940 5 years ago, he got hurt really bad during the game. 110 00:27:50,950 --> 00:27:54,280 He came to the United States for treatment. 111 00:27:54,290 --> 00:27:56,350 That's when we met each other. 112 00:27:56,360 --> 00:28:01,060 While he was getting treatment in the US, we were in love with each other. 113 00:28:02,860 --> 00:28:05,860 But then, there were a small misunderstanding between us, so we broke up. 114 00:28:05,870 --> 00:28:08,830 Then he left for Korea. 115 00:28:10,900 --> 00:28:14,070 After that we met now, 3 years later. 116 00:28:15,410 --> 00:28:17,100 Why are you 117 00:28:17,110 --> 00:28:19,200 telling me this? 118 00:28:19,210 --> 00:28:25,280 You told me that you have nothing to do with him, that's why I'm telling you this. 119 00:28:26,290 --> 00:28:29,880 I'm thinking to restart with him. 120 00:28:29,890 --> 00:28:33,480 Untill now he was in Korea and I was in the USA, 121 00:28:33,490 --> 00:28:36,660 we couldn't dispel the misuderstanding. 122 00:28:43,670 --> 00:28:46,740 Are you really our director of Champ Management? 123 00:28:47,210 --> 00:28:50,900 How can you refuse the head director's offer 124 00:28:50,910 --> 00:28:54,640 so that you can have lunch with Joo Young? 125 00:28:54,650 --> 00:28:56,840 I don't know if she knows, but 126 00:28:56,850 --> 00:28:59,780 Her offer was refused because you wanted to eat with the person working for her, 127 00:28:59,790 --> 00:29:01,150 how do you think she feels? 128 00:29:01,160 --> 00:29:02,750 Ah! Stop it now! 129 00:29:02,760 --> 00:29:04,780 How can you do the business like this!? 130 00:29:04,790 --> 00:29:07,350 There is no condition "To have meal together" 131 00:29:07,360 --> 00:29:08,750 on the contract, is there? 132 00:29:08,760 --> 00:29:10,390 How can the director put the personal matter 133 00:29:10,400 --> 00:29:13,160 before the business? 134 00:29:13,170 --> 00:29:18,990 The player is going to be the model for shoes, how much business would that bring to the company? 135 00:29:19,000 --> 00:29:21,270 Make sure you tell them to train good. 136 00:29:22,780 --> 00:29:25,240 He would not listen to me. 137 00:29:25,250 --> 00:29:27,610 He must like her a lot. 138 00:29:30,250 --> 00:29:34,040 Aigoo, aigoo... I had it... 139 00:29:34,050 --> 00:29:37,980 don't want to do anything. 140 00:29:37,990 --> 00:29:41,750 Don't have nice clothes neither. 141 00:29:41,760 --> 00:29:44,790 Mother-in-law, if you keep like that you'll get old fast. 142 00:29:44,800 --> 00:29:47,590 Go to a hair salon and get your hair done, 143 00:29:47,600 --> 00:29:50,960 put some make up on and put some nice clothes. 144 00:29:50,970 --> 00:29:54,260 Ah! Why don't you go on a date!? 145 00:29:54,270 --> 00:29:57,970 What are you saying!? Date!? 146 00:29:57,980 --> 00:30:01,670 You know they say life starts from 60's. 147 00:30:01,680 --> 00:30:03,670 You don't need to talk to other people. 148 00:30:03,680 --> 00:30:08,120 How can your stomach is not getting bigger and you don't have morning sickness? 1 00:30:08,130 --> 00:30:09,990 Oh, Yes. 2 00:30:10,000 --> 00:30:13,060 I guess I'm a little different. 3 00:30:14,200 --> 00:30:16,440 I think it's my advantage. 4 00:30:17,140 --> 00:30:20,810 If you can have a child that easy, you'll have 10 of them! 5 00:30:21,560 --> 00:30:23,370 Should I have one dozen of them? 6 00:30:23,380 --> 00:30:26,030 Aigoo, Can't say anything to you, can I? 7 00:30:26,040 --> 00:30:28,420 I say one thing you'll say it 10 of them! 8 00:30:28,430 --> 00:30:32,280 Mother-in-law, I need to go out right now. 9 00:30:32,290 --> 00:30:34,660 I will be back. 10 00:30:43,030 --> 00:30:44,660 Have you been well? 11 00:30:44,670 --> 00:30:46,360 What's up? 12 00:30:46,370 --> 00:30:49,840 Tomorrow is the day to confirm our divorce. 13 00:30:49,850 --> 00:30:52,040 Let's meet tomorrow morning. 14 00:30:52,470 --> 00:30:55,630 I'm not going to be there so you know. 15 00:30:55,640 --> 00:30:57,870 What are you talking about? 16 00:30:57,880 --> 00:30:59,440 I don't understand. 17 00:30:59,450 --> 00:31:01,470 I'm going to reconcile with you. 18 00:31:01,480 --> 00:31:03,600 I want to reconcile with you! 19 00:31:03,610 --> 00:31:05,240 Stop it! 20 00:31:05,250 --> 00:31:08,150 I don't have any wish to get back with you. 21 00:31:08,160 --> 00:31:10,110 It's over, so why are you acting like that? 22 00:31:10,120 --> 00:31:12,050 Is it because of the bastard? 23 00:31:12,060 --> 00:31:12,860 What? 24 00:31:12,870 --> 00:31:15,150 He is fooling around with you! 25 00:31:15,160 --> 00:31:16,410 Does he loves you? 26 00:31:16,420 --> 00:31:18,600 Why does he love you? 27 00:31:18,610 --> 00:31:20,020 From my point of view, 28 00:31:20,030 --> 00:31:21,860 that man is a bad person. 29 00:31:21,870 --> 00:31:25,460 My not getting back with you has nothing to do with him. 30 00:31:25,470 --> 00:31:27,770 Don't try to drag other people into our business! 31 00:31:27,780 --> 00:31:29,170 Let's meet tomorrow! 32 00:31:29,180 --> 00:31:31,170 Don't wait for it. 33 00:31:31,180 --> 00:31:32,370 I'm not going. 34 00:31:32,380 --> 00:31:34,780 That's not good. 35 00:31:35,490 --> 00:31:38,320 What are you going to do with my baby inside of me? 36 00:31:39,620 --> 00:31:42,480 Yang Joo Hee! Why you are... ! 37 00:31:42,490 --> 00:31:44,960 I followed you. 38 00:31:45,770 --> 00:31:47,350 Chan Noh's mom, 39 00:31:47,360 --> 00:31:50,260 You said yourself to take him, didn't you? 40 00:31:50,300 --> 00:31:52,520 You know you can't be swayed, right? 41 00:31:52,530 --> 00:31:54,860 Who are you to tell her that! 42 00:31:54,870 --> 00:31:56,360 You are what? 43 00:31:56,370 --> 00:31:58,500 Please do me a favor. 44 00:31:58,510 --> 00:32:02,000 Make sure that he will come over to the court house by 10 tomorrow morning. 45 00:32:02,010 --> 00:32:05,010 I got it. Don't worry. 46 00:32:07,440 --> 00:32:09,860 Chan Noh's mom, 47 00:32:12,020 --> 00:32:15,080 I AM GOING TO BE RECONCILED WITH YOU AGAIN!! 48 00:32:15,090 --> 00:32:17,280 She is gone. 49 00:32:17,290 --> 00:32:19,520 Please let me go. 50 00:32:19,530 --> 00:32:20,790 I will beg you like this. 51 00:32:20,800 --> 00:32:22,450 Please help me. 52 00:32:22,460 --> 00:32:23,990 Hurry up and give up! 53 00:32:24,000 --> 00:32:26,220 I will be responsible for your baby. 54 00:32:26,230 --> 00:32:27,960 I said for you to give up! 55 00:32:27,970 --> 00:32:31,500 If you keep this up, I am going to run away! 56 00:32:31,510 --> 00:32:35,310 Don't worry, I will find you! 57 00:32:38,150 --> 00:32:42,270 Dad, this is Woo Jin. 58 00:32:42,350 --> 00:32:45,390 He is the person that I'm going to marry. 59 00:32:46,250 --> 00:32:48,620 Pleased to meet you. 60 00:33:06,210 --> 00:33:10,000 I will make Joo Mi happy. 61 00:33:10,010 --> 00:33:12,500 I promise you. 62 00:33:12,510 --> 00:33:15,170 But Dad, he is small-minded. 63 00:33:15,180 --> 00:33:17,410 No, I am not. 64 00:33:17,420 --> 00:33:19,710 You can watch me, you'll know then. 65 00:33:19,720 --> 00:33:21,990 Please give us your blessing. 66 00:33:25,760 --> 00:33:29,250 Today, I went to Joo Mi's father's grave. 67 00:33:29,260 --> 00:33:30,620 Good. 68 00:33:30,630 --> 00:33:34,830 But you don't know where her mother is? 69 00:33:34,840 --> 00:33:37,770 I don't think she knows anything. 70 00:33:38,870 --> 00:33:40,160 You... 71 00:33:40,170 --> 00:33:43,810 Didn't you say you are going to start taking care of the newly wed's room? 72 00:33:44,540 --> 00:33:49,770 I think we need to change the wall paper and floor. 73 00:33:49,780 --> 00:33:52,340 Just changing the furniture looks funny, I think. 74 00:33:52,350 --> 00:33:56,180 During the construction, you need to sleep in the guest room. 75 00:33:56,190 --> 00:33:57,810 Okay. 76 00:33:57,820 --> 00:33:59,920 Do you have to go that far? 77 00:33:59,930 --> 00:34:02,490 It should be done at the same time as when we change the furniture. 78 00:34:02,500 --> 00:34:04,560 Oppa, Lucky you! 79 00:34:04,570 --> 00:34:07,890 Also, I got permission from Joo Mi's Grandma 80 00:34:07,900 --> 00:34:11,800 we will take care of the newly weds' furniture. 81 00:34:11,810 --> 00:34:13,610 You've met her? 82 00:34:13,840 --> 00:34:15,100 Yes. 83 00:34:15,110 --> 00:34:16,400 Did she say it's okay? 84 00:34:16,410 --> 00:34:19,670 She wanted to take care of it, 85 00:34:19,680 --> 00:34:23,170 she was worried that she could not meet our standard. 86 00:34:23,180 --> 00:34:24,810 So, told me to go ahead and take care of it. 87 00:34:24,820 --> 00:34:27,240 Then what is Joo Mi is going to do for the wedding? 88 00:34:27,250 --> 00:34:29,280 I told her not to do anything. (worrying about buying) 89 00:34:29,290 --> 00:34:31,580 No! She needs to buy me something! 90 00:34:31,590 --> 00:34:32,650 My friend said, 91 00:34:32,660 --> 00:34:36,020 When the girl gets married, she gives sister-in-law jewely. 92 00:34:36,030 --> 00:34:39,290 Oppa will buy it for you. Eat this now. 93 00:34:39,300 --> 00:34:42,770 No. I am going to get it from her. 94 00:34:49,980 --> 00:34:51,900 Grandma, must you give a quilt to them? 95 00:34:51,910 --> 00:34:53,970 That's what I'm saying. 96 00:34:53,980 --> 00:34:55,810 You should think it simpler. 97 00:34:55,820 --> 00:34:58,680 Why do you need to make this? 98 00:34:58,690 --> 00:35:01,550 I'm sure they have so many of them. 99 00:35:01,560 --> 00:35:04,210 Grandma, you don't have to do this. 100 00:35:04,220 --> 00:35:06,920 I can't do anything else, that's why I'm doing this. 101 00:35:06,930 --> 00:35:08,990 Yeah, I know it's good. 102 00:35:09,000 --> 00:35:11,560 <-----empty-----> 103 00:35:11,570 --> 00:35:13,960 They said they don't need anything, 104 00:35:13,970 --> 00:35:15,660 I should do this for them. 105 00:35:15,670 --> 00:35:17,830 <-----empty-----> 106 00:35:17,840 --> 00:35:20,260 They already have that too. 107 00:35:20,270 --> 00:35:22,570 I think we just need to send some money. 108 00:35:22,580 --> 00:35:25,740 Then what about the return gift? 109 00:35:25,750 --> 00:35:28,810 The gift that they are supposed to 110 00:35:28,820 --> 00:35:30,910 send our way, you know? 111 00:35:30,920 --> 00:35:33,540 You don't do anything for them, but you are waiting for the gift for you? 112 00:35:33,550 --> 00:35:35,360 You! 113 00:35:35,560 --> 00:35:37,420 You know me! 114 00:36:03,150 --> 00:36:04,340 Please wait. 115 00:36:04,350 --> 00:36:07,020 I am trying to take him there now. 116 00:36:09,120 --> 00:36:09,780 Go. 117 00:36:09,790 --> 00:36:11,420 Let's go. Hurry up. 118 00:36:11,430 --> 00:36:12,880 I don't want to go. I can't go. 119 00:36:12,890 --> 00:36:14,950 You agreed to get the divorce, why don't you want to finish it! 120 00:36:14,960 --> 00:36:16,320 You need to keep your promise! 121 00:36:16,330 --> 00:36:19,220 It was a mistake! I have no intention of getting a divorce!! 122 00:36:19,230 --> 00:36:21,460 You sign(stamped) yourself, didn't you!? 123 00:36:21,470 --> 00:36:23,340 Hey. 124 00:36:24,710 --> 00:36:25,500 I'm going with you! 125 00:36:25,510 --> 00:36:27,060 Park Tae Kyung! 126 00:36:27,070 --> 00:36:28,370 Stop!! 127 00:36:28,380 --> 00:36:30,280 Stop!! 128 00:36:30,610 --> 00:36:32,600 AH! Really!! 129 00:36:32,610 --> 00:36:33,200 Park Tae Kyung!! 130 00:36:33,210 --> 00:36:35,080 I'm not going with you! 131 00:36:35,750 --> 00:36:36,740 Hey! 132 00:36:36,750 --> 00:36:38,310 Where are you running away to!? 133 00:36:38,320 --> 00:36:40,920 <-----empty-----> 134 00:36:42,820 --> 00:36:45,360 PARK TAE KYUNG! 135 00:36:58,370 --> 00:37:00,670 Did he come? 136 00:37:01,040 --> 00:37:02,800 He ran away. 137 00:37:02,810 --> 00:37:05,030 I was trying everything to bring him over here. 138 00:37:05,040 --> 00:37:07,610 He ran off. 139 00:37:08,680 --> 00:37:09,970 File for divorce. 140 00:37:09,980 --> 00:37:14,120 I will introduce you to the good lawyer I know. 141 00:37:17,420 --> 00:37:18,820 Contact me, okay? 142 00:37:18,830 --> 00:37:22,060 I will introduce you to the lawyer who specializes in divorce. 143 00:37:25,470 --> 00:37:27,320 He really didn't show up? 144 00:37:27,330 --> 00:37:28,760 Really? 145 00:37:28,770 --> 00:37:31,830 Aigoo! What kind of man is he? 146 00:37:31,840 --> 00:37:33,730 He already has a kid on the way... 147 00:37:33,740 --> 00:37:35,930 How can he not show up! 148 00:37:35,940 --> 00:37:39,070 Is he going to keep both women with him or what!? 149 00:37:39,080 --> 00:37:40,500 I can't sit here like this!! 150 00:37:40,510 --> 00:37:42,680 You don't need to go. 151 00:37:42,820 --> 00:37:46,720 I knew it, it was too easy to be true that he signed it. 152 00:37:46,750 --> 00:37:48,680 Brother-in-law didn't show up? 153 00:37:48,690 --> 00:37:51,420 Yeah! That jerk didn't show up! 154 00:37:51,430 --> 00:37:54,460 If he didn't, the divorce paper will be invalid, isn't that so? 155 00:37:55,000 --> 00:37:57,190 What did Unni say? 156 00:37:57,200 --> 00:37:59,400 She didn't say much. 157 00:37:59,630 --> 00:38:02,330 Can't imagine how terrible she feels now. 158 00:38:02,340 --> 00:38:04,760 What? Didn't show up? 159 00:38:04,770 --> 00:38:06,330 Jerk! 160 00:38:06,340 --> 00:38:08,230 Tae Kyung is so weird! 161 00:38:08,240 --> 00:38:10,680 Why is he doing that? 162 00:38:11,540 --> 00:38:13,140 Is it him? 163 00:38:13,150 --> 00:38:14,310 No. 164 00:38:15,150 --> 00:38:16,370 Yes. 165 00:38:16,380 --> 00:38:18,580 What time should I come pick you up? 166 00:38:18,590 --> 00:38:20,880 What do you mean? 167 00:38:20,890 --> 00:38:23,560 Don't ask me why. 168 00:38:46,850 --> 00:38:49,020 Wow. 169 00:38:50,020 --> 00:38:53,420 A movie theather like this exists, huh!? 170 00:38:53,650 --> 00:38:55,810 Is this your first time in a place like this? 171 00:38:55,820 --> 00:38:57,320 Yes. 172 00:38:57,330 --> 00:39:02,320 First mission succeeded. I want to make you have a good time. 173 00:39:02,330 --> 00:39:07,300 You should enjoy from now on, okay? 174 00:39:08,300 --> 00:39:10,060 Promise me. 175 00:39:10,070 --> 00:39:12,610 Forget everything about stuff that's upsetting you. 176 00:39:13,210 --> 00:39:14,970 Promise! 177 00:39:15,540 --> 00:39:17,210 Promise! 178 00:39:40,570 --> 00:39:42,260 Hang on... 179 00:39:42,270 --> 00:39:43,970 I'm here for you. 180 00:39:46,540 --> 00:39:47,830 "Love shot"? 181 00:39:47,840 --> 00:39:49,640 Should we do the 182 00:40:04,160 --> 00:40:06,960 To tell you the truth, this is the first time for me too. 1 00:40:31,940 --> 00:40:51,090 Subtitles brought to you by LDBP team at Viki.com 2 00:40:56,200 --> 00:40:58,950 My cutie! 3 00:41:04,710 --> 00:41:06,590 I... 4 00:41:06,600 --> 00:41:08,810 Have something I want to say to you. 5 00:41:10,090 --> 00:41:11,580 Say it. 6 00:41:12,310 --> 00:41:13,690 Should I say it or not... 7 00:41:13,700 --> 00:41:17,220 I'm hesitating about it right now. 8 00:41:17,230 --> 00:41:19,390 Don't hesitate, just say it. 9 00:41:20,230 --> 00:41:22,120 Hurry. 10 00:41:24,800 --> 00:41:27,060 Did you date with Han Yoo Kyung... 11 00:41:28,230 --> 00:41:30,360 before? 12 00:41:33,180 --> 00:41:35,160 A long time ago. 13 00:41:35,170 --> 00:41:36,460 For misunderstanding, 14 00:41:36,470 --> 00:41:39,190 You two broke up, right? 15 00:41:41,420 --> 00:41:43,200 Let's stop talking about that. 16 00:41:43,210 --> 00:41:46,120 I don't think you need to hear more about it. 17 00:41:47,120 --> 00:41:49,680 She wants to start over again. 18 00:41:51,370 --> 00:41:53,190 She said she would do that. 19 00:41:53,200 --> 00:41:54,820 Stop it. 20 00:41:54,830 --> 00:41:56,490 From now on, to me... 21 00:41:56,500 --> 00:41:58,820 Don't talk about her. 22 00:41:58,830 --> 00:42:01,110 That's revolt against me. 23 00:42:01,120 --> 00:42:02,840 Got it? 24 00:42:13,880 --> 00:42:15,610 Woo Bin. 25 00:42:19,500 --> 00:42:21,500 I am curious. 26 00:42:22,630 --> 00:42:25,180 I don't know why you like me. 27 00:42:25,190 --> 00:42:27,060 I have nothing to give you. 28 00:42:27,070 --> 00:42:28,520 I know, I wonder why? 29 00:42:29,200 --> 00:42:31,360 I wonder why you are 30 00:42:31,370 --> 00:42:34,800 the most precious person in this world to me? 31 00:42:37,570 --> 00:42:39,310 Like this... 32 00:42:39,320 --> 00:42:42,850 <-----empty-----> 33 00:42:45,740 --> 00:42:48,140 Let's eat dinner again tomorrow. 34 00:42:48,150 --> 00:42:49,940 Promise me. 35 00:42:54,540 --> 00:42:57,330 Promise! Stamp! 36 00:42:59,550 --> 00:43:01,530 Stamp! 37 00:43:11,110 --> 00:43:13,100 I am embarrassed. 38 00:43:13,110 --> 00:43:15,490 You are such a coward! How could you run away! 39 00:43:15,500 --> 00:43:17,890 What made you think I will go there!? 40 00:43:17,900 --> 00:43:19,960 Wait and see what is coming for you now. 41 00:43:19,970 --> 00:43:21,250 Chan Noh's mom and I... 42 00:43:21,260 --> 00:43:23,380 We are going to file a complaint. 43 00:43:23,390 --> 00:43:24,360 What? Sue me? 44 00:43:24,370 --> 00:43:26,480 For swindling me! 45 00:43:26,680 --> 00:43:28,020 What! 46 00:43:28,030 --> 00:43:28,710 Hey! 47 00:43:28,720 --> 00:43:31,320 When did I say that I would marry you? 48 00:43:31,330 --> 00:43:33,450 Anyway! You got me pregnant! 49 00:43:33,460 --> 00:43:37,000 I didn't go to the court house to get rid of you! 50 00:43:37,010 --> 00:43:38,750 What right do you have to get rid of me? 51 00:43:38,760 --> 00:43:39,880 Aigoo! 52 00:43:39,890 --> 00:43:41,820 I can't live like this! It's so noisy! 53 00:43:41,830 --> 00:43:43,690 What's wrong now!? 54 00:43:43,700 --> 00:43:44,890 I... 55 00:43:44,900 --> 00:43:48,230 will sue you for swindling me over marriage. 56 00:43:49,170 --> 00:43:51,620 What did she just say? 57 00:43:51,630 --> 00:43:52,640 Mom! 58 00:43:52,650 --> 00:43:55,040 She said she is going to put me into jail! 59 00:43:55,050 --> 00:43:56,940 What? 60 00:43:56,950 --> 00:43:58,360 Putting you into jail? 61 00:43:58,370 --> 00:43:59,900 Yes, Mother! 62 00:43:59,910 --> 00:44:02,030 For swindling me over marriage. 63 00:44:02,040 --> 00:44:04,540 Omo Omo... (oh my God) 64 00:44:04,550 --> 00:44:06,150 Mom, Mom, come to your senses. 65 00:44:06,160 --> 00:44:07,880 You can faint here! 66 00:44:07,890 --> 00:44:09,260 You need to fight for me! Mom! 67 00:44:09,270 --> 00:44:12,020 Mom, get back to your senses. 68 00:44:12,030 --> 00:44:14,210 Aigoo! Aigoo! 69 00:44:15,780 --> 00:44:16,950 Department Head, this is the report of trends 70 00:44:16,960 --> 00:44:19,630 in footware which you requested of me. 71 00:44:20,400 --> 00:44:22,320 Good work! 72 00:44:22,330 --> 00:44:24,110 I, 73 00:44:24,120 --> 00:44:27,090 have something that I want to say. 74 00:44:27,920 --> 00:44:29,720 Go ahead! 75 00:44:29,780 --> 00:44:32,200 Last time when you asked me 76 00:44:32,210 --> 00:44:34,200 What kind of relationship I'm in with Mr. Jang Woo Bin, 77 00:44:34,210 --> 00:44:37,120 I said there was nothing going on between us. 78 00:44:39,050 --> 00:44:41,920 I lied. 79 00:44:43,060 --> 00:44:45,580 You lied? 80 00:44:45,590 --> 00:44:47,950 If I could avoid, 81 00:44:47,960 --> 00:44:51,020 I wanted to avoid. 82 00:44:51,030 --> 00:44:54,160 But it didn't go that way. 83 00:44:54,170 --> 00:44:56,770 I thought I should tell you. 84 00:44:57,770 --> 00:44:59,400 Did Woo Bin 85 00:44:59,410 --> 00:45:02,780 tell you that he loves you? 86 00:45:07,180 --> 00:45:09,220 Get out! 87 00:45:09,980 --> 00:45:12,570 I said for you to get out! 88 00:45:38,310 --> 00:45:40,240 Say it with your own mouth! 89 00:45:40,250 --> 00:45:43,650 Do you love Woo Joo Young? 90 00:45:45,790 --> 00:45:47,710 The reason you pushed me away till now, 91 00:45:47,720 --> 00:45:50,420 is it because you love that girl? 92 00:45:51,930 --> 00:45:54,990 Why don't you stop it already? 93 00:46:01,840 --> 00:46:03,090 Are you out of your mind? 94 00:46:03,100 --> 00:46:05,860 What are you doing? 95 00:46:05,870 --> 00:46:08,430 It will be better if I lost my mind. 96 00:46:08,440 --> 00:46:10,170 I really want to go crazy now, 97 00:46:10,180 --> 00:46:13,900 I am stopping myself from going crazy. 98 00:46:13,910 --> 00:46:16,540 I thought Jang Woo Bin will always love me, only me. 99 00:46:16,550 --> 00:46:17,470 Han Yoo Kyung. 100 00:46:17,480 --> 00:46:18,980 Since I met you, 101 00:46:18,990 --> 00:46:20,510 I never thought you could 102 00:46:20,520 --> 00:46:23,050 betray me like this! 103 00:46:23,060 --> 00:46:25,260 Betrayal? 104 00:46:26,260 --> 00:46:27,650 Betrayal? 105 00:46:27,660 --> 00:46:31,290 I never thought you will love anyone but me! 106 00:46:31,300 --> 00:46:34,320 I don't know how you can think in such a selfish way. 107 00:46:34,330 --> 00:46:36,360 I don't care if you think I'm self-righteous. 108 00:46:36,370 --> 00:46:39,200 I can't think of being any different. 109 00:46:39,210 --> 00:46:41,370 Even though you misunderstood me, 110 00:46:41,380 --> 00:46:43,130 not accepting my apology, 111 00:46:43,140 --> 00:46:46,040 <-----empty-----> 112 00:46:46,050 --> 00:46:47,640 I was certain. 113 00:46:47,650 --> 00:46:50,770 Your love for me will never change. 114 00:46:50,780 --> 00:46:54,110 Time will take your anger away, that's what I thought. 115 00:46:54,120 --> 00:46:57,060 That's why I let you go and that's why I waited. 116 00:46:58,490 --> 00:47:00,150 Even time passed, 117 00:47:00,160 --> 00:47:03,250 You are still selfish and thinking you are always right, huh? 118 00:47:03,260 --> 00:47:05,160 Think whatever you like. 119 00:47:05,170 --> 00:47:07,730 Live the way you want, 120 00:47:08,570 --> 00:47:10,640 I can't forgive you. 121 00:47:11,370 --> 00:47:14,200 Wait and see what I will do. 122 00:47:14,210 --> 00:47:17,110 Just wait! 123 00:47:26,990 --> 00:47:29,460 What is all that... 124 00:47:41,800 --> 00:47:43,730 Unnie. 125 00:47:43,740 --> 00:47:46,630 Woo Bin lied. 126 00:47:46,640 --> 00:47:48,170 No! 127 00:47:48,180 --> 00:47:51,270 He said to me for sure. 128 00:47:51,280 --> 00:47:53,770 That's what I'm saying, he lied. 129 00:47:53,780 --> 00:47:56,670 What do you mean? 130 00:47:56,680 --> 00:47:59,740 He wasn't rejected by her. 131 00:47:59,750 --> 00:48:01,510 They love each other. 132 00:48:01,520 --> 00:48:05,820 Don't you think he just said that because you bugged him? 133 00:48:05,830 --> 00:48:09,020 It would be so nice, if it was a lie. 134 00:48:09,030 --> 00:48:11,720 She is really nothing... 135 00:48:11,730 --> 00:48:14,120 What is he thinking he is doing now? 136 00:48:14,130 --> 00:48:16,740 It is what I want to say. 137 00:48:18,140 --> 00:48:20,700 Woo Bin is naive, 138 00:48:20,710 --> 00:48:24,670 so he might be having an illusion between love and pity? 139 00:48:24,680 --> 00:48:27,340 He is so naive, 140 00:48:27,350 --> 00:48:29,410 compassion and pity... 141 00:48:29,420 --> 00:48:32,250 he could be that, having illusion. 142 00:48:36,490 --> 00:48:38,150 What can I do 143 00:48:38,160 --> 00:48:41,720 to have Woo Bin look at me with pity? 144 00:48:41,730 --> 00:48:43,650 I'm on the pitiful side too, 145 00:48:43,660 --> 00:48:47,530 So I really don't know. 146 00:48:55,440 --> 00:48:59,700 Like I was getting shot... 147 00:48:59,710 --> 00:49:02,820 My heart hurts a lot. 148 00:49:04,050 --> 00:49:08,280 My heart hurts very much. 149 00:49:08,290 --> 00:49:10,790 It hurts. 150 00:49:13,160 --> 00:49:14,620 Unnie. 151 00:49:14,630 --> 00:49:16,920 Should we drink more? 152 00:49:16,930 --> 00:49:18,520 Go bring it quickly. 153 00:49:18,530 --> 00:49:21,690 Why would I come to your house? 154 00:49:21,700 --> 00:49:22,790 Okay! 155 00:49:22,800 --> 00:49:25,040 I got it. 156 00:49:26,470 --> 00:49:29,370 I need to send Mom a message. 157 00:49:29,380 --> 00:49:30,800 Mom, 158 00:49:30,810 --> 00:49:32,740 I will sleep at Han Yoo Kyung's house and 159 00:49:32,750 --> 00:49:35,980 go back home. That will do it. 160 00:49:36,480 --> 00:49:37,980 Unnie! 161 00:49:37,990 --> 00:49:39,480 I have a cognac too. 162 00:49:39,490 --> 00:49:42,090 Do you want to drink this? 163 00:49:48,330 --> 00:49:51,090 Wait and see what I will do. 164 00:49:51,100 --> 00:49:53,220 Just wait and see! 2 00:50:18,025 --> 00:50:20,437 Where is this place? 3 00:50:23,274 --> 00:50:25,833 I'm so stupid! 4 00:50:25,843 --> 00:50:29,314 How much did I drink that I passed out? 5 00:50:47,640 --> 00:50:50,212 Yoo Kyung. 6 00:50:50,433 --> 00:50:52,719 Yoo Kyung. 7 00:50:54,032 --> 00:50:56,458 What is it? 8 00:50:56,796 --> 00:51:00,945 Yoo Kyung. Han Yoo Kyung. 9 00:51:11,029 --> 00:51:14,619 Yoo Kyung. Yoo Kyung. Yoo Kyung. 10 00:51:14,629 --> 00:51:18,701 Get back to your senses. Get back to your senses quickly. 11 00:51:18,822 --> 00:51:20,854 What should I do? What should I do? 12 00:51:20,864 --> 00:51:26,574 Yoo Kyung. Yoo Kyung. Han Yoo Kyung. 13 00:51:34,273 --> 00:51:35,856 What is it in the morning? 14 00:51:35,866 --> 00:51:38,649 Woo Bin, Yoo Kyung took drugs. 15 00:51:38,659 --> 00:51:40,568 What should I do? 16 00:51:40,578 --> 00:51:42,610 She took drugs? 17 00:51:42,620 --> 00:51:44,376 Seems like it. 18 00:51:44,386 --> 00:51:46,564 Woo Bin, what should I do? 19 00:51:46,574 --> 00:51:49,910 Call the ambulance quickly. I will go now. 20 00:51:56,657 --> 00:51:59,354 She didn't take that much, so we don't need to pump her stomach. 21 00:51:59,364 --> 00:52:01,195 She just needs an IV. 22 00:52:01,205 --> 00:52:03,732 It's nothing to worry about, so don't worry. 23 00:52:03,742 --> 00:52:06,396 Thank you. 24 00:52:16,672 --> 00:52:18,746 Yoo Kyung. 25 00:52:18,756 --> 00:52:23,584 What was going on? Why did you take so many painkillers? 26 00:52:23,594 --> 00:52:27,129 I don't remember well. 27 00:52:27,139 --> 00:52:29,857 Maybe because I had a headache. 28 00:52:29,867 --> 00:52:32,827 Don't worry. They said you are okay. 29 00:52:32,837 --> 00:52:35,724 I need to call Woo Bin quickly. 30 00:52:35,734 --> 00:52:37,953 He was surprised so he's rushing over here. 31 00:52:37,963 --> 00:52:40,211 I need to tell him not to come. 32 00:52:42,454 --> 00:52:43,839 Unni. 33 00:52:43,849 --> 00:52:45,773 What? 34 00:52:45,783 --> 00:52:47,675 Don't call him. 35 00:52:47,685 --> 00:52:50,745 And please help me. 36 00:52:50,755 --> 00:52:52,746 What do you mean? 37 00:52:52,756 --> 00:52:57,077 Let's say that I took sleeping pills. 38 00:52:57,087 --> 00:52:59,129 What did you just say? 39 00:53:28,120 --> 00:53:31,929 She took drugs to die because of you. 40 00:53:32,439 --> 00:53:35,506 I think Yoo Kyung really loves you. 41 00:53:35,516 --> 00:53:38,059 Both of us had a lot to drink last night. 42 00:53:38,069 --> 00:53:40,547 <-----empty-----> 43 00:53:40,557 --> 00:53:43,355 <-----empty-----> 44 00:53:43,365 --> 00:53:45,653 My clothing smells badly, 45 00:53:45,663 --> 00:53:47,450 Stay here. 46 00:54:03,595 --> 00:54:06,908 Woo Bin. 47 00:54:07,733 --> 00:54:12,937 How come you are here? 48 00:54:15,007 --> 00:54:18,132 How did this happen? 49 00:54:18,142 --> 00:54:21,069 I hated living. 50 00:54:21,079 --> 00:54:23,670 I didn't plan this, 51 00:54:23,680 --> 00:54:27,215 Seems like I hate living. 52 00:54:27,225 --> 00:54:31,706 I just took the drugs because I was drunk. 53 00:54:32,824 --> 00:54:35,507 Woo Bin. 54 00:54:35,517 --> 00:54:42,600 Can't you return to me? 55 00:54:43,794 --> 00:54:48,573 Sorry, for saying foolish thing. 56 00:54:49,924 --> 00:54:53,667 Then, today just today... 57 00:54:53,677 --> 00:54:56,904 Stay with me. 58 00:54:56,914 --> 00:54:59,406 Please do me a favor. 59 00:54:59,416 --> 00:55:04,354 The Doctor said I can go back home tomorrow. 60 00:55:17,386 --> 00:55:19,904 The head director is hospitalized. 61 00:55:20,389 --> 00:55:21,896 Why? 62 00:55:21,906 --> 00:55:25,823 She took too much medicine by mistake. Don't we have to go see her? 63 00:55:25,833 --> 00:55:27,528 I think so. 64 00:55:27,538 --> 00:55:29,836 Joo Young, what do you want to do? 65 00:55:29,846 --> 00:55:33,442 The head director doesn't really like you that much now, 66 00:55:33,452 --> 00:55:36,653 don't you think it's better for you to earn some points? 67 00:55:38,809 --> 00:55:41,111 Let's go. 68 00:55:45,466 --> 00:55:47,055 How is it? 69 00:55:47,065 --> 00:55:49,957 Really cool. Everything is cool. 70 00:55:49,967 --> 00:55:51,893 Wouldn't it be expensive? 71 00:55:51,903 --> 00:55:54,328 Don't think about it like that and look carefully. 72 00:55:54,338 --> 00:55:57,164 What design do you like. 73 00:55:57,174 --> 00:55:59,447 To me everything looks so nice. 74 00:55:59,457 --> 00:56:01,488 It might be becasue this is the first time. 75 00:56:01,498 --> 00:56:04,271 Let's look at the bed. 76 00:56:04,281 --> 00:56:08,552 You only need a dresser, a chest of drawers and a bed. 77 00:56:12,691 --> 00:56:15,144 King size is really big and... 78 00:56:15,154 --> 00:56:17,862 Queen size is good. 79 00:56:24,035 --> 00:56:25,960 Samonim (president's wife) came? 80 00:56:25,970 --> 00:56:27,389 We haven't met in a long time. 81 00:56:27,399 --> 00:56:29,383 How have you been? 82 00:56:29,393 --> 00:56:31,231 Who is she? 83 00:56:31,241 --> 00:56:34,769 She will be my daughter-in-law. 84 00:56:34,779 --> 00:56:38,040 Hello. Omona, I was wondering how she will look. 85 00:56:38,050 --> 00:56:41,321 You have now such a beautiful daughter-in-law. 86 00:56:41,649 --> 00:56:44,479 I'm here to reserve a dresser with a mirror. 87 00:56:44,489 --> 00:56:45,713 Is that so? 88 00:56:45,723 --> 00:56:48,893 Ah, Your sister-in-law is here. 89 00:56:49,194 --> 00:56:51,729 My sister--in-law came here? 90 00:56:53,365 --> 00:56:55,253 Sister in law came? 91 00:56:55,700 --> 00:56:59,059 Have you been well? 92 00:56:59,069 --> 00:57:01,105 Are you buying something? 93 00:57:01,115 --> 00:57:04,147 No, I'm here to order the dresser with mirror for the bride. 94 00:57:04,157 --> 00:57:06,109 Please enjoy your talk, I will be back. 95 00:57:06,577 --> 00:57:09,228 Did you pick the date? 96 00:57:09,238 --> 00:57:11,806 I was going to call you. 97 00:57:11,816 --> 00:57:13,942 It's next month 26th on Saturday. 98 00:57:13,952 --> 00:57:16,444 They haven't found the ceremony hall yet. 99 00:57:16,454 --> 00:57:18,464 So you need that in a hurry. 100 00:57:18,474 --> 00:57:21,582 Woo Jin will take care of that. 101 00:57:21,592 --> 00:57:25,353 But hey, it's kind of funny. 102 00:57:25,363 --> 00:57:28,022 Why is the mother-in-law coming to order the dresser with a mirror for the bride? 103 00:57:28,032 --> 00:57:30,962 That's what the bride side should be taking care of. 104 00:57:30,972 --> 00:57:34,895 She is a grandmother, so I thought she might not know a lot of things about this. 105 00:57:34,905 --> 00:57:36,864 That's why I brought her here. 106 00:57:36,874 --> 00:57:38,832 You said you had a sister? 107 00:57:38,842 --> 00:57:41,435 Her older sister is working now. 108 00:57:41,445 --> 00:57:44,205 I thought it will be better if I took care of it. 109 00:57:44,215 --> 00:57:47,747 Hey, What kind of luck do you have that you met a mother-in-law like her!? 110 00:57:47,757 --> 00:57:50,554 Even without a mother, you have nothing to worry about it. 111 00:57:51,423 --> 00:57:53,147 Sister-in-law... 112 00:57:53,157 --> 00:57:56,517 How can you compare between a mother and mother-in-law? 113 00:57:56,527 --> 00:58:00,297 I don't think I saif anything wrong. 114 00:58:10,366 --> 00:58:13,481 Woo Bln. 115 00:58:17,185 --> 00:58:20,117 Give me some water. 116 00:58:46,211 --> 00:58:49,003 Thanks Woo Bin. 117 00:58:49,013 --> 00:58:53,284 If I were alone, I think I would be really sad. 118 01:00:08,460 --> 01:00:14,365 Subtitles brought to you by the LDBP team @ Viki.com64633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.