All language subtitles for [VIU] Again My Life ep 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,551 --> 00:00:14,451 (Lee Joon Gi) 2 00:00:14,990 --> 00:00:16,520 (Lee Kyoung Young) 3 00:00:16,821 --> 00:00:19,420 (Kim Ji Eun) 4 00:00:33,601 --> 00:00:38,911 (Again My Life) 5 00:00:40,040 --> 00:00:46,249 ("A country can survive war, illness, and poverty.") 6 00:00:46,250 --> 00:00:50,350 ("However, one cannot survive in a country...") 7 00:00:50,351 --> 00:00:54,461 ("where justice does not exist." Pablo Victoria) 8 00:01:03,300 --> 00:01:04,701 "Oath of Service." 9 00:01:05,141 --> 00:01:06,781 - "Oath of Service." - "Oath of Service." 10 00:01:07,671 --> 00:01:11,111 "I am honoured to be called forth..." 11 00:01:11,441 --> 00:01:14,980 "to serve the country and the people as a prosecutor." 12 00:01:15,650 --> 00:01:19,251 "I understand the grave importance of my duties..." 13 00:01:19,721 --> 00:01:22,889 "to defend justice and human rights..." 14 00:01:22,890 --> 00:01:25,210 "and to protect the citizens and community against crime." 15 00:01:28,060 --> 00:01:30,560 (Episode 1) 16 00:01:49,680 --> 00:01:50,960 - What are you doing? - My gosh. 17 00:01:51,881 --> 00:01:53,821 Hello, Prosecutor. 18 00:01:54,491 --> 00:01:57,091 You're here to enforce the law. Why are you just looking at them? 19 00:01:57,321 --> 00:01:58,681 Are we in the Joint Security Area? 20 00:01:59,221 --> 00:02:01,181 Is this the Military Demarcation Line in the DMZ? 21 00:02:04,030 --> 00:02:05,430 I see that you came armed. 22 00:02:07,331 --> 00:02:08,529 What are you waiting for, Captain? 23 00:02:08,530 --> 00:02:10,200 Come on. We were waiting for the warrant. 24 00:02:10,831 --> 00:02:13,739 I told you their boss would stow away and that it was urgent. 25 00:02:13,740 --> 00:02:16,170 I said to just go ahead and arrest them, didn't I? 26 00:02:16,740 --> 00:02:20,310 This is the 21st century. Come on. You know how it is. 27 00:02:20,311 --> 00:02:21,479 - What? - Goodness. 28 00:02:21,480 --> 00:02:25,150 If two or more men confront civil servants... 29 00:02:25,151 --> 00:02:27,050 with tools that could be used as weapons... 30 00:02:27,251 --> 00:02:29,351 for more than three minutes, 31 00:02:29,621 --> 00:02:32,490 it shall be seen as forming and participating in a criminal group. 32 00:02:32,591 --> 00:02:35,661 Even mere participation can result... 33 00:02:35,931 --> 00:02:37,030 in imprisonment of two years or more... 34 00:02:37,031 --> 00:02:40,161 or a fine of at least 50,000 dollars. 35 00:02:43,031 --> 00:02:44,200 What's he saying? 36 00:02:44,601 --> 00:02:47,101 Hey, you. Hand that over. 37 00:02:50,540 --> 00:02:52,540 I said, a fine of at least 50,000 dollars. 38 00:02:54,811 --> 00:02:55,881 Hey. 39 00:03:03,990 --> 00:03:06,960 Hey. When they talk about fines, they usually say "up to". 40 00:03:07,121 --> 00:03:09,260 They rarely say "at least". 41 00:03:09,631 --> 00:03:11,330 - That's true. - That's right. 42 00:03:12,260 --> 00:03:13,901 I made it up. 43 00:03:16,270 --> 00:03:19,200 - Darn it. - What a nut case. 44 00:03:19,371 --> 00:03:20,841 Darn, that startled me. 45 00:03:22,710 --> 00:03:23,841 What's he doing? 46 00:03:24,740 --> 00:03:26,381 What's his deal? 47 00:03:31,480 --> 00:03:32,721 Darn it. I'm bleeding. 48 00:03:36,990 --> 00:03:38,390 What are you waiting for? 49 00:03:38,790 --> 00:03:41,290 A prosecutor's head was busted! 50 00:03:41,830 --> 00:03:43,460 What a lunatic. 51 00:03:47,360 --> 00:03:50,400 All right. I'll count to three. Drop your weapons... 52 00:03:50,401 --> 00:03:52,270 and follow me politely. 53 00:03:54,941 --> 00:03:55,971 One. 54 00:03:57,740 --> 00:03:58,740 Two. 55 00:04:09,920 --> 00:04:11,591 - Three. - Come on, guys. 56 00:04:11,920 --> 00:04:12,960 Let's go! 57 00:04:13,860 --> 00:04:14,931 - What the... - Get them! 58 00:04:23,200 --> 00:04:24,371 You punks! 59 00:04:47,861 --> 00:04:51,561 I am a brave prosecutor who fights to eradicate injustice. 60 00:04:51,660 --> 00:04:54,260 (Seoul National Uni. of Education, Court and Prosecutors' Office) 61 00:05:02,571 --> 00:05:04,209 - Ma'am. - Yes. 62 00:05:04,210 --> 00:05:05,839 This station is right in front of the Prosecutors' Office. 63 00:05:05,840 --> 00:05:07,310 The police will come and ask you to leave. 64 00:05:07,311 --> 00:05:10,010 Please, I haven't sold a single one yet. 65 00:05:16,220 --> 00:05:19,590 Hello, it's me. We're having gimbap for lunch today. 66 00:05:23,431 --> 00:05:25,330 Ma'am, I'll take everything here. 67 00:05:25,631 --> 00:05:27,029 All of this? 68 00:05:27,030 --> 00:05:28,269 So you can wrap up for the day. 69 00:05:28,270 --> 00:05:29,970 My gosh, thank you. 70 00:05:30,100 --> 00:05:33,770 A warmhearted prosecutor who cares for the weak and the marginalized. 71 00:05:35,910 --> 00:05:37,881 - That's him! - Come, quick. 72 00:05:39,881 --> 00:05:41,909 - He's here. - Hurry. 73 00:05:41,910 --> 00:05:44,250 - Just a comment, please. - Can we have a comment? 74 00:05:44,251 --> 00:05:46,150 - Wait! - Just a comment! 75 00:05:48,791 --> 00:05:49,850 Prosecutor Kim. 76 00:05:51,020 --> 00:05:53,790 Such a heavy-handed investigation targeting major corporations... 77 00:05:53,791 --> 00:05:56,131 in the midst of recession could cause adverse effects. 78 00:05:56,330 --> 00:05:57,660 What are your thoughts? 79 00:06:00,260 --> 00:06:02,571 Economic growth may hold a country together, 80 00:06:02,801 --> 00:06:05,201 but there is only one thing that can bring about its demise. 81 00:06:05,541 --> 00:06:06,600 Corruption. 82 00:06:07,501 --> 00:06:09,941 The Prosecution Service has a duty to eradicate corruption. 83 00:06:10,410 --> 00:06:13,210 As a prosecutor, I act on my belief that the law must be followed, 84 00:06:13,510 --> 00:06:14,881 nothing else. 85 00:06:15,950 --> 00:06:17,709 When will the results of the investigation be announced? 86 00:06:17,710 --> 00:06:19,681 - Prosecutor Kim. - What are your thoughts on... 87 00:06:20,150 --> 00:06:23,551 A fair prosecutor who only follows the truth. 88 00:06:26,220 --> 00:06:29,431 We have reasons to believe that the slush fund went to some politicians. 89 00:06:29,931 --> 00:06:32,631 If I ask you to name them, 90 00:06:33,030 --> 00:06:35,030 you'll say that you don't know. 91 00:06:38,541 --> 00:06:39,871 Cho Tae Sub, right? 92 00:06:40,941 --> 00:06:42,171 I knew it. 93 00:06:42,410 --> 00:06:45,010 I knew you were going to make that face. Look at you. 94 00:06:46,340 --> 00:06:47,380 Are you afraid? 95 00:06:47,381 --> 00:06:49,710 Are you not afraid of anything? 96 00:06:52,121 --> 00:06:56,390 Me? Well, I dread going to work on Mondays, but that's about it. 97 00:07:03,530 --> 00:07:06,801 Look, Cho Tae Sub is a criminal. 98 00:07:07,760 --> 00:07:09,699 You have no reason to be afraid of him. 99 00:07:09,700 --> 00:07:11,900 All you need to do is report him. 100 00:07:12,400 --> 00:07:15,241 So I can catch him. Do you understand? 101 00:07:15,970 --> 00:07:17,241 Talk! 102 00:07:17,541 --> 00:07:19,339 Will you continue to plead the Fifth? 103 00:07:19,340 --> 00:07:21,381 If the accusation turns out to be false, 104 00:07:21,650 --> 00:07:24,210 you will be punished according to Article 156 of the Penal Code. 105 00:07:24,780 --> 00:07:25,950 Will you admit to it? 106 00:07:31,760 --> 00:07:35,030 Prosecutor Kim, we just heard from the Director of Business Strategy. 107 00:07:35,731 --> 00:07:38,460 An upright prosecutor who is tougher on himself. 108 00:08:02,821 --> 00:08:04,181 (Kim Hee Woo, Prosecution Service) 109 00:08:04,821 --> 00:08:07,321 (Cheonha) 110 00:08:16,071 --> 00:08:18,640 I'm counting on you. 111 00:08:20,041 --> 00:08:22,611 I will testify. 112 00:08:24,041 --> 00:08:25,541 (Cho Tae Sub) 113 00:08:28,150 --> 00:08:29,790 (Request for Arrest Warrant, Cho Tae Sub) 114 00:08:37,651 --> 00:08:40,220 (Request for Arrest Warrant, Cho Tae Sub) 115 00:08:50,500 --> 00:08:53,240 I solemnly swear upon my honour... 116 00:08:53,740 --> 00:08:56,441 that I will serve the people... 117 00:08:56,840 --> 00:08:59,811 and my country to the utmost of my ability. 118 00:09:00,041 --> 00:09:01,810 - Don't. - Don't? 119 00:09:01,811 --> 00:09:03,551 - That's right. Don't do it. - Why not? 120 00:09:03,651 --> 00:09:05,719 No one in this country thinks... 121 00:09:05,720 --> 00:09:07,479 that Cho Tae Sub is a criminal. 122 00:09:07,480 --> 00:09:08,821 Everyone is being deceived. 123 00:09:09,220 --> 00:09:11,719 I will make him pay for deceiving the people... 124 00:09:11,720 --> 00:09:13,160 by acting like an angel. 125 00:09:13,161 --> 00:09:15,430 A prosecutor targeting such a powerful man. 126 00:09:15,431 --> 00:09:16,507 Do you think it's a winnable fight? 127 00:09:16,531 --> 00:09:17,891 It's not impossible. 128 00:09:24,330 --> 00:09:25,840 Because of you, 129 00:09:26,000 --> 00:09:28,369 I'm getting bombarded with calls. 130 00:09:28,370 --> 00:09:29,541 Great. 131 00:09:29,771 --> 00:09:32,840 Give me the list of people who called you. I'll arrest them all. 132 00:09:34,610 --> 00:09:36,780 Now, I understand why everyone calls you crazy. 133 00:09:36,781 --> 00:09:39,141 Who cares if I'm crazy as long as I catch all the bad guys? 134 00:09:40,021 --> 00:09:42,220 I am a prosecutor, and my job is to catch criminals. 135 00:09:44,021 --> 00:09:46,219 (Chief Prosecutor Kim Seok Hoon) 136 00:09:46,220 --> 00:09:47,790 Do you think you're the only prosecutor... 137 00:09:47,791 --> 00:09:50,561 with that level of conviction and confidence? 138 00:09:50,791 --> 00:09:52,061 Do you think they let things... 139 00:09:52,460 --> 00:09:54,970 stay buried because they have no backbone and can't think? 140 00:09:55,531 --> 00:09:56,970 You see, conviction... 141 00:09:57,200 --> 00:10:00,100 is useless unless you know for sure that you can win. 142 00:10:00,600 --> 00:10:03,410 Prepare thoroughly before you strike so you can win. 143 00:10:03,411 --> 00:10:05,379 Do you think I'm unprepared? 144 00:10:05,380 --> 00:10:07,281 If you think you're prepared, you are wrong. 145 00:10:17,691 --> 00:10:19,360 The village you're about to raid... 146 00:10:19,921 --> 00:10:21,460 has its own order. 147 00:10:21,830 --> 00:10:24,430 What should you do to get something at the center of the village? 148 00:10:24,730 --> 00:10:26,959 Naturally, you'd have to step on their soil. 149 00:10:26,960 --> 00:10:29,470 That will upend the order in the village. 150 00:10:29,801 --> 00:10:32,339 Then the villagers will join forces upon sensing danger... 151 00:10:32,340 --> 00:10:34,100 and grow their power. 152 00:10:34,401 --> 00:10:37,709 Which means, it'll no longer be a 1-on-1 fight. 153 00:10:37,710 --> 00:10:40,781 Who said those villagers could live in a lawless state? 154 00:10:41,610 --> 00:10:45,050 By any chance, do you live in that village too, sir? 155 00:10:45,051 --> 00:10:47,850 - Hey, Kim Hee Woo. - Why did you meet Cho yesterday? 156 00:10:51,720 --> 00:10:53,160 Have you been tailing me? 157 00:10:53,161 --> 00:10:55,489 I tail criminals, but our routes happened to overlap. 158 00:10:55,490 --> 00:10:57,867 Thanks to my big-headed subordinate who needs a reality check, 159 00:10:57,891 --> 00:11:01,359 I had no choice but to drag myself to dinner with him. 160 00:11:01,360 --> 00:11:02,369 Are we good now? 161 00:11:02,370 --> 00:11:04,031 I want to trust you, sir. 162 00:11:06,340 --> 00:11:08,910 You won't listen, no matter what I say. 163 00:11:08,911 --> 00:11:11,240 One must always filter out bad advice. 164 00:11:15,551 --> 00:11:16,651 You may leave. 165 00:11:18,281 --> 00:11:19,321 Yes, sir. 166 00:11:27,661 --> 00:11:32,730 (Chief Prosecutor Kim Seok Hoon) 167 00:11:40,600 --> 00:11:42,141 It's me, sir. 168 00:11:44,980 --> 00:11:46,840 You should prepare yourself for what's coming. 169 00:11:53,220 --> 00:11:55,120 (Daesin Daily) 170 00:11:55,990 --> 00:11:57,550 (No One to Put a Stop on Cho Tae Sub's Soaring Ratings?) 171 00:11:57,551 --> 00:11:59,591 (Expected to Secure Over 68 Percent of Total Votes) 172 00:11:59,691 --> 00:12:00,791 You... 173 00:12:01,661 --> 00:12:04,860 have no idea what Cho Tae Sub is capable of. 174 00:12:05,360 --> 00:12:07,200 This is awfully frustrating. 175 00:12:09,571 --> 00:12:13,440 Did we really need a meeting to discuss this? 176 00:12:13,441 --> 00:12:14,540 (Minguk Party) 177 00:12:14,541 --> 00:12:16,310 We're facing opposition... 178 00:12:16,311 --> 00:12:18,880 from Assemblyman Yoon and others. 179 00:12:19,240 --> 00:12:21,479 He's a seven-term assemblyman and the President's father-in-law. 180 00:12:21,480 --> 00:12:22,510 We can't expel... 181 00:12:22,511 --> 00:12:23,511 Look. 182 00:12:26,580 --> 00:12:28,861 "President's Father-in-law, Assemblyman Yoon Young Hoon," 183 00:12:28,950 --> 00:12:30,821 "Faces Criticism for Defending Party Member." 184 00:12:31,291 --> 00:12:33,459 He criticized the victim in Assemblyman Gu Wook Chung's... 185 00:12:33,460 --> 00:12:34,691 sexual assault case. 186 00:12:35,261 --> 00:12:37,330 You see, women are getting smarter by the day. 187 00:12:38,330 --> 00:12:40,100 Who cares if he served seven terms in a row? 188 00:12:40,360 --> 00:12:42,700 Does he think we're still living in the Joseon era? 189 00:12:44,500 --> 00:12:47,941 I guess you're all relaxed now that we've won the legislative elections. 190 00:12:48,941 --> 00:12:51,311 Politicians who are insensitive about gender issues... 191 00:12:51,370 --> 00:12:53,011 will not survive! 192 00:12:54,811 --> 00:12:58,421 Try to read the minds of the young voters! 193 00:12:59,821 --> 00:13:02,651 Expel him at once. I'll take responsibility for everything. 194 00:13:21,970 --> 00:13:23,240 He is waiting for you, sir. 195 00:13:26,240 --> 00:13:27,380 Wait. 196 00:13:28,411 --> 00:13:31,921 This is not a meeting you can sit in. 197 00:13:42,590 --> 00:13:45,200 (President Heo Jae Geun) 198 00:13:45,901 --> 00:13:46,931 You! 199 00:13:47,301 --> 00:13:48,330 Assemblyman Cho! 200 00:13:48,970 --> 00:13:50,100 "Assemblyman Cho"? 201 00:13:52,771 --> 00:13:54,331 Now that you're sitting in this office, 202 00:13:54,641 --> 00:13:56,361 do you think you can look down on everyone? 203 00:13:58,811 --> 00:14:01,541 "Expelling Assemblyman Yoon is too excessive." 204 00:14:02,580 --> 00:14:04,210 "Come in for a brief meeting"? 205 00:14:04,480 --> 00:14:05,651 (President Heo Jae Geun) 206 00:14:08,551 --> 00:14:11,821 I got you elected as President so you can serve the country, 207 00:14:12,061 --> 00:14:14,561 but you're busy trying to take care of your father-in-law. 208 00:14:15,590 --> 00:14:18,390 Must you look out for your in-laws sitting in the Presidential Office? 209 00:14:28,610 --> 00:14:30,271 Will 300 million dollars be enough? 210 00:14:30,941 --> 00:14:34,311 You can't win the election with 56 million dollars. 211 00:14:34,811 --> 00:14:36,331 I'll send 100 million dollars today... 212 00:14:36,511 --> 00:14:38,921 and 200 million dollars in a week. 213 00:14:39,151 --> 00:14:40,711 They say you can forget your enemies... 214 00:14:41,151 --> 00:14:43,421 but never those who helped you. 215 00:14:44,090 --> 00:14:46,590 What can I give you to repay you? 216 00:14:46,791 --> 00:14:49,230 You see, I'm not a greedy man. 217 00:14:49,561 --> 00:14:51,661 Just win the election... 218 00:14:51,801 --> 00:14:53,801 and become the President of the Republic of Korea. 219 00:14:54,100 --> 00:14:55,870 All I want is... 220 00:14:56,000 --> 00:14:58,470 to have one of my people in the Presidential Office. 221 00:15:02,041 --> 00:15:04,311 You see, this does not suit your image. 222 00:15:06,480 --> 00:15:08,011 I sent her to the US. 223 00:15:09,181 --> 00:15:11,551 She won't return in the next five years. 224 00:15:21,090 --> 00:15:23,191 Do you know why people call me a king maker... 225 00:15:24,031 --> 00:15:27,130 and why the presidential candidate I chose always wins? 226 00:15:28,161 --> 00:15:29,801 It's because... 227 00:15:30,100 --> 00:15:32,970 my vetting process is at least ten times more rigorous... 228 00:15:33,941 --> 00:15:35,470 than that of the party. 229 00:15:42,051 --> 00:15:43,781 Your mistress in Los Angeles... 230 00:15:44,511 --> 00:15:47,021 is still fuming with anger. 231 00:15:47,350 --> 00:15:50,090 Should I go to Los Angeles myself and make her talk? 232 00:15:53,620 --> 00:15:56,230 All right. Spend the rest of your term... 233 00:15:57,531 --> 00:15:59,499 thinking that we have a semi-presidential system in place. 234 00:15:59,500 --> 00:16:01,460 Go on some overseas trips... 235 00:16:01,561 --> 00:16:04,129 and visit our army bases... 236 00:16:04,130 --> 00:16:06,100 for photo ops. 237 00:16:06,500 --> 00:16:08,171 I'll take care of the rest. 238 00:16:11,411 --> 00:16:14,740 From now on, you'll do things with this in mind. 239 00:16:15,811 --> 00:16:19,350 In this country, Cho Tae Sub is above the President. 240 00:16:20,151 --> 00:16:21,521 Do you understand? 241 00:16:37,730 --> 00:16:39,870 (Chief Prosecutor Kim Seok Hoon) 242 00:16:50,610 --> 00:16:51,610 What's wrong? 243 00:16:53,450 --> 00:16:56,220 The prosecution summoned you just now, sir. 244 00:16:57,191 --> 00:16:58,220 Is that right? 245 00:17:00,460 --> 00:17:02,090 I guess I'll finally meet him. 246 00:17:03,661 --> 00:17:05,130 Let's go eat something. 247 00:17:05,360 --> 00:17:07,561 I know a good restaurant in Seocho-dong. 248 00:17:10,370 --> 00:17:12,471 - You like spicy food, right? - Yes, sir. 249 00:17:15,370 --> 00:17:17,640 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 250 00:17:21,880 --> 00:17:24,050 - Get him on camera. - Sir! A comment, please. 251 00:17:24,051 --> 00:17:26,251 - Is it true? - Do you admit the charges? 252 00:17:34,491 --> 00:17:35,889 The prosecution stated that you violated... 253 00:17:35,890 --> 00:17:38,089 the Act on the Aggravated Punishment of Specific Crimes. 254 00:17:38,090 --> 00:17:39,160 Do you admit the charges? 255 00:17:39,430 --> 00:17:40,630 I can't admit... 256 00:17:41,701 --> 00:17:43,100 what is not true. 257 00:17:44,001 --> 00:17:46,170 I have nothing to do with the violations, 258 00:17:46,600 --> 00:17:49,370 which the prosecution is claiming that I am responsible for. 259 00:17:50,241 --> 00:17:54,281 I am devastated that I have caused concern... 260 00:17:54,880 --> 00:17:58,251 to the people who have been trusting and supporting me for years. 261 00:17:59,620 --> 00:18:02,451 Some say the prosecution is targeting presidential candidates. 262 00:18:03,551 --> 00:18:06,021 I suppose the results will speak for themselves. 263 00:18:06,461 --> 00:18:08,829 - When will they be announced? - Sir! 264 00:18:08,830 --> 00:18:11,190 - Wait, sir! - Just a comment, please! 265 00:18:11,231 --> 00:18:12,561 (Chief Prosecutor Kim Seok Hoon) 266 00:18:21,840 --> 00:18:25,880 It feels weird to be back in the Prosecutors' Office after so long. 267 00:18:26,981 --> 00:18:28,980 Maybe it's because I'm here as the accused this time. 268 00:18:28,981 --> 00:18:30,909 - My apologies, sir. - No, it's okay. 269 00:18:30,910 --> 00:18:32,880 You did exactly as I said. 270 00:18:33,021 --> 00:18:35,751 This wasn't an easy decision for us, sir. 271 00:18:36,551 --> 00:18:38,791 This was something I had to deal with eventually anyway. 272 00:18:39,561 --> 00:18:41,291 I'll think of this as a vaccine. 273 00:18:42,491 --> 00:18:45,561 This way, I don't have to bother my people to solve the problem. 274 00:18:46,160 --> 00:18:47,261 This helps me out. 275 00:18:48,160 --> 00:18:50,630 The thing is, Prosecutor Kim Hee Woo... 276 00:18:51,531 --> 00:18:53,240 He won't go easy on you, sir. 277 00:18:53,241 --> 00:18:54,370 Of course, he shouldn't. 278 00:18:55,100 --> 00:18:58,041 I didn't come all the way here to meet a wimp. 279 00:19:03,410 --> 00:19:06,451 Oh, I should get going. Thanks for the coffee. 280 00:19:51,491 --> 00:19:53,360 Finally, we meet, Prosecutor Kim Hee Woo. 281 00:19:54,360 --> 00:19:55,701 It's nice to meet you. 282 00:19:57,600 --> 00:20:01,170 That's quite an unusual greeting from the accused. 283 00:20:01,440 --> 00:20:03,609 I bet you wanted to meet me too. 284 00:20:03,610 --> 00:20:04,870 I did, 285 00:20:05,840 --> 00:20:07,211 but I'm not pleased to meet you. 286 00:20:08,380 --> 00:20:09,780 You're brimming with sass. 287 00:20:09,781 --> 00:20:12,679 And you are brimming with ambition. 288 00:20:12,680 --> 00:20:14,600 On top of that, you have a good sense of humour. 289 00:20:22,860 --> 00:20:24,031 Hey, mister. 290 00:20:24,761 --> 00:20:25,761 "Mister"? 291 00:20:25,762 --> 00:20:27,962 You're in an interview room at the Prosecutors' Office, 292 00:20:28,061 --> 00:20:29,501 as the accused in the case. 293 00:20:30,170 --> 00:20:32,471 You may be the powerful Cho Tae Sub in the outside world, 294 00:20:32,840 --> 00:20:34,170 but not here. 295 00:20:35,201 --> 00:20:36,741 I see. 296 00:20:37,241 --> 00:20:40,711 I summoned the powerful Cho Tae Sub... 297 00:20:41,180 --> 00:20:43,580 to prove that he is nothing but a despicable scumbag. 298 00:20:45,281 --> 00:20:46,321 Why? 299 00:20:47,150 --> 00:20:49,791 Because you're a total scumbag. That's why. 300 00:20:51,690 --> 00:20:53,221 Here's what's more important. 301 00:20:53,791 --> 00:20:57,531 If I were the type to give in to your threats and cajolery, 302 00:20:58,160 --> 00:21:00,560 you wouldn't be here now. 303 00:21:00,561 --> 00:21:03,121 What I mean by that is, I wouldn't have been able to summon you. 304 00:21:03,330 --> 00:21:04,630 And... 305 00:21:05,370 --> 00:21:08,340 I wouldn't have been able to call you a scumbag, which you are. 306 00:21:08,840 --> 00:21:10,947 Instead, I'd be sitting here taking your coffee order. 307 00:21:10,971 --> 00:21:12,840 "Would you like syrup in your Americano, sir?" 308 00:21:13,211 --> 00:21:16,180 I'd just be asking you such questions and making small talk. 309 00:21:17,680 --> 00:21:20,521 But did I ask you how you'd like your coffee? 310 00:21:21,481 --> 00:21:23,751 Can you not gauge the situation? 311 00:21:25,561 --> 00:21:27,041 I think I understand what's going on. 312 00:21:27,090 --> 00:21:28,120 Good. 313 00:21:28,690 --> 00:21:32,360 Then sit up and lower your head. 314 00:21:33,801 --> 00:21:36,030 I'm not sure what kind of misunderstanding caused all this, 315 00:21:36,031 --> 00:21:39,840 but nothing I do is for my own selfish needs. 316 00:21:40,271 --> 00:21:41,639 I do everything for the people... 317 00:21:41,640 --> 00:21:43,211 Let's get started. 318 00:21:43,610 --> 00:21:45,580 It looks like you have a lot to say. 319 00:21:47,440 --> 00:21:50,281 I can't wait to see the cards you're holding. 320 00:21:50,781 --> 00:21:53,341 As they say, higher the expectation, greater the disappointment. 321 00:21:53,420 --> 00:21:54,927 Please bring on your A-game, Mr. Prosecutor. 322 00:21:54,951 --> 00:21:57,071 Clearly, you haven't quite grasped the situation yet. 323 00:22:01,991 --> 00:22:03,061 Hee Woo. 324 00:22:09,001 --> 00:22:10,241 Did you just call me "Hee Woo"? 325 00:22:10,471 --> 00:22:12,741 Have you ever thought about the powerlessness... 326 00:22:13,001 --> 00:22:14,241 of justice without force? 327 00:22:15,471 --> 00:22:17,471 You folks aren't ignorant because you're peasants. 328 00:22:17,571 --> 00:22:19,481 You became peasants because you're ignorant. 329 00:22:20,180 --> 00:22:22,451 And you ignorant peasants still don't know that. 330 00:22:22,951 --> 00:22:24,051 Morons. 331 00:22:27,951 --> 00:22:29,690 You see, justice is... 332 00:22:30,920 --> 00:22:34,160 The kind you see in movies that looks all cool and stuff. 333 00:22:34,521 --> 00:22:36,659 It's not something you can have just because you want to. 334 00:22:36,660 --> 00:22:37,860 It's not up to you. 335 00:22:38,190 --> 00:22:41,231 Justice chooses who can have it. 336 00:22:44,870 --> 00:22:46,270 Do you know what "foolhardy" means? 337 00:22:46,640 --> 00:22:49,080 What you're trying to do here has nothing to do with justice. 338 00:22:49,940 --> 00:22:53,110 It is foolhardiness built upon your ignorance. 339 00:22:54,180 --> 00:22:55,950 Had you wanted to take me down, 340 00:22:55,951 --> 00:22:59,180 you should've first destroyed the system that was built to protect me. 341 00:23:00,551 --> 00:23:02,521 Are you here to give a lecture? 342 00:23:03,690 --> 00:23:05,570 Do you still think you were invited as a guest? 343 00:23:06,160 --> 00:23:07,761 Okay, fine. 344 00:23:10,461 --> 00:23:11,991 I will destroy that system... 345 00:23:12,461 --> 00:23:15,231 and everything that supports it one by one. 346 00:23:16,471 --> 00:23:17,571 Prosecutor Kim. 347 00:23:18,301 --> 00:23:20,801 You have a witness who will testify against me, right? 348 00:23:22,170 --> 00:23:25,680 The role of a witness is carried out in the courtroom. 349 00:23:26,110 --> 00:23:27,211 But what if... 350 00:23:28,011 --> 00:23:29,211 he can't carry out his role? 351 00:23:39,920 --> 00:23:41,420 Room service. 352 00:23:56,571 --> 00:23:58,011 That said, 353 00:23:58,741 --> 00:24:01,511 didn't you think it was too easy? Meeting me in person. 354 00:24:03,811 --> 00:24:05,110 I wanted to meet you. 355 00:24:05,481 --> 00:24:08,251 The prosecutor who had the guts to summon me. 356 00:24:11,590 --> 00:24:12,991 Why don't you stop... 357 00:24:13,390 --> 00:24:16,160 wasting your bravery and pursue things that are more valuable? 358 00:24:26,640 --> 00:24:27,801 Prosecutor Kim. 359 00:24:47,920 --> 00:24:51,291 We can't reach Cheonha's Director of Business Strategy at the hotel. 360 00:25:00,170 --> 00:25:02,010 (Director of Business Strategy, Cheonha Group) 361 00:25:02,541 --> 00:25:04,340 (Help me.) 362 00:25:16,221 --> 00:25:18,619 I'm... I'm really sorry. 363 00:25:18,620 --> 00:25:20,321 Please forgive me. 364 00:25:20,791 --> 00:25:21,920 Don't kill me, please. 365 00:25:22,731 --> 00:25:25,130 - Please, sir. - These scumbags. 366 00:25:38,840 --> 00:25:40,110 Someone leaked the info. 367 00:25:40,541 --> 00:25:43,511 Cho Tae Sub already knew the card I was holding. 368 00:26:00,701 --> 00:26:03,301 The person you're looking for is in a safe place. 369 00:26:36,031 --> 00:26:37,800 (Prosecution Service) 370 00:26:37,801 --> 00:26:39,139 - He's coming out. - Sir! 371 00:26:39,140 --> 00:26:41,640 That was a short interview. What happened? 372 00:26:42,741 --> 00:26:45,041 I cooperated and answered every question truthfully. 373 00:26:46,211 --> 00:26:48,781 I trust that the court will make a fair decision. 374 00:27:04,761 --> 00:27:05,860 You see, 375 00:27:06,400 --> 00:27:09,301 the stir-fried webfoot octopus here is very good. 376 00:27:10,771 --> 00:27:13,340 It's totally different from the one you can get in Yeouido. 377 00:27:13,640 --> 00:27:14,801 It's incredibly spicy. 378 00:27:18,110 --> 00:27:19,110 Thank you. 379 00:27:28,120 --> 00:27:29,190 Hey. 380 00:27:33,561 --> 00:27:35,561 Kim Hee Woo is there now, sir. 381 00:27:35,961 --> 00:27:37,261 Should we whack them both? 382 00:27:37,390 --> 00:27:38,430 No. 383 00:27:38,660 --> 00:27:41,531 There is no need to whack a dog that has tucked in its tail. 384 00:27:58,580 --> 00:28:00,821 - You must be surprised. - A little. 385 00:28:01,021 --> 00:28:04,251 Unlike most prosecutors, I'm not a sissy. 386 00:28:04,721 --> 00:28:07,190 And I'm not some amateur-level thug. 387 00:28:10,330 --> 00:28:12,291 All right. Let's get right down to business. 388 00:28:14,061 --> 00:28:15,201 Bring it on. 389 00:29:03,380 --> 00:29:05,751 I will spare you if you promise that you will stop. 390 00:29:06,551 --> 00:29:08,450 How can you trust me? 391 00:29:08,451 --> 00:29:09,821 It doesn't matter. 392 00:29:10,051 --> 00:29:12,860 I am not afraid of a dog that has tucked in its tail. 393 00:29:13,690 --> 00:29:14,821 Sorry to disappoint you, 394 00:29:16,531 --> 00:29:18,660 but I don't want to be a dog holding its tail down. 395 00:29:20,231 --> 00:29:21,731 This is your last chance. 396 00:29:22,231 --> 00:29:23,670 Beg for your life. 397 00:29:25,571 --> 00:29:28,170 Please save me. 398 00:29:30,610 --> 00:29:31,910 I will make sure... 399 00:29:32,511 --> 00:29:34,840 I kill you real good this time. 400 00:29:38,251 --> 00:29:39,821 I guess I'll have to kill you. 401 00:29:51,531 --> 00:29:53,160 I have something different in mind. 402 00:29:57,400 --> 00:30:00,100 Let go. 403 00:30:19,860 --> 00:30:22,120 Conspiracy to commit murder and an additional attempt. 404 00:30:22,321 --> 00:30:24,231 You have the right to an attorney. 405 00:30:24,690 --> 00:30:26,231 You have the right to remain silent. 406 00:30:26,531 --> 00:30:28,629 Anything you say... 407 00:30:28,630 --> 00:30:30,930 can and will be used against you in a court of law. 408 00:30:38,370 --> 00:30:40,481 You're going to break your arm at this rate. 409 00:31:40,571 --> 00:31:41,900 I have finished the job. 410 00:31:42,340 --> 00:31:44,041 I will handle him as instructed. 411 00:31:49,711 --> 00:31:50,981 He says he'll handle him now. 412 00:31:52,281 --> 00:31:54,380 You brewed the tea very well. 413 00:31:55,281 --> 00:31:56,890 I'm sure I'll sleep well tonight... 414 00:31:58,190 --> 00:32:00,291 thanks to drinking good tea. 415 00:32:01,221 --> 00:32:02,291 Thank you. 416 00:32:15,100 --> 00:32:17,910 This is a perfect mixture of alcohol and methamphetamine. 417 00:32:18,670 --> 00:32:22,281 Tomorrow morning, the world will remember you... 418 00:32:23,051 --> 00:32:25,510 as a corrupt and drug-addicted prosecutor... 419 00:32:25,511 --> 00:32:27,420 who committed suicide. 420 00:34:14,221 --> 00:34:16,590 I'm dead, aren't I? 421 00:34:16,991 --> 00:34:17,991 Yes. 422 00:34:20,661 --> 00:34:23,630 Gosh, why does it hurt though? 423 00:34:25,400 --> 00:34:29,101 It still hurts where I got hit before I died. 424 00:34:29,610 --> 00:34:31,670 Who says there's no pain after you die? 425 00:34:31,770 --> 00:34:33,439 I thought that was the case, wasn't it? 426 00:34:33,440 --> 00:34:35,210 That's wrong information. 427 00:34:37,250 --> 00:34:39,781 - Gosh, you just killed me twice. - I'm joking. 428 00:34:40,281 --> 00:34:41,919 It won't hurt once you get up there. 429 00:34:41,920 --> 00:34:44,249 Why would you make that joke to a dead man? 430 00:34:44,250 --> 00:34:47,260 I'll go do my job while you regain your energy. 431 00:34:47,261 --> 00:34:49,059 Goodness, you're a strange human. 432 00:34:49,060 --> 00:34:50,360 I am not human. 433 00:34:51,290 --> 00:34:52,460 Oh, I see. 434 00:35:02,911 --> 00:35:05,411 Let's briefly fast forward through your life. 435 00:35:06,911 --> 00:35:07,911 Faster than that. 436 00:35:07,912 --> 00:35:11,209 This station is Poverty. 437 00:35:11,210 --> 00:35:13,650 - Come here. - You have to come over here. 438 00:35:15,221 --> 00:35:17,321 Bow your head. 439 00:35:17,621 --> 00:35:20,891 You want to fight? Is that it? 440 00:35:21,321 --> 00:35:22,690 Have you lost your mind? 441 00:35:24,491 --> 00:35:26,430 You piece of trash. 442 00:35:26,431 --> 00:35:29,571 - Are you crazy? Have you gone mad? - Did you lose your mind? 443 00:35:29,630 --> 00:35:32,371 Gosh, what will I do with this punk? 444 00:35:32,571 --> 00:35:33,871 Kim Hee Woo. 445 00:35:35,170 --> 00:35:37,090 It seems like you've been beaten up quite a bit. 446 00:35:38,670 --> 00:35:42,879 Kids who have a sense of justice but no power... 447 00:35:42,880 --> 00:35:43,880 always get beat up. 448 00:35:54,190 --> 00:35:56,831 Your parents passed away from a hit-and-run. 449 00:35:58,290 --> 00:35:59,391 So? 450 00:36:02,560 --> 00:36:04,531 Will I get to meet my parents now? 451 00:36:06,230 --> 00:36:09,071 Oh, my. You trained in martial arts too. 452 00:36:10,040 --> 00:36:11,411 I decided to get stronger. 453 00:36:19,351 --> 00:36:20,380 Put it on. 454 00:36:29,831 --> 00:36:31,190 I did it in order to survive... 455 00:36:32,931 --> 00:36:34,301 and to protect myself. 456 00:36:51,951 --> 00:36:53,321 That's right. Choke him. 457 00:37:11,571 --> 00:37:12,830 You got into Hankuk University School of Law... 458 00:37:12,831 --> 00:37:14,701 after taking the entrance exam three times. 459 00:37:19,880 --> 00:37:21,110 (Civil Law) 460 00:37:21,940 --> 00:37:23,700 (57th Bar Examination, Primary Test, Room 2) 461 00:37:23,980 --> 00:37:25,710 (Lecture Room) 462 00:37:29,790 --> 00:37:31,150 You passed the bar, 463 00:37:31,451 --> 00:37:33,790 became a prosecutor, and then... 464 00:37:37,531 --> 00:37:39,391 You see, justice is... 465 00:37:39,960 --> 00:37:43,130 The kind you see in movies that looks all cool and stuff. 466 00:37:43,431 --> 00:37:45,700 It's not something you can have just because you want to. 467 00:37:45,701 --> 00:37:46,940 It's not up to you. 468 00:37:47,270 --> 00:37:50,270 Justice chooses who can have it. 469 00:37:51,710 --> 00:37:53,880 Did you mess with Cho Tae Sub? 470 00:37:54,380 --> 00:37:55,880 What do you mean "mess with"? 471 00:37:56,210 --> 00:37:57,510 I'm a prosecutor. 472 00:37:57,511 --> 00:38:00,121 Cho Tae Sub is nothing but a dirty criminal. 473 00:38:00,581 --> 00:38:03,991 My job isn't just to mess with him but to throw him in jail. 474 00:38:04,051 --> 00:38:06,991 You failed and got murdered. 475 00:38:08,161 --> 00:38:10,891 I wonder if it's because you have justice but no power. 476 00:38:11,290 --> 00:38:14,661 He killed you before you could even try. 477 00:38:16,230 --> 00:38:17,770 I have no choice but to agree... 478 00:38:18,801 --> 00:38:19,970 since this is the result. 479 00:38:19,971 --> 00:38:22,440 Would you have been able to put Cho Tae Sub in jail... 480 00:38:23,141 --> 00:38:25,540 if you had survived this fight? 481 00:38:27,511 --> 00:38:31,051 Would he have faced the judgement of the law? 482 00:38:31,750 --> 00:38:32,851 I'm not sure. 483 00:38:33,920 --> 00:38:36,051 If you had one more life remaining, 484 00:38:36,991 --> 00:38:39,289 would you use it to arrest Cho Tae Sub again? 485 00:38:39,290 --> 00:38:41,121 I had put my life on the line for it. 486 00:38:41,520 --> 00:38:43,020 It was already decided, 487 00:38:44,531 --> 00:38:45,860 and it's my job to do it. 488 00:38:48,130 --> 00:38:49,931 Do that then. 489 00:38:52,301 --> 00:38:54,241 Take your time to prepare. 490 00:38:54,900 --> 00:38:56,911 Trap him perfectly. 491 00:38:57,971 --> 00:38:59,710 Because if you act rashly, 492 00:38:59,940 --> 00:39:01,940 you might die in vain again. 493 00:39:04,750 --> 00:39:06,310 I'm saying I will save your life. 494 00:39:06,721 --> 00:39:08,721 - What? - Make sure to catch him. 495 00:39:09,520 --> 00:39:12,121 Getting punished in the afterlife is too long of a wait. 496 00:39:12,920 --> 00:39:15,821 Show him there is pain in this world too. 497 00:39:17,560 --> 00:39:18,790 Promise me. 498 00:39:19,161 --> 00:39:22,400 Can you make him suffer? 499 00:39:28,670 --> 00:39:29,770 I will. 500 00:39:30,810 --> 00:39:34,610 If you get close to Cho Tae Sub, you might meet me. 501 00:39:38,150 --> 00:39:39,380 Mark my words. 502 00:39:40,480 --> 00:39:41,650 You can't catch the devil... 503 00:39:41,880 --> 00:39:45,420 unless you become an even worse monster. 504 00:39:51,860 --> 00:39:53,130 I'm asking as a favour. 505 00:39:54,000 --> 00:39:56,831 Make sure you succeed. 506 00:40:14,821 --> 00:40:15,821 Hey. 507 00:40:17,590 --> 00:40:18,621 Hey. 508 00:40:20,821 --> 00:40:21,891 Hey! 509 00:40:25,460 --> 00:40:26,531 What are you doing? 510 00:40:27,560 --> 00:40:28,840 Are you not going to ring it up? 511 00:40:36,571 --> 00:40:38,110 What are you glaring at? 512 00:40:39,040 --> 00:40:40,309 Kim Han Mi? 513 00:40:40,310 --> 00:40:42,610 Yes, that's my name. 514 00:40:54,491 --> 00:40:56,689 This is the convenience store... 515 00:40:56,690 --> 00:40:58,850 I used to work part-time after graduating high school. 516 00:40:59,031 --> 00:41:01,500 Why am I here right now? 517 00:41:02,000 --> 00:41:05,000 Getting punished in the afterlife is too long of a wait. 518 00:41:05,500 --> 00:41:08,040 Show him there is pain in this world too. 519 00:41:19,250 --> 00:41:20,250 Hey! 520 00:41:41,540 --> 00:41:43,871 (Kim Hee Woo, Part-timer) 521 00:41:51,081 --> 00:41:52,310 I can't believe it. 522 00:41:52,810 --> 00:41:54,250 I'm saying I will save your life. 523 00:42:14,900 --> 00:42:15,971 Did I really... 524 00:42:18,371 --> 00:42:20,181 come back to life? 525 00:42:33,552 --> 00:42:35,412 Take your time to prepare. 526 00:42:36,282 --> 00:42:38,122 Trap him perfectly. 527 00:42:40,392 --> 00:42:41,921 Because if you act rashly... 528 00:42:42,521 --> 00:42:44,861 you might die in vain again. 529 00:42:49,802 --> 00:42:52,432 Did she really send me back to the past? 530 00:42:57,642 --> 00:42:59,242 If this is real... 531 00:43:11,421 --> 00:43:12,651 I have to get home. 532 00:43:38,611 --> 00:43:41,052 My house is still here. 533 00:43:59,432 --> 00:44:01,432 (Kim Chan Sung) 534 00:44:17,552 --> 00:44:20,122 I was an immature son. 535 00:44:23,561 --> 00:44:24,561 Did you eat? 536 00:44:27,762 --> 00:44:30,061 Gosh, that temper of his. 537 00:44:32,901 --> 00:44:34,331 We're going to work. 538 00:44:34,631 --> 00:44:37,342 I made breakfast, so make sure you eat it, okay? 539 00:44:37,671 --> 00:44:39,842 Let's go. Come on. 540 00:44:44,012 --> 00:44:46,512 That was my last encounter with my parents. 541 00:45:04,861 --> 00:45:05,932 Seriously. 542 00:45:17,441 --> 00:45:19,057 My parents couldn't take care of me properly... 543 00:45:19,081 --> 00:45:21,481 because they were trying to make ends meet. 544 00:45:22,552 --> 00:45:24,852 I looked down on them and resented them. 545 00:45:26,021 --> 00:45:27,222 That was how I felt. 546 00:45:28,151 --> 00:45:31,861 So I hoped to hurt them by having them come home... 547 00:45:32,691 --> 00:45:35,231 and see the food they prepared was untouched. 548 00:45:50,742 --> 00:45:51,811 Hello? 549 00:45:53,811 --> 00:45:54,952 What about them? 550 00:46:28,151 --> 00:46:30,981 (Beloved father and mother) 551 00:46:40,331 --> 00:46:43,831 My parents passed away, 552 00:46:44,331 --> 00:46:48,401 leaving behind a resentful son they always worried about. 553 00:47:25,501 --> 00:47:26,711 I was hungry. 554 00:47:31,342 --> 00:47:32,441 My dear son. 555 00:47:32,952 --> 00:47:36,822 I'm sorry I can't cook you something delicious because I'm so busy. 556 00:47:37,952 --> 00:47:40,291 There's bulgogi in the fridge. 557 00:47:40,452 --> 00:47:41,992 Make sure to heat that up too. 558 00:47:46,831 --> 00:47:48,432 It's the last meal... 559 00:47:49,202 --> 00:47:51,631 that my mom prepared for me. 560 00:48:40,751 --> 00:48:42,151 I was in despair... 561 00:48:43,521 --> 00:48:45,521 because now, I would never get a chance... 562 00:48:46,691 --> 00:48:49,892 to redeem myself for being an ungrateful son. 563 00:49:12,342 --> 00:49:15,381 But perhaps, it might be... 564 00:49:16,052 --> 00:49:18,251 before my parents' deaths. 565 00:49:22,322 --> 00:49:25,492 I'm desperately hoping that the universe has given me... 566 00:49:26,291 --> 00:49:27,532 a once-in-a-lifetime chance. 567 00:49:49,151 --> 00:49:50,251 Mom. 568 00:49:56,222 --> 00:49:57,322 Dad. 569 00:50:03,901 --> 00:50:04,961 Mom! 570 00:50:38,061 --> 00:50:39,262 Is that you, Hee Woo? 571 00:50:40,102 --> 00:50:41,582 Are you already done with your shift? 572 00:50:51,211 --> 00:50:52,311 Mom. 573 00:50:54,412 --> 00:50:55,452 Mom. 574 00:50:59,352 --> 00:51:00,392 Mom... 575 00:51:05,791 --> 00:51:07,432 What's gotten into you all of a sudden? 576 00:51:08,191 --> 00:51:09,432 Did something happen? 577 00:51:16,441 --> 00:51:17,771 What's up with all the hugging? 578 00:51:18,441 --> 00:51:19,671 Did something happen? 579 00:51:22,342 --> 00:51:23,441 Dad. 580 00:51:24,211 --> 00:51:26,952 What, are you hugging me too? You're making me feel awkward. 581 00:51:33,052 --> 00:51:34,122 Gosh. 582 00:51:35,052 --> 00:51:38,492 Goodness. You're making me feel uncomfortable. 583 00:51:40,892 --> 00:51:42,231 I'm back. 584 00:51:42,691 --> 00:51:45,731 What? I can see that. 585 00:51:46,972 --> 00:51:49,642 Hey, stop making me feel awkward. 586 00:51:50,972 --> 00:51:53,012 (Death...) 587 00:51:58,512 --> 00:52:01,412 It's hard to believe, but I have come back to life. 588 00:52:02,711 --> 00:52:05,552 I thought I only needed the law and justice on my side. 589 00:52:06,452 --> 00:52:08,691 But my enthusiasm made me arrogant. 590 00:52:08,751 --> 00:52:10,622 Take your time to prepare. 591 00:52:11,392 --> 00:52:13,262 Trap him perfectly. 592 00:52:14,032 --> 00:52:16,432 Then she wants me to start preparing now. 593 00:52:31,981 --> 00:52:32,981 (Math) 594 00:52:34,282 --> 00:52:37,481 Gosh. You fool. 595 00:52:38,952 --> 00:52:40,291 Are you sleeping, Hee Woo? 596 00:52:41,052 --> 00:52:42,151 No. 597 00:52:42,992 --> 00:52:45,662 We're going to work now. 598 00:52:48,592 --> 00:52:49,762 Mom, hold on. 599 00:52:51,032 --> 00:52:52,602 I'll get the door for you. 600 00:52:53,501 --> 00:52:56,302 Don't make it awkward. You're acting like a different person. 601 00:52:59,912 --> 00:53:02,771 Be careful. And watch out for cars at night. 602 00:53:03,441 --> 00:53:06,011 Hee Woo. What's going on? 603 00:53:06,012 --> 00:53:07,081 What? 604 00:53:07,811 --> 00:53:11,081 - Son. - Hey. Are you mad at us? 605 00:53:11,352 --> 00:53:13,491 I don't know what it is, but I'll apologize. 606 00:53:13,492 --> 00:53:15,650 Gosh, I'm not mad. I'm just seeing you guys off. 607 00:53:15,651 --> 00:53:17,690 You felt more like a soldier in the resistance... 608 00:53:17,691 --> 00:53:19,690 whenever you talked to us. 609 00:53:19,691 --> 00:53:22,162 But this must go beyond your rebellion. 610 00:53:22,492 --> 00:53:25,201 Are you planning to become a monk? 611 00:53:25,202 --> 00:53:26,372 Gosh, no. 612 00:53:26,731 --> 00:53:29,541 And I can't believe you came out to see us off to work. 613 00:53:32,541 --> 00:53:33,642 Come here. 614 00:53:34,171 --> 00:53:35,572 He's hugging us again. 615 00:53:35,872 --> 00:53:38,842 What have we done so wrong to cross you like this? 616 00:53:39,381 --> 00:53:41,081 If you're not mad, 617 00:53:42,182 --> 00:53:43,981 are you sick or something? 618 00:53:45,151 --> 00:53:46,751 Yes. I'm sick. 619 00:53:49,251 --> 00:53:52,291 It hurts me because I am so elated. 620 00:53:52,361 --> 00:53:54,060 Gosh. Why do you keep hugging us? 621 00:53:54,061 --> 00:53:57,431 He either went mad or isn't our son. Right? 622 00:53:57,432 --> 00:53:59,802 That hurts. I guess I'm not dreaming then. 623 00:54:00,131 --> 00:54:03,041 He does look like me. Is he wearing a mask? 624 00:54:03,972 --> 00:54:06,811 - I'm your son. - Let's go. 625 00:54:06,941 --> 00:54:08,110 - You should go. - Okay. 626 00:54:08,111 --> 00:54:09,210 Be careful. 627 00:54:09,211 --> 00:54:11,581 Can we let that stranger stay in our house? 628 00:54:12,912 --> 00:54:14,211 Who on earth are you? 629 00:54:21,421 --> 00:54:25,421 I'm not sure if what's happening to me now is a dream or reality. 630 00:54:26,092 --> 00:54:28,052 I don't know if I'm in the past or in the future. 631 00:54:28,592 --> 00:54:30,361 Everything is uncertain, 632 00:54:30,802 --> 00:54:33,032 but one thing has become certain. 633 00:55:01,532 --> 00:55:03,662 I must live differently than before. 634 00:55:23,052 --> 00:55:24,352 I must become stronger. 635 00:55:26,552 --> 00:55:28,691 Much stronger. 636 00:55:29,222 --> 00:55:30,291 A lot more. 637 00:55:56,052 --> 00:55:57,622 So I can protect... 638 00:55:58,182 --> 00:56:00,852 myself, my family, and everyone. 639 00:56:01,822 --> 00:56:02,892 Here. 640 00:56:04,421 --> 00:56:05,691 (Registration, Billing) 641 00:56:06,092 --> 00:56:07,961 (Transcript) 642 00:56:10,561 --> 00:56:12,881 Given your transcript, you'll start from the bottom class. 643 00:56:13,932 --> 00:56:16,171 Right. I knew that. 644 00:56:18,702 --> 00:56:19,741 Thank you. 645 00:56:19,742 --> 00:56:21,871 (Number One Academy) 646 00:56:21,872 --> 00:56:25,211 (Student ID, Kim Hee Woo) 647 00:56:34,322 --> 00:56:35,791 He must be new. 648 00:56:39,961 --> 00:56:41,992 No way. Look who's here. 649 00:56:42,731 --> 00:56:44,501 What? So you want to go to college? 650 00:56:44,702 --> 00:56:47,230 What else? You think I'm here to work at a convenience store? 651 00:56:47,231 --> 00:56:49,432 I see. So you're a high school graduate now? 652 00:56:49,572 --> 00:56:51,241 Look at you. You're a grown-up now. 653 00:56:51,242 --> 00:56:53,412 - Aren't you embarrassed? - What? 654 00:56:53,541 --> 00:56:56,241 You're done with high school. Enough with the tough girl act. 655 00:56:56,242 --> 00:56:57,512 You should study. 656 00:57:03,952 --> 00:57:05,381 Gosh. Math. 657 00:57:06,322 --> 00:57:08,691 It will take a while to get back into the rhythm. 658 00:57:09,291 --> 00:57:10,560 Just memorize them? 659 00:57:10,561 --> 00:57:13,592 Yes. Memorize all the explanations in the answer key. 660 00:57:13,691 --> 00:57:16,560 Can I be good at math just by memorizing? 661 00:57:16,561 --> 00:57:18,932 Of course. What? You don't trust me? 662 00:57:18,961 --> 00:57:20,872 No. It's not that. 663 00:57:21,131 --> 00:57:24,000 It's been a very long time since I studied math. 664 00:57:24,001 --> 00:57:26,242 How long is a very long time? 665 00:57:26,842 --> 00:57:30,512 Well, has it been about a decade? 666 00:57:33,381 --> 00:57:36,881 Never mind. I'm just worried. 667 00:57:37,222 --> 00:57:38,581 You can do it. 668 00:57:43,791 --> 00:57:46,662 The explanations are easy to follow in this book. Memorize them. 669 00:57:47,262 --> 00:57:48,291 Okay. 670 00:57:49,532 --> 00:57:50,631 Thank you. 671 00:57:52,231 --> 00:57:54,032 Can I count on you? 672 00:57:56,032 --> 00:57:58,271 Sure. Of course. 673 00:57:58,501 --> 00:58:00,211 "This is the silent cry." 674 00:58:00,811 --> 00:58:03,642 This expression has a metaphor and shows a paradox. 675 00:58:03,881 --> 00:58:06,381 There's no such thing as a silent cry. 676 00:58:06,651 --> 00:58:08,051 That's why it's a paradox. 677 00:58:08,052 --> 00:58:11,121 Since "this" is regarded as a cry, this is considered a metaphor. 678 00:58:11,122 --> 00:58:13,520 First off, the Mangi and Mangsoi's Rebellion took place... 679 00:58:13,521 --> 00:58:15,222 in Myeonghak-so, Gongju. 680 00:58:15,492 --> 00:58:17,161 The incident that took place in Myeonghak-so, Gongju... 681 00:58:17,162 --> 00:58:18,821 is the Mangi and Mangsoi's Rebellion. 682 00:58:18,822 --> 00:58:20,330 Please remember that. 683 00:58:20,331 --> 00:58:23,032 So this should be divided as N over K. 684 00:58:23,331 --> 00:58:25,501 But how can we do that? 685 00:58:25,932 --> 00:58:27,702 - With 3N. - That's right. 686 00:58:27,972 --> 00:58:29,202 (Spicy Noodles) 687 00:58:41,981 --> 00:58:43,521 Mom! Dad! 688 00:58:43,822 --> 00:58:45,122 Hey, Hee Woo. 689 00:58:55,762 --> 00:58:57,162 (Snow Removal Equipment) 690 00:59:15,852 --> 00:59:16,881 Mom! 691 00:59:18,682 --> 00:59:19,782 What's going on? 692 00:59:24,262 --> 00:59:26,262 I'm sorry. 693 00:59:26,631 --> 00:59:28,431 I didn't get a good night's sleep last night. 694 00:59:30,961 --> 00:59:33,101 So the antecedent... 695 00:59:33,102 --> 00:59:35,771 in front of the preposition and relative pronoun... 696 00:59:36,202 --> 00:59:37,670 represents a place. 697 00:59:37,671 --> 00:59:38,771 It's tomorrow. 698 00:59:39,202 --> 00:59:41,311 The day of my parents' hit-and-run accident. 699 00:59:48,052 --> 00:59:52,682 (Traffic, Surveillance, Bicycle, Weather, Compiled Map) 700 00:59:56,921 --> 00:59:59,662 Is there a way I can make them take a day off? 701 01:00:04,901 --> 01:00:06,901 That's the easiest way. 702 01:00:11,072 --> 01:00:13,342 Hee Woo. Let's eat. 703 01:00:14,072 --> 01:00:15,142 Okay. 704 01:00:22,311 --> 01:00:24,221 Try this kimchi, honey. It's fermented now. 705 01:00:24,222 --> 01:00:25,420 Okay. Sure. 706 01:00:25,421 --> 01:00:28,822 Perhaps, this might be the last meal as a family. 707 01:00:29,961 --> 01:00:33,021 Goodness, Hee Woo. You've lost weight. 708 01:00:33,592 --> 01:00:34,892 Are you overdoing it? 709 01:00:35,092 --> 01:00:38,201 No. I've been exercising while studying. 710 01:00:38,202 --> 01:00:39,301 You don't have to worry. 711 01:00:39,302 --> 01:00:41,900 Sure. Getting good grades is great, 712 01:00:41,901 --> 01:00:44,102 but I'm happier to see you work so hard for something. 713 01:00:44,472 --> 01:00:46,610 The men in our family mostly lived off of our good looks. 714 01:00:46,611 --> 01:00:49,342 But I am so happy to see you study so hard. 715 01:00:49,711 --> 01:00:51,241 - Go for it. - Come on, honey. 716 01:00:51,242 --> 01:00:52,682 It might not be good for his health. 717 01:00:52,842 --> 01:00:56,481 Hee Woo. All I want from you is to be healthy. 718 01:00:56,751 --> 01:00:58,920 - So... - She's lying. 719 01:00:58,921 --> 01:01:01,751 She's been bragging to her co-workers about how smart you are. 720 01:01:02,151 --> 01:01:05,790 Of course, I ought to. He's my proud son. 721 01:01:05,791 --> 01:01:08,191 He's not just your son. He's mine too. 722 01:01:08,691 --> 01:01:09,837 Look how much you take after me. 723 01:01:09,861 --> 01:01:11,432 You're what people call my carbon copy. 724 01:01:17,541 --> 01:01:18,642 Mom. 725 01:01:19,302 --> 01:01:21,372 Can you skip work tonight? 726 01:01:22,012 --> 01:01:23,941 Why? Is something wrong? 727 01:01:24,412 --> 01:01:26,581 You said your body has been aching lately. 728 01:01:26,751 --> 01:01:28,981 I just thought taking a day off would be nice for you. 729 01:01:29,081 --> 01:01:30,821 We can't take days off for something like that. 730 01:01:30,822 --> 01:01:33,081 We're lucky to have a job in this tough economy. 731 01:01:33,352 --> 01:01:35,551 Right. We need to work harder and more diligently... 732 01:01:35,552 --> 01:01:38,222 when times are tough like this. 733 01:01:40,861 --> 01:01:43,031 Well, I'm taking a day off from my part-time job. 734 01:01:43,032 --> 01:01:45,231 - Why don't we... - You can take a day off. 735 01:01:45,262 --> 01:01:46,361 But we should go to work. 736 01:01:46,432 --> 01:01:48,032 - We never take days off. - Right. 737 01:01:48,802 --> 01:01:50,642 - Eat up. - Okay. 738 01:01:50,901 --> 01:01:54,742 Right. Knowing their work ethics, they wouldn't take a day off. 739 01:01:55,441 --> 01:01:57,481 Let's not burden them. 740 01:01:58,811 --> 01:02:02,052 I'll wait in front of the factory and escort them home. 741 01:02:29,211 --> 01:02:30,851 The investigation wasn't done thoroughly. 742 01:02:31,481 --> 01:02:33,441 I understand that there were no security cameras. 743 01:02:33,581 --> 01:02:35,011 But there must have been... 744 01:02:35,012 --> 01:02:37,182 skid marks and debris from the car at the scene. 745 01:02:38,081 --> 01:02:40,222 They could have gotten a list of vehicles... 746 01:02:40,492 --> 01:02:42,291 if they tracked the bumper repairs. 747 01:02:43,122 --> 01:02:45,361 How could they not have done the bare minimum? 748 01:02:46,262 --> 01:02:47,291 Why? 749 01:02:56,702 --> 01:02:59,401 Perhaps, the time of the incident could have been fabricated too. 750 01:03:00,441 --> 01:03:03,810 Around the time of the incident, my parents were supposed to be... 751 01:03:03,811 --> 01:03:05,711 on their night shift. 752 01:03:06,142 --> 01:03:08,111 (Estimated time of death: 3:38am on May 18, 2007) 753 01:03:11,381 --> 01:03:12,981 (Snow Removal Equipment) 754 01:03:14,552 --> 01:03:20,392 (Snow Removal Equipment) 755 01:03:27,972 --> 01:03:30,342 If I make my parents walk on the inside of the street... 756 01:03:30,872 --> 01:03:32,541 and follow them from behind, 757 01:03:34,311 --> 01:03:36,142 I can prepare for any possible accidents. 758 01:04:15,452 --> 01:04:18,182 (Hanil Factory) 759 01:04:41,811 --> 01:04:43,472 Mom! 760 01:04:43,811 --> 01:04:46,412 - Hee Woo. What are you doing here? - Goodness. 761 01:04:46,852 --> 01:04:48,251 I missed you. 762 01:04:49,751 --> 01:04:52,520 Well, I couldn't get any sleep. I came out for a walk. 763 01:04:52,521 --> 01:04:54,992 You don't even know when our shift ends. 764 01:04:55,122 --> 01:04:56,520 What a surprise. 765 01:04:56,521 --> 01:04:58,991 You're lucky that the machine stopped working. 766 01:04:58,992 --> 01:05:01,561 You could've waited for a long time out here on a chilly night. 767 01:05:04,131 --> 01:05:06,762 They got off work early because the machine had broken down. 768 01:05:07,302 --> 01:05:09,462 The mystery behind the time of the incident is solved. 769 01:05:15,372 --> 01:05:17,041 Gosh. There isn't much space. 770 01:05:17,941 --> 01:05:19,141 Don't pick us up next time. 771 01:05:19,142 --> 01:05:21,302 You have class in the morning. You should be sleeping. 772 01:05:21,751 --> 01:05:23,311 But it's nice to see him. 773 01:05:25,052 --> 01:05:27,052 Maybe, we communicated via telepathy. 774 01:05:27,151 --> 01:05:29,750 You came at the perfect timing. You know? 775 01:05:29,751 --> 01:05:30,791 Right. 776 01:05:32,021 --> 01:05:34,791 Don't wander the street at night just because you're a guy. 777 01:05:35,791 --> 01:05:38,262 Right. Listen to your father. 778 01:05:38,532 --> 01:05:41,032 Do you know how fast the cars drive in this neighbourhood? 779 01:05:42,401 --> 01:05:43,671 Okay. 780 01:05:45,102 --> 01:05:46,872 (Snow Removal Equipment) 781 01:05:49,912 --> 01:05:51,012 There it comes. 782 01:06:00,182 --> 01:06:01,822 What are you doing? 783 01:06:07,061 --> 01:06:08,662 - What's that? - What? 784 01:06:09,492 --> 01:06:10,561 That. 785 01:06:15,831 --> 01:06:17,242 Watch out! 786 01:06:28,852 --> 01:06:30,211 No! 787 01:06:45,631 --> 01:06:46,702 Mom. 788 01:06:49,171 --> 01:06:50,302 Dad. 789 01:06:53,041 --> 01:06:56,541 Am I going to be an orphan once again? 790 01:07:30,481 --> 01:07:33,242 (Again My Life) 791 01:07:33,881 --> 01:07:36,012 Life is unfolding just as I remembered it. 792 01:07:37,182 --> 01:07:39,582 And I am getting closer to the fated incident I must stop... 793 01:07:41,151 --> 01:07:42,251 no matter what. 794 01:07:43,122 --> 01:07:46,262 Manners maketh man. 795 01:07:47,432 --> 01:07:50,331 You took care of it yourself. So I'm sure there are no loose ends. 796 01:07:50,561 --> 01:07:53,662 Our ill-fated bond was formed a very long time ago. 797 01:07:54,171 --> 01:07:55,602 You don't belong here. 798 01:07:55,731 --> 01:07:58,041 Kim Hee Woo. Kim Hee A. 799 01:07:58,242 --> 01:08:00,342 I don't remember meeting her in my previous life. 800 01:08:00,472 --> 01:08:01,842 Fate has changed. 801 01:08:11,481 --> 01:08:13,651 (Again My Life) 58697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.