All language subtitles for [BlueFixer]_Cyborg_009_(1966_Movie)_[C275655A]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,370 --> 00:00:24,920 Cyborg Presented by BlueFixer Subs 2 00:01:41,950 --> 00:01:44,120 Who will take the world racing championship? 3 00:01:44,120 --> 00:01:47,580 Japan or America? The USSR or England? 4 00:01:47,580 --> 00:01:48,750 It's an incredible race! 5 00:01:59,220 --> 00:02:00,800 Oh, it's Japan's Shimamura Joe! 6 00:02:00,800 --> 00:02:02,510 He's pulling ahead of the pack. 7 00:02:02,510 --> 00:02:04,770 His entire body is like one big mass of reflexes. 8 00:02:04,850 --> 00:02:08,350 The fearless racer, Joe the Hurricane. Will he take the victory?! 9 00:02:12,190 --> 00:02:16,070 Many years have passed since the terrible war. 10 00:02:16,400 --> 00:02:18,740 An automobile race amongst peaceful nations. 11 00:02:19,280 --> 00:02:22,330 Today, standing at the top once again, is Shimamura Joe. 12 00:02:22,530 --> 00:02:25,620 However, on the other end of the course he races down... 13 00:02:26,040 --> 00:02:32,080 A dreadful fate awaits him, one which will pull the world into darkness once more. 14 00:03:21,090 --> 00:03:22,680 The victim? Where is the victim? 15 00:03:22,680 --> 00:03:24,720 Then, that ambulance just now was a fake?! 16 00:03:30,350 --> 00:03:32,900 Heheheheheheh... That went well. 17 00:03:40,440 --> 00:03:41,700 The ambulance is a fake. 18 00:03:42,030 --> 00:03:43,110 Arrest them immediately! 19 00:03:46,160 --> 00:03:47,080 Hey, they're coming after us. 20 00:03:47,080 --> 00:03:48,240 Hmph, don't worry about it. 21 00:05:23,760 --> 00:05:25,970 We've brought Shimamura Joe's corpse. 22 00:05:26,300 --> 00:05:26,880 I see. 23 00:05:27,510 --> 00:05:32,220 I wish I could commend you for your good work, but you two made an unforgivable mistake. 24 00:05:32,600 --> 00:05:34,100 The knife you left at the scene of the crime. 25 00:05:34,890 --> 00:05:38,350 The Black Ghost Organisation demands perfection in all its work! 26 00:05:42,020 --> 00:05:43,530 Mistakes will not be forgiven. 27 00:05:44,490 --> 00:05:45,990 You called? 28 00:05:46,570 --> 00:05:50,120 Bring Professor Gilmore to the surgery room and have him begin work on Shimamura Joe. 29 00:06:00,460 --> 00:06:01,710 Alright, let's begin. 30 00:06:03,050 --> 00:06:03,750 Scalpel. 31 00:06:14,220 --> 00:06:14,810 Good. 32 00:06:15,430 --> 00:06:16,430 Artificial heart. 33 00:06:19,190 --> 00:06:20,600 Respiraton machine. 34 00:06:33,200 --> 00:06:34,990 Joe! Open your eyes! 35 00:06:35,240 --> 00:06:36,410 Open your eyes! 36 00:06:39,250 --> 00:06:39,710 Huh? 37 00:06:40,620 --> 00:06:41,630 Where in the world am I? 38 00:06:42,290 --> 00:06:43,340 Just what am I doing here? 39 00:06:45,710 --> 00:06:47,050 Ah! What are these clothes? 40 00:06:47,300 --> 00:06:48,590 We'll start the test now. 41 00:06:50,010 --> 00:06:50,680 Test? 42 00:06:51,010 --> 00:06:51,800 What are you talking about? 43 00:07:11,240 --> 00:07:12,160 I can't believe it! 44 00:07:12,990 --> 00:07:15,580 Even after being crushed under all that concrete, I'm still perfectly fine! 45 00:07:36,390 --> 00:07:37,680 I can run incredibly fast! 46 00:07:49,820 --> 00:07:50,740 Hey, I'm alright! 47 00:07:51,030 --> 00:07:53,610 Those bullets definitely hit me, but they didn't do a thing! 48 00:07:55,820 --> 00:07:56,580 Okay! 49 00:08:14,090 --> 00:08:15,010 Dammit! 50 00:08:31,570 --> 00:08:34,530 Huh? I'm underwater but I can breathe easily! 51 00:08:43,160 --> 00:08:44,870 Ahh... That was awful. 52 00:08:45,460 --> 00:08:47,210 But I'm not tired at all. 53 00:08:47,210 --> 00:08:49,130 Okay! It's a success! 54 00:08:52,130 --> 00:08:53,800 Who? Who are you people? 55 00:08:54,170 --> 00:08:55,430 The test is over. 56 00:08:55,840 --> 00:08:59,720 You are the greatest cyborg we have ever created. 57 00:08:59,720 --> 00:09:01,430 A test? Cyborgs? 58 00:09:01,930 --> 00:09:04,940 That's right! You received an operation to make you into a cyborg! 59 00:09:05,480 --> 00:09:09,440 A living being turned into something greater than it could ever be naturally by using the power of science. 60 00:09:09,440 --> 00:09:10,650 That is a cyborg. 61 00:09:10,940 --> 00:09:15,070 Your brain has had an artificial brain implanted in it making it many times better than it was before. 62 00:09:15,070 --> 00:09:18,700 And for your lungs an artificial lung has been installed so you can breathe underwater. 63 00:09:19,030 --> 00:09:23,370 All of your bones, muscles and skin have been strengthened with artificial materials. 64 00:09:24,500 --> 00:09:26,420 You are no longer an ordinary human being. 65 00:09:26,620 --> 00:09:28,580 You're a greatly improved cyborg! 66 00:09:28,920 --> 00:09:31,750 From now on, you will be known as Cyborg 009! 67 00:09:32,090 --> 00:09:33,670 Cyborg 009?! 68 00:09:33,670 --> 00:09:37,630 Yes, the ninth weapon working for the Black Ghost Organisation. 69 00:09:37,930 --> 00:09:41,430 009, allow me to introduce your fellow cyborg comrades! 70 00:09:47,480 --> 00:09:50,560 Let's skip the introductions and you can all put your hands in the air! 71 00:09:51,060 --> 00:09:52,940 What was that?! Stop joking around! 72 00:09:53,150 --> 00:09:55,190 A joke? Not at all. 73 00:09:55,400 --> 00:09:57,200 I couldn't do this as a joke! 74 00:10:00,320 --> 00:10:02,280 Stop! Stop! Have you all gone mad?! 75 00:10:02,660 --> 00:10:04,290 No, we're completely sane. 76 00:10:04,540 --> 00:10:06,290 You the ones who gone mad! 77 00:10:06,500 --> 00:10:10,000 That's right! We're not interested in being used as tools for your terrifying plans! 78 00:10:10,830 --> 00:10:12,420 We'll be leaving this place. 79 00:10:12,710 --> 00:10:15,300 Like he said. Sorry, Professors! 80 00:10:15,300 --> 00:10:17,300 A-Are you serious?! 81 00:10:17,300 --> 00:10:18,930 Do you honestly plan to rebel against us?! 82 00:10:19,090 --> 00:10:20,300 Yeah, that's right! 83 00:10:20,640 --> 00:10:21,600 Go! 84 00:10:21,800 --> 00:10:24,680 Woah there! You'd better not try anything funny! 85 00:10:26,730 --> 00:10:30,150 By the way, would you come with us, Professor Gilmore? 86 00:10:30,480 --> 00:10:31,150 What?! 87 00:10:31,150 --> 00:10:34,400 You'll be our hostage. If you value your life then hurry up and get over here! 88 00:10:42,740 --> 00:10:44,080 And you, 009. 89 00:10:45,160 --> 00:10:46,620 You come over here too. 90 00:10:52,500 --> 00:10:54,290 We're like brothers. 91 00:10:54,420 --> 00:10:55,800 Well, you can trust us. 92 00:10:55,800 --> 00:11:01,840 009, from now on you will defend peace. Come with us. 93 00:11:04,810 --> 00:11:05,890 Come on, 009. 94 00:11:10,940 --> 00:11:11,650 Damn! 95 00:11:12,400 --> 00:11:15,110 Alright, everyone, let's take off in the jet we prepared! 96 00:11:15,400 --> 00:11:16,900 Wait, you traitors! 97 00:11:20,610 --> 00:11:21,700 What are you waiting for?! 98 00:11:26,200 --> 00:11:28,000 I can't pilot this. 99 00:11:28,370 --> 00:11:31,370 It'll be fine! I'm sure you'll be able to do it. 100 00:11:33,080 --> 00:11:35,840 First, twy pwessing the gween button. 101 00:11:49,850 --> 00:11:52,940 What? You say the cyborgs escaped? 102 00:11:53,190 --> 00:11:55,770 Please, forgive me! Please, forgive me! 103 00:11:56,270 --> 00:12:02,070 Hmph! You ought to know that our Black Ghost Organisation never forgives mistakes! 104 00:12:07,620 --> 00:12:09,160 Damnable cyborgs... 105 00:12:09,830 --> 00:12:13,710 Do you think you can escape from Black Ghost? 106 00:12:17,000 --> 00:12:19,760 Just when did I learn to fly a jet? 107 00:12:19,960 --> 00:12:21,760 It's okay, 009. 108 00:12:21,880 --> 00:12:27,760 Your superior senses as an auto racer have been multiplied several times by your artificial brain. 109 00:12:27,970 --> 00:12:31,060 That's why Black Ghost was after your body. 110 00:12:32,020 --> 00:12:34,230 But where should I fly to, 001? 111 00:12:34,440 --> 00:12:36,020 Do as I say. 112 00:12:36,020 --> 00:12:40,480 Fwy towards our base at 50°5' North, 35°20' East. 113 00:12:40,480 --> 00:12:41,610 There's an island there. 114 00:12:41,990 --> 00:12:48,280 001 has the body of a baby but he's a Brain Cyborg with ten times more thought power than the average adult. 115 00:12:48,700 --> 00:12:50,790 Ahh, we're safe now. 116 00:12:50,790 --> 00:12:53,710 We're finally free now, aren't we, 004? 117 00:12:53,710 --> 00:12:56,210 Sure are. It was tough, 007. 118 00:12:56,420 --> 00:12:57,750 It's good to be free. 119 00:12:58,040 --> 00:13:00,500 Oops! Professor Gilmore's handcuffs... 120 00:13:00,920 --> 00:13:02,170 I totally forgot. 121 00:13:02,760 --> 00:13:03,760 Sorry about that, Professor. 122 00:13:05,550 --> 00:13:09,390 My, my, I'm glad it all went well, everyone. Good work. 123 00:13:09,390 --> 00:13:10,600 Huh? What did he say? 124 00:13:10,970 --> 00:13:14,520 That's right. 009 didn't know anything about that yet, did he? 125 00:13:15,770 --> 00:13:20,900 009, the truth is, this escape is something that I planned. 126 00:13:21,400 --> 00:13:24,030 Then, Professor Gilmore, you were on our side? 127 00:13:24,240 --> 00:13:28,740 Of course! Gil's our pal in the fight against evil! 128 00:13:29,530 --> 00:13:34,790 It's embarassing to say, but I was being used by the Black Ghost without knowing anything. 129 00:13:34,960 --> 00:13:38,130 But I became afraid of what I had been doing. 130 00:13:38,420 --> 00:13:39,380 Why is that? 131 00:13:40,170 --> 00:13:42,210 Because I found out what they were after! 132 00:13:42,710 --> 00:13:43,710 What is that? 133 00:13:44,130 --> 00:13:49,930 To start wars around the world disrupting the peace and reducing the Earth to a mass of evil. 134 00:13:50,470 --> 00:13:53,100 Then, to take advantage of the chaos to make a huge profit. 135 00:13:53,520 --> 00:13:55,730 That was their goal. 136 00:13:56,520 --> 00:13:57,600 They're terrible! 137 00:13:57,980 --> 00:14:01,650 We were almost used to help fulfill that objective. 138 00:14:01,860 --> 00:14:03,190 And so we ran away. 139 00:14:03,190 --> 00:14:06,700 That's right, if we were going to have to be their slaves we'd rather... 140 00:14:06,700 --> 00:14:08,530 Shh! All of you keep quiet! 141 00:14:08,530 --> 00:14:10,030 What is it, 003?! 142 00:14:10,030 --> 00:14:12,740 I can hear them! Black Ghost's fighter planes! 143 00:14:13,290 --> 00:14:15,790 And there's a lot of them! They're coming after this jet. 144 00:14:16,120 --> 00:14:19,830 003 has super sight and hearing. 145 00:14:19,830 --> 00:14:22,340 She can tell anything that happens within 50 kilometres. 146 00:14:22,500 --> 00:14:24,000 They keep getting closer. 147 00:14:24,000 --> 00:14:25,800 At this rate, they're going to catch us! 148 00:14:34,810 --> 00:14:35,970 Alright, let's get 'em! 149 00:14:43,190 --> 00:14:44,610 Alright, got you! 150 00:14:46,990 --> 00:14:48,450 Ah! There's no bullets! 151 00:14:48,820 --> 00:14:51,740 Oh no, then there's nothing we can do, is there? 152 00:14:51,740 --> 00:14:53,490 They're gonna get us...! 153 00:15:07,800 --> 00:15:10,840 Don't panic, everyone! Use your powers! 154 00:15:11,300 --> 00:15:15,470 Yeah! The enemy are remote contwolled! No need to hold back! Get 'em! 155 00:15:15,720 --> 00:15:16,970 Right, I'm on it! 156 00:15:30,740 --> 00:15:31,610 I'll go too! 157 00:15:33,450 --> 00:15:36,580 002 can fly at Mach 5. 158 00:15:53,840 --> 00:15:55,350 Oh, here they come. 159 00:15:58,220 --> 00:15:59,520 That it? That it? 160 00:16:05,770 --> 00:16:09,150 006 can breathe flames of up to 7000 degrees. 161 00:16:10,240 --> 00:16:11,610 Okay, even I can do this! 162 00:16:26,330 --> 00:16:29,130 005. He has the strength of two thousand horses. 163 00:16:31,880 --> 00:16:37,350 Don't worry about hitting them, 009, this plane's wings are sharp blades made from specialised steel. 164 00:16:37,350 --> 00:16:38,930 Anything they hit will be split in two! 165 00:16:40,560 --> 00:16:41,850 Really? Okay! 166 00:17:13,670 --> 00:17:14,840 Good work, 009! 167 00:17:14,840 --> 00:17:15,970 Whoops! 168 00:17:53,340 --> 00:17:55,880 We go them all! They shouldn't come after us anymore. 169 00:17:56,470 --> 00:17:57,630 That's a relief. 170 00:17:59,260 --> 00:18:01,180 Good work, 009! 171 00:18:01,180 --> 00:18:04,680 For your first time in an airplane, I'm amazed you could fight so well! 172 00:18:05,350 --> 00:18:05,890 Huh? 173 00:18:14,230 --> 00:18:15,440 What's wrong, mechanical troubles?! 174 00:18:15,440 --> 00:18:17,860 Oh no! The engine's out of energy! 175 00:18:17,860 --> 00:18:19,950 So it was no good after all? 176 00:18:19,950 --> 00:18:21,410 We've just got no luck. 177 00:18:21,620 --> 00:18:23,700 And it's onwy 10 kilometres to the island... 178 00:18:23,990 --> 00:18:27,250 If we can make it, there's extwa energy hidden there. 179 00:18:27,250 --> 00:18:29,250 10 kilometres? Okay! 180 00:18:29,250 --> 00:18:30,580 Let's see whether or not we can do it! 181 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 We'll glide from here. 182 00:18:37,130 --> 00:18:39,760 Our altitude keeps dropping... 183 00:18:46,310 --> 00:18:47,930 I've got it! The island's right there! 184 00:18:48,140 --> 00:18:51,860 Do your best. The island is surrounded by high cliffs. 185 00:18:51,860 --> 00:18:53,610 If I screw up we'll ram right into the cliffs. 186 00:18:54,020 --> 00:18:55,530 I've got a bad feeling about this. 187 00:19:07,160 --> 00:19:08,290 Ah! We're going to crash! 188 00:19:08,290 --> 00:19:09,750 S-S-Somebody save us! 189 00:19:09,750 --> 00:19:11,370 This is no good! Fine then! 190 00:19:17,260 --> 00:19:19,420 Now we're gonna fall into the sea! 191 00:19:19,720 --> 00:19:22,890 As we fall we'll gain speed. We'll use that speed to rise up again. 192 00:19:23,090 --> 00:19:25,510 That's from your experience as an auto-racer, isn't it? 193 00:19:41,740 --> 00:19:42,570 Now! 194 00:20:08,350 --> 00:20:09,390 It worked. 195 00:20:14,940 --> 00:20:18,150 009, thank you, you saved us. 196 00:20:18,480 --> 00:20:21,610 Hey, you've got some incredible abilities. 197 00:20:21,860 --> 00:20:28,120 That's right, 009, you're a braver and more powerful cyborg than anyone else here. 198 00:20:28,120 --> 00:20:33,960 By helping one another and perfecting your teamwork you'll be able to make full use of your power. 199 00:20:33,960 --> 00:20:39,960 And the only one fit to lead and guide these eight, 009, is you. 200 00:20:40,340 --> 00:20:42,470 Wow, he's our leader! 201 00:20:42,800 --> 00:20:46,680 That's right! He'll lead our battle for peace and fweedom! 202 00:20:46,680 --> 00:20:48,350 We're counting on you, 009. 203 00:20:50,310 --> 00:20:51,520 All right, let's do it! 204 00:20:51,520 --> 00:20:53,520 I'll do it! For peace and freedom! 205 00:20:53,940 --> 00:20:55,020 Hurray! 206 00:21:13,200 --> 00:21:15,080 All right, we've got no time to dawdle around. 207 00:21:15,080 --> 00:21:17,540 Black Ghost ought to be desperately hunting for us. 208 00:21:17,750 --> 00:21:20,380 First we have to decide what our next move will be. 209 00:21:20,380 --> 00:21:22,420 Hmm, about that, for now... 210 00:21:22,420 --> 00:21:23,300 Shh! 211 00:21:23,920 --> 00:21:24,800 Someone's listening! 212 00:21:25,180 --> 00:21:26,300 It must be an enemy spy! 213 00:21:26,550 --> 00:21:27,470 Huh? Where? 214 00:21:27,840 --> 00:21:28,970 Over there. See? 215 00:21:30,850 --> 00:21:33,480 Is that all, 003? It's just a dolphin, isn't it? 216 00:21:33,480 --> 00:21:38,900 No, that dolphin's a Spy Dolphin that's had it's brain modified and a transmitter implanted in its body. 217 00:21:40,150 --> 00:21:41,730 All right, I'll take care of it! 218 00:21:45,780 --> 00:21:47,860 Damn thing's swimming all calm like. 219 00:21:56,210 --> 00:21:58,080 Good job, you hit the bullseye. 220 00:21:58,460 --> 00:22:01,500 Ah, now there's something large underwater. 221 00:22:02,000 --> 00:22:03,510 It's getting closer. 222 00:22:03,960 --> 00:22:04,880 Is it a submarine? 223 00:22:05,800 --> 00:22:08,220 No, it's not. I hear the sound of an entirely different machine. 224 00:22:29,950 --> 00:22:30,780 Dinosaurs! 225 00:22:44,840 --> 00:22:45,880 Everyone, let's run! 226 00:22:57,810 --> 00:22:58,560 They got hit! 227 00:23:01,350 --> 00:23:05,690 It'll be fine, they won't be taken out by something minor like that. 228 00:23:21,670 --> 00:23:22,380 You were right. 229 00:23:28,800 --> 00:23:32,470 Wah, that really suprise me. 230 00:23:35,970 --> 00:23:40,180 Heheh, if I'm a rock too I won't get smashed. 231 00:23:42,350 --> 00:23:48,320 See, I can turn my body's cells into anything. 232 00:23:50,570 --> 00:23:53,320 These are the dinosaur robots that Black Ghost's so proud of. 233 00:23:53,320 --> 00:23:55,700 We can't go anywhere while they're here. 234 00:23:55,950 --> 00:23:57,240 Fine then. Let's wreck 'em. 235 00:23:57,490 --> 00:23:59,250 002, pull me by the arm. 236 00:23:59,250 --> 00:23:59,750 Okay! 237 00:24:40,040 --> 00:24:41,000 Now, let go! 238 00:24:51,550 --> 00:24:52,630 Dammit! 239 00:24:55,680 --> 00:24:57,010 Whoa there! 240 00:25:01,020 --> 00:25:01,720 Thanks. 241 00:25:01,930 --> 00:25:03,940 Alright, now for this missile... 242 00:25:16,160 --> 00:25:18,950 Okay, that's good. We got all of them. 243 00:25:19,620 --> 00:25:20,830 Hurray! 244 00:25:21,240 --> 00:25:24,120 It's too early to relax 007. 245 00:25:24,120 --> 00:25:27,040 Accowding to my calcuwations the enemies will keep on coming. 246 00:25:27,460 --> 00:25:28,210 That's right. 247 00:25:28,210 --> 00:25:30,630 W-W-What's going to come next? 248 00:25:30,960 --> 00:25:31,840 The roar of machines. 249 00:25:32,380 --> 00:25:33,550 Ship engines. 250 00:25:34,170 --> 00:25:35,090 Submarines. 251 00:25:35,550 --> 00:25:36,590 It's a massive fleet! 252 00:25:53,400 --> 00:25:56,610 This island is completely surrounded in both the skies and the sea. 253 00:25:56,820 --> 00:25:58,410 Heh, they're really overdoing this. 254 00:25:58,700 --> 00:26:00,120 There're only ten of us... 255 00:26:00,410 --> 00:26:06,040 I can't blame them. You're all prototypes that may bring about a great change in the future. 256 00:26:06,040 --> 00:26:08,920 They have to bring you back no matter what it takes. 257 00:26:09,170 --> 00:26:11,710 Eeagh, t-t-this's bad. Let's hide. 258 00:26:11,710 --> 00:26:13,920 It's impossible. Look at those. 259 00:26:17,220 --> 00:26:18,760 Aren't those just bugs? 260 00:26:18,760 --> 00:26:22,760 Those bugs' eyes have been tuwned into spy camewas. They're spy insects. 261 00:26:22,760 --> 00:26:25,850 The enemy alweady know where we are. 262 00:26:26,390 --> 00:26:27,690 What detestable bugs! 263 00:26:32,020 --> 00:26:34,900 They know everything about your abilities. 264 00:26:34,900 --> 00:26:38,030 Every moment we spend here puts us at a greater disadvantage. 265 00:26:38,030 --> 00:26:41,030 Somehow, we've got to get out of here and make our way to Green Reef. 266 00:26:41,870 --> 00:26:46,200 But the jet's out of fuel. How are we gonna go? 267 00:26:46,200 --> 00:26:48,960 Alright, let's help ourselves to one of their subs. 268 00:26:48,960 --> 00:26:51,330 Uh, the marine cyborg was 008, right? 269 00:26:51,880 --> 00:26:54,130 Yeah, leave the underwater stuff to me! 270 00:26:54,130 --> 00:26:55,670 I can stay there for hours. 271 00:26:55,670 --> 00:26:58,220 Then, 008... and 007... 272 00:26:58,970 --> 00:27:00,220 Come with me! 273 00:27:14,110 --> 00:27:15,440 Hey, wait for me! 274 00:27:15,440 --> 00:27:16,400 This's no good. 275 00:27:20,400 --> 00:27:21,030 Here they come. 276 00:27:31,370 --> 00:27:32,710 Let's take that sub! 277 00:27:33,630 --> 00:27:36,590 But we can't get near them with that Spy Dolphin there. 278 00:27:36,590 --> 00:27:38,550 007, I'll let you take care of that. 279 00:27:38,550 --> 00:27:39,220 Okay. 280 00:27:54,480 --> 00:27:57,820 Come on over here. This way. This way. 281 00:28:01,240 --> 00:28:04,450 This way. This way. This way. Oops. 282 00:28:10,710 --> 00:28:12,290 Okay, 008, I'm counting on you. 283 00:28:12,290 --> 00:28:12,960 Okay! 284 00:28:19,050 --> 00:28:20,380 Huh? What was that? 285 00:28:21,090 --> 00:28:22,720 Oh, our signal just got cut off. 286 00:28:23,220 --> 00:28:24,720 Our sonar's not working either! 287 00:28:38,610 --> 00:28:40,110 Oh, we've received a transmission. 288 00:28:40,110 --> 00:28:41,570 The cyborgs are nearby. 289 00:28:41,570 --> 00:28:42,990 We've been ordered to surface. 290 00:28:42,990 --> 00:28:43,820 What? 291 00:28:48,780 --> 00:28:49,620 Okay, take us up! 292 00:29:03,670 --> 00:29:04,680 Why you! 293 00:29:08,510 --> 00:29:09,640 Don't move, cyborg! 294 00:29:09,890 --> 00:29:10,680 Hands in the air! 295 00:29:12,100 --> 00:29:14,270 You're the ones who'll be putting your hands in the air. 296 00:29:14,270 --> 00:29:15,020 Say what?! 297 00:29:15,940 --> 00:29:16,900 Throw down your guns! 298 00:29:18,400 --> 00:29:20,320 Don't worry, we won't kill you. 299 00:29:20,860 --> 00:29:22,400 We'll just be taking your ship. 300 00:29:35,500 --> 00:29:36,290 This is good. 301 00:29:36,790 --> 00:29:38,000 Now for the finale. 302 00:29:38,670 --> 00:29:40,500 003, send out a message in Morse code. 303 00:29:40,630 --> 00:29:41,250 Right. 304 00:29:41,960 --> 00:29:45,170 "Submarine #557 has been captured by the cyborgs." 305 00:29:45,840 --> 00:29:48,640 Not 556. 557. 306 00:29:58,600 --> 00:30:00,150 C-Captain, something's strange! 307 00:30:00,150 --> 00:30:03,480 All of our subs and planes are rushing towards this ship! 308 00:30:03,480 --> 00:30:06,150 Eh? What did you say? That's ridiculous! 309 00:30:09,200 --> 00:30:11,030 Uwah! You were right! 310 00:30:47,900 --> 00:30:48,650 That went well. 311 00:30:49,280 --> 00:30:51,740 Now, full-speed ahead to Green Reef. 312 00:30:51,950 --> 00:30:54,700 What's this Green Reef place? 313 00:30:54,700 --> 00:30:57,750 I have a laboratory there. 314 00:30:57,750 --> 00:31:01,040 It's not on the maps and Black Ghost doesn't know about it either. 315 00:31:01,290 --> 00:31:03,090 It's my quiet, secret island. 316 00:31:48,090 --> 00:31:48,960 Nice shot! 317 00:31:58,520 --> 00:32:00,270 Ahh, it's so quiet here... 318 00:32:00,600 --> 00:32:02,350 It's almost too quiet. I'm starting to get bored. 319 00:32:02,350 --> 00:32:05,520 It's been a long time since I've been able to relax like this. 320 00:32:05,730 --> 00:32:08,980 While we're relaxing here those Black Ghost guys may be plotting something. 321 00:32:09,990 --> 00:32:12,400 We should attack their base and put an end to this quickly. 322 00:32:12,780 --> 00:32:14,740 No! I'm tired of war! 323 00:32:16,450 --> 00:32:18,490 War has taken everything from me. 324 00:32:18,950 --> 00:32:21,540 My father, my mother and my happiness too... 325 00:32:21,540 --> 00:32:22,960 It took all of them away from me. 326 00:32:24,380 --> 00:32:27,040 003, you were from France weren't you? 327 00:32:28,170 --> 00:32:31,550 Yes, I was born in the suburbs of Paris at Versailles. 328 00:32:31,840 --> 00:32:33,300 My name was Francoise. 329 00:32:33,970 --> 00:32:36,260 My dream was to become a ballerina. 330 00:32:37,260 --> 00:32:39,390 And to dance around the world. 331 00:34:14,400 --> 00:34:15,740 My mother died... 332 00:34:16,400 --> 00:34:17,780 My father died too... 333 00:34:18,860 --> 00:34:22,370 The war took all my happiness away from me. 334 00:34:23,290 --> 00:34:28,000 Taking me and making me into a cyborg to fight in your war... 335 00:34:28,000 --> 00:34:30,330 It's cruel! It's just too cruel! 336 00:34:38,010 --> 00:34:40,590 I see... I understand, 003. 337 00:34:41,140 --> 00:34:44,930 But you aren't the only one crying about the sad fate thrust upon you by the war. 338 00:34:48,020 --> 00:34:53,020 If we leave a group like Black Ghost alone they'll only create more victims like you. 339 00:34:53,520 --> 00:34:54,280 Do you understand? 340 00:34:56,860 --> 00:35:01,070 The only ones who can topple the terrifying Black Ghost organisation... are us. 341 00:35:02,700 --> 00:35:04,080 Yes, I understand. 342 00:35:04,080 --> 00:35:09,460 We may die fighting them, but if that can make it so all the people in the world can be happy... 343 00:35:10,330 --> 00:35:11,880 If the entire world can be at peace... 344 00:35:12,500 --> 00:35:13,920 Wouldn't that be good enough, Francoise? 345 00:35:14,630 --> 00:35:18,130 If we don't do it, there isn't anyone else left who can, right? 346 00:35:18,800 --> 00:35:20,340 That's right! Let's give it everything we've got! 347 00:35:21,140 --> 00:35:23,800 We'll use everyone's powers to create a world of peace. 348 00:35:25,260 --> 00:35:26,770 That's right. I'll do my best. 349 00:35:35,110 --> 00:35:36,980 We can't dawdle around any longer! 350 00:35:37,280 --> 00:35:40,200 We'll send this world spinning into chaos. 351 00:35:40,200 --> 00:35:44,660 At the same time, we'll bring down the hammer of justice on Professor Gilmore and those traitorous cyborgs. 352 00:35:44,910 --> 00:35:47,290 Begin the plan immediately. 353 00:35:57,250 --> 00:36:00,840 The Black Ghost Organisation took two nations which were already on bad terms... 354 00:36:00,840 --> 00:36:03,840 The Caesar Republic and the country of Divine... 355 00:36:03,840 --> 00:36:08,890 Manipulating both nations in secret they moved them towards a state of war. 356 00:36:09,430 --> 00:36:14,230 Tensions broke between the two nations and the flames of war spread rapidly. 357 00:36:14,730 --> 00:36:16,820 Cannons roared in the cities. 358 00:36:16,820 --> 00:36:18,690 The sound of explosions enveloped the towns. 359 00:36:19,230 --> 00:36:22,400 The people forgot the commandments of their god and cast aside peace. 360 00:36:23,030 --> 00:36:26,490 All without knowing who was behind everything. 361 00:36:30,750 --> 00:36:33,750 What fools! They've totally fallen for it! 362 00:36:34,250 --> 00:36:38,000 If this war spreads, we'll be able to rake in tons of cash! 363 00:36:38,250 --> 00:36:41,720 When that happens I'm sure Gilmore and the Cyborgs won't keep quiet about it. 364 00:36:41,920 --> 00:36:43,510 They're sure to show up. 365 00:36:43,680 --> 00:36:46,180 This is what they call "killing two birds with one stone." 366 00:36:48,140 --> 00:36:50,970 I think this war is clearly Black Ghost's work. 367 00:36:51,930 --> 00:36:54,850 We have to find proof of that and bring back peace. 368 00:36:55,560 --> 00:36:56,810 Everyone agrees, right? 369 00:36:57,060 --> 00:36:58,070 Yeah! 370 00:36:58,690 --> 00:37:00,190 Alright! Let's begin the mission then! 371 00:37:00,190 --> 00:37:01,070 003! 372 00:37:02,320 --> 00:37:03,200 006! 373 00:37:03,200 --> 00:37:03,820 Right. 374 00:37:04,070 --> 00:37:04,910 And 007! 375 00:37:05,280 --> 00:37:05,910 Yes Sir! 376 00:37:06,200 --> 00:37:07,530 You three will come with me. 377 00:37:07,870 --> 00:37:09,620 First, we'll go to the battlefield and see what's going on. 378 00:37:09,910 --> 00:37:12,330 There's no doubt that those Black Ghost guys are up to something! 379 00:37:12,540 --> 00:37:16,250 The rest of you can stay here for now and protect Professor Gilmore. 380 00:37:16,830 --> 00:37:20,090 009, allow me to present you with something nice. 381 00:37:20,250 --> 00:37:21,050 Something nice? 382 00:37:21,380 --> 00:37:23,550 The fruit of my studies. 383 00:37:35,270 --> 00:37:36,900 Now, take this. 384 00:37:36,900 --> 00:37:40,980 Go forth and crush the nefarious plans of those war mongers! 385 00:37:47,740 --> 00:37:53,950 Akai muffler nabikasete. Their red scarves flutter in the wind. 386 00:37:54,200 --> 00:37:59,920 Sususme saiboogu! Warera no yuushi. Keep on going, Cyborgs! Our heroes. 387 00:38:00,380 --> 00:38:06,430 Heiwa wo mamoru seigi no hitomi. Defenders of peace. The eyes of justice. 388 00:38:06,800 --> 00:38:11,350 Yukute wa arashi da. Hoeru umi. In their way is a storm. The howling sea! 389 00:38:11,680 --> 00:38:16,310 Oozora saegiru kuroi kumo. Black clouds which blot out the sky. 390 00:38:16,600 --> 00:38:19,810 Heiwa no teki da. Sekai no teki da. The enemies of peace. The enemies of the world. 391 00:38:19,810 --> 00:38:22,860 Chikara no kagiri tatakau zo! Fight them with all your strength! 392 00:38:23,070 --> 00:38:29,570 Akai muffler nabikasete. Their red scarves flutter in the wind. 393 00:38:29,820 --> 00:38:35,580 Sususme saiboogu! Warera no yuushi. Keep on going, Cyborgs! Our heroes. 394 00:38:36,080 --> 00:38:42,250 Heiwa wo mamoru seigi no hitomi Defenders of peace. The eyes of justice. 395 00:38:42,250 --> 00:38:48,880 Aa Saiboogu 009 Oh, Cyborg 009! 396 00:38:51,390 --> 00:38:53,600 We're getting close to the Ceasar Republic's base. 397 00:38:53,600 --> 00:38:54,970 Let's dive and do some reconnaissance. 398 00:38:54,970 --> 00:38:56,140 Beginning submersion. 399 00:39:04,980 --> 00:39:06,650 003, use the underwater camera. 400 00:39:06,650 --> 00:39:07,490 Right. 401 00:39:09,360 --> 00:39:09,910 What's this? 402 00:39:10,240 --> 00:39:11,620 I see a new model of tank. 403 00:39:12,280 --> 00:39:13,410 Let's try zooming in a bit more. 404 00:39:20,370 --> 00:39:22,670 Ah! That guy's from Black Ghost! 405 00:39:22,670 --> 00:39:24,090 That's one of their tanks behind him too. 406 00:39:25,050 --> 00:39:28,970 He's saying "If you buy 5000 of these tanks the country of Divine will be no match for you." 407 00:39:29,260 --> 00:39:30,380 What an awful bastard. 408 00:39:30,630 --> 00:39:32,430 He's taking advantage of the war to make a profit. 409 00:39:32,430 --> 00:39:35,430 He what they call a "Merchant of Death". 410 00:39:36,270 --> 00:39:37,770 "Yeah, I gotcha." 411 00:39:38,430 --> 00:39:41,440 "I'll contact military headquarters and have them buy some right away." 412 00:39:42,190 --> 00:39:43,150 Dammit. 413 00:39:43,940 --> 00:39:46,070 Alright! Let's go investigate Divine as well! 414 00:40:03,170 --> 00:40:06,880 He's saying "With these, there's no way you'll lose to the Caesar Republic's airforce." 415 00:40:07,460 --> 00:40:08,880 What horrible people. 416 00:40:14,970 --> 00:40:17,510 "Consider them bought. I'll sign the order form now." 417 00:40:22,190 --> 00:40:26,570 Guys like that are even more cruel and evil then the people actually fighting the war. 418 00:40:27,020 --> 00:40:28,150 Jerks... 419 00:40:30,610 --> 00:40:31,860 Right, 003? 420 00:40:33,160 --> 00:40:35,320 Huh? 003's gone. 421 00:40:35,910 --> 00:40:36,620 003! 422 00:40:51,420 --> 00:40:52,170 Get down! 423 00:40:54,720 --> 00:40:55,800 It's Black Ghost! 424 00:40:58,890 --> 00:41:00,560 Damn... We're not going to let you beat us! 425 00:41:20,790 --> 00:41:23,080 It's a good thing we had 003 carry a transmitter. 426 00:41:25,830 --> 00:41:27,460 They're heading to Phantom Island, as expected. 427 00:41:28,040 --> 00:41:30,460 They plan to carry 003 back to their secret base. 428 00:41:31,510 --> 00:41:34,720 Nothing is more evil than kidnapping a young girl. 429 00:41:34,970 --> 00:41:36,390 Okay, let's go to Phantom Island! 430 00:41:36,720 --> 00:41:37,590 Phantom Island?! 431 00:41:37,590 --> 00:41:41,260 That is terrifying island where we were made into cyborgs! 432 00:41:41,260 --> 00:41:43,430 If we don't act quickly 003 will be in danger! 433 00:41:44,020 --> 00:41:46,520 And that secret base is Black Ghost's headquarters. 434 00:41:46,810 --> 00:41:51,360 If we destroy it and wipe out their resources, we can stop this war. 435 00:41:51,780 --> 00:41:53,740 We absolutely have to do this for the sake of peace. 436 00:41:54,190 --> 00:41:59,280 Understood. "Fear nothing. Summon courage. Strike at root of evil." Right? 437 00:41:59,280 --> 00:42:04,370 Hmm... I don't understand complicated stuff, but if it's for peace I'll do anything! 438 00:42:04,370 --> 00:42:05,290 Okay, let's go! 439 00:42:18,220 --> 00:42:19,970 So you've come, Cyborgs. 440 00:42:20,350 --> 00:42:21,850 Fire ET waves! 441 00:42:36,950 --> 00:42:37,820 It's Phantom Island. 442 00:42:38,360 --> 00:42:39,450 How I've missed it! 443 00:42:39,450 --> 00:42:41,120 What you nostalgic about?! 444 00:42:41,530 --> 00:42:45,870 Listen. Last time, we fled that island thinking only of our own happiness. 445 00:42:46,620 --> 00:42:49,830 But now we're sneaking back in for the happiness of all the people in the world. 446 00:42:50,170 --> 00:42:53,630 It's weird. I feel much calmer than when we were trying to escape. 447 00:42:53,630 --> 00:42:58,340 "To catch tiger cub you must enter tiger den." "Venture nothing, gain nothing." They say. 448 00:42:58,680 --> 00:42:59,760 But be careful. 449 00:43:00,340 --> 00:43:02,390 They're the ones who created us cyborgs. 450 00:43:02,800 --> 00:43:04,970 We don't know what kind of terrifying enemies may appear. 451 00:43:09,390 --> 00:43:10,060 Ouch! 452 00:43:11,150 --> 00:43:12,150 The ship's stopped! 453 00:43:15,030 --> 00:43:15,690 What's going on?! 454 00:43:20,030 --> 00:43:22,370 There is something squeezing the ship. 455 00:43:26,330 --> 00:43:28,160 At this rate we'll be crushed. 456 00:43:28,330 --> 00:43:29,960 Fine, let's go outside! 457 00:43:32,250 --> 00:43:34,170 Oh, it's a giant octopus! 458 00:43:40,050 --> 00:43:40,720 Look out! 459 00:43:44,300 --> 00:43:47,810 I know! They're using special radio waves to make it more aggressive. 460 00:43:48,060 --> 00:43:49,060 Everyone be careful! 461 00:43:59,400 --> 00:44:01,570 Keep still! 462 00:44:02,990 --> 00:44:06,740 Need little more vinegar. This octopus. I- Ow! Ow! Ow! 463 00:44:08,580 --> 00:44:09,700 Now you done it! 464 00:44:21,880 --> 00:44:23,220 Oh, Daddy! 465 00:44:25,890 --> 00:44:27,260 Alright! 466 00:44:30,890 --> 00:44:32,350 I'll grind you up! 467 00:44:32,810 --> 00:44:34,440 Grind, grind, grind, grind, grind, grind. 468 00:44:34,440 --> 00:44:36,440 Okay, I'll use a depth charge! 469 00:44:38,610 --> 00:44:39,280 That did it! 470 00:44:39,610 --> 00:44:41,900 Damn, that thing was even more of a pain to deal with than the robots! 471 00:44:42,400 --> 00:44:43,700 Something else is coming! 472 00:44:46,240 --> 00:44:47,080 Sharks! 473 00:44:47,410 --> 00:44:49,830 Not just sharks... Sharks with guided missiles! 474 00:44:52,750 --> 00:44:54,120 They're Black Ghost weapons. 475 00:44:54,500 --> 00:44:57,250 The shark's instinct to attack is hooked into the missile guidance system. 476 00:45:01,340 --> 00:45:02,380 Ah! They're after the ship! 477 00:45:08,100 --> 00:45:09,560 Don't let the missiles hit the ship! 478 00:45:22,110 --> 00:45:25,240 I know! Break the sharks' guidance systems! 479 00:45:37,750 --> 00:45:40,090 I take care of line over there. 480 00:45:44,420 --> 00:45:46,090 Ninja Art: Shark Transformation 481 00:45:46,380 --> 00:45:48,430 Looks a bit strange, but oh well. 482 00:45:51,350 --> 00:45:53,430 These things are dumb as a sack of hammers. 483 00:46:08,530 --> 00:46:09,950 Ah, I'm exhausted. 484 00:46:10,370 --> 00:46:12,290 Now we safe. 485 00:46:12,830 --> 00:46:15,460 Now, let's hurry. I'm worried about 003. 486 00:46:23,460 --> 00:46:24,710 You traitor. 487 00:46:25,880 --> 00:46:29,510 We're going to give you an operation to make sure you never think of doing such a horrible thing again. 488 00:46:29,760 --> 00:46:34,930 Heheheheheh... You'll lose the ability to think and judge for yourself. 489 00:46:35,640 --> 00:46:41,610 In short, you'll be Black Ghost's loyal slave acting only on the signals we send you. 490 00:46:53,910 --> 00:46:56,120 We've finally made it to the enemy's base. Don't let your guards down. 491 00:47:02,540 --> 00:47:06,090 G-G-God let no ghosts come out. 492 00:47:13,300 --> 00:47:15,100 Ahh! Cobras! 493 00:47:22,270 --> 00:47:23,770 Are these things robots?! 494 00:47:28,780 --> 00:47:30,200 Excuse me. 495 00:47:38,040 --> 00:47:40,120 Have to be very careful. 496 00:47:40,120 --> 00:47:42,960 Mountains, rivers, grass and trees. Nature is terrifying enemy. 497 00:47:43,630 --> 00:47:46,760 Seriously, this place is creepy. I feel awful. 498 00:47:46,760 --> 00:47:48,260 I wish we'd never come here. 499 00:47:50,130 --> 00:47:52,930 There's no resting on this island, really. 500 00:47:53,180 --> 00:47:53,930 -Ah! -Look out! 501 00:48:33,930 --> 00:48:36,010 It's no good! That bastard's tough. 502 00:48:36,010 --> 00:48:37,140 Nothing we can do. 503 00:48:40,350 --> 00:48:43,560 Hahahahahahah... Is that all the power you can muster?! 504 00:48:43,560 --> 00:48:45,560 You won't be able to beat me like this! 505 00:48:47,610 --> 00:48:48,530 Lets do this! 506 00:48:57,030 --> 00:48:59,080 Ahh! It is getting hot! 507 00:48:59,410 --> 00:49:01,620 Ah! Save me! 508 00:49:01,620 --> 00:49:03,620 Hot! Hot Hot Hot Hot! 509 00:49:08,290 --> 00:49:09,000 Wait... 510 00:49:09,420 --> 00:49:11,880 Compared to the rest of its body... that eye is pretty small. 511 00:49:12,920 --> 00:49:13,760 There's got to be a reason. 512 00:49:14,430 --> 00:49:17,220 Guys! Shoot at the same place that I do! 513 00:49:17,220 --> 00:49:17,930 Yessir! 514 00:49:25,730 --> 00:49:26,480 Now! 515 00:49:49,040 --> 00:49:51,250 Its eyes were its weak point. 516 00:49:56,760 --> 00:49:59,260 Hey! You! The cool guy over there! 517 00:50:00,350 --> 00:50:01,810 What're you? 518 00:50:02,220 --> 00:50:04,890 I'm a new recruit. Just got here today. 519 00:50:05,310 --> 00:50:06,730 You're a bit short, aren't you? 520 00:50:07,020 --> 00:50:09,560 Heheheh... Don't worry about it. Don't worry about it. 521 00:50:09,940 --> 00:50:11,980 Here, a gift between new comrades. 522 00:50:15,400 --> 00:50:17,950 Piece of cake! You can come out now! 523 00:50:20,620 --> 00:50:24,200 Stealthily, stealthily.... 524 00:50:24,200 --> 00:50:25,620 Uh oh! 525 00:50:32,300 --> 00:50:34,420 That was dangerous... Alright. 526 00:50:36,010 --> 00:50:36,800 Squeak. 527 00:50:38,510 --> 00:50:41,800 Strange place full of strange things. 528 00:50:55,740 --> 00:50:57,610 No room to let your guard down here. 529 00:51:02,870 --> 00:51:03,990 Ah! Get down! 530 00:51:08,250 --> 00:51:09,830 Damn! That was dangerous... 531 00:51:09,830 --> 00:51:10,460 I have bad feeling. 532 00:51:11,040 --> 00:51:13,880 Stealthily... 533 00:51:18,090 --> 00:51:20,050 Agh! It's a cat! 534 00:51:26,890 --> 00:51:28,020 It's a dead end! 535 00:51:44,240 --> 00:51:45,330 Wink. 536 00:52:01,220 --> 00:52:02,510 W-What's that?! 537 00:52:02,510 --> 00:52:04,970 Is 003! 538 00:52:09,140 --> 00:52:10,350 Hey, 003! 539 00:52:10,640 --> 00:52:12,020 They kill her? 540 00:52:12,350 --> 00:52:13,060 003! 541 00:52:13,440 --> 00:52:14,940 Hey! Hang in there! 542 00:52:15,440 --> 00:52:16,020 Hey! 543 00:52:19,650 --> 00:52:21,360 Namu amida butsu. Namu amida butsu. 544 00:52:21,990 --> 00:52:23,240 What's wrong, 003? 545 00:52:33,620 --> 00:52:36,630 Hahahaha! Good work, 003! 546 00:52:37,130 --> 00:52:39,710 You fools! You've fallen into our trap wonderfully! 547 00:52:39,710 --> 00:52:42,510 003 isn't your comrade anymore. 548 00:52:42,930 --> 00:52:44,510 Oh no! Were we too late? 549 00:52:45,260 --> 00:52:47,390 Hey! There should be one left! Hunt him down! 550 00:52:47,680 --> 00:52:50,100 Sir, we've already captured 007. 551 00:52:50,980 --> 00:52:52,270 Have you? That's good. 552 00:52:52,890 --> 00:52:54,650 007's been caught too? 553 00:52:54,650 --> 00:52:56,400 It because he so scatterbrained. 554 00:52:56,690 --> 00:52:58,730 Shut up! Quit your grumbling. 555 00:52:58,730 --> 00:53:00,360 You! Take their weapons! 556 00:53:00,570 --> 00:53:01,190 Yes Sir! 557 00:53:04,410 --> 00:53:09,370 Okay, now we'll use brain surgery to turn 007 into a loyal slave of Black Ghost like we did with 003. 558 00:53:09,830 --> 00:53:12,000 However, you two won't be so lucky! 559 00:53:12,290 --> 00:53:16,170 Your cybernetic systems are so complicated that further brain surgery is impossible. 560 00:53:16,170 --> 00:53:19,590 As such, you have my sympathies, but you're going to have to die here. 561 00:53:19,590 --> 00:53:20,460 Take aim! 562 00:53:21,130 --> 00:53:22,800 Damn, this is really too bad. 563 00:53:23,050 --> 00:53:24,380 We done for. 564 00:53:24,720 --> 00:53:25,590 Fire! 565 00:53:29,720 --> 00:53:30,390 Now! 566 00:53:30,600 --> 00:53:31,640 Catch! 567 00:53:32,430 --> 00:53:34,060 Who are you?! 568 00:53:35,850 --> 00:53:37,770 Sometimes a rat... 569 00:53:37,770 --> 00:53:39,480 Sometimes a cat... 570 00:53:39,940 --> 00:53:43,610 At other times a soldier of Black Ghost... 571 00:53:43,820 --> 00:53:50,280 But my true identity is the cyborg of Love and Truth, 007! 572 00:53:51,330 --> 00:53:52,160 007! 573 00:53:52,250 --> 00:53:54,910 Why you! Shoot all three of them! 574 00:54:28,610 --> 00:54:30,830 Come. Come. Come this way. 575 00:55:18,620 --> 00:55:20,960 Ninja Art: Bazooka Shuriken! 576 00:55:23,630 --> 00:55:24,380 Bazooka! 577 00:55:43,690 --> 00:55:44,400 Oh no! 578 00:55:51,660 --> 00:55:52,490 Stop! 579 00:56:00,000 --> 00:56:01,080 You jerk! 580 00:56:01,460 --> 00:56:02,920 You can't escape now! 581 00:56:03,330 --> 00:56:05,130 It look like you should give up. 582 00:56:05,800 --> 00:56:07,670 You're the boss, so act like one. 583 00:56:07,670 --> 00:56:09,010 W-Wait! 584 00:56:09,260 --> 00:56:11,590 I'm not the boss of Black Ghost! 585 00:56:11,970 --> 00:56:12,680 What did you say?! 586 00:56:12,930 --> 00:56:15,180 Lying is bad. 587 00:56:15,180 --> 00:56:16,510 I-It's true! 588 00:56:16,810 --> 00:56:18,220 You think you can trick us?! 589 00:56:18,220 --> 00:56:20,770 Wait, there's someone else in this room. 590 00:56:21,770 --> 00:56:25,110 The real boss... The real war profiteer... 591 00:56:26,190 --> 00:56:26,980 Is right there! 592 00:56:29,150 --> 00:56:30,990 Good job, 009. 593 00:56:31,530 --> 00:56:32,820 You did well to figure it out. 594 00:56:38,540 --> 00:56:42,370 You cockroaches... Do you wish to see my true form so badly? 595 00:56:47,550 --> 00:56:48,130 Beagle... 596 00:56:49,510 --> 00:56:51,720 Take responsibility for your failure. 597 00:56:57,600 --> 00:57:03,190 009, as you've guessed, I am the boss of Black Ghost. 598 00:57:03,730 --> 00:57:04,440 Why you! 599 00:57:06,270 --> 00:57:08,230 It's not just Black Ghost... 600 00:57:08,230 --> 00:57:13,240 I've been starting wars between you foolish humans since long ago. 601 00:57:13,490 --> 00:57:19,120 The first and second world war were both my work. 602 00:57:19,660 --> 00:57:25,830 Feeding on the blood of the slaughter, the tears of the suffering and the hatred of one man for another... 603 00:57:25,850 --> 00:57:28,460 I've gradually grown bigger and stronger. 604 00:57:29,460 --> 00:57:33,170 Even when the war ends and the losing generals and politicians are executed... 605 00:57:33,170 --> 00:57:37,140 No one has ever tried to punish me. 606 00:57:37,550 --> 00:57:44,270 They all speak of peace, but all it takes is a little whisper from me and the humans soon begin the killing. 607 00:57:44,270 --> 00:57:45,690 What fools! 608 00:57:46,690 --> 00:57:47,310 You devil! 609 00:57:47,560 --> 00:57:48,440 You're wrong! 610 00:57:48,980 --> 00:57:51,110 I did not create myself. 611 00:57:51,360 --> 00:57:57,070 What created me and helped me grow was the ugly greed that lies in the heart of mankind! 612 00:57:58,370 --> 00:57:59,870 Well, that's enough of that. 613 00:58:00,120 --> 00:58:02,660 It seems the end has come for you. 614 00:58:05,540 --> 00:58:09,920 As a small mercy, I'll let you be sent off to the next world at the hands of your former comrade. 615 00:58:10,590 --> 00:58:12,800 Come forth, my adorable 003. 616 00:58:17,590 --> 00:58:19,680 That's a specially made electron gun. 617 00:58:20,720 --> 00:58:24,480 Ideal for shooting cyborgs. 618 00:58:24,770 --> 00:58:27,480 Now, 003, finish them and don't hold back. 619 00:58:29,690 --> 00:58:32,320 Wait, 003! Don't you recognise us?! 620 00:58:44,540 --> 00:58:46,080 003, wait! 621 00:58:47,460 --> 00:58:49,790 Stop this! Don't you recognise us? 622 00:58:51,630 --> 00:58:53,500 Stop! Give me the gun! 623 00:58:56,760 --> 00:58:57,470 Let go! 624 00:58:59,760 --> 00:59:00,640 003! 625 00:59:04,970 --> 00:59:07,810 Now you've done it, 009! 626 00:59:21,700 --> 00:59:23,080 Hang in there, 003. 627 00:59:24,830 --> 00:59:27,000 What... happened to me? 628 00:59:29,830 --> 00:59:33,500 009, this time it's my loss. 629 00:59:33,840 --> 00:59:37,420 I shall perish but the Black Ghost will not be destroyed. 630 00:59:37,840 --> 00:59:40,300 And now you're finished. 631 00:59:40,300 --> 00:59:44,930 When I die the detonator on the H-Bomb will begin its countdown. 632 00:59:44,930 --> 00:59:45,770 Say what?! 633 00:59:45,770 --> 00:59:46,930 H-Bomb?! 634 00:59:47,310 --> 00:59:52,480 That's right. In five minutes this whole island will be blown away. 635 00:59:54,150 --> 00:59:57,030 Farewell, my brave little heroes. 636 01:00:02,410 --> 01:00:04,530 -T-This is terrible! -We have to run! 637 01:00:04,780 --> 01:00:05,990 Damn this wall! 638 01:00:10,500 --> 01:00:14,210 It's no good 009! That wall is made with a super special steal alloy! 639 01:00:16,670 --> 01:00:18,670 I-It's only another four minutes! 640 01:00:19,220 --> 01:00:21,180 Okay, we'll put all our power together. 641 01:00:21,470 --> 01:00:24,350 006, use all the heat you can to melt that wall. 642 01:00:24,350 --> 01:00:25,010 Right! 643 01:00:29,060 --> 01:00:30,640 Everyone, shoot the same spot with your ray guns. 644 01:00:42,490 --> 01:00:44,910 I run out of energy soon. 645 01:00:45,620 --> 01:00:48,120 Do your best! Keep shooting for as long as you've got the energy! 646 01:01:06,050 --> 01:01:07,560 It's working! It's started to melt! 647 01:01:07,810 --> 01:01:09,060 Only three minutes left! 648 01:01:13,350 --> 01:01:14,560 How about this?! 649 01:01:16,440 --> 01:01:17,570 It's open! 650 01:01:18,150 --> 01:01:19,690 Everyone follow me! 651 01:01:20,360 --> 01:01:22,030 Hurry! The exit's this way! 652 01:01:28,870 --> 01:01:30,490 Let's hurry and get aboard! The bomb's going to go off! 653 01:01:34,920 --> 01:01:36,790 Not gonna happen, Cyborgs! 654 01:01:37,250 --> 01:01:38,840 We're taking this ship. 655 01:01:39,340 --> 01:01:40,000 Damn... 656 01:01:40,670 --> 01:01:42,970 Alright, everyone, let's set sail. Start the engine! 657 01:01:43,510 --> 01:01:44,930 There's only a minute left. 658 01:01:44,930 --> 01:01:47,390 Later! Just stay there and get blown up! 659 01:01:53,480 --> 01:01:54,310 You guys! 660 01:01:54,770 --> 01:01:56,770 We came after you because we figured something like this might happen. 661 01:01:57,310 --> 01:02:01,110 No time to waste! There's onwy 15 seconds until the expwosion! 662 01:02:10,990 --> 01:02:11,870 Press the flight button! 663 01:02:20,090 --> 01:02:22,920 Three... Two... One... 664 01:02:29,470 --> 01:02:33,350 And so, the devil was defeated and the people awakened. 665 01:02:34,390 --> 01:02:38,560 An end came to the battle and peace returned to the world once more. 666 01:02:39,150 --> 01:02:41,820 The cyborgs' work was finished. 667 01:02:42,610 --> 01:02:47,030 They returned to their original forms and each returned to their homelands. 668 01:02:47,570 --> 01:02:50,320 009, to being the auto-racer Shimamura Joe. 669 01:02:50,950 --> 01:02:53,080 003, to being a ballerina in Paris. 670 01:02:53,700 --> 01:02:56,460 007, to being a mischievous brat in London. 671 01:02:58,000 --> 01:03:02,130 They returned to the lives originally granted to them by God. 672 01:03:02,960 --> 01:03:07,970 However, the evil Black Ghost, that dark dream of war... 673 01:03:08,720 --> 01:03:13,890 The Black Ghost, nurtured by the ugly greed in people's hearts... 674 01:03:14,520 --> 01:03:18,810 Can anyone truly say that they shall never return? 675 01:03:19,850 --> 01:03:23,940 "I shall perish but the Black Ghost will not be destroyed." 676 01:03:25,440 --> 01:03:28,070 When that time come we'll have to gather once more. 677 01:03:28,530 --> 01:03:30,360 I hope that never happens. 678 01:03:31,450 --> 01:03:34,330 Lord, let this peace last forever. 679 01:03:41,460 --> 01:03:45,500 END 48412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.