All language subtitles for Yaksha.Ruthless.Operations.2022.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.x264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,719 --> 00:00:55,889 HONG KONG 2 00:01:29,339 --> 00:01:32,842 TWENTY-FOUR-HOUR SECURITY VIDEO RECORDING 3 00:02:01,621 --> 00:02:03,701 Nothing wrong with it, right? 4 00:03:28,791 --> 00:03:31,085 What the hell? 5 00:03:31,169 --> 00:03:33,609 - Are you drunk? - Call the cops now! 6 00:04:20,677 --> 00:04:22,720 I never could've imagined 7 00:04:22,804 --> 00:04:24,013 that you'd be a mole. 8 00:04:25,014 --> 00:04:26,724 Please don't do it. 9 00:04:26,808 --> 00:04:29,644 Sung-geun, Yong-soo, Victor... 10 00:04:30,228 --> 00:04:32,897 - All dead. Because of you. - Please don't. 11 00:04:32,981 --> 00:04:34,941 You're gonna tell me who's behind all this? 12 00:04:36,276 --> 00:04:37,568 Hurry up! Spit it out! 13 00:04:39,195 --> 00:04:40,280 I'm sorry. 14 00:04:56,713 --> 00:04:57,797 Freeze! 15 00:05:26,784 --> 00:05:28,328 It's me. I'm folding. 16 00:05:28,411 --> 00:05:29,954 Clean up, and don't look for me. 17 00:06:13,122 --> 00:06:14,040 FOUR YEARS LATER, SEOUL 18 00:06:14,123 --> 00:06:17,001 Well after midnight, Chairman Lee of Sang-in Group 19 00:06:17,085 --> 00:06:20,463 is still being questioned for charges of bribery and stock manipulation. 20 00:06:21,714 --> 00:06:23,383 According to the Prosecutor's Office, 21 00:06:23,466 --> 00:06:26,094 if Chairman Lee continues to deny the charges against him, 22 00:06:26,177 --> 00:06:29,389 officials may be forced to issue a warrant for his arrest. 23 00:06:35,269 --> 00:06:36,312 Are you tired? 24 00:06:37,188 --> 00:06:38,481 Do you need a break maybe? 25 00:06:38,564 --> 00:06:41,442 Just be honest with me for a minute. Can you do that? 26 00:06:42,902 --> 00:06:45,154 Why are you so obsessed with nailing me? 27 00:06:47,365 --> 00:06:48,491 What? Nailing you? 28 00:06:49,534 --> 00:06:51,494 If you committed a crime, you should pay for it. 29 00:06:52,954 --> 00:06:55,873 It seems like everyone else is scared to even touch you, 30 00:06:56,833 --> 00:06:58,126 but I'm definitely not. 31 00:06:58,960 --> 00:07:01,129 So you just want to put me behind bars? 32 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 Yeah. 33 00:07:06,259 --> 00:07:07,635 Do you have what it takes? 34 00:07:09,470 --> 00:07:11,722 I'm gonna give it my best shot. 35 00:07:24,735 --> 00:07:26,195 Close it. 36 00:07:28,781 --> 00:07:30,116 We've got a problem here. 37 00:07:32,076 --> 00:07:33,744 There's been a serious violation. 38 00:07:35,955 --> 00:07:36,955 What violation? 39 00:07:38,207 --> 00:07:42,295 Your investigators entered their offices illegally. 40 00:07:43,463 --> 00:07:44,505 I apologize. 41 00:07:45,506 --> 00:07:47,925 It looks like we walked right into their trap. 42 00:07:49,093 --> 00:07:51,220 They haven't said anything about it yet, 43 00:07:51,304 --> 00:07:54,056 but as soon as we try to arrest him, they'll use it against us. 44 00:07:54,974 --> 00:07:57,727 No one in this room is going to say a single word. 45 00:07:59,020 --> 00:08:02,064 So whatever happens, keep your mouth shut. 46 00:08:04,692 --> 00:08:06,569 Say it never happened. 47 00:08:07,487 --> 00:08:09,280 You understand me? Huh? 48 00:08:12,283 --> 00:08:14,619 I can't. I can't do that. 49 00:08:15,203 --> 00:08:17,222 - Are you kidding me right now? - Of course. 50 00:08:17,246 --> 00:08:18,456 After all the work we did? 51 00:08:18,539 --> 00:08:20,416 We committed a crime to catch a criminal! 52 00:08:22,084 --> 00:08:26,130 Now we've sunk to their level. Just actions preserve justice. 53 00:08:28,090 --> 00:08:30,551 Get the camera! Camera! 54 00:08:31,928 --> 00:08:34,096 Chairman Lee, how do you feel right now? 55 00:08:34,180 --> 00:08:36,057 We're over here! 56 00:08:36,140 --> 00:08:37,600 Chairman Lee! 57 00:08:37,683 --> 00:08:39,185 Chairman Lee, excuse me. 58 00:08:49,111 --> 00:08:52,365 I gave you my card earlier, but you threw it out in the restroom. 59 00:08:53,324 --> 00:08:56,160 My apologies. I didn't think I'd need it. 60 00:08:56,994 --> 00:08:57,994 Take it. 61 00:08:58,746 --> 00:09:01,624 I promise you that you'll be back here soon. I guarantee it. 62 00:09:01,707 --> 00:09:03,334 PROSECUTOR HAN JI-HOON 63 00:09:05,753 --> 00:09:06,796 I like your style. 64 00:09:07,755 --> 00:09:09,382 You've got attitude. 65 00:09:10,550 --> 00:09:12,552 Call me if you get fired. 66 00:09:12,635 --> 00:09:14,470 I can help you find a job. 67 00:09:16,430 --> 00:09:17,682 What is that? 68 00:09:18,266 --> 00:09:19,642 Is that blood? 69 00:09:26,774 --> 00:09:27,774 There. 70 00:09:29,110 --> 00:09:30,236 Nice bow, son. 71 00:09:35,241 --> 00:09:37,535 Chairman Lee, what were you talking about? 72 00:09:37,618 --> 00:09:38,953 Chairman Lee! 73 00:09:39,036 --> 00:09:40,830 One last comment. 74 00:09:44,041 --> 00:09:45,209 Wait, sir! 75 00:09:45,293 --> 00:09:46,877 Thanks, please come again. 76 00:09:46,961 --> 00:09:48,838 - Hey, miss. - Yeah. Coming. 77 00:09:49,463 --> 00:09:51,503 - Can I get a lemon soda? - A lemon soda? 78 00:09:51,966 --> 00:09:54,218 Excuse me. Could you clean up our table? 79 00:09:54,302 --> 00:09:56,053 Yes. I'll be right there! 80 00:09:56,137 --> 00:09:57,471 Have you decided? 81 00:09:57,555 --> 00:09:59,235 One beef, two ox blood stews. 82 00:09:59,265 --> 00:10:00,766 Coming right up. 83 00:10:00,850 --> 00:10:01,684 Ji-hoon. 84 00:10:01,767 --> 00:10:03,769 One beef and two ox bloods at two. 85 00:10:04,645 --> 00:10:05,645 Hey. 86 00:10:15,406 --> 00:10:16,949 What? What is it? 87 00:10:17,033 --> 00:10:18,033 Huh? 88 00:10:18,826 --> 00:10:20,953 - Oh, nothing. Eat up. Come on. - Yeah, go ahead. 89 00:10:21,037 --> 00:10:22,121 - Eat up. - Mmm. 90 00:10:23,581 --> 00:10:26,101 Now that the investigation has come to an abrupt end... 91 00:10:26,125 --> 00:10:27,728 PROSECUTORS CRITICIZED FOR HUMILIATING SUMMONS 92 00:10:27,752 --> 00:10:31,964 ...Chairman Lee has been cleared of bribery and stock manipulation for the time being. 93 00:10:32,048 --> 00:10:34,383 On the other hand, the prosecution's investigative methods 94 00:10:34,467 --> 00:10:37,053 have been criticized for various ethical breaches, 95 00:10:37,136 --> 00:10:39,013 including recklessness and personal bias. 96 00:10:39,096 --> 00:10:41,015 This is Hong Ji-hye of YTN. 97 00:10:41,974 --> 00:10:43,601 Don't be too upset. 98 00:10:43,684 --> 00:10:45,564 ...financial analysts suggest 99 00:10:45,645 --> 00:10:49,357 that if the allegations against Chairman Lee are proven true... 100 00:10:49,440 --> 00:10:50,566 I'm okay. 101 00:10:50,650 --> 00:10:54,445 That's right. Take this opportunity to open up your own law practice. 102 00:10:55,946 --> 00:10:56,946 Mom. 103 00:10:58,699 --> 00:11:00,284 I didn't quit my job. 104 00:11:02,620 --> 00:11:05,414 Wait. They said you left. Did you get fired? 105 00:11:08,793 --> 00:11:12,922 NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 106 00:11:18,052 --> 00:11:19,178 LEGAL SUPPORT OFFICE 107 00:11:20,846 --> 00:11:23,349 Administration of NIS prosecutors, well... 108 00:11:23,432 --> 00:11:26,686 It involves legal advice, assistance, 109 00:11:26,769 --> 00:11:29,480 interior reviews, that kind of thing. 110 00:11:29,563 --> 00:11:32,692 Sounds impressive, but most people do all that themselves, 111 00:11:32,775 --> 00:11:34,402 so we don't really do much work. 112 00:11:35,319 --> 00:11:36,570 No, no. Don't get up. 113 00:11:43,369 --> 00:11:44,412 Have a smoke. 114 00:11:45,037 --> 00:11:47,081 We're at the end of the hall, so it's totally okay. 115 00:11:47,164 --> 00:11:48,916 Don't worry. No one comes here. 116 00:11:49,542 --> 00:11:51,752 Ah, no. Thanks. I don't smoke. 117 00:11:53,713 --> 00:11:54,713 Ah. 118 00:11:55,965 --> 00:11:57,842 So you're pretty straight-laced, huh? 119 00:11:59,635 --> 00:12:01,095 You can relax here, okay? 120 00:12:01,846 --> 00:12:04,724 All that clenching of fists, gritting of teeth... 121 00:12:05,349 --> 00:12:06,726 God! Exhausting. 122 00:12:10,104 --> 00:12:13,899 I know everything about all your accomplishments. "The Justice Bulldozer." 123 00:12:13,983 --> 00:12:14,817 Stop. 124 00:12:14,900 --> 00:12:16,861 - My colleagues said... - Please. 125 00:12:17,528 --> 00:12:19,321 Don't talk about the past. 126 00:12:20,072 --> 00:12:22,032 They say the job makes the man. 127 00:12:22,116 --> 00:12:23,284 And I've changed. 128 00:12:30,750 --> 00:12:34,628 People think of this place as exile. They call it a graveyard. 129 00:12:34,712 --> 00:12:35,712 Hi, there. 130 00:12:36,172 --> 00:12:39,175 They can call it whatever they want. Who cares? 131 00:12:40,134 --> 00:12:42,178 It's a great place to clear your mind. 132 00:12:44,138 --> 00:12:45,323 SANG-IN GROUP FINANCIAL STATEMENT 133 00:12:45,347 --> 00:12:46,474 SLUSH FUND REPORT 134 00:12:46,557 --> 00:12:49,935 In retrospect, I don't know why I tried so damn hard at everything. 135 00:12:50,978 --> 00:12:53,230 All that effort went unnoticed. 136 00:12:53,314 --> 00:12:55,024 And it wasn't going to change the world. 137 00:12:57,693 --> 00:13:01,197 If you give up the dream of returning to the Prosecutor's Office... 138 00:13:01,280 --> 00:13:03,449 Oh! Found it right away! So good. Let's see. 139 00:13:03,532 --> 00:13:05,326 ...this job is the best. 140 00:13:07,536 --> 00:13:11,791 There's barely any work, and plenty of time.  How great is that? 141 00:13:14,126 --> 00:13:15,461 Got any hobbies? 142 00:13:15,544 --> 00:13:17,087 Take up anything you want. 143 00:13:18,881 --> 00:13:21,509 You can read. You can workout. 144 00:13:21,592 --> 00:13:24,011 Time will fly like crazy. 145 00:13:48,702 --> 00:13:50,079 Is Prosecutor Park around? 146 00:13:51,914 --> 00:13:52,915 I'm not sure. 147 00:13:53,958 --> 00:13:54,958 Uh, who are you? 148 00:14:00,256 --> 00:14:01,590 Oh, geez. 149 00:14:01,674 --> 00:14:04,969 Director Yeom. What... What brings you all the way down here? 150 00:14:05,511 --> 00:14:07,805 Did you introduce yourself? This is our director. 151 00:14:08,305 --> 00:14:09,306 LEGAL AIDE HAN JI-HOON 152 00:14:09,390 --> 00:14:11,308 How long have you been here, Mr. Park? 153 00:14:11,392 --> 00:14:12,560 It's my third year. 154 00:14:12,643 --> 00:14:17,314 And yet you're turning down this opportunity to be reinstated? 155 00:14:19,275 --> 00:14:21,193 I'd love to go back, of course. 156 00:14:21,277 --> 00:14:22,277 Really. 157 00:14:22,653 --> 00:14:25,239 But I can't just pack up and leave. 158 00:14:25,322 --> 00:14:27,157 My wife has been sick, 159 00:14:27,741 --> 00:14:29,910 and my in-laws' situation is getting worse. 160 00:14:29,994 --> 00:14:31,787 Excuse me. Sorry to interrupt. 161 00:14:34,415 --> 00:14:37,334 What about if I went instead of him? 162 00:14:39,628 --> 00:14:41,005 Oh, yeah. Yes. 163 00:14:41,088 --> 00:14:43,257 Good idea. You should definitely go, hah. 164 00:14:44,383 --> 00:14:47,386 Ma'am. This man is no ordinary prosecutor. 165 00:14:48,512 --> 00:14:52,308 This is the guy who took on Sang-in Group. He's a shark. 166 00:14:52,391 --> 00:14:54,018 It was like David and Goliath. 167 00:14:55,311 --> 00:14:57,563 Oh, wait a second. 168 00:14:57,646 --> 00:14:59,940 And you even speak Chinese, right? 169 00:15:00,024 --> 00:15:01,859 You said you trained in Beijing. 170 00:15:01,942 --> 00:15:05,779 If I could get reinstated to the position I had before, 171 00:15:06,697 --> 00:15:07,697 then I'll go. 172 00:15:08,282 --> 00:15:10,042 Ladies and gentlemen, 173 00:15:10,117 --> 00:15:13,037 we will soon be arriving at Shenyang Taoxian International Airport. 174 00:15:13,120 --> 00:15:14,580 The temperature in Shenyang... 175 00:15:14,663 --> 00:15:16,263 Shenyang has long been 176 00:15:16,290 --> 00:15:19,710 the center of East Asia's power struggle over North Korea. 177 00:15:20,336 --> 00:15:22,755 Intelligence agents from neighboring countries 178 00:15:22,838 --> 00:15:26,008 are still waging a cold war from within city limits. 179 00:15:26,091 --> 00:15:27,176 Because of that, 180 00:15:27,259 --> 00:15:30,554 intel related to activities in Shenyang is highly classified. 181 00:15:31,180 --> 00:15:32,180 And with... 182 00:15:33,265 --> 00:15:36,226 black teams engaged in a number of secret assignments, 183 00:15:37,227 --> 00:15:41,523 it's become an unwritten rule to overlook Shenyang in internal reviews. 184 00:15:41,607 --> 00:15:44,401 So have any problems come up there? 185 00:15:45,069 --> 00:15:49,114 We've just learned that the last few months of reports from Shenyang 186 00:15:50,199 --> 00:15:51,909 are completely fabricated. 187 00:15:53,452 --> 00:15:55,621 We have no choice but to order a review. 188 00:15:55,704 --> 00:16:00,042 To find out what's behind the reports and if there's any illegal activity. 189 00:16:02,336 --> 00:16:04,880 That's what we want you to find out in Shenyang. 190 00:16:06,048 --> 00:16:08,384 I'm busy. I'm at the airport right now. 191 00:16:10,344 --> 00:16:11,804 I'm not flying anywhere. 192 00:16:13,764 --> 00:16:15,307 Oh, will you just stop it? 193 00:16:18,227 --> 00:16:20,312 ADVISORY ISSUED FOR NORTH KOREAN BORDER REGIONS 194 00:16:23,148 --> 00:16:24,348 TECHMON INC MANAGER HAN JI-HOON 195 00:16:24,400 --> 00:16:25,693 Yeah. Who knows? 196 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 Some jerk is coming in from Seoul. 197 00:16:27,820 --> 00:16:28,946 It's so annoying. 198 00:16:31,490 --> 00:16:33,283 Oh. Oh, uh... 199 00:16:33,367 --> 00:16:34,702 TECHMON INC MANAGER HAN JI-HOON 200 00:16:35,661 --> 00:16:39,248 I mean, listen, they reached out to us literally this morning, you know. 201 00:16:39,331 --> 00:16:41,667 And they didn't say anything except that you were coming 202 00:16:41,750 --> 00:16:44,044 We had no time to get ready. We're blindsided. 203 00:16:45,379 --> 00:16:47,506 Those guys in Seoul makes you wanna... 204 00:16:47,589 --> 00:16:51,093 I mean, it's about time they got a taste of the real world. 205 00:16:53,595 --> 00:16:55,180 All right. 206 00:16:55,973 --> 00:16:57,725 Not what you expected? 207 00:16:57,808 --> 00:17:01,353 This place isn't the typical Chinese city that most people think of 208 00:17:01,437 --> 00:17:03,188 like Beijing or Shanghai. 209 00:17:03,272 --> 00:17:05,024 It's a city of heavy industry 210 00:17:05,107 --> 00:17:07,735 with steelworks and chemical plants on the outskirts. 211 00:17:07,818 --> 00:17:10,988 Air's filled with chimney smoke from the factories 212 00:17:11,071 --> 00:17:14,199 and the crows are always circling above it. 213 00:17:14,283 --> 00:17:16,285 - And spies too, right? - Huh? 214 00:17:16,785 --> 00:17:20,289 I heard this city has the most spies of any in the region. 215 00:17:20,372 --> 00:17:22,207 With North Korea next door, 216 00:17:22,291 --> 00:17:25,335 you get spies from China, Japan, the US, Russia. 217 00:17:25,419 --> 00:17:29,339 They say everyone here is either a spy or some kind of government agent. 218 00:17:30,049 --> 00:17:31,467 Who said that? Headquarters? 219 00:17:31,550 --> 00:17:32,634 Is it true? 220 00:17:33,177 --> 00:17:35,179 007? Mission Impossible? 221 00:17:37,973 --> 00:17:42,561 Man! You've got some high expectations. Hope you're not disappointed. 222 00:17:47,900 --> 00:17:53,280 SAMJIN TRAVEL AGENCY 223 00:17:56,825 --> 00:18:00,079 SAMJIN TRAVEL AGENCY 224 00:18:00,162 --> 00:18:02,164 Welcome to the Shenyang branch 225 00:18:02,247 --> 00:18:04,500 of Korea's National Intelligence Service. 226 00:18:04,583 --> 00:18:06,223 Ms. Wang, get him some tea. 227 00:18:10,798 --> 00:18:13,050 Oh, Mr. Chang! How can I help you? 228 00:18:16,887 --> 00:18:17,971 "Fang Defeng"? 229 00:18:18,055 --> 00:18:20,474 Your pronunciation. You could pass as Chinese. 230 00:18:20,557 --> 00:18:23,143 - Not your real name, is it? - Of course not. 231 00:18:24,853 --> 00:18:27,022 How long have you pretended this is a travel agency? 232 00:18:27,773 --> 00:18:29,149 I'm not sure. 233 00:18:29,233 --> 00:18:32,236 I know it was like this when I got here three years ago. 234 00:18:33,403 --> 00:18:34,655 Oh. And it's not a front. 235 00:18:34,738 --> 00:18:37,491 As you can see, it's a real working company. 236 00:18:37,574 --> 00:18:39,451 We mainly do tours to Mt. Baekdu, 237 00:18:39,535 --> 00:18:42,913 but with economy in the toilet, we don't get a lot of customers. 238 00:18:42,996 --> 00:18:44,623 And what about those employees? 239 00:18:44,706 --> 00:18:48,585 Uh, those two ladies are both real travel agents. 240 00:18:48,669 --> 00:18:51,564 But that girl with the short hair and that sleazy-looking guy work for us. 241 00:18:51,588 --> 00:18:52,965 Hey, you two, say hi. 242 00:18:53,590 --> 00:18:55,592 He's that crack prosecutor from Seoul. 243 00:18:59,138 --> 00:19:01,515 Hey, where are the paper cups? 244 00:19:01,598 --> 00:19:03,100 They're down below. 245 00:19:05,394 --> 00:19:08,647 Uh, not the best manners. Must be something in the water. 246 00:19:08,730 --> 00:19:10,566 Please excuse them. 247 00:19:11,191 --> 00:19:14,111 "Wei Longping." Is that the Branch Manager Ji Kang-in? 248 00:19:14,194 --> 00:19:15,696 Yeah. Yep. Right. 249 00:19:15,779 --> 00:19:17,197 And where is he now? 250 00:19:17,281 --> 00:19:19,658 Uh, he's actually on a business trip. 251 00:19:21,952 --> 00:19:22,952 Where did he go? 252 00:19:23,453 --> 00:19:26,790 I'm afraid we have to keep that confidential for now. 253 00:19:28,125 --> 00:19:29,793 Don't you understand why I'm here? 254 00:19:33,714 --> 00:19:37,342 I want full reports on all the agents' activities, transfers of... 255 00:19:37,426 --> 00:19:39,636 Sorry. Excuse me. 256 00:19:41,305 --> 00:19:43,515 Hey, Mr. Kim! 257 00:19:43,599 --> 00:19:45,767 Why is it so hard to get ahold of you? 258 00:19:46,310 --> 00:19:47,936 Is that right? 259 00:19:48,020 --> 00:19:51,565 You better not be lying to me like last time. 260 00:19:51,648 --> 00:19:52,941 Okay. Okay. 261 00:19:53,692 --> 00:19:55,652 You think I won't pay you back? 262 00:19:56,570 --> 00:19:59,156 Come on. Okay, okay. 263 00:19:59,740 --> 00:20:01,575 All right, I'll see you then. 264 00:20:02,618 --> 00:20:04,745 All right. Never work on an empty stomach. 265 00:20:04,828 --> 00:20:06,580 Let's go out for an early dinner, shall we? 266 00:20:06,663 --> 00:20:08,582 Let me give you the Shenyang culinary tour. 267 00:20:08,665 --> 00:20:11,335 - Let's see here... - Where's the restroom? 268 00:20:11,418 --> 00:20:13,045 Down the hall on the left. 269 00:20:13,712 --> 00:20:15,672 Wait a second. Take the key with you. 270 00:20:37,444 --> 00:20:39,696 Hey. What do you think you're doing? 271 00:20:40,405 --> 00:20:42,032 Where is everybody off to? 272 00:20:42,699 --> 00:20:43,742 Come on, get out. 273 00:20:43,825 --> 00:20:47,704 When an inspector asks where you're going, you should answer him right away. Got it? 274 00:20:47,788 --> 00:20:49,831 We're gonna be late. 275 00:20:53,085 --> 00:20:55,754 We got an urgent call from Manager Ji. Okay? Now get out. 276 00:20:55,837 --> 00:20:58,966 Since when does an urgent call require this much cash? 277 00:20:59,633 --> 00:21:01,885 I hear Manager Ji is quite the habitual gambler. 278 00:21:01,969 --> 00:21:03,804 Did he get cleaned out today? 279 00:21:04,429 --> 00:21:06,723 - Great. Let's go together. - Excuse me, sir! 280 00:21:06,807 --> 00:21:09,226 - I'm gonna introduce myself. - Wait, wait. Oh! 281 00:21:09,309 --> 00:21:10,894 Sir, come on. Please get out right now. 282 00:21:10,978 --> 00:21:12,896 - You really can't do this. - Here. 283 00:21:15,691 --> 00:21:17,877 - So he's a tough guy, huh? - Please don't do this. 284 00:21:17,901 --> 00:21:19,587 - This is not the restroom. - Dives right in. 285 00:21:19,611 --> 00:21:20,821 Jeong-dae, unlock the door... 286 00:21:20,904 --> 00:21:22,504 Jeez. Well, whatever. 287 00:21:22,531 --> 00:21:23,991 Open the door! Hey, hey! 288 00:21:24,074 --> 00:21:26,702 Jae-gyu! Jae-gyu! Hey! Hey! 289 00:21:26,785 --> 00:21:28,412 Hui-won, stop! 290 00:21:28,912 --> 00:21:30,247 Shit. 291 00:21:59,359 --> 00:22:00,359 Who's he? 292 00:22:02,612 --> 00:22:05,991 I'm Prosecutor Han Ji-hoon. I was sent here as an inspector. 293 00:22:08,452 --> 00:22:09,494 Go ahead. 294 00:22:14,499 --> 00:22:16,084 Wait. What are you doing? 295 00:22:16,168 --> 00:22:18,795 - Let go of me. Let go. - Dude, just put it on. 296 00:22:18,879 --> 00:22:21,149 - You do that side. - Raise your arms. 297 00:22:21,173 --> 00:22:24,027 - Why do I need to wear this? - Can you stop talking? 298 00:22:24,051 --> 00:22:25,135 God, the dust. 299 00:22:26,011 --> 00:22:29,473 What's going on? Is this a party? Why so many people, huh? 300 00:22:30,474 --> 00:22:33,018 Look at that. You even brought a civilian? 301 00:22:33,101 --> 00:22:35,812 He's not here. Just lead the way. 302 00:22:35,896 --> 00:22:36,896 Ugh. 303 00:22:37,356 --> 00:22:39,900 Well, first things first. Give me the money, okay? 304 00:22:51,828 --> 00:22:52,871 Oh. Okay. 305 00:23:09,805 --> 00:23:12,557 If the goods are damaged, I'm not gonna be happy at all. 306 00:23:12,641 --> 00:23:14,559 That's not my responsibility. 307 00:23:14,643 --> 00:23:16,853 You should be asking yourself that question. 308 00:23:32,786 --> 00:23:36,164 Professor Wang, are you screwing with me? 309 00:23:36,665 --> 00:23:37,999 Give us Room 39. 310 00:23:39,501 --> 00:23:41,420 What the hell is this bullshit? 311 00:23:41,503 --> 00:23:44,214 Okay, then. You guys work it out. I'm out of here! 312 00:23:47,175 --> 00:23:48,969 Wang, you stupid asshole. 313 00:23:49,052 --> 00:23:49,886 Tell us! 314 00:23:49,970 --> 00:23:51,054 Where is he? 315 00:23:54,433 --> 00:23:55,433 Look. 316 00:23:56,435 --> 00:23:58,728 Tell me what's going on here. 317 00:23:58,812 --> 00:23:59,892 Shots fired. 318 00:23:59,938 --> 00:24:01,523 Get in the car now and stay down. 319 00:24:54,034 --> 00:24:55,035 Hold your fire. 320 00:25:14,137 --> 00:25:15,805 Threat neutralized. 321 00:25:15,889 --> 00:25:17,641 TEXTILE FACTORY THREE 322 00:25:27,484 --> 00:25:30,278 No need to check. They're North Koreans. 323 00:25:38,620 --> 00:25:40,997 This rat had his escape all planned out. 324 00:25:41,081 --> 00:25:43,333 He had another car parked in the back. 325 00:25:48,046 --> 00:25:49,047 Why did you do it? 326 00:25:49,965 --> 00:25:50,965 I'm really sorry. 327 00:25:51,550 --> 00:25:54,761 They threatened to kill my wife and kids. I had no choice. 328 00:25:56,012 --> 00:25:59,099 Someone made you play both sides and set up a firefight? 329 00:25:59,182 --> 00:26:00,182 Who? 330 00:26:02,018 --> 00:26:03,018 I just... 331 00:26:04,896 --> 00:26:07,440 I really can't... can't tell you that. 332 00:26:09,401 --> 00:26:11,111 Okay. 333 00:26:11,194 --> 00:26:12,194 I understand. 334 00:26:12,946 --> 00:26:14,948 No! 335 00:26:15,031 --> 00:26:16,241 Wait! 336 00:26:16,825 --> 00:26:17,659 Please don't do it. 337 00:26:17,742 --> 00:26:19,804 - We've known each other... - Stop. What are you doing? 338 00:26:19,828 --> 00:26:21,913 You can't just threaten someone with... 339 00:26:30,630 --> 00:26:31,630 Fall out. 340 00:26:32,632 --> 00:26:33,842 Where are we going? 341 00:26:33,925 --> 00:26:36,303 Huh? Where? 342 00:26:36,386 --> 00:26:39,764 Please, Yaksha! I'm sorry! 343 00:26:39,848 --> 00:26:42,851 Please! Please don't do it! 344 00:26:42,934 --> 00:26:44,269 No! 345 00:26:51,359 --> 00:26:54,070 Hey. Turn your head? 346 00:27:38,782 --> 00:27:40,992 Hey. Hey. 347 00:27:42,160 --> 00:27:43,286 Ouch, my head. 348 00:27:43,370 --> 00:27:44,663 - Hey. - Damn it. 349 00:27:47,666 --> 00:27:48,667 I'm cold. 350 00:27:53,213 --> 00:27:55,006 Where the hell am I? 351 00:27:56,716 --> 00:27:57,759 Get up. 352 00:27:58,635 --> 00:28:00,428 - Hey. - Leave me alone. 353 00:28:10,897 --> 00:28:11,897 Open up! 354 00:28:15,360 --> 00:28:16,903 Open up! It's the police! 355 00:28:19,322 --> 00:28:20,323 Open the door! 356 00:28:33,128 --> 00:28:34,587 Oh... 357 00:28:34,671 --> 00:28:36,089 Freeze! 358 00:28:36,172 --> 00:28:38,341 He might jump. I'll go downstairs. 359 00:28:40,635 --> 00:28:41,761 Hey. 360 00:28:43,054 --> 00:28:44,889 Stay back! Stay back! 361 00:28:44,973 --> 00:28:45,973 Stay there! 362 00:28:46,599 --> 00:28:47,684 Stop! Stop! 363 00:28:47,767 --> 00:28:49,477 Stop right there! 364 00:28:53,940 --> 00:28:55,024 Come here! 365 00:28:58,361 --> 00:29:00,155 Come here! Let's go down and talk. 366 00:29:00,238 --> 00:29:01,114 I didn't do it. 367 00:29:01,197 --> 00:29:03,533 Come back here! Let's go down and talk. 368 00:29:10,123 --> 00:29:11,708 Stop, come back! 369 00:29:13,293 --> 00:29:14,627 Wait, don't! 370 00:29:24,929 --> 00:29:26,181 Come on, get him! 371 00:29:26,264 --> 00:29:28,266 What are you doing? Hurry up! 372 00:29:28,349 --> 00:29:31,227 Hurry up! Hey! Stop! 373 00:29:32,187 --> 00:29:33,188 That way! 374 00:29:45,408 --> 00:29:46,408 Hey! 375 00:30:06,346 --> 00:30:07,472 Son of a bitch. 376 00:30:16,022 --> 00:30:18,149 I figured you'd get caught like an idiot. 377 00:30:18,983 --> 00:30:20,068 But you made it. 378 00:30:21,653 --> 00:30:22,862 I don't like your games. 379 00:30:22,946 --> 00:30:25,031 You did pretty good for a nerd. 380 00:30:25,114 --> 00:30:26,407 Do you workout by any chance? 381 00:30:26,491 --> 00:30:29,410 What are you, a gangster? A hoodlum? 382 00:30:30,203 --> 00:30:31,371 Both. 383 00:30:35,375 --> 00:30:37,585 I don't know what it is you came here to inspect, 384 00:30:37,669 --> 00:30:39,629 but I really don't have time for it. 385 00:30:41,339 --> 00:30:44,342 I'll have Hong write up a nice, squeaky-clean report for you. 386 00:30:45,927 --> 00:30:48,096 Then you can take it and leave quietly. 387 00:30:49,806 --> 00:30:50,806 Not a chance. 388 00:30:51,432 --> 00:30:52,892 I'm gonna write up a report 389 00:30:52,976 --> 00:30:56,646 with every single thing I saw and experienced today, in great detail. 390 00:30:56,729 --> 00:30:59,315 You get the death penalty for drug crimes here. 391 00:31:00,066 --> 00:31:02,485 - I'm going to call the cops now. - Go ahead. 392 00:31:03,528 --> 00:31:06,155 I'm used to dealing with thugs just like you. 393 00:31:07,156 --> 00:31:09,325 I guess I won't even need to call. 394 00:31:21,421 --> 00:31:23,381 Please respond. 395 00:31:43,443 --> 00:31:45,695 Be careful of the leader there. 396 00:31:45,778 --> 00:31:47,530 Branch Manager Ji Kang-in. 397 00:31:48,656 --> 00:31:51,367 He has run several foreign operations, 398 00:31:51,951 --> 00:31:54,454 and every time, he's a headache for the Ministry. 399 00:31:54,537 --> 00:31:56,748 Because they always have to clean up after him. 400 00:31:56,831 --> 00:31:59,792 But one way or another, he always gets the job done. 401 00:32:01,085 --> 00:32:03,755 So the higher-ups give him free rein. 402 00:32:04,797 --> 00:32:06,966 His nickname is Yaksha? 403 00:32:07,050 --> 00:32:09,636 A hideous, violent demon that eats people. 404 00:32:13,056 --> 00:32:16,017 But it's also called a guardian of Buddhist faith. 405 00:32:16,100 --> 00:32:19,812 Wherever it came from, it's the perfect nickname. 406 00:32:19,896 --> 00:32:22,982 He's unpredictable, impossible to control. 407 00:32:23,858 --> 00:32:25,944 He's essentially a ticking time bomb. 408 00:32:26,527 --> 00:32:27,820 You can't trust him. 409 00:32:33,576 --> 00:32:34,702 What is that? 410 00:32:34,786 --> 00:32:37,747 Don't worry about her. She bites, but she's not poisonous. 411 00:32:37,830 --> 00:32:40,500 Aw! Come here, Lizzie. You hungry? 412 00:32:42,669 --> 00:32:46,297 You got outside again, didn't you? Don't make me put a leash on you. 413 00:32:50,301 --> 00:32:51,301 Jeez. 414 00:32:55,181 --> 00:32:57,183 So you're a spy sent by Headquarters? 415 00:32:59,519 --> 00:33:02,355 Is that what you guys call special inspector around here? 416 00:33:03,690 --> 00:33:05,775 They told you to find out everything? 417 00:33:05,858 --> 00:33:08,569 To investigate all the trouble they're cooking up in Shenyang, 418 00:33:08,653 --> 00:33:10,822 and also what problems they're causing here. 419 00:33:13,324 --> 00:33:14,324 Let's start. 420 00:33:15,868 --> 00:33:16,868 You sure about this? 421 00:33:17,370 --> 00:33:20,373 All right. Once you watch this, you'll be wading into the sewer. 422 00:33:24,210 --> 00:33:27,922 This was taken a week ago, in front of Dongbei Bank. 423 00:33:28,006 --> 00:33:31,384 It's the former Shenyang branch of Daesong Bank in North Korea. 424 00:33:32,719 --> 00:33:35,680 There was a shootout between two unidentified groups. 425 00:33:35,763 --> 00:33:38,808 The target of both groups was that middle-aged man. 426 00:33:40,643 --> 00:33:42,520 The first group that arrived on the scene 427 00:33:42,603 --> 00:33:45,356 was later identified as North Korea's Supreme Guard. 428 00:33:46,733 --> 00:33:49,110 They were the ones who attacked us yesterday. 429 00:33:49,861 --> 00:33:50,862 But the other group... 430 00:33:52,864 --> 00:33:55,575 we haven't been able to identify them yet. 431 00:33:55,658 --> 00:33:57,994 And do we know who that guy is they're fighting over? 432 00:34:01,539 --> 00:34:04,417 That's the head of Room 39. Moon Byung-uk. 433 00:34:07,253 --> 00:34:10,339 During the shootout, he climbed over the wall and ran away. 434 00:34:10,423 --> 00:34:12,008 He hasn't been seen since then. 435 00:34:12,550 --> 00:34:14,177 You know who Moon Byung-uk is? 436 00:34:15,636 --> 00:34:17,972 - Who is he? - You really want us to go on? 437 00:34:24,145 --> 00:34:28,524 "Room 39" is a group that's part of North Korea's Central Committee. 438 00:34:29,317 --> 00:34:31,486 It raises lots of foreign investment, 439 00:34:31,569 --> 00:34:34,238 and maintains the Kim family's giant slush fund. 440 00:34:34,322 --> 00:34:36,199 Four trillion won offshore, 441 00:34:37,325 --> 00:34:39,285 and the one who controls it all 442 00:34:40,787 --> 00:34:42,080 is Moon Byung-uk. 443 00:34:42,163 --> 00:34:45,750 But how did all of you get involved in this situation? 444 00:34:46,417 --> 00:34:50,671 A month ago, Moon reached out to us, asking for protection. 445 00:34:52,173 --> 00:34:54,342 We were all waiting at the rendezvous point, 446 00:34:54,967 --> 00:34:56,469 but Room 39 never showed up. 447 00:34:57,512 --> 00:35:00,431 That's when all this happened in front of the bank. 448 00:35:00,515 --> 00:35:02,100 Do you know what that means? 449 00:35:02,183 --> 00:35:04,936 Agents from both North Korea and China, 450 00:35:05,019 --> 00:35:07,855 and also some unknown third party fought over Moon. 451 00:35:08,606 --> 00:35:10,900 If word of our involvement gets leaked to the government, 452 00:35:10,983 --> 00:35:12,735 it could trigger a major diplomatic crisis. 453 00:35:13,402 --> 00:35:15,530 So our objective is to find and secure Moon 454 00:35:15,613 --> 00:35:17,949 according to plan before all that happens. 455 00:35:24,705 --> 00:35:26,374 Hey, Prosecutor. 456 00:35:26,999 --> 00:35:28,459 You do your time in the army? 457 00:35:29,544 --> 00:35:30,753 You're in deep shit now. 458 00:35:30,837 --> 00:35:35,591 This afternoon was just a taste. The real war starts right now. 459 00:35:36,509 --> 00:35:39,011 Remember when we told you to pack your bags and go home? 460 00:35:39,095 --> 00:35:41,389 You should've thanked us and been on your way. 461 00:35:52,150 --> 00:35:54,402 MINE CLOSED NO ENTRY 462 00:35:57,238 --> 00:35:58,531 Shoot! 463 00:36:04,662 --> 00:36:06,765 You seem different from other shit heads, 464 00:36:06,789 --> 00:36:08,207 so I decided to fill you in. 465 00:36:08,791 --> 00:36:12,170 You should just lie low until we wrap things up. It won't take long. 466 00:36:12,253 --> 00:36:15,464 Did it ever cross your mind that you should have filed a formal report? 467 00:36:16,632 --> 00:36:21,220 Do all prosecutors talk down to people the way you're doing with me? 468 00:36:21,304 --> 00:36:22,972 You're the one who started it. 469 00:36:23,055 --> 00:36:25,450 Can you just answer the question? Why didn't you report this? 470 00:36:25,474 --> 00:36:28,394 Report and wait for approval? There's no time. 471 00:36:28,477 --> 00:36:30,396 Okay, I'll report on it now. 472 00:36:31,189 --> 00:36:33,107 Prepare to move out. 473 00:36:43,784 --> 00:36:46,495 It's okay, go ahead. He knows everything. 474 00:36:48,080 --> 00:36:49,373 I just talked to Hong. 475 00:36:49,457 --> 00:36:52,752 Looks like Professor Wang got the order from the Japanese. 476 00:36:54,587 --> 00:36:57,715 Last week, he met with a Japanese agent in Xita district. 477 00:36:58,216 --> 00:36:59,300 Plus, the Russians say 478 00:36:59,383 --> 00:37:01,594 someone is being held at Big East Building as we speak. 479 00:37:02,345 --> 00:37:03,346 Big East? 480 00:37:04,305 --> 00:37:05,389 Dainichi Electronics? 481 00:37:09,227 --> 00:37:10,770 We better get moving then. 482 00:37:11,437 --> 00:37:13,522 We'll go in as soon as we're all set up. 483 00:37:14,774 --> 00:37:15,858 Then I'll... 484 00:37:19,362 --> 00:37:20,362 Come with me. 485 00:37:20,988 --> 00:37:22,323 What are you going to do? 486 00:37:24,033 --> 00:37:26,911 I guess we should feed him. He's a guest. 487 00:37:36,003 --> 00:37:37,463 Put your seatbelt on. 488 00:37:43,010 --> 00:37:45,137 Come on. 489 00:37:47,848 --> 00:37:49,433 You know what you remind me of? 490 00:37:50,059 --> 00:37:53,104 The white Nikes the hall monitor wore when I was in school. 491 00:37:53,854 --> 00:37:55,106 I stomped all over them. 492 00:37:57,608 --> 00:38:00,778 - Where are we going now? - You're an inspector. Time to inspect. 493 00:38:17,128 --> 00:38:18,504 Here's what you asked for. 494 00:38:21,882 --> 00:38:23,759 Your side hasn't found Room 39? 495 00:38:26,804 --> 00:38:27,805 Not sure. 496 00:38:31,392 --> 00:38:32,727 No, we haven't. 497 00:38:33,686 --> 00:38:34,686 Okay. 498 00:38:36,355 --> 00:38:38,899 Is D7 in Shenyang, by any chance? 499 00:38:43,195 --> 00:38:44,947 How about that! 500 00:38:47,533 --> 00:38:48,951 Well, where is he now? 501 00:38:49,744 --> 00:38:51,287 I'll find out and contact you. 502 00:38:58,794 --> 00:39:01,172 Switch off the lights and leave through the kitchen. 503 00:39:08,095 --> 00:39:09,638 So who was that? 504 00:39:09,722 --> 00:39:11,223 An agent from State Security. 505 00:39:11,807 --> 00:39:12,807 North Korea? 506 00:39:14,018 --> 00:39:15,728 What did you just give that woman? 507 00:39:16,520 --> 00:39:17,813 It's all give and take. 508 00:39:18,397 --> 00:39:21,901 You can't do anything in this field without intel. 509 00:39:24,362 --> 00:39:25,613 It's like blood. 510 00:39:27,865 --> 00:39:30,493 It needs to flow. What happens when it clots? 511 00:39:30,576 --> 00:39:31,576 You burst. 512 00:39:41,462 --> 00:39:42,755 Now let's get to work. 513 00:39:45,800 --> 00:39:47,968 BIG EAST 514 00:39:52,598 --> 00:39:56,394 - What brings you here? - We're fixing a line on the 34th floor. 515 00:40:04,443 --> 00:40:05,569 Thank you. 516 00:40:15,371 --> 00:40:17,456 The 67th floor is a separate block. 517 00:40:17,540 --> 00:40:19,083 If we black out one block, 518 00:40:19,166 --> 00:40:21,335 all the lights and security will go out. 519 00:40:21,419 --> 00:40:23,129 Let's limit our contact with them. 520 00:40:31,679 --> 00:40:33,055 Who are you? 521 00:40:36,392 --> 00:40:37,685 Who the hell are you? 522 00:40:47,820 --> 00:40:48,820 Hey. 523 00:40:49,989 --> 00:40:51,282 You're D7, right? 524 00:40:52,867 --> 00:40:53,867 I'll count to three. 525 00:40:54,660 --> 00:40:56,704 Where is Moon Byung-uk? 526 00:40:57,955 --> 00:40:58,956 One. 527 00:41:00,249 --> 00:41:01,709 Two. 528 00:41:17,099 --> 00:41:18,809 Keep your manners. 529 00:41:20,519 --> 00:41:21,896 Disrespect 530 00:41:22,605 --> 00:41:24,815 is always repaid in kind. 531 00:41:35,784 --> 00:41:39,288 The center of world power is returning to Northeast Asia. 532 00:41:39,788 --> 00:41:44,919 This, more than anything else, 533 00:41:45,002 --> 00:41:47,129 calls for strong solidarity in Asia. 534 00:41:47,796 --> 00:41:50,716 It's also the reason I came to be with you today. 535 00:41:50,799 --> 00:41:52,426 Shall we raise a toast to that? 536 00:41:55,596 --> 00:41:59,141 I thought I wouldn't see you until next year in Hong Kong. 537 00:41:59,225 --> 00:42:00,309 Thanks for coming. 538 00:42:01,060 --> 00:42:03,288 He didn't think he'd see you... 539 00:42:23,749 --> 00:42:25,709 - I'll see you again. - See you. 540 00:42:32,174 --> 00:42:33,842 You're still alive? 541 00:42:36,804 --> 00:42:40,140 Sure. I don't die so easily. 542 00:42:42,101 --> 00:42:44,520 I told you about him before, right? 543 00:42:46,438 --> 00:42:48,607 Mr. Ozawa Yoshinobu. 544 00:42:49,984 --> 00:42:52,987 He started at CIRO, Japan's intelligence agency, 545 00:42:53,487 --> 00:42:56,448 but now he works as a lobbyist. 546 00:42:58,450 --> 00:42:59,450 Say hello. 547 00:43:01,745 --> 00:43:06,375 This is Jiang Wen, from Chinese Special Forces. 548 00:43:11,672 --> 00:43:13,924 I've heard much about you. I'm Jiang Wen. 549 00:43:14,592 --> 00:43:17,720 It's an honor to meet you. 550 00:43:18,345 --> 00:43:19,513 Not at all. 551 00:43:19,597 --> 00:43:22,308 It's nice to meet you. 552 00:43:22,391 --> 00:43:25,311 Apologies for my broken Chinese. 553 00:43:25,394 --> 00:43:26,812 Not at all. 554 00:43:27,313 --> 00:43:29,940 My Japanese is far from perfect. 555 00:43:42,620 --> 00:43:44,371 So what brings you here? 556 00:43:44,455 --> 00:43:47,374 You're not the type of guy who hangs out at places like this. 557 00:43:49,335 --> 00:43:51,837 Jiang Wen here is a wine lover. 558 00:43:53,672 --> 00:43:56,508 What about you? What are you doing in Shenyang? 559 00:43:58,469 --> 00:44:00,179 I just needed a change of scenery. 560 00:44:03,015 --> 00:44:06,602 You didn't harm Professor Wang's family, did you? 561 00:44:07,811 --> 00:44:12,024 You almost got me killed in broad daylight. 562 00:44:16,820 --> 00:44:17,820 Hey. 563 00:44:18,822 --> 00:44:21,659 Have you forgotten that I'm with a commissioned officer? 564 00:44:24,995 --> 00:44:27,081 Touch them, and that'll be the end for you all. 565 00:44:28,624 --> 00:44:29,624 Four years ago, 566 00:44:30,709 --> 00:44:34,880 you ruined me in Hong Kong, and I barely recovered. 567 00:44:36,590 --> 00:44:37,800 Since then, 568 00:44:38,384 --> 00:44:40,094 I never stopped thinking of you. 569 00:44:42,012 --> 00:44:46,058 Sounds like you're in love with me. 570 00:44:47,601 --> 00:44:48,601 It is love. 571 00:44:49,603 --> 00:44:51,271 A match made in heaven. 572 00:44:52,231 --> 00:44:53,982 And now we meet again. 573 00:44:55,192 --> 00:44:58,987 This time I'm going to skin you alive. 574 00:45:00,531 --> 00:45:01,699 Just you wait. 575 00:45:05,577 --> 00:45:09,248 As usual, you have no sense of dignity. 576 00:45:10,499 --> 00:45:13,043 How long do you intend to work like this? 577 00:45:14,002 --> 00:45:16,505 You're like a cheap hoodlum. 578 00:45:17,464 --> 00:45:18,674 We're two of a kind. 579 00:45:18,757 --> 00:45:19,883 You asshole. 580 00:45:37,359 --> 00:45:40,028 Leaving already? Something came up? 581 00:45:41,947 --> 00:45:44,575 Seeing your face, Yaksha... 582 00:45:46,034 --> 00:45:48,829 has ruined the taste of the wine. 583 00:45:58,046 --> 00:46:00,591 You're a lot quicker than I thought. 584 00:46:03,969 --> 00:46:05,387 So that was D7, right? 585 00:46:06,805 --> 00:46:09,892 He's a Japanese spy disguised as a lobbyist. 586 00:46:09,975 --> 00:46:12,352 For espionage, he's the best in Asia. 587 00:46:13,395 --> 00:46:14,646 So why did he just rush off? 588 00:46:14,730 --> 00:46:17,941 It's a sign that our team has just reached the target. 589 00:46:19,067 --> 00:46:21,528 You mean they reached Room 39? 590 00:46:57,189 --> 00:46:59,858 Things just got much more serious. 591 00:46:59,942 --> 00:47:01,401 - Let's hurry. - Yes, sir. 592 00:47:15,707 --> 00:47:17,292 Where's Moon Byung-uk? 593 00:47:29,721 --> 00:47:30,848 What's this? 594 00:47:32,307 --> 00:47:35,018 Moon wasn't there. We just found this woman. 595 00:47:37,104 --> 00:47:39,147 - Who is she? - She won't say. 596 00:47:39,231 --> 00:47:41,692 Who she is, or why she was locked up in there... 597 00:47:42,985 --> 00:47:45,821 Then you should've ripped her mouth open or something. 598 00:47:45,904 --> 00:47:47,281 Why didn't you do anything? 599 00:47:59,543 --> 00:48:00,544 I asked around. 600 00:48:01,128 --> 00:48:05,173 Sounds like they managed to capture her just after the shootout at Dongbei Bank. 601 00:48:06,466 --> 00:48:08,906 I think maybe they took her and they're using her as a hostage 602 00:48:08,969 --> 00:48:10,178 to help them get Moon. 603 00:48:12,931 --> 00:48:15,559 Are you Moon's girlfriend? 604 00:48:15,642 --> 00:48:17,644 Fuck off, your breath stinks. 605 00:48:19,438 --> 00:48:20,731 Where is he now? 606 00:48:30,324 --> 00:48:32,534 Is this how you people solve everything? 607 00:48:32,618 --> 00:48:34,912 At the end of the day, you're all just a bunch of thugs. 608 00:48:37,915 --> 00:48:39,249 Do you want to die? 609 00:48:43,086 --> 00:48:45,172 Make sure she talks before dawn. 610 00:48:46,173 --> 00:48:47,925 And lock this guy up. 611 00:48:48,550 --> 00:48:49,843 See you around. 612 00:48:56,016 --> 00:48:57,684 How long can you live this way? 613 00:49:00,437 --> 00:49:01,563 You're one to talk. 614 00:49:02,814 --> 00:49:03,941 I'm going to quit. 615 00:49:04,024 --> 00:49:07,069 That can get you killed. Be careful. 616 00:49:09,988 --> 00:49:11,615 You be careful. 617 00:49:12,199 --> 00:49:14,034 Things are really tense right now. 618 00:49:14,952 --> 00:49:19,039 I know for sure that our side is convinced that the South is secretly hiding Moon. 619 00:49:19,581 --> 00:49:21,583 Idiots. 620 00:49:23,502 --> 00:49:26,046 State Security is going to send more agents. 621 00:49:28,465 --> 00:49:32,552 I've been ordered to keep my eye on any agents from the South. 622 00:49:34,680 --> 00:49:36,515 You're already doing that right now. 623 00:49:36,598 --> 00:49:38,100 It's not enough. 624 00:49:47,734 --> 00:49:49,486 Do you know who this is? 625 00:49:51,613 --> 00:49:52,693 You're holding her? 626 00:49:53,991 --> 00:49:54,866 Who is she? 627 00:49:58,078 --> 00:49:59,162 Moon's daughter. 628 00:49:59,913 --> 00:50:02,416 He raised her in Beijing to keep it secret from the party. 629 00:50:02,499 --> 00:50:04,751 She's the only family he has left. 630 00:50:08,088 --> 00:50:09,006 What is that? 631 00:50:09,089 --> 00:50:10,549 Old sparky. 632 00:50:11,383 --> 00:50:13,468 It's great for loosening tongues. 633 00:50:14,219 --> 00:50:15,512 You guys don't use this? 634 00:50:23,395 --> 00:50:25,230 Keep moving, and I'll stab you. 635 00:50:48,003 --> 00:50:49,671 Judo? It's not bad. 636 00:51:00,223 --> 00:51:02,517 I hated you from the moment I lay eyes on you. 637 00:51:04,811 --> 00:51:06,271 You arrogant asshole. 638 00:51:15,655 --> 00:51:18,075 Drop the knife, or die. 639 00:51:43,725 --> 00:51:44,893 Are you okay? 640 00:51:46,269 --> 00:51:47,395 Don't worry. 641 00:51:47,479 --> 00:51:49,397 I'm a South Korean prosecutor. 642 00:51:49,898 --> 00:51:53,360 I'll take you to the South Korean consulate, 643 00:51:53,443 --> 00:51:56,196 and then call the Chinese police. 644 00:51:58,907 --> 00:52:00,075 Pull over. 645 00:52:12,587 --> 00:52:13,922 Just wait a minute. 646 00:52:41,366 --> 00:52:44,161 Director Yeom? It's Han Ji-hoon. 647 00:52:44,244 --> 00:52:46,204 Prosecutor Han! 648 00:52:46,705 --> 00:52:48,290 What's going on? 649 00:52:49,332 --> 00:52:51,751 Ji Kang-in is definitely plotting something. 650 00:52:52,294 --> 00:52:56,006 From her accent, the missing hostage was North Korean. 651 00:52:56,590 --> 00:53:00,343 So does that mean you're no longer anywhere near Ji Kang-in? Is that correct? 652 00:53:02,012 --> 00:53:05,015 That's correct. Anyway, considering that Japan is involved, 653 00:53:05,098 --> 00:53:07,726 the situation is much more serious than you anticipated. 654 00:53:08,518 --> 00:53:10,478 What about you? Are you okay? 655 00:53:10,562 --> 00:53:11,730 Yes, I'm doing all right. 656 00:53:12,981 --> 00:53:13,981 That's good. 657 00:53:14,024 --> 00:53:17,527 I'll call the Consulate General, so you need to head over there right now. 658 00:53:17,611 --> 00:53:18,611 I can't. 659 00:53:19,321 --> 00:53:20,822 Given the situation, 660 00:53:20,906 --> 00:53:24,034 I really think I should stay and look into things more closely. 661 00:53:25,702 --> 00:53:27,245 Yeah. 662 00:53:27,329 --> 00:53:29,372 Hello? Hello? 663 00:53:29,456 --> 00:53:30,456 Baby. 664 00:53:31,166 --> 00:53:32,667 You need anything? 665 00:53:39,633 --> 00:53:41,051 No, I'm fine. 666 00:53:41,134 --> 00:53:42,594 It's okay. 667 00:53:42,677 --> 00:53:45,472 Tell me what you want. My name's Eleven. 668 00:53:46,556 --> 00:53:48,934 This is my neighborhood. 669 00:53:52,604 --> 00:53:53,855 Out of the way. 670 00:53:54,481 --> 00:53:55,398 I can't believe this. 671 00:53:55,482 --> 00:53:57,400 You're not from here. 672 00:53:58,109 --> 00:54:00,528 You look so tired. 673 00:54:01,279 --> 00:54:03,406 Lie down for a bit. 674 00:54:05,116 --> 00:54:06,116 Let go! 675 00:54:06,910 --> 00:54:07,786 Huh? 676 00:54:17,712 --> 00:54:19,839 Hang on. Hey. 677 00:54:22,592 --> 00:54:25,192 This will buy you an overnight. I'll make you happy. 678 00:54:25,262 --> 00:54:26,346 Let's go. 679 00:54:27,514 --> 00:54:29,116 - Don't get yourself hurt. - Come quietly. 680 00:54:29,140 --> 00:54:30,350 You're making a mistake. 681 00:54:30,433 --> 00:54:31,726 Hey, Nike! 682 00:54:33,979 --> 00:54:36,106 Any idea where you are? 683 00:54:37,816 --> 00:54:39,109 Let him go. 684 00:54:40,819 --> 00:54:43,363 They'll lead a dummy like you off somewhere, 685 00:54:44,531 --> 00:54:47,200 then cut out your kidneys and everything else. 686 00:54:53,665 --> 00:54:54,874 Let's go. 687 00:55:00,005 --> 00:55:03,550 Why do shitheads like you always had to butt in and screw everything up! 688 00:55:14,102 --> 00:55:17,439 I told you to lay low, you self-righteous asshole! 689 00:55:21,109 --> 00:55:22,444 I'm a prosecutor. 690 00:55:22,527 --> 00:55:25,989 You abduct, assault, and even torture people! 691 00:55:26,072 --> 00:55:28,992 Do you expect me to sit back and watch? You piece of shit! 692 00:55:32,454 --> 00:55:33,872 Wait. Wait. 693 00:55:41,421 --> 00:55:42,422 Son of a bitch! 694 00:55:55,477 --> 00:55:57,437 Whoa! 695 00:56:04,110 --> 00:56:07,280 All right. Tell me where she is. 696 00:56:08,698 --> 00:56:09,698 She ran off. 697 00:56:10,992 --> 00:56:13,536 She's Moon Byung-uk's daughter, you goddamn idiot! 698 00:56:13,620 --> 00:56:15,740 You ruined everything, you shithead! 699 00:56:17,874 --> 00:56:19,376 Did she say anything to you? 700 00:56:21,628 --> 00:56:24,130 I told you. She told me to get out and drove away. 701 00:56:32,597 --> 00:56:34,724 Why is Japan getting involved in all this? 702 00:56:38,686 --> 00:56:40,855 And what is it with you and that Ozawa guy? 703 00:56:46,903 --> 00:56:48,780 We've got a lot of memories together. 704 00:56:49,447 --> 00:56:51,366 Stay out of it. None of your business. 705 00:56:51,950 --> 00:56:53,743 We both know I can't do that. 706 00:56:55,620 --> 00:56:59,374 You're looking at 25 years for what you pulled just today. 707 00:57:00,750 --> 00:57:01,960 I'm not gonna ignore it. 708 00:57:02,502 --> 00:57:05,797 I'm gonna investigate and prosecute you according to the law. 709 00:57:07,090 --> 00:57:09,676 And then you think they'll reinstate you after you do that? 710 00:57:11,636 --> 00:57:13,138 I know everything about you. 711 00:57:13,763 --> 00:57:15,223 What happened with Sang-in Group, 712 00:57:15,306 --> 00:57:17,725 your demotion to NIS, and volunteering to come here. 713 00:57:18,726 --> 00:57:22,147 You want to prove yourself and be reinstated as a prosecutor. 714 00:57:22,230 --> 00:57:23,230 Am I right? 715 00:57:25,442 --> 00:57:26,442 That's right. 716 00:57:26,901 --> 00:57:29,487 I have to go back, and soon. 717 00:57:30,321 --> 00:57:31,781 Then I'll nail Sang-in Group. 718 00:57:32,407 --> 00:57:35,410 When society's rich and powerful elite commit crimes, 719 00:57:37,787 --> 00:57:40,248 a lot more people suffer than you actually think. 720 00:57:41,249 --> 00:57:43,084 And for hell of a lot longer too. 721 00:57:44,502 --> 00:57:48,465 Any lawbreaking bastard that I catch is going rue the day... 722 00:57:49,048 --> 00:57:50,048 Shit. 723 00:57:51,634 --> 00:57:52,886 Thank you. 724 00:58:01,227 --> 00:58:02,937 Close the door. 725 00:58:12,655 --> 00:58:13,823 What is this? 726 00:58:20,747 --> 00:58:22,248 What? Looking for a tracker? 727 00:58:23,958 --> 00:58:25,543 Those are a little dated. 728 00:58:27,295 --> 00:58:31,716 We wipe that on you, and we can track you by satellite for a full 18 hours. 729 00:58:31,799 --> 00:58:34,594 It's always the first thing we do when we have a guest. 730 00:58:34,677 --> 00:58:35,762 In case they run off. 731 00:58:38,306 --> 00:58:39,306 She's stopped. 732 00:58:40,391 --> 00:58:41,518 Where? 733 00:58:41,601 --> 00:58:43,311 The Korean neighborhood in Heping District. 734 00:58:43,394 --> 00:58:44,729 Twenty-three minutes away. 735 00:58:46,189 --> 00:58:48,399 Let's go. Get us there in five. 736 00:58:48,483 --> 00:58:50,693 Okay, five it is. 737 00:59:29,941 --> 00:59:31,317 This is an operation. 738 00:59:31,401 --> 00:59:32,735 Keep your cool, okay? 739 00:59:41,286 --> 00:59:43,538 SATELLITE TRACKING SYSTEM 740 00:59:45,331 --> 00:59:46,457 Hey. 741 00:59:48,334 --> 00:59:50,753 Tell me. How long have you been working with Ji Kang-in? 742 00:59:52,589 --> 00:59:54,382 So what, now you're inspecting us? 743 00:59:57,135 --> 00:59:58,428 Humor me, will you? 744 01:00:00,847 --> 01:00:03,016 Hui-won's been here the longest. 745 01:00:03,683 --> 01:00:04,892 Next is Jae-gyu. 746 01:00:05,393 --> 01:00:08,062 Me, about three years? 747 01:00:11,107 --> 01:00:13,651 I got roped in while I was traveling in Cairo. 748 01:00:16,529 --> 01:00:19,073 Did he run around shooting people then, too? 749 01:00:20,491 --> 01:00:23,161 What do you think? That's what black teams do. 750 01:00:32,378 --> 01:00:34,881 Since we'd all be dead if it weren't for him, 751 01:00:34,964 --> 01:00:36,466 we do everything he tells us. 752 01:00:42,013 --> 01:00:44,098 If he tells us to die, we do it. 753 01:01:05,495 --> 01:01:07,830 What? She's moving. 754 01:01:07,914 --> 01:01:09,707 SATELLITE TRACKING SYSTEM 755 01:01:20,343 --> 01:01:23,304 Sir, looks like the squirrel slipped out. 756 01:01:25,431 --> 01:01:26,474 Police. 757 01:01:29,894 --> 01:01:31,771 Mobilize quickly! 758 01:01:31,854 --> 01:01:34,607 A shootout in Heping District 26-7! 759 01:01:34,691 --> 01:01:37,985 Combatants are armed and unidentified. Backup requested. 760 01:01:40,321 --> 01:01:41,322 It's Moon. 761 01:01:43,199 --> 01:01:45,910 The cops are here. Fall back. Do you hear me? 762 01:01:46,536 --> 01:01:47,954 What's wrong? 763 01:01:48,037 --> 01:01:49,956 I think the signal's being blocked. 764 01:01:50,623 --> 01:01:51,623 I can't reach them. 765 01:01:53,334 --> 01:01:56,254 He's been shot in the stomach, at point blank range. 766 01:01:56,337 --> 01:01:57,337 It's a trap. 767 01:01:58,297 --> 01:02:00,258 How fast can you run? 768 01:02:00,341 --> 01:02:01,568 All units, 769 01:02:01,592 --> 01:02:03,678 seize the group of unidentified, armed combatants. 770 01:02:05,805 --> 01:02:08,057 We have to go. The police are here. 771 01:02:10,727 --> 01:02:12,770 Hey, Moon. Can you hear me? 772 01:02:13,604 --> 01:02:15,815 Where's that thing you were going to give me? 773 01:02:17,024 --> 01:02:18,359 I am... 774 01:02:20,111 --> 01:02:21,111 ...useless now. 775 01:02:23,448 --> 01:02:24,741 My daughter. 776 01:02:26,492 --> 01:02:28,077 My daughter Ju-yeon. 777 01:02:30,580 --> 01:02:32,665 Whatever happens, don't let... 778 01:02:35,293 --> 01:02:37,795 ...don't let the Japanese get her. 779 01:02:45,470 --> 01:02:47,930 Shoot them dead if they resist. 780 01:02:48,014 --> 01:02:50,349 This is a residential area, so be careful. 781 01:02:50,433 --> 01:02:51,601 Do not harm the civilians. 782 01:03:24,634 --> 01:03:26,111 Vision impaired due to smoke bomb! 783 01:03:26,135 --> 01:03:27,345 We need backup. 784 01:03:38,064 --> 01:03:41,144 Group B, move quickly to Zone C flyover and block them off. 785 01:03:44,779 --> 01:03:48,366 Three men down! We need backup! 786 01:04:20,648 --> 01:04:22,692 We need backup! 787 01:04:28,281 --> 01:04:30,116 Freeze! Put down your guns! 788 01:04:54,015 --> 01:04:56,893 - Jump. - Huh? 789 01:04:56,976 --> 01:04:58,394 You heard me. Come on, jump. 790 01:05:00,438 --> 01:05:02,398 I'm... I'm a little afraid of heights. 791 01:05:06,360 --> 01:05:07,360 Hey. 792 01:05:14,535 --> 01:05:15,912 Agh! Sh... 793 01:05:20,416 --> 01:05:22,335 Oh, sh... 794 01:05:22,418 --> 01:05:23,878 Freeze! 795 01:05:26,005 --> 01:05:27,005 On the ground! 796 01:05:30,593 --> 01:05:31,593 Ah, sh... 797 01:05:39,560 --> 01:05:40,645 SAMJIN TRAVEL AGENCY 798 01:05:40,728 --> 01:05:43,731 Reporting in. We're keeping guard at the intersection. 799 01:05:43,814 --> 01:05:47,276 Sir, the police are here and they're searching our office right now. 800 01:05:48,319 --> 01:05:50,547 I'm pretty sure he's the one who planned the whole thing. 801 01:05:50,571 --> 01:05:51,656 Did you clean up? 802 01:05:52,448 --> 01:05:54,450 Yeah, don't worry, it's clean. 803 01:05:55,117 --> 01:05:56,117 All right. 804 01:05:57,912 --> 01:05:59,246 Turn around. 805 01:06:00,790 --> 01:06:02,416 They got the travel agency. 806 01:06:13,886 --> 01:06:15,304 Let's close the shutter. 807 01:06:16,472 --> 01:06:17,473 Huh? 808 01:06:20,017 --> 01:06:22,269 They're bound to search there, too. 809 01:06:23,688 --> 01:06:24,688 Close the shutter. 810 01:06:24,730 --> 01:06:25,815 Sure about this? 811 01:06:50,047 --> 01:06:52,207 They must've hacked into our tracking system. 812 01:06:53,300 --> 01:06:55,928 The Chinese police had perfect timing. It can't be a coincidence. 813 01:07:05,521 --> 01:07:07,982 Oh shit. What about Lizzie? 814 01:07:12,737 --> 01:07:13,904 What do you want? 815 01:07:14,405 --> 01:07:16,240 This is all your fault. 816 01:07:17,533 --> 01:07:18,533 Let me go! 817 01:07:20,161 --> 01:07:21,662 Let go, damn it! 818 01:07:23,289 --> 01:07:24,665 He screwed everything up. 819 01:07:26,375 --> 01:07:29,420 Now what? You're gonna pay... 820 01:07:31,338 --> 01:07:32,548 Calm down, will you? 821 01:07:33,424 --> 01:07:35,843 What's the real reason you went looking for Moon? 822 01:07:38,679 --> 01:07:40,014 The real reason? 823 01:07:41,140 --> 01:07:44,268 Yeah. Not the lies you put in reports, 824 01:07:44,351 --> 01:07:46,687 but the real reason you're keeping this secret. 825 01:07:47,730 --> 01:07:50,608 I heard he was supposed to give you something. Wasn't he? 826 01:07:51,358 --> 01:07:52,358 So, what? 827 01:07:52,943 --> 01:07:55,654 Could it be the secret fund he was in charge of maybe? 828 01:07:56,238 --> 01:07:57,238 Four trillion. 829 01:07:57,865 --> 01:08:00,242 You're all just fighting over that money, aren't you? 830 01:08:02,036 --> 01:08:04,914 I heard you embezzled funds for foreign operations. 831 01:08:05,456 --> 01:08:08,042 And the higher-ups in Korea just chose to let it slide. 832 01:08:08,125 --> 01:08:09,251 Shut up. 833 01:08:10,419 --> 01:08:12,630 You seem convinced that we're some kind of trash. 834 01:08:12,713 --> 01:08:15,091 Aren't you? 835 01:08:15,174 --> 01:08:16,383 If not, go ahead. 836 01:08:17,134 --> 01:08:18,135 Kill me. 837 01:08:19,011 --> 01:08:20,011 That's enough. 838 01:08:22,306 --> 01:08:24,225 Looks like game over, no? 839 01:08:24,308 --> 01:08:25,308 Ozawa. 840 01:08:26,435 --> 01:08:28,020 You came quite prepared. 841 01:08:28,687 --> 01:08:31,732 You shouldn't take other people's things. 842 01:08:31,816 --> 01:08:33,109 Still, 843 01:08:33,943 --> 01:08:36,612 hitting our home seems a bit extreme. 844 01:08:38,280 --> 01:08:39,740 It's for the best. 845 01:08:40,407 --> 01:08:44,453 How about leaving here in the morning? 846 01:08:46,163 --> 01:08:47,748 I won't leave 847 01:08:48,415 --> 01:08:50,960 without taking care of you. 848 01:08:51,043 --> 01:08:53,087 You don't have many options. 849 01:08:53,170 --> 01:08:56,006 Since you killed Moon Byung-uk. 850 01:08:57,091 --> 01:08:57,925 What? 851 01:08:58,008 --> 01:09:02,138 At 8:00 a.m., a wanted notice will go out all over China. 852 01:09:03,222 --> 01:09:05,933 Newspapers, TV, internet... 853 01:09:06,809 --> 01:09:09,812 Your faces will be everywhere. 854 01:09:09,895 --> 01:09:12,690 Your days working in China are finished. 855 01:09:13,190 --> 01:09:15,651 Boarding a ship won't be easy. 856 01:09:16,610 --> 01:09:19,780 I recommend crossing the Russian border before dawn. 857 01:09:19,864 --> 01:09:22,116 As an admirer of your talent, 858 01:09:22,199 --> 01:09:24,869 I'm doing you this last favor. 859 01:09:33,002 --> 01:09:35,588 We've already called your people several times, 860 01:09:35,671 --> 01:09:37,298 but let me tell you directly. 861 01:09:38,966 --> 01:09:40,426 One of the wanted suspects 862 01:09:40,509 --> 01:09:42,469 is a prosecutor sent by us. 863 01:09:42,553 --> 01:09:44,513 He came for an internal review, 864 01:09:44,597 --> 01:09:48,017 but we think he got pulled into this incident against his will. 865 01:09:49,018 --> 01:09:51,228 We really need your cooperation on this. 866 01:09:52,897 --> 01:09:53,897 Okay. 867 01:09:55,316 --> 01:09:57,401 The shootout continued until midnight, 868 01:09:57,484 --> 01:09:59,904 and one could tell the situation was very urgent. 869 01:09:59,987 --> 01:10:02,865 The shattered windows and the holes in the walls 870 01:10:02,948 --> 01:10:04,825 show the aftermath of the shootout. 871 01:10:04,909 --> 01:10:08,871 China's Security Ministry is blaming everything on the police. 872 01:10:09,830 --> 01:10:12,124 Which clearly means they don't want to help. 873 01:10:12,208 --> 01:10:15,294 Director, I think I've finally found a way to get a hold of Hong. 874 01:10:15,377 --> 01:10:17,379 I went out to check on my kid. 875 01:10:17,463 --> 01:10:19,840 Our top priority is getting Han out of there. 876 01:10:19,924 --> 01:10:21,008 Let's get you on a plane. 877 01:10:21,091 --> 01:10:25,971 I suddenly heard some commotion, sound of glass breaking. 878 01:10:26,055 --> 01:10:28,849 I was terrified. This has never happened before. 879 01:10:28,933 --> 01:10:31,936 I couldn't believe it was happening right in front of me. 880 01:10:32,019 --> 01:10:33,019 Here. 881 01:10:34,063 --> 01:10:35,731 You're really starting to smell. 882 01:10:40,569 --> 01:10:41,569 Damn it. 883 01:10:42,363 --> 01:10:45,157 I don't exactly know what you think of us at this point, 884 01:10:45,241 --> 01:10:46,617 but let me say one thing. 885 01:10:47,826 --> 01:10:49,954 Embezzling the operation funds... 886 01:10:50,496 --> 01:10:53,582 You're right, it's true. And it was a lot of money. 887 01:10:55,417 --> 01:10:56,502 But all of it 888 01:10:57,586 --> 01:10:59,129 was sent to the grieving families 889 01:10:59,213 --> 01:11:02,758 of every single squad member who died on the line of duty over the years. 890 01:11:03,968 --> 01:11:06,804 Headquarters found out later and decided to let it slide. 891 01:11:08,347 --> 01:11:11,517 As far as he's concerned, money means nothing to him. 892 01:11:12,142 --> 01:11:13,560 Do you understand what I mean? 893 01:11:14,812 --> 01:11:15,938 Eat your food. 894 01:11:27,366 --> 01:11:30,369 Sorry to show up in this state 895 01:11:31,620 --> 01:11:33,455 after so long. 896 01:11:34,957 --> 01:11:36,292 I'm a bit embarrassed. 897 01:11:37,084 --> 01:11:39,503 How can you say that between us? 898 01:11:40,504 --> 01:11:42,756 If it weren't for you, 899 01:11:42,840 --> 01:11:45,968 I'd be dead already. 900 01:11:47,636 --> 01:11:50,723 For now, eat and get some rest. 901 01:12:02,067 --> 01:12:03,152 Hey, Chang. 902 01:12:03,235 --> 01:12:06,196 Stop the work and send everyone home. 903 01:12:09,491 --> 01:12:11,910 Don't worry. It's safe here. 904 01:12:13,203 --> 01:12:15,039 What are you planning to do with it? 905 01:12:20,586 --> 01:12:22,963 I've managed to secure a way out for each of us. 906 01:12:23,047 --> 01:12:25,758 We'd be going through Vietnam, but we don't have much time. 907 01:12:25,841 --> 01:12:28,761 We probably have a good chance if we leave the country some time today. 908 01:12:29,595 --> 01:12:30,596 Sure, go ahead. 909 01:12:31,430 --> 01:12:32,306 Huh? 910 01:12:32,389 --> 01:12:35,434 You're the only one of us who has a family to take care of. 911 01:12:36,352 --> 01:12:38,937 Come on, sir, after everything we've been through, 912 01:12:39,021 --> 01:12:42,066 do you seriously believe that I could do that to all of you? 913 01:12:46,362 --> 01:12:48,906 If we're not all going to leave Shenyang, 914 01:12:48,989 --> 01:12:50,824 then I'll just get ready for our next mission. 915 01:12:55,037 --> 01:12:57,956 Excuse me. What shall we do with the prosecutor now? 916 01:12:59,666 --> 01:13:01,543 Well, what do you think we should do? 917 01:13:03,587 --> 01:13:05,827 According to the manual, we should've dumped him already. 918 01:13:48,757 --> 01:13:50,317 Can you hear me? 919 01:13:56,014 --> 01:13:58,976 You don't want to go deaf, do you? 920 01:14:00,686 --> 01:14:03,313 After all I did for you, 921 01:14:04,273 --> 01:14:06,191 you shouldn't do this. 922 01:14:08,485 --> 01:14:12,114 Ingratitude is the worst vice. 923 01:14:12,197 --> 01:14:13,323 So, 924 01:14:14,158 --> 01:14:15,742 where did you hide it? 925 01:14:17,536 --> 01:14:18,536 Tell me. 926 01:14:23,417 --> 01:14:26,044 As long as it stays hidden, 927 01:14:27,045 --> 01:14:29,381 I can just make you disappear. 928 01:14:31,550 --> 01:14:32,550 If I die, 929 01:14:34,219 --> 01:14:35,762 it will all come out. 930 01:14:36,805 --> 01:14:38,474 Didn't you think about that? 931 01:14:44,605 --> 01:14:46,440 You prepared well, 932 01:14:47,232 --> 01:14:48,942 just like a professional. 933 01:14:50,861 --> 01:14:53,405 All right. I can wait. 934 01:15:07,252 --> 01:15:11,173 We confirmed that they're currently inside the Japanese consulate. 935 01:15:11,256 --> 01:15:15,594 And aside from the consulate vehicles, no other cars have left the premises. 936 01:15:16,094 --> 01:15:18,347 So the plan is to hit them right when they come out? 937 01:15:18,430 --> 01:15:19,430 Yeah. 938 01:15:19,932 --> 01:15:23,852 A large Japanese cargo ship is currently anchored at the Port of Dalian, 939 01:15:24,478 --> 01:15:27,314 so looks like they're going to move Moon Ju-yeon by ship. 940 01:15:27,397 --> 01:15:29,816 I identified three points 941 01:15:29,900 --> 01:15:32,277 along the road from Shenyang to Dailan. 942 01:15:32,361 --> 01:15:34,961 Based on that, it looks like the safest place to intercept them... 943 01:15:34,988 --> 01:15:36,323 No, not there. 944 01:15:36,907 --> 01:15:38,158 Wherever we do it, 945 01:15:39,117 --> 01:15:41,954 remember, the timing will be tough since we're outnumbered, 946 01:15:42,037 --> 01:15:43,497 and if we lose them, 947 01:15:44,164 --> 01:15:45,582 it's game over. 948 01:15:46,166 --> 01:15:47,292 So forget all this. 949 01:15:49,586 --> 01:15:50,754 Let's just break in. 950 01:15:51,338 --> 01:15:52,714 What? 951 01:15:53,966 --> 01:15:55,467 We're gonna walk right in. 952 01:16:03,308 --> 01:16:05,185 You know how to make me laugh. 953 01:16:07,521 --> 01:16:09,147 You wanna break into the consulate? 954 01:16:10,941 --> 01:16:14,069 That's Japanese land. You know you'd be committing a crime. 955 01:16:14,152 --> 01:16:16,446 They tried to burn our consulate down. 956 01:16:19,575 --> 01:16:20,617 Four years ago, 957 01:16:21,451 --> 01:16:24,997 the two Koreas were planning secret working-level talks in Hong Kong. 958 01:16:25,622 --> 01:16:29,626 Japan's been trying to block cooperation between North and South for a long time. 959 01:16:30,252 --> 01:16:33,839 Because they think a unified Korea would be a threat to them. 960 01:16:35,340 --> 01:16:37,718 In the end, the talks never happened. 961 01:16:39,678 --> 01:16:42,347 Three of our team died, and the other one 962 01:16:42,431 --> 01:16:43,807 I killed myself. 963 01:16:45,100 --> 01:16:48,437 Because he was a mole working for the Japanese. 964 01:16:51,982 --> 01:16:52,983 Moon Byung-uk 965 01:16:54,610 --> 01:16:56,069 was also a turncoat. 966 01:16:57,154 --> 01:17:00,991 He cut a deal and requested asylum in exchange for classified information. 967 01:17:01,575 --> 01:17:03,910 That's the reason why the Japanese decided to kill him. 968 01:17:03,994 --> 01:17:06,079 Then why did they kidnap his daughter? 969 01:17:06,163 --> 01:17:09,333 Because now she has all the secret information he was going to give us. 970 01:17:09,416 --> 01:17:11,668 As soon as they get that information they want from her, 971 01:17:11,752 --> 01:17:13,378 she's as good as dead. 972 01:17:13,462 --> 01:17:14,379 Which means, 973 01:17:14,463 --> 01:17:17,049 we need to go get her back before that happens. 974 01:17:18,383 --> 01:17:20,344 Do you get the situation now? 975 01:17:28,977 --> 01:17:30,979 Someone from HQ is coming. 976 01:17:33,482 --> 01:17:35,984 They called all of us in. What do we do? 977 01:17:36,610 --> 01:17:39,154 They're just going to complicate things for us. 978 01:17:39,738 --> 01:17:42,908 You go and try to stall them until we're done. 979 01:17:43,700 --> 01:17:45,077 Uh, but without me... 980 01:17:45,577 --> 01:17:47,817 So, what, it's just going to be the four of you going in? 981 01:17:47,871 --> 01:17:50,374 Why four? It's five. 982 01:18:17,442 --> 01:18:18,735 CONSULATE GENERAL OF JAPAN 983 01:18:18,819 --> 01:18:20,529 What are you doing? 984 01:18:20,612 --> 01:18:22,614 You can't do that here. 985 01:18:22,698 --> 01:18:24,908 Go away! Go! 986 01:18:25,867 --> 01:18:28,912 Go away! 987 01:18:35,210 --> 01:18:36,210 What the hell? 988 01:18:40,549 --> 01:18:42,092 Get out of here! 989 01:18:43,051 --> 01:18:44,469 Are you insane? 990 01:19:15,417 --> 01:19:17,127 Where is the Branch Manager? 991 01:19:17,210 --> 01:19:19,337 Uh, I'm not sure. 992 01:19:19,421 --> 01:19:21,882 Well, how exactly are you planning to fix this? 993 01:19:21,965 --> 01:19:22,883 I apologize. 994 01:19:22,966 --> 01:19:24,301 And Prosecutor Han? 995 01:19:24,968 --> 01:19:26,636 I'm not sure. I'm sorry. 996 01:19:44,654 --> 01:19:46,239 I'm sorry, but this is just wrong. 997 01:19:47,324 --> 01:19:50,368 It's called breaking and entering. Clearly illegal. 998 01:19:51,203 --> 01:19:52,204 By international law... 999 01:19:52,287 --> 01:19:55,624 If you're so scared for your life, you can get out right now, you chicken. 1000 01:19:55,707 --> 01:19:56,750 What? 1001 01:19:56,833 --> 01:19:59,628 If we work by the law, we can't do anything. 1002 01:20:02,547 --> 01:20:05,133 There's this saying I always try to live by. 1003 01:20:05,217 --> 01:20:07,677 Just actions preserve justice. 1004 01:20:08,470 --> 01:20:09,513 Justice? 1005 01:20:10,847 --> 01:20:13,308 Is that really all justice is to you? Huh? 1006 01:20:15,769 --> 01:20:19,773 The truth is that justice has to be preserved by any means necessary. 1007 01:20:21,399 --> 01:20:23,026 That's my idea of justice. 1008 01:20:28,657 --> 01:20:30,575 All right. Stand by, okay? 1009 01:20:31,201 --> 01:20:33,370 Have you ever seen me wear one of those? 1010 01:20:33,870 --> 01:20:35,914 You should definitely wear one today. 1011 01:20:35,997 --> 01:20:37,541 If your number's up, you die. 1012 01:20:38,583 --> 01:20:39,709 If not, you live. 1013 01:20:42,671 --> 01:20:45,173 Why don't you wear two? Come on, chicken. 1014 01:20:55,642 --> 01:20:56,977 What the heck? 1015 01:21:02,107 --> 01:21:04,776 Damn it! 1016 01:21:08,530 --> 01:21:11,700 - Oh, it's getting away! - Hey, it's getting away! 1017 01:21:19,165 --> 01:21:21,626 - Catch it! - You're telling me to catch it? 1018 01:21:22,544 --> 01:21:23,420 Stop. 1019 01:21:23,503 --> 01:21:24,503 Stop! 1020 01:21:38,852 --> 01:21:39,852 Hurry. 1021 01:21:40,312 --> 01:21:41,312 This way. 1022 01:21:42,564 --> 01:21:44,482 They came quicker than I thought. 1023 01:21:49,279 --> 01:21:50,279 Wait. 1024 01:21:50,780 --> 01:21:52,675 - Step back, please. - Out of the way. 1025 01:21:52,699 --> 01:21:54,034 Please hurry up. 1026 01:21:55,410 --> 01:21:57,495 - A gun? - Be quiet. 1027 01:21:58,538 --> 01:21:59,538 Hey! 1028 01:22:00,373 --> 01:22:01,625 Why are you standing there? 1029 01:22:01,708 --> 01:22:03,501 Get in here, quickly! 1030 01:22:10,800 --> 01:22:11,800 Is she dead? 1031 01:22:13,428 --> 01:22:14,428 Check. 1032 01:22:39,287 --> 01:22:40,538 Out of the way! 1033 01:22:43,458 --> 01:22:44,459 Move! 1034 01:22:54,886 --> 01:22:56,054 Go! 1035 01:23:14,280 --> 01:23:17,409 Shenyang's underground tunnels are like an anthill. 1036 01:23:18,702 --> 01:23:22,247 During World War II Japanese troops used them as air-raid shelters. 1037 01:23:22,330 --> 01:23:24,207 They linked all the major points in the city, 1038 01:23:24,290 --> 01:23:26,918 so of course there'd be one under the Japanese consulate. 1039 01:23:27,711 --> 01:23:31,089 We'll figure out where it is, and strike quickly. 1040 01:23:38,263 --> 01:23:39,423 Over there! 1041 01:23:57,782 --> 01:23:59,075 Go after them! 1042 01:25:12,816 --> 01:25:15,485 It's okay. She's not poisonous. 1043 01:25:17,278 --> 01:25:18,655 Get down, Lizzie. 1044 01:25:22,450 --> 01:25:23,535 Get down. 1045 01:25:29,290 --> 01:25:31,376 My father worked for many years 1046 01:25:32,460 --> 01:25:34,546 as a Japanese spy. 1047 01:25:36,464 --> 01:25:38,967 And last year, I started helping him in secret. 1048 01:25:44,347 --> 01:25:48,434 At first he thought he was working for the good of both North and South Korea, 1049 01:25:49,435 --> 01:25:52,147 but then he realized he was only helping Japan. 1050 01:25:55,483 --> 01:25:56,818 They had deceived him. 1051 01:25:59,028 --> 01:26:02,157 In the end he was tormented by all the harm that he had caused. 1052 01:26:02,740 --> 01:26:05,618 He said he couldn't be Japan's puppet anymore. 1053 01:26:07,662 --> 01:26:09,831 And so he decided to defect. 1054 01:26:12,834 --> 01:26:14,294 To repent his sins. 1055 01:26:17,964 --> 01:26:20,925 What secret information did he have? 1056 01:26:23,845 --> 01:26:24,929 A spy list. 1057 01:26:27,098 --> 01:26:28,098 A list? 1058 01:26:28,683 --> 01:26:31,269 There were other spies apart from your father? 1059 01:26:32,312 --> 01:26:37,066 The current number of double agents Ozawa maintains in East Asia is 107. 1060 01:26:39,152 --> 01:26:40,195 The list has 1061 01:26:40,278 --> 01:26:44,407 intelligence from mission dossiers, objectives and reports. 1062 01:26:45,867 --> 01:26:49,495 It even includes the funding source for each operation. 1063 01:26:50,496 --> 01:26:52,498 My father wanted to make it public. 1064 01:26:53,208 --> 01:26:55,126 Japan is still trying to stop him. 1065 01:26:57,712 --> 01:27:00,924 And do you know where the list is now? 1066 01:27:19,067 --> 01:27:20,568 Please zoom in. 1067 01:27:26,574 --> 01:27:28,743 At 4:39 p.m., 1068 01:27:28,826 --> 01:27:32,413 they left their Cesco vehicle in a parking lot near Zhongshan Square. 1069 01:27:32,497 --> 01:27:36,084 Then they got in another vehicle and fled toward the Heping District. 1070 01:27:38,127 --> 01:27:40,880 The last signal came from District 89. 1071 01:27:40,964 --> 01:27:44,217 Activate all our antennas in Shenyang. 1072 01:28:14,455 --> 01:28:16,416 I thought we're going somewhere safe. 1073 01:28:16,958 --> 01:28:19,502 As of right now, this may be our only option. 1074 01:28:26,801 --> 01:28:27,969 Hey, Eleven. 1075 01:28:30,930 --> 01:28:32,432 Baby! 1076 01:28:34,642 --> 01:28:35,642 Are you insane? 1077 01:28:36,102 --> 01:28:38,021 Why come back here? 1078 01:28:39,355 --> 01:28:40,773 You want to die? 1079 01:28:51,200 --> 01:28:52,994 Yaksha told us to come here. 1080 01:29:04,422 --> 01:29:05,465 Don't worry. 1081 01:29:06,049 --> 01:29:09,802 This neighborhood is so dirty and scary, 1082 01:29:09,886 --> 01:29:11,721 not even the cops come. 1083 01:29:11,804 --> 01:29:14,891 If anyone turns up, I'll tell you right away. 1084 01:29:14,974 --> 01:29:16,059 Thanks. 1085 01:29:18,770 --> 01:29:19,770 What's your name? 1086 01:29:22,482 --> 01:29:23,482 Nike. 1087 01:29:25,109 --> 01:29:26,110 Nike? 1088 01:29:29,322 --> 01:29:32,909 Mmm, then I'm Adidas. 1089 01:29:41,125 --> 01:29:42,418 Have a good time then. 1090 01:29:42,919 --> 01:29:46,547 These walls are really thin, 1091 01:29:46,631 --> 01:29:49,509 so make sure you do it lightly, 1092 01:29:50,134 --> 01:29:51,344 gently... 1093 01:29:52,345 --> 01:29:54,263 ...and quietly. 1094 01:29:54,347 --> 01:29:56,724 - Got it? - All right. 1095 01:29:59,018 --> 01:30:01,396 Let me know if you need anything! 1096 01:30:03,773 --> 01:30:05,066 So what now? 1097 01:30:07,527 --> 01:30:08,861 We'll think of something. 1098 01:30:18,746 --> 01:30:19,746 Don't worry. 1099 01:30:21,165 --> 01:30:23,501 We won't let the Japanese capture you, okay? 1100 01:30:28,381 --> 01:30:29,381 It's in Chile. 1101 01:30:31,759 --> 01:30:32,759 Sorry? 1102 01:30:34,178 --> 01:30:35,346 My father's spy list. 1103 01:30:42,395 --> 01:30:45,148 I hid it in the database of a university in Santiago. 1104 01:30:46,566 --> 01:30:47,566 But... 1105 01:30:48,067 --> 01:30:49,569 ...it's not easy to find. 1106 01:30:50,528 --> 01:30:52,655 You have to use foreign servers 1107 01:30:52,738 --> 01:30:55,032 and also bypass multiple firewalls. 1108 01:30:58,077 --> 01:30:59,871 Nobody can do it except me. 1109 01:31:29,984 --> 01:31:31,402 - Han's not here yet? - No. 1110 01:31:31,486 --> 01:31:32,528 And the rest? 1111 01:31:32,612 --> 01:31:35,448 I told everyone else to look around and search for him. 1112 01:31:37,200 --> 01:31:38,200 And the higher-ups? 1113 01:31:38,242 --> 01:31:40,411 I took them for a ride and slipped out, don't worry. 1114 01:31:44,290 --> 01:31:45,166 Hello? 1115 01:31:45,249 --> 01:31:46,529 It's me, Han Ji-hoon. 1116 01:31:46,584 --> 01:31:48,384 What happened to you? I told you to come here! 1117 01:31:48,461 --> 01:31:50,087 Listen to me very carefully. 1118 01:31:50,588 --> 01:31:54,258 The info that Moon had is a list of the spies Japan has in each country. 1119 01:31:54,342 --> 01:31:57,053 - Moon Ju-yeon talked? - She told me everything, but... 1120 01:31:57,136 --> 01:32:00,056 That time I took Moon Ju-yeon and escaped your compound, 1121 01:32:00,598 --> 01:32:02,308 I immediately told Headquarters. 1122 01:32:02,391 --> 01:32:04,685 I told them everything. I told them she got away. 1123 01:32:04,769 --> 01:32:05,811 Damn it. 1124 01:32:05,895 --> 01:32:10,024 Do you think that's why the Japanese were able to hack our tracking system, 1125 01:32:10,107 --> 01:32:12,193 and were always a step ahead? 1126 01:32:12,777 --> 01:32:14,237 Who exactly did you talk to? 1127 01:32:15,279 --> 01:32:17,114 Director Yeom Jeong-won. 1128 01:32:17,740 --> 01:32:19,283 She's also the one who sent me here. 1129 01:32:19,367 --> 01:32:23,079 If there's also a mole inside the NIS... 1130 01:32:27,083 --> 01:32:28,125 Hello? 1131 01:32:28,209 --> 01:32:29,209 Hello? 1132 01:32:36,801 --> 01:32:37,801 It was you. 1133 01:32:46,602 --> 01:32:47,602 Hello? 1134 01:32:49,689 --> 01:32:50,940 That's him! 1135 01:33:36,110 --> 01:33:37,403 Get him! 1136 01:33:49,832 --> 01:33:51,792 Hmm. You're the mole? 1137 01:33:54,545 --> 01:33:55,546 How long? 1138 01:33:57,006 --> 01:34:00,301 With mountains of debt and a sick kid who could die any day, 1139 01:34:01,010 --> 01:34:03,804 what the hell did you expect me to do? 1140 01:34:23,324 --> 01:34:25,159 Who turned you into this, huh? 1141 01:34:27,662 --> 01:34:29,121 Was it that NIS bitch? 1142 01:34:29,955 --> 01:34:31,624 - Hmm? - I can't tell you. 1143 01:34:32,249 --> 01:34:33,334 If I do... 1144 01:34:36,837 --> 01:34:38,172 they'll kill my family. 1145 01:34:39,298 --> 01:34:40,341 I'm sorry, boss. 1146 01:34:58,484 --> 01:34:59,694 Greetings. 1147 01:35:02,321 --> 01:35:03,531 Prosecutor Han. 1148 01:35:05,199 --> 01:35:07,410 Sorry to startle you, 1149 01:35:08,577 --> 01:35:09,995 but to be honest, 1150 01:35:10,079 --> 01:35:13,040 I knew who you were from the beginning. 1151 01:35:13,916 --> 01:35:15,501 Instead of the street, 1152 01:35:16,711 --> 01:35:19,755 shall we go somewhere quiet and talk over a cup of tea? 1153 01:35:37,148 --> 01:35:38,482 It's a side wound. 1154 01:35:39,942 --> 01:35:42,403 I guess he wasn't trying to kill you. 1155 01:35:55,833 --> 01:35:57,418 Let's run away together. 1156 01:35:57,501 --> 01:35:58,836 Run where? 1157 01:36:00,337 --> 01:36:01,380 I just feel like 1158 01:36:03,007 --> 01:36:04,884 you're really going to die this time. 1159 01:36:05,468 --> 01:36:06,802 Are you afraid to die? 1160 01:36:09,513 --> 01:36:10,514 You're not? 1161 01:36:10,598 --> 01:36:11,599 I'm scared 1162 01:36:12,808 --> 01:36:14,477 but only that I'll fail again... 1163 01:36:16,270 --> 01:36:18,147 and make a total mess of everything. 1164 01:36:19,940 --> 01:36:21,275 That's what scares me. 1165 01:36:24,862 --> 01:36:27,198 My team almost risked their lives for me. 1166 01:36:30,284 --> 01:36:31,494 I need to finish 1167 01:36:32,828 --> 01:36:34,163 what they started. 1168 01:37:55,995 --> 01:37:57,705 I've taken action, 1169 01:37:57,788 --> 01:38:00,207 but I need a bit more time. 1170 01:38:00,291 --> 01:38:03,586 I'll try my best to wrap this up quickly. 1171 01:38:04,128 --> 01:38:06,088 Please don't worry. 1172 01:38:09,174 --> 01:38:10,174 Hello? 1173 01:38:11,176 --> 01:38:13,345 I'm disappointed in you. 1174 01:38:14,138 --> 01:38:18,559 I think it's time to conclude our partnership. 1175 01:38:19,935 --> 01:38:21,854 What do you mean? 1176 01:38:21,937 --> 01:38:24,064 My sincere gratitude 1177 01:38:25,149 --> 01:38:27,401 for all that you've done. 1178 01:39:00,392 --> 01:39:04,188 You turned Hong into a mole that quickly? 1179 01:39:04,271 --> 01:39:06,440 Just to kill me? 1180 01:39:09,401 --> 01:39:12,571 Four years ago, the fire in Hong Kong, 1181 01:39:13,989 --> 01:39:15,449 that was also you, wasn't it? 1182 01:39:16,825 --> 01:39:18,953 What are you talking about? 1183 01:39:24,166 --> 01:39:25,751 I didn't have a choice. 1184 01:39:26,377 --> 01:39:29,088 Yeah, sure. None of those moles had a choice, did they? 1185 01:39:31,966 --> 01:39:32,967 Where's Ozawa now? 1186 01:39:34,593 --> 01:39:37,429 Fu... Fukuyama Chemicals. 1187 01:39:37,513 --> 01:39:39,890 He's headed to their Chinese factory. 1188 01:39:40,432 --> 01:39:41,684 Why there? 1189 01:39:42,434 --> 01:39:44,019 I have no idea. 1190 01:39:44,812 --> 01:39:47,189 It's true! 1191 01:39:49,817 --> 01:39:50,818 Listen to me. 1192 01:39:52,027 --> 01:39:53,529 I can help you take him down. 1193 01:39:56,949 --> 01:39:58,075 Think about it. 1194 01:39:59,660 --> 01:40:03,497 Who else but me could possibly pull that off? 1195 01:40:05,165 --> 01:40:08,502 Who's going to listen to a hoodlum like you? 1196 01:40:10,921 --> 01:40:12,381 You're finished, too. 1197 01:40:22,182 --> 01:40:23,267 Sir. 1198 01:40:26,770 --> 01:40:28,856 - It's me. - What? 1199 01:40:28,939 --> 01:40:30,399 Han came by earlier. 1200 01:40:30,482 --> 01:40:31,817 Well, where is he now? 1201 01:40:31,900 --> 01:40:35,195 Don't know. He wanted me to tell you something. 1202 01:40:35,279 --> 01:40:37,406 He wants to meet with you. 1203 01:40:52,588 --> 01:40:55,632 Are you really actually alone? The team isn't hiding nearby, right? 1204 01:40:55,716 --> 01:40:57,301 What are you so scared of? 1205 01:40:57,384 --> 01:40:59,386 There's no one I can trust anymore. 1206 01:40:59,470 --> 01:41:00,804 Where's Moon Ju-yeon? 1207 01:41:09,772 --> 01:41:10,773 What's your plan? 1208 01:41:10,856 --> 01:41:13,901 First, we all need to leave the city. 1209 01:41:13,984 --> 01:41:15,235 And get that list. 1210 01:41:15,903 --> 01:41:16,903 Come on. 1211 01:41:17,738 --> 01:41:20,157 If you hang around here, you'll end up in prison. 1212 01:41:22,159 --> 01:41:23,452 Hey, Yaksha. 1213 01:41:26,747 --> 01:41:28,707 Go and kill Yaksha. 1214 01:41:29,249 --> 01:41:31,460 Then bring Moon Ju-yeon to me. 1215 01:41:31,960 --> 01:41:37,716 I hear your mom and sister run a restaurant near Suwon City Hall? 1216 01:41:40,010 --> 01:41:41,720 If you don't do as told, 1217 01:41:41,804 --> 01:41:43,847 after midnight, 1218 01:41:44,640 --> 01:41:47,267 a one-kilometer ring of fire will burn 1219 01:41:48,268 --> 01:41:49,978 around Suwon City Hall. 1220 01:42:08,747 --> 01:42:09,747 Get in. 1221 01:42:15,087 --> 01:42:16,338 Get in for now. 1222 01:42:44,449 --> 01:42:47,452 TO THE FUTURE WITH REVOLUTIONARY TECHNOLOGY 1223 01:43:11,727 --> 01:43:14,897 I knew you could do it. Very impressive. 1224 01:43:15,772 --> 01:43:19,109 Now, we've become friends. 1225 01:43:23,488 --> 01:43:24,698 You aren't hurt? 1226 01:43:25,782 --> 01:43:27,242 Sorry for the mess. 1227 01:43:27,743 --> 01:43:31,622 It wasn't easy finding a system we can use for this job. 1228 01:43:32,831 --> 01:43:33,999 So, 1229 01:43:36,418 --> 01:43:37,544 shall we begin? 1230 01:43:39,922 --> 01:43:42,216 This was the first intel 1231 01:43:42,299 --> 01:43:44,551 that Han gave us. 1232 01:43:49,181 --> 01:43:51,350 I need to leave the country by morning, 1233 01:43:52,392 --> 01:43:54,186 so we don't have time. 1234 01:44:07,532 --> 01:44:09,326 Hey, who are you? 1235 01:44:15,540 --> 01:44:17,501 Emergency in Zone A! 1236 01:44:17,584 --> 01:44:19,920 Zone A! 1237 01:44:20,003 --> 01:44:23,006 There's an intruder! Send security! 1238 01:44:23,090 --> 01:44:24,090 Hurry! 1239 01:44:24,800 --> 01:44:26,260 There he is. 1240 01:44:28,595 --> 01:44:29,721 Freeze! 1241 01:44:32,224 --> 01:44:33,224 Hands up! 1242 01:45:23,692 --> 01:45:24,860 Stop! 1243 01:45:29,323 --> 01:45:30,949 She went down! 1244 01:45:50,886 --> 01:45:51,887 Up there! 1245 01:46:21,083 --> 01:46:22,417 Why so slow? 1246 01:46:26,254 --> 01:46:28,507 You think breaking and entering is so easy? 1247 01:46:31,009 --> 01:46:32,677 Don't try any tricks. 1248 01:46:52,447 --> 01:46:53,573 How is it going? 1249 01:46:53,657 --> 01:46:55,158 You're alive. 1250 01:46:55,242 --> 01:46:58,703 Sure. I don't die so easily. 1251 01:47:03,959 --> 01:47:07,212 He said he was going to shoot you, but you should trust him. 1252 01:47:09,172 --> 01:47:11,341 Have you ever seen me wear one of those? 1253 01:47:13,468 --> 01:47:17,264 If your number's up, you die. If not, you live. 1254 01:47:17,347 --> 01:47:19,224 That's what he wanted me to tell you. 1255 01:47:23,854 --> 01:47:24,855 Uh, that hurts. 1256 01:47:25,689 --> 01:47:27,399 Did any bullets pierce through? 1257 01:47:28,733 --> 01:47:29,734 Let me see. 1258 01:47:31,570 --> 01:47:34,865 Goddamn it. How many times did he shoot me? 1259 01:47:36,950 --> 01:47:38,452 Prosecutor Han. 1260 01:47:39,870 --> 01:47:41,413 You deceived me? 1261 01:47:41,496 --> 01:47:44,749 Compared to your methods, this is pretty tame. 1262 01:47:46,209 --> 01:47:49,212 After all the stunts you've pulled, 1263 01:47:49,796 --> 01:47:51,673 we decided to try one, too. 1264 01:47:52,632 --> 01:47:53,632 So what? 1265 01:47:57,846 --> 01:47:59,222 It's done. 1266 01:47:59,306 --> 01:48:00,390 Do it. 1267 01:48:16,823 --> 01:48:17,908 Huh. 1268 01:48:29,836 --> 01:48:32,464 Look at all those moles. They're everywhere. 1269 01:48:34,049 --> 01:48:36,176 Are these all your trainees? 1270 01:48:37,093 --> 01:48:40,096 I like to think of them as my artworks. 1271 01:48:40,180 --> 01:48:41,380 My ass, they are. 1272 01:48:42,224 --> 01:48:44,184 Hey. Delete everything. 1273 01:48:55,779 --> 01:48:57,197 It's a shame, 1274 01:48:58,073 --> 01:49:00,116 but that's all I can show you today. 1275 01:49:08,625 --> 01:49:11,521 Control room, respond! The exit in Zone C has collapsed! 1276 01:49:11,545 --> 01:49:13,797 Open the exit in Zone D! 1277 01:49:15,298 --> 01:49:17,092 Control room, respond! 1278 01:49:17,175 --> 01:49:19,928 You want to delete it? It's not up to you. 1279 01:49:22,514 --> 01:49:24,891 - You two, get out. - Let's go together. 1280 01:49:24,975 --> 01:49:25,976 It's dangerous here. 1281 01:49:27,894 --> 01:49:28,894 Go. 1282 01:49:30,188 --> 01:49:32,315 I'm going to skin this jerk alive. 1283 01:49:58,425 --> 01:49:59,467 Hey. 1284 01:50:30,123 --> 01:50:31,163 Stop! 1285 01:51:02,530 --> 01:51:05,784 - Where's he? - He's still in there. With Ozawa. 1286 01:51:12,957 --> 01:51:15,669 The thought of that list getting out, 1287 01:51:16,252 --> 01:51:17,921 does it make you tremble? 1288 01:51:24,928 --> 01:51:25,970 - No. - Get off! 1289 01:51:26,054 --> 01:51:28,682 - We'll all die if we go in. - We don't have time. 1290 01:51:28,765 --> 01:51:30,058 Listen to me! 1291 01:51:32,352 --> 01:51:34,080 - These are his orders! - Wait! No! 1292 01:51:34,104 --> 01:51:35,397 Let go! 1293 01:51:38,066 --> 01:51:38,983 Shit. 1294 01:52:30,034 --> 01:52:32,036 Your mission has finished. 1295 01:52:33,121 --> 01:52:35,290 You can go now, Yaksha. 1296 01:52:41,212 --> 01:52:42,255 Drop the gun! 1297 01:52:43,715 --> 01:52:44,883 Prosecutor Han. 1298 01:52:44,966 --> 01:52:48,136 You keep disappointing me. 1299 01:52:48,219 --> 01:52:49,345 Do it. 1300 01:52:50,889 --> 01:52:52,307 That's right. 1301 01:52:52,390 --> 01:52:53,683 Shoot. 1302 01:52:54,684 --> 01:52:58,897 Shall we bet on who's faster? 1303 01:53:00,607 --> 01:53:01,858 One. 1304 01:53:02,484 --> 01:53:03,485 Two. 1305 01:53:45,819 --> 01:53:46,861 What's going on? 1306 01:53:47,362 --> 01:53:51,074 If anyone attempts to delete the file, 1307 01:53:51,157 --> 01:53:53,743 it's programmed to send it out. 1308 01:53:55,370 --> 01:53:57,914 The intelligence services 1309 01:53:57,997 --> 01:54:00,583 of each country where your moles work 1310 01:54:00,667 --> 01:54:02,502 are receiving the list right now. 1311 01:54:08,758 --> 01:54:11,094 No! Damn it! 1312 01:54:26,359 --> 01:54:27,735 Damn it! 1313 01:55:52,820 --> 01:55:54,364 You're the one who's finished. 1314 01:56:49,752 --> 01:56:53,297 Hey, Nike. Pull it together and listen carefully. 1315 01:56:53,881 --> 01:56:56,134 Whether you have to crawl away or jump, 1316 01:56:56,801 --> 01:57:00,013 make it out of here alive. You understand? 1317 01:57:02,098 --> 01:57:04,183 Then go to the old man's liquor factory. 1318 01:57:06,894 --> 01:57:07,979 Take that thing in, 1319 01:57:09,105 --> 01:57:13,276 prosecute her to the full extent of the law like you said. 1320 01:57:13,985 --> 01:57:15,111 What do you mean? 1321 01:57:15,194 --> 01:57:18,698 You clean things up. You do it. 1322 01:57:20,158 --> 01:57:21,701 You're the only one I trust. 1323 01:57:23,661 --> 01:57:24,787 Now, go. 1324 01:57:55,985 --> 01:57:58,946 In a startling development, a high-ranking director 1325 01:57:59,030 --> 01:58:01,407 at South Korea's National Intelligence Service 1326 01:58:01,491 --> 01:58:04,285 has been arrested for serving as a spy for Japan... 1327 01:58:04,368 --> 01:58:07,580 A director at South Korea's National Intelligence Service 1328 01:58:07,663 --> 01:58:09,266 who's been spying for Japan was arrested... 1329 01:58:09,290 --> 01:58:12,436 From officials in major government ministries, press members, 1330 01:58:12,460 --> 01:58:13,961 and even university professors, 1331 01:58:14,045 --> 01:58:17,423 they have been regularly taking hundreds of millions of won worth of bribes. 1332 01:58:17,507 --> 01:58:21,094 From ten different Japanese companies including Yamakawa and Nishiba, 1333 01:58:21,177 --> 01:58:22,095 ONE YEAR LATER, SEOUL 1334 01:58:22,178 --> 01:58:25,264 In particular, the news that Sang-in Group's Japan branch 1335 01:58:25,348 --> 01:58:27,100 also took part in this bribery 1336 01:58:27,183 --> 01:58:28,903 has sent shock waves through Korean society. 1337 01:58:28,976 --> 01:58:30,561 Do you admit to the crimes? 1338 01:58:30,645 --> 01:58:33,106 Chairman Lee! Do you finally admit to the crimes? 1339 01:58:39,487 --> 01:58:40,780 A pleasure, sir. 1340 01:58:44,200 --> 01:58:47,370 I think you spilled sauce on your shirt. 1341 01:59:01,551 --> 01:59:04,470 At 4:00 p.m. today, Seoul Central District Court 1342 01:59:04,554 --> 01:59:07,431 declared Chairman Lee guilty and sent him to prison. 1343 01:59:08,349 --> 01:59:11,394 The Head Judge presiding over the case, Jo Tae-soo, 1344 01:59:11,477 --> 01:59:15,690 sentences Lee to seven years for stock manipulation, and additional... 1345 01:59:15,773 --> 01:59:16,774 - Hello, sir. - Hmm. 1346 01:59:16,858 --> 01:59:18,298 ...five years in prison for bribery. 1347 01:59:18,359 --> 01:59:20,903 Meanwhile, after yet another investigation, 1348 01:59:20,987 --> 01:59:22,905 a trial will begin soon on payments 1349 01:59:22,989 --> 01:59:26,367 to Japanese spies by the Japan-based subsidiary of Sang-in Group, 1350 01:59:26,450 --> 01:59:28,786 which is expected to lengthen Lee's sentence. 1351 01:59:32,165 --> 01:59:34,542 That impregnable fortress 1352 01:59:35,126 --> 01:59:37,879 collapsed after just a few short confessions. 1353 01:59:37,962 --> 01:59:39,088 Hi, there. 1354 01:59:39,797 --> 01:59:40,840 What can I say? 1355 01:59:41,632 --> 01:59:44,177 It's like you waited for him to turn around 1356 01:59:44,260 --> 01:59:46,304 then hit him in the back of his head. 1357 01:59:46,387 --> 01:59:48,431 That's not your style at all. 1358 01:59:49,599 --> 01:59:51,267 You've changed, haven't you? 1359 01:59:53,769 --> 01:59:54,769 Someone told me. 1360 01:59:55,605 --> 01:59:58,441 Justice has ot be preserved 1361 01:59:59,650 --> 02:00:01,485 by any means necessary. 1362 02:00:04,822 --> 02:00:05,698 Hello? 1363 02:00:05,781 --> 02:00:08,409 Is this Prosecutor Han Ji-hoon? 1364 02:00:09,035 --> 02:00:11,829 Yes, it is. Who's speaking? 1365 02:00:13,873 --> 02:00:14,957 Hey, Nike! 1366 02:00:16,918 --> 02:00:18,002 It's me, Yaksha. 1367 02:00:18,085 --> 02:00:19,128 What happened? 1368 02:00:20,338 --> 02:00:21,756 What do you mean? 1369 02:00:21,839 --> 02:00:23,424 Did you think I was dead? 1370 02:00:24,008 --> 02:00:25,426 It'll take more than that. 1371 02:00:26,594 --> 02:00:27,511 Where are you now? 1372 02:00:27,595 --> 02:00:30,181 Where do you think? Back on the battlefield. 1373 02:00:31,599 --> 02:00:33,017 I need you here now. 1374 02:00:34,435 --> 02:00:36,437 I found this real evil dude. 1375 02:00:36,520 --> 02:00:41,108 Someone who chews up the law and spits it back out. 1376 02:00:41,817 --> 02:00:43,861 And I may need to teach you a lesson 1377 02:00:44,362 --> 02:00:45,821 Dragging me back into the sewer? 1378 02:00:45,905 --> 02:00:48,199 Looks like it's pretty filthy this time. 1379 02:00:48,282 --> 02:00:49,784 Keep your phone on, all right? 1380 02:01:27,780 --> 02:01:29,657 Please follow me, everyone. 1381 02:01:30,658 --> 02:01:31,659 This way. 1382 02:01:31,742 --> 02:01:33,160 Go on inside. 1383 02:01:53,347 --> 02:01:54,473 Oy! 1384 02:01:54,557 --> 02:01:56,142 Hey, you bloody idiot! 1385 02:01:56,225 --> 02:01:58,602 Quit slacking off, and get back to work! 1386 02:02:36,349 --> 02:02:38,517 NEW MESSAGE 99673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.