All language subtitles for When my love blooms E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,700 --> 00:00:53,970 爸爸对不起你 智秀 2 00:00:57,040 --> 00:01:01,980 一直以来 爸爸为难你的那些事 3 00:01:03,980 --> 00:01:06,250 你背负的所有重担 4 00:01:07,980 --> 00:01:11,050 爸爸会全部带走 5 00:01:12,390 --> 00:01:18,260 只给你留下好的 6 00:01:22,260 --> 00:01:28,540 所以你一定要幸福 智秀 7 00:01:36,280 --> 00:01:39,210 爸爸 非常对不起 8 00:01:45,620 --> 00:01:48,160 爸爸 爸爸 9 00:01:48,160 --> 00:01:50,020 一定要替我转告妈妈和智英 10 00:01:51,360 --> 00:01:53,630 我对不起她们 11 00:01:56,830 --> 00:01:57,630 爸爸 12 00:02:01,230 --> 00:02:03,640 爸爸... 13 00:03:36,800 --> 00:03:39,730 我不希望再有人离开 14 00:04:32,320 --> 00:04:33,790 你怎么会在这里 15 00:04:34,850 --> 00:04:36,720 我想我应该陪在你身边 16 00:04:38,990 --> 00:04:41,260 当时我也感觉自己在世上孤身一人 17 00:04:42,460 --> 00:04:43,660 一片茫然 18 00:04:52,610 --> 00:04:53,940 不要太伤心 19 00:04:55,940 --> 00:04:58,210 这样伯父才能安心地走 20 00:05:16,940 --> 00:05:19,610 故 尹亨久 21 00:05:38,020 --> 00:05:40,160 第 12 集 22 00:05:38,520 --> 00:05:40,390 好久不见 学长 23 00:05:41,860 --> 00:05:44,120 是啊 好久不见...啦 24 00:05:45,590 --> 00:05:47,060 没想到会这样见面 25 00:05:47,060 --> 00:05:48,660 到了这个年纪 都是这样重逢 26 00:05:49,460 --> 00:05:55,200 今天就不要吵了 27 00:05:55,200 --> 00:05:57,340 我们什么时候吵过 28 00:05:57,340 --> 00:05:59,210 我们的对话叫毫无遮拦 29 00:05:59,210 --> 00:06:00,670 那不是火爆直接 30 00:06:00,670 --> 00:06:02,010 是粗暴的对话 31 00:06:02,010 --> 00:06:04,810 今天 你想见识什么叫粗暴吗 32 00:06:04,810 --> 00:06:05,880 我只是开心 33 00:06:05,880 --> 00:06:06,950 大家这样聚在一起 34 00:06:06,950 --> 00:06:08,280 很开心 35 00:06:08,280 --> 00:06:10,680 最近经常想起以前 36 00:06:10,680 --> 00:06:12,820 很怀念 37 00:06:12,820 --> 00:06:14,690 以前大家聚在一起 38 00:06:14,690 --> 00:06:17,890 就是嘻嘻哈哈 都是美好的回忆 39 00:06:17,890 --> 00:06:20,160 总会怀念那段时光吧 40 00:06:21,630 --> 00:06:23,900 我们彼此认识时 智秀在身边 41 00:06:23,900 --> 00:06:25,500 也因此很开心 42 00:06:26,700 --> 00:06:28,030 所以智秀对于我们 43 00:06:28,030 --> 00:06:29,500 就是花样年华吧 44 00:06:33,910 --> 00:06:34,970 我呢 45 00:06:36,180 --> 00:06:38,180 好 也给你起一个吧 46 00:06:38,180 --> 00:06:39,110 你呢... 47 00:06:39,820 --> 00:06:41,420 注: 谐音梗: 韩语中花与视,华与话同音 48 00:06:39,910 --> 00:06:41,510 视频通话 怎么样 49 00:06:41,510 --> 00:06:42,980 或者直接就叫画像 50 00:06:44,450 --> 00:06:45,390 好啊 51 00:06:47,120 --> 00:06:48,050 真是 52 00:06:48,050 --> 00:06:48,990 就叫画像 53 00:06:58,060 --> 00:06:59,930 见到妈妈和智英了吗 54 00:07:05,810 --> 00:07:07,270 爸爸 你就开心了 55 00:07:11,950 --> 00:07:13,550 现在就剩我一个人了 56 00:07:16,860 --> 00:07:21,130 请什么都不要说 57 00:07:19,690 --> 00:07:21,290 告诉妈妈和智英 58 00:07:23,420 --> 00:07:27,430 让她们进入我的梦来看我 59 00:07:23,800 --> 00:07:28,200 如果那只是过往 60 00:07:30,340 --> 00:07:34,340 在诸多故事里 61 00:07:31,300 --> 00:07:33,430 告诉她们 我很想她们 62 00:07:37,280 --> 00:07:43,150 有太多误会 63 00:07:41,840 --> 00:07:43,580 我以为我会没事 64 00:07:46,620 --> 00:07:50,620 请不要问 65 00:07:49,580 --> 00:07:52,250 以为眼泪已经流光了 66 00:07:53,030 --> 00:07:57,560 如果那只是过往 67 00:07:56,260 --> 00:07:57,990 但眼泪还是止不住 68 00:07:59,830 --> 00:08:04,640 无论任何回答 69 00:08:05,970 --> 00:08:11,040 都无论传达真心 70 00:08:12,910 --> 00:08:17,180 请藏在内心深处 71 00:08:18,790 --> 00:08:24,260 无法是未说出口的话 72 00:08:25,860 --> 00:08:31,330 还是我们曾以为是爱情 73 00:08:33,600 --> 00:08:38,270 现在已经消散的记忆 74 00:08:39,340 --> 00:08:44,940 相信终有一天会重逢 75 00:08:46,150 --> 00:08:51,620 到时终有用拥抱 76 00:08:48,620 --> 00:08:50,480 尹亨久 77 00:08:53,490 --> 00:08:58,560 代替今天未说出口的 78 00:09:00,690 --> 00:09:06,030 对我的歉意 79 00:09:10,700 --> 00:09:17,910 以及对我的爱 80 00:09:28,620 --> 00:09:30,480 真是遗憾 他走了很可惜 81 00:09:30,480 --> 00:09:32,220 是啊 82 00:09:32,220 --> 00:09:33,550 如果当初没有那场事故 83 00:09:33,550 --> 00:09:35,820 他恐怕能一路高升进入政治圈 84 00:09:35,820 --> 00:09:36,620 你在说什么 85 00:09:36,620 --> 00:09:38,090 我是说他是一张好牌 86 00:09:38,090 --> 00:09:41,290 未能物尽其用 所以可惜 87 00:09:41,290 --> 00:09:42,230 是 88 00:09:42,230 --> 00:09:46,370 不过话说回来 这张牌还有用 89 00:09:47,300 --> 00:09:49,840 虽然人已经死了 90 00:09:49,840 --> 00:09:51,970 但事实从未消失 91 00:09:54,240 --> 00:09:55,580 她爸爸的葬礼吗 92 00:09:55,580 --> 00:09:56,510 是 93 00:09:56,510 --> 00:09:57,840 听说长时间住在疗养院 94 00:09:57,840 --> 00:09:59,450 最近离世了 95 00:10:00,380 --> 00:10:01,710 真是花样百出 96 00:10:02,380 --> 00:10:04,250 又是心疼的要死吧 97 00:10:05,320 --> 00:10:09,990 所以在贤去参加葬礼了吗 98 00:10:09,990 --> 00:10:10,790 是 99 00:10:14,660 --> 00:10:16,660 多亏姜秘书 100 00:10:16,660 --> 00:10:18,260 今天可以舒舒服服地回去了 101 00:10:18,260 --> 00:10:20,400 这几天熬夜 102 00:10:20,400 --> 00:10:22,270 现在眼皮就像电梯一样 103 00:10:22,270 --> 00:10:23,870 一直往下掉 发沉 104 00:10:23,870 --> 00:10:25,470 一定会安全送您到家的 105 00:10:26,540 --> 00:10:27,610 在贤这家伙 106 00:10:27,610 --> 00:10:28,540 不是去打电话吗 107 00:10:28,540 --> 00:10:29,740 怎么还不来 108 00:10:29,740 --> 00:10:31,340 这小子不会是又去上大号了吧 109 00:10:32,150 --> 00:10:34,550 劝他去医院又不听 110 00:10:34,550 --> 00:10:37,750 话说 副社长没事吗 111 00:10:37,750 --> 00:10:39,490 去医院慢慢会好的 112 00:10:39,490 --> 00:10:40,820 不是 不是 113 00:10:40,820 --> 00:10:43,490 我是说尹智秀的父亲 114 00:10:43,490 --> 00:10:45,090 智秀的爸爸怎么了 115 00:10:46,560 --> 00:10:50,160 不是吗 她父亲好像姓尹名亨久吧 116 00:10:51,760 --> 00:10:53,630 是啊 没错 怎么了 117 00:10:53,630 --> 00:10:56,440 不 没什么 118 00:10:56,440 --> 00:10:57,640 抱歉 119 00:11:00,840 --> 00:11:01,910 难道... 120 00:11:03,240 --> 00:11:04,980 你也知道那件事 121 00:11:04,980 --> 00:11:06,850 你也知道吗 122 00:11:06,850 --> 00:11:09,120 我是再清楚不过了 123 00:11:09,120 --> 00:11:12,450 不过姜秘书 你是怎么知道的 124 00:11:12,450 --> 00:11:16,060 几年前 副社长吩咐我查他父亲的案子 125 00:11:16,060 --> 00:11:17,920 当时牵涉其中的地方检察厅厅长 126 00:11:17,920 --> 00:11:18,860 就是那个名字 127 00:11:18,860 --> 00:11:19,930 嗯嗯 128 00:11:19,930 --> 00:11:21,930 开始我以为只是同名而已 129 00:11:21,930 --> 00:11:24,730 但来吊唁的人 都说他是地检厅厅长 130 00:11:27,930 --> 00:11:29,270 你们在做什么 走吧 131 00:11:29,270 --> 00:11:29,940 是 132 00:11:39,150 --> 00:11:40,750 很累吧 老公 133 00:11:42,350 --> 00:11:44,350 你一定哭得很伤心 134 00:11:44,350 --> 00:11:47,550 肯定是想 哎哟 我们可怜的智秀 135 00:11:49,420 --> 00:11:51,290 你的胆子也真是大 136 00:11:51,290 --> 00:11:53,160 你是出轨男 137 00:11:53,160 --> 00:11:55,960 竟敢去参加她父亲的葬礼 138 00:11:58,360 --> 00:12:01,170 到此为止吧 书景 139 00:12:03,440 --> 00:12:04,900 我们到此为止 140 00:12:07,310 --> 00:12:09,440 好啊 随便你 141 00:12:30,800 --> 00:12:32,800 奇怪了 142 00:12:33,330 --> 00:12:36,670 姥爷的玩具不见了 143 00:12:37,600 --> 00:12:41,340 那个… 给我了 144 00:12:42,280 --> 00:12:44,280 是吗 什么时候啊 145 00:12:44,280 --> 00:12:46,410 姥爷去世前一天 146 00:12:47,210 --> 00:12:50,150 他好像知道我是谁 147 00:12:50,420 --> 00:12:52,550 说想给我送点东西 148 00:12:52,820 --> 00:12:55,350 问我喜不喜欢这种玩具 149 00:12:55,490 --> 00:12:57,090 我就说喜欢 150 00:12:57,890 --> 00:12:59,630 做得好 151 00:12:59,760 --> 00:13:02,030 外公肯定很开心 152 00:13:02,300 --> 00:13:04,430 他说一定要乖乖听妈妈的话 153 00:13:04,560 --> 00:13:06,170 让我为妈妈加油 154 00:13:06,430 --> 00:13:10,170 希望我和妈妈长长久久地幸福 155 00:13:29,660 --> 00:13:32,060 是爷爷的日记本吗 156 00:13:32,730 --> 00:13:35,660 嗯 好像是 157 00:13:37,530 --> 00:13:39,930 每天都活得那么累 158 00:13:40,070 --> 00:13:42,870 什么时候写的这些呢 159 00:13:43,270 --> 00:13:45,810 有很多汉字呢 160 00:13:47,670 --> 00:13:49,140 你爷爷以前是... 161 00:13:49,280 --> 00:13:50,880 首尔中央地方检察厅检察长 162 00:13:51,140 --> 00:13:52,350 没错 163 00:13:54,610 --> 00:13:57,280 确实有很多汉字 164 00:13:59,290 --> 00:14:03,020 是我爸的风格 真是拦不住 165 00:14:06,490 --> 00:14:08,760 智秀啊 166 00:14:09,700 --> 00:14:11,700 今天有和煦的阳光 167 00:14:11,960 --> 00:14:15,570 吹着使人心情愉快的微风 168 00:14:18,500 --> 00:14:22,110 我今天的精神 像天气一样非常清醒 169 00:14:22,380 --> 00:14:25,710 心情难得如此平安 170 00:14:27,180 --> 00:14:28,780 但是 171 00:14:29,320 --> 00:14:34,920 又马上会产生各种忧虑 172 00:14:36,120 --> 00:14:41,190 前天是几号 昨天晚上吃了什么 173 00:14:41,330 --> 00:14:46,400 袖口上的这红色痕迹又是怎么弄的 174 00:14:46,530 --> 00:14:48,400 还有 对面的那个人 175 00:14:48,530 --> 00:14:51,740 为什么看着我面红耳赤 176 00:14:51,870 --> 00:14:55,340 什么都不记得了 177 00:14:55,880 --> 00:14:58,540 我的神志不清的时候 178 00:14:58,810 --> 00:15:01,480 是不是又犯了什么失误 179 00:15:01,610 --> 00:15:06,150 是不是又刁难了你 180 00:15:06,420 --> 00:15:09,760 不好意思跟人问 181 00:15:10,020 --> 00:15:14,830 也生怕听到什么回答 心生胆怯 182 00:15:15,630 --> 00:15:18,030 我变成这样之后 183 00:15:18,300 --> 00:15:23,500 每次从睡梦中醒来一般 精神清醒的时候 184 00:15:23,900 --> 00:15:27,510 一个人去想像 去猜测着 185 00:15:27,770 --> 00:15:30,440 抓着这个世界 186 00:15:30,840 --> 00:15:35,650 你至今度过了多少艰难的岁月 187 00:15:35,920 --> 00:15:37,920 我很清楚 188 00:15:38,050 --> 00:15:43,120 因为太清楚 也不敢装作指导 189 00:15:43,790 --> 00:15:47,390 不久前在贤来医院的时候 190 00:15:47,530 --> 00:15:49,800 我一眼就认出了他 191 00:15:49,930 --> 00:15:52,330 不管是精神模糊还是清醒 192 00:15:52,470 --> 00:15:56,070 那张脸是绝对不可能忘记的 193 00:15:56,340 --> 00:16:00,340 那朋友如今还是只看着你的脸 194 00:16:00,470 --> 00:16:03,280 在旁边笑得灿烂的你 195 00:16:03,540 --> 00:16:06,350 仿佛就像20岁的小姑娘 196 00:16:06,610 --> 00:16:10,080 看着这样的你们 我... 197 00:16:11,150 --> 00:16:13,950 心情非常沉重 198 00:16:14,890 --> 00:16:21,030 看着仍保持同样的心 幸福的你们 199 00:16:21,430 --> 00:16:25,300 我的心那么沉重 200 00:16:26,230 --> 00:16:29,440 像今天这样神志清醒的时候 201 00:16:29,700 --> 00:16:33,570 一定要告诉你才行 202 00:16:34,110 --> 00:16:37,040 不管怎么鼓起勇气 203 00:16:37,710 --> 00:16:41,180 也不敢亲口跟你说 204 00:16:41,710 --> 00:16:46,120 只能这样把它写下来 205 00:17:03,470 --> 00:17:06,540 你早就知道他是智秀的父亲了 206 00:17:10,540 --> 00:17:12,140 什么时候知道的 207 00:17:12,540 --> 00:17:14,150 5年前 208 00:17:15,210 --> 00:17:18,020 喂 其实起诉检方 209 00:17:18,150 --> 00:17:20,290 是伯父变成那样的决定性... 210 00:17:21,750 --> 00:17:25,620 明知道那个 还继续见智秀的吗 211 00:17:26,430 --> 00:17:28,960 再次遇到智秀的时候 212 00:17:29,500 --> 00:17:32,430 我除了智秀 什么都没想到 213 00:17:33,230 --> 00:17:36,170 因为重逢对我来说就像是一个奇迹 214 00:17:38,040 --> 00:17:41,110 然后最近在疗养院见到伯父 215 00:17:42,170 --> 00:17:47,910 眼前浮现了爸爸工作服 和包里的许多起诉状 216 00:17:48,310 --> 00:17:50,320 只浮现起诉状了吗 217 00:17:50,580 --> 00:17:52,320 我听到那句话之后 218 00:17:52,850 --> 00:17:57,120 想到你父亲那个冷清的葬礼 难受死了 219 00:17:58,060 --> 00:18:01,260 虽然内心并不是没有波澜 220 00:18:01,790 --> 00:18:03,930 但那不是智秀的错啊 221 00:18:04,330 --> 00:18:06,200 那智秀知道吗 222 00:18:07,530 --> 00:18:09,800 她绝对不可以知道 223 00:18:11,000 --> 00:18:12,340 那倒是 224 00:18:12,470 --> 00:18:14,740 所以从现在你就闭上嘴 225 00:18:15,010 --> 00:18:17,280 负责我的离婚诉讼吧 226 00:18:22,620 --> 00:18:23,820 干嘛呀 227 00:18:24,080 --> 00:18:25,280 不是你让我闭嘴的吗 228 00:18:25,550 --> 00:18:27,550 哎呦 你这疯子 229 00:18:28,750 --> 00:18:30,620 决定打官司了吗 230 00:18:31,020 --> 00:18:33,160 嗯 现在还没有 231 00:18:33,430 --> 00:18:35,830 如果要打官司的话 你帮我打吧 232 00:18:36,500 --> 00:18:39,300 一直以来 我从未拒绝过任何官司 233 00:18:39,570 --> 00:18:41,570 还抓过离我而去的官司 234 00:18:41,700 --> 00:18:44,640 没有推辞过任何顾客 235 00:18:46,110 --> 00:18:50,240 你小子的 真的不想做 236 00:18:57,450 --> 00:19:00,250 你之前说想和爸爸一起住 237 00:19:00,390 --> 00:19:02,520 现在还有效吗 238 00:19:05,990 --> 00:19:08,260 爸爸是很欢迎 很开心 239 00:19:08,390 --> 00:19:12,000 为什么会突然产生那种想法 240 00:19:13,070 --> 00:19:16,270 和退学有关系吗 241 00:19:18,270 --> 00:19:21,070 我想成全妈妈的幸福 242 00:19:21,340 --> 00:19:24,810 妈妈和你在一起才会幸福吧 243 00:19:26,010 --> 00:19:30,280 我希望妈妈结婚 244 00:19:33,220 --> 00:19:35,090 但是如果我在她身边 245 00:19:35,220 --> 00:19:37,090 会打扰她结婚 246 00:19:39,360 --> 00:19:42,700 妈妈有结婚对象吗 247 00:19:46,700 --> 00:19:49,100 看来是有 248 00:19:49,770 --> 00:19:51,240 但是 249 00:19:51,640 --> 00:19:54,710 可不可以等我一会儿 250 00:19:56,310 --> 00:19:59,380 外公去世没多久 251 00:19:59,780 --> 00:20:01,780 妈妈很难过 252 00:20:02,050 --> 00:20:06,050 暂时我想陪在妈妈身边 253 00:20:09,260 --> 00:20:11,120 好吧 254 00:20:15,260 --> 00:20:17,400 但是 我们这样见面 255 00:20:17,530 --> 00:20:19,400 被他们知道了也没关系吗 256 00:20:19,530 --> 00:20:22,870 没关系 他们也都知道了 257 00:20:23,800 --> 00:20:26,870 也是 事到如今也没什么可隐瞒的了 258 00:20:27,010 --> 00:20:28,340 不过话说 副社长 259 00:20:28,470 --> 00:20:33,150 恭喜您这次转换借名股份 成为最大的股东 260 00:20:33,280 --> 00:20:37,950 亨成控股是亨成集团最顶端的支柱公司 261 00:20:38,080 --> 00:20:42,350 现在应该叫韩会长了吧 262 00:20:44,220 --> 00:20:47,560 非常感谢 现在得到这种恭喜 还为时尚早 263 00:20:47,690 --> 00:20:49,430 对张会长友好的股份 264 00:20:49,560 --> 00:20:52,630 去掉我们的员工持股 年基金 和小额股东的股份 265 00:20:52,900 --> 00:20:54,900 也有36.8% 266 00:20:55,030 --> 00:20:59,440 我和两位的股份合起来 我方也只有35.65% 267 00:20:59,570 --> 00:21:01,710 下次股东大会之前 268 00:21:01,840 --> 00:21:05,180 我可以以现在的股价再购入1.2%的股票 269 00:21:05,440 --> 00:21:09,180 我大概能有2% 270 00:21:09,450 --> 00:21:11,580 等等 这样的话... 271 00:21:11,850 --> 00:21:15,450 那我们就是38.85 272 00:21:15,590 --> 00:21:17,720 张会长那边是36.8 273 00:21:17,990 --> 00:21:19,990 还真是不相上下啊 274 00:21:20,390 --> 00:21:25,460 而且那边还剩下一个强有力的底牌 275 00:21:25,860 --> 00:21:29,470 目前的股份差是1.15% 276 00:21:29,600 --> 00:21:33,870 按照目前的股价我们领先219万股 277 00:21:34,010 --> 00:21:37,610 喂 就1.15%的差距 能说领先吗 278 00:21:37,880 --> 00:21:39,480 表面上是如此 279 00:21:39,750 --> 00:21:43,880 亨成控股员工们的持股9%都是会长这边的 280 00:21:44,150 --> 00:21:47,220 年基金投资信托银行们保有的5% 281 00:21:47,490 --> 00:21:49,620 也不可能站在韩副社长那边 282 00:21:49,890 --> 00:21:52,560 所以守住经营权应该没问题... 283 00:21:52,690 --> 00:21:54,690 喂 你上次说什么了 284 00:21:54,830 --> 00:21:58,430 在贤要拿走那些股份 至少要付几千亿的税费 285 00:21:58,560 --> 00:22:00,570 所以他会自动爬回来的 286 00:22:00,700 --> 00:22:02,030 但是最终呢 287 00:22:02,170 --> 00:22:04,170 都交完 全拿走了 288 00:22:04,300 --> 00:22:06,710 没想到首尔银行帮他交全部税费 289 00:22:06,840 --> 00:22:08,710 早知道这样 290 00:22:09,110 --> 00:22:10,840 我就叫上记者们 291 00:22:10,980 --> 00:22:13,250 不知道国民的眼光不一样了 292 00:22:13,380 --> 00:22:16,450 很抱歉 会把全部财产捐给奖学财团 293 00:22:16,580 --> 00:22:17,920 大概这样糊弄之后 294 00:22:18,050 --> 00:22:21,390 还不如去监狱算了 顶多也就是几个月 295 00:22:21,520 --> 00:22:22,720 很抱歉 296 00:22:22,860 --> 00:22:25,390 给在贤当靠山的都有谁 297 00:22:25,520 --> 00:22:28,730 已经确认的人物有庆南昌原地李友信 298 00:22:28,860 --> 00:22:31,130 京畿道广州叫成仁修的人 299 00:22:31,260 --> 00:22:34,200 两个人在证券界都是有名的超级散户 300 00:22:34,330 --> 00:22:36,740 超级散户 什么该死的超级散户 301 00:22:36,870 --> 00:22:38,740 不是吞掉一个公司 302 00:22:38,870 --> 00:22:42,210 而是要吃掉整个集团的盗贼小子 303 00:22:42,470 --> 00:22:46,210 我真是 还得为这种乞丐费心 304 00:22:46,480 --> 00:22:49,420 我天天生气都看不到结束 305 00:22:50,880 --> 00:22:54,220 我说 大家都给我听好了 306 00:22:54,490 --> 00:22:58,090 韩在贤 不好对付 307 00:22:58,220 --> 00:23:03,300 所以 我给工资 所以我们公司的员工会支持我们 308 00:23:03,560 --> 00:23:06,630 这个机构的投资者也交易那么久 会支援我们的 309 00:23:06,770 --> 00:23:09,300 别说这种悠闲的话 310 00:23:09,440 --> 00:23:13,570 从现在起 站在韩在贤的立场上想想 311 00:23:13,840 --> 00:23:16,380 考虑所有可能的情况 312 00:23:16,510 --> 00:23:18,910 在那路口守着 知道了吗 313 00:23:19,040 --> 00:23:20,380 -是 -是 314 00:23:20,510 --> 00:23:21,850 走吧 315 00:23:22,110 --> 00:23:23,850 我上次说的 316 00:23:24,120 --> 00:23:25,450 给我准备 317 00:23:26,120 --> 00:23:27,720 明白 318 00:23:27,850 --> 00:23:33,860 小蚂蚁就得踩死 才能清醒 319 00:23:35,730 --> 00:23:37,140 协议离婚意向确认申请书 320 00:23:50,750 --> 00:23:53,420 协议离婚意向确认申请书 321 00:23:55,610 --> 00:23:59,350 不知道你有没有机会用上这个 322 00:23:59,620 --> 00:24:00,820 什么 323 00:24:01,090 --> 00:24:03,620 尹智秀的父亲 324 00:24:04,560 --> 00:24:07,490 是在贤父亲的仇人 325 00:24:09,500 --> 00:24:11,630 不管是在贤 还是那个女人 326 00:24:11,900 --> 00:24:14,430 知道其中的真相 327 00:24:14,700 --> 00:24:20,310 要笑着见面 应该不会那么容易 328 00:24:21,910 --> 00:24:23,780 你跟我说具体点 329 00:24:39,970 --> 00:24:43,400 张书景 我想明天见你一面... 如果没空 我可以去找你. 330 00:24:40,330 --> 00:24:42,190 我想明天见你一面 331 00:24:42,190 --> 00:24:44,730 如果没空 我可以去找你 332 00:24:58,950 --> 00:25:00,950 协议离婚意向确认申请书 333 00:25:00,480 --> 00:25:03,020 在贤给了我这个 334 00:25:03,020 --> 00:25:07,820 可是怎么办 我一点也不想离婚 335 00:25:09,090 --> 00:25:11,500 协议离婚意向确认申请书 336 00:25:09,420 --> 00:25:13,960 既然你也不打算离开在贤 337 00:25:13,960 --> 00:25:18,760 那你就一辈子做一个小三 通奸女吧 338 00:25:20,230 --> 00:25:24,900 之前告诉过你 我一点涵养都没有 339 00:25:24,900 --> 00:25:27,840 侮辱别人 践踏别人 340 00:25:27,840 --> 00:25:30,110 我特别擅长 341 00:25:30,110 --> 00:25:32,240 我知道 342 00:25:32,240 --> 00:25:37,180 毕竟那句话十分令人难忘 343 00:25:37,180 --> 00:25:41,190 你还有什么话要说吗 344 00:25:42,250 --> 00:25:45,060 我看你就是逞强的人设 345 00:25:45,060 --> 00:25:50,800 真好奇你听了这件事 还能否继续保持人设 346 00:25:50,800 --> 00:25:55,600 因为不喜欢拐弯抹角 我就直说了吧 347 00:25:55,600 --> 00:26:05,740 你知道自己的父亲害死在贤父亲 这个事实吗 348 00:26:05,740 --> 00:26:10,020 如果不愿相信 你可以去查以往的资料 349 00:26:10,020 --> 00:26:15,620 看看起诉在贤父亲的检察官都有哪些人 350 00:26:24,700 --> 00:26:29,900 你呢 就按自己的风格走吧 351 00:26:29,900 --> 00:26:34,440 因为 我打算按自己的风格行事 352 00:27:07,140 --> 00:27:10,880 我把我们的离婚文件拿给尹智秀了 353 00:27:10,880 --> 00:27:15,280 撕得支离破碎 354 00:27:16,350 --> 00:27:19,950 放心吧 她会黏好送回来的 355 00:27:19,950 --> 00:27:25,420 如果那个女人希望你离婚的话 356 00:27:25,420 --> 00:27:27,960 是我让你变成了怪物 357 00:27:27,960 --> 00:27:30,230 这才是我的本来面目 358 00:27:30,230 --> 00:27:32,360 看到你们的样子 359 00:27:32,360 --> 00:27:37,170 我总想按自己的本性去生活 360 00:27:52,250 --> 00:27:58,260 你知道自己的父亲害死在贤父亲 这个事实吗 361 00:28:01,990 --> 00:28:05,860 再怎么努力鼓起勇气 362 00:28:05,860 --> 00:28:09,600 我也无法当面说出口 363 00:28:09,600 --> 00:28:14,810 所以 只好写下这些文字 364 00:28:29,220 --> 00:28:33,360 那是世界上最孤寂的葬礼 365 00:28:35,360 --> 00:28:38,830 一个人都没有来 366 00:28:38,830 --> 00:28:40,830 关于父亲为何做出那种选择 367 00:28:40,830 --> 00:28:46,570 我和母亲一无所知 368 00:28:46,570 --> 00:28:47,910 直到我们看到父亲工装包里 369 00:28:47,910 --> 00:28:52,980 无数份起诉书为止 370 00:28:52,980 --> 00:28:57,920 父亲的离世在我心中留下的愤怒与怨恨 371 00:28:57,920 --> 00:29:02,990 其实是对父亲的愧疚与怀念 372 00:29:02,990 --> 00:29:05,920 可时间过得越久 373 00:29:05,920 --> 00:29:11,930 我就越发觉得愧疚 越发怀念他 374 00:29:26,480 --> 00:29:27,950 您要出门吗 375 00:29:27,950 --> 00:29:29,150 你还没走啊 376 00:29:29,150 --> 00:29:30,350 我在整理车内物品 377 00:29:30,350 --> 00:29:33,020 如果您要出门 我送您吧 378 00:29:33,020 --> 00:29:35,020 我就是想走一走 379 00:29:35,020 --> 00:29:37,820 噢 好 380 00:29:37,820 --> 00:29:38,760 你回去吧 381 00:29:38,760 --> 00:29:40,090 请慢走 382 00:29:55,550 --> 00:30:02,490 天上的星星像我一样 383 00:30:02,490 --> 00:30:09,160 永远都停留在原地 384 00:30:09,160 --> 00:30:15,570 我的今天和昨天一样 385 00:30:13,270 --> 00:30:16,200 在贤学长 386 00:30:15,570 --> 00:30:22,910 一直徘徊在你身边 387 00:30:18,660 --> 00:30:21,600 您拨打的号码无法接通 388 00:30:22,910 --> 00:30:29,720 如果爱 请不要犹豫 389 00:30:29,720 --> 00:30:33,190 如果你也和我一样 390 00:30:33,190 --> 00:30:37,860 就算明天会痛苦 391 00:30:37,860 --> 00:30:44,800 共同度过的每一个瞬间 392 00:30:44,800 --> 00:30:48,800 你都会理解的吧 393 00:30:48,800 --> 00:30:52,270 如果爱 394 00:30:50,700 --> 00:30:55,100 如果精疲力尽 你可以瘫坐下来 395 00:30:55,100 --> 00:30:58,570 我会抱着你奔跑 396 00:30:58,570 --> 00:31:02,570 只求你 千万别逃跑 397 00:31:02,410 --> 00:31:07,490 如果爱 398 00:31:09,090 --> 00:31:14,030 如果爱 399 00:31:23,470 --> 00:31:24,670 租赁谘询 400 00:31:30,070 --> 00:31:32,600 您恐怕不能贷款 401 00:31:32,600 --> 00:31:35,140 因为信用等级非常低 402 00:31:35,140 --> 00:31:38,740 也没有购买四大保险的工作 403 00:31:38,740 --> 00:31:41,410 最重要的是您多次在第三金融圈贷款 404 00:31:41,410 --> 00:31:43,820 银行贷款就难免... 405 00:31:46,080 --> 00:31:49,150 谢谢您了 也请您转告房东 房子还不错 406 00:31:49,150 --> 00:31:52,360 -好 我知道了 -好 407 00:31:57,160 --> 00:31:58,900 你觉得房子怎么样 408 00:31:58,900 --> 00:32:00,370 我们要搬进去吗 409 00:32:00,370 --> 00:32:02,630 我是这样打算的 410 00:32:02,630 --> 00:32:04,100 为什么 411 00:32:04,100 --> 00:32:07,440 外公让妈妈一定要幸福 412 00:32:07,440 --> 00:32:10,780 所以我打算先解决眼前的事情 413 00:32:11,980 --> 00:32:13,850 打算做什么 414 00:32:15,980 --> 00:32:16,920 叔叔好 415 00:32:16,920 --> 00:32:18,780 好久不见啦 荣敏 416 00:32:18,780 --> 00:32:19,450 你们这是去哪了 417 00:32:19,450 --> 00:32:20,790 我们去看房子了 418 00:32:20,790 --> 00:32:21,990 房子 419 00:32:21,990 --> 00:32:24,660 我们打算搬家 420 00:32:28,390 --> 00:32:31,060 不过 你没去上学吗 421 00:32:31,060 --> 00:32:33,470 我以后不上学了 422 00:32:33,470 --> 00:32:35,200 为什么 423 00:32:35,200 --> 00:32:38,540 我退学了 424 00:32:41,870 --> 00:32:45,080 荣敏开心吧 都不用上学了 425 00:32:45,080 --> 00:32:49,210 不上学了 你有什么想做的事吗 426 00:32:52,020 --> 00:32:58,020 妈妈呢 想跟外婆和小姨一起做什么 427 00:32:58,020 --> 00:33:00,690 叔叔问你自己想做什么 怎么问起我来了 428 00:33:00,690 --> 00:33:03,900 妈妈也因为我错过了好多事啊 429 00:33:03,900 --> 00:33:07,100 我想让妈妈做自己想做的事 430 00:33:08,700 --> 00:33:10,970 长大了 长大了 431 00:33:12,840 --> 00:33:15,240 我有好多想做的呢 432 00:33:15,240 --> 00:33:19,640 因为外公管得严 大学之前我什么都没做过 433 00:33:19,640 --> 00:33:24,320 后来我成了大学生 你小姨又成了高中生 434 00:33:24,320 --> 00:33:27,920 到后来小姨争气考上了好大学 435 00:33:27,920 --> 00:33:29,650 妈妈又变得很忙 436 00:33:29,650 --> 00:33:31,520 还因为讨厌外公 离家出走 437 00:33:31,520 --> 00:33:33,260 真的吗 438 00:33:33,260 --> 00:33:35,930 和外婆 小姨一起 439 00:33:35,930 --> 00:33:41,800 去美发店 去百货店 去酒馆 440 00:33:41,800 --> 00:33:44,870 去拍风靡一时的大头贴 441 00:33:44,870 --> 00:33:48,870 去刚刚出现的练歌房 442 00:33:48,870 --> 00:33:53,550 还说好一起去游乐场玩的 443 00:33:59,820 --> 00:34:02,620 好啊 走吧 444 00:34:03,800 --> 00:34:08,730 我喜欢你的一切 445 00:34:08,730 --> 00:34:13,810 I wanna stay with you tonight 446 00:34:13,810 --> 00:34:19,010 今晚 就让你我在一起吧 447 00:34:19,010 --> 00:34:22,080 You know you're my everything 448 00:34:21,310 --> 00:34:23,710 荣敏准备好了吧 抓稳 保持住 449 00:34:22,080 --> 00:34:24,480 也许我是迷上你了 450 00:34:24,480 --> 00:34:44,770 Fallng fallng for you 451 00:34:27,050 --> 00:34:29,310 打中了 452 00:34:29,310 --> 00:34:30,780 真棒 453 00:34:49,600 --> 00:34:53,610 在贤哥知道你要搬家的事吗 454 00:34:53,610 --> 00:34:54,810 还不知道 455 00:34:54,810 --> 00:34:56,410 为什么 456 00:34:58,410 --> 00:35:00,680 想起从前了 457 00:35:00,680 --> 00:35:03,210 我住在乡下的时候 458 00:35:03,210 --> 00:35:06,680 你和慧贞来找我 459 00:35:13,300 --> 00:35:17,170 1996年. 春 460 00:35:20,030 --> 00:35:22,300 智秀 461 00:35:25,240 --> 00:35:27,510 你这个臭丫头 462 00:35:27,510 --> 00:35:30,040 你好狠心啊 463 00:35:30,040 --> 00:35:33,110 我找你找得好苦 464 00:35:33,110 --> 00:35:35,650 知道我多担心你吗 465 00:35:35,650 --> 00:35:40,050 真是的 尹智秀 466 00:35:40,050 --> 00:35:41,790 真是的 467 00:35:43,660 --> 00:35:46,190 -干杯 -干杯 468 00:35:48,990 --> 00:35:52,600 灵光一闪 朱永雨这小子肯定知道 469 00:35:52,600 --> 00:35:54,600 然后我就跟踪了他几天 470 00:35:54,600 --> 00:35:57,270 结果他真去了市内汽车站 471 00:35:57,270 --> 00:35:59,400 她一下子坐到我邻座 472 00:35:59,400 --> 00:36:01,270 我的心都差点蹦出来 473 00:36:01,270 --> 00:36:03,010 让你平安抵达 就该谢天谢地了 474 00:36:03,010 --> 00:36:05,410 我恨不得一招弄死你 475 00:36:05,410 --> 00:36:07,810 我只是听从了智秀的吩咐而已 476 00:36:07,810 --> 00:36:08,880 喂 477 00:36:08,880 --> 00:36:12,620 也是 这丫头才是根源 这丫头 478 00:36:12,620 --> 00:36:13,690 可恶 479 00:36:15,950 --> 00:36:19,560 我爸非正常离职 所以连离职金都没有 480 00:36:19,560 --> 00:36:22,360 他精神状态也不好 481 00:36:22,360 --> 00:36:27,570 所以 我叔叔说好帮我们管理赔偿金 482 00:36:27,570 --> 00:36:29,700 后来却联系不上了 483 00:36:29,700 --> 00:36:32,240 天呐 疯了吧 484 00:36:32,240 --> 00:36:35,170 所以我们一无所有了 485 00:36:35,170 --> 00:36:37,310 人财两空 486 00:36:37,310 --> 00:36:39,440 所以让你回首尔啊 487 00:36:39,440 --> 00:36:41,980 我陪着你啊 488 00:36:41,980 --> 00:36:44,380 我在这里更踏实 489 00:36:44,380 --> 00:36:48,120 物价便宜 不远处就是到海 490 00:36:48,120 --> 00:36:49,850 更重要的是 491 00:36:50,660 --> 00:36:51,720 没有百货商场 492 00:36:52,790 --> 00:36:54,660 这里有种心酸的味道 493 00:36:56,130 --> 00:36:57,730 尹智秀的命运心酸 494 00:36:58,000 --> 00:36:59,460 海边有股咸咸的味道 495 00:37:00,000 --> 00:37:01,330 简直就是心酸的世界 496 00:37:02,130 --> 00:37:03,740 要是难过 拜托说出来吧 497 00:37:05,070 --> 00:37:06,270 有慧贞 498 00:37:07,740 --> 00:37:08,670 还有我 499 00:37:11,480 --> 00:37:12,540 也是 500 00:37:14,010 --> 00:37:17,620 可我没事 501 00:37:18,550 --> 00:37:20,290 什么没事 502 00:37:21,090 --> 00:37:23,620 竟然拿着用弹钢琴的手剥蒜 503 00:37:26,020 --> 00:37:28,290 这个挺能赚钱的 504 00:37:37,640 --> 00:37:40,310 那年夏天 百日红树安然无恙 505 00:37:41,510 --> 00:37:43,240 即使第一场暴风雨 506 00:37:43,640 --> 00:37:46,180 接二连三的暴风雨也没有击倒它 507 00:37:46,710 --> 00:37:48,450 犹如砸下来的冰雹一般 508 00:37:48,580 --> 00:37:50,450 结出了鲜红的花朵 509 00:37:51,250 --> 00:37:55,390 那年夏天 我站在暴风雨的中央 510 00:37:56,590 --> 00:38:02,330 那年夏天 我的绝望犹如玩笑话一般接踵而来 511 00:38:03,390 --> 00:38:06,730 但并没被接二连三的暴风雨击倒 512 00:38:09,270 --> 00:38:12,070 即使摔倒 也要攀爬 往上缠绕 513 00:38:12,070 --> 00:38:14,340 吐出红艳花朵的坚强的百日红树 514 00:38:15,010 --> 00:38:17,680 如同鲜血般染出庭院时 515 00:38:18,880 --> 00:38:20,080 如同玩笑话一般 516 00:38:20,480 --> 00:38:22,480 我的绝望就此接近尾声 517 00:38:26,620 --> 00:38:27,550 智秀 518 00:38:28,620 --> 00:38:30,890 我衷心希望你现在渡过的艰难的岁月 519 00:38:31,560 --> 00:38:35,160 今天或者最迟明天早上 520 00:38:35,560 --> 00:38:39,560 像一句玩笑话一般戛然而止 521 00:38:40,630 --> 00:38:45,300 直到我们重逢为止 希望智秀永远坚强 522 00:38:46,100 --> 00:38:47,710 这是在前线的韩在贤 523 00:38:47,970 --> 00:38:50,910 借用李晟馥诗集 那个夏天的尽头 524 00:38:50,910 --> 00:38:52,380 发来了他的故事 525 00:38:53,180 --> 00:38:57,450 他点播的曲子是安德列加侬的相见如初 526 00:39:49,630 --> 00:39:51,640 一想到在贤哥 我也觉得心疼 527 00:39:53,640 --> 00:39:54,970 可终究是往事 528 00:39:59,380 --> 00:40:02,180 直到现在 学长依旧难过 529 00:40:04,050 --> 00:40:08,050 因为直到伯父去世为止 他还蒙在鼓里 530 00:40:08,720 --> 00:40:10,590 也没能为他做过什么 531 00:40:12,460 --> 00:40:14,730 可是这一切的罪魁祸首是我 532 00:40:15,930 --> 00:40:18,200 因为我 他被警察抓走 533 00:40:19,130 --> 00:40:22,330 因为我 他才出走 过着逃亡生涯 534 00:40:22,330 --> 00:40:23,940 因为我 他被抓去当兵 535 00:40:27,410 --> 00:40:29,270 因为我消失 536 00:40:29,810 --> 00:40:34,610 所以每逢休假 他出来寻我 537 00:40:34,610 --> 00:40:35,550 全都是因为我... 538 00:40:35,550 --> 00:40:38,350 如此说来 我才是罪魁祸首 539 00:40:39,280 --> 00:40:41,290 在贤哥之所为变成那样 540 00:40:43,420 --> 00:40:44,760 其实 因为是我 541 00:40:45,160 --> 00:40:46,360 什么意思 542 00:40:48,090 --> 00:40:50,900 因为是我举报了在贤学长 543 00:40:51,160 --> 00:40:52,230 当时他被通缉时 544 00:40:52,760 --> 00:40:53,830 你为什么那么做 545 00:40:54,100 --> 00:40:56,100 因为我不想看到 546 00:40:57,170 --> 00:40:58,370 你为在贤哥难过的样子 547 00:41:00,640 --> 00:41:01,840 无论是以前 还是现在 548 00:41:02,640 --> 00:41:04,240 令我最难过的就是 549 00:41:05,440 --> 00:41:06,640 看着难过的你 550 00:41:08,650 --> 00:41:11,050 可是在贤哥被抓走后 551 00:41:11,980 --> 00:41:14,120 看到你俩被迫分离 552 00:41:14,520 --> 00:41:16,250 我心里并没为此欢喜 553 00:41:18,260 --> 00:41:19,590 而是很痛苦 554 00:41:22,130 --> 00:41:26,530 原来愧疚之心比伤痛还要持久 555 00:41:29,070 --> 00:41:30,400 因为出于愧疚之心 556 00:41:30,800 --> 00:41:33,070 始终不能向你表白 557 00:41:34,940 --> 00:41:36,670 举报在贤哥回来的路上 558 00:41:37,480 --> 00:41:38,940 我突然想到 559 00:41:39,880 --> 00:41:45,480 看来我跟智秀是不可能在一起了 560 00:41:49,750 --> 00:41:52,420 所以你也不要带有愧疚之心 561 00:41:54,830 --> 00:41:57,900 因为我比谁都了解那种心情 562 00:42:14,390 --> 00:42:16,120 朱永雨 563 00:42:14,980 --> 00:42:16,050 我有话要对你说 564 00:42:29,130 --> 00:42:32,460 智秀不接你电话吧 565 00:42:33,000 --> 00:42:34,470 智秀出什么事了吗 566 00:42:36,070 --> 00:42:40,610 智秀知道了她父亲和您父亲的恩怨 567 00:42:42,610 --> 00:42:45,140 智秀嘱咐我不要跟你说的 568 00:42:46,340 --> 00:42:47,410 可你为什么要告诉我 569 00:42:48,750 --> 00:42:52,350 你早就知道您父亲的事吧 570 00:42:59,690 --> 00:43:03,690 除智秀以外 很为你担心 571 00:43:05,960 --> 00:43:08,370 心想你心中怀有这个伤痛 572 00:43:08,370 --> 00:43:10,100 究竟是怎么熬过来的 573 00:43:13,040 --> 00:43:15,440 你真的还好吗 574 00:43:17,710 --> 00:43:20,650 如果好能代表熬得过去 575 00:43:21,180 --> 00:43:22,110 那我还好 576 00:43:23,310 --> 00:43:24,780 现在 一切都挺好的 577 00:43:26,780 --> 00:43:28,250 每每看到你和智秀 578 00:43:29,590 --> 00:43:33,320 总觉得你们像另外一个世界的人 579 00:43:33,320 --> 00:43:35,060 你们像是生活在我过也过不去 580 00:43:35,590 --> 00:43:37,600 无法生活的世界里的人 581 00:43:39,330 --> 00:43:42,800 所以我只能束手无策 582 00:43:46,000 --> 00:43:50,140 总觉得他俩的命运怎么如此不顺 583 00:43:52,280 --> 00:43:56,280 他俩怎么会如此想像 584 00:43:57,880 --> 00:43:59,220 干脆直说好了 585 00:44:00,150 --> 00:44:02,420 就说我们的命太硬了 586 00:44:57,270 --> 00:45:00,610 我在你公司附近 你不在公司里吗 587 00:44:57,280 --> 00:44:59,220 智秀 588 00:45:05,680 --> 00:45:06,750 我去找你 589 00:45:07,820 --> 00:45:08,890 你在哪里 590 00:45:10,090 --> 00:45:11,160 在你家门口 591 00:45:13,420 --> 00:45:16,490 那在中间地方见吧 以前那个公园 592 00:45:42,390 --> 00:45:45,590 我想给你这个 这是我爸的日记 593 00:45:47,730 --> 00:45:49,990 相比我 你肯定更需要这个 594 00:45:51,060 --> 00:45:52,530 为什么给我 595 00:45:52,930 --> 00:45:54,800 我想应该有助于你那漫长的较量 596 00:45:56,930 --> 00:45:58,940 因为里面写着有关张会长的事 597 00:46:00,940 --> 00:46:02,010 另外 598 00:46:03,070 --> 00:46:05,080 我也想结束我心里的斗争 599 00:46:07,610 --> 00:46:08,950 看完日记后 600 00:46:09,880 --> 00:46:12,820 我才知道 是我爸起诉了伯父 601 00:46:14,690 --> 00:46:17,090 从那天起 我一直在跟自己较量 602 00:46:19,490 --> 00:46:21,090 有智秀1 智秀2 603 00:46:21,490 --> 00:46:23,230 有时还会冒出智秀 604 00:46:26,160 --> 00:46:27,770 心里想着要不要又要不辞而别 605 00:46:28,030 --> 00:46:29,230 或者装作不知道 606 00:46:30,970 --> 00:46:32,040 亦或是干脆坦诚相告后 607 00:46:32,040 --> 00:46:33,240 等待惩罚的到来 608 00:46:33,900 --> 00:46:36,310 脑子里一直斗争不休 609 00:46:38,580 --> 00:46:40,180 可就是得不出结果 610 00:46:41,510 --> 00:46:42,710 真希望以后 611 00:46:46,580 --> 00:46:49,250 谁都不要离开我 612 00:46:52,060 --> 00:46:54,330 甚至都想过不如向你求助 613 00:46:56,730 --> 00:46:58,330 这种不靠谱的想法 614 00:47:01,930 --> 00:47:03,400 可是当我真的见到你 615 00:47:03,670 --> 00:47:05,000 我却没脸见你 616 00:47:07,810 --> 00:47:08,740 智秀 617 00:47:11,810 --> 00:47:13,940 如果说在我父亲的事情上 618 00:47:14,080 --> 00:47:16,080 非要找出罪魁祸首的话 619 00:47:16,880 --> 00:47:18,080 那是因为我 620 00:47:22,090 --> 00:47:25,820 伯父去世前几天 曾找过我 621 00:47:29,430 --> 00:47:32,100 他想起了所有往事后告诉了我 622 00:47:34,770 --> 00:47:39,040 伯父最恨的人是我 623 00:47:41,970 --> 00:47:43,840 要是当时我不带你私奔 624 00:47:45,580 --> 00:47:47,710 伯父也不会愤怒不已 625 00:47:48,910 --> 00:47:52,120 那个愤怒也不会引发起诉伯父的事 626 00:47:57,050 --> 00:48:02,130 以前我也不懂事 所以不知道那些 627 00:48:02,130 --> 00:48:07,060 做不到怨恨和原谅 只是不知所措 628 00:48:08,270 --> 00:48:11,200 伯父好像是在公司里面遭遇困境 629 00:48:10,470 --> 00:48:13,810 5年 前 630 00:48:11,200 --> 00:48:14,140 受到破坏工会的嫌疑被起诉之后 631 00:48:14,140 --> 00:48:17,210 放下了最后的希望 632 00:48:19,740 --> 00:48:21,750 找到起诉我爸的检察官了吗 633 00:48:21,750 --> 00:48:25,480 查了 但据说是史无前例的事情 634 00:48:25,480 --> 00:48:28,550 有一位检察官 调查伯父针对亨成起诉的起诉案时 635 00:48:28,550 --> 00:48:32,290 突然被调令到地方 然后负责检察官被替换掉了 636 00:48:32,290 --> 00:48:34,690 那之后伯父才被起诉 637 00:48:34,690 --> 00:48:39,100 负责检察官违抗上司时 才会发生这种情况 638 00:48:39,100 --> 00:48:43,370 总之被替换的检察官是尹亨久首尔地检长... 639 00:48:43,370 --> 00:48:45,240 地检长是谁 640 00:48:47,710 --> 00:48:50,780 首尔地检长 尹亨久 641 00:48:48,710 --> 00:48:51,240 尹亨久首尔地检 642 00:48:56,310 --> 00:48:58,850 自从和你重逢 643 00:48:58,850 --> 00:49:02,990 见到病入膏肓的伯父之后 644 00:49:02,990 --> 00:49:06,190 又像以前一样内心变得很复杂 645 00:49:06,860 --> 00:49:09,530 当时伯父叫我过去 646 00:49:09,530 --> 00:49:15,930 但是那天 比起伯父说过的谢罪和原谅的话语 647 00:49:15,930 --> 00:49:18,200 记忆更深刻的是 648 00:49:18,200 --> 00:49:22,210 他拜托我 不要让疼痛的手指再次疼痛 649 00:49:40,090 --> 00:49:44,630 对我来说 你是我的疼痛的手指 650 00:49:44,630 --> 00:49:48,370 我和伯父的想法一样 651 00:49:50,370 --> 00:49:53,970 直到当时才领悟 652 00:49:53,970 --> 00:49:58,910 让你变幸福 才是一切不幸的终点 653 00:50:04,920 --> 00:50:08,120 因为要幸福 654 00:50:15,590 --> 00:50:21,600 所以不想重复人生中最痛心的失误 655 00:51:08,450 --> 00:51:11,380 比之前黑漆漆 路也陡 656 00:51:11,380 --> 00:51:13,920 但是大门很好看啊 657 00:51:13,920 --> 00:51:15,390 是吗 658 00:51:15,390 --> 00:51:18,190 看来得再给你安一个监控门锁了 659 00:51:18,190 --> 00:51:21,390 得把以前家里的拿过来啊 那个很贵呢 660 00:51:21,390 --> 00:51:24,190 荣敏也上中学了 得给他单独的房间 661 00:51:24,190 --> 00:51:26,460 我自己也得有一个房间 662 00:51:26,460 --> 00:51:29,130 剩余房间用来实现我的梦想 663 00:51:29,800 --> 00:51:31,540 我打算开钢琴学校 664 00:51:31,540 --> 00:51:33,670 不是学院 是学校 665 00:51:35,270 --> 00:51:37,410 属于很早实现梦想了呢 666 00:51:37,410 --> 00:51:41,950 算是吧 我向来都比别人早一步 667 00:51:50,220 --> 00:51:51,560 不走吗 668 00:51:57,560 --> 00:51:59,960 据说 那个房子被签了 669 00:51:59,960 --> 00:52:01,970 用现在住的房子的保证金也够吗 670 00:52:01,970 --> 00:52:06,770 难说 不公开以多少钱签的合约 671 00:52:57,750 --> 00:53:01,630 什么时候能和我们儿子喝杯酒呢 672 00:53:01,630 --> 00:53:03,890 不是不希望我快点长大吗 673 00:53:05,230 --> 00:53:06,960 是啊 674 00:53:06,960 --> 00:53:10,300 现在也好舍不得你长大 675 00:53:10,300 --> 00:53:13,370 话说 怎么开钢琴学校啊 676 00:53:13,370 --> 00:53:14,970 连钢琴都没有 677 00:53:15,910 --> 00:53:17,640 我有钱买钢琴啊 678 00:53:17,640 --> 00:53:19,380 真的吗 679 00:53:19,380 --> 00:53:21,110 嗯 680 00:53:21,110 --> 00:53:23,110 努力讲几天课就好了 681 00:53:23,110 --> 00:53:24,450 几天啊 682 00:53:24,850 --> 00:53:26,850 大概一个月吧 683 00:53:27,780 --> 00:53:30,320 没有计划就直接搬家了吗 684 00:53:32,720 --> 00:53:35,660 妈妈这段时间非常忙 685 00:53:35,660 --> 00:53:38,730 因为内心飘忽不定 686 00:53:38,730 --> 00:53:43,530 忙着让内心静下来 安慰自己 687 00:53:43,530 --> 00:53:45,540 现在没事了吗 688 00:53:48,870 --> 00:53:51,940 接下来我们在新家 689 00:53:51,940 --> 00:53:55,010 以全新的心态 愉快地过日子吧 690 00:53:55,950 --> 00:53:57,410 碰杯吧 691 00:54:32,860 --> 00:54:34,860 亨德里克斯 吉他专卖店 692 00:54:37,720 --> 00:54:39,720 -您好 请问... -请问... 693 00:54:45,200 --> 00:54:48,530 前辈也看了情书吗 694 00:55:37,650 --> 00:55:38,850 你没事做吗 695 00:55:38,850 --> 00:55:40,980 我很忙的 696 00:55:40,980 --> 00:55:41,920 那么喜欢我吗 697 00:55:41,920 --> 00:55:43,120 嗯 698 00:55:44,320 --> 00:55:45,660 来买吉他吗 699 00:55:45,660 --> 00:55:46,990 不是 买钢琴 700 00:55:46,990 --> 00:55:48,730 为什么买钢琴啊 701 00:55:48,730 --> 00:55:52,200 我认识一家钢琴学院 想捐赠 702 00:55:52,200 --> 00:55:53,800 我有钢琴 703 00:55:53,800 --> 00:55:54,730 说谎 704 00:55:54,730 --> 00:55:55,670 是真的 705 00:55:55,670 --> 00:55:57,530 以前的房子里不是没有吗 706 00:55:57,530 --> 00:55:59,400 买了呗 707 00:55:59,400 --> 00:56:02,610 好不容易凑够房租了 哪儿有钱买钢琴啊 708 00:56:02,610 --> 00:56:04,470 又在背地里调查了啊 709 00:56:04,470 --> 00:56:06,740 真是跟踪狂啊 跟踪狂 710 00:56:09,150 --> 00:56:11,550 房租是怎么凑的 711 00:56:11,550 --> 00:56:14,480 和房东商量好以半全租形式签下了 712 00:56:14,480 --> 00:56:17,420 说好听点是半全租 其实就是月租 713 00:56:17,420 --> 00:56:19,420 那样应该很累呢 714 00:56:19,420 --> 00:56:21,160 难道什么时候不累吗 715 00:56:21,830 --> 00:56:24,090 所以我给你捐钢琴 716 00:56:24,090 --> 00:56:25,430 不要 717 00:56:25,430 --> 00:56:27,560 一边经营学院 一边还就行啊 718 00:56:28,100 --> 00:56:29,970 辅导费打算定多少 719 00:56:30,770 --> 00:56:34,500 不需要多余的月租 也不需要付给老师 720 00:56:34,500 --> 00:56:36,240 大概5万韩元吧 721 00:56:36,240 --> 00:56:38,240 其他学院多少钱 722 00:56:38,240 --> 00:56:41,040 12到13万韩元左右 723 00:56:41,040 --> 00:56:42,910 那你就慢慢还吧 724 00:56:42,910 --> 00:56:45,450 稍等 我算一下 725 00:56:45,450 --> 00:56:48,790 我看中了二手钢琴 那个是180万韩元 726 00:56:48,790 --> 00:56:53,320 一个月5万韩元 假设先从5人开始就25万韩元 727 00:56:53,320 --> 00:56:56,130 每月还10万韩元的话... 728 00:56:56,130 --> 00:56:58,660 赚一个月只还钢琴钱可怎么行 729 00:56:58,660 --> 00:57:00,000 稍等 稍等 730 00:57:00,660 --> 00:57:03,730 先去看看吧 好不好 731 00:58:14,870 --> 00:58:16,210 真好看 732 00:58:20,340 --> 00:58:22,880 我忘了 暂时佩戴了一下 733 00:58:22,880 --> 00:58:24,350 戴着吧 734 00:58:24,350 --> 00:58:25,820 算了 挺有负担的 735 00:58:25,820 --> 00:58:28,220 你也知道 你不戴的话就只能扔了 736 00:58:28,220 --> 00:58:30,750 我的词典里不存在交换和退件两字 737 00:58:34,620 --> 00:58:37,430 我每天都会确认哦 738 00:58:37,430 --> 00:58:40,230 那我穿看不到脖子的衣服 739 00:58:40,230 --> 00:58:45,170 那我会更想确认的 740 00:59:18,000 --> 00:59:21,140 拆除 741 00:59:48,950 --> 00:59:50,820 下 集 预 告 742 00:59:52,150 --> 00:59:54,290 你们现在做的事都是违法的 743 00:59:54,290 --> 00:59:56,640 我会继续折磨你 威胁你 744 00:59:56,640 --> 00:59:59,360 直到你离开在贤为止 745 00:59:59,360 --> 01:00:02,960 你陪在智秀身边啊 不要让她自己孤零零的 746 01:00:02,960 --> 01:00:05,630 因为进行离婚诉讼时 住一家也不好 747 01:00:03,140 --> 01:00:03,940 离婚诉讼申请书 748 01:00:05,630 --> 01:00:06,970 随你便好了 749 01:00:08,830 --> 01:00:10,750 从什么时候开始关系又加深了呢 750 01:00:10,750 --> 01:00:13,110 能怎么办 反正已经是丢弃的家伙了 751 01:00:13,110 --> 01:00:15,780 无论是狗咬狗 抓破也好 撕咬也好 752 01:00:15,780 --> 01:00:18,440 我会不惜一切手段打倒你的 50297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.