Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,208 --> 00:00:07,042
Charlie's and Slovak Television
Bratislava
2
00:00:07,625 --> 00:00:10,250
present.
3
00:00:10,833 --> 00:00:14,500
Produced by:
4
00:00:15,167 --> 00:00:18,833
A Martin Sulik film.
5
00:00:19,542 --> 00:00:24,500
EVERYTHING I LIKE
6
00:00:25,333 --> 00:00:27,875
Starring:
7
00:00:42,500 --> 00:00:47,125
Story and screenplay by:
8
00:00:47,958 --> 00:00:51,875
Script Editor:
9
00:00:54,375 --> 00:00:58,417
SUNRISE
10
00:03:19,208 --> 00:03:22,583
THE FAST
11
00:03:49,000 --> 00:03:50,500
Open up!
12
00:03:51,958 --> 00:03:54,000
Open the door!
13
00:03:56,292 --> 00:04:00,083
- What do you want?
- I want to fuck you.
14
00:04:00,875 --> 00:04:03,417
- Don't worry!
- No! Get out!
15
00:04:03,750 --> 00:04:06,917
I want a kiss! Let me in!
16
00:04:10,250 --> 00:04:12,458
Get out or I'll call the police!
17
00:04:12,792 --> 00:04:14,792
I'll fuck you then.
18
00:04:15,292 --> 00:04:19,917
Get out! I'll call the police!
19
00:04:21,792 --> 00:04:24,917
- Open up!
- Get the hell out of here!
20
00:04:25,250 --> 00:04:30,250
Maybe rain, maybe snow,
maybe baby, maybe no!
21
00:04:30,583 --> 00:04:34,750
- Don't touch me!
- Shut up!
22
00:04:58,583 --> 00:05:02,500
No! Get out!
23
00:05:03,500 --> 00:05:05,500
Open your legs! Don't fight me!
24
00:05:05,833 --> 00:05:07,708
Get off!
25
00:05:13,500 --> 00:05:16,000
Open now! I'll break the door down now!
26
00:05:17,292 --> 00:05:20,458
If you wanna fuck me,
you'd better learn better English!
27
00:05:21,083 --> 00:05:23,000
Fucking English!
28
00:05:24,792 --> 00:05:27,083
I am Slovak!
29
00:05:30,333 --> 00:05:31,750
Unfortunately.
30
00:05:52,000 --> 00:05:56,750
I wasn't expecting you.
The lesson isn't till tomorrow.
31
00:06:03,458 --> 00:06:05,125
I thought we could practise a little.
32
00:06:06,167 --> 00:06:08,208
You know I'm not very good in it.
33
00:06:08,542 --> 00:06:10,250
I have to go to school in a while.
34
00:06:10,583 --> 00:06:12,042
I'm teaching.
35
00:06:12,375 --> 00:06:13,875
What are you teaching?
36
00:06:14,542 --> 00:06:19,167
Ninth lesson. Cold welcome.
37
00:06:40,083 --> 00:06:41,708
I don't want it.
38
00:06:47,917 --> 00:06:50,083
I told you I don't want it.
39
00:07:49,083 --> 00:07:50,708
Here.
40
00:07:53,667 --> 00:07:56,500
- What is it?
- It's an application form.
41
00:07:56,958 --> 00:08:00,750
You should fill it in as soon
as you can and send it off to London.
42
00:08:05,917 --> 00:08:12,083
Please outline the aims you have
regarding your work career
43
00:08:13,375 --> 00:08:17,000
and how you plan to achieve them.
44
00:08:22,250 --> 00:08:24,250
Do you think I should fill it in?
45
00:08:25,000 --> 00:08:28,875
Well, you wanted to go abroad,
didn't you?
46
00:08:29,208 --> 00:08:31,833
If nothing else, you can learn English.
47
00:08:32,167 --> 00:08:34,583
How long is it for?
48
00:08:34,917 --> 00:08:38,042
I don't know. Maybe a year...
49
00:08:38,375 --> 00:08:41,750
Maybe longer. You decide.
50
00:08:49,958 --> 00:08:52,458
What do you want to do here?
51
00:08:53,625 --> 00:08:55,833
How can you stay in one place all the time?
52
00:08:56,167 --> 00:08:58,708
It would drive me nuts.
53
00:09:03,500 --> 00:09:07,542
By the end of the month
I'll be on my way back home.
54
00:09:08,958 --> 00:09:12,292
Maybe you'll come with me.
55
00:09:18,000 --> 00:09:20,917
Are you afraid of change or what?
56
00:09:22,958 --> 00:09:25,625
Stop eating when I'm talking to you!
57
00:09:26,875 --> 00:09:28,375
I don't have to eat at all.
58
00:09:29,333 --> 00:09:30,833
I'm serious.
59
00:09:31,583 --> 00:09:35,250
Me, too. I could fast for 40 days
if I wanted to.
60
00:09:36,667 --> 00:09:39,500
I'd purify my blood,
renew all my cells.
61
00:09:40,625 --> 00:09:42,542
I'd be a new man.
62
00:09:43,750 --> 00:09:45,125
I don't understand.
63
00:09:46,333 --> 00:09:48,042
Buy a new hair dryer.
64
00:09:51,417 --> 00:09:55,667
PAINTING IN THE OPEN
65
00:10:49,000 --> 00:10:52,292
THE SON
66
00:11:43,208 --> 00:11:44,917
Hi, dad.
67
00:11:47,583 --> 00:11:50,667
- Why aren't you practising?
- I just did.
68
00:11:51,833 --> 00:11:53,167
What exactly?
69
00:11:53,792 --> 00:11:56,417
I'm preparing for the entrance exam.
Set pieces!
70
00:12:01,750 --> 00:12:04,708
- Then play them for me one more time.
- OK.
71
00:12:44,708 --> 00:12:47,958
Are you kidding me?
Is this in the piece?
72
00:12:49,458 --> 00:12:51,292
Yes.
73
00:12:54,292 --> 00:12:56,792
But I'm playing it backwards!
74
00:13:38,333 --> 00:13:42,667
I feel sick. Stop the car.
75
00:13:44,667 --> 00:13:47,083
I can't stop here. Wait a minute.
76
00:13:50,208 --> 00:13:52,167
Wipe your face.
77
00:14:16,417 --> 00:14:22,250
1, 2... It's March 27th, night time.
78
00:14:24,125 --> 00:14:27,542
Shit! I'm such a stupid dick!
79
00:14:30,000 --> 00:14:31,958
Fucking life!
80
00:14:42,958 --> 00:14:44,417
Stop please!
81
00:15:38,792 --> 00:15:41,542
Andrej, are you all right?
82
00:15:45,083 --> 00:15:47,583
What's wrong? Open the door!
83
00:15:50,125 --> 00:15:51,445
Don't you hear me? Say something!
84
00:15:57,625 --> 00:15:59,792
Why did you lock the door?
85
00:16:10,000 --> 00:16:12,250
- Give me the shirt.
- Leave it alone.
86
00:16:12,583 --> 00:16:14,167
Come on, give it to me!
87
00:16:21,250 --> 00:16:23,250
You should've stopped.
88
00:16:23,583 --> 00:16:26,042
No need to be embarrassed.
89
00:16:30,000 --> 00:16:32,208
Sometimes I feel like puking, too.
90
00:17:34,000 --> 00:17:37,667
LANDSCAPE WITH A BALLOON
91
00:18:45,958 --> 00:18:49,750
THE MATCH WOMAN
92
00:20:11,792 --> 00:20:13,958
I've been waiting for you for two hours.
93
00:20:17,750 --> 00:20:20,125
Where's all my stuff?
94
00:20:26,500 --> 00:20:30,000
I gave you everything.
I've got nothing left.
95
00:20:31,042 --> 00:20:33,833
It took me half a year
to pull myself together.
96
00:20:35,250 --> 00:20:36,792
And now you come...
97
00:20:38,875 --> 00:20:40,917
You just robbed me!
98
00:20:45,125 --> 00:20:47,542
Should I call the police?
99
00:20:49,292 --> 00:20:50,708
Call them.
100
00:20:52,708 --> 00:20:54,417
As you wish.
101
00:21:09,500 --> 00:21:11,500
You're crazy. You even took my phone?
102
00:21:12,833 --> 00:21:14,792
I did. So what?
103
00:21:27,583 --> 00:21:30,250
- Why are you doing this?
- Do you have to ask?
104
00:21:33,083 --> 00:21:35,204
Everything was left on my shoulders
after the divorce.
105
00:21:37,292 --> 00:21:40,708
The big flat, my crazy mother,
the boy,
106
00:21:42,542 --> 00:21:44,262
and you just packed your suitcase and left.
107
00:21:48,417 --> 00:21:51,875
I slave and you just show off
with that perverted American bitch.
108
00:21:53,958 --> 00:21:55,500
She's English.
109
00:22:04,083 --> 00:22:05,417
What's she like?
110
00:22:12,250 --> 00:22:13,333
Well?
111
00:22:15,875 --> 00:22:18,208
Is she red-headed?
112
00:22:22,292 --> 00:22:24,583
You're an irresponsible bastard!
113
00:22:27,292 --> 00:22:29,292
I'm glad I got rid of you.
114
00:22:31,000 --> 00:22:34,000
And don't worry. I'll do
everything to make you suffer too.
115
00:23:11,375 --> 00:23:14,000
You even took my tapes.
116
00:23:14,750 --> 00:23:16,167
All my recordings.
117
00:23:16,500 --> 00:23:20,583
So what? You never used them anyway.
118
00:23:21,875 --> 00:23:24,917
If you had at least transcribed
and published them.
119
00:23:25,250 --> 00:23:27,583
Then give me my typewriter back.
120
00:23:33,583 --> 00:23:35,208
Aren't you ashamed to beg?
121
00:23:39,292 --> 00:23:41,208
Should I lose all my respect for you?
122
00:23:42,417 --> 00:23:44,000
How did you manage to move it all out?
123
00:23:47,500 --> 00:23:49,167
I hired a removals firm.
124
00:23:54,833 --> 00:23:56,542
Everything's left to me.
125
00:24:06,917 --> 00:24:10,000
I think I'll get married.
- Who to? Vasek?
126
00:24:11,792 --> 00:24:16,833
It doesn't matter. He's not like you
and that's what counts.
127
00:24:21,167 --> 00:24:23,000
Do you love him?
128
00:24:27,000 --> 00:24:28,625
I don't know.
129
00:24:31,708 --> 00:24:33,292
He's strange.
130
00:24:35,708 --> 00:24:37,833
We go out biking.
131
00:24:40,958 --> 00:24:42,750
He's always buying me things.
132
00:24:44,625 --> 00:24:48,000
Recently he gave me
a toothpaste economiser.
133
00:24:50,083 --> 00:24:51,875
He's never hit me.
134
00:25:03,875 --> 00:25:06,125
Could you really not live with me?
135
00:25:15,167 --> 00:25:18,583
I'm sick. I must have eaten something.
136
00:25:28,625 --> 00:25:30,167
Turn round.
137
00:25:57,417 --> 00:26:00,375
If you want, you can
stop by for your stuff.
138
00:26:13,375 --> 00:26:17,292
THE WORLD ACCORDING TO HEGEL
(AN INTERVIEW WITH THE WRITER)
139
00:26:19,917 --> 00:26:25,500
According to Hegel
antithesis rules the world.
140
00:26:26,083 --> 00:26:32,625
In the beginning, the world
broke up into antitheses.
141
00:26:32,958 --> 00:26:37,125
That's what drives this world.
142
00:26:37,917 --> 00:26:44,208
In the biological world
the antithesis is transposed
143
00:26:45,208 --> 00:26:46,458
into male - female.
144
00:26:47,333 --> 00:26:49,333
I wrote an essay about it:
145
00:26:49,667 --> 00:26:54,917
Man and Woman Relations
as the Basic Antithesis in the Novel.
146
00:26:56,458 --> 00:27:04,083
Their rivalry in marriage
or in a longer relationship
147
00:27:06,833 --> 00:27:09,458
consists of their vain struggle
148
00:27:10,292 --> 00:27:12,958
to understand each other.
149
00:27:15,708 --> 00:27:18,875
What is important is
that people love games.
150
00:27:19,208 --> 00:27:20,875
If it were easy,
151
00:27:21,208 --> 00:27:23,500
and they got
together right away,
152
00:27:23,833 --> 00:27:25,958
it would be boring, right?
153
00:27:26,292 --> 00:27:31,333
When a man conquers a woman,
154
00:27:31,667 --> 00:27:33,458
or vice versa,
155
00:27:33,792 --> 00:27:38,250
it's just a game.
There are these Casanova types
156
00:27:38,583 --> 00:27:40,708
who aren't happy when
they can't conquer the woman.
157
00:27:41,042 --> 00:27:43,750
I think it's deeply rooted in every man.
158
00:27:45,708 --> 00:27:48,458
That's why we don't like prostitutes.
159
00:27:49,833 --> 00:27:51,458
Because it's not natural.
She can be
160
00:27:51,792 --> 00:27:57,750
beautiful and rich.
I mean the prostitute.
161
00:27:58,083 --> 00:28:02,958
But there's something strange in that
you don't have to conquer her.
162
00:28:03,458 --> 00:28:06,458
To give her money is no conquest.
163
00:28:07,125 --> 00:28:15,083
The man must show some
quality within him
164
00:28:15,417 --> 00:28:19,458
like a dog - he has to exhibit his strength
165
00:28:19,792 --> 00:28:22,542
or his intellect
166
00:28:22,875 --> 00:28:27,542
I know from my own experience that,
as soon as a woman comes to my place,
167
00:28:27,875 --> 00:28:30,750
I behave differently. I've noticed it.
168
00:28:31,083 --> 00:28:33,042
Young people don't realise that.
169
00:28:33,375 --> 00:28:35,917
It's quite strange
170
00:28:36,250 --> 00:28:37,976
that soldiers can sit in a cafe
and be terribly bored.
171
00:28:38,000 --> 00:28:41,875
But once a woman passes by
then suddenly they talk about her.
172
00:28:42,583 --> 00:28:46,125
They talk about their experiences,
about their affairs with women.
173
00:28:46,458 --> 00:28:49,208
They don't talk directly
about the act of making love,
174
00:28:49,917 --> 00:28:54,125
but about how they conquered the woman.
175
00:28:54,458 --> 00:29:02,458
Literature describes the lengths to which
men go in conquering women.
176
00:29:03,542 --> 00:29:04,958
Is it still on?
177
00:29:05,292 --> 00:29:07,792
No. Done!
178
00:29:14,375 --> 00:29:16,917
THE FATHER
179
00:29:24,042 --> 00:29:26,708
Call room 13 for me please.
180
00:29:34,708 --> 00:29:36,292
No one's answering.
181
00:29:39,000 --> 00:29:41,125
But the key's not here.
182
00:29:42,083 --> 00:29:43,208
Thank you.
183
00:30:08,583 --> 00:30:11,208
- What do you want?
- I'm looking for my dad.
184
00:30:15,583 --> 00:30:17,792
I'll open the door for you.
185
00:30:41,042 --> 00:30:42,917
Hi, dad.
186
00:30:49,125 --> 00:30:50,708
How did you find me?
187
00:30:51,292 --> 00:30:52,750
Mum called to say you were here.
188
00:30:58,333 --> 00:31:00,042
I went to the hospital yesterday.
189
00:31:00,375 --> 00:31:03,042
Why didn't you stay with me?
190
00:31:05,250 --> 00:31:09,917
I didn't want to bother you.
I don't like to stay at your place.
191
00:31:40,042 --> 00:31:41,667
And who's this?
192
00:31:44,167 --> 00:31:48,083
I don't know. She sold me a vacuum cleaner.
193
00:32:05,208 --> 00:32:06,958
She drank all that.
194
00:32:10,250 --> 00:32:14,917
She was crying up to 4 a.m.
I didn't understand her.
195
00:32:17,250 --> 00:32:19,375
She doesn't speak a word of Slovak.
196
00:32:20,750 --> 00:32:22,250
Is she Romanian?
197
00:32:24,000 --> 00:32:25,583
Who knows.
198
00:32:27,833 --> 00:32:29,958
Bucharest?
199
00:32:31,625 --> 00:32:33,333
Yerevan?
200
00:32:36,625 --> 00:32:38,917
I told you I'm totally
at a loss with her.
201
00:33:29,083 --> 00:33:30,458
Have something to eat.
202
00:33:36,750 --> 00:33:38,083
I'm not eating.
203
00:33:38,917 --> 00:33:41,833
- What do you mean?
- I'm just not eating.
204
00:33:42,708 --> 00:33:45,417
- At all?
- At all.
205
00:33:49,333 --> 00:33:51,792
How are you living?
Do you want to destroy yourself?
206
00:33:57,083 --> 00:34:04,417
Varazhdin? Here you are.
Buy yourself some clothes!
207
00:34:14,417 --> 00:34:16,500
Poor thing. There's real misery in Romania.
208
00:34:16,833 --> 00:34:19,042
That's why they come here.
209
00:34:19,875 --> 00:34:22,167
I'd pay three times as much
for it here.
210
00:34:33,042 --> 00:34:34,667
Great suction, right?
211
00:34:43,500 --> 00:34:46,000
You see? It picks up every speck.
212
00:35:19,000 --> 00:35:21,292
And what did the doctor say?
213
00:35:22,958 --> 00:35:26,750
The doctors are at loss.
They examined me all day long.
214
00:35:28,417 --> 00:35:30,833
I can't even work.
I start panting right away.
215
00:35:31,625 --> 00:35:34,250
I come out in a cold sweat and that's it.
216
00:35:35,417 --> 00:35:39,000
Recently, I wanted to mow the lawn
but I wasn't able to.
217
00:35:48,292 --> 00:35:50,333
I shouldn't have come here.
218
00:35:58,917 --> 00:36:01,083
Where are you working now?
219
00:36:02,083 --> 00:36:03,708
Nowhere.
220
00:36:05,250 --> 00:36:08,333
- What do you live on?
- On the dole and so on.
221
00:36:10,000 --> 00:36:11,958
I'd love to kick your ass.
222
00:36:17,333 --> 00:36:19,708
And how is little Andrej?
223
00:36:20,333 --> 00:36:22,000
He's not little anymore.
224
00:36:22,958 --> 00:36:25,500
- Do you see him?
- From time to time.
225
00:36:27,292 --> 00:36:29,792
Sometimes we listen
to the tape he sent us.
226
00:36:30,250 --> 00:36:32,708
To the... concerts.
227
00:36:33,833 --> 00:36:35,417
He plays well.
228
00:36:37,917 --> 00:36:39,117
When are you going to stop by?
229
00:36:39,375 --> 00:36:41,875
I don't know. He's quite busy at school.
230
00:36:43,458 --> 00:36:47,167
He's preparing for the entry exams.
To the conservatoire.
231
00:36:48,583 --> 00:36:50,375
Tell him I was here.
232
00:36:53,042 --> 00:36:55,167
Look, she's got nice tits.
233
00:37:04,542 --> 00:37:06,875
You like them, don't you?
234
00:37:18,250 --> 00:37:20,917
- Shall I help you?
- Not necessary.
235
00:37:31,667 --> 00:37:32,867
- Let me help you.
- Let it be!
236
00:37:33,083 --> 00:37:34,917
Don't be silly.
237
00:37:46,792 --> 00:37:50,417
- Let me take it, dad!
- Leave me alone!
238
00:37:52,417 --> 00:37:57,167
Don't touch it! I told you not to touch it.
239
00:37:58,000 --> 00:38:00,417
I'd better have died at home
than come here.
240
00:38:00,750 --> 00:38:06,875
I stay in a lousy hotel because
I'm ashamed to go to you.
241
00:38:07,250 --> 00:38:08,458
But dad...
242
00:38:08,792 --> 00:38:11,833
You haven't got a job!
You left your wife!
243
00:38:12,167 --> 00:38:18,417
You don't care about your son!
What kind of person are you?
244
00:38:49,958 --> 00:38:51,833
Your bus leaves in a minute.
245
00:39:19,625 --> 00:39:24,542
Can you lend me 80 crowns?
For the ticket.
246
00:39:29,125 --> 00:39:31,625
THE SLEEP
247
00:39:36,708 --> 00:39:40,250
And maybe our listeners might be
interested in an authentic recording
248
00:39:40,583 --> 00:39:43,875
of Andy Warhol's mother singing
in Ruthenian dialect.
249
00:40:36,708 --> 00:40:40,917
Fasting liberates the soul
from the domination of the body,
250
00:40:41,250 --> 00:40:44,542
it's a protest against
today's hedonistic lifestyle.
251
00:40:45,292 --> 00:40:47,875
It's an education for a higher life,
252
00:40:48,583 --> 00:40:53,500
it rids you of all bad habits,
it boosts the mind
253
00:40:53,833 --> 00:40:56,875
and helps virtues grow.
254
00:41:24,500 --> 00:41:27,542
SOMETHING FROM JOYCE
255
00:42:01,750 --> 00:42:03,083
What is there to see?
256
00:42:07,458 --> 00:42:09,125
A naked chick.
257
00:42:12,125 --> 00:42:13,583
Come on in!
258
00:42:14,750 --> 00:42:15,833
Nice pussy.
259
00:42:17,625 --> 00:42:18,875
Don't talk like that.
260
00:42:21,000 --> 00:42:22,333
And how else can you say it?
261
00:42:29,208 --> 00:42:30,917
I bought you a new suit.
262
00:42:31,292 --> 00:42:33,542
Mum wants you to take
dancing lessons.
263
00:42:33,875 --> 00:42:35,125
Why?
264
00:42:35,958 --> 00:42:40,042
Why? You'll stop thinking
about bullshit.
265
00:42:43,333 --> 00:42:47,958
They'll teach you how to treat women.
266
00:42:49,958 --> 00:42:52,208
In a decent way.
267
00:42:53,042 --> 00:42:54,292
Is that necessary?
268
00:42:54,625 --> 00:42:56,750
What do you actually enjoy?
269
00:42:57,542 --> 00:43:00,958
Do you really think that there's
nothing more interesting than a naked...
270
00:43:02,333 --> 00:43:03,500
Just say it!
271
00:43:06,458 --> 00:43:08,375
You see, there is no other way to say it.
272
00:43:17,333 --> 00:43:19,875
Come on. Come into the water.
273
00:43:21,000 --> 00:43:23,958
I don't want to. Stop it!
274
00:43:28,708 --> 00:43:30,069
Take your clothes off and come in!
275
00:43:31,583 --> 00:43:32,917
I don't want to.
276
00:43:34,958 --> 00:43:36,333
Spoilsport!
277
00:43:48,125 --> 00:43:49,292
Row a bit.
278
00:43:50,583 --> 00:43:51,750
Don't take a picture of me!
279
00:43:52,958 --> 00:43:55,042
I don't have any of you.
280
00:43:56,917 --> 00:43:58,500
Do I have to row?
281
00:43:59,667 --> 00:44:01,542
No, but at least smile a bit.
282
00:44:02,708 --> 00:44:05,167
And grab hold of the oar!
283
00:44:07,167 --> 00:44:09,458
I really want to get the picture right.
284
00:44:12,292 --> 00:44:14,458
I want you to look good.
285
00:44:18,083 --> 00:44:19,708
Put your back into it!
286
00:44:20,167 --> 00:44:23,583
More!
287
00:44:24,417 --> 00:44:26,875
Smile!
288
00:44:28,250 --> 00:44:29,833
You happy now?
289
00:45:17,833 --> 00:45:19,917
My father drove me to school that day.
290
00:45:20,250 --> 00:45:26,292
It was raining and his hair was wet
and pasted over his forehead.
291
00:45:26,625 --> 00:45:28,917
It was long, it was down to his shoulders.
292
00:45:30,375 --> 00:45:33,708
He didn't do anything,
didn't say anything...
293
00:45:35,083 --> 00:45:37,083
And I never saw him again.
294
00:45:38,542 --> 00:45:42,750
All he left behind was one of those
machines for rolling cigarettes.
295
00:45:46,083 --> 00:45:49,917
My mother started to stuff herself.
296
00:45:50,250 --> 00:45:55,875
She fed herself to madness. You know, she
looked like one of those big double basses.
297
00:45:57,417 --> 00:46:02,542
Then she got thin again, but no man
ever looked at her again.
298
00:46:03,417 --> 00:46:06,542
And then she joined the
nutty feminists
299
00:46:06,875 --> 00:46:12,167
and now she roams around the city plastering
those insane posters on telephone boxes.
300
00:46:15,125 --> 00:46:16,917
It's terrible.
301
00:46:19,792 --> 00:46:25,583
When I get home, we have a few beers
together and talk for a while...
302
00:46:26,917 --> 00:46:30,000
Then after a few days we start getting
on each other's nerves.
303
00:46:30,625 --> 00:46:33,333
And I have to pack my bags
and leave again.
304
00:46:34,875 --> 00:46:36,375
You don't have to do anything.
305
00:46:46,708 --> 00:46:49,958
Nothing will help you,
save your breath,
306
00:46:50,292 --> 00:46:53,792
just take your trousers off
and show your naked bum.
307
00:46:54,125 --> 00:46:57,583
- What's this about?
- It's James Joyce.
308
00:46:57,917 --> 00:47:01,292
That's no excuse. You just
made it up. You're a pervert.
309
00:47:01,625 --> 00:47:03,958
You idiot!
310
00:47:05,167 --> 00:47:07,750
Now tell me something nice.
311
00:47:08,583 --> 00:47:12,667
There is lightning over the Tatras,
thunderclaps beat wildly.
312
00:47:13,000 --> 00:47:18,792
Let us stop them, brothers,
for all that, they will disappear,
313
00:47:19,333 --> 00:47:21,792
the Slovaks will revive.
314
00:47:32,583 --> 00:47:34,750
Will you try it out?
315
00:47:35,500 --> 00:47:38,042
Not necessary, it's fine.
316
00:47:39,833 --> 00:47:44,708
Maybe something needs to be shortened.
317
00:47:45,292 --> 00:47:46,833
Take your clothes off.
318
00:47:47,917 --> 00:47:50,583
I don't want to take dancing lessons.
319
00:47:52,917 --> 00:47:55,042
Those movements are funny...
320
00:47:55,417 --> 00:47:58,333
What's funny about them?
Every normal person dances.
321
00:48:01,208 --> 00:48:03,208
Give it a try.
322
00:48:10,417 --> 00:48:12,542
Can you waltz?
323
00:48:14,667 --> 00:48:18,750
One-two-three, two-two-three...
324
00:48:19,083 --> 00:48:21,542
What? Look at my feet.
325
00:48:44,292 --> 00:48:47,292
Dad, let me go.
326
00:48:48,833 --> 00:48:51,083
Well, do you know it now?
327
00:49:20,625 --> 00:49:22,417
Put this on.
328
00:49:25,500 --> 00:49:27,333
Get up.
329
00:49:31,167 --> 00:49:33,083
Here you are!
330
00:49:59,333 --> 00:50:01,167
Which side do you keep it on?
331
00:50:02,250 --> 00:50:04,125
- What?
- Your willy.
332
00:50:07,292 --> 00:50:09,625
I don't know. Maybe on the left.
333
00:50:13,375 --> 00:50:19,333
I'll leave it loose here. Okay?
334
00:51:19,417 --> 00:51:24,333
A PICTURE OF THE OLD WORLD
335
00:51:25,083 --> 00:51:29,542
You dirty bastards! You've ruined my life!
336
00:51:29,875 --> 00:51:34,583
Filthy swine.
Sodom and Gomorrah on you,
337
00:51:34,917 --> 00:51:38,167
'cos all you do is fornicate.
338
00:51:38,500 --> 00:51:43,208
All sins are falling upon me,
you dirty bastards!
339
00:51:44,458 --> 00:51:47,000
They've robbed me of everything!
340
00:51:48,167 --> 00:51:55,750
You're obscene. All of you fornicate,
but what about your souls?
341
00:51:56,083 --> 00:51:59,292
Your souls cry out. You are shameless!
342
00:51:59,625 --> 00:52:03,500
But the Lord sees everything and he will
punish you for your fornication.
343
00:52:03,833 --> 00:52:06,542
You deceitful thieves!
344
00:52:07,375 --> 00:52:10,292
What in your view
is the most important thing in life?
345
00:52:21,208 --> 00:52:24,792
Heinous bastards! I've got nothing to eat!
346
00:52:25,125 --> 00:52:29,500
And you just fornicate
like dirty, dirty bastards.
347
00:52:29,958 --> 00:52:33,750
Abomination all around
and stinking ordure!
348
00:52:34,083 --> 00:52:37,500
Shame to live here!
349
00:52:40,250 --> 00:52:42,042
THE CATHOLIC
350
00:52:47,250 --> 00:52:50,083
Hello?
351
00:52:50,708 --> 00:52:52,083
Shut up!
352
00:53:01,208 --> 00:53:02,708
Some wine?
353
00:53:09,625 --> 00:53:12,792
Come on, you guys. You're not
drinking enough. Have some more wine.
354
00:53:27,583 --> 00:53:29,542
Can I have it now?
355
00:53:50,208 --> 00:53:54,375
- What happened?
- Nothing.
356
00:54:08,542 --> 00:54:10,292
Is that the American?
357
00:54:11,292 --> 00:54:12,792
She's English.
358
00:54:14,375 --> 00:54:15,750
I know.
359
00:54:32,458 --> 00:54:34,083
Did she invite you too?
360
00:54:34,417 --> 00:54:35,917
Shush.
361
00:56:01,750 --> 00:56:03,292
What's up, Magda?
362
00:56:03,625 --> 00:56:06,458
You want to leave with her?
363
00:56:08,125 --> 00:56:09,500
Who told you that?
364
00:56:13,000 --> 00:56:17,292
Aren't you ashamed? Are you a catholic?
365
00:56:19,042 --> 00:56:21,667
What do you want to
get yourself into again?
366
00:56:24,833 --> 00:56:27,000
Wasn't one marriage enough?
367
00:56:30,250 --> 00:56:32,917
How are you going to survive there,
you goody-two-shoes?
368
00:56:39,500 --> 00:56:42,333
- Does she understand Slovak?
- A bit.
369
00:56:45,583 --> 00:56:51,167
Listen, my dear,
do you like this “kokot”?
370
00:56:54,375 --> 00:56:58,792
It's impossible to be with him.
I had to divorce him too.
371
00:57:00,958 --> 00:57:02,833
What does it mean, "kokot"?
372
00:57:10,958 --> 00:57:12,792
It has several meanings.
373
00:57:13,125 --> 00:57:17,875
But she wanted to say that
I'm a miserable wretch.
374
00:57:25,167 --> 00:57:27,333
I see.
375
00:57:31,708 --> 00:57:35,250
JOURNEY TO THE CENTRE OF EUROPE
376
00:57:58,667 --> 00:58:00,917
Why didn't you come?
377
00:58:01,750 --> 00:58:04,708
I sat all alone for three days
in that stupid rented apartment.
378
00:58:07,042 --> 00:58:10,292
You should have stuck your head
in the oven and turned the gas on.
379
00:58:13,542 --> 00:58:17,208
Nothing belongs to me there.
I need to have my own things around me.
380
00:58:18,500 --> 00:58:22,250
I need to have my own wardrobe,
my own bed, my own books
381
00:58:23,042 --> 00:58:25,958
I need to be able to hang
things on my walls.
382
00:58:30,875 --> 00:58:35,625
I tried to call my mother but, of course,
I couldn't get a line.
383
00:58:36,750 --> 00:58:41,875
So I ended up getting drunk instead.
Then I felt even worse.
384
00:58:45,083 --> 00:58:49,917
I don't understand it.
I feel good here,
385
00:58:52,083 --> 00:58:54,292
but I can't stand it here anymore.
386
00:58:59,417 --> 00:59:01,208
I missed you.
387
00:59:04,500 --> 00:59:06,417
You must leave with me.
388
00:59:08,542 --> 00:59:10,000
Must I?
389
00:59:23,292 --> 00:59:25,375
Well now, better?
390
00:59:26,458 --> 00:59:28,542
This'll help you.
391
00:59:43,167 --> 00:59:47,042
Ann? Where are you?
392
00:59:55,750 --> 00:59:57,458
What's happened?
393
01:00:02,708 --> 01:00:04,792
What's your name?
394
01:00:05,458 --> 01:00:07,292
I don't understand you.
395
01:00:07,625 --> 01:00:10,333
What's your name?
396
01:00:16,458 --> 01:00:19,750
What am I to do with you! Listen:
397
01:00:37,333 --> 01:00:40,375
This is the centre of Europe, my dear!
398
01:00:41,208 --> 01:00:43,958
THE WEDDING ANNIVERSARY
399
01:02:36,667 --> 01:02:38,667
What's wrong with you?
400
01:02:40,375 --> 01:02:42,375
I can't even kill any more.
401
01:02:44,458 --> 01:02:46,125
What shall I get you to eat now?
402
01:02:52,167 --> 01:02:54,208
Good that you came.
403
01:02:54,750 --> 01:02:56,958
Father's not well. He's gone mad.
404
01:03:04,875 --> 01:03:06,958
C-sharp.
405
01:03:10,208 --> 01:03:12,000
A-sharp.
406
01:03:12,333 --> 01:03:14,250
Tighten it properly.
407
01:03:15,542 --> 01:03:19,250
How can you tell?
I'm stone deaf.
408
01:03:20,833 --> 01:03:23,042
But I like it when you play.
409
01:03:26,667 --> 01:03:29,375
- Is that enough?
- Yes.
410
01:03:29,708 --> 01:03:32,458
I'll be free in a few minutes.
You'll see.
411
01:03:32,792 --> 01:03:34,792
I'd like to see that.
412
01:03:36,542 --> 01:03:39,042
- Isn't it too tight?
- Don't worry.
413
01:03:44,125 --> 01:03:47,292
- Ready?
- Go on!
414
01:03:50,583 --> 01:03:52,375
Just pull!
415
01:03:57,542 --> 01:03:59,458
Higher!
416
01:04:07,708 --> 01:04:11,042
A little bit more. Don't be afraid!
417
01:04:34,500 --> 01:04:36,000
What's wrong with you, dad?
418
01:04:36,500 --> 01:04:39,458
Mum's not well
and you're playing the fool.
419
01:04:40,958 --> 01:04:42,250
Let it go!
420
01:04:58,708 --> 01:05:00,250
Untie me.
421
01:05:07,875 --> 01:05:10,208
You're a dick.
422
01:05:10,542 --> 01:05:14,208
Such a poor devil. A wretch.
423
01:05:35,583 --> 01:05:39,833
Lord, bless these gifts that we are
about to accept from your generosity.
424
01:05:40,292 --> 01:05:43,167
Lord, be our guest.
425
01:05:54,292 --> 01:05:55,667
I'm not going to eat, mum.
426
01:05:56,000 --> 01:05:59,208
Why? It's good.
427
01:06:00,708 --> 01:06:03,625
I don't want to. I don't eat any longer.
428
01:06:06,583 --> 01:06:08,500
Don't beg him.
429
01:06:11,792 --> 01:06:16,083
Don't give it to her either.
It's meat soup and she's a vegetarian.
430
01:06:32,250 --> 01:06:35,542
Take the fatty meat out.
You know he doesn't like it.
431
01:06:58,125 --> 01:07:00,250
I'm sorry!
432
01:07:02,500 --> 01:07:06,292
That's okay.
He doesn't like soup anyway.
433
01:07:06,625 --> 01:07:09,417
Go and get changed.
We'll wash it at home.
434
01:07:13,917 --> 01:07:16,125
I’ll help him.
435
01:07:23,750 --> 01:07:25,875
How much do you want?
436
01:07:27,000 --> 01:07:30,458
- What's the matter?
- I've got no appetite.
437
01:07:49,542 --> 01:07:53,958
I'm not going to eat either.
It's cold and tasteless.
438
01:08:04,042 --> 01:08:07,542
Go and apologise to your mother.
439
01:08:08,292 --> 01:08:11,000
Me? Why me?
440
01:08:12,542 --> 01:08:17,375
Why did you bring that woman here?
Just to insult us?
441
01:09:48,125 --> 01:09:51,917
Mum's not well. She's gone mad.
442
01:09:54,667 --> 01:09:58,833
I thought about buying
a trip to Austria.
443
01:10:01,000 --> 01:10:05,625
They have Vienna,
and that Stephen's Church...
444
01:10:08,667 --> 01:10:11,333
But she's not interested in anything.
445
01:10:14,125 --> 01:10:15,708
I'm at the end of my tether.
446
01:10:18,833 --> 01:10:20,542
When I want to help her, it's wrong,
447
01:10:23,167 --> 01:10:26,625
when I take no notice
of her, it's even worse.
448
01:10:29,917 --> 01:10:32,750
She's wasting away completely.
449
01:10:57,250 --> 01:10:59,417
What have you got going with the brunette?
450
01:11:00,917 --> 01:11:02,667
Do you sleep with her?
451
01:11:05,542 --> 01:11:08,208
She told me you want to leave with her.
452
01:11:13,667 --> 01:11:17,833
Do you know what else she told me?
That I'm a dick.
453
01:11:21,333 --> 01:11:23,333
Are you serious?
454
01:11:31,625 --> 01:11:33,833
Who's going to eat it all?
455
01:11:46,542 --> 01:11:48,625
At least give it a try.
456
01:11:51,750 --> 01:11:56,083
You don't have to eat.
Just put it on your tongue.
457
01:12:13,625 --> 01:12:17,083
PHOTOGRAPHING THE DWELLERS OF A HOUSE
458
01:12:40,583 --> 01:12:42,333
Has it clicked yet?
459
01:12:44,833 --> 01:12:46,833
Not yet.
460
01:12:53,458 --> 01:12:56,417
It must have.
I'm going to have a look at it.
461
01:12:56,917 --> 01:12:59,292
Wait! Don't move now!
462
01:13:08,500 --> 01:13:12,125
STRANGELY GRACEFUL
463
01:13:57,792 --> 01:13:59,500
What are you doing here?
464
01:14:02,458 --> 01:14:04,458
I brought your stuff back.
465
01:14:05,542 --> 01:14:07,333
I wanted to make you happy.
466
01:14:12,958 --> 01:14:14,708
Now? When I'm leaving?
467
01:14:56,292 --> 01:15:04,292
Hail, Mary, full of grace,
468
01:15:07,208 --> 01:15:15,167
you received the angel's message...
469
01:15:19,583 --> 01:15:21,500
What do you want from me now?
470
01:15:28,542 --> 01:15:30,375
I need 20,000 crowns.
471
01:15:30,708 --> 01:15:32,708
What for?
472
01:15:33,042 --> 01:15:36,000
Vasek and I want to move to a new flat.
473
01:15:37,583 --> 01:15:40,250
But you know I've no job.
474
01:15:41,917 --> 01:15:43,833
You've got something set aside.
475
01:15:47,458 --> 01:15:49,417
How do you know?
476
01:15:52,833 --> 01:15:54,750
Is this the first time we've met?
477
01:16:00,625 --> 01:16:05,875
You've already made me happy,
SO how you can leave.
478
01:16:11,583 --> 01:16:14,083
I thought you'd help me.
479
01:16:14,417 --> 01:16:15,897
After all I've been through with you,
480
01:16:15,958 --> 01:16:20,583
I think I have the right to live
like a decent human being, no?
481
01:16:20,917 --> 01:16:23,917
Magda!
482
01:16:29,458 --> 01:16:31,167
That's Vasek.
483
01:16:32,208 --> 01:16:33,542
Does he know you're here?
484
01:16:33,875 --> 01:16:35,833
Magda, are you there?
485
01:16:36,250 --> 01:16:41,083
Go and tell him I'm not here.
486
01:16:42,292 --> 01:16:44,167
I don't want to see him now.
487
01:16:44,500 --> 01:16:46,875
I'll hide somewhere.
488
01:16:52,458 --> 01:16:55,792
- Good evening.
- Who are you looking for?
489
01:16:57,000 --> 01:16:59,375
Is Magda here?
490
01:17:00,208 --> 01:17:02,750
No. What would she be doing here?
491
01:17:04,000 --> 01:17:07,208
- I know she's here.
- She really isn't here.
492
01:17:12,958 --> 01:17:14,833
Well then, I'm sorry.
493
01:17:25,333 --> 01:17:27,875
Excuse me, may I take a look?
494
01:17:40,792 --> 01:17:42,708
Get dressed and come home.
495
01:17:48,833 --> 01:17:51,292
Leave me alone!
496
01:17:58,417 --> 01:18:01,292
I tell you: Come home!
497
01:18:02,667 --> 01:18:04,000
Let me be!
498
01:18:08,292 --> 01:18:11,083
I don't understand you, Magda.
499
01:18:15,333 --> 01:18:17,583
And you, sir, are a liar.
500
01:18:45,500 --> 01:18:49,875
Don't be mad, but he's a pain in the ass.
501
01:18:52,208 --> 01:18:55,375
He checks up on me all the time,
he won't let me breathe.
502
01:18:56,792 --> 01:18:59,417
He's as jealous as a cat.
503
01:18:59,917 --> 01:19:02,292
Let him suffer a bit now.
504
01:19:02,625 --> 01:19:06,000
He loves you and you treat him
like a piece of shit.
505
01:19:09,458 --> 01:19:12,542
He's really good-hearted but...
506
01:19:15,083 --> 01:19:19,458
Andrej doesn't like him and I'm afraid
they'll never get on with each other.
507
01:19:21,000 --> 01:19:23,833
That boy pines for you.
I don't know what to do.
508
01:19:28,333 --> 01:19:31,417
I'm arranging for you two
to be constantly together.
509
01:19:32,208 --> 01:19:33,875
What?!
510
01:19:36,625 --> 01:19:39,667
I want the court to give you custody.
511
01:19:40,458 --> 01:19:42,309
But the court clerks are totally
cold-hearted beasts.
512
01:19:42,333 --> 01:19:45,500
They don't understand
that a boy needs his father.
513
01:19:45,833 --> 01:19:48,000
You just want to get rid of him.
514
01:19:50,833 --> 01:19:52,417
No.
515
01:19:53,458 --> 01:19:58,500
I just need some time
to pull myself together.
516
01:20:03,792 --> 01:20:06,125
I'm sick again.
517
01:20:33,250 --> 01:20:36,542
Magda, are you expecting a child with him?
518
01:20:44,667 --> 01:20:49,708
THOREAU, KANT, GOETHE AND OTHERS
(AN INTERVIEW WITH THE WRITER)
519
01:20:51,333 --> 01:20:55,958
I'm not the only one who doesn't travel,
520
01:20:56,292 --> 01:20:59,667
and considers travelling pointless,
521
01:21:00,000 --> 01:21:01,750
even obnoxious.
522
01:21:02,083 --> 01:21:05,625
The American philosopher, Thoreau,
523
01:21:05,958 --> 01:21:08,750
accepted neither telephone nor telegraph.
524
01:21:09,083 --> 01:21:11,708
He thought all of those
things were senseless.
525
01:21:12,042 --> 01:21:14,333
Or Kant who sat all his life long
526
01:21:14,667 --> 01:21:19,292
in one small town,
now called Kaliningrad...
527
01:21:23,125 --> 01:21:25,417
He was also indolent.
528
01:21:28,792 --> 01:21:32,708
I read somewhere that when Goethe
was old he regretted
529
01:21:33,042 --> 01:21:35,167
that he'd ever wasted his
time somewhere in Italy.
530
01:21:35,500 --> 01:21:39,792
Also, other people who travel
to experience something
531
01:21:40,750 --> 01:21:45,042
are often disappointed.
They claim that they didn't appreciate it,
532
01:21:45,417 --> 01:21:51,500
that there were crowds in the Louvre
and they didn't see what they came for.
533
01:21:51,833 --> 01:21:56,833
Or it was empty and
they didn't like that either.
534
01:21:59,542 --> 01:22:01,500
Travelling itself doesn't
necessarily enhance
535
01:22:01,833 --> 01:22:06,083
our knowledge of the Earth,
of the world,
536
01:22:07,667 --> 01:22:09,917
and it is quite tedious too.
537
01:22:10,708 --> 01:22:13,250
Sometimes I feel like travelling.
538
01:22:14,167 --> 01:22:17,000
I often dream that I'm in New York,
539
01:22:17,333 --> 01:22:22,167
that I'm spending the last of my money
on a fine and I can't travel on.
540
01:22:22,500 --> 01:22:25,333
I can't even call anyone.
541
01:22:26,000 --> 01:22:29,000
I usually have interesting dreams.
542
01:22:29,708 --> 01:22:34,625
That I am for instance
at Tolstoy's in Russia,
543
01:22:36,625 --> 01:22:39,542
I'm looking at exhibits,
because I saw them at an exhibition.
544
01:22:40,833 --> 01:22:44,125
And I feel that I'm in Russia, far away.
545
01:22:45,500 --> 01:22:47,167
Muddled-up dreams
546
01:22:49,833 --> 01:22:52,125
I'll make you another soda.
547
01:23:21,250 --> 01:23:26,292
Come on, Ann... Let me go.
548
01:23:47,458 --> 01:23:51,875
You son of a bitch! I hate you!
549
01:23:53,167 --> 01:23:55,333
You must come with me!
550
01:24:18,750 --> 01:24:21,750
THE GENERAL
551
01:25:34,875 --> 01:25:37,167
END OF FASTING
552
01:25:41,625 --> 01:25:43,625
Why are you going by ship?
553
01:25:44,833 --> 01:25:46,667
I want to see the town for the last time.
554
01:25:48,042 --> 01:25:50,500
You could always run along
the bank and wave to me.
555
01:25:53,875 --> 01:25:56,708
I thought you'd drop by yesterday.
556
01:25:57,792 --> 01:26:01,208
What for? To pack your suitcases?
557
01:26:06,875 --> 01:26:08,875
No!
558
01:26:14,167 --> 01:26:17,625
What time do you arrive in Vienna?
559
01:26:19,375 --> 01:26:22,250
I don't know. I've got plenty of time.
560
01:26:23,792 --> 01:26:26,375
I don't fly to London until tonight.
561
01:26:28,000 --> 01:26:32,833
You know, I could stay here up to the evening
and you could drive me to the airport.
562
01:26:37,250 --> 01:26:42,708
I won't. You'd better go. Right away.
563
01:26:49,542 --> 01:26:51,375
What's the matter?
564
01:26:54,250 --> 01:26:56,083
Nothing.
565
01:27:01,458 --> 01:27:03,208
The bill please...
566
01:27:04,667 --> 01:27:06,458
Here you are.
567
01:27:09,583 --> 01:27:13,000
I'll have two more sandwiches.
One with ham and one with caviar.
568
01:27:13,333 --> 01:27:16,583
- To take away?
- No. Thanks.
569
01:27:29,917 --> 01:27:31,708
Eat!
570
01:27:34,542 --> 01:27:35,583
Eat! Don't be so stubborn!
571
01:27:35,917 --> 01:27:37,667
I can't stand you when you're hungry!
572
01:27:38,000 --> 01:27:40,167
Eat!
573
01:28:08,458 --> 01:28:10,125
What's your name?
574
01:28:11,417 --> 01:28:13,000
I don't understand!
575
01:28:13,667 --> 01:28:15,333
What do you want?
576
01:28:19,000 --> 01:28:21,708
Don't speak to me in English!
I'm stupid.
577
01:28:22,042 --> 01:28:23,833
You taught me nothing.
578
01:28:26,583 --> 01:28:28,667
Really?
579
01:28:34,292 --> 01:28:36,250
Fuck me.
580
01:29:22,625 --> 01:29:25,625
Stop!
581
01:29:31,792 --> 01:29:33,458
Leave me alone!
582
01:29:33,792 --> 01:29:38,208
Get away from me!
Don't come near me!
583
01:30:40,333 --> 01:30:43,583
WHAT DO YOU WANT?
584
01:31:25,208 --> 01:31:27,833
PLAY ME SOME MUSIC
585
01:31:43,625 --> 01:31:45,625
What did you have to do there?
586
01:31:47,583 --> 01:31:49,333
We played.
587
01:31:50,292 --> 01:31:52,417
A set piece in the first round.
588
01:31:52,750 --> 01:31:54,458
And in the second?
589
01:31:55,583 --> 01:31:58,042
- Nothing. They kicked me out.
- I know that.
590
01:31:59,167 --> 01:32:01,167
But I don't understand what you botched up.
591
01:32:04,917 --> 01:32:06,833
How many kids were there?
592
01:32:09,542 --> 01:32:12,500
- Were they better?
- I don't know.
593
01:32:15,875 --> 01:32:17,417
What will you tell your mum now?
594
01:32:18,958 --> 01:32:21,667
She doesn't care
if I study at the conservatoire.
595
01:32:22,292 --> 01:32:23,750
Did you do it on purpose?
596
01:32:28,417 --> 01:32:29,750
Where will you go now?
597
01:32:31,708 --> 01:32:33,958
You've fiddled for days and what now?
598
01:32:35,833 --> 01:32:38,042
I thought that at least music
is important to you.
599
01:32:41,250 --> 01:32:44,917
- What did you botch up?
- How can I explain it to you?
600
01:33:17,417 --> 01:33:19,125
Take it out.
601
01:33:46,958 --> 01:33:48,958
Play me some music.
602
01:33:52,208 --> 01:33:55,500
- What?
- Whatever.
603
01:33:56,667 --> 01:33:58,542
Do you know this?
604
01:34:05,750 --> 01:34:07,708
Play it!
605
01:34:08,167 --> 01:34:11,917
Well, what's up? Are you deaf?
606
01:34:12,417 --> 01:34:14,375
Don't you have a musical ear or what?
607
01:34:19,875 --> 01:34:22,792
- Is that in major or minor?
- How should I know?
608
01:34:23,792 --> 01:34:25,500
Can't you pick up a simple tune?
609
01:34:26,708 --> 01:34:28,958
Have you gone totally daft?
610
01:34:31,667 --> 01:34:33,417
Well, play it.
611
01:34:50,750 --> 01:34:54,167
What's that supposed to be?
Are you kidding me?
612
01:34:54,917 --> 01:34:57,500
Don't play what I'm singing,
I don't have a musical ear.
613
01:34:58,208 --> 01:35:01,583
Play what's in my head.
What I hear here.
614
01:35:02,667 --> 01:35:04,375
You know what I mean.
615
01:35:08,167 --> 01:35:11,042
The record in the black sleeve,
with the scratch.
616
01:35:11,708 --> 01:35:14,125
The one that skips in the chorus.
617
01:35:16,458 --> 01:35:19,583
Don't you know? That's the song I mean...
618
01:37:17,625 --> 01:37:19,750
Story and screenplay:
619
01:37:20,333 --> 01:37:23,167
Cast:
620
01:38:17,083 --> 01:38:19,000
Costumes:
621
01:38:29,375 --> 01:38:31,292
Sound by:
622
01:38:34,250 --> 01:38:36,292
Edited by:
623
01:38:36,833 --> 01:38:38,792
Music by:
624
01:38:46,708 --> 01:38:48,667
Executive Producer:
625
01:38:49,125 --> 01:38:51,167
Director of Photography:
626
01:38:51,750 --> 01:38:53,708
Produced by:
627
01:38:54,167 --> 01:38:56,583
Directed by:
628
01:39:21,208 --> 01:39:26,458
English subtitles: Ivana
Musilova and David Shearman
44759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.