All language subtitles for Translated-by-anysubtitle.com-Etharkkum-Thunindhavan-2022-Tamil-HQ-HDRip-ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,934 --> 00:00:59,934 Translated by anysubtitle.com 2 00:00:59,958 --> 00:01:01,875 I've been a teacher for 25 years. 3 00:01:02,208 --> 00:01:03,875 I've earned the highest honor as a teacher. 4 00:01:03,958 --> 00:01:06,083 I've created many doctors and engineers. 5 00:01:06,167 --> 00:01:09,292 A good teacher is equivalent to a thousand priests. 6 00:01:14,292 --> 00:01:16,417 I have always strived… 7 00:01:17,125 --> 00:01:18,708 to be an honest cop. 8 00:01:19,583 --> 00:01:22,875 I've never accepted a bribe in my life. 9 00:01:23,750 --> 00:01:25,542 The phones haven't been working for the past two hours. 10 00:01:27,542 --> 00:01:29,833 The service providers are perplexed. They are trying to solve it. 11 00:01:29,917 --> 00:01:32,083 I'm sure that this isn't an accident. 12 00:01:32,583 --> 00:01:34,250 But I don't understand why anyone would do it. 13 00:01:36,292 --> 00:01:38,583 They've messed up every single phone in the city. 14 00:01:38,667 --> 00:01:39,833 What's wrong with the system? 15 00:01:39,917 --> 00:01:41,667 I just made an international call. 16 00:01:41,750 --> 00:01:43,125 -Try again. -Are you sure? 17 00:01:46,458 --> 00:01:47,875 The phone's working again. 18 00:01:47,958 --> 00:01:50,417 It's a problem if it works and a problem if it doesn't. 19 00:01:56,333 --> 00:01:57,250 Tell me. 20 00:01:58,458 --> 00:01:59,333 What? 21 00:02:00,417 --> 00:02:01,250 Who? 22 00:02:02,292 --> 00:02:03,208 My son? 23 00:02:04,458 --> 00:02:05,417 Who told you? 24 00:02:07,083 --> 00:02:08,375 Stop blabbering! 25 00:02:14,167 --> 00:02:17,583 Sala just told me that our son has murdered two people. 26 00:02:17,667 --> 00:02:18,667 It's a lie. 27 00:02:18,750 --> 00:02:20,875 Right, how can he murder someone! 28 00:02:20,958 --> 00:02:21,792 Not two… 29 00:02:22,583 --> 00:02:23,625 he's murdered four people. 30 00:02:27,875 --> 00:02:28,708 What?! 31 00:02:29,083 --> 00:02:30,125 Get me some coffee. 32 00:02:30,208 --> 00:02:31,667 Kannabiran? That's impossible! 33 00:02:31,750 --> 00:02:32,958 He's not a killer. 34 00:02:42,542 --> 00:02:43,417 Hello? 35 00:02:49,792 --> 00:02:50,833 Apparently, it's five. 36 00:02:54,333 --> 00:02:55,458 What's going on? 37 00:02:55,875 --> 00:02:57,667 Add a bit more jaggery to the coffee. 38 00:02:57,750 --> 00:03:00,250 I'll believe you if you tell me that the petrol prices have fallen. 39 00:03:00,333 --> 00:03:01,750 But this is rubbish! 40 00:03:01,833 --> 00:03:03,417 -Hurry! Get to the spot immediately! -Yes, sir. 41 00:03:05,417 --> 00:03:06,375 This place was like a temple. 42 00:03:06,458 --> 00:03:08,292 These doors hadn't been closed for the past 25 years. 43 00:03:08,375 --> 00:03:09,250 They locked it, 44 00:03:11,167 --> 00:03:13,708 extinguished the lamp that had been burning eternally for 25 years! 45 00:03:15,333 --> 00:03:16,375 How can he spare them? 46 00:03:17,708 --> 00:03:18,542 Let him do it. 47 00:03:22,083 --> 00:03:24,292 Sir, he has killed a police officer. 48 00:03:24,375 --> 00:03:26,083 -It's the seventh murder. -What are you saying? 49 00:03:26,167 --> 00:03:27,875 My son has killed seven people?! 50 00:03:28,250 --> 00:03:29,333 What are you doing? 51 00:03:30,625 --> 00:03:32,250 Sir, one of the victims is a teacher. 52 00:03:32,333 --> 00:03:33,750 He was an award-winning teacher. 53 00:03:35,750 --> 00:03:37,833 A cop, an engineer, and an IT professional. 54 00:03:45,208 --> 00:03:47,042 He's done this after he was released from jail. 55 00:03:49,917 --> 00:03:52,167 Kannabiran has done this?! I don't believe it. 56 00:03:52,958 --> 00:03:54,792 He wanted to be a scientist. 57 00:03:55,375 --> 00:03:57,875 I wanted him to be something else. 58 00:03:57,958 --> 00:04:00,208 But time and God had other plans for him. 59 00:04:05,958 --> 00:04:07,000 Karuppiah, let's go. 60 00:04:07,083 --> 00:04:08,833 I am not coming, Rayar. I will take care of the house. 61 00:04:08,917 --> 00:04:09,750 Okay. 62 00:04:48,125 --> 00:04:49,000 Kanna! 63 00:04:53,542 --> 00:04:55,083 What have you done? 64 00:04:55,167 --> 00:04:57,417 I prayed to the Lord for seven years for your birth! 65 00:04:57,500 --> 00:04:58,833 How could you do this? 66 00:05:02,333 --> 00:05:03,417 I didn't commit a crime, Mom. 67 00:05:04,542 --> 00:05:05,542 It was just a cleanup. 68 00:05:27,917 --> 00:05:31,458 A FEW MONTHS AGO… 69 00:05:32,792 --> 00:05:34,208 Raja Singa Mangalam. 70 00:05:36,875 --> 00:05:38,417 In the north, we have Vadanadu. 71 00:05:38,500 --> 00:05:39,667 VADANADU 72 00:05:40,458 --> 00:05:41,792 In the south, we have Thennadu. 73 00:05:41,875 --> 00:05:43,292 THENNADU 74 00:05:43,750 --> 00:05:48,708 The people from both these regions used to live together like one big family. 75 00:05:50,125 --> 00:05:52,375 It is said that Goddess Sakthi was born in Vadanadu, 76 00:05:52,458 --> 00:05:55,208 and God Siva was born in Thennadu. 77 00:05:56,750 --> 00:06:01,292 Lord Siva and Goddess Sakthi are brought to Thennadu in a chariot 78 00:06:01,375 --> 00:06:05,000 for a festival called "Celebrating Women" for three days every year. 79 00:06:17,833 --> 00:06:19,042 All the women from Thennadu 80 00:06:19,125 --> 00:06:22,625 who moved to Vadanadu after marriage are invited to this festival. 81 00:06:22,708 --> 00:06:24,333 They celebrate this festival with great joy. 82 00:06:24,417 --> 00:06:25,708 It's called "Celebrating women." 83 00:06:26,792 --> 00:06:30,333 We have grand feasts on those three days. 84 00:06:30,417 --> 00:06:32,750 We have gatherings where their problems or family issues 85 00:06:32,833 --> 00:06:35,125 are discussed and resolved. 86 00:06:37,917 --> 00:06:41,583 In Thennadu, the birth of a girl child is celebrated with great joy. 87 00:06:44,208 --> 00:06:45,750 This is the tree-planting ceremony. 88 00:06:48,875 --> 00:06:51,125 Every time a girl child is born in this region, 89 00:06:51,208 --> 00:06:53,750 they plant 111 saplings. 90 00:06:58,333 --> 00:07:00,500 Eleven of these are palm trees. 91 00:07:02,833 --> 00:07:06,000 By the time the girl turns 21, 92 00:07:06,083 --> 00:07:09,708 the trees and the region prosper and yield wealth. 93 00:07:10,792 --> 00:07:14,417 The girls who were once thought to be a burden, 94 00:07:14,500 --> 00:07:18,042 now parade the streets like fairies. 95 00:07:18,750 --> 00:07:21,083 In Thennadu, the birth of a girl is a celebration, 96 00:07:21,167 --> 00:07:23,042 and so is her wedding. 97 00:07:23,458 --> 00:07:26,333 They wilt in pain if anything happens to their girl child. 98 00:07:27,125 --> 00:07:30,125 One day, a girl from Thennadu hung herself 99 00:07:30,208 --> 00:07:31,792 from the tree that she had fondly nurtured 100 00:07:31,875 --> 00:07:35,708 after she had a fight with her husband. 101 00:07:38,250 --> 00:07:40,208 This led to chaos and tension between the two regions. 102 00:07:40,292 --> 00:07:41,208 Oh, God! 103 00:07:41,292 --> 00:07:46,208 No marriage alliances have happened between these two regions ever since. 104 00:07:47,625 --> 00:07:53,292 Now, if someone hits a girl, or someone from her family… 105 00:08:00,000 --> 00:08:02,083 Brother, they hit our groom! 106 00:08:18,250 --> 00:08:19,125 Hey! 107 00:08:43,167 --> 00:08:48,667 Rise above, rise above Let the deprivation be wiped out 108 00:08:48,750 --> 00:08:54,083 Come, brother Come up, brother 109 00:08:54,167 --> 00:08:59,542 Change, change, everything should change With love, we should unite 110 00:08:59,625 --> 00:09:04,958 Come, brother Climb high, brother 111 00:09:05,333 --> 00:09:10,333 The rock that does not shatter Will never make way for a path 112 00:09:10,708 --> 00:09:15,917 The wood that does not burn Will not put off the hunger 113 00:09:16,000 --> 00:09:17,917 A path for us 114 00:09:18,708 --> 00:09:20,792 Is definitely something that we need 115 00:09:21,417 --> 00:09:23,417 Give what you have 116 00:09:24,167 --> 00:09:26,375 And that's a different kind of high 117 00:09:26,917 --> 00:09:31,875 Come, brother Come up, brother 118 00:09:32,375 --> 00:09:37,750 Come, brother Climb high, brother 119 00:09:37,833 --> 00:09:43,292 Rise above, rise above Let the deprivation be wiped out 120 00:10:21,708 --> 00:10:25,458 By being patient Don't you become a victim 121 00:10:25,542 --> 00:10:27,000 No need 122 00:10:27,083 --> 00:10:30,958 As you ignite You should rise above the flames 123 00:10:31,042 --> 00:10:32,500 All by yourself 124 00:10:32,583 --> 00:10:35,250 Crushing and controlling To rule you 125 00:10:35,333 --> 00:10:37,958 You should curtail If someone tries to avenge you 126 00:10:38,042 --> 00:10:40,708 To give in abundance To finish the task 127 00:10:40,792 --> 00:10:43,417 To learn something new You should live 128 00:10:43,500 --> 00:10:48,875 With the one who flashes like a spear Do you need to compete 129 00:10:48,958 --> 00:10:54,083 A crowd that is always ready is with you 130 00:10:54,167 --> 00:10:56,083 A path for us 131 00:10:56,708 --> 00:10:58,542 Is definitely something that we need 132 00:10:59,542 --> 00:11:01,708 Give what you have 133 00:11:02,208 --> 00:11:04,125 And that's a different kind of high 134 00:11:05,125 --> 00:11:10,458 Come, brother Come up, brother 135 00:11:10,542 --> 00:11:15,625 Come, brother Climb high, brother 136 00:11:15,958 --> 00:11:21,458 Rise above, rise above Let the deprivation be wiped out 137 00:11:43,292 --> 00:11:45,458 A path for us 138 00:11:45,875 --> 00:11:47,833 Is definitely something that we need 139 00:11:48,625 --> 00:11:50,833 Give what you have 140 00:11:51,458 --> 00:11:53,250 And that's a different kind of high 141 00:11:54,167 --> 00:11:59,000 Come, brother Come up, brother 142 00:11:59,625 --> 00:12:04,833 Come, brother Climb high, brother 143 00:12:08,958 --> 00:12:10,833 VADANADU 144 00:12:23,208 --> 00:12:24,042 Shoot me. 145 00:12:24,500 --> 00:12:25,542 Just shoot me. 146 00:12:26,458 --> 00:12:27,458 Not just me… 147 00:12:27,917 --> 00:12:29,292 no one can stop you. 148 00:12:29,750 --> 00:12:33,583 The minister, the judge, the collector, the SP… 149 00:12:33,667 --> 00:12:35,500 they're all here to congratulate you. 150 00:12:41,625 --> 00:12:44,583 You have power, wealth, and fame. 151 00:12:45,083 --> 00:12:46,625 You're a great lobbyist. 152 00:12:47,250 --> 00:12:49,500 Getting a phone call from the CM shouldn't be a big deal for you. 153 00:12:49,583 --> 00:12:51,250 For me, it's more important… 154 00:12:52,083 --> 00:12:54,042 to get birthday wishes from you. 155 00:12:54,875 --> 00:12:55,875 Wish me, darling. 156 00:12:57,542 --> 00:13:00,875 One day, you are going to regret this. Mark my words. 157 00:13:01,667 --> 00:13:02,583 Happy birthday. 158 00:13:04,583 --> 00:13:05,750 Goodbye, my wife. 159 00:13:30,792 --> 00:13:31,667 Thank you, Dad. 160 00:13:35,833 --> 00:13:40,000 -Inba! -Inba! 161 00:13:41,750 --> 00:13:43,583 -Happy birthday, my son-in-law. -Thank you, my father-in-law. 162 00:13:43,667 --> 00:13:44,708 Where's Sameera? 163 00:13:45,583 --> 00:13:47,583 She wished me first, but she had to leave. 164 00:13:49,125 --> 00:13:50,333 Did you have food? 165 00:13:50,417 --> 00:13:51,250 Sit down. 166 00:13:51,333 --> 00:13:52,708 THENNADU 167 00:13:52,792 --> 00:13:53,625 Kosala! 168 00:13:53,708 --> 00:13:55,500 -Will you have something? -Sure. Wait. 169 00:13:56,250 --> 00:13:57,333 Where's your son? 170 00:13:57,417 --> 00:13:59,292 He's reading a novel. Kuttra Parambarai. 171 00:14:00,542 --> 00:14:03,875 He's on the last chapter. Apparently, the climax is thrilling. 172 00:14:03,958 --> 00:14:05,375 It's alright. Call him. 173 00:14:07,208 --> 00:14:09,625 He won't let him read a novel in peace! 174 00:14:10,667 --> 00:14:13,542 My dear, your father is waiting for you. 175 00:14:16,667 --> 00:14:19,042 He's fallen asleep while reading. 176 00:14:19,125 --> 00:14:20,375 Just wake him up! 177 00:14:20,458 --> 00:14:22,000 I won't wake him up. 178 00:14:22,083 --> 00:14:23,583 He must be hungry, dear. 179 00:14:25,625 --> 00:14:26,583 Come and eat-- 180 00:14:29,333 --> 00:14:30,792 Where is he? 181 00:14:31,333 --> 00:14:33,375 What? He isn't in his room?! 182 00:14:33,458 --> 00:14:34,542 Are you sure? 183 00:14:34,625 --> 00:14:36,458 My eyesight seems to have become weak. 184 00:14:36,875 --> 00:14:37,875 My dear! 185 00:14:38,958 --> 00:14:40,833 It looked like he was sleeping on his bed. 186 00:14:41,250 --> 00:14:42,167 Where did he go? 187 00:14:43,083 --> 00:14:44,083 My dear! 188 00:14:44,167 --> 00:14:46,042 Your father is waiting for you! 189 00:14:49,042 --> 00:14:51,500 There's a cultural program in the neighboring town. 190 00:14:51,583 --> 00:14:53,250 I think that's where he's gone. 191 00:14:57,375 --> 00:14:58,292 Where are you off to? 192 00:14:58,667 --> 00:15:00,292 To the cultural program! 193 00:15:02,750 --> 00:15:04,125 "You can't go there." 194 00:15:04,208 --> 00:15:05,250 "I need to go there, Mom." 195 00:15:05,333 --> 00:15:06,625 "Your dad will scold you." 196 00:15:06,708 --> 00:15:07,917 "Please handle him, Mom." 197 00:15:08,000 --> 00:15:09,500 "No, please don't." 198 00:15:09,583 --> 00:15:10,542 "We will handle it, Mom." 199 00:15:10,625 --> 00:15:12,083 "Don't put me on the spot." 200 00:15:12,167 --> 00:15:13,375 "It's okay, Mom." 201 00:15:13,458 --> 00:15:15,208 "It's okay." 202 00:15:15,292 --> 00:15:16,917 "Hey, drink water." 203 00:15:18,125 --> 00:15:19,875 He's a great dancer! 204 00:15:21,708 --> 00:15:22,750 Partner in crime! 205 00:15:22,833 --> 00:15:25,375 Let him have fun for a day. 206 00:15:25,458 --> 00:15:27,875 We don't get along with the people of that town. 207 00:15:27,958 --> 00:15:29,000 Why did he go there? 208 00:15:29,083 --> 00:15:32,208 He said he won't say a word. He'll just be a mute spectator. 209 00:15:32,292 --> 00:15:33,417 Who? Your son? 210 00:15:34,417 --> 00:15:35,500 Call him back immediately. 211 00:15:38,583 --> 00:15:39,917 He didn't answer the call. 212 00:15:40,000 --> 00:15:41,458 He'll answer it if you call him. 213 00:15:42,208 --> 00:15:43,250 Put him on speakerphone. 214 00:15:43,333 --> 00:15:46,417 You've become a cynical man. 215 00:15:48,000 --> 00:15:53,250 Mother is the greatest gift on earth 216 00:15:53,333 --> 00:15:54,833 She's a goddess 217 00:15:54,917 --> 00:15:58,042 "Even God becomes humble in front of father's love." 218 00:15:58,458 --> 00:16:01,292 I had told him to set this song about father's love as his caller tune. 219 00:16:02,000 --> 00:16:03,042 He didn't answer the call. 220 00:16:03,750 --> 00:16:06,292 My gut tells me that there is something wrong. 221 00:16:09,875 --> 00:16:11,042 Move! 222 00:16:12,792 --> 00:16:13,750 Sir, welcome. 223 00:16:14,750 --> 00:16:15,625 Move. 224 00:16:15,958 --> 00:16:16,833 Get the chair. 225 00:16:18,542 --> 00:16:19,500 Buddy, come here. 226 00:16:30,708 --> 00:16:31,625 -Hey. -Yes? 227 00:16:31,708 --> 00:16:33,458 It's an important call. The music's too loud. 228 00:16:34,083 --> 00:16:35,208 Hey, move! 229 00:16:35,792 --> 00:16:36,667 Move! 230 00:16:37,958 --> 00:16:38,958 Hey, stop the song! 231 00:16:42,167 --> 00:16:43,000 Tell me. 232 00:16:43,083 --> 00:16:45,250 The driver's mother says that her son didn't elope. 233 00:16:45,333 --> 00:16:46,500 He's been framed. 234 00:16:46,583 --> 00:16:48,083 She's going to the collector's office to file a complaint. 235 00:16:51,125 --> 00:16:52,458 Where is she? 236 00:16:56,042 --> 00:16:56,917 Play the song! 237 00:17:06,792 --> 00:17:09,583 What's the point? His wife eloped with the driver. 238 00:17:14,083 --> 00:17:15,708 I left my keys in the car, dear. 239 00:17:17,167 --> 00:17:18,167 Wait a minute. 240 00:17:18,625 --> 00:17:20,708 -Brother! Hey, dancer! -Yes? 241 00:17:21,333 --> 00:17:23,250 My name is Avani Soolamani. 242 00:17:23,333 --> 00:17:25,333 -What did you say? Soori? -No, not Soori. 243 00:17:26,542 --> 00:17:28,042 -Soolamani. -Okay. 244 00:17:28,125 --> 00:17:29,750 I was so excited to go in there, 245 00:17:29,833 --> 00:17:31,625 -I left my keys inside the car. -Oh. 246 00:17:31,708 --> 00:17:34,375 -If you could lend me the bike-- -Do you have spare keys at home? 247 00:17:34,458 --> 00:17:37,167 Yes, my niece has them. 248 00:17:37,250 --> 00:17:39,083 All the boys are busy. No one's willing to fetch it for me. 249 00:17:39,167 --> 00:17:40,875 -If you could… -I can't. 250 00:17:40,958 --> 00:17:42,958 -Let's go, they are playing the song. -Listen. 251 00:17:43,042 --> 00:17:45,292 No one needs to go anywhere. We can unlock the car. 252 00:17:45,375 --> 00:17:47,542 -Call her. -How can we unlock the car? 253 00:17:49,417 --> 00:17:52,750 Hello, dear. I am with a guy right now. 254 00:17:52,833 --> 00:17:54,917 He says that he can unlock the car. 255 00:17:55,000 --> 00:17:56,333 Who is that crazy fellow? 256 00:17:56,417 --> 00:17:57,750 How can he open it without the keys? 257 00:17:59,000 --> 00:18:00,167 Ask her to video-call us! 258 00:18:01,167 --> 00:18:02,333 -Video call? -Yes! 259 00:18:02,417 --> 00:18:04,042 -Code word 1040. -Hey! 260 00:18:04,458 --> 00:18:05,458 It's 2240. 261 00:18:05,792 --> 00:18:07,333 Are these guys ATM thieves? 262 00:18:10,667 --> 00:18:11,583 She's here. 263 00:18:12,417 --> 00:18:14,792 Hello. Wait, I'll give him the phone. 264 00:18:16,583 --> 00:18:17,917 -Here. -Baby? 265 00:18:20,625 --> 00:18:21,917 I am not Baby. 266 00:18:22,958 --> 00:18:23,792 Aadhini. 267 00:18:24,958 --> 00:18:26,250 I am the crazy fellow. 268 00:18:27,292 --> 00:18:28,833 Can we check if I am crazy? 269 00:18:29,417 --> 00:18:30,417 How? 270 00:18:30,500 --> 00:18:31,542 How to open the door? 271 00:18:31,875 --> 00:18:32,708 Look at that! 272 00:18:33,542 --> 00:18:34,583 You'll scare her. 273 00:18:34,958 --> 00:18:35,792 Do you have the key? 274 00:18:38,667 --> 00:18:39,958 Got it? Hey, hold this. 275 00:18:40,042 --> 00:18:43,500 Take the key, place it below the phone, and press it. 276 00:18:43,958 --> 00:18:45,292 Do it when I tell you. Okay? 277 00:18:45,792 --> 00:18:46,625 Yeah. 278 00:18:47,250 --> 00:18:48,500 Alright, press it now. 279 00:18:49,750 --> 00:18:50,583 Press it. 280 00:18:53,000 --> 00:18:53,833 Press-- 281 00:18:54,333 --> 00:18:55,167 Press it properly. 282 00:18:56,250 --> 00:18:58,167 -Do it right. -Don't break it. 283 00:18:58,917 --> 00:18:59,792 Is it okay now? 284 00:18:59,875 --> 00:19:01,583 Are you placing and pressing it correctly? 285 00:19:01,667 --> 00:19:04,000 Forget it. I will push the car. 286 00:19:04,083 --> 00:19:04,917 Hey. 287 00:19:05,000 --> 00:19:08,750 Both of us need to work smartly for this to work. 288 00:19:08,833 --> 00:19:10,667 But your niece doesn't seem to be smart. 289 00:19:10,750 --> 00:19:13,458 Hey. Are you crazy? How dare you say that! 290 00:19:15,625 --> 00:19:16,667 Good. 291 00:19:17,375 --> 00:19:18,250 But how? 292 00:19:19,375 --> 00:19:20,375 Am I crazy? 293 00:19:20,458 --> 00:19:22,417 No, you're a scientist. 294 00:19:22,500 --> 00:19:23,792 You are not bad either. 295 00:19:23,875 --> 00:19:26,250 -Okay. That's enough. -Good night. 296 00:19:26,333 --> 00:19:27,500 I guess I kick-started something here. 297 00:19:27,583 --> 00:19:28,417 Please leave. 298 00:19:28,875 --> 00:19:30,000 -Soola… -Yes, leave. 299 00:19:30,375 --> 00:19:31,958 -We'll leave, bro. -Have fun! 300 00:20:05,250 --> 00:20:06,417 Who's calling at this hour? 301 00:20:08,875 --> 00:20:10,667 -Hello, Mom. -My dear, did you drink water? 302 00:20:10,750 --> 00:20:12,458 -I did. -Did you urinate? 303 00:20:12,542 --> 00:20:14,125 Mom, stop it. 304 00:20:14,542 --> 00:20:16,000 You need to drink lots of water. 305 00:20:16,083 --> 00:20:18,000 It will dissolve kidney stones. 306 00:20:18,083 --> 00:20:20,375 They dissolved six months ago! 307 00:20:20,458 --> 00:20:24,750 Hey, your father knows that you went to the cultural program. 308 00:20:24,833 --> 00:20:28,125 -How? Oh, no. -He saw the CCTV footage. 309 00:20:28,208 --> 00:20:29,292 Be careful. 310 00:20:29,375 --> 00:20:33,208 I'm hiding from the cameras as I speak. 311 00:20:35,000 --> 00:20:36,750 Oh, no. Your father caught me. 312 00:20:36,833 --> 00:20:37,958 Try and save the situation. 313 00:20:38,542 --> 00:20:40,083 Why are you being so dramatic? 314 00:20:40,458 --> 00:20:42,000 You were late. 315 00:20:43,000 --> 00:20:45,667 Yes, we missed about seven or eight songs. 316 00:20:45,750 --> 00:20:47,667 I left after the first two songs. 317 00:20:49,167 --> 00:20:52,500 It's too obscene. It'll make you angry. 318 00:20:52,583 --> 00:20:54,000 -Come back. -Fine. 319 00:20:55,042 --> 00:20:55,958 It's okay, right? 320 00:21:06,042 --> 00:21:09,000 Uncle, why aren't you asleep yet? 321 00:21:09,917 --> 00:21:11,125 How can I sleep? 322 00:21:12,167 --> 00:21:13,667 My daughter eloped with the driver. 323 00:21:14,333 --> 00:21:15,667 She must be caught. 324 00:21:20,500 --> 00:21:22,542 I want to ask her what was wrong with my upbringing. 325 00:21:22,625 --> 00:21:24,500 I want to shoot her with my hands. 326 00:21:28,208 --> 00:21:29,083 Sorry. 327 00:21:29,458 --> 00:21:30,292 Uncle. 328 00:21:30,708 --> 00:21:31,625 Please! 329 00:21:32,083 --> 00:21:33,167 Go and get some sleep. 330 00:21:38,292 --> 00:21:40,250 We stopped celebrating the "Celebrating Women" festival 331 00:21:40,333 --> 00:21:42,250 after Valarmathi hung herself. 332 00:21:43,000 --> 00:21:45,375 The women who moved to other towns after marriage want to know 333 00:21:45,458 --> 00:21:47,417 what's their fault and why we aren't celebrating it anymore. 334 00:21:47,833 --> 00:21:50,375 Shouldn't we invite them and ask them about their well-being? 335 00:21:53,083 --> 00:21:57,333 Minister, ask him to accept that he was the one who murdered her. 336 00:22:00,458 --> 00:22:02,125 We won't convict him. 337 00:22:02,208 --> 00:22:04,125 You just need to accept it. That's it. 338 00:22:04,208 --> 00:22:06,500 How can we accept a crime that we didn't commit? 339 00:22:06,583 --> 00:22:07,667 So, what's the conclusion? 340 00:22:08,000 --> 00:22:09,458 What conclusion?! 341 00:22:09,542 --> 00:22:11,333 Hereafter, we won't get our girls married to boys from their region. 342 00:22:11,417 --> 00:22:12,417 Good! 343 00:22:12,500 --> 00:22:14,833 You won't get a single vote from our region! 344 00:22:14,917 --> 00:22:15,750 Hey! 345 00:22:15,833 --> 00:22:17,417 You should watch your mouth! 346 00:22:17,500 --> 00:22:19,042 -Ask them! -Stop. 347 00:22:19,125 --> 00:22:20,417 Don't interrupt elders when they're talking! 348 00:22:20,500 --> 00:22:21,417 Kannabiran! 349 00:22:21,750 --> 00:22:23,292 This discussion is pointless! 350 00:22:23,375 --> 00:22:25,500 Can you put him behind bars? 351 00:22:25,583 --> 00:22:27,375 Is there anything that we can't do? 352 00:22:27,792 --> 00:22:28,708 What are you waiting for? 353 00:22:28,792 --> 00:22:29,750 Go, wear your coat! 354 00:22:48,792 --> 00:22:50,500 We must adhere to the rules if we conduct the festival. 355 00:22:51,125 --> 00:22:52,250 What should we do? 356 00:22:52,625 --> 00:22:57,250 We can explain the significance of this festival to the collector. 357 00:22:57,833 --> 00:22:58,708 He'll understand it. 358 00:22:58,792 --> 00:23:03,167 Usually, we go to our region's boundary and hand over the chariot to them. 359 00:23:04,625 --> 00:23:06,292 We'll tell them it can't be done this year. 360 00:23:06,375 --> 00:23:08,083 We can say that we can't send Sivan. 361 00:23:08,750 --> 00:23:11,708 But how can we tell them that we can't send Sakthi? She was born there. 362 00:23:12,208 --> 00:23:16,083 Their function is to honor their daughters and sons-in-law. 363 00:23:16,833 --> 00:23:19,583 And Sivan and Sakthi are the first couple. 364 00:23:20,292 --> 00:23:21,375 They won't agree. 365 00:23:21,458 --> 00:23:22,833 We'll make them. 366 00:23:23,208 --> 00:23:24,042 Son-in-law… 367 00:23:24,792 --> 00:23:27,208 your region must win. 368 00:23:30,250 --> 00:23:31,083 Did you see that? 369 00:23:31,167 --> 00:23:33,583 Our teacher seems to be raking it in these days. 370 00:23:33,667 --> 00:23:35,917 What are you studying? Look at the grandeur. 371 00:23:36,500 --> 00:23:37,417 -Hi. -Hey, Malar! 372 00:23:37,500 --> 00:23:39,750 You're here with your gang! The professor must've invited you all! 373 00:23:48,333 --> 00:23:49,250 I'll go and wish him. 374 00:23:50,625 --> 00:23:51,667 Happy birthday. 375 00:23:52,458 --> 00:23:53,417 Hey, Kanna. 376 00:23:57,667 --> 00:23:58,500 Smile, please. 377 00:24:08,667 --> 00:24:09,583 Oh, God! 378 00:24:23,667 --> 00:24:25,583 -Hey! Are you leaving? -How are you? 379 00:24:25,667 --> 00:24:27,083 -Where's your dad? -He'll come later. 380 00:24:27,167 --> 00:24:28,125 See you. 381 00:24:28,208 --> 00:24:29,125 Mom… 382 00:24:29,708 --> 00:24:30,917 the keys are in your hand. 383 00:24:32,042 --> 00:24:35,792 Place it correctly and press it. 384 00:24:35,875 --> 00:24:38,292 There are no buttons on this key. 385 00:24:38,375 --> 00:24:40,208 -It's a normal key. -Connect it to the bottom! 386 00:24:40,542 --> 00:24:42,750 Hey, that's the charging port. 387 00:24:42,833 --> 00:24:43,833 Hello! 388 00:24:43,917 --> 00:24:44,875 What are you doing? 389 00:24:45,375 --> 00:24:46,292 Why? 390 00:24:46,375 --> 00:24:49,125 I misplaced the key. The spare key is at home. 391 00:24:49,208 --> 00:24:51,333 So, we're trying to open it with the help of 4G. 392 00:24:52,417 --> 00:24:54,083 Which crazy fellow gave you this idea? 393 00:24:54,167 --> 00:24:56,417 We've unlocked a four-wheeler with the same idea. 394 00:24:57,208 --> 00:24:58,375 This is a two-wheeler. 395 00:24:58,458 --> 00:25:00,333 It's a crazy idea. 396 00:25:00,792 --> 00:25:03,000 Hey, crazy fellow. Aren't you the one who gave me this idea? 397 00:25:03,083 --> 00:25:06,417 You were acting as if you did not know who we are. 398 00:25:07,333 --> 00:25:09,542 I didn't know for sure if I knew you guys. 399 00:25:09,625 --> 00:25:12,042 I couldn't see your face clearly the other day. 400 00:25:12,125 --> 00:25:12,958 Really? 401 00:25:14,292 --> 00:25:15,583 You can't unlock it like that. 402 00:25:15,667 --> 00:25:17,417 Two-wheelers cannot be unlocked like that. 403 00:25:17,500 --> 00:25:19,750 -Right. -These are the types of rumors 404 00:25:19,833 --> 00:25:21,083 that go viral on social media. 405 00:25:21,167 --> 00:25:24,542 There's a sensor in the cars. Do you have a sensor on your bike? 406 00:25:24,625 --> 00:25:26,292 How can we unlock it? 407 00:25:27,333 --> 00:25:28,667 -Thinking. -Code 0810. 408 00:25:29,417 --> 00:25:30,625 It's 2010. 409 00:25:34,792 --> 00:25:36,417 Oh, no! Why did you break it? 410 00:25:36,500 --> 00:25:39,208 -My parents will kill me! -Don't you want to go home? 411 00:25:39,292 --> 00:25:40,375 -Move. -It's getting late. 412 00:25:40,917 --> 00:25:42,375 -"0908." -Hey! 413 00:25:42,875 --> 00:25:44,250 It's 2108. 414 00:25:46,667 --> 00:25:47,542 -Hold it. -It's ruined! 415 00:25:47,625 --> 00:25:49,708 -It's just a job of cutting and pasting. -Oh, no. 416 00:25:50,958 --> 00:25:51,917 Ready. 417 00:25:52,000 --> 00:25:52,833 Just fixing. 418 00:25:54,375 --> 00:25:55,208 Let's try it. 419 00:25:56,000 --> 00:25:58,417 You broke the lock and cut off the wire. What should I say to my folks? 420 00:25:58,500 --> 00:26:00,042 Don't you want to go home? Come on-- 421 00:26:00,125 --> 00:26:01,792 Aadhini, is there a problem? 422 00:26:01,875 --> 00:26:03,542 -No. They are helping us. -Friend? 423 00:26:03,625 --> 00:26:04,625 Bodyguard? 424 00:26:04,708 --> 00:26:05,542 Love. 425 00:26:05,625 --> 00:26:07,083 -Love?! -Hey, shut up. 426 00:26:07,708 --> 00:26:08,542 He's in love. 427 00:26:09,583 --> 00:26:10,458 Not you, right? 428 00:26:13,208 --> 00:26:14,750 Can't you keep quiet? 429 00:26:15,667 --> 00:26:17,167 You should watch your mouth! 430 00:26:17,708 --> 00:26:19,458 -It's ready. You may leave. -Start it. 431 00:26:20,458 --> 00:26:21,625 -Shall we leave? -Yes. 432 00:26:21,708 --> 00:26:23,875 -Leave. -Wait! Won't you thank me? 433 00:26:23,958 --> 00:26:25,375 You should apologize. 434 00:26:25,458 --> 00:26:27,125 Oh, sorry. 435 00:26:27,208 --> 00:26:31,250 -You think one sorry is sufficient? -Very… sorry. 436 00:26:31,333 --> 00:26:32,750 Hey, stop it! 437 00:26:32,833 --> 00:26:34,500 -Guys, leave! I said, leave! -Okay, bro. 438 00:26:34,583 --> 00:26:36,708 -Leave. Why are you doing this? -Good night! 439 00:26:41,208 --> 00:26:43,125 VADANADU 440 00:26:44,667 --> 00:26:45,583 -Welcome, brother. -Sister! 441 00:26:45,667 --> 00:26:47,167 -How are you? -I am fine. 442 00:26:47,250 --> 00:26:48,458 -You should definitely come. -Oh. 443 00:26:48,542 --> 00:26:49,750 -It's a special celebration. -Okay. 444 00:26:49,833 --> 00:26:51,458 -Bless me. -God bless you. 445 00:26:51,917 --> 00:26:53,458 I am 80 years old. 446 00:26:53,833 --> 00:26:56,208 My husband passed away 16 years ago. 447 00:26:56,292 --> 00:27:00,458 Our land has always given my family and me a sense of pride ever since I was married. 448 00:27:00,792 --> 00:27:04,625 Apparently, the people of Vadanadu want to create problems. Be careful. 449 00:27:07,458 --> 00:27:09,458 You should come to the celebration. 450 00:27:09,542 --> 00:27:11,083 When is your second daughter getting married? 451 00:27:11,167 --> 00:27:12,875 We will plan it after the celebration. 452 00:27:13,708 --> 00:27:14,792 Please let me go! 453 00:27:15,125 --> 00:27:18,833 My father will kill me if he finds out. 454 00:27:19,250 --> 00:27:20,125 A. R. KANNABIRAN 455 00:27:22,167 --> 00:27:24,417 Aadhini, the guy who fixed the bike yesterday… 456 00:27:24,750 --> 00:27:26,292 has dropped his visiting card. 457 00:27:26,792 --> 00:27:29,708 I think we should call him. 458 00:27:30,125 --> 00:27:32,792 We need to know the category he has placed us in. 459 00:27:37,208 --> 00:27:38,333 I can't get through to him. 460 00:27:39,333 --> 00:27:42,708 Hey. The number has nine digits. The last digit is missing. 461 00:27:42,792 --> 00:27:45,000 Damn you, Mr. Lawyer! 462 00:27:45,667 --> 00:27:46,500 Okay. 463 00:27:46,875 --> 00:27:49,542 The last digit must be between zero and nine. 464 00:27:49,625 --> 00:27:50,667 That's all. 465 00:27:50,750 --> 00:27:52,458 -Hello. -Is it Kannabiran? 466 00:27:52,833 --> 00:27:54,417 Jinnah. Mohammad Ali Jinnah. 467 00:27:55,958 --> 00:27:57,000 Hello. 468 00:27:57,083 --> 00:27:58,000 Oh, God. 469 00:27:58,417 --> 00:28:00,167 This is Muthattha. Who is it? 470 00:28:00,917 --> 00:28:03,500 Why are you so eager to talk to him? 471 00:28:04,333 --> 00:28:06,500 Why would I be eager? Is he Lord Muruga? 472 00:28:11,333 --> 00:28:12,500 -Hello. -Kannabiran? 473 00:28:12,958 --> 00:28:15,208 Yeah, tell me. I am his father. 474 00:28:16,875 --> 00:28:18,083 -It was his father. -Strange! 475 00:28:22,125 --> 00:28:24,958 -Kannabiran? -I am his mother. Who's this? 476 00:28:25,750 --> 00:28:26,625 Client? 477 00:28:27,833 --> 00:28:28,667 It was his mother. 478 00:28:29,333 --> 00:28:30,458 Hey… 479 00:28:30,542 --> 00:28:32,000 what's going on? 480 00:28:32,083 --> 00:28:34,000 There's a lot going on. 481 00:28:34,625 --> 00:28:37,417 -You should definitely come. -We will be there. 482 00:28:37,500 --> 00:28:38,792 -Do come. -Sure. 483 00:28:38,875 --> 00:28:39,750 Hello. 484 00:28:39,833 --> 00:28:42,292 A. R. Kannabiran, MA, BL. 485 00:28:42,375 --> 00:28:44,667 -Criminal lawyer! -A lawyer for criminals. 486 00:28:45,208 --> 00:28:46,042 Who is it? 487 00:28:46,542 --> 00:28:48,750 Why did you leave your visiting card behind? 488 00:28:49,208 --> 00:28:50,292 Who are you, ma'am? 489 00:28:50,375 --> 00:28:52,667 Do you remember last night? 490 00:28:52,750 --> 00:28:54,208 Last night… 491 00:28:55,542 --> 00:28:57,792 I helped a few girls. 492 00:28:57,875 --> 00:28:58,958 You… 493 00:28:59,417 --> 00:29:01,958 Is helping girls your profession? 494 00:29:02,042 --> 00:29:04,875 Oh, it's you! From the Vivekananda Cross Street! 495 00:29:05,208 --> 00:29:06,792 -How are you? -Hello. 496 00:29:07,250 --> 00:29:09,208 I am the one you met at the birthday party. 497 00:29:09,292 --> 00:29:10,292 Aadhini. 498 00:29:10,375 --> 00:29:11,375 Outside the hotel? 499 00:29:12,250 --> 00:29:13,875 Are you the one who was riding the bike? 500 00:29:13,958 --> 00:29:15,833 I am the one who was sitting behind. 501 00:29:15,917 --> 00:29:18,042 Sorry, I gave the card to the girl who was riding the bike. 502 00:29:18,125 --> 00:29:19,208 Put her on the line. 503 00:29:23,792 --> 00:29:25,958 Hello. Yes, tell me. Why did you leave your card? 504 00:29:26,042 --> 00:29:28,542 So that you could call me if you face a problem when you ride it. 505 00:29:28,625 --> 00:29:31,292 But you're questioning my character. 506 00:29:31,375 --> 00:29:34,042 What? You thought you could help us by giving us a nine-digit number? 507 00:29:34,458 --> 00:29:36,292 My friend was trying really hard to reach you-- 508 00:29:36,375 --> 00:29:37,625 Quiet! Shut up! 509 00:29:39,667 --> 00:29:41,125 Why were you trying so hard? 510 00:29:41,833 --> 00:29:44,250 Are you the one who rode the bike or the one who sat behind? 511 00:29:44,333 --> 00:29:45,333 I am the one who rode it. 512 00:29:45,417 --> 00:29:46,750 Sorry, sister. 513 00:29:46,833 --> 00:29:49,250 I left the card to speak to the girl who was sitting behind. 514 00:29:49,333 --> 00:29:50,250 Give her the phone. 515 00:29:53,500 --> 00:29:56,375 -Tell him I don't like to talk. -I know that I'm on the speakerphone. 516 00:29:57,125 --> 00:29:58,958 I like to talk to you. 517 00:30:02,250 --> 00:30:04,917 You're being cocky because we're talking on the phone. 518 00:30:05,000 --> 00:30:06,750 Can you say the same in person? 519 00:30:07,208 --> 00:30:08,042 I can do that. 520 00:30:08,500 --> 00:30:11,125 Tell me when and where, and I will be there. 521 00:30:11,583 --> 00:30:14,208 I will let you know when I feel like it. 522 00:30:14,833 --> 00:30:17,083 Do tell me. I'm in your town. 523 00:30:17,750 --> 00:30:19,458 We're here to invite people to the "Celebrating Women" festival. 524 00:30:19,542 --> 00:30:20,875 Your mother was born in our town. 525 00:30:21,417 --> 00:30:22,833 -Shall I come home? -Home? 526 00:30:22,917 --> 00:30:24,208 -Yes. -He says he'll come home. 527 00:30:24,917 --> 00:30:25,750 Let's go. 528 00:30:26,875 --> 00:30:29,292 -You should definitely come. -Okay. 529 00:30:29,375 --> 00:30:30,792 -Careful. -Please sit. 530 00:30:31,292 --> 00:30:32,708 I will be there. 531 00:30:33,708 --> 00:30:35,417 They look like they've come here to look for a bride. 532 00:30:35,500 --> 00:30:37,583 Might be. Could be. 533 00:30:37,667 --> 00:30:38,792 Where is the girl? 534 00:30:39,167 --> 00:30:41,417 She might be behind some pillar. 535 00:30:44,250 --> 00:30:46,625 The people here are saying this event won't take place. 536 00:30:46,708 --> 00:30:48,208 But you've come here to invite us. 537 00:30:48,750 --> 00:30:49,833 We will come if it happens. 538 00:30:56,875 --> 00:30:58,958 Your daughter seems to be a devotee of Lord Muruga. 539 00:30:59,042 --> 00:31:00,542 -Yes. -That's the reason your house is filled 540 00:31:00,625 --> 00:31:01,917 with Lord Muruga's pictures. 541 00:31:20,417 --> 00:31:21,875 So, she is the client. 542 00:31:31,500 --> 00:31:32,333 Uncle. 543 00:31:33,333 --> 00:31:34,167 Son-in-law. 544 00:31:34,500 --> 00:31:36,125 Have the police managed to trace them? 545 00:31:37,708 --> 00:31:38,625 They have. 546 00:31:40,208 --> 00:31:41,958 I don't know what to tell you. 547 00:31:43,042 --> 00:31:45,875 Their phone signals were traced till they got to Maharashtra. 548 00:31:46,750 --> 00:31:47,708 After that… 549 00:31:48,458 --> 00:31:49,458 they have… 550 00:31:50,083 --> 00:31:51,167 destroyed their sim cards. 551 00:31:51,792 --> 00:31:52,708 Maharashtra?! 552 00:32:02,792 --> 00:32:04,958 I'm really scared, Dad! 553 00:32:07,333 --> 00:32:10,208 Please ask Kanna to help us! 554 00:32:13,833 --> 00:32:14,750 Dad… 555 00:32:15,500 --> 00:32:16,708 Dad! 556 00:32:23,333 --> 00:32:25,583 MAY THE SOULS OF KAVERINANDAN, PORKODI, AND MALAR REST IN PEACE 557 00:32:27,000 --> 00:32:27,917 Dad. 558 00:32:33,167 --> 00:32:34,292 -Dad! -Malar! 559 00:32:37,458 --> 00:32:39,250 Malar, what have you done? 560 00:32:39,333 --> 00:32:41,417 The whole family is dead! 561 00:32:41,500 --> 00:32:43,583 What made him do this? 562 00:32:44,250 --> 00:32:46,125 -Was he deeply in debt? -No. 563 00:32:46,208 --> 00:32:48,625 His daughter was in a relationship with someone. 564 00:32:49,375 --> 00:32:52,458 The girl had to undergo a couple of abortions. 565 00:32:52,542 --> 00:32:54,083 They had to do some settlements. 566 00:32:54,167 --> 00:32:55,042 What are you saying? 567 00:33:09,542 --> 00:33:10,667 SUCCESS IS A MINDSET 568 00:33:10,750 --> 00:33:12,125 LIVE LIFE ON YOUR OWN TERMS 569 00:33:25,625 --> 00:33:26,500 Kanna! 570 00:33:27,583 --> 00:33:30,292 Dad was not weakhearted. I'm sure he didn't do this. 571 00:33:31,042 --> 00:33:33,375 Someone has killed him. 572 00:33:54,458 --> 00:33:57,333 After Dad, it was Uncle who used to always come forward to do anything 573 00:33:57,417 --> 00:33:58,625 for the people of this soil. 574 00:33:58,708 --> 00:34:00,875 We didn't conduct the "Celebrating Women" festival… 575 00:34:00,958 --> 00:34:02,917 because of the death of his entire family. 576 00:34:08,000 --> 00:34:09,208 Your girl has eloped with her lover. 577 00:34:09,292 --> 00:34:10,458 -We're sure. -No, sir! 578 00:34:10,542 --> 00:34:13,042 We traced their phones. Their last known location was Maharashtra. 579 00:34:13,125 --> 00:34:15,667 We couldn't trace their phones after they reached Maharashtra. 580 00:34:17,292 --> 00:34:21,000 They have absconded after destroying their sim cards. 581 00:34:23,208 --> 00:34:24,875 The postmortem report clearly says… 582 00:34:25,375 --> 00:34:26,875 that the family has committed suicide. 583 00:34:26,958 --> 00:34:29,250 The girl was fooling around and having abortions. 584 00:34:29,333 --> 00:34:30,250 -Sir… -Hey! 585 00:34:30,583 --> 00:34:32,917 Mind your language! 586 00:34:33,958 --> 00:34:35,125 Scoundrels like you… 587 00:34:35,208 --> 00:34:36,167 Hello! 588 00:34:36,250 --> 00:34:38,875 -Let's go. -Hey! White shirt! Lawyer! 589 00:34:38,958 --> 00:34:41,292 Brother, I need to talk to you in private. 590 00:34:46,208 --> 00:34:47,708 She didn't tell you anything? 591 00:34:49,917 --> 00:34:51,083 Any lover? 592 00:34:52,958 --> 00:34:55,250 But she had many aspirations. 593 00:34:58,375 --> 00:34:59,625 -Lawyer sir. -Yes? 594 00:35:01,250 --> 00:35:03,042 Hey! What a surprise! 595 00:35:04,750 --> 00:35:05,625 Come. 596 00:35:06,167 --> 00:35:07,667 Just one minute. 597 00:35:09,833 --> 00:35:11,583 -Fine. I will let you know. -Okay, sir. 598 00:35:12,500 --> 00:35:14,542 -Do you have the Kavalan SOS app? -What's that? 599 00:35:14,875 --> 00:35:17,333 Kavalan SOS app has been launched by the police department. 600 00:35:17,917 --> 00:35:18,917 I will install it for you. 601 00:35:19,958 --> 00:35:21,625 Just keep it on the home screen for your safety. 602 00:35:22,750 --> 00:35:25,500 In case of an emergency, just press it once. 603 00:35:25,958 --> 00:35:30,000 It will alert the police control room and an important member of your family. 604 00:35:37,083 --> 00:35:40,167 This is more important than TikTok or Instagram. 605 00:35:40,250 --> 00:35:41,125 -Okay. -Here. 606 00:35:41,667 --> 00:35:42,583 -Be safe. -Sure. Bye. 607 00:35:42,667 --> 00:35:43,542 Bye. 608 00:35:43,917 --> 00:35:46,208 -Please come. -Won't you install it for us? 609 00:35:46,708 --> 00:35:49,333 The app was launched a long time ago. Give me your phone. 610 00:35:51,542 --> 00:35:52,833 What's that girl's problem? 611 00:35:54,542 --> 00:35:55,583 I can't tell you. It's private. 612 00:35:58,333 --> 00:35:59,250 Yeah. 613 00:35:59,333 --> 00:36:00,333 My first gift. 614 00:36:01,083 --> 00:36:02,583 -Thank you. -What's this? 615 00:36:02,667 --> 00:36:05,833 You'll only do it for her?! And what about me? 616 00:36:05,917 --> 00:36:07,833 I've downloaded the SOS app for many girls-- 617 00:36:08,292 --> 00:36:09,750 I mean… sisters. 618 00:36:09,833 --> 00:36:12,042 I've downloaded the SOS app for many sisters. 619 00:36:14,208 --> 00:36:15,458 Just a minute. It's Mom. 620 00:36:16,417 --> 00:36:18,542 -Mom. -Son, did you eat? 621 00:36:19,333 --> 00:36:20,583 -Not yet. -Why? 622 00:36:20,917 --> 00:36:21,875 Did you drink water? 623 00:36:22,792 --> 00:36:24,958 -Yes. -Did you urinate? 624 00:36:26,708 --> 00:36:28,000 Oh, God. 625 00:36:28,583 --> 00:36:30,375 Mom. I will talk to you later. 626 00:36:30,458 --> 00:36:32,667 Okay. Miss you. 627 00:36:33,042 --> 00:36:34,000 Miss you too. 628 00:36:35,833 --> 00:36:36,792 -Done. -Thanks. 629 00:36:36,875 --> 00:36:39,583 You talk about various apps. You seem to love technology. 630 00:36:39,667 --> 00:36:42,125 But your phone seems to be broken. 631 00:36:42,500 --> 00:36:43,583 What? 632 00:36:43,667 --> 00:36:46,250 -I heard your mom asking you if you uri-- -Oh, no. That's nothing. 633 00:36:46,333 --> 00:36:47,917 Oh, God! Why… 634 00:36:48,583 --> 00:36:51,042 Well, my mother loves blabbering. You'll find out when you talk to her. 635 00:36:52,542 --> 00:36:54,208 When are you taking me home? 636 00:36:54,292 --> 00:36:57,917 First, I need to tell my mother about you. I'll do it soon. 637 00:36:59,542 --> 00:37:00,417 This is my gift. 638 00:37:00,792 --> 00:37:02,583 Keep it on the table. It will look nice. 639 00:37:02,667 --> 00:37:03,583 Thank you. 640 00:37:05,667 --> 00:37:06,542 What's this? 641 00:37:06,625 --> 00:37:08,667 Your visiting card with a ten-digit phone number. 642 00:37:09,833 --> 00:37:10,667 That's nice. 643 00:37:11,375 --> 00:37:12,542 Okay. Bye. 644 00:37:13,250 --> 00:37:14,333 Hey, please have something. 645 00:37:14,417 --> 00:37:15,708 Yeah, I am hungry. 646 00:37:16,208 --> 00:37:18,417 We'll have lunch together only after we're engaged. 647 00:37:18,500 --> 00:37:19,542 Really? 648 00:37:24,792 --> 00:37:26,792 Handsome 649 00:37:28,792 --> 00:37:31,083 Handsome 650 00:37:48,792 --> 00:37:50,833 Handsome 651 00:37:52,792 --> 00:37:56,500 Handsome 652 00:37:57,292 --> 00:38:04,250 My heart melts As I look at you closely 653 00:38:05,292 --> 00:38:12,125 My heart melts When you talk with such charm 654 00:38:12,792 --> 00:38:16,708 Can I give you The nectar-like fruit to eat 655 00:38:16,792 --> 00:38:20,458 As I change to have this endless chatter? 656 00:38:20,792 --> 00:38:24,708 If you allow me 657 00:38:24,792 --> 00:38:28,583 I'll shelter you in my hand 658 00:38:28,667 --> 00:38:32,625 Not just one or two I will give you countless joys 659 00:38:32,708 --> 00:38:37,167 My day becomes divine because of you 660 00:38:37,250 --> 00:38:44,208 My heart melts As I look at you closely 661 00:38:45,250 --> 00:38:52,208 My heart melts When you talk with such charm 662 00:38:54,250 --> 00:38:55,292 Master 663 00:38:56,292 --> 00:38:57,292 Master 664 00:39:24,792 --> 00:39:27,333 Handsome 665 00:39:29,542 --> 00:39:33,417 The one who strikes the sword 666 00:39:33,500 --> 00:39:37,458 Should I hide you In my heart and lie still? 667 00:39:37,542 --> 00:39:41,458 Should you twine me 668 00:39:41,542 --> 00:39:44,667 Intertwined fingers And stay in admiration every day 669 00:39:44,750 --> 00:39:48,708 From head to toe, you attract me 670 00:39:48,792 --> 00:39:52,708 We plant the gentle kiss Why, my dear! 671 00:39:52,792 --> 00:39:56,667 To unleash the sixty coordinating arts 672 00:39:56,750 --> 00:40:00,667 Is your floral lap there? 673 00:40:00,750 --> 00:40:04,667 I will be an epic poetry 674 00:40:04,750 --> 00:40:09,167 My dear, come to me 675 00:40:09,250 --> 00:40:13,208 Let's drown in the ocean of love 676 00:40:13,292 --> 00:40:20,250 My heart melts As I look at you closely 677 00:40:21,292 --> 00:40:28,250 My heart melts When you talk with such charm 678 00:40:28,792 --> 00:40:32,667 Can I give you The nectar-like fruit to eat 679 00:40:32,750 --> 00:40:36,667 As I change to have this endless chatter? 680 00:40:36,750 --> 00:40:40,667 If you allow me 681 00:40:40,750 --> 00:40:44,583 I'll shelter you in my hand 682 00:40:44,667 --> 00:40:46,250 -Not just one or two -Not just one or two 683 00:40:46,333 --> 00:40:48,667 -I will give you countless joys -I will give you countless joys 684 00:40:48,750 --> 00:40:53,250 -My day becomes divine because of you -My day becomes divine because of you 685 00:40:54,292 --> 00:40:55,458 Master 686 00:40:56,292 --> 00:40:57,292 Master 687 00:41:02,292 --> 00:41:03,333 Master 688 00:41:04,292 --> 00:41:05,333 Master 689 00:41:09,292 --> 00:41:13,208 My heart melts 690 00:41:17,708 --> 00:41:20,042 Have you seen this girl? 691 00:41:20,458 --> 00:41:21,333 No. 692 00:41:22,917 --> 00:41:23,917 -This girl? -Sorry, sir. 693 00:41:24,292 --> 00:41:25,750 -We haven't seen her. -We haven't seen her. 694 00:41:27,417 --> 00:41:28,542 Kanna, wait a minute. 695 00:41:28,625 --> 00:41:31,167 Hey, can you help me wear a sari? I have to attend a reception. 696 00:41:31,250 --> 00:41:32,250 Sari… 697 00:41:32,333 --> 00:41:33,875 I don't know how to drape a sari. 698 00:41:35,958 --> 00:41:36,792 Thanks, Mom. 699 00:41:36,875 --> 00:41:38,250 -Ask her if she knows how to cook. -Hello. 700 00:41:39,417 --> 00:41:41,292 You know how to cook, right? 701 00:41:41,750 --> 00:41:43,417 -I only know how to eat. -What-- 702 00:41:44,500 --> 00:41:46,250 -It's okay. -It's okay. 703 00:41:46,333 --> 00:41:48,083 -Kanna, listen. -Yeah? 704 00:41:48,167 --> 00:41:51,833 Buy four-five expensive suits and gift them to me as a surprise. 705 00:41:51,917 --> 00:41:52,792 Okay? 706 00:41:52,875 --> 00:41:55,542 -Why four or five? -I have never gotten her anything. 707 00:41:55,625 --> 00:41:57,500 Buy her a couple of suits! Why does she need so many? 708 00:41:57,583 --> 00:41:58,833 -It's okay! -This is too much! 709 00:41:58,917 --> 00:42:00,208 I can't hear you. Hello. 710 00:42:00,292 --> 00:42:01,875 Yes, tell me. I can hear you. 711 00:42:01,958 --> 00:42:05,458 Is it strange that I am asking you to get me a gift? 712 00:42:05,542 --> 00:42:06,417 -No-- -Of course! 713 00:42:06,833 --> 00:42:08,458 -Hey, give me that. -Oh, no. Sorry. 714 00:42:08,542 --> 00:42:09,375 What are you doing? 715 00:42:09,458 --> 00:42:12,042 Oh, no. I forgot to eat panipuri. 716 00:42:13,333 --> 00:42:15,292 Excuse me. Give me two plates of panipuri, please. 717 00:42:17,250 --> 00:42:18,208 She's so cute. 718 00:42:19,750 --> 00:42:20,667 What? 719 00:42:23,000 --> 00:42:24,042 Do you have cash? 720 00:42:25,292 --> 00:42:26,125 Aadhini. 721 00:42:26,208 --> 00:42:28,417 I donated all the cash I had at the temple. 722 00:42:28,500 --> 00:42:30,542 I looked at my wallet right now and it's almost empty. 723 00:42:30,625 --> 00:42:32,167 Can you send me some cash? 724 00:42:32,625 --> 00:42:35,250 I didn't repay you that day, right? Let me Google Pay you. 725 00:42:35,333 --> 00:42:38,167 Okay, you do that. I'll order another plate of panipuri. 726 00:42:38,250 --> 00:42:39,417 Brother, one more. 727 00:42:40,458 --> 00:42:43,000 She was fasting, that's the reason she is hungry. 728 00:42:43,542 --> 00:42:45,333 Aadhini, do you go to the temple every day? 729 00:42:45,417 --> 00:42:47,625 Yes, I just stepped out of the Murugan temple. 730 00:42:47,708 --> 00:42:49,667 Their pongal was delicious. 731 00:42:51,000 --> 00:42:52,917 I love the food they serve at the temple. 732 00:42:53,375 --> 00:42:57,042 I always stand in the queue and ask for two servings. 733 00:42:57,667 --> 00:43:00,000 Is there a temple near your house? 734 00:43:00,083 --> 00:43:01,542 -Yes, there is! -Mom, stop it! 735 00:43:03,083 --> 00:43:06,625 -Give it to me! -Listen. Don't tell anyone about it. 736 00:43:06,958 --> 00:43:08,208 It's a secret. 737 00:43:08,292 --> 00:43:09,542 No one knows about it. 738 00:43:09,625 --> 00:43:10,875 I got the money. 739 00:43:11,292 --> 00:43:12,333 Thank you. 740 00:43:12,417 --> 00:43:13,958 -Bye! -Bye. 741 00:43:14,042 --> 00:43:15,292 -Mom! -Give it to me! 742 00:43:15,375 --> 00:43:17,250 -Dad-- -Do you want to see the girl's photo? 743 00:43:20,792 --> 00:43:22,208 -She's from Vadanadu! -Yes. 744 00:43:23,042 --> 00:43:24,000 She's nice, right? 745 00:43:25,167 --> 00:43:27,208 In this case, your taste is a bit poor. 746 00:43:28,125 --> 00:43:29,000 It's mediocre. 747 00:43:29,750 --> 00:43:31,000 But if you like her, it's fine. 748 00:43:31,458 --> 00:43:34,458 What's mediocre for me is super for you. 749 00:43:34,542 --> 00:43:37,083 And what's super for me is mediocre for you. 750 00:43:38,333 --> 00:43:39,167 What's he saying? 751 00:43:39,250 --> 00:43:41,583 -He's calling me mediocre. -Hey! 752 00:43:42,042 --> 00:43:44,292 This is the only time you're right about your mother. 753 00:43:45,833 --> 00:43:46,833 The problem is… 754 00:43:47,458 --> 00:43:49,667 there have been no marriage alliances 755 00:43:49,750 --> 00:43:52,458 between the two regions for the past two years. 756 00:43:52,542 --> 00:43:55,625 If we talk about one now, it will lead to a big problem. 757 00:43:57,500 --> 00:43:58,542 What can we do? 758 00:44:01,583 --> 00:44:03,250 What if we say that it's an arranged marriage? 759 00:44:03,958 --> 00:44:04,792 What an idea! 760 00:44:04,875 --> 00:44:06,208 -Right? -But who's going to lead the discussion? 761 00:44:06,292 --> 00:44:08,333 Karuppiah will do it. He's good at lying. 762 00:44:08,417 --> 00:44:11,000 -What? -I meant, laying the path. 763 00:44:11,500 --> 00:44:14,125 Homophones can be confusing. 764 00:44:14,500 --> 00:44:15,417 Oh! 765 00:44:15,833 --> 00:44:18,000 -You want me to be a broker. -No, bro. 766 00:44:18,333 --> 00:44:21,583 We want you to be the peacemaker between the two regions. 767 00:44:28,542 --> 00:44:30,417 VADANADU PULLIMAN KOMBAI 768 00:44:30,500 --> 00:44:31,375 My Lord Muruga. 769 00:44:31,458 --> 00:44:33,250 -Welcome. -Hello, dear. 770 00:44:33,792 --> 00:44:35,167 How are you? 771 00:44:36,250 --> 00:44:41,833 I was told that my niece makes fantastic instant coffee. 772 00:44:41,917 --> 00:44:43,833 I just came here for a cup of coffee. 773 00:44:43,917 --> 00:44:45,750 -Make a cup of coffee. -Who? My daughter? 774 00:44:45,833 --> 00:44:48,333 You're being oddly sweet today. What is the reason? 775 00:44:49,250 --> 00:44:53,917 Well, you might get mad when I tell you why I'm here. 776 00:44:55,083 --> 00:44:57,583 Look, his face has started changing! 777 00:44:57,667 --> 00:45:00,708 Yeah. He's looking like a monkey who has eaten ginger. 778 00:45:00,792 --> 00:45:01,958 -You tell us. -Yeah, right. 779 00:45:02,042 --> 00:45:04,500 The people from Thennadu dumped you on me like a sack of coconuts! 780 00:45:04,583 --> 00:45:05,583 -What? -Hey! 781 00:45:06,417 --> 00:45:08,333 -You know our head Adhirayar, right? -Yes. 782 00:45:08,417 --> 00:45:10,042 His son, Kannabiran… 783 00:45:10,125 --> 00:45:11,583 -The lawyer? -Yes. 784 00:45:11,667 --> 00:45:13,583 He wants his son to marry your daughter. 785 00:45:14,125 --> 00:45:15,875 We checked the list of the girls from this town. 786 00:45:15,958 --> 00:45:17,667 Your girl is in the Top 10. 787 00:45:17,750 --> 00:45:18,583 -Oh, really? -Yeah. 788 00:45:18,667 --> 00:45:21,208 Can you guess the rank of your girl on the Top 10 list? 789 00:45:21,292 --> 00:45:22,750 Maybe ninth. 790 00:45:23,500 --> 00:45:24,375 Number one! 791 00:45:24,708 --> 00:45:25,667 Really? 792 00:45:25,750 --> 00:45:27,042 Talk about fate! 793 00:45:27,125 --> 00:45:30,875 Even sawdust can pass for sugar in a town with no sugar. 794 00:45:32,750 --> 00:45:35,542 He saw your daughter in person. 795 00:45:36,000 --> 00:45:39,000 There have been no marriage alliances between our towns for the past two years. 796 00:45:39,083 --> 00:45:40,458 Let's break that tradition! 797 00:45:40,542 --> 00:45:42,083 -Break the rules. -Yes! 798 00:45:42,167 --> 00:45:44,458 Do you want the people to ostracize us? Keep quiet! 799 00:45:44,542 --> 00:45:46,042 Some people might be jealous, 800 00:45:46,125 --> 00:45:47,917 but most of the people in town will be happy. 801 00:45:49,583 --> 00:45:52,083 Dad, I don't want to marry anyone right now. 802 00:45:52,583 --> 00:45:54,167 I will finish my medical course first. 803 00:45:54,833 --> 00:45:58,542 And marrying a stranger from Thennadu… 804 00:45:59,500 --> 00:46:01,500 -Wow! -You always come up with these excuses! 805 00:46:01,583 --> 00:46:04,583 If you don't marry him, you will end up with some boy from our town! 806 00:46:05,000 --> 00:46:05,917 It's a wonderful family. 807 00:46:06,000 --> 00:46:08,208 It's a blessing that they are approaching us. 808 00:46:08,542 --> 00:46:09,875 Tell them that we are interested. 809 00:46:10,792 --> 00:46:12,292 Do you, at least, have his photo? 810 00:46:13,333 --> 00:46:15,000 No, but how about a video call? 811 00:46:20,708 --> 00:46:23,458 There has been no marriage alliance between these towns for two years. 812 00:46:24,792 --> 00:46:26,125 How can you break this tradition? 813 00:46:26,833 --> 00:46:28,917 He's our enemy. 814 00:46:30,000 --> 00:46:31,292 And he's a lawyer. 815 00:46:31,375 --> 00:46:34,375 They can turn a truth into a lie and a lie into a truth. 816 00:46:34,792 --> 00:46:35,958 It's a pathetic job. 817 00:46:37,292 --> 00:46:38,417 Aaran. You know him, right? 818 00:46:38,500 --> 00:46:41,042 -He's the owner of this hotel. -Yes. I know. 819 00:46:41,500 --> 00:46:43,375 He will soon be venturing into politics. 820 00:46:44,542 --> 00:46:45,917 He has seen your girl. 821 00:46:46,250 --> 00:46:47,167 He likes her. 822 00:46:47,625 --> 00:46:48,958 He wishes to marry her. 823 00:46:50,417 --> 00:46:51,292 Go home and… 824 00:46:51,875 --> 00:46:53,792 fix an auspicious date for their marriage. 825 00:46:54,625 --> 00:46:55,458 Aaran… 826 00:46:55,542 --> 00:46:57,292 see off your father-in-law in your car. 827 00:47:02,417 --> 00:47:05,583 I'm glad that they didn't say no after the engagement. 828 00:47:05,667 --> 00:47:07,667 -I'm heading to the court. -Okay. 829 00:47:16,167 --> 00:47:17,667 -Hello. -Yes. Kannabiran. 830 00:47:18,583 --> 00:47:20,875 Brother, I need to talk to you in person. 831 00:47:20,958 --> 00:47:21,792 Who is this? 832 00:47:22,333 --> 00:47:25,708 I'm Moni. I am in trouble. 833 00:47:26,333 --> 00:47:28,292 I want to meet you. 834 00:47:28,375 --> 00:47:29,208 Come to my office. 835 00:47:29,292 --> 00:47:31,000 Okay, I'll be there. 836 00:47:31,083 --> 00:47:31,917 Okay. 837 00:47:38,667 --> 00:47:40,292 -What's wrong? -Hey, what happened? 838 00:47:40,375 --> 00:47:42,667 An accident. I think the girl died on the spot. 839 00:47:46,000 --> 00:47:47,333 Move! 840 00:47:48,500 --> 00:47:49,625 Did you call for an ambulance? 841 00:47:50,042 --> 00:47:51,583 -Sister! -What happened? 842 00:47:51,667 --> 00:47:52,583 Open your eyes. 843 00:47:53,000 --> 00:47:55,250 -Karumbu, call for an ambulance. -Oh, God. 844 00:47:56,792 --> 00:47:58,958 Look at me. Don't worry. 845 00:47:59,042 --> 00:48:01,042 -Phone… -Yes, what about it? 846 00:48:01,125 --> 00:48:02,333 -Phone-- -Give her some water! 847 00:48:02,750 --> 00:48:03,875 Open your eyes. 848 00:48:03,958 --> 00:48:04,917 Here. Drink some water. 849 00:48:05,750 --> 00:48:06,667 Ma'am. 850 00:48:06,750 --> 00:48:08,333 Here's your phone. Unlock it. 851 00:48:08,417 --> 00:48:09,625 I'll call your family. 852 00:48:12,708 --> 00:48:13,583 Yes. 853 00:48:14,750 --> 00:48:15,625 Moni? 854 00:48:16,042 --> 00:48:16,917 Brother! 855 00:48:17,000 --> 00:48:19,333 -I am in trouble. -Come to my office. 856 00:48:33,958 --> 00:48:35,375 -Brother… -Tell me. 857 00:48:36,042 --> 00:48:36,875 Tell me. 858 00:48:40,375 --> 00:48:41,208 Moni! 859 00:48:43,667 --> 00:48:44,833 Moni… get up. 860 00:48:45,792 --> 00:48:46,667 Moni! 861 00:48:56,458 --> 00:48:57,667 Moni! 862 00:48:58,875 --> 00:49:00,375 -Take her to the hospital. -Pick her up. 863 00:49:02,375 --> 00:49:03,375 Move! 864 00:49:04,375 --> 00:49:06,125 -What happened? -Accident. 865 00:49:06,208 --> 00:49:08,167 -Who is this girl? -She's our student. 866 00:49:08,250 --> 00:49:09,792 She wasn't wearing a helmet and was using her phone. 867 00:49:09,875 --> 00:49:10,958 It's a hit-and-run case. 868 00:49:11,375 --> 00:49:12,542 Is she dead or alive? 869 00:49:12,917 --> 00:49:14,375 Why are you carrying a corpse? 870 00:49:14,458 --> 00:49:15,292 Drop it! 871 00:49:18,500 --> 00:49:19,958 -Go. -Kanna, let's go. 872 00:49:24,875 --> 00:49:25,750 Brother! 873 00:49:26,292 --> 00:49:27,167 Brother! 874 00:49:27,625 --> 00:49:29,208 It wasn't an accident! 875 00:49:31,875 --> 00:49:32,792 Brother… 876 00:49:32,875 --> 00:49:34,083 They killed her. 877 00:49:51,208 --> 00:49:53,875 We have checked all the CCTV footage like you had asked us. 878 00:49:53,958 --> 00:49:55,625 It does not look like an accident. 879 00:49:55,708 --> 00:49:56,667 And… 880 00:49:56,750 --> 00:50:00,083 she was talking to the teacher when the accident happened. 881 00:50:10,125 --> 00:50:12,708 We have traced their phones. Their last know location was Maharashtra. 882 00:50:13,750 --> 00:50:15,667 I need to talk to you in private. 883 00:50:18,167 --> 00:50:20,333 -Tell me. -Don't tell anyone about this accident. 884 00:50:20,833 --> 00:50:22,167 We will check whose vehicle it was. 885 00:50:22,667 --> 00:50:24,167 -Come home. -Fine. 886 00:50:24,583 --> 00:50:26,542 I wanted an update about my daughter-- 887 00:50:27,042 --> 00:50:30,167 Sir! Sir, my daughter Moni's case… 888 00:50:30,958 --> 00:50:32,958 Your daughter's professor said that 889 00:50:33,042 --> 00:50:35,500 she was not wearing a helmet and was using her phone. 890 00:50:35,583 --> 00:50:37,208 The investigation is over! 891 00:50:37,292 --> 00:50:38,958 I don't want to see you here anymore. 892 00:50:39,042 --> 00:50:41,000 What the hell are you doing with her? Don't you have a job? 893 00:50:41,083 --> 00:50:42,417 -Send her away! -Yes, sir. 894 00:50:52,750 --> 00:50:53,583 Son. 895 00:50:54,167 --> 00:50:55,000 Yes, Dad? 896 00:50:55,750 --> 00:50:57,958 I've heard that you're planning to kidnap that girl 897 00:50:58,042 --> 00:51:00,042 when we go to the Murugan temple for the festival. 898 00:51:01,667 --> 00:51:03,542 What's the plan? 899 00:51:03,625 --> 00:51:04,458 Oh, no, Dad! 900 00:51:05,208 --> 00:51:06,333 That's just a rumor. 901 00:51:06,667 --> 00:51:07,917 -So, you did not plan anything? -No. 902 00:51:08,000 --> 00:51:09,458 I promise. I haven't planned anything. 903 00:51:10,750 --> 00:51:12,042 -But we have planned it! -What?! 904 00:51:12,125 --> 00:51:14,042 -We are going to abduct her! -What-- 905 00:51:15,542 --> 00:51:17,333 Dad, there's no need to do that. 906 00:51:17,417 --> 00:51:19,167 Well, then you can forget about that girl. 907 00:51:19,250 --> 00:51:20,250 Mom! 908 00:51:20,333 --> 00:51:21,542 It's okay. 909 00:51:22,083 --> 00:51:22,917 Here, drink this. 910 00:51:23,333 --> 00:51:24,167 Sit. 911 00:51:26,000 --> 00:51:28,042 Listen, forget about what we want. 912 00:51:28,125 --> 00:51:32,833 But if we find out that the girl is not happy with her marriage, 913 00:51:32,917 --> 00:51:34,458 that will be atrocious. 914 00:51:34,792 --> 00:51:37,042 So, get ready to kidnap her! 915 00:51:39,542 --> 00:51:42,000 They'll claim that I've shown my true colors as a lawyer. 916 00:51:42,083 --> 00:51:44,917 She's marrying into a prosperous family. Let her go. 917 00:51:45,000 --> 00:51:46,958 It's nothing but a prosperous well. 918 00:51:54,958 --> 00:51:56,500 -You need to do me a favor. -Tell me. 919 00:51:56,875 --> 00:51:58,167 Tell her parents that… 920 00:51:58,917 --> 00:52:02,583 on the day of the temple festivities, the boys are planning to kidnap the girl. 921 00:52:03,250 --> 00:52:06,417 Tell them that my father has asked them to be careful. 922 00:52:07,125 --> 00:52:07,958 Got it? 923 00:52:09,625 --> 00:52:10,750 I don't get it. 924 00:52:11,583 --> 00:52:13,333 Your father is asking you to kidnap the girl. 925 00:52:13,417 --> 00:52:15,083 Your mother is encouraging it. 926 00:52:15,167 --> 00:52:17,708 And you are asking me to inform her parents about it? 927 00:52:17,792 --> 00:52:19,417 -Yes. -I don't understand your family. 928 00:52:19,500 --> 00:52:21,125 That will help me protect my father's reputation. 929 00:52:21,208 --> 00:52:23,083 -Oh, wow. -We can say that we had warned them. 930 00:52:23,167 --> 00:52:25,042 Isn't it risky? 931 00:52:25,125 --> 00:52:27,458 Yes, it is. And that's what makes it extraordinary. 932 00:52:27,542 --> 00:52:29,583 Kannabiran loves thrill! 933 00:52:29,917 --> 00:52:31,750 I'm going to lose my mind. 934 00:52:31,833 --> 00:52:34,042 -Listen. -What, you don't want me to go? 935 00:52:34,125 --> 00:52:35,625 -No. I will come with you. -Okay. 936 00:52:36,083 --> 00:52:38,083 We'll be in a strong position if I come with you. 937 00:52:38,167 --> 00:52:39,292 -Listen. -Yes? 938 00:52:39,375 --> 00:52:43,458 We'll be in a stronger position if I come with you. 939 00:52:43,542 --> 00:52:44,833 -How, Mom? -Mom of a lawyer! 940 00:52:45,458 --> 00:52:46,542 -Come on, darling! -Great! 941 00:52:47,417 --> 00:52:49,042 -It's okay. -Really? 942 00:52:51,250 --> 00:52:52,125 You too? 943 00:52:57,167 --> 00:52:59,500 -How are you doing? Well? -Hey, stop! 944 00:52:59,583 --> 00:53:01,292 We've stopped making as well as drinking coffee 945 00:53:01,375 --> 00:53:04,167 after the day you came to our house. You may leave. 946 00:53:04,250 --> 00:53:06,458 We are not here to have coffee. 947 00:53:06,542 --> 00:53:08,125 We're here to warn you about something. 948 00:53:08,208 --> 00:53:10,375 We don't need your warning. We're doing very well. So, just leave. 949 00:53:10,458 --> 00:53:12,708 We know how you tried to turn a love marriage into an arranged marriage! 950 00:53:12,792 --> 00:53:14,417 Listen, there is a celebration at the temple-- 951 00:53:14,500 --> 00:53:15,542 I know. 952 00:53:15,625 --> 00:53:17,667 -We've donated Rs. 3000-- -No, it's just Rs. 501. 953 00:53:17,750 --> 00:53:21,083 I have paid Rs. 3502! I have the receipt as well! 954 00:53:21,167 --> 00:53:22,500 -You may leave! -Listen. 955 00:53:22,917 --> 00:53:27,167 Our boys have planned to kidnap your daughter during the celebration. 956 00:53:27,250 --> 00:53:28,083 What?! 957 00:53:28,583 --> 00:53:30,792 We have come here to warn you about it. 958 00:53:30,875 --> 00:53:33,000 Please don't come to the temple. Goodbye. 959 00:53:33,083 --> 00:53:34,792 Who are you to tell us not to come? 960 00:53:34,875 --> 00:53:36,417 That temple is at the boundary of our town. 961 00:53:36,500 --> 00:53:39,542 We will come, and we will bring our daughter! 962 00:53:39,625 --> 00:53:41,583 I will come with my family. 963 00:53:41,667 --> 00:53:43,417 I'll seek blessings with the shower of the holy water. 964 00:53:43,500 --> 00:53:46,000 We will have the offerings and then we'll come back! 965 00:53:46,083 --> 00:53:47,042 Listen… 966 00:53:47,125 --> 00:53:50,333 you can have the offerings, but don't end up saying yes to this marriage alliance. 967 00:53:50,417 --> 00:53:53,167 Suppose… my son kidnaps your daughter, 968 00:53:53,250 --> 00:53:56,167 we'll not send her away if he brings her home as our daughter-in-law. 969 00:53:56,250 --> 00:53:57,333 We just can't. 970 00:54:00,625 --> 00:54:03,833 -If our boy manages to nab her, -Hey, go inside. 971 00:54:04,417 --> 00:54:05,875 it'll totally be worth the effort. 972 00:54:07,833 --> 00:54:09,458 Who is he to nab Aadhini? 973 00:54:10,417 --> 00:54:11,417 Before he does it… 974 00:54:12,417 --> 00:54:13,833 you'll kill him. 975 00:54:14,750 --> 00:54:17,250 The vehicle that hit her belongs to Aaran's friend. 976 00:54:17,333 --> 00:54:19,417 We have all the evidence we need. 977 00:54:19,500 --> 00:54:21,917 Should I ask Moni's mother to file a complaint? 978 00:54:22,000 --> 00:54:24,333 Not now. Let her think that it's an accident. 979 00:54:25,125 --> 00:54:27,125 We don't need to talk about it to Moni's mother. 980 00:54:31,458 --> 00:54:33,583 The temple festivities are happening after 15 years. 981 00:54:34,375 --> 00:54:37,250 But Uncle cannot attend the festivities. 982 00:54:37,583 --> 00:54:38,792 Why can't I attend it? 983 00:54:38,875 --> 00:54:40,542 I will attend it with my daughter! 984 00:54:40,625 --> 00:54:42,750 I was thinking about skipping it because I had to work. 985 00:54:42,833 --> 00:54:45,042 But now I am tempted to attend the festival. 986 00:54:45,125 --> 00:54:47,083 -It will be entertaining-- -What entertainment? 987 00:54:48,583 --> 00:54:50,083 -The joker is here. -Hey! 988 00:54:50,167 --> 00:54:51,500 Why aren't you ready yet? 989 00:54:51,583 --> 00:54:54,958 Oh, come on! That boy's family came home and warned us that they'll kidnap her. 990 00:54:55,042 --> 00:54:56,625 -And you want us to go there? -Hey, Anjumani! 991 00:54:56,708 --> 00:54:59,250 Will he be able to do it when I am around? Can he even try? 992 00:54:59,333 --> 00:55:01,875 Do you think I'm going there to have snacks? Get ready! 993 00:55:01,958 --> 00:55:03,500 Well, that's your fate. Let's go. 994 00:55:04,417 --> 00:55:06,417 So, I will be there in five to ten minutes. 995 00:55:06,500 --> 00:55:08,250 Sure. Please. Bye. 996 00:55:08,333 --> 00:55:09,917 Why are you working today? 997 00:55:10,667 --> 00:55:11,708 It's a 200-crore deal. 998 00:55:12,375 --> 00:55:14,042 Can I say I don't want it today? 999 00:55:14,125 --> 00:55:14,958 Fine. 1000 00:55:15,625 --> 00:55:16,458 Go. 1001 00:55:17,417 --> 00:55:18,958 Stop! Uncle! My dear Uncle! 1002 00:55:19,042 --> 00:55:21,208 I'm not going to let them kidnap Baby! 1003 00:55:24,375 --> 00:55:25,792 Hey, what's going on? 1004 00:55:27,083 --> 00:55:29,167 A lot is going on, Uncle. 1005 00:55:29,583 --> 00:55:30,583 This guy is useless! 1006 00:55:30,667 --> 00:55:32,667 I have not come here alone. I have a group of ten men. 1007 00:55:32,750 --> 00:55:37,208 You're going to see our knives and axes in action today! 1008 00:55:38,250 --> 00:55:39,167 -Hey. -How do I look? 1009 00:55:39,250 --> 00:55:40,375 What is she wearing? 1010 00:55:40,458 --> 00:55:42,250 -A half sari. -Why? 1011 00:55:42,333 --> 00:55:44,458 Do you want her to tuck it and run comfortably? 1012 00:55:44,542 --> 00:55:46,750 -Should I ask her to wear a kurta? -Why? To run faster? 1013 00:55:46,833 --> 00:55:48,375 Ask her to wear a swimsuit! 1014 00:55:48,458 --> 00:55:51,667 Ask her to wear a proper sari so that she won't be able to run fast. 1015 00:55:51,750 --> 00:55:52,875 She's my sister's daughter. 1016 00:55:52,958 --> 00:55:54,083 Oh, God. 1017 00:55:54,167 --> 00:55:55,417 Where is he off to? 1018 00:55:55,875 --> 00:55:57,375 Sugar walking! 1019 00:55:57,458 --> 00:56:00,542 I don't know what's going to happen. I don't know why they are walking. 1020 00:56:02,292 --> 00:56:04,042 Why are you wearing a dhoti? 1021 00:56:04,125 --> 00:56:06,167 I'm a Tamilian. How can I forget my tradition? 1022 00:56:06,250 --> 00:56:08,167 They will be chasing you. Wear your pants. 1023 00:56:08,250 --> 00:56:10,042 It's a dhoti that will stay in place. 1024 00:56:10,125 --> 00:56:13,042 I can fold it comfortably and run. 1025 00:56:13,125 --> 00:56:14,417 It will be a hit. 1026 00:56:14,500 --> 00:56:16,167 Not just a hit, it should be a blockbuster. 1027 00:56:16,250 --> 00:56:17,583 It will be, Mom! 1028 00:56:18,125 --> 00:56:19,083 There she comes. 1029 00:56:19,458 --> 00:56:21,042 Come, my beautiful moon. 1030 00:56:21,125 --> 00:56:22,583 Come, my beautiful pigeon. 1031 00:56:23,125 --> 00:56:24,792 Beautiful. Morbius. 1032 00:56:24,875 --> 00:56:26,625 -Is that the right term? -Okay? 1033 00:56:26,708 --> 00:56:29,250 What's this? Why is she dressed like a bride? 1034 00:56:29,333 --> 00:56:31,458 If she wears a sari, she will look like a bride! 1035 00:56:32,458 --> 00:56:33,750 -Boys-- -Get ready, boys! 1036 00:56:33,833 --> 00:56:36,000 -Get lost! Move! Come! -Let's go. 1037 00:56:36,375 --> 00:56:37,542 All the best. 1038 00:56:38,333 --> 00:56:40,458 -Protect our family's reputation! -I need your blessings. 1039 00:56:40,542 --> 00:56:42,458 I don't want to hear you say that you've failed. 1040 00:56:42,542 --> 00:56:43,375 No. Never. 1041 00:56:43,458 --> 00:56:45,750 Don't forget. The auspicious time is 9:30-10:00. 1042 00:56:46,292 --> 00:56:47,375 Rock it! 1043 00:56:47,458 --> 00:56:50,083 You'll never see a family as strange as this one! 1044 00:57:05,208 --> 00:57:06,625 HAIL LORD MURUGA! 1045 00:57:08,167 --> 00:57:09,167 HAIL LORD MURUGA! 1046 00:57:24,583 --> 00:57:26,667 Uncle, this is the spot. 1047 00:57:26,750 --> 00:57:28,583 We have chosen this spot for Operation Baby. 1048 00:57:28,667 --> 00:57:30,625 We can see the seven gopurams from here. 1049 00:57:30,708 --> 00:57:33,375 If he tries to run away with her, 1050 00:57:33,458 --> 00:57:34,875 on this side, there is a gopuram. 1051 00:57:36,000 --> 00:57:37,833 On this side, there is a penance place. 1052 00:57:38,917 --> 00:57:40,333 On that side, there is a place for offering food. 1053 00:57:41,625 --> 00:57:43,542 So, if he tries to run, 1054 00:57:43,625 --> 00:57:45,542 our team will take care of everything. 1055 00:57:45,625 --> 00:57:46,500 Come on. 1056 00:57:46,833 --> 00:57:49,083 Stop. Where's that vaccine? 1057 00:57:51,875 --> 00:57:52,708 Please. 1058 00:57:59,167 --> 00:58:00,583 Everyone, be alert. Over. 1059 00:58:05,833 --> 00:58:08,417 Boss, Kannabiran has made a grand entry. 1060 00:58:10,417 --> 00:58:11,833 Why are you giving him respect? 1061 00:58:11,917 --> 00:58:13,333 Tell me about the small guy. 1062 00:58:15,375 --> 00:58:18,667 I hope this ritual will yield a good result. 1063 00:58:18,750 --> 00:58:19,583 Tell me. 1064 00:58:19,917 --> 00:58:23,000 What? I don't want to see him anywhere near this temple! 1065 00:58:31,250 --> 00:58:32,625 Can we hit him right here? 1066 00:58:32,708 --> 00:58:35,542 If we hit him here… 1067 00:58:35,625 --> 00:58:38,292 how will my uncle know about my bravery and valor? 1068 00:58:39,250 --> 00:58:43,000 And if he holds Aadhini's hand and runs in public, 1069 00:58:43,083 --> 00:58:45,083 will any guy marry her? 1070 00:58:45,167 --> 00:58:46,083 No dog will. 1071 00:58:46,167 --> 00:58:47,667 This dog will. 1072 00:58:48,458 --> 00:58:49,417 Thank you. 1073 00:58:49,500 --> 00:58:50,958 Hey, where is Yazhi? 1074 00:58:51,042 --> 00:58:51,875 I don't know. 1075 00:58:56,083 --> 00:58:57,500 Hello! 1076 00:58:57,583 --> 00:58:59,500 Greetings to all devotees! 1077 00:58:59,583 --> 00:59:02,958 The temple management requests you to take care of your belongings. 1078 00:59:03,042 --> 00:59:04,708 There may be thieves around. 1079 00:59:04,792 --> 00:59:08,500 Girls and their parents, please be careful. 1080 00:59:08,583 --> 00:59:10,250 Look, the thief is announcing it himself! 1081 00:59:10,333 --> 00:59:11,250 Yeah. 1082 00:59:24,792 --> 00:59:25,958 Hey! 1083 00:59:26,792 --> 00:59:30,208 You told us he wants to kidnap the girl, but he is serving food at the feast. 1084 00:59:30,708 --> 00:59:32,417 -Serving food? -Yes. 1085 00:59:33,583 --> 00:59:34,792 Hey… 1086 00:59:35,167 --> 00:59:36,792 eat well. 1087 00:59:36,875 --> 00:59:38,750 If I eat well, how will I run and catch you? 1088 00:59:38,833 --> 00:59:41,000 Well, you won't be able to do that anyway. 1089 00:59:41,083 --> 00:59:41,958 Joker! 1090 00:59:43,333 --> 00:59:44,292 What's this? 1091 00:59:44,375 --> 00:59:47,125 I thought you were going to get the girl, but you're serving food here! 1092 00:59:47,208 --> 00:59:48,833 The greatest happiness lies in making others happy 1093 00:59:48,917 --> 00:59:50,500 and witnessing their happiness. 1094 00:59:50,583 --> 00:59:52,417 First, I will make you all happy… 1095 00:59:52,500 --> 00:59:53,875 and then I will be happy. 1096 00:59:53,958 --> 00:59:55,542 That's Bhagayaraj's quote, right? 1097 00:59:55,625 --> 00:59:57,792 Really? Pandiraj asked me to say it. 1098 00:59:57,875 --> 00:59:58,917 -Really? -Yes. 1099 00:59:59,000 --> 01:00:00,042 What were you doing there? 1100 01:00:00,458 --> 01:00:02,833 I was hungry. I went to get a free meal. 1101 01:00:03,417 --> 01:00:05,833 Give me that. He's sent this juice for you because you're fasting. 1102 01:00:07,167 --> 01:00:09,000 How did he know that I was fasting? 1103 01:00:09,083 --> 01:00:11,583 He asked me why you didn't come to eat, so I told him. 1104 01:00:12,042 --> 01:00:14,875 Doofus! I'd told you to give me updates about him, 1105 01:00:14,958 --> 01:00:17,125 and you are giving him updates about me?! 1106 01:00:18,542 --> 01:00:20,292 Hey, Yazhi! Come in! 1107 01:00:21,458 --> 01:00:22,458 Happy birthday! 1108 01:00:22,875 --> 01:00:23,875 Thank you, dear. 1109 01:00:33,042 --> 01:00:33,917 Just a minute. 1110 01:00:35,042 --> 01:00:36,417 Nitin… ready? 1111 01:00:36,500 --> 01:00:37,417 I am at the farm. 1112 01:00:38,042 --> 01:00:39,542 -Talk to her. -Okay. 1113 01:00:42,875 --> 01:00:47,125 If they try to kidnap her, they'll have to kidnap three people. 1114 01:00:47,208 --> 01:00:48,167 Why? 1115 01:00:48,250 --> 01:00:50,417 -Why did I give them two towels? -Why? 1116 01:00:58,042 --> 01:00:59,125 Super-Soola! 1117 01:00:59,208 --> 01:01:01,542 I'll rip you apart! How dare you call me that! 1118 01:01:06,917 --> 01:01:09,167 Inba, we sent 20 people to nab him, 1119 01:01:09,250 --> 01:01:11,083 and he has sent 50 lawyers to nab them. 1120 01:01:14,833 --> 01:01:15,667 Shit! 1121 01:01:15,750 --> 01:01:16,875 He's one step ahead of us. 1122 01:01:20,750 --> 01:01:23,417 Send 200 men in lorries from every direction. 1123 01:01:27,292 --> 01:01:28,167 Serve them. 1124 01:01:28,250 --> 01:01:29,792 Rice, anybody? 1125 01:01:34,208 --> 01:01:36,208 -How many? -Six hundred. 1126 01:01:37,042 --> 01:01:38,333 Ask them if they're all hungry. 1127 01:01:39,542 --> 01:01:42,083 This situation could blow up. Stop it. 1128 01:01:42,167 --> 01:01:44,875 If you see a small problem as a big problem, 1129 01:01:44,958 --> 01:01:46,042 it becomes a big problem. 1130 01:01:46,125 --> 01:01:49,750 If you see a big problem as a small problem, it becomes a small problem. 1131 01:01:49,833 --> 01:01:50,875 What do you think about this problem? 1132 01:01:50,958 --> 01:01:53,250 -I don't even see it as a problem! -Right! 1133 01:01:57,625 --> 01:02:00,958 Dad… the towel's coming off. 1134 01:02:01,417 --> 01:02:02,292 Tie it well. 1135 01:02:03,958 --> 01:02:05,042 You won't run away. 1136 01:02:05,458 --> 01:02:06,708 I misjudged you. 1137 01:02:07,333 --> 01:02:08,458 Now I trust you. 1138 01:02:08,917 --> 01:02:10,958 Anjumani, untie that knot! 1139 01:02:11,042 --> 01:02:12,667 Why are you getting emotional? 1140 01:02:12,750 --> 01:02:13,917 I don't trust her. 1141 01:02:14,250 --> 01:02:15,375 Come on, tie it. 1142 01:02:15,458 --> 01:02:16,417 Tie it! 1143 01:02:16,500 --> 01:02:17,375 Hey! 1144 01:02:19,583 --> 01:02:21,583 Why are these catering boys coming here? 1145 01:02:22,292 --> 01:02:23,292 Hey! 1146 01:02:23,375 --> 01:02:27,000 Deflate the tires of all the vehicles that are parked in this area. 1147 01:02:27,083 --> 01:02:29,208 We won't let them take Baby! 1148 01:02:37,833 --> 01:02:40,833 What is this, Mr. Inba? We've completed such a huge deal. 1149 01:02:41,792 --> 01:02:42,792 But you… 1150 01:02:42,875 --> 01:02:44,167 Shall we go to my farm? 1151 01:02:44,792 --> 01:02:45,667 Everything is ready. 1152 01:02:46,125 --> 01:02:46,958 Now? 1153 01:02:48,250 --> 01:02:49,458 Fresh college girl. 1154 01:03:04,708 --> 01:03:06,250 Now I get it. 1155 01:03:06,792 --> 01:03:08,917 Go and deflate their tires. 1156 01:03:11,708 --> 01:03:14,875 What's this? They are doing it themselves. 1157 01:03:14,958 --> 01:03:16,333 What's the plan? 1158 01:03:16,417 --> 01:03:18,958 I think something is going to happen. I don't know what's going to happen, 1159 01:03:19,042 --> 01:03:20,792 but something's going to happen! 1160 01:03:22,042 --> 01:03:23,625 Why did you ask me to deflate our tires? 1161 01:03:23,708 --> 01:03:27,375 If they escape in our car, we'll be held responsible for the whole thing. 1162 01:03:27,875 --> 01:03:28,708 -Let's not risk it. -Correct. 1163 01:03:28,792 --> 01:03:31,667 What do you like? The merry-go-round, ice cream, or cotton candy? 1164 01:03:31,750 --> 01:03:33,042 -What? -Cotton candy! 1165 01:03:33,125 --> 01:03:34,625 Oh, cotton candy! 1166 01:03:34,708 --> 01:03:36,292 Brother, give them two candies each. 1167 01:03:36,375 --> 01:03:37,417 Here you go. 1168 01:03:37,792 --> 01:03:38,625 Here, take it. 1169 01:03:38,708 --> 01:03:40,542 -Here. -Give her one. 1170 01:03:40,625 --> 01:03:42,708 Hey! What are they doing? 1171 01:03:42,792 --> 01:03:44,500 They are eating cotton candy. 1172 01:03:44,583 --> 01:03:46,583 -One for me, please. -I'll pay for it. 1173 01:03:46,667 --> 01:03:48,792 It does not look like they are going to nab the girl. 1174 01:03:48,875 --> 01:03:50,458 If they don't nab the girl… 1175 01:03:50,917 --> 01:03:52,917 I will be extremely annoyed! 1176 01:03:53,000 --> 01:03:54,833 I've told everyone about it. It'll be a shame if it doesn't happen. 1177 01:03:54,917 --> 01:03:57,375 Hey! It's my niece's life! 1178 01:03:57,708 --> 01:03:58,792 -Guys, ready? -Yes! 1179 01:03:58,875 --> 01:04:00,125 Your attire is fantastic! 1180 01:04:00,583 --> 01:04:02,250 Just make way for me to run. 1181 01:04:02,333 --> 01:04:03,167 -Yes. -Okay? 1182 01:04:03,583 --> 01:04:04,875 All the best, boss. 1183 01:04:12,958 --> 01:04:15,792 -To the Almighty Muruga… -Salutations! 1184 01:04:15,875 --> 01:04:19,708 -All of you! To the Almighty Muruga… -Salutations! 1185 01:04:19,792 --> 01:04:22,833 -To the Almighty Muruga… -Salutations! 1186 01:04:23,375 --> 01:04:26,583 -To the Almighty Muruga… -Salutations! 1187 01:04:26,917 --> 01:04:30,250 -To the Almighty Muruga… -Salutations! 1188 01:04:30,333 --> 01:04:33,958 -Look! It's the holy eagle! -Oh, yes! 1189 01:04:34,917 --> 01:04:37,625 -To the Almighty Muruga… -Salutations! 1190 01:04:37,708 --> 01:04:39,958 We will find out the result in ten minutes. 1191 01:04:40,042 --> 01:04:42,792 Why are you disturbing the lawyers? Do you think you're above the law? 1192 01:04:44,083 --> 01:04:47,917 -Stop these police atrocities! -Hey, let's go! 1193 01:04:53,417 --> 01:04:54,250 I got it! 1194 01:04:54,333 --> 01:04:57,417 -To the Almighty Muruga… -Salutations! 1195 01:05:00,500 --> 01:05:01,875 Salutations! 1196 01:05:02,958 --> 01:05:03,958 Are you ready? 1197 01:05:06,208 --> 01:05:07,625 Salutations! 1198 01:05:08,708 --> 01:05:10,958 -All of you! To the Almighty Muruga… -Salutations! 1199 01:05:15,625 --> 01:05:16,625 Salutations! 1200 01:05:22,625 --> 01:05:25,542 Almighty Muruga, save us from that boy and his family. 1201 01:05:25,625 --> 01:05:26,667 God bless you. 1202 01:05:38,292 --> 01:05:39,167 Hey! 1203 01:05:39,250 --> 01:05:40,417 Let go of us! 1204 01:05:48,417 --> 01:05:49,458 Let go of us! 1205 01:06:11,667 --> 01:06:13,042 Salutations! 1206 01:06:15,833 --> 01:06:18,625 -Kanna, Yazhi is in trouble. -What happened? 1207 01:06:18,708 --> 01:06:19,750 It's an SOS alert. 1208 01:06:22,250 --> 01:06:23,667 She must be alright. I'll go and check on her. 1209 01:06:24,625 --> 01:06:26,000 -Hey! -Oh my God! 1210 01:06:26,375 --> 01:06:27,583 -Hey! -God! 1211 01:06:27,667 --> 01:06:29,542 -Move! -Move! 1212 01:06:29,625 --> 01:06:31,083 -Hey! -Move! 1213 01:06:32,833 --> 01:06:34,792 -Move! -Hey! 1214 01:06:34,875 --> 01:06:36,250 I am going with my friend, not with the girl! 1215 01:06:36,333 --> 01:06:37,917 I will kill you if you try to stop me! 1216 01:06:38,875 --> 01:06:41,708 Oh, God! He tied the sacred thread around her neck! 1217 01:06:41,792 --> 01:06:43,375 They're married now! 1218 01:06:43,458 --> 01:06:44,875 -Please do something! -Hey. 1219 01:06:44,958 --> 01:06:47,000 Why are you announcing it to the whole world? Shut up! 1220 01:06:47,083 --> 01:06:48,750 Remove that sacred thread and throw it away. 1221 01:06:48,833 --> 01:06:51,208 It's embarrassing. Everyone is staring at us. 1222 01:06:51,292 --> 01:06:52,167 Stop, Dad! 1223 01:06:52,250 --> 01:06:54,667 It's an auspicious day, the day of Lord Muruga. 1224 01:06:55,292 --> 01:06:57,333 In the midst of seven gopurams, with the shower of the sacred water, 1225 01:06:57,417 --> 01:06:59,000 -with all the auspicious drumbeats. -Leave! 1226 01:06:59,083 --> 01:07:01,250 He's an incarnation of Lord Muruga. 1227 01:07:01,333 --> 01:07:03,958 What the hell are you saying? 1228 01:07:04,042 --> 01:07:06,250 -What? -Hey! Why are you so quiet? 1229 01:07:06,333 --> 01:07:07,792 I am in shock. 1230 01:07:08,167 --> 01:07:10,167 Let's go home! I'll deal with you later! 1231 01:07:11,375 --> 01:07:13,208 Why are we running away after tying the sacred thread? 1232 01:07:13,958 --> 01:07:16,292 -Hey, stop the bike! -Stop! 1233 01:07:16,375 --> 01:07:18,542 Go! 1234 01:07:19,750 --> 01:07:22,083 Hit them! Thrash them! 1235 01:07:56,542 --> 01:07:57,542 Yazhi! 1236 01:08:42,208 --> 01:08:43,958 Brother! 1237 01:08:44,792 --> 01:08:46,750 Brother! 1238 01:08:46,833 --> 01:08:47,667 Kill her! 1239 01:08:54,792 --> 01:08:55,875 Help me, brother. 1240 01:08:59,083 --> 01:08:59,958 Brother! 1241 01:09:02,333 --> 01:09:03,250 Brother… 1242 01:09:04,542 --> 01:09:06,583 they are bad people. 1243 01:09:07,000 --> 01:09:10,958 They have ruined the lives of many girls. 1244 01:09:11,042 --> 01:09:12,542 Don't spare them. 1245 01:09:13,875 --> 01:09:15,125 Brother… 1246 01:09:17,292 --> 01:09:18,125 Okay, boss. 1247 01:09:18,792 --> 01:09:20,708 Hey. Boss has asked us to kill her. 1248 01:09:43,375 --> 01:09:45,417 Hey! We're all Inba's men! 1249 01:09:45,792 --> 01:09:47,375 Think twice before you do anything! 1250 01:09:47,458 --> 01:09:48,958 Leave her alone and run away! 1251 01:09:49,375 --> 01:09:50,750 -Go! -Come. 1252 01:12:17,250 --> 01:12:18,292 Hey, lawyer. 1253 01:12:18,375 --> 01:12:19,792 Send her with them. 1254 01:12:19,875 --> 01:12:21,042 Stay out of it. 1255 01:12:21,625 --> 01:12:23,125 Really? Why? 1256 01:12:28,958 --> 01:12:30,042 Listen to me. 1257 01:12:30,125 --> 01:12:31,458 Leave her there. 1258 01:12:31,542 --> 01:12:32,542 It's a love matter. 1259 01:12:33,000 --> 01:12:33,875 Inba… 1260 01:12:34,875 --> 01:12:36,167 are you trying to scare me? 1261 01:12:36,250 --> 01:12:37,208 Yes. Go. 1262 01:12:37,708 --> 01:12:38,625 Go to the town. 1263 01:12:39,458 --> 01:12:40,792 A minimum of 100 families-- 1264 01:12:41,458 --> 01:12:42,875 No. A minimum of 500 families… 1265 01:12:43,792 --> 01:12:44,625 will die. 1266 01:12:45,417 --> 01:12:46,375 Not just her… 1267 01:12:46,917 --> 01:12:49,125 we have videos of more than 500 girls like her. 1268 01:12:50,375 --> 01:12:51,333 We will release them. 1269 01:12:52,042 --> 01:12:53,417 I'm sure you can imagine the consequences. 1270 01:12:53,500 --> 01:12:54,375 Hey! 1271 01:12:54,833 --> 01:12:57,958 At the auspicious time of 10:10 a.m. tomorrow, 1272 01:12:58,708 --> 01:13:00,083 we will release the videos. 1273 01:13:01,167 --> 01:13:03,375 You'll see many girls from your town in those videos. 1274 01:13:03,458 --> 01:13:07,250 If you enjoy them, please like them, comment on them, and share them. 1275 01:13:08,208 --> 01:13:09,958 You'll be responsible for the deaths of their parents. 1276 01:13:10,042 --> 01:13:11,375 You mad dog! 1277 01:13:12,000 --> 01:13:13,417 And then… 1278 01:13:14,417 --> 01:13:16,125 no one will marry the girls from your town. 1279 01:13:16,750 --> 01:13:17,875 And then… 1280 01:13:17,958 --> 01:13:19,500 I will put you behind bars. 1281 01:13:19,958 --> 01:13:22,333 Or within 24 hours, 1282 01:13:22,667 --> 01:13:24,083 I will close your chapter forever. 1283 01:13:26,708 --> 01:13:28,083 The option that I choose… 1284 01:13:28,917 --> 01:13:30,167 will depend on my mood. 1285 01:13:30,750 --> 01:13:34,375 You, your gang, and your whole lineage… 1286 01:13:34,458 --> 01:13:37,250 will regret touching this girl. 1287 01:13:37,333 --> 01:13:38,250 Inba! 1288 01:13:38,875 --> 01:13:41,292 When I wear a coat, the judge is someone else. 1289 01:13:42,000 --> 01:13:43,292 But when I wear my dhoti… 1290 01:13:43,833 --> 01:13:45,125 only I am the judge! 1291 01:13:51,792 --> 01:13:53,625 He's always ready Ready for anything 1292 01:13:54,083 --> 01:13:56,083 He stands strong like The roots of a banyan tree 1293 01:13:56,167 --> 01:13:59,583 He moves like the wind Yeah, that's him! That's him! 1294 01:14:00,042 --> 01:14:02,083 As I redefine everything around here 1295 01:14:02,167 --> 01:14:04,375 We've got ourselves a face-off A game that's on fire 1296 01:14:04,458 --> 01:14:06,375 I cannot be bought I make my own decisions 1297 01:14:06,458 --> 01:14:08,917 I come from a legacy That is known to destroy their enemies 1298 01:14:12,292 --> 01:14:14,042 I'm really scared, brother. 1299 01:14:14,500 --> 01:14:17,792 -I'm really scared. -Please help me. 1300 01:14:17,875 --> 01:14:18,833 Brother! 1301 01:14:20,042 --> 01:14:21,208 I'm Inba! 1302 01:14:21,292 --> 01:14:23,000 A FEW MONTHS AGO… 1303 01:14:23,083 --> 01:14:26,667 You, your gang, and your whole lineage 1304 01:14:26,750 --> 01:14:28,667 will regret touching this girl. 1305 01:14:37,333 --> 01:14:41,083 You want us to kill Yazhi because she knows everything. I get it. 1306 01:14:41,708 --> 01:14:44,792 But the lawyer knows everything as well. What are we going to do about him? 1307 01:14:48,625 --> 01:14:49,792 We'll kill him as well. 1308 01:14:51,208 --> 01:14:53,083 -Uncle, it was a fantastic plan. -What? 1309 01:14:53,167 --> 01:14:54,750 We thought they were serving free meals in the tent. 1310 01:14:54,833 --> 01:14:56,792 But it turned out to be Kannabiran's wedding feast. 1311 01:14:56,875 --> 01:15:00,792 They gave us special tokens when we asked for non-vegetarian food. 1312 01:15:01,417 --> 01:15:02,458 You accepted this token? 1313 01:15:03,625 --> 01:15:04,833 Get lost! I'll hit you with my shoe! 1314 01:15:04,917 --> 01:15:05,875 Where's Soolamani? 1315 01:15:05,958 --> 01:15:06,792 Uncle. 1316 01:15:07,458 --> 01:15:08,625 Oh, it's my brother! 1317 01:15:08,708 --> 01:15:11,708 Please tell the cops about our operation. 1318 01:15:11,792 --> 01:15:12,625 What? 1319 01:15:12,708 --> 01:15:16,250 I deflated the tires of the ambulance, the police jeep, and all other vehicles. 1320 01:15:16,333 --> 01:15:19,625 That's the reason they thrashed me. My knees are hurting. 1321 01:15:19,708 --> 01:15:22,167 I knew it. He was acting as if he was 007. 1322 01:15:22,250 --> 01:15:24,417 I already have enough problems on my plate! 1323 01:15:24,500 --> 01:15:27,042 -Sir, please let him go! -Hey, get up! Buzz off! 1324 01:15:27,125 --> 01:15:28,500 I'd rather die than live with you! 1325 01:15:28,583 --> 01:15:30,375 -Okay, Uncle. -Start our car. Let's go home. 1326 01:15:30,750 --> 01:15:31,708 Sorry, Uncle. 1327 01:15:31,792 --> 01:15:33,042 I did not spare anyone. 1328 01:15:33,375 --> 01:15:34,708 I have deflated our car's tires as well. 1329 01:15:34,792 --> 01:15:35,625 Smart work. 1330 01:15:36,708 --> 01:15:37,667 Oh, God! 1331 01:15:39,583 --> 01:15:40,458 She's our child. 1332 01:15:41,375 --> 01:15:43,125 Don't worry. 1333 01:15:43,208 --> 01:15:45,208 We'll make sure no one finds out. 1334 01:15:47,042 --> 01:15:47,875 Nitin. 1335 01:15:48,542 --> 01:15:51,458 He was the first person to like and comment 1336 01:15:51,958 --> 01:15:54,458 on every photo or video that I posted on Instagram. 1337 01:15:55,333 --> 01:15:56,750 We became friends. 1338 01:15:57,958 --> 01:15:59,875 He did a photo shoot for me. 1339 01:16:00,250 --> 01:16:01,792 He told me that I am very beautiful. 1340 01:16:01,875 --> 01:16:03,500 He said he will get me an acting job. 1341 01:16:03,833 --> 01:16:05,167 We became lovers. 1342 01:16:05,833 --> 01:16:07,458 He said he wanted to cut his birthday cake with me… 1343 01:16:07,875 --> 01:16:10,000 and then I could leave for the temple festivities. 1344 01:16:11,292 --> 01:16:12,333 Happy birthday! 1345 01:16:26,875 --> 01:16:28,500 Will you do something for me? 1346 01:16:29,042 --> 01:16:29,875 Yes. Tell me. 1347 01:16:30,625 --> 01:16:31,500 Look… 1348 01:16:32,083 --> 01:16:34,875 the person you are about to meet is a very eminent person. 1349 01:16:35,667 --> 01:16:38,333 It would be perfect if you could just spend an hour with him. 1350 01:16:38,958 --> 01:16:43,958 We'll have to struggle for 20-30 years if we want to live a settled life. 1351 01:16:44,875 --> 01:16:47,750 Many people have used this opportunity and are now living decent lives. 1352 01:16:48,792 --> 01:16:49,708 I am your boyfriend. 1353 01:16:50,333 --> 01:16:51,167 I am telling you. 1354 01:16:51,583 --> 01:16:52,458 Trust me. 1355 01:16:53,125 --> 01:16:54,083 That's when… 1356 01:16:54,167 --> 01:16:56,042 I saw his real face. 1357 01:17:03,000 --> 01:17:04,208 She's a motherless child. 1358 01:17:05,667 --> 01:17:07,792 I don't have the strength to fight them. 1359 01:17:08,417 --> 01:17:11,083 She'll be alive only if she stays here. 1360 01:17:13,042 --> 01:17:14,750 -Please calm down. -Only you can take care of her. 1361 01:17:14,833 --> 01:17:15,667 It's alright. 1362 01:17:20,083 --> 01:17:24,542 I just closed my eyes for two minutes… 1363 01:17:24,625 --> 01:17:26,333 and he married her. 1364 01:17:26,417 --> 01:17:28,917 You said we'd be a joke if we didn't attend the festival. 1365 01:17:29,000 --> 01:17:30,958 Now she has come back with us as a married woman! 1366 01:17:31,667 --> 01:17:33,792 -Is this what you wanted? -Uncle! 1367 01:17:34,833 --> 01:17:36,458 You're the one who asked her to wear a sari! 1368 01:17:36,542 --> 01:17:37,417 One man! 1369 01:17:39,167 --> 01:17:40,250 Just one man! 1370 01:17:41,708 --> 01:17:44,250 An entire town couldn't stop him! 1371 01:17:44,333 --> 01:17:46,917 Are you trying to praise your son-in-law? 1372 01:17:47,333 --> 01:17:48,375 I will thrash you! 1373 01:17:48,458 --> 01:17:49,500 What? 1374 01:17:49,583 --> 01:17:51,333 They're telecasting the wedding on TV?! 1375 01:17:51,750 --> 01:17:53,042 Which channel? 1376 01:17:53,125 --> 01:17:54,375 Thendral TV? 1377 01:17:54,917 --> 01:17:56,042 Pugzhal TV as well? 1378 01:17:56,417 --> 01:17:59,625 -That's channel numbers 63 and 77. -They might put it on OTT as well. 1379 01:18:07,333 --> 01:18:09,542 They've added some background music as well, Uncle! 1380 01:18:09,625 --> 01:18:10,500 It's me! 1381 01:18:14,292 --> 01:18:15,875 Oh, no! 1382 01:18:16,417 --> 01:18:18,333 They've ruined my family's reputation. 1383 01:18:18,417 --> 01:18:20,042 But they've done a decent job. 1384 01:18:20,125 --> 01:18:21,583 -Come here. -No way! 1385 01:18:22,625 --> 01:18:24,917 Who the hell is constantly calling me? 1386 01:18:25,000 --> 01:18:25,917 Who is it? 1387 01:18:26,292 --> 01:18:27,625 I'll find out after I answer it! 1388 01:18:28,000 --> 01:18:28,875 -Who is it? -Hello-- 1389 01:18:29,708 --> 01:18:31,917 Father-in-law, it's me, your son-in-law. 1390 01:18:32,000 --> 01:18:33,208 Who? 1391 01:18:33,292 --> 01:18:35,167 You don't know what I am going through. 1392 01:18:35,250 --> 01:18:37,333 I married your daughter this morning. 1393 01:18:37,750 --> 01:18:39,000 It's me. 1394 01:18:39,083 --> 01:18:40,208 Hey! 1395 01:18:40,292 --> 01:18:41,833 Who the hell is it? 1396 01:18:41,917 --> 01:18:43,708 Listen, he has high blood pressure. 1397 01:18:43,792 --> 01:18:44,625 Hey! 1398 01:18:44,708 --> 01:18:46,167 Alright, give the phone to Aadhini. 1399 01:18:46,250 --> 01:18:47,292 Come here and say that to my face! 1400 01:18:47,375 --> 01:18:49,042 Of course, I will! 1401 01:18:49,750 --> 01:18:51,333 I'll pay you a formal visit. 1402 01:18:52,125 --> 01:18:53,167 What is sir saying? 1403 01:18:53,625 --> 01:18:55,625 -Sir? So much respect? -Yeah, what did he say-- 1404 01:18:57,500 --> 01:19:00,167 What did he say? 1405 01:19:01,625 --> 01:19:02,458 Aadhini. 1406 01:19:02,542 --> 01:19:03,667 How is Yazhi? 1407 01:19:04,167 --> 01:19:05,083 She is fine. 1408 01:19:06,375 --> 01:19:08,125 -Don't worry. -Okay. 1409 01:19:08,208 --> 01:19:09,458 Please make sure she is safe. 1410 01:19:10,000 --> 01:19:11,375 She is talkative. 1411 01:19:11,458 --> 01:19:12,750 And she is very sensitive. 1412 01:19:15,333 --> 01:19:16,542 Boss has asked us to kill her. 1413 01:19:29,958 --> 01:19:30,792 Inba. 1414 01:19:38,583 --> 01:19:40,458 Tell me whatever you want to eat. 1415 01:19:40,542 --> 01:19:42,417 Don't blame me if you don't get it later. 1416 01:19:45,542 --> 01:19:46,375 Uncle… 1417 01:19:47,250 --> 01:19:48,083 Uncle… 1418 01:19:49,667 --> 01:19:50,542 What? 1419 01:19:50,625 --> 01:19:52,833 How will we solve the problems if everyone lazes around like you? 1420 01:19:53,292 --> 01:19:54,708 We have 20-25 people. 1421 01:19:54,792 --> 01:19:55,667 So? 1422 01:19:55,750 --> 01:19:57,250 We need lunch, right? 1423 01:19:57,625 --> 01:19:59,458 Hey, please just leave! 1424 01:20:00,375 --> 01:20:02,083 I can't leave you like this. 1425 01:20:02,167 --> 01:20:03,375 I have sent the boys. 1426 01:20:03,958 --> 01:20:06,833 Do you want vegetarian or non-vegetarian food? 1427 01:20:08,375 --> 01:20:09,292 What does your sister want? 1428 01:20:09,375 --> 01:20:12,583 Mutton biryani, mutton sukka, chicken 65, chicken tandoori. 1429 01:20:12,667 --> 01:20:14,167 -Do you want half or quarter? -Full. 1430 01:20:14,250 --> 01:20:16,458 -I will take half. -Why didn't you tell me? 1431 01:20:16,542 --> 01:20:18,208 The next is babyque. 1432 01:20:18,292 --> 01:20:19,333 It's barbecue. 1433 01:20:20,042 --> 01:20:23,000 -You glutton! -Get some extra pieces for me as well. 1434 01:20:23,542 --> 01:20:29,125 God has been actively humiliating me today. 1435 01:20:29,208 --> 01:20:30,458 That's what happens when you sleep like a bear! 1436 01:20:30,542 --> 01:20:31,750 Hey! 1437 01:20:31,833 --> 01:20:32,667 Crazy fellow! 1438 01:20:33,292 --> 01:20:34,333 -Hello. -Tell me. 1439 01:20:34,417 --> 01:20:36,000 Go to the police station and file a complaint against him. 1440 01:20:36,083 --> 01:20:37,125 -Okay. -I will handle the rest. 1441 01:20:37,208 --> 01:20:38,833 -Okay. -May I order veg biryani? 1442 01:20:38,917 --> 01:20:40,625 Come with me, my dear doofus! 1443 01:20:41,417 --> 01:20:43,958 "Dear doofus." New word! 1444 01:20:44,042 --> 01:20:47,042 -Uncle! -What's going on? Where are we going? 1445 01:20:50,083 --> 01:20:50,958 Hey. 1446 01:20:51,042 --> 01:20:53,167 -Tell me. -Four of you go to his house. 1447 01:20:53,250 --> 01:20:54,917 -Okay. -I will tell you what to do. 1448 01:20:58,875 --> 01:21:00,042 Don't worry about anything. 1449 01:21:00,125 --> 01:21:00,958 We will handle it. 1450 01:21:01,583 --> 01:21:02,417 Let's go. 1451 01:21:21,208 --> 01:21:22,708 Boss, we are following him. 1452 01:21:28,708 --> 01:21:29,542 It's Nitin. 1453 01:21:31,583 --> 01:21:32,417 Answer it. 1454 01:21:33,250 --> 01:21:34,583 Hello? Hello, Yazhi? 1455 01:21:35,208 --> 01:21:36,958 Yazhi, why weren't you answering my calls? 1456 01:21:37,042 --> 01:21:39,792 You rogue! You scoundrel! What are you doing? 1457 01:21:39,875 --> 01:21:41,667 Where are you? At the studio? 1458 01:21:41,750 --> 01:21:43,042 Yes, I am at the studio. 1459 01:21:43,667 --> 01:21:44,833 Come here and I'll explain-- 1460 01:21:46,583 --> 01:21:47,458 Yazhi? Hello? 1461 01:21:57,292 --> 01:21:59,333 Boss, he is going to the collector's office. 1462 01:22:01,792 --> 01:22:02,667 Hey! 1463 01:22:03,000 --> 01:22:04,375 What are you doing? 1464 01:22:04,708 --> 01:22:07,458 Do you want the honor of your townsgirls to go viral on YouTube? 1465 01:22:07,542 --> 01:22:10,417 Drop her off at the spot I told you. 1466 01:22:10,792 --> 01:22:11,708 If you don't… 1467 01:22:11,792 --> 01:22:15,958 in an hour, the beauty of your townsgirls will be displayed to the world. 1468 01:22:16,667 --> 01:22:17,958 Brother, please. 1469 01:22:18,042 --> 01:22:19,667 Hand me over to him. 1470 01:22:19,750 --> 01:22:22,042 I don't want other girls to become his victims just for me. 1471 01:22:22,125 --> 01:22:23,750 Don't worry. It won't happen. 1472 01:22:33,167 --> 01:22:35,042 Boss, he has come to court. 1473 01:22:36,000 --> 01:22:36,958 Silly fellow! 1474 01:22:37,375 --> 01:22:40,375 He does not know that there's nothing that we can't buy for a price. 1475 01:22:40,458 --> 01:22:41,458 He will understand soon. 1476 01:22:44,125 --> 01:22:46,625 -Do you see what he has done? -Calm down. 1477 01:22:46,708 --> 01:22:47,542 Hey! 1478 01:22:47,625 --> 01:22:49,125 Your dhoti is coming off. 1479 01:22:51,250 --> 01:22:52,917 He escaped during the temple festivities. 1480 01:22:53,500 --> 01:22:55,542 Now he's been caught. I will make him come here. 1481 01:22:55,625 --> 01:22:56,458 Quick. 1482 01:22:56,542 --> 01:22:58,292 The court will be closed for Dussehra tomorrow. 1483 01:22:58,375 --> 01:22:59,917 What can we do in two hours? 1484 01:23:00,000 --> 01:23:01,792 -Just make sure he does not come in. -Alright. 1485 01:23:03,250 --> 01:23:04,250 Ramesh! 1486 01:23:04,333 --> 01:23:05,667 -Hi. -Isn't the Judge here yet? 1487 01:23:05,750 --> 01:23:07,333 -No. -Sit there. 1488 01:23:09,667 --> 01:23:10,500 Kannabiran. 1489 01:23:10,583 --> 01:23:12,583 This is the inspector from Pulliman Kombai. 1490 01:23:12,667 --> 01:23:13,500 Yes, tell me. 1491 01:23:13,583 --> 01:23:15,583 I want you to come to the station in ten minutes. 1492 01:23:16,708 --> 01:23:17,958 Bring the girl you took with you. 1493 01:23:18,042 --> 01:23:19,958 Why? I am in court. 1494 01:23:20,042 --> 01:23:22,542 You have humiliated a girl in public by marrying her. 1495 01:23:23,500 --> 01:23:25,875 You've humiliated her family! 1496 01:23:25,958 --> 01:23:27,667 We need to ask you some questions. Come here. 1497 01:23:29,625 --> 01:23:30,500 You stay here. 1498 01:23:31,000 --> 01:23:33,250 People who are with me should never be afraid. Okay? 1499 01:23:34,000 --> 01:23:35,917 No one can harm you. 1500 01:23:37,125 --> 01:23:40,125 I married my wife. What's the problem, Michael Faraday? 1501 01:23:40,208 --> 01:23:42,042 She'll be your wife when you officially tie the sacred thread around her neck. 1502 01:23:42,125 --> 01:23:43,833 -Oh, really? -This marriage is invalid. 1503 01:23:43,917 --> 01:23:45,875 -How can she be your wife? -Great point! 1504 01:23:46,250 --> 01:23:47,667 How are people getting married these days? 1505 01:23:48,292 --> 01:23:50,417 They tie the sacred thread after the reception. 1506 01:23:50,500 --> 01:23:53,000 I registered my marriage first and then tied the sacred thread. 1507 01:23:55,000 --> 01:23:55,917 We're doomed. 1508 01:23:56,333 --> 01:23:58,667 -What's wrong? -Do you have proof of the registration? 1509 01:23:58,750 --> 01:23:59,792 I will send it right now. 1510 01:24:00,417 --> 01:24:01,250 But… 1511 01:24:01,750 --> 01:24:03,708 -can I send it to you on WhatsApp? -Yes. 1512 01:24:03,792 --> 01:24:06,417 Some useless fellows use a separate number for WhatsApp. 1513 01:24:06,500 --> 01:24:07,583 That's the reason I asked. 1514 01:24:09,292 --> 01:24:11,000 I have sent the photo. Please check. 1515 01:24:21,458 --> 01:24:22,417 Who is Anjumani? 1516 01:24:22,500 --> 01:24:24,042 His wife. 1517 01:24:24,125 --> 01:24:25,292 She's his wife. 1518 01:24:25,375 --> 01:24:26,375 Greetings. 1519 01:24:27,542 --> 01:24:29,333 She has signed the papers as a witness. 1520 01:24:29,875 --> 01:24:31,000 What did I do? 1521 01:24:37,417 --> 01:24:39,375 What is he looking at? 1522 01:24:48,750 --> 01:24:51,083 The other two knots were tied by your wife. 1523 01:24:52,583 --> 01:24:55,583 I trusted you, and you have ruined my life! 1524 01:24:55,667 --> 01:24:57,292 How dare you betray me! 1525 01:24:57,375 --> 01:24:58,792 He is trying to hit me in front of you! 1526 01:24:58,875 --> 01:25:01,333 Sorry, sir. We wasted your time. 1527 01:25:02,042 --> 01:25:04,625 What does your name "Anjumani" mean? 1528 01:25:04,708 --> 01:25:06,083 -Well, sir-- -Sir… 1529 01:25:06,167 --> 01:25:08,042 is it absolutely necessary to ask this right now? 1530 01:25:09,750 --> 01:25:11,792 He's worried. I will tell you next time. 1531 01:25:13,625 --> 01:25:15,000 Brother, here is some hot biryani. 1532 01:25:15,583 --> 01:25:17,417 If you feel like laughing, you should. 1533 01:25:17,500 --> 01:25:19,500 -Oh, no. -Why are you acting crazy? 1534 01:25:20,250 --> 01:25:22,958 He has gone mad. Step out of his way. 1535 01:25:23,042 --> 01:25:25,333 -Hey, why are you going in? Come out! -Oh, God! 1536 01:25:27,125 --> 01:25:29,042 -Greetings, brother. -Come. They are inside. 1537 01:25:31,167 --> 01:25:32,000 Come. 1538 01:25:32,417 --> 01:25:33,292 Let's go. 1539 01:25:41,833 --> 01:25:43,292 Boss, the court will be closed for 15 days. 1540 01:25:43,375 --> 01:25:44,792 We must protect her. 1541 01:25:44,875 --> 01:25:45,833 We will handle it. 1542 01:25:50,917 --> 01:25:52,250 Brother, where is the jeep? 1543 01:25:52,708 --> 01:25:53,958 I have asked another person to guard it. 1544 01:26:00,083 --> 01:26:01,333 Do you want to meet your boyfriend? 1545 01:26:02,500 --> 01:26:03,917 I don't even want to see his face. 1546 01:26:04,458 --> 01:26:07,250 I know. That's the reason I thrashed him and dumped him in the car trunk. 1547 01:26:26,042 --> 01:26:27,083 Let go of me! 1548 01:26:27,167 --> 01:26:28,000 Move! 1549 01:26:33,500 --> 01:26:35,792 Videos! You love making videos! 1550 01:26:35,875 --> 01:26:37,333 Videos of girls who trust you! 1551 01:26:40,167 --> 01:26:41,333 I will kill you! 1552 01:26:43,833 --> 01:26:45,958 Boss, he is inside. 1553 01:26:46,417 --> 01:26:48,667 I am ready with our boys. I'll get him. 1554 01:26:48,750 --> 01:26:50,542 You are telling me he's in court?! 1555 01:26:51,042 --> 01:26:52,917 How did he thrash and abduct Nitin if he's in court? 1556 01:26:53,000 --> 01:26:54,125 What are you saying? 1557 01:27:00,958 --> 01:27:04,458 You've ruined our family's reputation by getting pregnant before marriage! 1558 01:27:10,833 --> 01:27:12,250 You're not allowed to come in! 1559 01:27:12,333 --> 01:27:14,167 -Oh, God. -Why are you here? 1560 01:27:14,542 --> 01:27:16,500 Haven't you humiliated us enough? 1561 01:27:16,833 --> 01:27:18,875 Have you come here to humiliate us more? 1562 01:27:18,958 --> 01:27:20,125 Hey, Anjumani! 1563 01:27:22,042 --> 01:27:23,875 Everyone, please leave! 1564 01:27:23,958 --> 01:27:26,167 Uncle has asked you to leave! 1565 01:27:27,042 --> 01:27:29,042 You're touching his feet. Move. 1566 01:27:29,750 --> 01:27:31,667 Why are you so angry? 1567 01:27:31,750 --> 01:27:33,083 My son is a very nice boy. 1568 01:27:33,167 --> 01:27:34,292 Who? The lawyer? 1569 01:27:34,375 --> 01:27:35,375 He's a dangerous boy! 1570 01:27:36,167 --> 01:27:37,583 He humiliated me in public! 1571 01:27:37,667 --> 01:27:40,375 He touched our girl before marriage! 1572 01:27:40,458 --> 01:27:42,250 Is your son really a good man? 1573 01:27:42,333 --> 01:27:45,167 -What? Are you talking about my son? -Yeah, of course! 1574 01:27:45,250 --> 01:27:47,083 No way. It's impossible. 1575 01:27:48,083 --> 01:27:49,958 Did my son misbehave with you? 1576 01:27:52,250 --> 01:27:53,083 Hey. 1577 01:27:53,583 --> 01:27:54,917 Are they telling us the truth? 1578 01:27:55,958 --> 01:27:56,875 Answer me. 1579 01:27:57,875 --> 01:27:58,708 No, I lied to them. 1580 01:28:02,208 --> 01:28:03,083 Did you hear that? 1581 01:28:04,625 --> 01:28:06,000 We're talking about my son here. 1582 01:28:06,583 --> 01:28:11,000 We've taught him to respect girls ever since he was a child. 1583 01:28:11,083 --> 01:28:14,167 He knows how to treat a girl very well. 1584 01:28:15,917 --> 01:28:20,042 Send your girl to our house with your blessings. 1585 01:28:20,125 --> 01:28:21,458 We'll take care of her. 1586 01:28:21,833 --> 01:28:23,292 He will cherish her presence. 1587 01:28:24,208 --> 01:28:26,667 No one needs to cherish or celebrate anything. 1588 01:28:26,750 --> 01:28:30,500 I am ready to remarry her and give her a new life even if she's pregnant. 1589 01:28:30,583 --> 01:28:31,917 Damn you! 1590 01:28:32,000 --> 01:28:33,958 Please bless her and drop her off at our house. 1591 01:28:34,042 --> 01:28:35,250 We will take care of her. 1592 01:28:35,583 --> 01:28:37,750 Come and drop her off?! 1593 01:28:37,833 --> 01:28:38,750 Look… 1594 01:28:38,833 --> 01:28:40,667 he has humiliated my husband! 1595 01:28:41,542 --> 01:28:42,792 Humiliated! 1596 01:28:43,417 --> 01:28:44,292 This man… 1597 01:28:44,375 --> 01:28:47,917 is hotheaded. He has lost his senses, he's blabbering, he's crying inconsolably. 1598 01:28:49,417 --> 01:28:51,625 He has humiliated my brothers as well! 1599 01:28:51,708 --> 01:28:53,542 Everyone is mad at him. 1600 01:28:53,625 --> 01:28:55,083 My house looks like a funeral home! 1601 01:28:55,458 --> 01:28:57,292 How can we drop her off? 1602 01:28:57,375 --> 01:28:59,625 -You think we are senseless? -Ask them! 1603 01:29:00,083 --> 01:29:02,292 If you want, grab her hand, and take her with you! 1604 01:29:02,375 --> 01:29:03,417 No, sister! 1605 01:29:04,708 --> 01:29:06,167 We cannot drop her off! 1606 01:29:06,250 --> 01:29:08,542 We have pride, dignity, and self-respect. 1607 01:29:08,625 --> 01:29:09,750 -What do you say? -Hey! 1608 01:29:10,250 --> 01:29:11,958 -What did you say? -Don't you agree with me? 1609 01:29:12,042 --> 01:29:13,042 Keep quiet. 1610 01:29:13,125 --> 01:29:15,125 Can we keep an eye on her every day? 1611 01:29:15,208 --> 01:29:17,292 She's in a mood to run the marathon. 1612 01:29:17,375 --> 01:29:18,375 So, just ask her to go. 1613 01:29:19,000 --> 01:29:21,375 That's it. Come with us, Aadhini. 1614 01:29:21,917 --> 01:29:23,750 Come, dear. You are our daughter-in-law. 1615 01:29:23,833 --> 01:29:26,875 I'll come with you only if my father asks me to. 1616 01:29:28,875 --> 01:29:30,125 Are you coming or not? 1617 01:29:31,333 --> 01:29:32,917 I will come only if my father asks me to. 1618 01:29:33,000 --> 01:29:34,417 Alright, stay here. 1619 01:29:34,500 --> 01:29:36,000 -Come, let's go. -Leave. 1620 01:29:36,083 --> 01:29:36,917 Hey. 1621 01:29:37,000 --> 01:29:38,792 The mother and her daughter are seasoned actors. 1622 01:29:38,875 --> 01:29:40,583 She's willing to come. Take her. 1623 01:29:41,125 --> 01:29:42,417 Come, dear. 1624 01:29:44,042 --> 01:29:44,875 Baby. 1625 01:29:45,708 --> 01:29:46,625 Baby! 1626 01:29:47,375 --> 01:29:48,667 -Hey, Anjumani. -Yes? 1627 01:29:49,083 --> 01:29:50,833 -I have just one question. -Yeah? 1628 01:29:50,917 --> 01:29:52,750 Whose idea was it to say that she's pregnant? 1629 01:29:54,958 --> 01:29:55,958 Mine. 1630 01:30:02,417 --> 01:30:03,708 Give us your blessings. 1631 01:30:03,792 --> 01:30:04,833 -God bless you. -God bless you. 1632 01:30:04,917 --> 01:30:06,500 -Uncle… -Hail Lord Shiva. 1633 01:30:07,125 --> 01:30:08,000 God bless you. 1634 01:30:09,292 --> 01:30:10,333 Dear… 1635 01:30:10,417 --> 01:30:12,542 this house is of great importance. 1636 01:30:12,625 --> 01:30:15,208 The doors to this house were locked 25 years ago. 1637 01:30:15,625 --> 01:30:17,958 -We have never locked it ever since. -Here we go again. 1638 01:30:18,333 --> 01:30:20,125 Someone is always around. 1639 01:30:20,458 --> 01:30:24,750 We don't want anyone who comes to us for help to go back unattended. 1640 01:30:24,833 --> 01:30:25,667 In this house-- 1641 01:30:25,750 --> 01:30:27,500 The lamp should always be burning. 1642 01:30:27,583 --> 01:30:29,000 It's a lamp of eternity. 1643 01:30:29,083 --> 01:30:31,333 Kanna's younger sister always visits this house. 1644 01:30:31,417 --> 01:30:34,083 Those who visit us should first be offered something to eat. 1645 01:30:34,167 --> 01:30:36,792 We must never divide the family under the pretext of dividing the wealth. 1646 01:30:36,875 --> 01:30:38,375 Enough. You're smart. 1647 01:30:39,958 --> 01:30:40,792 It's okay, right? 1648 01:30:41,208 --> 01:30:42,083 Did you hear that? 1649 01:30:42,917 --> 01:30:43,792 -Dad-- -It's nothing. 1650 01:30:45,083 --> 01:30:46,792 I was pretending to be normal in front of everyone, 1651 01:30:46,875 --> 01:30:50,500 but the clock was ticking, and I was getting more and more restless. 1652 01:30:54,208 --> 01:30:55,917 Why hasn't Nitin come home for two days? 1653 01:30:56,000 --> 01:30:59,458 Auntie, I have sent him to Ooty for some work. 1654 01:30:59,542 --> 01:31:00,792 He will be back in two days. 1655 01:31:00,875 --> 01:31:03,000 Why can't he call his mother? Is he that busy? 1656 01:31:03,083 --> 01:31:04,458 I'll ask him to call you, Auntie. 1657 01:31:07,083 --> 01:31:08,042 Inba! 1658 01:31:09,208 --> 01:31:10,292 Hey. 1659 01:31:10,375 --> 01:31:11,750 Where has he kept him? 1660 01:31:14,542 --> 01:31:18,000 Ask the SP to find out his location without letting anyone know. 1661 01:31:20,708 --> 01:31:22,292 Come, let's eat. 1662 01:31:22,375 --> 01:31:24,125 Welcome, Auntie. How are you? 1663 01:31:24,208 --> 01:31:25,500 Please have a seat. 1664 01:31:26,125 --> 01:31:27,917 Hello, brother. Father-in-law, welcome. 1665 01:31:28,958 --> 01:31:31,708 If my uncle doesn't get a formal invitation from the groom's family, 1666 01:31:31,792 --> 01:31:33,292 he won't even touch the food. 1667 01:31:33,375 --> 01:31:34,333 Because… 1668 01:31:34,417 --> 01:31:36,250 his pride is supreme. 1669 01:31:36,333 --> 01:31:38,292 Father-in-law, please give me your blessings! 1670 01:31:38,375 --> 01:31:40,875 -Son-in-law, no. Please. God bless you. -Please sit. Grab a leaf. 1671 01:31:40,958 --> 01:31:42,542 Hey-- It's okay. 1672 01:31:45,292 --> 01:31:47,208 Why are you eating so late today? 1673 01:31:47,292 --> 01:31:49,958 I know, right? I would have gone home by now. 1674 01:31:50,042 --> 01:31:51,167 Just shut up and eat. 1675 01:31:53,250 --> 01:31:56,500 Had I not forced you to come with me to the temple festival, 1676 01:31:56,583 --> 01:31:58,167 none of this would have happened. 1677 01:32:02,375 --> 01:32:04,208 You must insist on not going to the temple. 1678 01:32:04,292 --> 01:32:05,792 He'll force you to go with him. 1679 01:32:05,875 --> 01:32:07,708 What if he says that we don't have to come? 1680 01:32:07,792 --> 01:32:09,125 We will have to kidnap her from the house. 1681 01:32:09,208 --> 01:32:10,750 Kidnapping her from the temple is Plan A. 1682 01:32:10,833 --> 01:32:12,417 Kidnapping her from the house is Plan B. 1683 01:32:12,500 --> 01:32:14,625 And what if Dad's home? 1684 01:32:14,708 --> 01:32:16,500 We'll have to nab him first. 1685 01:32:16,583 --> 01:32:17,875 -That's Plan C. -Correct. 1686 01:32:17,958 --> 01:32:20,500 For safety, let's get our marriage registered. 1687 01:32:20,583 --> 01:32:22,250 -Now that's a lawyer speaking. -It's okay. 1688 01:32:25,583 --> 01:32:27,125 So, you've used all the techniques. 1689 01:32:27,542 --> 01:32:29,333 -Good job. -You must find a bride for me as well. 1690 01:32:29,917 --> 01:32:31,250 Father-in-law, here. Have some mutton gravy. 1691 01:32:31,333 --> 01:32:34,917 -Ciao! -Ciao! 1692 01:32:35,000 --> 01:32:37,417 Don't choke to death. Eat. 1693 01:32:38,375 --> 01:32:40,875 -Ciao! -Ciao! 1694 01:32:40,958 --> 01:32:42,125 -Aadhini! -Yes? 1695 01:32:42,500 --> 01:32:45,417 The mutton gravy is superb. I didn't know you were such a good cook. 1696 01:32:46,708 --> 01:32:49,125 -This is the best meal I've ever had! -Right! 1697 01:32:49,208 --> 01:32:51,833 Great. Henceforth, you'll only get the food she cooks. 1698 01:32:51,917 --> 01:32:52,750 Mom… 1699 01:32:56,083 --> 01:32:57,083 Good night, Dad. 1700 01:32:57,583 --> 01:32:59,250 -Good night, dear. -Good night… 1701 01:32:59,333 --> 01:33:00,625 -Son. -Yes? 1702 01:33:00,708 --> 01:33:02,458 Can you please massage my feet? 1703 01:33:04,083 --> 01:33:07,250 You were raving about the food, right? Go. Give her a massage now. 1704 01:33:07,333 --> 01:33:09,875 -Oh, that's what this is about? -Why are you getting jealous? 1705 01:33:10,417 --> 01:33:13,333 I have been toiling hard for this family every day for years. 1706 01:33:13,417 --> 01:33:14,292 Oh, God. 1707 01:33:14,833 --> 01:33:17,917 The relief I feel when my son massages my feet… 1708 01:33:19,333 --> 01:33:20,500 Don't stop. 1709 01:33:21,625 --> 01:33:23,083 It feels great. 1710 01:33:36,500 --> 01:33:38,333 Will the eyes sleep? 1711 01:33:56,375 --> 01:33:57,208 Mom… 1712 01:33:58,083 --> 01:33:58,958 Mom. 1713 01:34:01,042 --> 01:34:01,958 Dad… 1714 01:34:02,042 --> 01:34:03,083 Go. 1715 01:34:06,375 --> 01:34:07,333 Son! 1716 01:34:08,125 --> 01:34:09,250 Please massage my hands. 1717 01:34:09,667 --> 01:34:11,458 -Dad. -I'm going to lose it! 1718 01:34:11,542 --> 01:34:13,958 What? You want to cook delicious food? 1719 01:34:14,042 --> 01:34:15,083 Come and do this! 1720 01:34:15,167 --> 01:34:16,042 Mom… 1721 01:34:16,792 --> 01:34:17,750 Mom… 1722 01:34:18,625 --> 01:34:21,208 Go. I will ask your dad to do it. Come here. 1723 01:34:21,292 --> 01:34:22,625 -Thanks, Dad. -I'm waiting. 1724 01:34:24,125 --> 01:34:25,042 It's my bad fate! 1725 01:34:26,417 --> 01:34:27,292 Hi, darling. 1726 01:34:39,208 --> 01:34:41,125 My feet hurt a lot. 1727 01:34:41,458 --> 01:34:42,292 What? 1728 01:34:42,625 --> 01:34:45,250 Why? Won't you massage my feet? 1729 01:34:46,125 --> 01:34:47,750 I never said that. 1730 01:34:48,333 --> 01:34:50,292 It's a boon to massage someone's feet. 1731 01:34:50,375 --> 01:34:53,500 Especially, my wife's feet. I'm going to get a million blessings for doing it. 1732 01:35:17,500 --> 01:35:20,917 With that swashbuckling attire You're mesmerizing me 1733 01:35:21,000 --> 01:35:23,667 You are putting my hormones to test 1734 01:35:24,375 --> 01:35:27,667 I can hear my heart pound It's yearning for you 1735 01:35:27,750 --> 01:35:30,625 My heart is filled with sweetness 1736 01:35:31,375 --> 01:35:34,708 Oh, dear, stop looking for new tricks 1737 01:35:34,792 --> 01:35:37,750 Don't you be in peace After disturbing mine 1738 01:35:38,167 --> 01:35:41,208 Stop mesmerizing me with your beauty 1739 01:35:41,292 --> 01:35:43,208 When you touch me, it's… 1740 01:35:43,292 --> 01:35:44,708 So electrifying 1741 01:35:50,042 --> 01:35:51,458 So electrifying 1742 01:35:56,792 --> 01:35:58,167 So electrifying 1743 01:36:03,458 --> 01:36:05,208 So electrifying 1744 01:36:09,750 --> 01:36:11,542 So electrifying 1745 01:36:11,625 --> 01:36:15,042 With that swashbuckling attire You're mesmerizing me 1746 01:36:15,125 --> 01:36:17,875 You are putting my hormones to test 1747 01:36:17,958 --> 01:36:21,667 Hey, I can hear my heart pound It's yearning for you 1748 01:36:21,750 --> 01:36:25,250 My heart is filled with sweetness 1749 01:36:52,500 --> 01:36:55,792 You are a beauty And I can't stop admiring you 1750 01:36:55,875 --> 01:36:59,167 The walk you walk Is smooth like a chariot 1751 01:36:59,250 --> 01:37:02,375 We both will give birth to a son 1752 01:37:02,458 --> 01:37:05,667 And he'll be brave as a lion 1753 01:37:05,750 --> 01:37:08,792 May I come closer And touch you like the breeze 1754 01:37:08,875 --> 01:37:12,375 Or shall I unleash on you like a storm? Come to me 1755 01:37:12,458 --> 01:37:15,583 Come closer, I am waiting for you 1756 01:37:15,667 --> 01:37:18,792 Go ahead and be the storm 1757 01:37:18,875 --> 01:37:22,542 You are my cute queen 1758 01:37:22,625 --> 01:37:25,875 When I'm with you I'm drenched in love rain 1759 01:37:25,958 --> 01:37:28,000 Shall I kiss you so tight that it'll be… 1760 01:37:28,083 --> 01:37:29,500 -So electrifying -So electrifying 1761 01:37:34,792 --> 01:37:36,250 So electrifying 1762 01:37:41,500 --> 01:37:42,917 So electrifying 1763 01:37:43,000 --> 01:37:46,250 With that swashbuckling attire You're mesmerizing me 1764 01:37:46,333 --> 01:37:49,000 You are putting my hormones to test 1765 01:37:49,708 --> 01:37:52,958 I can hear my heart pound It's yearning for you 1766 01:37:53,042 --> 01:37:55,708 My heart is filled with sweetness 1767 01:37:55,792 --> 01:37:59,833 Oh dear, stop looking for new tricks 1768 01:37:59,917 --> 01:38:03,250 Don't you be in peace After disturbing mine 1769 01:38:03,333 --> 01:38:06,500 Stop mesmerizing me with your beauty 1770 01:38:06,583 --> 01:38:08,583 When you touch me, it's… 1771 01:38:08,667 --> 01:38:10,042 So electrifying 1772 01:38:15,292 --> 01:38:16,792 So electrifying 1773 01:38:22,125 --> 01:38:23,708 So electrifying 1774 01:38:28,500 --> 01:38:30,667 So electrifying 1775 01:38:35,625 --> 01:38:37,375 So electrifying 1776 01:38:41,917 --> 01:38:44,125 So electrifying 1777 01:38:59,708 --> 01:39:00,625 Malar! 1778 01:39:07,333 --> 01:39:08,708 Did you see it? 1779 01:39:09,750 --> 01:39:12,792 Did you see how they're enjoying a dead girl's video? 1780 01:39:14,125 --> 01:39:16,167 So many views! So many comments! 1781 01:39:16,250 --> 01:39:17,208 So many likes! 1782 01:39:17,875 --> 01:39:20,500 A new video coming soon. 1783 01:39:20,583 --> 01:39:22,458 -Enjoy. -You rascal! 1784 01:39:31,958 --> 01:39:33,833 Why are you torturing me? 1785 01:39:34,542 --> 01:39:36,125 I don't know if it's a day or a night. 1786 01:39:36,833 --> 01:39:38,208 I can't hear any sound! 1787 01:39:38,917 --> 01:39:40,333 I don't like to waste time. Here. 1788 01:39:42,125 --> 01:39:45,083 I'm giving you five minutes. Tell us everything. 1789 01:39:45,792 --> 01:39:46,667 If you don't… 1790 01:39:47,250 --> 01:39:48,250 we will kill you. 1791 01:39:48,833 --> 01:39:49,917 Hey… 1792 01:39:50,000 --> 01:39:51,208 forget about five minutes, 1793 01:39:51,708 --> 01:39:54,000 I won't tell you anything even if you give me five years. 1794 01:39:57,458 --> 01:39:58,375 Let go of me! 1795 01:39:59,083 --> 01:40:00,875 No! Stop! 1796 01:40:07,292 --> 01:40:08,625 I will tell you everything! 1797 01:40:08,708 --> 01:40:12,625 Let go of me! I will tell you the truth! I will tell you! 1798 01:40:17,042 --> 01:40:17,875 Go ahead. 1799 01:40:20,958 --> 01:40:21,833 First… 1800 01:40:22,500 --> 01:40:24,333 we identify our targets and trap them in love. 1801 01:40:26,333 --> 01:40:28,875 Then we threaten them, intimidate them, and record their videos. 1802 01:40:29,917 --> 01:40:32,417 We seduce them by saying that we will pay them and they can enjoy their life. 1803 01:40:33,125 --> 01:40:35,250 If they agree to it, we let them go. 1804 01:40:36,042 --> 01:40:37,125 But those who resist… 1805 01:40:37,833 --> 01:40:39,500 we kill them and pass it off as an accident. 1806 01:40:46,542 --> 01:40:47,417 Brother… 1807 01:40:50,667 --> 01:40:53,667 One of our guys takes the couples' phones, 1808 01:40:53,750 --> 01:40:55,917 travels to Madhya Pradesh, Mumbai, Punjab, 1809 01:40:56,333 --> 01:40:58,708 and dumps the phones and sim cards at different places. 1810 01:41:00,333 --> 01:41:01,917 Police try tracing the phones' location, 1811 01:41:02,000 --> 01:41:04,583 but they never find it. 1812 01:41:04,667 --> 01:41:06,167 Their last known location was Maharashtra. 1813 01:41:08,500 --> 01:41:11,583 We talk to their family members and pretend to be local villagers. 1814 01:41:12,000 --> 01:41:14,417 We provoke them to commit suicide. 1815 01:41:16,167 --> 01:41:19,792 Kanna, someone has killed him. 1816 01:41:25,542 --> 01:41:26,417 Rascal! 1817 01:41:27,792 --> 01:41:29,125 We shouldn't spare them. 1818 01:41:31,292 --> 01:41:33,333 We should drag them all to court. 1819 01:41:33,917 --> 01:41:35,208 They should be hanged. 1820 01:41:35,833 --> 01:41:37,417 Their punishment… 1821 01:41:37,792 --> 01:41:40,125 must act as a deterrent for people with such cruel motives. 1822 01:41:42,875 --> 01:41:46,458 The rage that's within me is asking me to finish him off. 1823 01:41:46,833 --> 01:41:47,667 But… 1824 01:41:47,750 --> 01:41:52,083 Great men are always bad men. 1825 01:41:54,167 --> 01:41:57,125 Inba, he's not just one man. It's a huge network. 1826 01:41:57,542 --> 01:41:59,917 Instead of getting angry for what they did to my loved ones, 1827 01:42:00,000 --> 01:42:01,333 I must keep calm 1828 01:42:01,417 --> 01:42:03,667 and fight for many unknown girls who are trapped in this mess. 1829 01:42:03,750 --> 01:42:05,708 I want to go deep into its roots and flush them out. 1830 01:42:06,500 --> 01:42:07,875 What happened to Inba's wife? 1831 01:42:07,958 --> 01:42:11,458 His wife and driver had eloped. They had run off to Maharashtra. 1832 01:42:11,792 --> 01:42:13,833 They have been untraceable ever since. 1833 01:42:13,917 --> 01:42:15,667 Her father is still looking for her. 1834 01:42:17,458 --> 01:42:22,042 His phone's location shows that he's only been to his house and the court. 1835 01:42:25,667 --> 01:42:27,125 The court is closed for a few days. 1836 01:42:27,792 --> 01:42:29,458 Why would he visit it frequently? 1837 01:42:31,750 --> 01:42:32,625 Hi, Kanna. 1838 01:42:34,917 --> 01:42:36,667 -Hello. -Did you have your lunch? 1839 01:42:37,167 --> 01:42:38,083 Did you drink water? 1840 01:42:39,208 --> 01:42:40,125 Did you urinate? 1841 01:42:40,917 --> 01:42:41,792 Hey. 1842 01:42:41,875 --> 01:42:43,625 Drink lots of water. 1843 01:42:44,250 --> 01:42:45,583 Make sure you're peeing on time. 1844 01:42:46,833 --> 01:42:48,083 How was the food? 1845 01:42:48,167 --> 01:42:50,625 The food was fantastic. You did a great job. 1846 01:42:51,333 --> 01:42:53,000 If my mom's food is rated six, 1847 01:42:53,500 --> 01:42:55,667 your food can be rated seven. 1848 01:42:55,750 --> 01:42:56,667 Thank you, dear. 1849 01:42:57,250 --> 01:43:00,250 Seven! Oh, Lord of the seven hills! Oh, no! 1850 01:43:00,333 --> 01:43:01,583 -Miss you, dear. -Miss you too. 1851 01:43:02,208 --> 01:43:03,500 -Listen. -Yes? 1852 01:43:03,583 --> 01:43:05,042 Why is that hen pecking so much? 1853 01:43:05,417 --> 01:43:07,000 Let's make a curry with it. 1854 01:43:08,208 --> 01:43:09,750 -Greetings. -Hey, Thangam. 1855 01:43:10,458 --> 01:43:11,625 -How are you? -I'm fine. 1856 01:43:12,000 --> 01:43:15,958 A wife is the Lord's blessing… 1857 01:43:17,750 --> 01:43:18,875 The caller tune has changed. 1858 01:43:19,542 --> 01:43:20,375 It's okay. 1859 01:43:20,458 --> 01:43:21,333 Just a minute. 1860 01:43:22,292 --> 01:43:23,125 Yes, Mom? 1861 01:43:24,500 --> 01:43:26,667 -Mom. -You have changed Mom's song. 1862 01:43:27,167 --> 01:43:28,042 Mom's song? 1863 01:43:28,792 --> 01:43:30,375 Oh, the caller tune? 1864 01:43:30,708 --> 01:43:31,750 What's it now? 1865 01:43:32,667 --> 01:43:35,917 It says, "A wife is the boon of the God." 1866 01:43:36,292 --> 01:43:37,167 No, Mom. 1867 01:43:37,833 --> 01:43:39,292 I promise I did not change it. 1868 01:43:39,375 --> 01:43:42,708 You've called me, but you haven't asked me if I've eaten yet. 1869 01:43:42,792 --> 01:43:46,000 Your wife already asked you everything that usually I ask. 1870 01:43:46,083 --> 01:43:47,083 You heard it? 1871 01:43:47,167 --> 01:43:48,583 I'm going to knock that hen down. 1872 01:43:50,875 --> 01:43:51,708 Hello? 1873 01:43:51,792 --> 01:43:55,792 Boss is struggling to strike a balance between his wife and mother. 1874 01:43:55,875 --> 01:43:58,208 -No one's ever been able to do that. -Correct. 1875 01:44:07,708 --> 01:44:08,917 Kannabiran. Who is this? 1876 01:44:09,000 --> 01:44:12,667 They have shot a hot video right now. 1877 01:44:13,250 --> 01:44:15,000 At your house. 1878 01:44:15,750 --> 01:44:17,333 Why am I telling you this? 1879 01:44:18,042 --> 01:44:19,292 I should just release it. 1880 01:44:20,167 --> 01:44:21,875 -I'm sure it's going to be viral. -Hey! 1881 01:44:21,958 --> 01:44:23,542 -I will kill you! -Hey. 1882 01:44:24,250 --> 01:44:25,625 Check your WhatsApp. 1883 01:44:56,958 --> 01:44:58,000 Aadhini, what happened? 1884 01:44:59,125 --> 01:45:00,000 Aadhini! 1885 01:45:02,208 --> 01:45:03,042 Oh, God! 1886 01:45:17,875 --> 01:45:18,708 Hello. 1887 01:45:18,792 --> 01:45:23,167 You thought I couldn't get to your wife, right? 1888 01:45:23,250 --> 01:45:24,125 I'll thrash you! 1889 01:45:24,875 --> 01:45:25,875 Where are you? 1890 01:45:25,958 --> 01:45:28,667 -My name is Inba, kid. -I'm going to kill you! 1891 01:45:46,667 --> 01:45:48,042 -Aadhini, open the door! -Aadhini! 1892 01:45:58,875 --> 01:45:59,792 Aadhini. 1893 01:46:01,583 --> 01:46:02,667 Try calling her. 1894 01:46:03,958 --> 01:46:04,833 Aadhini. 1895 01:46:06,458 --> 01:46:07,375 Aadhini! 1896 01:46:10,167 --> 01:46:11,292 Aadhini, I want to see you. 1897 01:46:12,208 --> 01:46:13,583 Please open the door. 1898 01:46:13,667 --> 01:46:14,583 Aadhini-- 1899 01:46:26,875 --> 01:46:27,958 Calm down. It'll be alright. 1900 01:46:28,042 --> 01:46:29,000 I'll handle it. 1901 01:46:29,917 --> 01:46:30,792 Come. 1902 01:46:31,750 --> 01:46:32,625 Don't cry. 1903 01:46:35,292 --> 01:46:36,167 Look, dear. 1904 01:46:39,208 --> 01:46:40,167 I saw the video. 1905 01:46:44,792 --> 01:46:46,333 The world might see it soon. 1906 01:46:50,458 --> 01:46:53,583 I will try my best to stop it… 1907 01:46:54,208 --> 01:46:55,125 from coming out. 1908 01:46:58,042 --> 01:47:00,667 But if it does come out… 1909 01:47:00,750 --> 01:47:01,875 I will die. 1910 01:47:01,958 --> 01:47:02,792 Hey. 1911 01:47:03,792 --> 01:47:04,625 Aadhini. 1912 01:47:05,333 --> 01:47:06,250 Aadhini. 1913 01:47:08,042 --> 01:47:10,125 Hey, is my Aadhini a coward? 1914 01:47:11,667 --> 01:47:12,875 Is she someone who gets scared easily? 1915 01:47:14,750 --> 01:47:16,375 Is she someone who can't face problems? 1916 01:47:22,833 --> 01:47:23,750 Nude! 1917 01:47:24,625 --> 01:47:26,583 My entire body will be exposed soon. 1918 01:47:27,292 --> 01:47:30,792 Many people will see it. 1919 01:47:32,333 --> 01:47:33,750 Many of them will share it. 1920 01:47:35,208 --> 01:47:36,958 "Wonderful," "bad," 1921 01:47:38,042 --> 01:47:40,167 this is what some scoundrels will comment on it. 1922 01:47:41,958 --> 01:47:44,208 "Can I get the full video link?" 1923 01:47:44,875 --> 01:47:46,417 This is how some of them will plead. 1924 01:47:48,542 --> 01:47:50,292 Not a single person will say… 1925 01:47:50,792 --> 01:47:52,292 "Delete the video." 1926 01:47:54,125 --> 01:47:56,292 The neighbors, the people in the area, 1927 01:47:56,375 --> 01:47:58,417 the whole town will look at me differently. 1928 01:47:59,083 --> 01:48:00,792 "The girl whose video went viral." 1929 01:48:00,875 --> 01:48:03,333 They will gossip about it. 1930 01:48:04,292 --> 01:48:06,500 But will they talk about the guy who posted the video? 1931 01:48:07,208 --> 01:48:08,083 Will they scold him? 1932 01:48:12,333 --> 01:48:14,667 If a girl is sexually abused… 1933 01:48:15,667 --> 01:48:17,917 they say that she must have provoked him. 1934 01:48:19,083 --> 01:48:21,792 If she is raped, they say that she must have dressed provocatively. 1935 01:48:22,583 --> 01:48:25,292 We only talk about the victim. 1936 01:48:25,708 --> 01:48:29,583 Do you think they talk about the perpetrator of the crime? 1937 01:48:33,958 --> 01:48:35,000 This village only has… 1938 01:48:36,292 --> 01:48:37,458 a mouth, 1939 01:48:38,167 --> 01:48:39,083 but no ears. 1940 01:48:39,833 --> 01:48:40,917 It won't hear anything. 1941 01:48:42,000 --> 01:48:44,750 Even if they laugh at something else, 1942 01:48:44,833 --> 01:48:47,042 I will end up thinking that they are laughing at me. 1943 01:48:48,542 --> 01:48:49,625 Forget about me. 1944 01:48:50,250 --> 01:48:51,208 My father? 1945 01:48:51,917 --> 01:48:53,875 Do you think he can go to a shop? 1946 01:48:55,250 --> 01:48:56,083 You… 1947 01:48:56,667 --> 01:48:58,125 Can you go to the office? 1948 01:49:01,167 --> 01:49:03,167 The father of the man who did this will walk freely. 1949 01:49:03,250 --> 01:49:04,792 The man who did this will walk freely. 1950 01:49:04,875 --> 01:49:06,375 But you, the girl who isn't at fault, 1951 01:49:06,458 --> 01:49:08,667 is trembling in shame and hiding in a room. 1952 01:49:09,083 --> 01:49:10,750 The man who hid and recorded the video… 1953 01:49:11,625 --> 01:49:14,667 his family should be trembling in shame, right? 1954 01:49:15,458 --> 01:49:17,625 They think women are weak. 1955 01:49:17,958 --> 01:49:19,583 We need to show them the power of women. 1956 01:49:19,958 --> 01:49:22,667 The construct that a woman's "honor" is based on her reproductive organ 1957 01:49:22,750 --> 01:49:24,042 is absolutely rubbish! 1958 01:49:27,250 --> 01:49:28,708 A woman's body… 1959 01:49:29,458 --> 01:49:31,125 is not an object of obscenity. 1960 01:49:31,833 --> 01:49:34,375 You must be the first one from this family to speak against it! 1961 01:49:35,542 --> 01:49:36,750 "Your perversion… 1962 01:49:37,208 --> 01:49:39,000 is a lot more obscene than my body." 1963 01:49:39,458 --> 01:49:41,583 That's what the united voice of the girls must say! 1964 01:49:42,708 --> 01:49:44,292 Our fear is their strength. 1965 01:49:45,792 --> 01:49:46,625 Aadhini… 1966 01:49:47,083 --> 01:49:49,500 I believe you will be a role model to all the girls. 1967 01:49:52,333 --> 01:49:54,875 The beauty of a girl lies in her courage and confidence. 1968 01:49:56,250 --> 01:49:57,083 Be courageous! 1969 01:50:00,583 --> 01:50:01,708 We will stand with you. 1970 01:50:02,583 --> 01:50:03,542 Always! 1971 01:50:04,375 --> 01:50:07,833 Me, Dad, Mom, and our whole family! 1972 01:50:10,083 --> 01:50:10,917 Come on! 1973 01:50:11,333 --> 01:50:12,667 My daughter-in-law shouldn't cry. 1974 01:50:13,667 --> 01:50:14,792 You must be brave! 1975 01:50:15,250 --> 01:50:16,208 You must never cry! 1976 01:50:16,583 --> 01:50:17,458 Okay? 1977 01:50:23,792 --> 01:50:24,625 Who are you? 1978 01:50:24,708 --> 01:50:25,958 I am here for the annual CCTV maintenance. 1979 01:50:26,042 --> 01:50:26,917 Okay. 1980 01:50:53,667 --> 01:50:55,083 Is he that evil? 1981 01:50:56,250 --> 01:50:57,375 We shouldn't spare them! 1982 01:50:57,833 --> 01:50:59,250 I will kill them and go to jail! 1983 01:51:01,000 --> 01:51:01,917 I am ready. 1984 01:51:04,833 --> 01:51:05,875 He has sent a video. 1985 01:51:06,208 --> 01:51:07,042 Connect it. 1986 01:51:10,875 --> 01:51:12,042 Brothers and sisters… 1987 01:51:12,417 --> 01:51:13,417 I am Aadhini. 1988 01:51:14,250 --> 01:51:15,667 You must have seen a video. 1989 01:51:16,000 --> 01:51:17,542 The girl in the video isn't me. 1990 01:51:18,042 --> 01:51:19,500 They have morphed it with CGI. 1991 01:51:21,667 --> 01:51:22,875 I'm not going to sit here and spew these lies. 1992 01:51:23,458 --> 01:51:25,042 I am the girl in that video. 1993 01:51:25,417 --> 01:51:26,583 Kannabiran's wife. 1994 01:51:28,958 --> 01:51:32,125 I would've been ashamed if I was at fault. 1995 01:51:33,333 --> 01:51:36,250 They hid cameras in my home and recorded me when I was taking a bath, 1996 01:51:36,333 --> 01:51:38,375 when I was with my husband! 1997 01:51:39,333 --> 01:51:41,083 The ones who recorded that video should be ashamed! 1998 01:51:41,167 --> 01:51:42,792 Their parents should be ashamed. 1999 01:51:42,875 --> 01:51:47,208 The ones who released it, shared it, and liked it should be ashamed! 2000 01:51:47,750 --> 01:51:48,917 Why should I be ashamed? 2001 01:51:49,792 --> 01:51:51,000 This is not emotional… 2002 01:51:51,583 --> 01:51:52,583 it's educational. 2003 01:51:52,667 --> 01:51:55,792 The guy who recorded my video is Aaran, the owner of the PK Hotel. 2004 01:51:56,833 --> 01:51:58,333 Inba, she has used a picture of my family! 2005 01:51:58,417 --> 01:52:00,417 The one who asked him to do it is Inba, 2006 01:52:00,500 --> 01:52:01,833 the son of the Central Minister. 2007 01:52:02,458 --> 01:52:05,958 They are responsible for the deaths of Kaverinadan's family and Moni. 2008 01:52:06,917 --> 01:52:07,792 My family! 2009 01:52:08,375 --> 01:52:09,917 Sir, that's my family! 2010 01:52:10,458 --> 01:52:11,542 We are going to court. 2011 01:52:11,875 --> 01:52:16,333 We'll gladly accept the court's and the people's judgment. 2012 01:52:21,833 --> 01:52:23,250 Now, I'll give you some time. 2013 01:52:24,000 --> 01:52:26,917 Give me every single video you have before the court's vacation ends. 2014 01:52:27,500 --> 01:52:28,333 If you don't… 2015 01:52:29,292 --> 01:52:31,125 You had promised you'd do something, right? 2016 01:52:32,333 --> 01:52:34,000 I will do the same to you! 2017 01:52:35,833 --> 01:52:36,667 Inba! 2018 01:52:38,292 --> 01:52:40,417 Fear and regret… 2019 01:52:40,875 --> 01:52:42,458 are worse than failure. 2020 01:52:43,333 --> 01:52:45,458 Does he have the proof to back his claim? 2021 01:52:46,375 --> 01:52:47,417 Inba… 2022 01:52:47,500 --> 01:52:50,000 him having proof is not the problem! 2023 01:52:50,083 --> 01:52:51,750 If this video comes out, 2024 01:52:51,833 --> 01:52:53,583 everyone's going to start speaking up. 2025 01:52:54,833 --> 01:52:58,417 If I want to win this case, I need proper evidence and witnesses. 2026 01:52:58,833 --> 01:53:00,208 I've started gathering it. 2027 01:53:01,750 --> 01:53:04,542 I've secretly met all the victims. 2028 01:53:06,708 --> 01:53:08,250 They need to be our key witnesses. 2029 01:53:08,333 --> 01:53:11,917 The greatest pain for women is learning to live with the pain. 2030 01:53:12,000 --> 01:53:16,208 We don't speak up when we need to and speak when it's unnecessary. 2031 01:53:16,292 --> 01:53:18,000 I asked Dad and my father-in-law… 2032 01:53:18,083 --> 01:53:20,667 to file a complaint on behalf of Aadhini at the local police station. 2033 01:53:20,750 --> 01:53:22,417 I cannot accept this complaint. Leave. 2034 01:53:23,292 --> 01:53:25,375 I tried filing a complaint at the SP office in person. 2035 01:53:25,708 --> 01:53:27,125 Ask him to come next week. 2036 01:53:28,375 --> 01:53:29,333 Tell him I am not here. 2037 01:53:29,417 --> 01:53:31,333 They made me stand. They made me wait. 2038 01:53:31,417 --> 01:53:32,417 Finally, he refused to meet me. 2039 01:53:33,833 --> 01:53:36,625 Fighting this case is a huge challenge for a lawyer like me. 2040 01:53:36,708 --> 01:53:38,417 How can an ordinary person fight it? 2041 01:53:38,833 --> 01:53:41,667 I met a senior lawyer, who is currently a judge, and a family friend. 2042 01:53:42,167 --> 01:53:44,500 My well-wisher, Mrs. Viji Chandrasekar. 2043 01:53:47,250 --> 01:53:48,583 Sir, it's me, the inspector. 2044 01:53:48,667 --> 01:53:50,792 The lawyer has filed a complaint at the CM cell. 2045 01:53:54,375 --> 01:53:57,083 The DGP has issued an order to file an FIR. 2046 01:53:57,167 --> 01:54:00,500 The boys who are with him have made some silly mistakes. 2047 01:54:00,583 --> 01:54:02,125 My son's name is also on the list. 2048 01:54:02,500 --> 01:54:03,833 Please look into it and handle it. 2049 01:54:04,625 --> 01:54:07,833 I don't want to hear a word about it in the press and the media. 2050 01:54:08,875 --> 01:54:10,292 I'm willing to testify in court. 2051 01:54:10,750 --> 01:54:12,958 But Aadhini and Yazhi won't be able to get away. 2052 01:54:13,667 --> 01:54:14,833 Inba will finish them. 2053 01:54:18,292 --> 01:54:19,333 The SP is on the line. 2054 01:54:21,042 --> 01:54:23,458 -Tell me. -We've found Nitin's location. 2055 01:54:26,250 --> 01:54:27,125 Well done. 2056 01:54:32,875 --> 01:54:34,083 We were careless, Dad. 2057 01:54:35,250 --> 01:54:36,125 What's wrong? 2058 01:54:38,292 --> 01:54:39,500 They have abducted Nitin. 2059 01:54:39,583 --> 01:54:40,417 Nitin? 2060 01:54:42,167 --> 01:54:44,792 The two girls who were willing to testify in court have been abducted as well. 2061 01:54:44,875 --> 01:54:46,042 Tighten the screws! 2062 01:54:46,125 --> 01:54:47,333 You cannot go to court. 2063 01:54:47,667 --> 01:54:49,500 I will release all the videos! 2064 01:54:49,583 --> 01:54:50,917 Everyone's going to see those! 2065 01:54:51,000 --> 01:54:52,542 If you try to testify against us… 2066 01:54:55,708 --> 01:54:57,292 She's in the hospital. 2067 01:54:59,792 --> 01:55:01,583 They have intimidated everyone. 2068 01:55:05,917 --> 01:55:06,875 We don't need anyone. 2069 01:55:07,875 --> 01:55:09,042 Aadhini can do it. 2070 01:55:09,542 --> 01:55:10,375 Yazhi… 2071 01:55:11,417 --> 01:55:12,792 you should also stay out of it. 2072 01:55:13,208 --> 01:55:14,625 You have a life of your own. 2073 01:55:14,708 --> 01:55:15,542 What? 2074 01:55:16,042 --> 01:55:17,458 You called me your sister, right? 2075 01:55:17,792 --> 01:55:18,792 Was that a lie, brother? 2076 01:55:19,583 --> 01:55:21,417 My brother is fighting for a good cause. 2077 01:55:21,917 --> 01:55:23,542 Why can't I stand with him? 2078 01:55:23,625 --> 01:55:25,917 I will stand with you! I don't care who's against us! 2079 01:55:31,625 --> 01:55:33,917 Case number 307/19. 2080 01:55:34,000 --> 01:55:35,417 The petitioner is Aadhini. 2081 01:55:35,500 --> 01:55:38,167 The defendant is Inba, also known as Inbasekar. 2082 01:55:38,750 --> 01:55:41,333 I have listed Inba's name as the primary accused in this case. 2083 01:55:41,417 --> 01:55:44,208 He furnished a medical certificate and did not come to court. 2084 01:55:48,167 --> 01:55:49,042 Proceed. 2085 01:55:49,583 --> 01:55:52,833 The Central Minister Perumal's son, Inba, and his associates 2086 01:55:53,167 --> 01:55:55,292 record obscene videos of women and use those to threaten them 2087 01:55:55,750 --> 01:55:57,250 into sleeping with eminent people. 2088 01:55:59,875 --> 01:56:02,458 Audio clips, WhatsApp screenshots of Inba threatening me 2089 01:56:02,542 --> 01:56:04,250 have been submitted to the honorable court. 2090 01:56:18,167 --> 01:56:19,875 She is an honest judge. 2091 01:56:20,333 --> 01:56:23,333 We've won half the battle if she's the one hearing this case. 2092 01:56:23,667 --> 01:56:24,958 The defense may present its case. 2093 01:56:25,042 --> 01:56:26,250 In the current case, 2094 01:56:26,333 --> 01:56:29,250 the petitioner's husband, Kannabiran, 2095 01:56:29,333 --> 01:56:33,125 has always been a science and IT protege. 2096 01:56:33,208 --> 01:56:34,708 This is a commonly known fact. 2097 01:56:34,792 --> 01:56:40,500 He uses technology to unlock cars without their keys! 2098 01:56:40,583 --> 01:56:45,042 He has used his prowess to hack into Mr. Inba's phone. 2099 01:56:45,417 --> 01:56:48,417 He has placed some images on Mr. Inba's phone 2100 01:56:48,500 --> 01:56:50,417 without his knowledge through WhatsApp. 2101 01:56:52,083 --> 01:56:53,292 You Honor… 2102 01:56:53,375 --> 01:56:55,625 this is a vile attempt to tarnish Mr. Inba's image. 2103 01:56:55,708 --> 01:56:57,708 Why hasn't a single one of the "many victims" testified against him? 2104 01:56:57,792 --> 01:57:00,000 This man is using his wife to settle personal scores! 2105 01:57:02,125 --> 01:57:03,625 You're an esteemed judge, Your Honor. 2106 01:57:03,708 --> 01:57:05,833 I would like to call another esteemed personality, 2107 01:57:05,917 --> 01:57:08,333 Prof. Alagunambi to the witness box. 2108 01:57:17,458 --> 01:57:20,583 I am a professor at Mr. Inba's not-for-profit NEET coaching center. 2109 01:57:20,667 --> 01:57:23,375 People think Mr. Inba is a businessman. 2110 01:57:23,917 --> 01:57:26,708 But in my eyes, he's a philanthropist. 2111 01:57:29,708 --> 01:57:31,583 His philanthropy has changed the lives of many students. 2112 01:57:31,667 --> 01:57:34,167 Some have government jobs, and some have settled in foreign countries. 2113 01:57:34,250 --> 01:57:36,250 Records of the coaching center. 2114 01:57:46,042 --> 01:57:47,958 Go and check that area. 2115 01:57:52,083 --> 01:57:53,292 You've abducted Nitin! Where is he? 2116 01:57:53,375 --> 01:57:54,333 What's going on? 2117 01:57:54,417 --> 01:57:56,000 Comb through their house. 2118 01:57:56,083 --> 01:57:57,750 -Sir, please take off your shoes. -Go! 2119 01:57:58,167 --> 01:57:59,167 Sir! 2120 01:58:00,583 --> 01:58:04,792 I would like to submit the testimony of Mr. Nitin, who was Mr. Inba's associate. 2121 01:58:06,125 --> 01:58:08,917 One day, we were using cocaine. 2122 01:58:09,833 --> 01:58:12,792 I have tried every single drug in the world! 2123 01:58:12,875 --> 01:58:15,542 There's nothing that I haven't tried. 2124 01:58:15,625 --> 01:58:19,375 From a 100-rupee pill to a 25-lakh-rupee bottle, I've tried it all! 2125 01:58:19,458 --> 01:58:20,958 The drugs… 2126 01:58:21,042 --> 01:58:26,958 Cocaine, Speed, Ketamine, Bendzedrine, I've tried it all! 2127 01:58:28,208 --> 01:58:29,292 Then… 2128 01:58:29,750 --> 01:58:31,333 the women! 2129 01:58:31,417 --> 01:58:32,667 All ages! 2130 01:58:32,750 --> 01:58:35,667 From 16 to 60! 2131 01:58:35,750 --> 01:58:39,792 Tamil Nadu, Kerala, Andhra, Karnataka… 2132 01:58:39,875 --> 01:58:44,208 from all countries, and all religions, and colors! 2133 01:58:44,667 --> 01:58:47,708 Inba's wife found out about his vices. 2134 01:58:48,583 --> 01:58:49,917 He killed his wife, sir. 2135 01:58:50,417 --> 01:58:53,042 But he cooked up a story about her eloping with a driver. 2136 01:58:53,125 --> 01:58:54,375 He killed the driver as well. 2137 01:58:58,000 --> 01:58:59,500 I request the honorable judge, 2138 01:59:00,292 --> 01:59:02,167 under section 327 of the CRPC, 2139 01:59:02,958 --> 01:59:06,083 to have the victims' testimonies recorded in the judge's private chambers, 2140 01:59:06,708 --> 01:59:08,750 as a part of the "In-camera proceedings." 2141 01:59:09,750 --> 01:59:10,875 This is my humble request. 2142 01:59:11,292 --> 01:59:13,458 Alright. But where is your witness, Mr. Nitin? 2143 01:59:20,042 --> 01:59:21,667 Sir, there's a corpse in the backyard! 2144 01:59:22,583 --> 01:59:23,542 You are trapped! 2145 01:59:31,125 --> 01:59:33,375 What's this? You killed a boy and hid his body in the trunk?! 2146 01:59:36,208 --> 01:59:37,083 Nitin! 2147 01:59:37,167 --> 01:59:38,667 Inba, please save me. 2148 01:59:39,875 --> 01:59:42,250 -Are you going to testify against me? -No, Inba. 2149 01:59:46,167 --> 01:59:48,333 Sorry, madam. But this is really important. 2150 01:59:57,375 --> 01:59:59,917 -Adhirayar is a killer! Don't spare him! -Hey! 2151 02:00:00,000 --> 02:00:01,333 Tear his place down! 2152 02:00:12,167 --> 02:00:14,375 Kannabiran has coerced me into recording my statement. 2153 02:00:17,333 --> 02:00:18,958 He has tied me up. He is torturing me. 2154 02:00:19,333 --> 02:00:21,167 Every single statement I've made in that video is false! 2155 02:00:21,250 --> 02:00:22,958 Please save me if you see this, Inba. 2156 02:00:23,667 --> 02:00:25,167 Kannabiran will kill me if you don't! 2157 02:00:39,250 --> 02:00:41,042 This is a temple. Please don't destroy it. 2158 02:00:41,125 --> 02:00:42,375 I'm begging you! 2159 02:00:42,458 --> 02:00:44,125 -Please! This house is like a temple! -Hey! 2160 02:00:44,208 --> 02:00:46,417 How dare you kill my friend and call your home a temple! 2161 02:00:46,792 --> 02:00:47,875 No! 2162 02:00:48,583 --> 02:00:49,583 Don't break it! 2163 02:00:50,917 --> 02:00:51,875 Oh, God! 2164 02:00:58,583 --> 02:01:00,000 This case is dismissed. 2165 02:01:05,208 --> 02:01:07,542 Mr. Kannabiran has wasted our precious time 2166 02:01:07,875 --> 02:01:10,458 by trying to mislead the court. 2167 02:01:10,542 --> 02:01:12,542 He's set a bad example by doing so. 2168 02:01:13,167 --> 02:01:14,750 The court orders an investigation into the allegations 2169 02:01:14,833 --> 02:01:18,292 against Mr. Kannabiran and his father Mr. Adhirayar. 2170 02:01:18,375 --> 02:01:21,333 The police are ordered to keep the court informed about the investigation. 2171 02:01:31,708 --> 02:01:34,917 Don't hit him! Stop! 2172 02:01:35,917 --> 02:01:39,208 Please, he is an old man. Let him go. 2173 02:01:44,167 --> 02:01:46,125 A murder has been committed. 2174 02:01:46,208 --> 02:01:48,708 And there are chances that the evidence can be manipulated. 2175 02:01:48,792 --> 02:01:51,000 And hence, the court hereby orders… 2176 02:01:51,583 --> 02:01:53,417 that the accused must be arrested and their actions must be investigated. 2177 02:02:16,458 --> 02:02:18,292 KANNABIRAN AND HIS FATHER HAVE BEEN ARRESTED 2178 02:02:26,542 --> 02:02:28,000 -Cheers! -Cheers! 2179 02:02:35,792 --> 02:02:38,875 Can we win the case if we file an appeal against the court's decision? 2180 02:03:05,708 --> 02:03:07,208 We'll be out on bail tomorrow. 2181 02:03:07,667 --> 02:03:08,708 We can go home. 2182 02:03:10,750 --> 02:03:12,333 I'm a lawyer, but I couldn't… 2183 02:03:14,125 --> 02:03:15,042 Sorry, Dad. 2184 02:03:16,542 --> 02:03:18,292 You had to stay here for two months. 2185 02:03:19,000 --> 02:03:20,208 It doesn't matter. 2186 02:03:20,958 --> 02:03:23,375 I'd be happy to stay here for two years… 2187 02:03:24,792 --> 02:03:26,417 if it means that our girls will be safe out there. 2188 02:03:28,167 --> 02:03:29,750 But they won't let that happen. 2189 02:03:36,708 --> 02:03:38,000 Are you going to wear the coat… 2190 02:03:39,042 --> 02:03:40,250 or the dhoti? 2191 02:04:09,500 --> 02:04:10,875 Tell me, SP sir. 2192 02:04:10,958 --> 02:04:12,250 He has nabbed five people. 2193 02:04:13,667 --> 02:04:15,375 My officer Micheal Faraday. 2194 02:04:19,125 --> 02:04:20,792 You are under arrest. 2195 02:04:20,875 --> 02:04:22,292 Prof. Alagunambi. 2196 02:04:28,792 --> 02:04:30,250 And three boys from your team. 2197 02:04:30,333 --> 02:04:32,625 -Open the door! -Let us go! 2198 02:04:35,083 --> 02:04:37,125 You could be his next target. 2199 02:04:37,500 --> 02:04:38,375 Be careful! 2200 02:04:40,500 --> 02:04:42,125 -Let us go! -Open the door! 2201 02:04:42,208 --> 02:04:43,917 I don't want anyone to hear their voices. 2202 02:04:47,333 --> 02:04:48,250 Let us go! 2203 02:04:49,625 --> 02:04:51,750 Mr. Serviceman! 2204 02:04:52,083 --> 02:04:55,833 I completely understand the position I'm in. 2205 02:04:56,500 --> 02:04:58,833 I can ruin many lives, 2206 02:04:59,208 --> 02:05:00,917 spoil their images. 2207 02:05:01,000 --> 02:05:02,250 And I'm going to do that. 2208 02:05:03,083 --> 02:05:05,125 I'll start with your wife! 2209 02:05:05,208 --> 02:05:07,708 I am going to release the videos of 500 girls. 2210 02:05:08,958 --> 02:05:11,750 You can try and talk about it "positively," 2211 02:05:13,792 --> 02:05:15,375 but women are the weaker sex! 2212 02:05:16,167 --> 02:05:18,708 But I have a deal for you. 2213 02:05:20,000 --> 02:05:21,792 Bring my boys to me and… 2214 02:05:21,875 --> 02:05:24,167 save yourself and your townsgirls. 2215 02:05:24,250 --> 02:05:26,042 I will give you all the videos. 2216 02:05:26,500 --> 02:05:29,667 If you don't, I'm willing to go to extreme lengths to get what I want! 2217 02:05:30,250 --> 02:05:32,250 You shouldn't waste your time. 2218 02:05:33,583 --> 02:05:35,083 You have 20 minutes. 2219 02:05:36,167 --> 02:05:37,167 -Anish! -Sir? 2220 02:05:38,167 --> 02:05:39,625 Start uploading all the videos. 2221 02:05:44,042 --> 02:05:45,083 -Hello? -Brother, 2222 02:05:45,167 --> 02:05:46,917 they are calling me from different numbers… 2223 02:05:47,292 --> 02:05:49,875 and are threatening me by saying that they want to talk about the videos. 2224 02:05:50,458 --> 02:05:52,042 I am really scared! 2225 02:05:54,042 --> 02:05:56,458 He has sent me the video! 2226 02:05:56,958 --> 02:05:58,708 Please save me! 2227 02:06:00,375 --> 02:06:03,750 Brother, he has sent my video to my brother. 2228 02:06:04,500 --> 02:06:07,833 And the scoundrel captioned it as "Enjoy!" 2229 02:06:33,542 --> 02:06:34,417 Oh, God! 2230 02:06:34,958 --> 02:06:37,458 -Dad! -Leave my sister alone! 2231 02:06:38,667 --> 02:06:40,375 Dad! 2232 02:06:41,708 --> 02:06:43,417 Brother! 2233 02:06:44,500 --> 02:06:46,083 Dad! 2234 02:06:48,375 --> 02:06:50,333 Brother! 2235 02:06:53,917 --> 02:06:54,917 Dad! 2236 02:06:56,333 --> 02:06:57,458 Dad! 2237 02:06:59,292 --> 02:07:01,250 Dad! 2238 02:07:26,125 --> 02:07:27,042 Kill him, Inba! 2239 02:07:27,125 --> 02:07:29,333 You think you can play with the law just because you're a lawyer? 2240 02:07:40,708 --> 02:07:41,625 Anish! 2241 02:07:42,167 --> 02:07:43,500 Play the video! 2242 02:07:43,875 --> 02:07:45,500 Let him check it. 2243 02:07:46,667 --> 02:07:48,583 You must've received it on your phone. 2244 02:07:49,125 --> 02:07:49,958 Watch it. 2245 02:07:57,083 --> 02:07:58,208 There is no internet. 2246 02:08:00,458 --> 02:08:02,167 Why? Didn't you pay the bill? 2247 02:08:02,958 --> 02:08:04,167 Can you check if you've paid your bill? 2248 02:08:14,875 --> 02:08:17,042 The Wi-Fi as well as my mobile network isn't working. 2249 02:08:23,750 --> 02:08:24,917 Jammer? 2250 02:08:26,125 --> 02:08:27,083 That's alright. 2251 02:08:27,750 --> 02:08:28,792 I have it on my phone. 2252 02:08:32,833 --> 02:08:34,208 The "Celebrating Women" festival! 2253 02:08:34,583 --> 02:08:35,708 What are you going to do? 2254 02:08:38,167 --> 02:08:41,625 No one is going to marry any girl from your town! 2255 02:08:41,708 --> 02:08:44,125 -I am scared, brother. -Help me, brother. 2256 02:08:44,208 --> 02:08:46,083 Please save me, brother. 2257 02:08:46,167 --> 02:08:47,000 Brother! 2258 02:08:48,833 --> 02:08:49,792 Brother! 2259 02:08:50,667 --> 02:08:53,167 Don't spare them, brother! 2260 02:11:38,083 --> 02:11:39,000 Don't shoot! 2261 02:12:10,542 --> 02:12:11,917 Pervert! 2262 02:12:15,792 --> 02:12:19,750 These are those perverted eyes, right? 2263 02:12:20,292 --> 02:12:22,208 These eyes! 2264 02:12:26,000 --> 02:12:27,250 Hey! 2265 02:12:45,792 --> 02:12:46,792 Hey! 2266 02:12:46,875 --> 02:12:49,333 Today is judgment day! 2267 02:12:58,000 --> 02:13:00,000 Mom! Dad! 2268 02:13:00,083 --> 02:13:01,583 -Quick! -What are you doing here? 2269 02:13:03,833 --> 02:13:05,667 Look. Have a good look. 2270 02:13:05,750 --> 02:13:07,833 Look what your children have achieved! 2271 02:13:07,917 --> 02:13:09,083 -Son! -Oh, God! 2272 02:13:09,167 --> 02:13:11,250 -Who hit you? -Are you alright? 2273 02:13:13,292 --> 02:13:14,542 Hey! Who are you? 2274 02:13:14,875 --> 02:13:16,292 How can you hit my son? 2275 02:13:16,875 --> 02:13:19,000 Who are you? Tell me! He is bleeding! 2276 02:13:20,917 --> 02:13:22,958 A father is not someone who gives birth to a child. 2277 02:13:23,042 --> 02:13:25,083 A father is someone who raises a child. 2278 02:13:25,875 --> 02:13:27,042 He's not a "son." 2279 02:13:27,417 --> 02:13:28,333 Useless! 2280 02:13:29,708 --> 02:13:30,750 He's a murderer! 2281 02:13:31,458 --> 02:13:33,083 Don't trust him! 2282 02:13:33,167 --> 02:13:34,792 Please thrash him! 2283 02:13:35,375 --> 02:13:38,292 -Let's get him! -Come on! 2284 02:13:38,375 --> 02:13:39,750 Stop screaming! 2285 02:13:44,667 --> 02:13:47,000 Please, I'm begging you. 2286 02:13:47,083 --> 02:13:48,708 Let me go. 2287 02:13:48,792 --> 02:13:50,125 -You can't leave. -I need to go. 2288 02:13:50,208 --> 02:13:52,583 Take off your clothes! Just do it! 2289 02:13:53,625 --> 02:13:54,750 Please! 2290 02:13:54,833 --> 02:13:56,667 You'll regret it if you don't follow my orders! 2291 02:13:56,750 --> 02:13:58,708 -Damn it! -Please don't hit me! 2292 02:13:58,792 --> 02:13:59,958 Please let me go. 2293 02:14:02,375 --> 02:14:03,333 Take your clothes off! 2294 02:14:03,417 --> 02:14:05,250 Okay, I'll do it. 2295 02:14:05,333 --> 02:14:06,500 The scoundrel in this video… 2296 02:14:07,333 --> 02:14:08,250 is your blood. 2297 02:14:09,333 --> 02:14:10,583 Does that make you happy? 2298 02:14:13,708 --> 02:14:15,333 You raise your boys by telling them, "Boys shouldn't cry." 2299 02:14:15,417 --> 02:14:17,417 Instead, you should tell them that they shouldn't make girls cry. 2300 02:14:22,292 --> 02:14:24,583 This… perversion… 2301 02:14:26,250 --> 02:14:29,333 they have similar videos of more than 500 girls, sir. 2302 02:14:31,583 --> 02:14:33,250 They have destroyed many families. 2303 02:14:33,875 --> 02:14:34,708 But… 2304 02:14:35,417 --> 02:14:38,250 they have a friend in the police department. 2305 02:14:39,458 --> 02:14:42,000 We send our girls to schools and colleges to study. 2306 02:14:42,708 --> 02:14:45,583 But predators like him have ruined the lives of many girls! 2307 02:14:46,458 --> 02:14:48,583 And he's rewarded for his deeds. He's known as an "honorable teacher." 2308 02:14:50,208 --> 02:14:52,083 If people who are supposed to protect our girls are evil, 2309 02:14:52,167 --> 02:14:54,375 how do we send our girls out? 2310 02:14:57,625 --> 02:14:59,208 My sister was nine years old. 2311 02:14:59,292 --> 02:15:00,292 Brother! 2312 02:15:00,375 --> 02:15:02,625 Two beasts just like them… 2313 02:15:04,750 --> 02:15:07,583 killed her brutally. 2314 02:15:09,500 --> 02:15:11,167 Brother! 2315 02:15:12,125 --> 02:15:14,292 We couldn't accept her death. 2316 02:15:15,333 --> 02:15:16,792 We still believe that she is living with us. 2317 02:15:16,875 --> 02:15:20,333 We still buy her clothes, offer her food, and live like she's here with us. 2318 02:15:21,625 --> 02:15:23,875 If you keep inflicting such cruelty, 2319 02:15:23,958 --> 02:15:25,958 how can you expect the parents to move on? 2320 02:15:28,875 --> 02:15:31,417 "Justice for Saraswathi," "Justice for Vimala," 2321 02:15:31,500 --> 02:15:33,875 these aren't just hashtags meant to be discussed online! 2322 02:15:33,958 --> 02:15:35,333 These men must be scared! 2323 02:15:37,875 --> 02:15:40,417 We will try arguing and fighting this in court. 2324 02:15:40,500 --> 02:15:42,542 But they'll seek adjournments, and they’ll keep evading us! 2325 02:15:42,625 --> 02:15:46,167 Because we might know the law, but they know the loopholes! 2326 02:15:47,208 --> 02:15:49,458 Vicky! 2327 02:15:49,875 --> 02:15:52,042 I came here because I trusted you. 2328 02:15:52,125 --> 02:15:52,958 Who asked you to trust us? 2329 02:15:53,042 --> 02:15:55,417 -Why are you doing this to me? -She was of your age. 2330 02:15:56,000 --> 02:15:57,667 -She studied with you. -Please let me go. 2331 02:15:58,375 --> 02:16:00,250 He told her that he loved her. 2332 02:16:00,333 --> 02:16:01,375 He recorded this video. 2333 02:16:01,750 --> 02:16:04,917 -His group joined him. -Please! It hurts! 2334 02:16:05,000 --> 02:16:06,667 They gang-raped her. 2335 02:16:07,167 --> 02:16:10,125 -Please let me go! -Dude, how was it? 2336 02:16:10,458 --> 02:16:13,167 These girls are regretting the fact that they were born as females. 2337 02:16:13,625 --> 02:16:15,750 She's just a 19-year-old child for her parents! 2338 02:16:16,167 --> 02:16:17,625 She must've had many dreams! 2339 02:16:18,500 --> 02:16:21,917 Her parents are traumatized. They're scared of this video. 2340 02:16:27,208 --> 02:16:29,083 And he sent the video to her brother. 2341 02:16:30,458 --> 02:16:31,625 Oh, God! 2342 02:16:32,583 --> 02:16:33,708 What should I do to your brother? 2343 02:16:35,792 --> 02:16:36,917 Tell me. 2344 02:16:40,042 --> 02:16:42,333 Why did you do this? 2345 02:16:44,000 --> 02:16:47,167 Look at our father. He is such a nice man. 2346 02:16:47,542 --> 02:16:51,250 He doesn't even enter my room without knocking on the door. 2347 02:16:53,000 --> 02:16:56,125 He's hanging his head in shame. 2348 02:16:57,500 --> 02:16:58,542 Look at Mom! 2349 02:16:58,625 --> 02:17:02,042 She was always proud to have a son like you! 2350 02:17:03,583 --> 02:17:06,708 She's wailing and crumbling! 2351 02:17:09,250 --> 02:17:12,167 It's humiliating to call you my brother! 2352 02:17:13,042 --> 02:17:14,083 If they pay you, 2353 02:17:14,417 --> 02:17:16,875 will you place a camera in my room as well? 2354 02:17:18,542 --> 02:17:20,083 You insane dog! 2355 02:17:20,625 --> 02:17:23,208 You shouldn't even be alive! 2356 02:17:31,542 --> 02:17:32,792 Are you out of your mind? 2357 02:17:43,500 --> 02:17:45,042 Sir, they have killed him! 2358 02:17:47,208 --> 02:17:48,917 -Sir! -No! 2359 02:17:51,125 --> 02:17:52,167 I am sorry, Dad. 2360 02:17:52,792 --> 02:17:55,250 We don't need him. 2361 02:17:55,708 --> 02:17:58,917 He didn't deserve to live. 2362 02:18:01,083 --> 02:18:04,667 Brother, please tell the girls that I've apologized on behalf of my brother. 2363 02:18:04,750 --> 02:18:08,708 Tell them our family is hanging our heads in shame. 2364 02:18:09,333 --> 02:18:13,708 This animal has turned me into a murderer. 2365 02:18:13,792 --> 02:18:16,042 He has ruined my life and my dreams! 2366 02:18:20,625 --> 02:18:21,917 You did not commit this murder. 2367 02:18:23,208 --> 02:18:24,458 I, your brother, did it. 2368 02:18:37,417 --> 02:18:39,792 Kanna, you know me. 2369 02:18:40,375 --> 02:18:42,375 I have been a teacher for 25 years. 2370 02:18:42,458 --> 02:18:44,792 I have created many doctors and engineers. 2371 02:18:44,875 --> 02:18:47,000 Really? Is that all you have done? 2372 02:18:47,875 --> 02:18:50,042 Fifty-seven girls. 2373 02:18:50,458 --> 02:18:52,667 They were all as shy as you in the beginning. 2374 02:18:52,750 --> 02:18:56,042 -No, sir. -But marks, jobs, campus… 2375 02:18:56,125 --> 02:18:58,125 they got it all and are living like queens today. 2376 02:18:58,458 --> 02:19:01,750 -Are you getting me? -Please, I won't do it, sir. 2377 02:19:02,292 --> 02:19:04,875 Please, sir. Leave me alone. 2378 02:19:18,583 --> 02:19:19,958 Oh, God! 2379 02:19:20,042 --> 02:19:21,500 I don't care about the others! 2380 02:19:21,583 --> 02:19:23,042 I have raised my son well! 2381 02:19:23,125 --> 02:19:24,292 I won't let him die! 2382 02:19:24,375 --> 02:19:26,875 He might have made a mistake, but who are you to punish him? 2383 02:19:26,958 --> 02:19:27,792 Hey! 2384 02:19:27,875 --> 02:19:30,583 Come, let's go! Get up! 2385 02:19:32,125 --> 02:19:34,708 -Where are you going? Come here! -Stop! 2386 02:19:35,583 --> 02:19:37,000 You think your son's not like them?! 2387 02:19:37,083 --> 02:19:40,958 He's the one who talked to everyone and brought the whole plan to this stage! 2388 02:19:43,917 --> 02:19:45,292 Please stop! 2389 02:19:46,167 --> 02:19:47,125 Oh, God! 2390 02:19:47,208 --> 02:19:49,875 -You killed him! -Hey! 2391 02:19:59,208 --> 02:20:01,833 I have always strived to be an honest cop. 2392 02:20:02,208 --> 02:20:03,917 I've never accepted a bribe in my life. 2393 02:20:04,458 --> 02:20:06,042 But because of this beast… 2394 02:20:07,708 --> 02:20:09,292 I've committed a sin. 2395 02:20:12,708 --> 02:20:14,000 Dad! Stop! 2396 02:20:14,083 --> 02:20:16,250 -And I'll pay for it. -No! 2397 02:20:25,208 --> 02:20:26,292 Dad. 2398 02:20:40,417 --> 02:20:43,250 This statement says that Kannabiran kidnapped your daughter. 2399 02:20:43,333 --> 02:20:46,083 Sign it, or I'll file a case of prostitution against your daughter. 2400 02:20:52,042 --> 02:20:54,458 -Dad! -Dad, save me! 2401 02:20:54,542 --> 02:20:56,917 -Dad! -I can't kill him. He's my son. 2402 02:20:57,667 --> 02:21:01,542 But please kill this sinner! Kill him! 2403 02:21:01,958 --> 02:21:02,833 Dad! 2404 02:21:04,792 --> 02:21:07,417 Please, save me. 2405 02:21:07,750 --> 02:21:08,667 Oh, God. 2406 02:21:17,333 --> 02:21:18,958 Uncle! 2407 02:21:22,250 --> 02:21:23,208 Thank you, Uncle. 2408 02:21:23,542 --> 02:21:24,625 Thank you for coming! 2409 02:21:25,667 --> 02:21:26,792 Please save me, Uncle. 2410 02:21:28,042 --> 02:21:29,333 Shoot him, Uncle! 2411 02:21:30,000 --> 02:21:31,042 Blow his head off! 2412 02:21:37,667 --> 02:21:38,750 I'll shoot him. 2413 02:21:39,583 --> 02:21:42,000 I'll slay this demon. 2414 02:21:42,083 --> 02:21:43,833 Shoot him, Uncle! Damn it! Shoot him! 2415 02:21:49,000 --> 02:21:50,292 Can you place this gun… 2416 02:21:50,958 --> 02:21:53,375 on Inba's forehead, Kannabiran? 2417 02:21:53,458 --> 02:21:55,750 Uncle! Uncle, what are you saying? 2418 02:22:02,292 --> 02:22:03,375 Sir? 2419 02:22:03,458 --> 02:22:05,958 I have weak eyesight. 2420 02:22:11,792 --> 02:22:12,917 You don't believe it, right? 2421 02:22:13,500 --> 02:22:15,042 My daughter used to help me. 2422 02:22:16,125 --> 02:22:17,125 Daddy, left. 2423 02:22:17,542 --> 02:22:18,667 Daddy, right. 2424 02:22:19,042 --> 02:22:20,917 Great job, Daddy! No one's going to know! 2425 02:22:26,042 --> 02:22:27,833 She meant everything to me. 2426 02:22:27,917 --> 02:22:29,625 You ruined her image in public. 2427 02:22:31,125 --> 02:22:32,333 She was pregnant. 2428 02:22:33,250 --> 02:22:34,500 How could you kill her? 2429 02:22:41,292 --> 02:22:43,708 Great men are all-- 2430 02:23:05,083 --> 02:23:05,958 Kannabiran. 2431 02:23:14,833 --> 02:23:18,208 In court, it's the judge who orders the execution of criminals. 2432 02:23:19,083 --> 02:23:20,417 Does the judge commit murder? 2433 02:23:20,750 --> 02:23:21,625 No, right? 2434 02:23:22,333 --> 02:23:23,542 You've done the same thing. 2435 02:23:23,875 --> 02:23:26,542 People usually run away from these problems. 2436 02:23:27,417 --> 02:23:32,458 Some men with a big heart come forward to fight it. 2437 02:23:33,625 --> 02:23:34,667 Not everyone… 2438 02:23:35,125 --> 02:23:36,708 can bear the weight of being that man. 2439 02:23:40,667 --> 02:23:41,667 God bless! 2440 02:23:58,000 --> 02:23:59,667 I understand the value of life. 2441 02:24:01,042 --> 02:24:04,000 But the happiness of our girls is more important to me. 2442 02:24:05,958 --> 02:24:11,083 I can't watch them get humiliated by the cops, the courts, and the news channels. 2443 02:24:12,542 --> 02:24:14,208 Police! Open it! 2444 02:24:15,125 --> 02:24:16,125 The cops are here. 2445 02:24:18,083 --> 02:24:19,542 I've committed all these murders. 2446 02:24:20,792 --> 02:24:22,208 Please leave. 2447 02:24:25,625 --> 02:24:26,667 Forgive me. 2448 02:24:28,542 --> 02:24:31,167 I am proud to be your assistant. 2449 02:24:33,917 --> 02:24:35,292 Take them. Use the back door. 2450 02:24:37,458 --> 02:24:38,958 Let's go, ma'am. Please. 2451 02:24:39,792 --> 02:24:41,583 Come on! 2452 02:24:43,542 --> 02:24:44,833 Hey, open it! 2453 02:25:25,708 --> 02:25:26,667 Kanna! 2454 02:25:27,333 --> 02:25:28,167 Oh, God! 2455 02:25:30,042 --> 02:25:31,167 Kanna! 2456 02:25:31,250 --> 02:25:32,917 What have you done? 2457 02:25:33,000 --> 02:25:36,417 I prayed to the Lord for seven years for your birth! 2458 02:25:37,333 --> 02:25:38,167 Oh, God! 2459 02:25:40,542 --> 02:25:41,750 I didn't commit a crime, Mom. 2460 02:25:43,292 --> 02:25:44,250 It was just a cleanup. 2461 02:25:55,042 --> 02:25:56,000 Kanna! 2462 02:25:59,292 --> 02:26:00,875 Our son! 2463 02:26:11,292 --> 02:26:12,125 Brother… 2464 02:26:31,125 --> 02:26:32,000 Brother! 2465 02:26:43,500 --> 02:26:45,125 Don't arrest! 2466 02:26:45,208 --> 02:26:46,917 Don't arrest our brother! 2467 02:26:47,000 --> 02:26:48,667 Don't arrest! 2468 02:26:48,750 --> 02:26:50,625 -Don't arrest our brother! -Don't arrest our brother! 2469 02:26:50,708 --> 02:26:52,583 -Don't arrest! -Don't arrest! 2470 02:26:52,667 --> 02:26:54,542 -Don't arrest our brother! -Don't arrest our brother! 2471 02:26:54,625 --> 02:26:56,583 -Don't arrest! -Don't arrest! 2472 02:26:56,667 --> 02:26:58,708 -Don't arrest our brother! -Don't arrest our brother! 2473 02:26:58,792 --> 02:27:00,750 -Don't arrest! -Don't arrest! 2474 02:27:00,833 --> 02:27:02,917 -Don't arrest our brother! -Don't arrest our brother! 2475 02:27:03,000 --> 02:27:05,917 You have gifted a good son to this soil! 2476 02:27:07,083 --> 02:27:09,042 -Don't arrest! -Don't arrest! 2477 02:27:09,125 --> 02:27:11,208 -Don't arrest our brother! -Don't arrest our brother! 2478 02:27:11,292 --> 02:27:13,917 -Don't arrest! -Don't arrest! 2479 02:27:14,000 --> 02:27:15,958 -Don't arrest our brother! -Don't arrest our brother! 2480 02:27:16,042 --> 02:27:18,208 -Don't arrest! -Don't arrest! 2481 02:27:18,292 --> 02:27:20,458 -Don't arrest our brother! -Don't arrest our brother! 180254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.