All language subtitles for The.Story.Of.Qiu.Ju.1992.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:09,593 Sil-Metropole Organisation Youth Film Studio of Beijing Film Academy 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,636 --> 00:00:14,974 Assisted by China Film Co-Production Corporation 5 00:00:20,980 --> 00:00:28,988 THE STORY OF QIU JU 6 00:00:29,989 --> 00:00:33,993 Adaptation of Chen Yuanbin's novella The Wan Family's Lawsuit 7 00:00:34,994 --> 00:00:38,998 Producer: Ma Fung-kwok 8 00:00:39,999 --> 00:00:44,003 Production Coordinator: Lin Bingkun 9 00:00:45,004 --> 00:00:49,008 Production Director: Feng Yiting 10 00:00:50,009 --> 00:00:54,013 Original Writer: Chen Yuanbin 11 00:00:55,014 --> 00:00:59,018 Screenwriter: Liu Heng 12 00:01:00,019 --> 00:01:03,981 Cinematographers: Chi Xiaoning, Yu Xiaoqun, Lu Hongyi 13 00:01:05,024 --> 00:01:09,028 Art Director: Cao Jiuping 14 00:01:10,029 --> 00:01:14,033 Sound Designer: Li Lanhua 15 00:01:15,034 --> 00:01:19,038 Composer: Zhao Jiping 16 00:01:20,039 --> 00:01:24,043 Editor: Du Yuan 17 00:01:27,046 --> 00:01:31,050 Lead Role: Gong Li 18 00:01:32,051 --> 00:01:37,056 Starring: Lei Kesheng, Ge Zhijun, Liu Peiqi, Yang Liuchun 19 00:01:40,059 --> 00:01:45,064 Director: Zhang Yimou 20 00:02:43,330 --> 00:02:45,833 Meizi, it's here. 21 00:02:48,919 --> 00:02:50,880 Stop. 22 00:02:51,755 --> 00:02:53,757 Qinglai, we're here. 23 00:02:58,137 --> 00:03:02,099 - Easy, easy. - Meizi, take the bag. 24 00:03:13,235 --> 00:03:14,904 Come in. 25 00:03:15,946 --> 00:03:17,573 Sit down. 26 00:03:20,492 --> 00:03:22,161 Well, what's the matter? 27 00:03:23,120 --> 00:03:25,706 My husband, he's been kicked. 28 00:03:26,707 --> 00:03:29,752 Kicked? Where? 29 00:03:31,503 --> 00:03:33,255 Down there. 30 00:03:34,340 --> 00:03:36,008 Down there? 31 00:03:36,800 --> 00:03:40,262 Take off your pants and let me see. 32 00:03:42,014 --> 00:03:44,391 Take it easy. 33 00:04:25,182 --> 00:04:27,810 - Where are you from? - Xigouzi. 34 00:04:27,893 --> 00:04:29,770 You came all that way! 35 00:04:38,070 --> 00:04:41,240 That man looks more like a vet. 36 00:04:54,712 --> 00:04:56,380 Meizi. 37 00:04:58,299 --> 00:05:00,009 What did he say? 38 00:05:00,050 --> 00:05:03,887 He said keep it straight and let air get to it. 39 00:05:03,971 --> 00:05:05,472 I'll be okay in a few days. 40 00:05:05,597 --> 00:05:10,561 Here's his report. We have to get it stamped over there. 41 00:05:18,485 --> 00:05:21,238 It was a long trip. Are you okay? 42 00:05:21,780 --> 00:05:25,367 I'm fine. It's you I'm worried about. 43 00:05:26,285 --> 00:05:30,456 If we can't fix your plumbing 44 00:05:31,498 --> 00:05:35,127 we'll be stuck with the single-child policy for good. 45 00:05:36,337 --> 00:05:40,299 Is there a boy or a girl in here? Who knows? 46 00:05:41,300 --> 00:05:43,385 I'll be all right. Don't worry. 47 00:05:44,094 --> 00:05:46,847 The doctor is a specialist. 48 00:05:46,930 --> 00:05:50,476 If he said I'll be fine, I'll be fine. It just takes a little while. 49 00:05:50,601 --> 00:05:54,480 It's not that simple. I'll talk to him when I go back. 50 00:06:03,364 --> 00:06:06,075 - Qiu Ju, have you eaten? - Yes. 51 00:06:22,132 --> 00:06:23,509 I'll bring some food. 52 00:06:25,386 --> 00:06:27,638 Is he in? 53 00:06:27,721 --> 00:06:29,890 Yes. Yes, come. 54 00:06:29,973 --> 00:06:31,517 Auntie Qiu Ju! 55 00:06:31,600 --> 00:06:35,145 - Is he in? - Yes. 56 00:06:35,229 --> 00:06:38,524 Some noodles? I'll get you some noodles. 57 00:06:38,607 --> 00:06:40,359 I've eaten. You go ahead. 58 00:06:40,442 --> 00:06:42,611 - Just have a little. - I've eaten. 59 00:06:42,694 --> 00:06:46,031 - Just a little. - No. I've just eaten. 60 00:06:47,324 --> 00:06:49,076 It's cold! 61 00:06:52,788 --> 00:06:56,542 Chief, Qinglai is wounded in case you're interested. 62 00:06:56,625 --> 00:06:58,919 Here's the medical report. 63 00:06:59,044 --> 00:07:00,754 Read it. 64 00:07:05,008 --> 00:07:06,802 Tell us what to do. 65 00:07:13,851 --> 00:07:15,477 Do whatever you want. 66 00:07:16,395 --> 00:07:19,356 - Read it. Qiu Ju has brought it to you. - Mind your own business! 67 00:07:28,240 --> 00:07:30,909 You're the one who kicked him. 68 00:07:30,993 --> 00:07:33,328 So tell us what to do. 69 00:07:33,412 --> 00:07:35,330 What to do? 70 00:07:35,414 --> 00:07:38,083 Ask him why I did it. 71 00:07:39,126 --> 00:07:42,045 You're the village Chief. You should know better. 72 00:07:42,129 --> 00:07:44,798 You can't kick a man in his groin. 73 00:07:45,549 --> 00:07:48,594 So I kicked him. What do you want now? 74 00:07:49,470 --> 00:07:51,930 You tell us what you think should be done. 75 00:07:56,727 --> 00:07:58,395 If you insist. 76 00:07:58,479 --> 00:08:01,190 But don't blame me for being crude. 77 00:08:01,273 --> 00:08:04,276 I'll stand outside with my legs open 78 00:08:04,359 --> 00:08:07,237 and let him kick me back. How's that? 79 00:08:10,574 --> 00:08:13,076 If that's your answer, forget it. 80 00:08:13,160 --> 00:08:15,245 Forget it then. 81 00:08:15,329 --> 00:08:17,664 What kind of justice is this? 82 00:08:19,791 --> 00:08:22,461 I'm leaving. Don't bother to see me off. 83 00:08:22,544 --> 00:08:25,339 Don't walk too fast. 84 00:08:25,422 --> 00:08:27,758 Good-bye, Auntie. 85 00:08:27,883 --> 00:08:29,885 Don't walk too fast. 86 00:08:45,651 --> 00:08:47,611 Dad. 87 00:08:47,694 --> 00:08:50,113 Go eat something. It's in the pot. 88 00:08:51,490 --> 00:08:53,242 What did he say? 89 00:08:54,660 --> 00:08:56,495 Did you take your medicine? 90 00:08:57,579 --> 00:08:59,623 What did he say? 91 00:08:59,748 --> 00:09:02,751 "Nothing to be done." That's what he said. 92 00:09:10,676 --> 00:09:12,386 Nothing to be done? 93 00:09:12,469 --> 00:09:15,055 How can the Chief say that? 94 00:09:17,683 --> 00:09:19,643 I'll go into the village tomorrow. 95 00:09:19,726 --> 00:09:21,562 Good idea. 96 00:09:21,687 --> 00:09:24,439 There must be justice somewhere. 97 00:09:24,523 --> 00:09:29,111 Meizi, Qiu Ju is so big now. 98 00:09:29,194 --> 00:09:31,196 Go with her tomorrow. 99 00:09:31,280 --> 00:09:34,658 Careful, Qiu Ju. The road is slippery. 100 00:09:34,741 --> 00:09:38,453 Meizi, take care of your sister. The road is slippery. 101 00:09:39,871 --> 00:09:42,541 Father, go back to the house. 102 00:09:47,713 --> 00:09:49,423 Where are you going, Qiu Ju? 103 00:09:49,548 --> 00:09:51,174 To the village. 104 00:09:51,258 --> 00:09:52,926 The village? Be careful. 105 00:10:42,309 --> 00:10:44,353 He wore a padded jacket. 106 00:10:44,436 --> 00:10:45,604 He took it off. 107 00:10:46,355 --> 00:10:47,939 When he took it off 108 00:10:48,023 --> 00:10:52,527 he said, "What's wrong?" I said, "You know what's wrong." 109 00:10:52,611 --> 00:10:55,989 And we started to fight. 110 00:10:57,157 --> 00:11:00,535 So he started it? Did he start it? 111 00:11:00,619 --> 00:11:03,705 No. He just took off his jacket. 112 00:11:03,789 --> 00:11:05,415 He didn't hit me. 113 00:11:05,499 --> 00:11:08,543 I took off my jacket and hung it up. 114 00:11:08,627 --> 00:11:10,545 I hadn't hit him yet. 115 00:11:10,629 --> 00:11:13,590 He took off his jacket, 116 00:11:13,674 --> 00:11:16,551 hung it up 117 00:11:16,635 --> 00:11:19,888 and said, 118 00:11:19,971 --> 00:11:23,433 "You, your wife and daughters, all four of you 119 00:11:23,517 --> 00:11:25,686 kicked me and hit me. 120 00:11:25,811 --> 00:11:31,108 What's the idea? Why did you do that?" 121 00:11:31,191 --> 00:11:33,527 I hit him. He didn't hit back. 122 00:11:33,610 --> 00:11:36,405 I don't think that's possible. 123 00:11:36,488 --> 00:11:39,783 Yes? Who are you looking for? 124 00:11:39,866 --> 00:11:41,952 I want to see Officer Li. 125 00:11:42,911 --> 00:11:44,579 Officer Li. 126 00:11:53,922 --> 00:11:56,425 Go over there. 127 00:12:00,804 --> 00:12:03,056 Have a seat. 128 00:12:03,140 --> 00:12:05,016 I'll be right with you. 129 00:12:08,687 --> 00:12:10,397 What's the problem? 130 00:12:14,776 --> 00:12:16,403 Wan Qinglai? 131 00:12:17,988 --> 00:12:19,698 What's happened to him? 132 00:12:19,781 --> 00:12:21,450 He's been kicked. 133 00:12:26,246 --> 00:12:28,081 Are you Qinglai's wife? 134 00:12:28,999 --> 00:12:32,461 I couldn't make it to his wedding. 135 00:12:32,544 --> 00:12:36,298 I hear his wife is a beauty. So that's you. 136 00:12:39,634 --> 00:12:44,306 You're going to have a baby! Sit down. Sit down. 137 00:12:50,687 --> 00:12:54,232 "Bruises on the right chest, 138 00:12:56,067 --> 00:12:59,529 left testicle slightly swollen." 139 00:13:00,113 --> 00:13:01,823 "Slightly swollen." 140 00:13:04,451 --> 00:13:08,371 Qinglai is such a gentle guy. With whom was he fighting? 141 00:13:08,455 --> 00:13:11,458 - With our Chief. - You mean Wang Shantang? 142 00:13:11,541 --> 00:13:14,461 - Yes. - Why? 143 00:13:17,047 --> 00:13:19,007 We grow chilies, you know. 144 00:13:20,050 --> 00:13:23,303 - Hey, Li, I'll take this. - Here. 145 00:13:24,221 --> 00:13:26,014 You know we grow chilies. 146 00:13:26,097 --> 00:13:28,683 - I know. - You do? 147 00:13:28,767 --> 00:13:31,686 Well, we started to build a storage shed. 148 00:13:31,770 --> 00:13:34,231 We got the bricks and the tiles. 149 00:13:34,314 --> 00:13:37,275 But the Chief kept refusing our application. 150 00:13:37,359 --> 00:13:38,985 So instead, 151 00:13:39,069 --> 00:13:42,405 we cleared an area on our allocated land 152 00:13:42,489 --> 00:13:45,659 to make room for the chili shed. 153 00:13:45,742 --> 00:13:47,911 But the Chief still refused. 154 00:13:49,120 --> 00:13:51,540 He claimed it was against the law. 155 00:13:51,623 --> 00:13:56,545 I said, "If there is such a law let me see it." 156 00:13:57,629 --> 00:14:00,382 But he refused. "I am the law," he said. 157 00:14:00,465 --> 00:14:03,218 He wouldn't show it to me. 158 00:14:03,301 --> 00:14:06,471 Mind you, there is such a law. 159 00:14:07,430 --> 00:14:09,599 The land is for growing crops. 160 00:14:09,683 --> 00:14:13,562 If everyone built on it, what would we eat? 161 00:14:14,771 --> 00:14:18,316 But does this law permit him to beat people? 162 00:14:18,400 --> 00:14:20,318 He's the Chief. 163 00:14:20,402 --> 00:14:22,445 A few punches are one thing. 164 00:14:22,529 --> 00:14:26,116 But to kick a man where it counts... 165 00:14:27,868 --> 00:14:29,744 It takes two hands to clap. 166 00:14:29,828 --> 00:14:32,038 He must have been provoked. 167 00:14:32,122 --> 00:14:33,832 What was the reason? 168 00:14:35,500 --> 00:14:36,459 Why? 169 00:14:38,295 --> 00:14:39,462 Why? 170 00:14:39,546 --> 00:14:42,007 My brother was angry. He insulted him. 171 00:14:42,090 --> 00:14:45,010 - Who are you? - I am Qinglai's sister. 172 00:14:45,093 --> 00:14:46,928 What did your brother say? 173 00:14:47,012 --> 00:14:51,057 He said the Chief would have no heirs. He could only raise hens. 174 00:14:52,142 --> 00:14:53,768 Then your brother was wrong. 175 00:14:53,852 --> 00:14:57,939 Everyone knows the Chief only has daughters. 176 00:14:58,023 --> 00:15:00,609 Your brother's words hurt him deeply. 177 00:15:00,692 --> 00:15:03,194 He'll have no heirs according to family planning laws. 178 00:15:03,278 --> 00:15:05,071 It's cruel to remind him of it. 179 00:15:05,155 --> 00:15:08,241 But he has no right to beat people up. 180 00:15:08,325 --> 00:15:12,203 He's the Chief. He shouldn't have kicked him there. 181 00:15:12,287 --> 00:15:14,664 I asked him what should be done. 182 00:15:14,748 --> 00:15:17,626 He said, "I kicked him, and that's that." 183 00:15:17,709 --> 00:15:20,462 I said, "If you won't do something, who will? 184 00:15:20,545 --> 00:15:22,631 You beat him. That's not right!" 185 00:15:22,714 --> 00:15:26,301 - Is that why you came here? - Yes. 186 00:15:26,384 --> 00:15:29,638 The Chief was wrong to kick your husband. 187 00:15:29,721 --> 00:15:32,474 Sure he was! Especially where he kicked him! 188 00:15:32,557 --> 00:15:36,061 - If it doesn't heal, we'll-- - Okay! I said he was wrong. 189 00:15:36,895 --> 00:15:39,606 For the time being, go home. 190 00:15:40,607 --> 00:15:45,153 In two days' time, I'll come and sort things out. 191 00:15:46,905 --> 00:15:50,325 I want both of you to do some self-criticism. 192 00:15:50,408 --> 00:15:52,535 - Is that clear? - Yes. 193 00:15:52,619 --> 00:15:54,913 Go home. I'm busy today. 194 00:15:55,789 --> 00:15:58,083 You can leave this with me. 195 00:15:58,166 --> 00:15:59,876 When will you come? 196 00:16:00,001 --> 00:16:01,920 In a few days. 197 00:16:12,138 --> 00:16:15,475 Officer Li, please come soon! 198 00:16:15,558 --> 00:16:17,394 Good-bye, Li. 199 00:16:26,403 --> 00:16:28,071 Good-bye. 200 00:16:40,458 --> 00:16:42,794 - Dad. Dad. - Girls. 201 00:16:43,878 --> 00:16:47,132 It's you, Li. Come in and warm up. 202 00:16:47,215 --> 00:16:48,883 Wang. 203 00:16:50,844 --> 00:16:54,264 I want to talk to Wang. Why don't you go outside? 204 00:16:55,265 --> 00:16:56,850 What brings you here? 205 00:16:58,226 --> 00:16:59,894 What beautiful maize! 206 00:17:04,315 --> 00:17:06,735 Wang... 207 00:17:07,861 --> 00:17:11,948 I've read the medical report and I've been to see Qinglai. 208 00:17:13,324 --> 00:17:16,619 He shouldn't have cursed you. I told him that. 209 00:17:17,746 --> 00:17:20,665 But you were wrong too. 210 00:17:20,749 --> 00:17:23,543 You're older than him, and you're the Chief. 211 00:17:23,626 --> 00:17:26,254 You shouldn't have beaten him like that. 212 00:17:26,337 --> 00:17:28,965 I was just obeying the law. 213 00:17:30,175 --> 00:17:33,428 But the law doesn't say you can beat people up. 214 00:17:34,554 --> 00:17:36,306 If he had any sense 215 00:17:37,265 --> 00:17:39,392 he'd understand why I kicked him. 216 00:17:40,852 --> 00:17:42,937 You're the Chief. 217 00:17:43,021 --> 00:17:45,356 Hitting him is one thing, 218 00:17:45,440 --> 00:17:48,109 but you shouldn't have kicked him there! 219 00:17:49,360 --> 00:17:52,489 It shut him up, didn't it? 220 00:17:52,572 --> 00:17:54,407 Please, please. 221 00:17:57,118 --> 00:17:59,579 Go outside, Qiu Ju. 222 00:17:59,662 --> 00:18:02,332 I want to talk to the Chief alone. 223 00:18:24,646 --> 00:18:27,649 So that's how we'll settle it. 224 00:18:29,400 --> 00:18:31,069 Qiu Ju, 225 00:18:31,152 --> 00:18:33,530 as I see it 226 00:18:33,613 --> 00:18:35,406 he shouldn't have kicked him. 227 00:18:35,490 --> 00:18:37,408 And I told him so. 228 00:18:37,492 --> 00:18:40,578 But Qinglai does have a sharp tongue. 229 00:18:40,662 --> 00:18:43,248 So both sides should admit they're wrong. 230 00:18:45,834 --> 00:18:48,253 As mediator, here's what I think. 231 00:18:48,336 --> 00:18:52,382 Wang should pay for Qinglai's medical costs and lost wages. 232 00:18:52,465 --> 00:18:55,343 A total of 200 yuan. What do you think? 233 00:18:55,426 --> 00:19:00,682 I'm not after his money. I just want an apology. 234 00:19:00,765 --> 00:19:03,434 The Chief is obstinate, but he's the Chief. 235 00:19:03,518 --> 00:19:05,562 Don't make him lose face. 236 00:19:05,645 --> 00:19:08,106 Besides, Qinglai isn't hurt too badly. 237 00:19:10,567 --> 00:19:12,235 That's it, then. 238 00:19:12,318 --> 00:19:15,655 He'll pay. That means you're right and he's wrong. 239 00:19:15,738 --> 00:19:17,407 That way he'll apologize. 240 00:19:20,910 --> 00:19:23,454 All right? That's what we'll do. 241 00:19:23,580 --> 00:19:27,500 Tomorrow bring the medical bills to his place. 242 00:19:27,584 --> 00:19:29,460 Bring a receipt along too. 243 00:19:29,544 --> 00:19:31,296 He'll give you the money. 244 00:19:31,379 --> 00:19:34,007 And it will all be settled. 245 00:19:38,720 --> 00:19:40,430 Chief. 246 00:19:42,348 --> 00:19:44,767 You have the bills and the receipt? 247 00:19:47,729 --> 00:19:49,397 Yes. It's all here. 248 00:20:00,575 --> 00:20:03,453 Here's 200 yuan. 249 00:20:03,536 --> 00:20:05,246 All yours. 250 00:20:07,457 --> 00:20:09,292 Chief, what is this? 251 00:20:09,375 --> 00:20:13,880 Do you think it's easy to take money from someone? 252 00:20:15,256 --> 00:20:17,842 I don't want your money. 253 00:20:17,926 --> 00:20:21,346 - I want justice. - Justice? 254 00:20:21,429 --> 00:20:24,224 You think I've given in? 255 00:20:24,307 --> 00:20:27,185 It's only because Officer Li came so far. 256 00:20:27,268 --> 00:20:29,354 I can't let him lose face. 257 00:20:30,563 --> 00:20:33,191 Here are twenty 10-yuan bills. 258 00:20:33,274 --> 00:20:35,777 Bow your head and pick them up. 259 00:20:35,860 --> 00:20:38,571 You'll bow your head to me twenty times. 260 00:20:38,655 --> 00:20:41,616 Then we'll be even. 261 00:20:45,161 --> 00:20:47,455 I'll decide when we'll be even. 262 00:21:24,409 --> 00:21:26,035 I want to see Officer Li. 263 00:21:26,119 --> 00:21:28,246 He went to a district meeting. 264 00:21:28,329 --> 00:21:30,748 A meeting? When will he be back? 265 00:21:30,832 --> 00:21:32,250 I'm not sure. 266 00:21:33,584 --> 00:21:36,004 It could all have been settled. 267 00:21:37,130 --> 00:21:39,549 But he tossed down the money 268 00:21:39,632 --> 00:21:41,467 and said those terrible things. 269 00:21:42,468 --> 00:21:45,555 I want to believe that there is some justice. 270 00:21:46,806 --> 00:21:49,851 My family is no good with words. 271 00:21:51,394 --> 00:21:53,062 I can't go myself. 272 00:21:54,981 --> 00:21:59,610 The district is so far away and in your condition-- 273 00:21:59,694 --> 00:22:01,654 Don't worry. 274 00:22:02,655 --> 00:22:05,450 If I'm going to lose the baby, just a sneeze might do it. 275 00:22:05,533 --> 00:22:10,079 If I'm not, even an earthquake couldn't pop it out. 276 00:22:11,873 --> 00:22:13,791 Take money with you tomorrow. 277 00:22:15,168 --> 00:22:17,003 We don't have much cash. 278 00:22:18,171 --> 00:22:20,298 I'll bring a load of chilies. 279 00:22:20,381 --> 00:22:22,175 It's the wrong season. 280 00:22:22,258 --> 00:22:25,094 You won't get much for them. 281 00:22:25,178 --> 00:22:27,805 Money isn't what I'm after. 282 00:22:27,889 --> 00:22:29,807 I want him to do what's right. 283 00:22:30,641 --> 00:22:32,518 Meizi, 284 00:22:32,602 --> 00:22:34,270 be careful. 285 00:22:34,354 --> 00:22:37,023 Don't let the chilies fall out. 286 00:23:50,596 --> 00:23:52,265 Are those for sale? 287 00:23:52,348 --> 00:23:54,892 How much would you pay? 288 00:23:54,976 --> 00:23:56,894 Three yuan fifty per catty. 289 00:23:56,978 --> 00:23:59,981 Three yuan fifty? No, four yuan. 290 00:24:00,064 --> 00:24:02,692 All right. Four yuan. 291 00:24:02,775 --> 00:24:03,776 Is it a deal? 292 00:24:03,860 --> 00:24:05,695 - Four yuan? - Four yuan. 293 00:24:05,778 --> 00:24:07,405 All right. 294 00:24:10,116 --> 00:24:11,993 Meizi, unload the chilies. 295 00:24:23,379 --> 00:24:26,007 - Eleven catties. - Eleven and a half! 296 00:24:26,132 --> 00:24:28,092 All right. Eleven and a half. 297 00:24:36,392 --> 00:24:39,312 Here's 100, 122 all together. 298 00:24:39,395 --> 00:24:41,022 Yes. 299 00:24:59,916 --> 00:25:02,835 The fare to town is 7.50 each. 300 00:25:04,003 --> 00:25:06,756 That much? 301 00:25:07,590 --> 00:25:11,260 There's a cheaper fare. If we can get six people 302 00:25:11,344 --> 00:25:13,346 then it's 2.50 each. 303 00:25:15,056 --> 00:25:17,475 Let's go that way, then. 304 00:27:03,539 --> 00:27:06,917 When I came back from work 305 00:27:07,001 --> 00:27:09,795 I found the door had been pried open. 306 00:27:09,879 --> 00:27:12,214 So I came here to report it. 307 00:27:20,097 --> 00:27:22,975 Those papers, what are they? 308 00:27:23,059 --> 00:27:25,061 Complaint letters. 309 00:27:26,479 --> 00:27:28,147 I don't have one. 310 00:27:28,230 --> 00:27:32,109 You don't? Go to the post office by the entrance. 311 00:27:32,193 --> 00:27:36,530 Look for a guy named Zhang. Tell him your case. 312 00:27:36,614 --> 00:27:41,243 He'll write the complaint letter for you. He'll help you. 313 00:28:10,147 --> 00:28:12,900 Can you write a letter for me? 314 00:28:12,983 --> 00:28:14,652 What sort of letter? 315 00:28:14,735 --> 00:28:17,363 A complaint letter. 316 00:28:18,739 --> 00:28:21,283 How strongly do you want it worded? 317 00:28:21,367 --> 00:28:22,993 What do you mean? 318 00:28:23,077 --> 00:28:27,623 If it's worded mildly your opponent saves face 319 00:28:27,707 --> 00:28:31,085 and can back down if necessary. 320 00:28:31,168 --> 00:28:34,296 But a merciless complaint letter would leave him no way out. 321 00:28:34,380 --> 00:28:36,882 - He'd be cornered. - Oh, no! 322 00:28:36,966 --> 00:28:39,468 Give him a chance to back down. 323 00:28:39,552 --> 00:28:42,972 That will cost you less. Just twenty yuan. 324 00:28:43,806 --> 00:28:47,226 Twenty yuan! Why is it so expensive? 325 00:28:47,309 --> 00:28:52,148 I've helped over a dozen people win their cases. 326 00:28:52,231 --> 00:28:54,400 Like you, they wanted mild letters. 327 00:28:55,609 --> 00:28:59,029 I've also written six merciless ones. 328 00:28:59,113 --> 00:29:02,575 The result? Four were shot. 329 00:29:02,658 --> 00:29:06,078 The other two got life sentences. 330 00:29:08,956 --> 00:29:12,209 I only asked for twenty yuan. That's not expensive. 331 00:29:14,170 --> 00:29:17,548 All right, then. Go ahead. 332 00:29:17,631 --> 00:29:20,092 Good. Tell me your case. 333 00:29:20,176 --> 00:29:22,762 "The Chief has four daughters. 334 00:29:22,845 --> 00:29:25,306 He not only let down his ancestors, 335 00:29:25,389 --> 00:29:29,685 but he also violated family planning laws. 336 00:29:29,769 --> 00:29:31,479 He cannot have a son 337 00:29:31,562 --> 00:29:34,064 so he takes out his frustrations on us. 338 00:29:34,190 --> 00:29:37,735 My husband merely said that the Chief raises hens. 339 00:29:37,860 --> 00:29:40,237 But when the Chief heard 'hens', 340 00:29:40,321 --> 00:29:43,282 he thought it meant his daughters. 341 00:29:43,365 --> 00:29:46,035 So he kicked my husband, causing serious injury. 342 00:29:46,118 --> 00:29:50,122 We cannot tolerate this travesty of justice. 343 00:29:50,206 --> 00:29:52,541 For this attempted homicide 344 00:29:52,625 --> 00:29:54,877 the Chief should be punished." 345 00:29:54,960 --> 00:29:56,420 Who wrote this? 346 00:29:57,254 --> 00:30:00,090 I asked someone to write it. 347 00:30:00,174 --> 00:30:02,718 I paid twenty yuan for it. 348 00:30:03,886 --> 00:30:06,847 Couldn't you write it yourself? Can you write? 349 00:30:06,931 --> 00:30:08,766 I went to high school... 350 00:30:10,100 --> 00:30:12,686 but I couldn't write anything like this. 351 00:30:12,770 --> 00:30:15,356 Officer Li has already dealt with this. 352 00:30:15,439 --> 00:30:17,441 Why come to us? 353 00:30:18,567 --> 00:30:21,779 Officer Li might have favored the Chief. 354 00:30:23,572 --> 00:30:26,408 I want the District to handle it. 355 00:30:27,284 --> 00:30:31,413 Then leave your papers with us. 356 00:30:31,497 --> 00:30:35,793 According to the regulations of Article 39 357 00:30:35,876 --> 00:30:40,881 a decision will be made on your case in five days. 358 00:30:41,924 --> 00:30:44,051 If you find the decision unsatisfactory 359 00:30:44,134 --> 00:30:46,804 you can apply to a higher level for a review 360 00:30:46,887 --> 00:30:49,598 within five days of receiving the decision. 361 00:30:50,599 --> 00:30:52,476 Do you understand? 362 00:30:52,560 --> 00:30:56,146 What it means is, go home now 363 00:30:56,230 --> 00:30:58,607 and the District Public Security Bureau 364 00:30:58,691 --> 00:31:00,901 will give you a decision in five days. 365 00:31:00,985 --> 00:31:04,029 If you're still unhappy you can go even higher, 366 00:31:04,113 --> 00:31:07,408 to the city PSB, and ask for a review. 367 00:31:27,011 --> 00:31:30,973 "It was decided that the Public Security officer of said village 368 00:31:31,056 --> 00:31:34,018 should help both parties make self-criticism 369 00:31:34,101 --> 00:31:37,521 and to achieve harmony and stability 370 00:31:37,605 --> 00:31:39,565 while forgetting minor differences. 371 00:31:39,648 --> 00:31:42,985 As for financial compensation the said village authorities 372 00:31:43,152 --> 00:31:46,322 have made a sound proposal for settlement. 373 00:31:46,405 --> 00:31:50,534 Wang Shantang to pay plaintiff's medical bills and wages lost." 374 00:31:53,120 --> 00:31:55,497 The same as the last decision! 375 00:31:56,832 --> 00:32:00,836 All that way to the district for this! 376 00:32:00,920 --> 00:32:02,922 I thought I'd be executed. 377 00:32:03,005 --> 00:32:04,673 Don't gloat! 378 00:32:04,757 --> 00:32:06,425 Officer Li, is that all? 379 00:32:06,508 --> 00:32:08,886 First get the meat. 380 00:32:08,969 --> 00:32:10,638 All right. 381 00:32:11,680 --> 00:32:13,682 Give me the meat. 382 00:32:15,351 --> 00:32:18,145 - How much? - Five yuan. 383 00:32:22,399 --> 00:32:26,695 Officer Li, come to my place for a drink, and we can talk. 384 00:32:26,779 --> 00:32:28,072 No. 385 00:32:28,155 --> 00:32:31,325 Listen. Take my advice. 386 00:32:33,077 --> 00:32:36,288 Say some kind words to Qinglai and Qiu Ju 387 00:32:36,372 --> 00:32:38,040 and let it rest. 388 00:32:38,123 --> 00:32:41,752 Kind words? How kind? What words? 389 00:32:41,835 --> 00:32:43,796 You must make an effort. 390 00:32:43,879 --> 00:32:47,466 I've made several trips here just for this case. 391 00:32:47,549 --> 00:32:49,927 You heard the decision of the District. 392 00:32:50,010 --> 00:32:51,971 You won't lose face. 393 00:32:52,054 --> 00:32:54,348 Tell me, Officer Li, 394 00:32:54,431 --> 00:32:56,809 why did she go to the District? 395 00:32:56,892 --> 00:33:00,020 - Just to smear my name? - Certainly not! 396 00:33:00,104 --> 00:33:03,649 Besides, I'm an official. 397 00:33:03,732 --> 00:33:05,859 I have to run this place. 398 00:33:05,943 --> 00:33:09,238 She meant no harm. She just wants an apology. 399 00:33:09,321 --> 00:33:11,907 Go, speak to her. That'll pacify her. 400 00:33:11,991 --> 00:33:15,577 I'll cough up the money, but as for apologizing, 401 00:33:15,661 --> 00:33:18,414 I did nothing wrong. 402 00:33:18,497 --> 00:33:20,624 There you go again! 403 00:33:20,791 --> 00:33:25,879 "It was decided that the Public Security officer of said village... 404 00:33:30,926 --> 00:33:33,595 should help both parties make self-criticism 405 00:33:33,679 --> 00:33:36,640 and to achieve harmony and stability 406 00:33:36,724 --> 00:33:39,018 while forgetting minor differences. 407 00:33:39,101 --> 00:33:43,022 As for financial compensation, the said village authorities have, 408 00:33:43,105 --> 00:33:45,441 at the first attempt at mediation, 409 00:33:45,524 --> 00:33:48,235 made a sound proposal for settlement. 410 00:33:48,318 --> 00:33:53,407 Wang Shantang to pay plaintiff's medical bills and wages lost." 411 00:33:54,491 --> 00:33:57,077 That's it. What do you think? 412 00:34:01,123 --> 00:34:03,834 Isn't this the same as the last decision? 413 00:34:04,460 --> 00:34:07,296 Let's eat first. 414 00:34:07,379 --> 00:34:09,089 Meizi, set the table. 415 00:34:09,173 --> 00:34:11,759 - What are you having? - Noodles. 416 00:34:11,842 --> 00:34:14,803 That sounds good. 417 00:34:14,887 --> 00:34:17,264 Dad, the noodles are ready. 418 00:34:20,684 --> 00:34:24,772 You're a busy man. I haven't seen you lately. 419 00:34:28,859 --> 00:34:32,112 - How are you? - I am well. I feel fine. 420 00:34:35,866 --> 00:34:38,452 Qinglai, do you feel better? 421 00:34:38,535 --> 00:34:41,538 Yes. I just have this lump in my chest. 422 00:34:41,622 --> 00:34:43,791 And not much energy. 423 00:34:43,874 --> 00:34:45,793 That's because you feel wronged. 424 00:34:45,876 --> 00:34:47,920 Relax and you'll be all right. 425 00:34:48,003 --> 00:34:49,671 You're still young! 426 00:34:55,260 --> 00:34:58,222 See if you like the taste. 427 00:34:58,305 --> 00:35:01,141 Eat. Tell me if it's too bland. 428 00:35:03,852 --> 00:35:06,730 Wang Shantang is stubborn. 429 00:35:06,814 --> 00:35:08,899 Everyone in the village knows it. 430 00:35:10,067 --> 00:35:14,154 He asked me to bring you these. 431 00:35:14,238 --> 00:35:16,865 Making this gesture wasn't easy for him. 432 00:35:16,949 --> 00:35:18,826 Qiu Ju... 433 00:35:18,909 --> 00:35:22,412 you said you wanted him to do right. 434 00:35:22,496 --> 00:35:24,248 Consider this his apology. 435 00:35:28,836 --> 00:35:30,379 Help yourself. 436 00:35:30,462 --> 00:35:33,882 You'll be fully compensated. Your expenses will be paid. 437 00:35:33,966 --> 00:35:36,385 You won't have suffered financially. 438 00:35:37,636 --> 00:35:42,850 Besides, this is a case for mediation. 439 00:35:44,101 --> 00:35:46,520 It's not a case for a court. 440 00:35:47,938 --> 00:35:51,608 The District handed down a decision 441 00:35:51,692 --> 00:35:54,069 and that's that. 442 00:35:56,446 --> 00:36:01,368 Officer Li, did he really buy this? 443 00:36:03,370 --> 00:36:05,038 Of course. 444 00:36:05,122 --> 00:36:06,999 Who else? 445 00:36:07,916 --> 00:36:11,545 I spent all day yesterday persuading him. 446 00:36:12,504 --> 00:36:15,382 Don't expect too much of the Chief. 447 00:36:18,760 --> 00:36:20,846 Sending you these snacks 448 00:36:20,929 --> 00:36:23,682 is his way of saying he's sorry. 449 00:36:23,765 --> 00:36:27,144 If that's the case, then all is well. 450 00:36:27,227 --> 00:36:30,272 He's the Chief. What can I do to him? 451 00:36:30,355 --> 00:36:33,901 We all live in the same village. 452 00:36:33,984 --> 00:36:36,445 Let's put this matter behind us. 453 00:36:36,528 --> 00:36:39,072 The District has made a decision. So be it. 454 00:36:39,156 --> 00:36:42,117 Yes, if that's their decision. 455 00:36:47,289 --> 00:36:49,208 And in this case 456 00:36:49,291 --> 00:36:52,502 the Chief has already apologized to us. 457 00:36:52,586 --> 00:36:55,464 As for the money, that's not important. 458 00:36:55,547 --> 00:36:58,133 It's your compensation. He should pay it. 459 00:36:59,968 --> 00:37:03,680 Then let's consider it settled. 460 00:37:03,764 --> 00:37:05,474 I'm glad I came. 461 00:37:22,574 --> 00:37:24,785 You two go sit in the back. 462 00:37:25,535 --> 00:37:27,746 There's a line, see? 463 00:37:27,829 --> 00:37:29,873 There are many marriage applicants today. 464 00:37:29,957 --> 00:37:31,959 Go and get in line. 465 00:37:33,043 --> 00:37:36,129 You two are in love? 466 00:37:36,964 --> 00:37:41,218 - Where did you first meet? - At my place. 467 00:37:42,427 --> 00:37:45,514 Was it love at first sight? 468 00:37:50,102 --> 00:37:54,064 Did you like her right away? 469 00:37:54,147 --> 00:37:55,816 Yes. 470 00:37:59,403 --> 00:38:02,197 And you? Do you love him? 471 00:38:02,281 --> 00:38:05,242 Miss, did you propose to him? 472 00:38:06,451 --> 00:38:09,746 He proposed to you. What did you say? 473 00:38:12,124 --> 00:38:14,001 Yes. 474 00:38:15,127 --> 00:38:18,255 Speak up if you want this license. 475 00:38:18,338 --> 00:38:21,049 Will you still love him tomorrow? 476 00:38:23,927 --> 00:38:26,471 Was it love at first sight? 477 00:38:28,765 --> 00:38:30,475 Li... 478 00:38:31,435 --> 00:38:33,353 Qiu Ju asked me to return these to you. 479 00:38:34,980 --> 00:38:37,274 Once you sign this 480 00:38:37,357 --> 00:38:39,401 it's love forever! 481 00:38:41,361 --> 00:38:43,697 Hey, Wan. 482 00:38:44,531 --> 00:38:46,533 Come and get warm. 483 00:38:50,620 --> 00:38:53,623 You're next. Get ready. 484 00:38:58,837 --> 00:39:00,797 Why are you returning these? 485 00:39:00,881 --> 00:39:02,924 What's wrong? 486 00:39:03,008 --> 00:39:06,595 Qiu Ju said the Chief didn't buy them. You did. 487 00:39:09,556 --> 00:39:11,933 How did she know? 488 00:39:12,017 --> 00:39:13,935 The shopkeeper told her. 489 00:39:14,895 --> 00:39:18,148 So what? What's the big deal? 490 00:39:18,231 --> 00:39:20,650 You shouldn't have wasted your money. 491 00:39:24,529 --> 00:39:27,491 She's as pig-headed as the Chief. 492 00:39:27,574 --> 00:39:30,160 This has dragged on too long. 493 00:39:30,243 --> 00:39:33,205 I want it to end. 494 00:39:33,288 --> 00:39:35,499 It's a stupid squabble, isn't it? 495 00:39:35,582 --> 00:39:38,543 Qiu Ju said she wanted an apology. 496 00:39:38,627 --> 00:39:41,088 That daughter-in-law of yours! 497 00:39:41,171 --> 00:39:44,549 - Where is she? - Off to the city with Meizi. 498 00:42:47,941 --> 00:42:49,693 Where do you want to go? 499 00:42:51,194 --> 00:42:53,488 Comrade... 500 00:42:53,572 --> 00:42:56,366 are there any cheap hotels? 501 00:42:56,449 --> 00:42:58,118 Hotels? Yeah, sure. 502 00:42:58,201 --> 00:42:59,661 Hop in. I'll take you. 503 00:43:00,954 --> 00:43:04,291 How much? 504 00:43:04,374 --> 00:43:06,293 Forty-five yuan. 505 00:43:06,376 --> 00:43:09,045 Forty-five? Too much! 506 00:43:09,129 --> 00:43:12,048 What can you get for 45 nowadays? 507 00:43:12,132 --> 00:43:14,634 Besides, mine is a three-wheeler. 508 00:43:14,718 --> 00:43:17,470 Jump in. I'll take you. 509 00:43:17,554 --> 00:43:21,057 You'll get the sightseeing tour for free. 510 00:43:21,141 --> 00:43:23,768 I won't even charge you for that. 511 00:43:24,853 --> 00:43:26,688 It's too expensive. 512 00:43:26,771 --> 00:43:29,566 All right. I see you're from the countryside. 513 00:43:29,649 --> 00:43:31,526 You'd have trouble finding it. 514 00:43:31,651 --> 00:43:34,654 I'll make the sacrifice. Thirty will do. 515 00:43:34,738 --> 00:43:36,573 Give me your bag. 516 00:43:37,824 --> 00:43:39,534 Well, then, let's go. 517 00:44:26,331 --> 00:44:27,999 - Is this it? - Yes. 518 00:44:28,083 --> 00:44:30,001 Meizi, the bag. 519 00:44:36,257 --> 00:44:38,635 - Thirty yuan. - Right. 520 00:45:19,551 --> 00:45:21,219 Comrade... 521 00:45:21,302 --> 00:45:25,724 are there any cheap hotels around here? 522 00:45:25,807 --> 00:45:27,892 That one is cheap. 523 00:45:27,976 --> 00:45:29,936 Is there a cheaper one? 524 00:45:30,061 --> 00:45:33,314 Yeah. The cheapest one in town 525 00:45:33,398 --> 00:45:36,234 is straight ahead, just around the corner. 526 00:45:36,317 --> 00:45:38,111 I see. 527 00:45:38,194 --> 00:45:42,532 How much did that man charge you? 528 00:45:42,615 --> 00:45:45,243 - Thirty yuan. - From the bus station? 529 00:45:45,326 --> 00:45:46,494 Yes. 530 00:45:46,578 --> 00:45:49,914 From there it's worth no more than five yuan. 531 00:45:51,374 --> 00:45:55,670 He drove us around for half an hour. 532 00:45:56,629 --> 00:45:58,298 They're crooks. 533 00:45:58,381 --> 00:46:01,259 They pick the longest route just to rip you off! 534 00:46:03,970 --> 00:46:06,931 You're from the countryside, eh? 535 00:46:07,015 --> 00:46:08,808 Yes. 536 00:46:08,892 --> 00:46:13,021 You'd better get some different clothes. 537 00:46:13,104 --> 00:46:14,564 Why? 538 00:46:14,647 --> 00:46:18,359 In those clothes, you're an easy target. 539 00:46:18,443 --> 00:46:21,154 Crooks will spot you immediately. 540 00:47:01,861 --> 00:47:03,488 You need a room? 541 00:47:04,614 --> 00:47:07,492 - Is it cheap? - Yes, yes. Come and look. 542 00:47:18,378 --> 00:47:20,672 It's neat and tidy. 543 00:47:27,220 --> 00:47:28,888 How much per night? 544 00:47:28,972 --> 00:47:31,558 - With a receipt? - A receipt? 545 00:47:31,641 --> 00:47:33,643 With a receipt, it's six yuan per night. 546 00:47:33,726 --> 00:47:35,395 You pay four yuan. 547 00:47:35,478 --> 00:47:39,190 When you get reimbursed, you keep the difference. 548 00:47:39,274 --> 00:47:42,026 Without a receipt, it's four yuan per night. 549 00:47:44,779 --> 00:47:48,408 - Is there something cheaper? - There's the communal brick bed. 550 00:47:48,491 --> 00:47:51,160 It's one-fifty per night. 551 00:47:51,244 --> 00:47:53,705 We'll take that. 552 00:47:56,749 --> 00:47:59,377 You've come to make a complaint? 553 00:48:00,628 --> 00:48:02,589 How did you know? 554 00:48:02,672 --> 00:48:05,884 The PSB is just around the corner. 555 00:48:05,967 --> 00:48:10,054 All the country folk who come to make complaints stay here. 556 00:48:10,138 --> 00:48:13,892 Over the years I've seen quite a few cases. 557 00:48:15,602 --> 00:48:18,521 If you need help on legal matters 558 00:48:18,605 --> 00:48:20,273 just ask me. 559 00:48:20,356 --> 00:48:21,357 I see. 560 00:48:22,066 --> 00:48:24,068 Would you charge me? 561 00:48:24,152 --> 00:48:26,946 No, it's free. 562 00:48:27,071 --> 00:48:31,743 I had someone write a complaint letter for me. 563 00:48:31,826 --> 00:48:33,620 That cost me twenty yuan! 564 00:48:46,841 --> 00:48:48,843 Meizi, have you seen the reply letter? 565 00:48:48,885 --> 00:48:50,720 No. 566 00:48:56,517 --> 00:48:59,103 I don't see what's wrong. 567 00:49:01,814 --> 00:49:03,441 You don't? 568 00:49:03,524 --> 00:49:05,818 He still hasn't done right by us. 569 00:49:05,902 --> 00:49:07,654 What will you do now? 570 00:49:08,696 --> 00:49:12,241 They told me if I'm not happy with the decision, 571 00:49:12,325 --> 00:49:14,994 I could go to the city PSB and ask for a review. 572 00:49:15,828 --> 00:49:18,706 I'll go tomorrow. 573 00:49:19,457 --> 00:49:21,334 You might as well forget it. 574 00:49:21,417 --> 00:49:25,338 Just think. There are a million people in the city. 575 00:49:26,881 --> 00:49:30,927 If one in a hundred has a dispute that's 10,000 cases. 576 00:49:31,719 --> 00:49:35,473 To you, this is a big deal. 577 00:49:35,556 --> 00:49:38,017 To them it's nothing! 578 00:49:38,101 --> 00:49:40,561 Hey! Have you got a room? 579 00:49:40,645 --> 00:49:42,313 Go and see. 580 00:49:44,774 --> 00:49:48,945 If that's true, then I've come all this way for nothing. 581 00:49:49,904 --> 00:49:54,617 - You're due soon? - In January. 582 00:49:54,701 --> 00:49:56,786 Sister, do you want to wash? 583 00:49:56,869 --> 00:49:58,579 Later. You go ahead. 584 00:49:59,372 --> 00:50:01,499 You've come from so far away! 585 00:50:01,582 --> 00:50:04,961 I'll tell you what to do. 586 00:50:05,044 --> 00:50:07,964 Go talk to the director of the PSB. 587 00:50:08,047 --> 00:50:10,967 He's a nice man. Here's his address. 588 00:50:11,092 --> 00:50:13,219 Go and see him. 589 00:50:14,762 --> 00:50:18,349 Don't get me wrong. I'm not trying to keep you here. 590 00:50:18,433 --> 00:50:22,353 After all, I only charge you one yuan fifty per night. 591 00:50:22,478 --> 00:50:24,313 But in your condition, 592 00:50:24,397 --> 00:50:26,107 I want to help you. 593 00:50:26,190 --> 00:50:29,485 Don't tell anyone else. 594 00:50:29,569 --> 00:50:31,529 I'll give you his address. 595 00:50:41,122 --> 00:50:43,249 Over here. 596 00:50:43,332 --> 00:50:46,502 Meizi, we're going to see the director. 597 00:50:46,586 --> 00:50:48,546 What should we bring him? 598 00:50:50,006 --> 00:50:52,633 Let's take him some candy. 599 00:50:52,717 --> 00:50:55,136 No. City people don't like plain things. 600 00:50:56,137 --> 00:50:58,097 What shall we bring? 601 00:51:00,391 --> 00:51:02,060 Some fruit? 602 00:51:12,528 --> 00:51:15,782 Meizi, this is not enough. 603 00:51:16,908 --> 00:51:18,993 Something else? How about candy? 604 00:51:19,702 --> 00:51:22,163 Candy! Candy! 605 00:51:22,246 --> 00:51:27,376 Fruit is not enough. People eat it, and it's gone. 606 00:51:27,502 --> 00:51:31,756 Let's get the director something special for his house. 607 00:51:31,839 --> 00:51:35,802 He'll see it every day and remember our case. 608 00:51:58,491 --> 00:52:02,829 Meizi, wait. I'm going to the toilet. 609 00:54:15,211 --> 00:54:16,212 I'm here! 610 00:54:17,338 --> 00:54:19,548 Where have you been? 611 00:54:19,632 --> 00:54:23,177 I couldn't find you anywhere! Where were you? 612 00:54:23,261 --> 00:54:26,514 It's so crowded. Someone could have stolen you. 613 00:54:28,599 --> 00:54:32,436 I saw our taximan and ran after him. I wanted our money back. 614 00:54:33,312 --> 00:54:36,274 Don't go running around! It's a big city. 615 00:54:36,357 --> 00:54:38,985 What would I do if you got lost? 616 00:54:40,778 --> 00:54:43,322 What happened to the painting? 617 00:54:44,532 --> 00:54:46,826 I ran into a telegraph pole. 618 00:54:46,909 --> 00:54:49,578 A telegraph pole? 619 00:54:49,662 --> 00:54:52,331 See? You could have been hurt. 620 00:54:53,165 --> 00:54:55,668 - Are you all right? - Yes. 621 00:54:55,751 --> 00:54:56,877 Let me take a look. 622 00:54:58,504 --> 00:55:01,966 The painting is broken. Let's get another one. 623 00:55:03,259 --> 00:55:05,511 Don't run off, do you hear? 624 00:55:05,594 --> 00:55:07,430 Let's go. 625 00:56:10,242 --> 00:56:11,994 Be careful. 626 00:56:15,706 --> 00:56:18,292 Stay well. I'll get back to work. 627 00:56:28,761 --> 00:56:31,430 You rode in the director's car? 628 00:56:31,514 --> 00:56:35,393 Many of my guests take their cases to the PSB, 629 00:56:35,476 --> 00:56:38,646 but none were ever escorted home before! 630 00:56:39,438 --> 00:56:41,565 The director is such a nice man. 631 00:56:41,649 --> 00:56:44,151 I brought him fruit and a painting, 632 00:56:44,235 --> 00:56:45,986 but he wouldn't take them. 633 00:56:46,070 --> 00:56:49,073 You keep them, please. 634 00:56:49,156 --> 00:56:53,160 Back home, I have no use for them. 635 00:56:53,244 --> 00:56:57,748 You eat the fruit. I'll keep the painting. 636 00:56:57,873 --> 00:57:01,293 Your case is in good hands. You won't need any other help. 637 00:57:01,377 --> 00:57:04,380 Relax and enjoy yourself in the city. 638 00:57:58,517 --> 00:58:00,478 It fits! 639 00:58:00,603 --> 00:58:02,438 It's perfect! 640 00:58:07,943 --> 00:58:10,362 - There's one for Qinglai too. - Yes. 641 00:58:10,446 --> 00:58:13,199 Qinglai, try it on. 642 00:58:14,074 --> 00:58:17,453 Try this on. I think you'll like it. 643 00:58:18,579 --> 00:58:22,750 Qiu Ju has bought you so many things and your favourite clothes. 644 00:58:25,002 --> 00:58:27,588 You rode in the director's car? 645 00:58:27,671 --> 00:58:30,549 Is that true? What an adventure! 646 00:58:30,633 --> 00:58:33,469 That must have been exciting! 647 00:58:33,552 --> 00:58:35,888 He gave me a lift, that's all. 648 00:58:42,645 --> 00:58:44,313 Are you better? 649 00:58:49,902 --> 00:58:52,238 What's wrong? You're still angry? 650 00:58:55,032 --> 00:58:58,869 It's called "A Man's Treasure." They say it's good medicine. 651 00:59:01,080 --> 00:59:03,499 Win or lose, 652 00:59:03,582 --> 00:59:05,543 this is the last time, okay? 653 00:59:06,585 --> 00:59:08,254 Why? 654 00:59:09,505 --> 00:59:13,092 What did you hear while I was away? 655 00:59:14,260 --> 00:59:16,095 He's the Chief. 656 00:59:16,178 --> 00:59:18,222 The higher-ups calmed him down. 657 00:59:18,305 --> 00:59:20,933 Who knows what he'd have done otherwise. 658 00:59:21,976 --> 00:59:24,228 We haven't suffered financially. 659 00:59:24,311 --> 00:59:26,855 There's no point in continuing this. 660 00:59:28,524 --> 00:59:31,026 It hurts less now, doesn't it? 661 00:59:32,653 --> 00:59:34,446 He's the Chief. So what? 662 00:59:34,530 --> 00:59:36,740 Can he kick a man in his privates? 663 00:59:37,408 --> 00:59:39,827 Meizi... 664 00:59:39,910 --> 00:59:41,537 take this for me. 665 00:59:47,293 --> 00:59:49,003 Here. 666 00:59:49,086 --> 00:59:52,923 If we continue, people will say we're difficult. 667 00:59:53,966 --> 00:59:56,635 They can say what they like. 668 00:59:56,719 --> 00:59:58,554 I want an apology. 669 01:00:11,984 --> 01:00:14,278 Qinglai, where are you going? 670 01:00:15,154 --> 01:00:16,905 The Chief wants to see me. 671 01:00:17,031 --> 01:00:18,991 Keep your legs locked tight. 672 01:00:19,074 --> 01:00:21,952 If the family jewels get kicked again, 673 01:00:22,036 --> 01:00:24,872 Qiu Ju will head straight for Beijing! 674 01:00:24,955 --> 01:00:26,373 Shut up. 675 01:00:26,498 --> 01:00:29,084 Qinglai, have some water. 676 01:00:29,168 --> 01:00:30,794 Help yourself. 677 01:00:32,379 --> 01:00:35,466 - Would you like some water? - You go. It'll warm you up. 678 01:00:40,137 --> 01:00:42,598 You're back. Qinglai is waiting. 679 01:00:44,933 --> 01:00:45,934 Chief. 680 01:00:46,018 --> 01:00:48,312 I asked you to come because 681 01:00:48,395 --> 01:00:50,898 the city PSB has made a decision. 682 01:00:51,607 --> 01:00:54,234 Here's the reply. 683 01:00:54,318 --> 01:00:56,987 Take it home and show it to Qiu Ju. 684 01:00:58,197 --> 01:01:00,407 It says that 685 01:01:00,491 --> 01:01:02,993 the first settlement 686 01:01:03,077 --> 01:01:06,538 and the decision of the District are basically correct. 687 01:01:08,624 --> 01:01:11,585 But I'm to give you fifty yuan more. 688 01:01:11,669 --> 01:01:14,088 They agreed on this amount after careful thought. 689 01:01:15,047 --> 01:01:19,760 I'll do as I'm told. It comes to two hundred and fifty yuan. 690 01:01:19,843 --> 01:01:21,553 Take it. 691 01:01:26,433 --> 01:01:29,770 Mark my words, Qinglai. 692 01:01:29,853 --> 01:01:34,149 Qiu Ju rode in the PSB director's car, right? 693 01:01:36,944 --> 01:01:39,530 All that fuss 694 01:01:39,613 --> 01:01:42,741 only got you fifty yuan more! 695 01:01:49,123 --> 01:01:52,084 Let me tell you, I am not afraid of you suing me. 696 01:01:53,085 --> 01:01:55,462 I work for the government. 697 01:01:55,546 --> 01:01:57,506 I work hard all year long. 698 01:01:57,589 --> 01:01:59,216 My bosses know that. 699 01:01:59,299 --> 01:02:01,802 Don't you think they'll back me up? 700 01:02:03,971 --> 01:02:06,515 I'll see what Qiu Ju thinks. 701 01:02:06,598 --> 01:02:09,309 You take orders from your wife? 702 01:02:10,978 --> 01:02:14,356 Have Qiu Ju come here for the money. 703 01:02:21,405 --> 01:02:23,198 Take it. 704 01:02:23,282 --> 01:02:27,035 - Take it! - No, no. You keep it. 705 01:02:30,539 --> 01:02:32,583 Good. It's settled, then. 706 01:02:32,666 --> 01:02:35,586 Fix dinner. I'll have a drink with Qinglai. 707 01:02:35,669 --> 01:02:38,255 - I'd better leave. - First, a drink. 708 01:02:38,338 --> 01:02:42,468 I'll talk to Qiu Ju. It'll be all right, Chief. 709 01:02:42,551 --> 01:02:44,553 - It'll be fine. - Good. 710 01:02:44,636 --> 01:02:46,597 See you. 711 01:02:46,680 --> 01:02:49,141 Don't go yet. Well, then, good-bye. 712 01:02:54,938 --> 01:02:58,192 - Chief, you're busy? - Who's there? Ah, it's you. 713 01:02:58,901 --> 01:03:00,569 Auntie Qiu Ju, come in. 714 01:03:00,652 --> 01:03:03,238 No, thank you. I want to see the Chief. 715 01:03:04,364 --> 01:03:06,283 You want to see me? 716 01:03:06,366 --> 01:03:08,577 Come after you've warmed up. 717 01:03:19,630 --> 01:03:24,468 Chief, the decision of the city PSB, 718 01:03:24,551 --> 01:03:26,762 why was it sent to you? 719 01:03:27,429 --> 01:03:29,097 How come? 720 01:03:29,181 --> 01:03:31,141 It's just a reply. 721 01:03:31,225 --> 01:03:33,435 It came to me. So what? 722 01:03:36,563 --> 01:03:39,775 Qinglai wasn't clear just now. 723 01:03:39,858 --> 01:03:41,527 About what? 724 01:03:42,903 --> 01:03:47,366 The money you gave him. What's it for? 725 01:03:47,449 --> 01:03:49,493 It's what I owe him. 726 01:03:49,910 --> 01:03:51,703 It's in the letter. 727 01:03:52,913 --> 01:03:56,792 Look, Qiu Ju, let's put this behind us. 728 01:03:58,418 --> 01:04:01,088 I can't take this money. 729 01:04:02,256 --> 01:04:04,258 I won't take it back. 730 01:04:11,390 --> 01:04:13,392 Won't you call it quits? 731 01:04:14,309 --> 01:04:16,436 Listen, Qiu Ju. 732 01:04:16,520 --> 01:04:19,398 Take your case to the gods in heaven. The results will be the same. 733 01:04:26,488 --> 01:04:29,491 Damn! She won't fucking give up! 734 01:04:29,575 --> 01:04:32,661 Bitch! Beast! Bloodsucker! 735 01:04:51,221 --> 01:04:53,473 Come on. Don't cry. 736 01:04:53,557 --> 01:04:57,060 It's not good for you or the baby. 737 01:05:11,325 --> 01:05:14,661 Let's just forget it. Don't be upset. 738 01:05:44,608 --> 01:05:48,111 Meizi! Meizi! 739 01:05:53,867 --> 01:05:55,994 Load the chilies into the cart. 740 01:05:58,330 --> 01:06:01,291 What? You're at it again? 741 01:06:03,043 --> 01:06:06,838 You went as far as the city! What good did it do us? 742 01:06:08,924 --> 01:06:10,592 What next? Will you go to Beijing? 743 01:06:14,429 --> 01:06:18,016 We have almost no chilies left to sell. 744 01:06:18,100 --> 01:06:20,102 All for nothing! 745 01:06:21,728 --> 01:06:23,522 What will people say? 746 01:06:25,399 --> 01:06:28,652 They already talk plenty about us. 747 01:06:45,419 --> 01:06:47,379 Go! Go ahead! 748 01:06:47,462 --> 01:06:49,673 Go, and don't come back! 749 01:07:43,977 --> 01:07:46,271 Comrade, I'm looking for Director Yan. 750 01:07:46,354 --> 01:07:49,066 Director Yan is out. He went to a meeting. 751 01:07:49,149 --> 01:07:51,526 When will he be back? 752 01:07:51,610 --> 01:07:53,570 I have no idea. 753 01:07:57,240 --> 01:07:59,951 Meizi, let's wait outside for a while. 754 01:08:07,375 --> 01:08:10,003 PUBLIC SECURITY BUREAU 755 01:08:59,261 --> 01:09:01,847 - Director Yan? - Qiu Ju? 756 01:09:01,930 --> 01:09:04,349 - Director Yan. - Why are you here? 757 01:09:04,432 --> 01:09:06,810 I've been waiting all day. 758 01:09:06,893 --> 01:09:08,103 It's about your case? 759 01:09:09,312 --> 01:09:11,148 Have you eaten? 760 01:09:11,940 --> 01:09:13,942 Come. We'll talk as we eat. 761 01:09:14,025 --> 01:09:16,611 - No, I'll wait. - Let's go. 762 01:09:16,695 --> 01:09:18,613 Take the car back. 763 01:09:18,697 --> 01:09:20,991 Pick me up later, as usual. 764 01:09:21,074 --> 01:09:22,784 Let's go. 765 01:09:25,328 --> 01:09:27,372 Is that so? 766 01:09:27,455 --> 01:09:31,543 The decision should have been delivered to you, not the Chief. 767 01:09:31,626 --> 01:09:34,087 I'll look into the matter. 768 01:09:34,171 --> 01:09:36,173 Let's eat here. 769 01:09:39,134 --> 01:09:41,678 Sit down. 770 01:09:41,761 --> 01:09:44,764 The benches are too low. I'm too big. 771 01:09:44,890 --> 01:09:46,516 Fine. We can stand. 772 01:09:54,649 --> 01:09:57,068 I meant to ask, 773 01:09:58,278 --> 01:10:00,947 are you happy with our decision? 774 01:10:02,449 --> 01:10:04,201 No. 775 01:10:04,951 --> 01:10:06,912 You see, 776 01:10:06,995 --> 01:10:10,582 I took my case to the village then to the county... 777 01:10:10,665 --> 01:10:12,584 and finally to you. 778 01:10:12,667 --> 01:10:14,628 But the results are the same. 779 01:10:15,587 --> 01:10:18,465 The Chief doesn't admit that he was wrong. 780 01:10:18,548 --> 01:10:22,135 I don't care for that extra fifty yuan. 781 01:10:22,219 --> 01:10:24,262 Why can't you make him admit 782 01:10:24,346 --> 01:10:27,015 that he was wrong? 783 01:10:30,101 --> 01:10:32,020 I'm just an ordinary citizen, 784 01:10:32,103 --> 01:10:34,439 and you're all government officials. 785 01:10:34,522 --> 01:10:38,944 Maybe you're all sticking together on this? 786 01:10:40,153 --> 01:10:43,156 You have a right to be suspicious. 787 01:10:44,157 --> 01:10:46,451 And we could make mistakes. 788 01:10:49,496 --> 01:10:51,790 You do have another option. 789 01:10:51,873 --> 01:10:54,292 Take your case to court. 790 01:10:55,293 --> 01:10:56,920 How? 791 01:10:58,838 --> 01:11:00,507 Let's see. 792 01:11:02,509 --> 01:11:06,471 I can recommend a lawyer. 793 01:11:06,554 --> 01:11:08,598 He's Wu, a district lawyer. 794 01:11:08,682 --> 01:11:10,642 He's a nice man. 795 01:11:10,725 --> 01:11:12,769 He can help you. 796 01:11:21,695 --> 01:11:24,739 Then it's settled. I'll be your attorney. 797 01:11:24,823 --> 01:11:27,200 I'll handle your case. 798 01:11:27,284 --> 01:11:29,953 I'm very busy now. Good-bye. 799 01:11:30,036 --> 01:11:31,705 I'm leaving. 800 01:11:48,221 --> 01:11:49,889 Lawyer Wu. 801 01:11:53,268 --> 01:11:57,230 Are you sure about this? 802 01:11:57,314 --> 01:12:00,150 Yes, yes. Leave everything to me. 803 01:12:00,233 --> 01:12:03,028 Will the right thing be done this time? 804 01:12:04,279 --> 01:12:06,114 Of course the right thing will be done. 805 01:12:07,949 --> 01:12:09,576 You see, 806 01:12:09,701 --> 01:12:12,329 this winter I've gone everywhere - to the village, 807 01:12:12,412 --> 01:12:14,539 the district and the city, 808 01:12:14,622 --> 01:12:16,333 but none got it right. 809 01:12:16,416 --> 01:12:20,128 We've only spoken once and you can make it right? 810 01:12:20,211 --> 01:12:24,257 Before, it was mediation. Now it's a lawsuit. That's different. 811 01:12:25,800 --> 01:12:28,970 I don't care, as long as you can do it. 812 01:12:30,597 --> 01:12:33,350 Didn't you hire me as your attorney? 813 01:12:33,433 --> 01:12:36,811 I've agreed and accepted your money. I'll represent you. 814 01:12:36,895 --> 01:12:39,189 That's my job. I do it every day. 815 01:12:39,272 --> 01:12:42,442 You mean, you take money every day, 816 01:12:42,525 --> 01:12:45,695 and every day the right thing gets done? 817 01:12:56,831 --> 01:12:59,709 I still don't get it. 818 01:12:59,793 --> 01:13:02,420 We pay him money 819 01:13:02,504 --> 01:13:04,839 and he'll get us an apology? 820 01:13:04,923 --> 01:13:08,343 Then we wasted our time before! 821 01:13:09,344 --> 01:13:12,347 And you fought with my brother for nothing. 822 01:13:13,348 --> 01:13:16,351 Why didn't we go to him sooner? 823 01:13:25,860 --> 01:13:28,071 Is that Qiu Ju? 824 01:13:28,154 --> 01:13:30,115 Officer Li! 825 01:13:30,240 --> 01:13:32,617 You're just coming back from the city? 826 01:13:32,700 --> 01:13:34,160 I'm going home. 827 01:13:34,244 --> 01:13:37,956 Someone gave us a lift, but the thing broke down. 828 01:13:38,039 --> 01:13:39,791 Will it work? 829 01:13:41,167 --> 01:13:43,420 Qiu Ju, 830 01:13:43,503 --> 01:13:46,423 this thing is getting more and more serious. 831 01:13:46,506 --> 01:13:48,591 I'm getting heat from above. 832 01:13:48,675 --> 01:13:52,095 The decision should have gone to you. My clerk was careless. 833 01:13:52,178 --> 01:13:53,847 I'm sorry. 834 01:13:54,806 --> 01:13:56,474 Forget about it. 835 01:13:56,558 --> 01:13:59,185 Officer Li, why do you have that cow? 836 01:13:59,269 --> 01:14:02,272 Dan Dan lost it, and I found it. 837 01:14:03,189 --> 01:14:06,818 I'm a lousy officer. I mishandled your case. 838 01:14:06,901 --> 01:14:08,862 I'm only good at finding cows. 839 01:14:19,497 --> 01:14:21,166 Who's there? 840 01:14:22,125 --> 01:14:23,793 Is that Qiu Ju? 841 01:14:24,502 --> 01:14:26,171 So late? 842 01:14:28,339 --> 01:14:30,425 The engine broke down. 843 01:14:38,183 --> 01:14:39,851 Help your sister. 844 01:14:39,934 --> 01:14:42,979 - I'm leaving. - Thank you so much. 845 01:14:43,062 --> 01:14:44,731 - Don't mention it. - Thank you. 846 01:14:44,814 --> 01:14:46,441 It's nothing. 847 01:14:55,200 --> 01:14:57,202 Little boat 848 01:14:57,285 --> 01:15:00,330 - Narrow at the ends - Narrow at the ends 849 01:15:00,413 --> 01:15:06,586 - Sitting in the little boat - Sitting in the little boat 850 01:15:06,669 --> 01:15:11,674 - I only see the sparkling stars - I only see the sparkling stars 851 01:15:12,592 --> 01:15:15,595 - And the blue sky - And the blue sky 852 01:15:16,846 --> 01:15:19,557 Read the rest yourselves. 853 01:15:20,266 --> 01:15:23,019 - Teacher Wei! - It's Qiu Ju. 854 01:15:23,102 --> 01:15:25,438 - You're looking for me? - Yes. 855 01:15:25,522 --> 01:15:28,399 Wait a minute. 856 01:15:41,579 --> 01:15:43,248 Qiu Ju. 857 01:15:43,331 --> 01:15:46,751 Teacher Wei, could you read this to me? 858 01:15:46,834 --> 01:15:48,503 Please read it. 859 01:16:00,974 --> 01:16:04,185 It's about the trial date for your lawsuit. 860 01:16:04,269 --> 01:16:06,187 - That's it? - Yes. 861 01:16:06,271 --> 01:16:07,730 Good-bye, then. 862 01:16:16,614 --> 01:16:18,950 DEFENDANT 863 01:16:19,993 --> 01:16:21,661 JUDGE, CHIEF JUDGE 864 01:16:23,496 --> 01:16:25,582 REPRESENTATIVE, PLAINTIFF 865 01:16:33,840 --> 01:16:36,217 I won't do it. 866 01:16:36,301 --> 01:16:38,553 I'm suing the Chief. 867 01:16:38,636 --> 01:16:41,097 I can't drag Director Yan into this. 868 01:16:41,180 --> 01:16:42,640 It's the same thing. 869 01:16:42,765 --> 01:16:46,519 You didn't accept the decision of the city PSB. 870 01:16:46,603 --> 01:16:48,980 So we must start with the city PSB. 871 01:16:49,063 --> 01:16:52,692 We'll take it step by step until we can sue the Chief. 872 01:16:52,817 --> 01:16:54,485 That's the normal procedure! 873 01:16:55,236 --> 01:16:56,904 I don't care. 874 01:16:56,988 --> 01:16:58,948 I'm only after the Chief. 875 01:16:59,032 --> 01:17:02,952 Director Yan is a good man. I can't sue him. 876 01:17:03,745 --> 01:17:05,663 I won't! Sue him yourself. 877 01:17:06,623 --> 01:17:10,209 We've gone this far already. You'll have to appear in court. 878 01:17:10,335 --> 01:17:12,503 Otherwise, what will happen? 879 01:17:12,587 --> 01:17:16,090 We agreed. You left everything in my hands. 880 01:17:17,842 --> 01:17:19,552 I don't care! 881 01:17:20,261 --> 01:17:22,221 I'm only suing the Chief, 882 01:17:22,347 --> 01:17:25,224 not Director Yan! 883 01:17:26,225 --> 01:17:28,686 - Listen-- - Qiu Ju. 884 01:17:28,811 --> 01:17:32,607 - Director Yan. - It's time, why aren't you going inside? 885 01:17:32,690 --> 01:17:36,235 I won't. I will not sue you. 886 01:17:36,319 --> 01:17:38,196 I've explained to you 887 01:17:38,279 --> 01:17:40,573 how things work. 888 01:17:40,657 --> 01:17:44,786 Your Chief beat up your husband, so the PSB mediated. 889 01:17:44,869 --> 01:17:48,206 You didn't accept the District's decision, 890 01:17:48,289 --> 01:17:51,793 nor the City's decision. 891 01:17:51,876 --> 01:17:53,961 So much for mediation. 892 01:17:54,712 --> 01:17:58,466 Now, legal action has been taken. 893 01:17:58,549 --> 01:18:02,095 I have filed a suit on your behalf 894 01:18:02,178 --> 01:18:04,931 against the municipal PSB. 895 01:18:05,014 --> 01:18:06,516 Why? 896 01:18:06,599 --> 01:18:11,020 Because you think the decision was unjust. 897 01:18:11,104 --> 01:18:12,772 It's the legal process. 898 01:18:12,855 --> 01:18:16,401 As the director of the PSB, I must appear in court. 899 01:18:17,402 --> 01:18:22,031 Qiu Ju, in civil and administrative suits 900 01:18:23,032 --> 01:18:25,535 the defendants are not necessarily bad people. 901 01:18:26,536 --> 01:18:28,579 Do good people sue each other? 902 01:18:28,663 --> 01:18:29,664 Of course! 903 01:18:31,624 --> 01:18:33,292 Director Yan, 904 01:18:33,376 --> 01:18:36,963 if you lose, what will happen to you? 905 01:18:37,046 --> 01:18:40,216 Nothing bad will happen to me if I lose. 906 01:18:40,299 --> 01:18:42,802 Your case will just be examined again. 907 01:18:42,885 --> 01:18:46,389 - Will the right thing be done? - Of course. 908 01:18:46,472 --> 01:18:48,683 Fine. Then I'll go. 909 01:19:00,153 --> 01:19:01,988 Here's Lawyer Wu. 910 01:19:03,030 --> 01:19:06,325 You bought so many things! 911 01:19:07,577 --> 01:19:10,455 - Thank you. - Don't mention it. 912 01:19:17,378 --> 01:19:20,173 Qiu Ju, the way things went just now, 913 01:19:20,256 --> 01:19:21,966 it looks very good. 914 01:19:22,049 --> 01:19:24,177 I think you'll win. 915 01:19:25,136 --> 01:19:27,388 How do you know? 916 01:19:27,472 --> 01:19:31,517 Lawyer Wu, you're the legal expert, 917 01:19:31,601 --> 01:19:34,479 but I do know certain things. 918 01:19:35,229 --> 01:19:38,733 Isn't administrative litigation a new law? 919 01:19:39,567 --> 01:19:42,528 In this trial, a citizen is suing the government. 920 01:19:42,612 --> 01:19:47,033 This law will receive plenty of publicity. 921 01:19:47,116 --> 01:19:50,703 If Qiu Ju loses, who would trust this new law? 922 01:19:50,787 --> 01:19:52,622 You have a point. 923 01:19:53,623 --> 01:19:55,583 I'm sure of it. 924 01:19:58,753 --> 01:20:02,423 If that's true, 925 01:20:02,507 --> 01:20:04,467 we're sure to win? 926 01:20:04,550 --> 01:20:05,885 Certainly. 927 01:20:05,968 --> 01:20:09,931 If you lose, you won't have to pay your hotel bill. 928 01:20:11,766 --> 01:20:15,353 The case has been heard by this court 929 01:20:15,478 --> 01:20:17,980 and has been carefully deliberated. 930 01:20:18,105 --> 01:20:19,565 It was found that 931 01:20:20,525 --> 01:20:23,694 the decision that was made 932 01:20:23,778 --> 01:20:29,158 by the city and village Public Security Bureau 933 01:20:29,242 --> 01:20:33,162 regarding the plaintiff's application for a review 934 01:20:33,246 --> 01:20:37,625 in the case of the alleged assault of Wan Qinglai 935 01:20:37,708 --> 01:20:39,961 by Wang Shantang is right and proper 936 01:20:40,044 --> 01:20:43,089 and should receive the full support of the court. 937 01:20:43,297 --> 01:20:47,051 To safeguard the proper legal and administrative relationships, 938 01:20:47,134 --> 01:20:51,389 and to protect the rights of all parties, 939 01:20:51,514 --> 01:20:55,560 the court, in accordance with the administrative law 940 01:20:55,685 --> 01:21:00,398 Article 52, Paragraph 1, and Article 54, Paragraph 1, 941 01:21:00,481 --> 01:21:02,275 now upholds 942 01:21:03,693 --> 01:21:09,657 the decision of the municipal Public Security Bureau 943 01:21:09,740 --> 01:21:15,705 with regard to the plaintiff's application for a review 944 01:21:15,788 --> 01:21:20,001 in the case of the alleged assault of Wan Qinglai. 945 01:21:20,501 --> 01:21:22,378 If the plaintiff wishes, 946 01:21:22,503 --> 01:21:26,757 she may appeal to the Intermediate People's Court 947 01:21:26,841 --> 01:21:30,469 within fifteen days after delivery of this judgment. 948 01:21:31,178 --> 01:21:32,305 The case is closed. 949 01:21:40,688 --> 01:21:42,356 Qiu Ju, we lost. 950 01:21:43,149 --> 01:21:44,817 Lost? 951 01:21:56,621 --> 01:22:00,041 Qiu Ju, did you understand what the judge said? 952 01:22:00,124 --> 01:22:04,170 If you're not happy with the judgment, you can appeal. 953 01:22:06,422 --> 01:22:08,299 I'm not happy. 954 01:22:08,382 --> 01:22:09,800 I will appeal. 955 01:22:16,599 --> 01:22:18,684 Meizi, who just came? 956 01:22:18,768 --> 01:22:21,437 I don't know. They're from the city. 957 01:22:23,731 --> 01:22:25,399 You're walking too fast. 958 01:22:26,317 --> 01:22:29,362 - Drink some water. - Thank you. 959 01:22:37,787 --> 01:22:39,622 Hello. 960 01:22:39,705 --> 01:22:41,332 You're Qiu Ju? 961 01:22:41,457 --> 01:22:43,626 We're from the Intermediate People's Court. 962 01:22:43,709 --> 01:22:46,170 We've come to investigate your case. 963 01:22:46,253 --> 01:22:48,881 This is Comrade Lu. I'm Wang. 964 01:22:49,799 --> 01:22:51,258 Have some water. 965 01:22:51,384 --> 01:22:53,594 Are you feeling better? 966 01:22:53,678 --> 01:22:56,806 Much better, but heavy work hurts my chest. 967 01:22:56,889 --> 01:22:58,683 You'd better get an X-ray. 968 01:22:58,891 --> 01:23:02,228 No. That's not worth the trouble. 969 01:23:02,311 --> 01:23:04,021 I'll be all right soon. 970 01:23:04,647 --> 01:23:06,691 But an X-ray of your injuries 971 01:23:06,816 --> 01:23:09,652 would be considered legal evidence. 972 01:23:09,735 --> 01:23:11,737 If a rib was broken, 973 01:23:11,821 --> 01:23:14,198 the law would consider it an assault. 974 01:23:14,281 --> 01:23:17,076 We're going to examine your case. 975 01:23:17,159 --> 01:23:18,786 We hope you'll cooperate. 976 01:23:18,869 --> 01:23:24,000 Our chief is taking your case very seriously, believe me. 977 01:23:24,083 --> 01:23:26,460 We do hope you'll cooperate. 978 01:23:26,544 --> 01:23:28,170 He's taking it seriously? 979 01:23:28,254 --> 01:23:30,715 Will the right thing be done now? 980 01:23:30,798 --> 01:23:34,218 The court will give your case a fair trial. 981 01:23:35,386 --> 01:23:38,514 - Have some water. - Have some water. 982 01:24:18,554 --> 01:24:20,639 Chief! 983 01:24:20,765 --> 01:24:22,433 Open the door! 984 01:24:22,516 --> 01:24:25,102 - Open the door, Chief! - Chief! 985 01:24:26,437 --> 01:24:28,647 - Chief! - Chief, open the door! Chief! 986 01:24:28,731 --> 01:24:30,858 - Who is it? - It's Qinglai. 987 01:24:30,941 --> 01:24:32,902 It's New Year's Eve! What's wrong? 988 01:24:32,985 --> 01:24:36,197 Qiu Ju is in labor, but something is wrong! 989 01:24:36,280 --> 01:24:38,449 Why come to me? 990 01:24:38,532 --> 01:24:41,118 Let her ask the court for help! 991 01:24:41,202 --> 01:24:42,870 We need help! 992 01:24:42,953 --> 01:24:46,082 Qiu Ju can't get the baby out! 993 01:24:46,165 --> 01:24:48,918 She's lost so much blood. Buckets of it! 994 01:24:49,001 --> 01:24:51,712 It's flowing like a river! It's very serious. 995 01:24:51,837 --> 01:24:53,923 We need help, fast! 996 01:24:54,006 --> 01:24:55,674 Please, Chief! 997 01:24:55,758 --> 01:24:59,470 Chief, her life is in danger! 998 01:25:03,057 --> 01:25:05,768 - Chief. - Take her to the hospital. 999 01:25:05,851 --> 01:25:08,479 Everyone's in Wang Village, at the opera. 1000 01:25:08,562 --> 01:25:10,147 Who'll help me? 1001 01:25:10,231 --> 01:25:12,316 You remember me when there's trouble? 1002 01:25:12,441 --> 01:25:15,820 - She's in bad shape. - I can do nothing! 1003 01:25:15,903 --> 01:25:17,988 I can't get the baby out! 1004 01:25:18,072 --> 01:25:20,407 Too much blood. It's like a river. 1005 01:25:20,491 --> 01:25:23,994 Go. Get a stretcher. I'll go to Wang Village. 1006 01:26:24,930 --> 01:26:27,308 Decheng, come with me. Hurry! 1007 01:26:27,391 --> 01:26:29,059 - What's up? - It's urgent! 1008 01:26:29,143 --> 01:26:31,896 - It's my turn! - Hurry! It's serious! 1009 01:26:43,407 --> 01:26:44,909 Gently! Be careful. 1010 01:26:44,992 --> 01:26:46,577 Let me carry it. 1011 01:26:46,660 --> 01:26:48,787 No, I'm okay. I'm all right. 1012 01:27:29,870 --> 01:27:31,956 You rest. I'll take a turn. 1013 01:27:32,039 --> 01:27:34,959 No. It's all right. I'm fine. 1014 01:27:47,137 --> 01:27:48,847 Let us through! 1015 01:27:55,771 --> 01:27:57,773 OBSTETRICS DEPARTMENT 1016 01:28:20,129 --> 01:28:22,089 Qinglai, you're lucky. 1017 01:28:22,172 --> 01:28:25,592 The gods are kind to you. It's a boy! 1018 01:28:25,676 --> 01:28:27,970 He's quite small. 1019 01:28:28,053 --> 01:28:30,055 Not quite six catties. 1020 01:28:30,139 --> 01:28:32,141 Still, it's a boy! 1021 01:28:32,224 --> 01:28:33,225 Yes. 1022 01:28:37,146 --> 01:28:38,605 Qinglai... 1023 01:28:38,689 --> 01:28:41,859 they told me you went for an X-ray. 1024 01:28:41,942 --> 01:28:44,528 What did the doctor say? 1025 01:28:44,611 --> 01:28:47,489 Qiu Ju wasn't doing well when I left, 1026 01:28:47,573 --> 01:28:50,034 so I didn't wait for the results. 1027 01:28:50,117 --> 01:28:52,036 I came straight home. 1028 01:28:52,119 --> 01:28:53,787 You know, don't you? 1029 01:28:53,871 --> 01:28:55,664 This isn't the first time 1030 01:28:55,748 --> 01:28:59,043 that I helped a pregnant woman. 1031 01:28:59,126 --> 01:29:01,628 This has nothing to do with the lawsuit. 1032 01:29:02,713 --> 01:29:04,673 When Qiu Ju is well 1033 01:29:04,757 --> 01:29:07,593 let her sue me if she wants to. 1034 01:29:08,635 --> 01:29:10,846 If I lose, I lose. 1035 01:29:11,680 --> 01:29:14,183 If you lose, you lose. 1036 01:29:15,100 --> 01:29:17,102 Let's forget the past. 1037 01:29:18,979 --> 01:29:21,065 I can't offer you much today, 1038 01:29:21,148 --> 01:29:23,901 but come celebrate with us in a month. 1039 01:29:23,984 --> 01:29:25,694 We will. 1040 01:29:27,237 --> 01:29:30,616 Qinglai, go back to the hospital. We'll head home. 1041 01:31:00,205 --> 01:31:02,624 Meizi, could you take over? 1042 01:31:02,708 --> 01:31:03,834 I'm out of breath. 1043 01:31:06,336 --> 01:31:07,963 How's the baby? 1044 01:31:08,088 --> 01:31:10,424 Fine. He slept all day. 1045 01:31:12,509 --> 01:31:15,012 The Chief really helped us. 1046 01:31:15,095 --> 01:31:17,222 What an awful night that was! 1047 01:31:17,306 --> 01:31:20,100 We'll have to thank him properly. 1048 01:31:20,184 --> 01:31:21,268 Of course. 1049 01:31:31,528 --> 01:31:35,199 Qinglai, the baby will be a month old tomorrow. 1050 01:31:35,282 --> 01:31:37,701 - Did you invite everyone? - Everyone. 1051 01:31:37,784 --> 01:31:40,287 Except the Chief. What should we do? 1052 01:31:41,038 --> 01:31:43,290 We certainly have to invite him! 1053 01:31:45,375 --> 01:31:47,294 But I'm afraid he might not come. 1054 01:31:48,295 --> 01:31:50,130 We'll invite him anyway. 1055 01:31:50,839 --> 01:31:52,925 He helped us so much. 1056 01:31:53,800 --> 01:31:57,012 - Shall I go then? - Yes. 1057 01:31:57,095 --> 01:31:58,931 Go ahead. 1058 01:32:10,526 --> 01:32:12,194 I won't go. 1059 01:32:12,277 --> 01:32:13,904 Did Qiu Ju send you? 1060 01:32:14,029 --> 01:32:16,031 Qiu Ju said, 1061 01:32:16,114 --> 01:32:20,035 "I don't care about the others but the Chief must come." 1062 01:32:22,287 --> 01:32:24,081 She said that? 1063 01:32:25,457 --> 01:32:28,001 It's you who said it. I know. 1064 01:32:29,920 --> 01:32:32,381 Chief, there isn't any doubt. 1065 01:32:32,464 --> 01:32:34,383 You saved the baby's life. 1066 01:32:34,466 --> 01:32:37,970 I was so scared. The Chief saved him. 1067 01:32:38,053 --> 01:32:39,721 That's right! 1068 01:32:39,805 --> 01:32:41,807 - Is he here? - Yes. 1069 01:32:43,934 --> 01:32:46,311 Oh, you've come! With the baby too! 1070 01:32:47,354 --> 01:32:48,981 Auntie Qiu Ju. 1071 01:32:51,191 --> 01:32:54,236 Sit on the bed and stay warm. 1072 01:32:55,362 --> 01:32:59,074 Ai Ling, stoke the fire under the bed. 1073 01:32:59,825 --> 01:33:03,078 Hold right, don't worry. 1074 01:33:14,047 --> 01:33:16,174 Chief, here's our baby. 1075 01:33:18,885 --> 01:33:21,096 You haven't seen him yet! 1076 01:33:23,056 --> 01:33:25,100 Look at Qiu Ju. 1077 01:33:25,183 --> 01:33:28,145 She wanted a son and she got a son. 1078 01:33:28,228 --> 01:33:29,855 And you, 1079 01:33:29,980 --> 01:33:33,317 you open your legs and you get girls every time! 1080 01:33:33,400 --> 01:33:35,319 Girls, every single time! 1081 01:33:35,402 --> 01:33:37,195 You drive me crazy! 1082 01:33:37,279 --> 01:33:39,239 Don't start that again! 1083 01:33:40,157 --> 01:33:43,201 There you go again! 1084 01:33:43,327 --> 01:33:44,995 We're so grateful! 1085 01:33:45,078 --> 01:33:48,457 I didn't do much. It's you who gets things done. 1086 01:33:52,336 --> 01:33:55,172 Chief, our baby, 1087 01:33:55,255 --> 01:33:58,050 without you, we'd have lost him. 1088 01:33:58,133 --> 01:34:00,177 He'll be one month old tomorrow. 1089 01:34:00,260 --> 01:34:01,720 Come help us celebrate. 1090 01:34:01,845 --> 01:34:03,847 My family will come. 1091 01:34:03,930 --> 01:34:06,016 But I... I probably won't. 1092 01:34:06,099 --> 01:34:09,311 - You really must come. - Please, come. 1093 01:34:09,394 --> 01:34:11,688 Granny, you too. 1094 01:34:11,772 --> 01:34:13,899 The whole family. 1095 01:34:14,733 --> 01:34:17,944 Chief, even Granny said you should come. 1096 01:34:18,028 --> 01:34:19,821 We'll see. We'll see. 1097 01:34:55,232 --> 01:34:57,484 Everyone's here. Let's cook the noodles. 1098 01:34:57,943 --> 01:35:00,070 - Where's the Chief? - He's not here. 1099 01:35:00,779 --> 01:35:02,364 Let's wait until he arrives. 1100 01:35:03,156 --> 01:35:05,075 Be careful. 1101 01:35:08,704 --> 01:35:10,956 Welcome, welcome. 1102 01:35:12,791 --> 01:35:14,626 Here comes the steamed bun. 1103 01:35:14,751 --> 01:35:17,170 Go through the loop. 1104 01:35:21,049 --> 01:35:23,093 Here we go! 1105 01:35:25,137 --> 01:35:27,472 Good health! Long life! 1106 01:35:27,556 --> 01:35:29,516 Let's eat the bread. 1107 01:35:33,478 --> 01:35:35,439 Eat up! 1108 01:35:37,190 --> 01:35:39,151 Come on, let's eat. Is that enough? 1109 01:35:47,659 --> 01:35:49,619 Here they are. 1110 01:35:52,330 --> 01:35:55,584 Welcome, welcome! 1111 01:35:59,379 --> 01:36:01,631 And presents too! You shouldn't have. 1112 01:36:02,716 --> 01:36:06,303 Where's the Chief? Isn't he with you? 1113 01:36:06,386 --> 01:36:08,472 He's still home, washing and shaving 1114 01:36:08,555 --> 01:36:12,267 as if he was getting ready for the new year! 1115 01:36:12,350 --> 01:36:14,269 Have a seat. 1116 01:36:18,064 --> 01:36:20,150 Qinglai, let's cook the noodles now. 1117 01:36:20,233 --> 01:36:21,902 Cook the noodles! 1118 01:36:44,174 --> 01:36:46,718 Officer Li is here. 1119 01:36:46,802 --> 01:36:48,303 You're busy. 1120 01:36:48,386 --> 01:36:51,306 Officer Li! What a surprise! 1121 01:36:51,389 --> 01:36:55,560 - Have some wine. - No, I've come to tell you something. 1122 01:36:55,644 --> 01:36:59,356 - First, have some wine. - No, I'm in a hurry. 1123 01:36:59,439 --> 01:37:01,608 Meizi, get some water. 1124 01:37:03,777 --> 01:37:05,487 Qinglai... 1125 01:37:05,570 --> 01:37:09,991 the X-ray shows one of your ribs was broken. 1126 01:37:10,116 --> 01:37:11,743 Although it has healed, 1127 01:37:11,827 --> 01:37:13,787 it changes your case. 1128 01:37:16,289 --> 01:37:19,626 Wang Shantang has now been found guilty of assault. 1129 01:37:19,709 --> 01:37:23,421 The Court has ordered that he be detained for 15 days. 1130 01:37:24,631 --> 01:37:28,134 - Detained? - The police took him away. 1131 01:37:29,177 --> 01:37:30,804 Took him away? 1132 01:37:31,805 --> 01:37:33,682 I just wanted an apology! 1133 01:37:33,765 --> 01:37:36,726 That's all I wanted. Nothing more! 1134 01:37:36,810 --> 01:37:40,814 They just came for him. I thought you ought to know. 74078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.