Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:08,290
(This program is
a work of imagination...)
2
00:00:08,290 --> 00:00:09,920
(based on historical figures.)
3
00:00:11,288 --> 00:00:13,412
Give Duk Im a glance.
4
00:00:16,658 --> 00:00:18,298
She begged our grandpa...
5
00:00:18,298 --> 00:00:21,663
to forgive you on my behalf.
6
00:00:23,027 --> 00:00:24,793
I'm busy right now,
7
00:00:25,498 --> 00:00:26,692
so maybe later...
8
00:00:47,058 --> 00:00:48,182
How rude.
9
00:00:48,528 --> 00:00:52,292
How dare you look at the
face of the Crown Prince?
10
00:00:53,227 --> 00:00:54,593
I am sorry.
11
00:00:55,327 --> 00:00:56,422
Your Highness.
12
00:01:03,138 --> 00:01:05,473
What are you doing here at this hour?
13
00:01:05,637 --> 00:01:07,037
I noticed you dropped the fan...
14
00:01:07,038 --> 00:01:09,473
while I was passing by.
15
00:01:11,818 --> 00:01:14,212
I thought you almost lost
your precious fan, Your Highness.
16
00:01:14,447 --> 00:01:17,952
I am glad the lecturer passed by.
17
00:01:18,387 --> 00:01:19,883
Lecturer. Thank you.
18
00:01:24,227 --> 00:01:25,622
The Crown Prince's Lecturer?
19
00:01:29,897 --> 00:01:30,992
Lady?
20
00:01:35,938 --> 00:01:38,803
You should head to
the lecture room, Your Highness.
21
00:01:39,277 --> 00:01:41,072
It is time to prepare the royal lecture.
22
00:01:42,307 --> 00:01:43,402
Yes.
23
00:01:49,387 --> 00:01:50,583
The lecture room.
24
00:01:56,027 --> 00:01:59,223
San. Will you not even
say goodbye to your sister?
25
00:01:59,628 --> 00:02:01,592
I have a message from Mother too.
26
00:02:01,798 --> 00:02:03,492
See you, Duk Im.
27
00:02:04,038 --> 00:02:07,136
San. Mother is worried.
28
00:02:07,137 --> 00:02:08,506
Strength is important,
29
00:02:08,507 --> 00:02:11,702
but you need to find the truth.
30
00:02:15,648 --> 00:02:16,743
What is wrong with him?
31
00:02:19,148 --> 00:02:20,612
Why did he lie to me?
32
00:02:23,047 --> 00:02:24,612
Why did he fool me?
33
00:02:30,658 --> 00:02:32,552
- Good luck.
- Good luck.
34
00:02:32,998 --> 00:02:34,993
Are you really leaving first?
35
00:02:35,128 --> 00:02:36,493
Why do you not stay and help?
36
00:02:37,998 --> 00:02:40,567
It is so hard to put the collar on.
37
00:02:40,568 --> 00:02:42,202
What is ever easy for you?
38
00:02:42,637 --> 00:02:46,503
Hey. I am doing this to help you.
39
00:02:46,607 --> 00:02:48,106
Then help me right.
40
00:02:48,107 --> 00:02:50,142
I am already upset.
Do not make it worse.
41
00:02:50,947 --> 00:02:53,843
Being a rookie in the
Sewing Department is tough.
42
00:02:54,387 --> 00:02:55,916
I cannot believe the court maids.
43
00:02:55,917 --> 00:02:57,587
They passed all the hassles...
44
00:02:57,588 --> 00:02:59,852
to young maids.
45
00:03:00,158 --> 00:03:03,422
At least give me enough thread.
What is this?
46
00:03:03,658 --> 00:03:04,822
Gosh.
47
00:03:08,098 --> 00:03:10,163
What took you so long? You said
you will be here early afternoon.
48
00:03:12,998 --> 00:03:14,963
- Let's go throw stones.
- What?
49
00:03:15,107 --> 00:03:18,172
I will stay up to finish this.
Even if that takes three days.
50
00:03:18,737 --> 00:03:20,403
Let's go throw stones with me.
51
00:03:21,248 --> 00:03:22,343
Let's go.
52
00:03:23,007 --> 00:03:24,102
I am coming.
53
00:03:30,148 --> 00:03:33,683
Duk Im. You are very good
at skipping stones.
54
00:03:39,628 --> 00:03:41,223
Why can I not do it?
55
00:03:42,167 --> 00:03:43,497
Is there a secret?
56
00:03:43,498 --> 00:03:45,732
Yes. Imagine this pond is...
57
00:03:46,797 --> 00:03:49,503
the face of the person
you hate the most at the moment.
58
00:03:50,938 --> 00:03:52,537
Every time the stone skips,
59
00:03:52,538 --> 00:03:54,403
it is a slap on that person's face.
60
00:03:54,607 --> 00:03:55,843
Think about it.
61
00:03:57,917 --> 00:03:59,542
One slap is never enough.
62
00:04:02,588 --> 00:04:06,012
I need to slap him at least ten times.
63
00:04:06,917 --> 00:04:08,123
Slap that face.
64
00:04:32,848 --> 00:04:34,712
I have waited for three days.
65
00:04:36,247 --> 00:04:37,782
But she never came for once.
66
00:04:42,687 --> 00:04:44,522
Are you waiting for someone,
Your Highness?
67
00:04:53,898 --> 00:04:55,332
It is nothing.
68
00:04:56,167 --> 00:04:57,332
Go ahead and inform me.
69
00:04:57,977 --> 00:05:01,673
I have found the source
of the anonymous letter.
70
00:05:03,107 --> 00:05:04,676
The anonymous letter to East Palace...
71
00:05:04,677 --> 00:05:07,043
Stop it. You do not have to inform me.
72
00:05:10,747 --> 00:05:12,113
Your hands are empty.
73
00:05:12,917 --> 00:05:15,282
If you have found evidence,
you would have brought it.
74
00:05:18,427 --> 00:05:20,123
A strong suspicion is useless.
75
00:05:20,497 --> 00:05:23,063
Nothing can be done with just suspicion.
76
00:05:24,667 --> 00:05:26,032
My apologies, Your Highness.
77
00:05:26,437 --> 00:05:28,662
If we can't find any evidence,
78
00:05:29,237 --> 00:05:31,472
it's better we forget about
the anonymous letter.
79
00:05:32,408 --> 00:05:34,373
We cannot dwell on it forever.
80
00:05:34,377 --> 00:05:38,472
Your Highness,
this cannot be condoned so easily.
81
00:05:38,848 --> 00:05:40,986
We must reveal every detail...
82
00:05:40,987 --> 00:05:42,986
about who dared try to
slander Your Highness.
83
00:05:42,987 --> 00:05:44,582
That petty anonymous letter...
84
00:05:46,018 --> 00:05:47,853
does not come before my life.
85
00:05:52,828 --> 00:05:55,262
The day the tiger raided the palace,
86
00:05:56,927 --> 00:05:59,363
someone shot an arrow at me.
87
00:06:07,908 --> 00:06:09,603
While I was hunting the tiger,
88
00:06:10,747 --> 00:06:13,313
I found myself being
targeted by someone.
89
00:06:16,218 --> 00:06:17,853
Can you imagine...
90
00:06:19,158 --> 00:06:20,452
how it felt?
91
00:06:24,187 --> 00:06:26,092
The culprit is within my guards.
92
00:06:27,497 --> 00:06:30,863
Find him no matter what.
93
00:07:00,797 --> 00:07:04,162
The Queen has set the date
for your coming-of-age ceremony.
94
00:07:04,898 --> 00:07:08,733
You will no longer be
young maid trainees.
95
00:07:09,268 --> 00:07:11,603
You'll be official court ladies...
96
00:07:12,177 --> 00:07:14,103
with the junior ninth rank.
97
00:07:15,107 --> 00:07:18,543
I hope you all become
outstanding court ladies...
98
00:07:18,948 --> 00:07:20,777
who are true to the
custom of the Internal Court.
99
00:07:20,778 --> 00:07:21,887
(Court ladies served kings
and queens in the Joseon times.)
100
00:07:21,888 --> 00:07:23,412
- Yes, my lady.
- Yes, my lady.
101
00:07:41,338 --> 00:07:44,233
Duk Im, are you up to something?
102
00:07:44,437 --> 00:07:48,046
Right, what's the long face
when everyone's delighted?
103
00:07:48,047 --> 00:07:50,173
I don't want to be
an official court maid.
104
00:07:50,578 --> 00:07:52,876
Why don't you want to
be an official court maid?
105
00:07:52,877 --> 00:07:56,082
Court ladies and maid trainees
are treated way differently.
106
00:07:56,117 --> 00:07:59,316
I think it's not a bad idea
to remain as a trainee...
107
00:07:59,317 --> 00:08:00,916
and keep working at the library.
108
00:08:00,917 --> 00:08:03,022
But the library is too dusty.
109
00:08:03,187 --> 00:08:06,022
No one will appreciate it
no matter how hard you work.
110
00:08:06,427 --> 00:08:07,996
Once you start working
at the East Palace,
111
00:08:07,997 --> 00:08:10,097
people's attitudes will
change dramatically.
112
00:08:10,098 --> 00:08:12,032
I don't want to work there.
113
00:08:14,297 --> 00:08:15,433
Why not?
114
00:08:23,807 --> 00:08:25,113
It won't change the fact...
115
00:08:26,948 --> 00:08:28,582
that I'm a servant.
116
00:08:28,917 --> 00:08:29,917
What?
117
00:08:29,918 --> 00:08:32,087
I may attend the
ceremony in pretty clothes...
118
00:08:32,088 --> 00:08:34,083
and become a junior
ninth-rank court maid.
119
00:08:34,158 --> 00:08:37,892
But I'll just be serving someone high.
120
00:08:39,528 --> 00:08:42,623
I won't get to say a word
even if they mistreat me.
121
00:08:42,998 --> 00:08:46,432
If I make a mistake,
they will kick me out immediately.
122
00:08:46,437 --> 00:08:49,262
I'll have to be anxious at all times.
123
00:08:49,807 --> 00:08:50,932
I'm just a servant.
124
00:08:52,807 --> 00:08:55,902
A servant isn't supposed to think,
125
00:08:57,917 --> 00:09:01,012
but I keep having so many thoughts.
126
00:09:08,288 --> 00:09:10,953
Don't spoil the good day
with your silly words.
127
00:09:11,197 --> 00:09:13,253
You're ruining the mood. Stop it.
128
00:09:14,597 --> 00:09:19,032
We're not alone.
We can help each other in need.
129
00:09:19,297 --> 00:09:22,103
Don't be too afraid of
becoming a court maid.
130
00:09:23,807 --> 00:09:25,003
Okay.
131
00:09:45,557 --> 00:09:48,422
Kitty, thanks for everything.
132
00:09:48,827 --> 00:09:51,833
I wasn't lonely thanks to you.
133
00:09:53,197 --> 00:09:57,863
I wish I didn't meet that jerk here,
but good things happened too.
134
00:10:05,177 --> 00:10:06,613
"That jerk"?
135
00:10:08,217 --> 00:10:09,383
Did you perhaps...
136
00:10:09,988 --> 00:10:11,583
refer to me?
137
00:10:12,087 --> 00:10:15,883
Of course not, Your Highness.
138
00:10:16,358 --> 00:10:19,253
Should I do anything for you?
139
00:10:26,597 --> 00:10:28,032
What is this bag?
140
00:10:28,138 --> 00:10:29,833
It is mine.
141
00:10:30,108 --> 00:10:32,603
I do not work here from now on.
142
00:10:33,478 --> 00:10:36,942
Then where will you be working?
143
00:10:36,978 --> 00:10:40,713
I belong to the East Palace,
so I will be working there.
144
00:10:41,248 --> 00:10:43,243
I own that palace.
145
00:10:44,217 --> 00:10:46,412
I guess I'll have to keep seeing you.
146
00:10:47,518 --> 00:10:48,753
That is correct.
147
00:10:51,498 --> 00:10:54,353
I'd rather not leave any
cause for future trouble.
148
00:10:55,228 --> 00:10:58,833
I happened to fool you unintentionally,
149
00:10:59,498 --> 00:11:02,367
but do not resent me...
150
00:11:02,368 --> 00:11:03,833
or have me bothered for it.
151
00:11:05,138 --> 00:11:06,302
Do you understand?
152
00:11:07,608 --> 00:11:09,503
I have work piled up.
153
00:11:10,008 --> 00:11:13,073
I have so many grave and
urgent matters to deal with.
154
00:11:13,417 --> 00:11:15,713
But because of you,
I wasted four days...
155
00:11:20,758 --> 00:11:22,782
Anyway, don't bother me.
156
00:11:23,427 --> 00:11:24,652
It's tiring.
157
00:11:25,758 --> 00:11:27,392
Yes, Your Highness.
158
00:11:46,978 --> 00:11:48,546
That liar.
159
00:11:48,547 --> 00:11:50,942
Why did he have to fool me?
He's so annoying.
160
00:12:00,898 --> 00:12:02,022
You.
161
00:12:03,427 --> 00:12:05,392
Do you have like 10 spare lives?
162
00:12:09,408 --> 00:12:11,003
I asked you a question.
163
00:12:12,878 --> 00:12:14,703
Your... Your Highness.
164
00:12:15,807 --> 00:12:19,042
I am so sorry.
165
00:12:21,587 --> 00:12:23,942
What are you thinking right now?
166
00:12:24,587 --> 00:12:28,027
There's always a way out
if you keep your head on straight.
167
00:12:28,028 --> 00:12:30,723
Your Highness,
I don't deserve your mercy...
168
00:12:31,427 --> 00:12:35,466
Please show mercy and forgive me.
169
00:12:35,467 --> 00:12:37,022
Why are you changing words?
170
00:12:37,967 --> 00:12:39,497
In case I kill you for real?
171
00:12:39,498 --> 00:12:40,833
Your Highness.
172
00:12:42,738 --> 00:12:43,863
Your Highness.
173
00:12:49,108 --> 00:12:50,402
Your Highness.
174
00:13:01,258 --> 00:13:02,453
Sit.
175
00:13:02,827 --> 00:13:04,022
Your Highness.
176
00:13:07,628 --> 00:13:09,123
Come sit here.
177
00:13:16,667 --> 00:13:17,767
Your Highness.
178
00:13:17,768 --> 00:13:19,203
Stand up.
179
00:13:19,978 --> 00:13:21,573
And sit down here.
180
00:13:40,528 --> 00:13:42,493
I only have half an hour.
181
00:13:43,427 --> 00:13:46,392
Tell me how you truly
feel within that time...
182
00:13:47,197 --> 00:13:49,733
instead of cussing at me behind my back.
183
00:13:50,967 --> 00:13:53,302
Until the shadow hits five o'clock,
184
00:13:54,077 --> 00:13:57,973
you may treat me like the lecturer.
185
00:13:59,748 --> 00:14:03,517
How can I treat you the same way
when I know who you are?
186
00:14:03,518 --> 00:14:04,983
Then what was that with the salt?
187
00:14:06,057 --> 00:14:08,922
People even cuss at
the King behind his back...
188
00:14:10,128 --> 00:14:12,052
I don't deserve your mercy.
189
00:14:13,128 --> 00:14:14,392
Sit.
190
00:14:21,368 --> 00:14:22,562
I promise.
191
00:14:23,368 --> 00:14:25,802
I won't get mad at you
until it turns five.
192
00:14:26,608 --> 00:14:28,272
Tell me how you feel.
193
00:14:35,587 --> 00:14:37,682
I may be...
194
00:14:38,187 --> 00:14:40,453
just a mere court maid to you,
195
00:14:40,957 --> 00:14:44,223
but I will be serving you
for the rest of my life.
196
00:14:44,528 --> 00:14:46,857
It's not right to mock me.
197
00:14:46,858 --> 00:14:49,426
I mocked you?
198
00:14:49,427 --> 00:14:53,296
You faked yourself a lecturer...
199
00:14:53,297 --> 00:14:54,392
- in disguise.
- First.
200
00:14:54,498 --> 00:14:56,802
I wasn't in disguise on purpose.
201
00:14:57,067 --> 00:14:59,473
I simply enjoy wearing humble clothes.
202
00:15:01,207 --> 00:15:02,343
Besides,
203
00:15:02,947 --> 00:15:05,243
my outfits shouldn't matter.
204
00:15:05,278 --> 00:15:09,213
I'm astonished that a maid
can't even recognize my face.
205
00:15:10,018 --> 00:15:11,213
Second.
206
00:15:11,758 --> 00:15:14,713
I never faked my identity.
207
00:15:16,388 --> 00:15:17,753
It was just your assumption.
208
00:15:18,358 --> 00:15:20,727
You could have corrected
my misunderstanding.
209
00:15:20,728 --> 00:15:23,623
Why do I have to do that
to a mere young maid?
210
00:15:25,197 --> 00:15:28,662
Anyway, do not hold a grudge about it.
211
00:15:29,307 --> 00:15:31,062
It would bother me, which is tiresome.
212
00:15:31,238 --> 00:15:32,373
So...
213
00:15:33,608 --> 00:15:35,442
"Do not hold a grudge against me
for your misunderstanding."
214
00:15:35,677 --> 00:15:38,172
"Do not dare to resent me.
You are just a mere young maid."
215
00:15:38,677 --> 00:15:40,973
You came to say that?
216
00:15:42,988 --> 00:15:45,953
A sincere apology would have done.
217
00:15:47,457 --> 00:15:50,186
You do not know how to apologize.
218
00:15:50,187 --> 00:15:51,453
Are you telling me to learn...
219
00:15:52,358 --> 00:15:54,823
how to apologize to my subordinate?
220
00:15:54,967 --> 00:15:56,863
Yes. You should learn it.
221
00:15:57,297 --> 00:15:59,596
Everyone in the world
is your subordinate...
222
00:15:59,597 --> 00:16:01,963
and your people.
223
00:16:02,368 --> 00:16:04,336
So you should learn how to
apologize to your subordinate...
224
00:16:04,337 --> 00:16:06,473
and your people.
225
00:16:07,478 --> 00:16:11,007
They said a true king always
reflects on his mistakes...
226
00:16:11,008 --> 00:16:13,243
and bows down to his people.
227
00:16:14,177 --> 00:16:16,247
I am very disappointed with you...
228
00:16:16,248 --> 00:16:18,552
who do not know how to do that.
229
00:16:48,788 --> 00:16:51,142
So that is your opinion about me.
230
00:16:55,427 --> 00:16:57,223
I will forget what happened so far.
231
00:16:58,498 --> 00:17:02,022
Between you and me,
nothing has ever happened.
232
00:17:04,128 --> 00:17:06,363
Do not show yourself in
front of me from now on.
233
00:17:18,347 --> 00:17:19,977
My lady.
234
00:17:19,978 --> 00:17:22,287
What nonsense is that?
235
00:17:22,288 --> 00:17:24,546
Does it make sense that
a young maid in the East Palace...
236
00:17:24,547 --> 00:17:25,616
does not want to work there?
237
00:17:25,617 --> 00:17:27,586
I could do other jobs.
238
00:17:27,587 --> 00:17:29,287
I could go to palaces for ancestor
veneration or annexed palaces.
239
00:17:29,288 --> 00:17:31,287
The one who cannot work in the main palace
is not even a court maid.
240
00:17:31,288 --> 00:17:33,123
She is just a lowly girl at the palace.
241
00:17:33,228 --> 00:17:34,793
Stop with your nonsense and sleep.
242
00:17:35,498 --> 00:17:36,623
Please.
243
00:17:51,147 --> 00:17:53,242
If I should keep working
in the East Palace,
244
00:17:53,748 --> 00:17:55,583
how can I not show myself
to the Crown Prince?
245
00:17:56,087 --> 00:17:58,043
This is driving me crazy.
246
00:18:14,337 --> 00:18:17,263
The Crown Prince is
strict about everything.
247
00:18:17,438 --> 00:18:19,172
So you must learn properly.
248
00:18:19,837 --> 00:18:22,442
Be careful with the shade of the ink.
249
00:18:22,877 --> 00:18:27,043
It cannot be too dark or too light.
250
00:18:41,867 --> 00:18:43,263
It should look like this.
251
00:18:43,797 --> 00:18:45,462
- Yes, my lady.
- Yes, my lady.
252
00:18:57,008 --> 00:18:59,843
Write it.
253
00:19:12,857 --> 00:19:16,093
Everyone is a mess.
254
00:19:19,168 --> 00:19:20,737
If you grind the ink stick like this,
255
00:19:20,738 --> 00:19:22,732
how would His Highness
write letters with this?
256
00:19:23,238 --> 00:19:25,603
- You are frustrating me.
- I am sorry.
257
00:19:34,547 --> 00:19:35,783
Give it to me.
258
00:19:43,557 --> 00:19:45,452
You did a good job.
259
00:19:46,428 --> 00:19:49,063
Duk Im is very good
at grinding ink sticks.
260
00:19:49,668 --> 00:19:51,767
Her handwriting is also the best.
261
00:19:51,768 --> 00:19:52,863
Is that so?
262
00:19:54,198 --> 00:19:55,533
You know what you are doing.
263
00:20:21,758 --> 00:20:22,892
Wol Hye.
264
00:20:23,367 --> 00:20:24,662
You are picked.
265
00:20:25,137 --> 00:20:28,296
Picked? Did I do something wrong?
266
00:20:28,297 --> 00:20:30,732
You will serve the Crown Prince.
267
00:20:37,478 --> 00:20:39,142
Your hair is not tidy.
268
00:20:40,617 --> 00:20:42,813
Cut her wage in half for this month.
269
00:20:43,518 --> 00:20:45,752
Yes, Your Highness.
270
00:20:46,657 --> 00:20:47,912
What are you doing?
271
00:20:49,228 --> 00:20:51,222
Please forgive me, Your Highness.
272
00:21:05,038 --> 00:21:06,202
You are late.
273
00:21:06,508 --> 00:21:08,273
How can you not be on time?
274
00:21:09,147 --> 00:21:10,773
Do not give her wage this month.
275
00:21:10,948 --> 00:21:12,373
Yes, Your Highness.
276
00:21:12,918 --> 00:21:14,972
Please forgive me.
277
00:21:15,047 --> 00:21:17,712
Take them to the inspector court lady...
278
00:21:18,087 --> 00:21:19,752
and cane them 20 times.
279
00:21:20,418 --> 00:21:21,787
Yes, Your Highness.
280
00:21:21,788 --> 00:21:23,987
Do you think I am your friend?
281
00:21:23,988 --> 00:21:25,156
How dare you talk like that to me...
282
00:21:25,157 --> 00:21:26,922
forgetting your position?
283
00:21:28,827 --> 00:21:31,167
What did those court maids do wrong?
284
00:21:31,168 --> 00:21:33,962
They were being overly friendly.
285
00:21:34,567 --> 00:21:36,732
The Crown Prince hates
court maids to the bone.
286
00:21:37,468 --> 00:21:39,207
Everyone tries to pawn off
their duties to others,
287
00:21:39,208 --> 00:21:41,732
and make a fuss.
288
00:21:42,278 --> 00:21:44,773
Wol Hye. I cannot do it either.
289
00:21:45,077 --> 00:21:47,543
Please help me hide from His Highness.
290
00:21:51,317 --> 00:21:53,712
It is too late for you.
291
00:21:54,817 --> 00:21:57,527
Why did you do such a good job
at grinding ink sticks and writing?
292
00:21:57,528 --> 00:21:59,392
The others did a bad job
to avoid the duty.
293
00:22:01,357 --> 00:22:02,967
From now on,
it is your responsibility...
294
00:22:02,968 --> 00:22:05,096
to fill His Highness' water dropper.
295
00:22:05,097 --> 00:22:07,192
Make sure it is
always filled with water.
296
00:22:07,297 --> 00:22:08,606
It is not that hard.
297
00:22:08,607 --> 00:22:11,668
You just need to stay in your place
next to His Highness.
298
00:22:11,669 --> 00:22:13,533
I will count on you, newbie.
299
00:23:19,899 --> 00:23:22,194
I want to go back to the library.
300
00:23:27,738 --> 00:23:29,207
The place for royal
lecture will change...
301
00:23:29,208 --> 00:23:30,734
on the first day of the next month.
302
00:23:30,768 --> 00:23:32,934
It will take some time
to repair the building.
303
00:23:33,079 --> 00:23:34,778
Tell them to finish it
as soon as they can.
304
00:23:34,779 --> 00:23:35,874
Yes, Your Highness.
305
00:23:36,079 --> 00:23:38,003
Why do you want to
change it all of a sudden?
306
00:23:38,109 --> 00:23:40,073
Do you not like Juhamnu?
307
00:23:40,178 --> 00:23:41,974
I do not like the library next to it.
308
00:23:54,498 --> 00:23:55,624
You.
309
00:23:56,228 --> 00:23:57,898
Yes, Your Highness.
310
00:23:57,899 --> 00:24:00,234
Never touch what is on the desk.
311
00:24:01,399 --> 00:24:02,503
I understood, Your Highness.
312
00:24:02,908 --> 00:24:06,434
Your Highness,
I brought medicinal decoction.
313
00:24:07,309 --> 00:24:08,503
Bring it in.
314
00:24:32,899 --> 00:24:33,994
My lady.
315
00:24:34,339 --> 00:24:36,533
Can I ask for a glass of cold water?
316
00:24:36,908 --> 00:24:38,033
Yes, sir.
317
00:25:05,099 --> 00:25:08,494
I have found a suspicious man
amongst your guards.
318
00:25:18,718 --> 00:25:21,343
What are you doing here?
319
00:25:27,218 --> 00:25:28,984
I was wondering how you were doing.
320
00:25:29,029 --> 00:25:30,823
How is it?
321
00:25:31,129 --> 00:25:33,257
I was scolded for touching the desk.
322
00:25:33,258 --> 00:25:35,023
You should be glad
you were only scolded.
323
00:25:35,059 --> 00:25:37,523
If you touch food,
you will get whipped on the spot.
324
00:25:37,629 --> 00:25:39,667
Do not even think about tasting it.
325
00:25:39,668 --> 00:25:41,937
The eunuch of East Palace
does it himself.
326
00:25:41,938 --> 00:25:43,063
(The eunuch of the
Crown Prince's palace)
327
00:25:43,369 --> 00:25:45,108
No one ever explained it to me.
328
00:25:45,109 --> 00:25:46,934
They just told me to serve
the prince out of nowhere.
329
00:25:46,938 --> 00:25:50,073
Will you help me please?
330
00:25:51,208 --> 00:25:52,613
I will see about that.
331
00:25:52,649 --> 00:25:55,313
You should go. Hurry.
332
00:27:53,039 --> 00:27:54,934
I have poured it.
333
00:29:11,248 --> 00:29:12,843
Dry it by the window.
334
00:29:21,319 --> 00:29:22,924
What are you doing here?
335
00:29:24,228 --> 00:29:26,823
You have been getting on my nerves.
336
00:29:28,529 --> 00:29:31,194
Do you recognize me?
337
00:29:32,299 --> 00:29:35,704
Did you think I would not even
check who is in the room with me?
338
00:29:37,069 --> 00:29:40,103
If you ordered me to leave,
I would have left immediately.
339
00:29:42,908 --> 00:29:44,674
My apologies, Your Highness.
340
00:29:44,879 --> 00:29:46,778
How could I possibly work here...
341
00:29:46,779 --> 00:29:49,513
after making you angry?
342
00:29:50,049 --> 00:29:52,984
I will rush to change my assignment...
343
00:29:53,119 --> 00:29:55,053
and never appear before you again.
344
00:30:01,059 --> 00:30:02,323
Come back here.
345
00:30:13,109 --> 00:30:14,474
Raise your head.
346
00:30:15,908 --> 00:30:19,244
A court lady who serves me by my side
does not keep her head down.
347
00:30:19,279 --> 00:30:21,773
She has the privilege
to look at my face.
348
00:30:22,748 --> 00:30:25,144
That way she can serve me promptly.
349
00:30:26,859 --> 00:30:29,583
Make sure this is always filled.
Do not leave it empty.
350
00:30:34,899 --> 00:30:35,994
Your Highness.
351
00:30:36,198 --> 00:30:38,128
I will soon change my assignment,
352
00:30:38,129 --> 00:30:39,497
so I will tell the new person...
353
00:30:39,498 --> 00:30:41,164
Change your assignment?
354
00:30:41,438 --> 00:30:42,734
Says who?
355
00:30:45,339 --> 00:30:48,934
Does the soldier make
the decision for the general?
356
00:30:49,849 --> 00:30:53,543
I make the decision. You just follow it.
357
00:30:54,119 --> 00:30:55,517
But I was told not to appear...
358
00:30:55,518 --> 00:30:58,144
You only caught my attention
because it is your first day.
359
00:30:59,789 --> 00:31:01,253
If you always stay next to me,
360
00:31:02,158 --> 00:31:04,753
you will eventually become invisible.
361
00:31:06,059 --> 00:31:08,553
You are just one of
many court ladies after all.
362
00:31:09,299 --> 00:31:11,164
It does not bother me at all.
363
00:31:12,998 --> 00:31:15,634
As long as you are good and useful.
364
00:31:20,139 --> 00:31:21,533
Get me water.
365
00:31:23,379 --> 00:31:24,744
Yes, Your Highness.
366
00:33:56,498 --> 00:33:58,263
I like that it is raining,
367
00:33:59,569 --> 00:34:00,834
but I do not have an umbrella.
368
00:34:25,359 --> 00:34:27,794
- Master.
- My lady.
369
00:34:32,299 --> 00:34:33,934
I wanted to apologize.
370
00:34:36,009 --> 00:34:37,733
I'm sorry I couldn't tell you...
371
00:34:38,038 --> 00:34:39,673
I'm the Crown Prince's lecturer.
372
00:34:40,308 --> 00:34:42,704
Please don't apologize.
373
00:34:43,549 --> 00:34:44,974
I'm the fool...
374
00:34:45,149 --> 00:34:48,073
for mistaking someone else
for the lecturer.
375
00:34:50,288 --> 00:34:52,584
I wanted to resolve
your misunderstanding,
376
00:34:53,618 --> 00:34:57,153
but I was worried he might not want it.
377
00:34:59,759 --> 00:35:01,823
So you knew...
378
00:35:03,098 --> 00:35:04,963
that he's the Crown Prince.
379
00:35:06,368 --> 00:35:08,294
Everyone knew, but me.
380
00:35:08,739 --> 00:35:11,137
I mean, he wears a jade hair button
at such a young age.
381
00:35:11,138 --> 00:35:13,838
And he can go everywhere in the palace.
382
00:35:13,839 --> 00:35:16,604
Why did His Highness fool you?
383
00:35:17,279 --> 00:35:20,343
I guess it was fun
teasing a clumsy maid.
384
00:35:21,348 --> 00:35:24,544
I didn't know he could do such a thing.
385
00:35:25,649 --> 00:35:26,883
I should've...
386
00:35:27,888 --> 00:35:30,084
thought of it at least once.
387
00:35:37,399 --> 00:35:38,794
Thank you.
388
00:35:39,069 --> 00:35:41,033
I can go alone from here.
389
00:35:42,839 --> 00:35:44,963
But you still have
a long way left to walk.
390
00:35:46,279 --> 00:35:47,934
There might be a lot of people inside.
391
00:35:48,179 --> 00:35:50,173
We don't want to cause
any misunderstandings.
392
00:35:50,978 --> 00:35:52,104
Right.
393
00:35:53,319 --> 00:35:54,878
Take care, master.
394
00:35:54,879 --> 00:35:57,744
Goodbye, Lady Sung.
395
00:36:00,489 --> 00:36:03,053
How did you know about my surname?
396
00:36:03,659 --> 00:36:05,283
I was going to wait.
397
00:36:07,399 --> 00:36:11,294
I wanted you to tell me
your name yourself.
398
00:36:15,799 --> 00:36:19,573
I guess it's better
we don't meet too often.
399
00:36:21,509 --> 00:36:24,474
- Why?
- Because you're a court maid.
400
00:36:30,319 --> 00:36:31,584
You can keep...
401
00:36:32,688 --> 00:36:34,053
this umbrella.
402
00:36:52,708 --> 00:36:56,673
Now I get why everyone
is head over heels for him.
403
00:37:03,819 --> 00:37:05,414
You're back.
404
00:37:07,489 --> 00:37:09,787
Sam Wol, are you going home now?
405
00:37:09,788 --> 00:37:10,827
Yes.
406
00:37:10,828 --> 00:37:13,053
- Take this with you.
- I'm okay.
407
00:37:13,629 --> 00:37:16,363
Come on. You don't want to catch a cold.
408
00:37:16,668 --> 00:37:17,823
Thank you.
409
00:37:56,109 --> 00:37:57,204
Bok Yeon.
410
00:37:58,609 --> 00:37:59,934
What are you doing here?
411
00:38:04,078 --> 00:38:06,744
It's not Duk Im.
She doesn't have an umbrella.
412
00:38:07,719 --> 00:38:10,744
What a relief. It's not your friend.
413
00:38:11,348 --> 00:38:14,218
- What's going on?
- Some young maid...
414
00:38:14,219 --> 00:38:17,323
dared share an umbrella
with Master Hong.
415
00:38:18,759 --> 00:38:21,327
She even received his umbrella.
416
00:38:21,328 --> 00:38:24,294
He's always kind,
417
00:38:24,498 --> 00:38:27,363
but he never offers
his umbrella to anyone.
418
00:38:27,569 --> 00:38:31,004
I'm sure she pulled a trick on him.
419
00:38:32,409 --> 00:38:34,874
Why couldn't Ok Geum see her face?
420
00:38:35,239 --> 00:38:38,704
Once I catch her,
I'm going to tear her limbs apart.
421
00:38:40,478 --> 00:38:41,613
By the way,
422
00:38:42,319 --> 00:38:45,084
why isn't any wench
coming in with an umbrella?
423
00:38:49,188 --> 00:38:50,283
Duk Im.
424
00:38:52,589 --> 00:38:55,053
Ok Geum said she saw it.
425
00:39:23,888 --> 00:39:26,423
The coming-of-age ceremony
is coming soon.
426
00:39:28,098 --> 00:39:29,994
Around this time of every year,
427
00:39:30,328 --> 00:39:33,863
I feel delighted and
sad at the same time.
428
00:39:34,638 --> 00:39:36,434
After the ceremony,
429
00:39:37,168 --> 00:39:38,934
they will join this family
of court ladies.
430
00:39:40,038 --> 00:39:42,374
It's a good thing to have
more family members.
431
00:39:43,049 --> 00:39:46,477
But it's sad that those
beautiful young girls...
432
00:39:46,478 --> 00:39:49,573
must be stuck in the palace
for the rest of their lives.
433
00:39:51,888 --> 00:39:55,854
People call us the ladies on the moon.
434
00:39:56,629 --> 00:39:58,454
They treat us with respect.
435
00:39:59,388 --> 00:40:02,494
The palace on the moon
where the legendary women lived.
436
00:40:03,098 --> 00:40:04,394
Gwangan Palace.
437
00:40:06,168 --> 00:40:09,394
But they wouldn't know
how lonesome that place is.
438
00:40:10,868 --> 00:40:14,133
We must rely on each other
and protect one another.
439
00:40:14,879 --> 00:40:18,443
We only have each other to trust.
440
00:40:19,848 --> 00:40:23,814
Keep this in mind, all of you.
441
00:40:24,089 --> 00:40:26,084
- Yes, my lady.
- Yes, my lady.
442
00:40:27,958 --> 00:40:29,854
Maybe the rain got me sentimental.
443
00:40:30,659 --> 00:40:32,224
I didn't have to say that.
444
00:40:33,598 --> 00:40:35,124
Let's talk about work.
445
00:40:36,159 --> 00:40:40,133
Recommend some eligible
soon-to-be court ladies.
446
00:40:40,768 --> 00:40:43,508
We need new court ladies...
447
00:40:43,509 --> 00:40:45,133
to serve the King and the Queen.
448
00:40:46,679 --> 00:40:48,073
Of course, the Crown Prince too.
449
00:40:50,679 --> 00:40:51,803
Lady Seo.
450
00:40:53,078 --> 00:40:55,774
Yes? Yes, my lady.
451
00:41:05,458 --> 00:41:07,957
You're Sung Duk Im's teacher,
aren't you?
452
00:41:07,958 --> 00:41:09,193
That's right.
453
00:41:10,699 --> 00:41:13,193
I remember when I
saw her for the first time.
454
00:41:14,739 --> 00:41:16,903
She was a brave kid.
455
00:41:18,739 --> 00:41:21,204
She's pretty and smart,
456
00:41:21,538 --> 00:41:24,774
so it may be a good idea to
keep her close to the Crown Prince.
457
00:41:27,049 --> 00:41:28,914
I... I...
458
00:41:29,078 --> 00:41:32,613
I disagree.
459
00:41:32,888 --> 00:41:35,553
- You do?
- She isn't careful.
460
00:41:35,688 --> 00:41:37,727
She can't keep her tongue under control.
461
00:41:37,728 --> 00:41:41,593
In other words,
she's confident and brave.
462
00:41:43,199 --> 00:41:45,193
A timid personality is a no.
463
00:41:45,828 --> 00:41:47,198
One shouldn't be scared...
464
00:41:47,199 --> 00:41:48,733
to serve her master.
465
00:41:50,538 --> 00:41:53,903
I think she's eligible, but you don't?
466
00:41:54,038 --> 00:41:55,173
Still...
467
00:41:56,308 --> 00:41:59,774
I'm afraid she will
bring disgrace on you.
468
00:41:59,779 --> 00:42:02,673
She's still young,
so let me train her a little more.
469
00:42:02,879 --> 00:42:04,544
The ceremony is to be held soon.
470
00:42:05,149 --> 00:42:06,787
She will no longer be
under your wings then.
471
00:42:06,788 --> 00:42:10,454
She needs to be trained more...
472
00:42:11,688 --> 00:42:13,794
Fine, let's wait and watch.
473
00:42:14,429 --> 00:42:16,894
- We don't have to rush this.
- Yes.
474
00:42:19,069 --> 00:42:21,093
But it has to happen someday.
475
00:42:21,668 --> 00:42:24,334
A young man is the owner
of the East Palace.
476
00:42:24,808 --> 00:42:26,673
Thus, a young woman should serve him.
477
00:42:27,078 --> 00:42:28,934
- Yes, my lady.
- Yes, my lady.
478
00:42:54,339 --> 00:42:55,463
My lady.
479
00:42:58,239 --> 00:42:59,363
My lady.
480
00:43:01,409 --> 00:43:02,733
I will see you later.
481
00:43:04,379 --> 00:43:07,974
Oh, you're meeting your family
outside the palace today.
482
00:43:08,319 --> 00:43:09,414
That's right.
483
00:43:11,018 --> 00:43:14,483
You've grown up to be a woman now.
484
00:43:15,259 --> 00:43:17,254
Of course, I'm expecting the
coming-of-age ceremony soon.
485
00:43:17,828 --> 00:43:19,184
Goodbye.
486
00:43:26,368 --> 00:43:28,994
- Why's taking her so long?
- Goodness.
487
00:43:30,739 --> 00:43:32,068
- There she is.
- Finally.
488
00:43:32,069 --> 00:43:34,303
- They're coming out.
- My gosh.
489
00:43:34,839 --> 00:43:36,338
- Sweetheart!
- Here!
490
00:43:36,339 --> 00:43:38,774
- Bok Yeon.
- Father!
491
00:43:39,348 --> 00:43:41,874
- We're here.
- Mother!
492
00:43:42,049 --> 00:43:44,914
Goodness, you must've
gone through so much.
493
00:43:45,819 --> 00:43:47,383
Duk Im, see you later.
494
00:43:47,819 --> 00:43:49,517
It must've been tough.
495
00:43:49,518 --> 00:43:50,528
See you.
496
00:43:50,529 --> 00:43:52,153
Look at you.
497
00:43:57,598 --> 00:43:59,164
Young lady.
498
00:43:59,328 --> 00:44:01,738
- Bye.
- Should we go now?
499
00:44:01,739 --> 00:44:03,193
Oh, my.
500
00:44:35,399 --> 00:44:36,604
Who are you?
501
00:44:38,268 --> 00:44:41,204
Sir, it is me. Duk Im.
502
00:44:41,909 --> 00:44:43,343
Can you not recognize me?
503
00:44:44,049 --> 00:44:47,013
Oh, the young maid
whose surname is Sung?
504
00:44:50,748 --> 00:44:53,184
I want to make a deep bow to you.
505
00:44:53,319 --> 00:44:54,658
Can I go in?
506
00:44:54,659 --> 00:44:57,928
How can I receive a bow
from a young maid?
507
00:44:57,929 --> 00:45:01,928
I could work in the palace
because you had adopted me.
508
00:45:01,929 --> 00:45:05,398
We just received an order
from Her Highness.
509
00:45:05,399 --> 00:45:09,693
We do not know anything about you.
510
00:45:14,739 --> 00:45:17,207
Her Highness wants to see you.
511
00:45:17,208 --> 00:45:19,244
You should go right now.
512
00:45:29,288 --> 00:45:32,823
I am deeply grateful to you...
513
00:45:33,828 --> 00:45:36,294
for adopting me as your daughter.
514
00:45:58,149 --> 00:46:01,113
Both my parents died.
515
00:46:02,018 --> 00:46:04,184
If you do not save us,
516
00:46:04,388 --> 00:46:06,923
my sister and I would die as well.
517
00:46:11,629 --> 00:46:13,434
I am fine to die if I must.
518
00:46:13,768 --> 00:46:15,934
Please save my sister at least.
519
00:46:16,938 --> 00:46:18,204
My father...
520
00:46:18,739 --> 00:46:21,073
served the Crown Prince with loyalty.
521
00:46:21,308 --> 00:46:25,443
So please...
I am begging you, Your Highness.
522
00:46:39,029 --> 00:46:40,193
You came.
523
00:46:43,598 --> 00:46:44,923
Your Highness.
524
00:47:00,248 --> 00:47:02,744
I cannot believe you are already 18.
525
00:47:03,149 --> 00:47:06,544
Oh, my. Time flies.
526
00:47:08,188 --> 00:47:10,283
I heard you are going
to be a court maid soon.
527
00:47:10,429 --> 00:47:12,553
It is all thanks to you.
528
00:47:12,859 --> 00:47:17,224
I will repay your kindness
of saving me and my brother.
529
00:47:18,098 --> 00:47:20,593
Do you really think so?
530
00:47:22,038 --> 00:47:23,863
Will you repay my kindness?
531
00:47:24,339 --> 00:47:28,334
You saved our lives. I must repay you.
532
00:47:30,609 --> 00:47:33,374
Then you can do it from now on.
533
00:47:35,018 --> 00:47:36,544
I need a person.
534
00:47:37,018 --> 00:47:39,914
A person to tell me
about the Crown Prince.
535
00:47:40,219 --> 00:47:43,758
You want me to report to you
about the Crown Prince?
536
00:47:43,759 --> 00:47:44,923
I should know everything...
537
00:47:45,058 --> 00:47:48,597
that is happening around my son.
538
00:47:48,598 --> 00:47:50,568
Your Highness,
even if you are his biological mother,
539
00:47:50,569 --> 00:47:53,227
you cannot spy on the Crown Prince,
an heir to the throne.
540
00:47:53,228 --> 00:47:55,294
It is against the rules of the palace.
541
00:47:57,668 --> 00:47:59,334
The rules of the palace?
542
00:48:02,109 --> 00:48:04,943
I used to stick to them.
543
00:48:06,609 --> 00:48:09,843
Everyone in the palace spy
on one another.
544
00:48:10,188 --> 00:48:14,454
It is actually harder to find someone
who is not a spy there.
545
00:48:14,888 --> 00:48:16,084
But I...
546
00:48:17,828 --> 00:48:20,593
cared about useless rules...
547
00:48:20,899 --> 00:48:25,093
and just read "Instructions for Women",
stuck at my palace.
548
00:48:28,699 --> 00:48:30,434
What is a sense of shame?
549
00:48:31,839 --> 00:48:35,403
What did caring about losing my face do?
550
00:48:36,909 --> 00:48:38,504
If I had had my spies...
551
00:48:39,549 --> 00:48:42,474
on my husband...
552
00:48:44,089 --> 00:48:48,513
if I had had my eyes on
the late Crown Prince...
553
00:48:54,228 --> 00:48:57,394
Talking about someone
who is already dead is useless.
554
00:48:58,399 --> 00:49:02,894
What I should do is to
save my child who is alive.
555
00:49:09,308 --> 00:49:13,144
Tell me everything that
happened to the Crown Prince.
556
00:49:13,918 --> 00:49:17,113
I need to know everything
that is going on with my child.
557
00:49:17,888 --> 00:49:21,153
- Your Highness.
- Your parents are traitors.
558
00:49:22,018 --> 00:49:24,954
You are only alive because I had mercy.
559
00:49:25,859 --> 00:49:27,053
Someday,
560
00:49:27,659 --> 00:49:30,024
you should be reunited
with your brother.
561
00:49:31,299 --> 00:49:33,398
I will leave the palace
and convalesce...
562
00:49:33,399 --> 00:49:35,497
at my family's house for a while.
563
00:49:35,498 --> 00:49:38,133
(Convalesce is to move to
a quiet place to recover one's health.)
564
00:49:42,208 --> 00:49:43,403
This is a pass.
565
00:49:44,509 --> 00:49:48,713
When something happens,
come out of the palace to report to me.
566
00:49:54,188 --> 00:49:56,983
- My lady.
- Yes.
567
00:49:57,259 --> 00:50:00,593
- Tell them I am thankful.
- Yes.
568
00:50:05,399 --> 00:50:10,033
Is that the young maid
who begged Father...
569
00:50:10,668 --> 00:50:11,903
to forgive the Crown Prince?
570
00:50:12,009 --> 00:50:13,434
Yes, Your Highness.
571
00:50:13,708 --> 00:50:17,108
And she is a personal maid
of the Crown Prince now?
572
00:50:17,109 --> 00:50:18,274
Yes.
573
00:50:26,248 --> 00:50:27,454
You wench.
574
00:50:29,388 --> 00:50:31,088
Who are you?
575
00:50:31,089 --> 00:50:33,053
She is Princess Hwawan.
576
00:50:33,388 --> 00:50:35,624
- Your Highness.
- You wench.
577
00:50:35,659 --> 00:50:37,327
Do you know your fault?
578
00:50:37,328 --> 00:50:40,198
Your Highness, what did I do wrong?
579
00:50:40,199 --> 00:50:42,233
How dare you use the King's path?
580
00:50:42,268 --> 00:50:45,037
- I beg your pardon?
- I saw it clearly.
581
00:50:45,038 --> 00:50:49,334
Your skirt brushed the road
only His Majesty can use.
582
00:50:49,538 --> 00:50:52,008
I was definitely not on the royal road.
583
00:50:52,009 --> 00:50:54,874
How dare you make an excuse
after committing a cardinal sin?
584
00:50:54,918 --> 00:50:57,218
You are a mere young maid
but your arrogance is intolerable.
585
00:50:57,219 --> 00:51:00,557
Take this wench and flog her
100 times immediately.
586
00:51:00,558 --> 00:51:01,854
Yes, Your Highness.
587
00:51:01,859 --> 00:51:04,287
Please forgive me, Your Highness.
588
00:51:04,288 --> 00:51:05,883
I beg for your mercy.
589
00:51:06,129 --> 00:51:08,597
I beg for your mercy, Your Highness.
590
00:51:08,598 --> 00:51:11,763
- Please forgive me.
- Release her right now.
591
00:51:27,319 --> 00:51:29,443
- The Crown Prince.
- Aunt.
592
00:51:30,489 --> 00:51:32,483
This young maid used the King's path.
593
00:51:32,688 --> 00:51:34,818
And I was going to punish her for that.
594
00:51:34,819 --> 00:51:36,358
Did you see that in person?
595
00:51:36,359 --> 00:51:38,323
- Of course.
- That is strange.
596
00:51:38,728 --> 00:51:43,124
I was there at the same time
but I did not see that.
597
00:51:46,598 --> 00:51:48,363
I see.
598
00:51:48,799 --> 00:51:53,533
You are taking her side.
599
00:51:53,708 --> 00:51:56,678
Because she is working
at the East Palace?
600
00:51:56,679 --> 00:51:57,843
How did you know...
601
00:51:58,879 --> 00:52:01,573
that she belongs to the East Palace?
602
00:52:01,879 --> 00:52:03,044
Because...
603
00:52:04,248 --> 00:52:05,983
it is obvious.
604
00:52:06,188 --> 00:52:08,283
If she does not belong
to the East Palace,
605
00:52:08,359 --> 00:52:10,488
why would you interrupt?
606
00:52:10,489 --> 00:52:11,584
Right.
607
00:52:12,029 --> 00:52:15,923
As you said, she belongs
to the East Palace.
608
00:52:15,998 --> 00:52:17,124
So...
609
00:52:17,728 --> 00:52:21,233
the one who can punish her is not you...
610
00:52:21,899 --> 00:52:24,204
but me, the owner of the East Palace.
611
00:52:25,109 --> 00:52:26,303
Follow me.
612
00:52:35,018 --> 00:52:36,314
Stop.
613
00:52:53,368 --> 00:52:57,963
Do you know only you
can punish your maids?
614
00:52:58,409 --> 00:52:59,564
No.
615
00:52:59,708 --> 00:53:02,974
There is another person
who can discipline...
616
00:53:03,978 --> 00:53:05,303
all the women working
at the Internal Court.
617
00:53:21,828 --> 00:53:25,724
Your Highness, a young maid from
the East Palace committed a sin.
618
00:53:26,199 --> 00:53:29,863
But the Crown Prince is taking her side
just because she works for him.
619
00:53:30,199 --> 00:53:33,604
Punish her by flogging her 100 times.
620
00:53:34,339 --> 00:53:36,704
And you cannot allow that?
621
00:53:36,879 --> 00:53:38,374
No, I cannot.
622
00:53:39,248 --> 00:53:41,713
Even if she did step on the King's path,
623
00:53:41,819 --> 00:53:43,843
flogging 100 times is
too harsh for her sin.
624
00:53:44,248 --> 00:53:47,483
Being flogged for 100 times as a girl,
she might die.
625
00:53:47,759 --> 00:53:49,053
Instead of flogging her,
626
00:53:50,888 --> 00:53:54,624
let us not give her wage for
half a year. How about that?
627
00:53:55,098 --> 00:53:58,664
If you show your mercy
and generosity to her,
628
00:53:58,929 --> 00:54:01,664
I will take your side as well.
629
00:54:04,538 --> 00:54:06,238
What do you think?
630
00:54:06,239 --> 00:54:09,033
You are the owner of the Internal Court.
631
00:54:09,078 --> 00:54:10,173
I...
632
00:54:10,949 --> 00:54:13,104
will do as you want.
633
00:54:15,978 --> 00:54:18,084
Mercy and generosity?
634
00:54:19,949 --> 00:54:23,383
That sounds nice,
but please do not force me.
635
00:54:25,089 --> 00:54:27,258
How is it my fault...
636
00:54:27,259 --> 00:54:30,198
for wanting to protect
the palace customs...
637
00:54:30,199 --> 00:54:31,923
and the royal family
standing with dignity?
638
00:54:33,868 --> 00:54:37,238
I said I saw that young maid
breaking the custom...
639
00:54:37,239 --> 00:54:38,733
with my own eyes.
640
00:54:39,609 --> 00:54:41,573
So you shall flog her 100 times...
641
00:54:41,779 --> 00:54:44,504
and keep Internal Court's dignity.
642
00:54:52,149 --> 00:54:54,814
- Crown Prince.
- Yes, Your Highness.
643
00:54:56,018 --> 00:54:57,653
You just said...
644
00:54:58,089 --> 00:55:00,283
you will follow me...
645
00:55:00,529 --> 00:55:02,354
since I am the owner of Internal Court.
646
00:55:05,699 --> 00:55:07,963
Princess Hwawan is your aunt.
647
00:55:08,168 --> 00:55:09,738
One young maid should not...
648
00:55:09,739 --> 00:55:12,463
ruin the relationship between
the aunt and the nephew.
649
00:55:13,609 --> 00:55:15,033
As Princess Hwawan wishes,
650
00:55:17,308 --> 00:55:19,044
we shall punish that young maid.
651
00:55:22,949 --> 00:55:25,783
What a clear decision.
652
00:55:26,049 --> 00:55:28,454
You sure deserve to be
the head of Internal Court.
653
00:55:29,819 --> 00:55:32,584
I shall be going, Your Highness.
654
00:55:37,129 --> 00:55:38,294
You wrench.
655
00:55:38,969 --> 00:55:40,463
Follow me immediately.
656
00:55:40,938 --> 00:55:42,033
Princess Hwawan.
657
00:55:43,239 --> 00:55:46,403
We can punish the maids at any time.
658
00:55:47,409 --> 00:55:49,104
You have not been here for a long time.
659
00:55:49,239 --> 00:55:52,343
If you leave so early,
I will be disappointed.
660
00:55:53,179 --> 00:55:55,648
I made some duteoptteok myself.
661
00:55:55,649 --> 00:55:56,943
You should try it.
662
00:55:59,089 --> 00:56:01,517
Your Highness. I am busy...
663
00:56:01,518 --> 00:56:03,553
I want to treat you...
664
00:56:04,159 --> 00:56:07,184
with the food I made for six hours.
665
00:56:09,058 --> 00:56:10,794
You do not have to decline it.
666
00:56:25,487 --> 00:56:28,812
His Majesty is here.
667
00:56:36,657 --> 00:56:40,192
What are you all doing here?
668
00:56:50,007 --> 00:56:52,772
- Queen Kim.
- Yes, Your Majesty.
669
00:56:53,007 --> 00:56:57,542
You have made food yourself for me?
670
00:56:58,316 --> 00:57:00,382
Was that not tiring?
671
00:57:00,956 --> 00:57:05,221
If it is for you, nothing is tiresome.
672
00:57:07,197 --> 00:57:08,352
I shall try it.
673
00:57:13,166 --> 00:57:15,332
Father. You must not eat it.
674
00:57:15,467 --> 00:57:19,701
The Queen has made it with effort.
675
00:57:20,106 --> 00:57:21,576
Why are you stopping me?
676
00:57:21,577 --> 00:57:24,141
That rice cake is poison.
677
00:57:24,376 --> 00:57:25,502
What?
678
00:57:26,947 --> 00:57:28,071
Princess Hwawan.
679
00:57:28,777 --> 00:57:31,181
I made it myself and tasted it.
680
00:57:31,617 --> 00:57:32,781
And you call it poison?
681
00:57:33,956 --> 00:57:36,212
Are you doubting me?
682
00:57:36,487 --> 00:57:40,051
Princess Hwawan.
What on earth are you talking about?
683
00:57:40,126 --> 00:57:43,922
I do not mean the Queen
put poison in the rice cake.
684
00:57:44,166 --> 00:57:48,792
However, that rice cake itself
will be poison to you, Father.
685
00:57:49,697 --> 00:57:52,102
Have you forgotten
you had indigestion...
686
00:57:52,566 --> 00:57:55,602
after having rice cake
and suffered for three days?
687
00:57:56,876 --> 00:57:59,002
I still remember it vividly.
688
00:58:00,077 --> 00:58:02,672
Because I was worried
something might happen to you...
689
00:58:03,347 --> 00:58:05,411
and cried for whole three days.
690
00:58:08,057 --> 00:58:09,752
I am worried about you...
691
00:58:11,626 --> 00:58:14,022
more than anyone in the world.
692
00:58:15,157 --> 00:58:17,391
You mean the world to me.
693
00:58:18,827 --> 00:58:20,321
If I lose you,
694
00:58:21,936 --> 00:58:24,031
I lose everything.
695
00:58:26,237 --> 00:58:28,531
Others have nothing to lose.
696
00:58:31,046 --> 00:58:34,772
They would not understand how I feel.
697
00:58:38,646 --> 00:58:40,411
My.
698
00:58:40,816 --> 00:58:45,352
To put it down,
the Queen will be disappointed.
699
00:58:46,527 --> 00:58:51,062
To eat it,
Princess Hwawan will be worried.
700
00:58:53,166 --> 00:58:54,261
San.
701
00:58:55,066 --> 00:58:56,931
What do you think I should do?
702
00:58:59,106 --> 00:59:00,431
What should I do...
703
00:59:01,336 --> 00:59:04,141
with this rice cake?
704
00:59:09,177 --> 00:59:13,582
The Queen spent six hours to make it.
705
00:59:20,226 --> 00:59:22,221
If you do not eat it,
706
00:59:23,597 --> 00:59:25,721
the Queen will be disappointed.
707
00:59:27,066 --> 00:59:28,232
No.
708
00:59:30,336 --> 00:59:34,471
But since your safety matters the most,
709
00:59:35,407 --> 00:59:38,002
it is better...
710
00:59:39,447 --> 00:59:40,602
not to have the rice cake.
711
00:59:43,316 --> 00:59:45,882
- Is that so?
- The Crown Prince is right.
712
00:59:46,916 --> 00:59:48,382
I am sorry, Your Majesty.
713
00:59:49,157 --> 00:59:51,852
I should have known better.
714
00:59:52,927 --> 00:59:55,591
I only thought about
increasing your appetite.
715
00:59:56,296 --> 00:59:59,022
I did not possibly think...
716
01:00:00,836 --> 01:00:02,692
it could harm you.
717
01:00:09,807 --> 01:00:10,902
Wait.
718
01:00:12,407 --> 01:00:16,141
That reminds me. Isn't that her?
719
01:00:18,287 --> 01:00:21,181
Sung Duk Im. Am I right?
720
01:00:22,217 --> 01:00:24,011
Yes, Your Majesty.
721
01:00:25,126 --> 01:00:27,082
What are you doing here?
722
01:00:27,126 --> 01:00:29,792
Your Majesty.
We were discussing her punishment...
723
01:00:29,956 --> 01:00:32,192
as she committed a crime.
724
01:00:33,197 --> 01:00:36,661
Apparently, her skirt has
brushed past the King's path.
725
01:00:37,336 --> 01:00:38,931
It is only a minor incident,
726
01:00:39,766 --> 01:00:41,931
but it bothers the Crown Prince
and Princess Hwawan.
727
01:00:42,307 --> 01:00:45,542
I am not sure how to punish her.
728
01:00:45,577 --> 01:00:48,442
My Queen. You should not be concerned.
729
01:00:48,916 --> 01:00:50,841
She is not the only maid in the palace.
730
01:00:51,487 --> 01:00:54,082
How could you pay attention
to every one of them?
731
01:00:55,487 --> 01:00:57,982
Since she belongs to East Palace,
732
01:00:59,287 --> 01:01:02,221
the Crown Prince shall
decide her punishment.
733
01:01:02,597 --> 01:01:04,795
- Father.
- What?
734
01:01:04,796 --> 01:01:06,565
If you let the Crown Prince
decide her punishment,
735
01:01:06,566 --> 01:01:09,832
he would defend her blindly
since she belongs to his palace.
736
01:01:10,266 --> 01:01:13,435
Then there is no point in punishing her.
737
01:01:13,436 --> 01:01:17,332
Then we shall watch
if he handles it properly.
738
01:01:18,106 --> 01:01:21,141
Whether he defends her blindly...
739
01:01:21,447 --> 01:01:25,542
or makes a fair decision
that anyone would agree with.
740
01:01:27,787 --> 01:01:30,386
- San.
- Yes, Your Majesty.
741
01:01:30,387 --> 01:01:34,826
One day, you will have
the power of life and death...
742
01:01:34,827 --> 01:01:37,991
over everyone in Joseon.
743
01:01:38,296 --> 01:01:43,431
So, you should only
make the right decision...
744
01:01:43,936 --> 01:01:47,132
and make everyone agree.
745
01:01:47,836 --> 01:01:49,772
I am aware of it, Your Majesty.
746
01:01:50,436 --> 01:01:52,571
Punish that young maid.
747
01:01:53,606 --> 01:01:58,741
I will see if I like your decision.
748
01:02:07,327 --> 01:02:11,792
If the Crown Prince defends
that young maid blindly,
749
01:02:12,197 --> 01:02:16,031
you will not be satisfied by it.
750
01:02:17,766 --> 01:02:18,931
If...
751
01:02:20,936 --> 01:02:23,431
a minister walks on the King's path,
752
01:02:25,706 --> 01:02:27,571
I must kill him.
753
01:02:28,277 --> 01:02:30,576
If a commoner walks on the King's path,
754
01:02:30,577 --> 01:02:33,915
I will imprison him,
but I will not take his life away...
755
01:02:33,916 --> 01:02:35,982
and set him free with mercy.
756
01:02:37,657 --> 01:02:40,082
An ignorant commoner made a mistake,
757
01:02:40,956 --> 01:02:44,051
but I cannot take away a man's life
that was given by the deity.
758
01:02:44,626 --> 01:02:47,462
I will let the world know that.
759
01:02:49,967 --> 01:02:53,861
However, if a court maid
walks on the King's path...
760
01:03:00,007 --> 01:03:02,841
I do not even want to pay attention
to something so trivial.
761
01:03:04,746 --> 01:03:05,841
Aunt Hwawan.
762
01:03:07,016 --> 01:03:09,011
If there are leaves on the King's path,
763
01:03:09,657 --> 01:03:12,082
the court ladies choose a date to sweep.
764
01:03:13,686 --> 01:03:15,891
If the King's path is icy due to snow...
765
01:03:16,396 --> 01:03:18,422
they sprinkle hot ashes
on the snow to melt it...
766
01:03:18,666 --> 01:03:20,591
and sweep the ashes away.
767
01:03:21,967 --> 01:03:23,391
If the slippery path...
768
01:03:24,097 --> 01:03:26,761
causes the Your Majesty to fall,
769
01:03:27,436 --> 01:03:29,201
it will be a huge problem.
770
01:03:31,476 --> 01:03:33,942
Court ladies are just tools.
771
01:03:34,146 --> 01:03:38,812
Thus, they can't even
be subject to punishment.
772
01:03:39,246 --> 01:03:40,341
However,
773
01:03:42,686 --> 01:03:46,721
she seems to have ruined
Aunt Hwawan's mood.
774
01:03:48,527 --> 01:03:50,252
I shall punish her for it.
775
01:04:03,037 --> 01:04:05,542
I'll deduct her salary for six months.
776
01:04:06,376 --> 01:04:08,812
Aunt Hwawan, do you like my decision?
777
01:04:14,586 --> 01:04:15,951
Princess,
778
01:04:16,617 --> 01:04:18,986
how do you like his decision?
779
01:04:18,987 --> 01:04:20,582
Father, I...
780
01:04:21,956 --> 01:04:25,522
like his decision.
781
01:04:26,327 --> 01:04:29,866
I hope you're satisfied with it too.
782
01:04:29,867 --> 01:04:32,261
Of course, I am.
783
01:04:32,867 --> 01:04:37,402
He has never disappointed me before.
784
01:04:37,876 --> 01:04:40,571
I'm glad everything's
settled on good terms.
785
01:04:41,316 --> 01:04:45,812
You must be happy to
receive a light punishment.
786
01:04:46,387 --> 01:04:48,281
If the punishment was grave,
787
01:04:48,456 --> 01:04:51,582
I was going to defend you a bit.
788
01:05:01,137 --> 01:05:04,091
What happened today isn't your fault.
789
01:05:04,666 --> 01:05:06,732
Don't take it to heart.
790
01:05:08,606 --> 01:05:11,372
- Your kindness saved me...
- Today,
791
01:05:11,976 --> 01:05:13,902
you saved me first.
792
01:05:16,177 --> 01:05:19,011
I didn't get to read
His Majesty's intention thoroughly.
793
01:05:20,046 --> 01:05:23,352
If not for you, I would've told him...
794
01:05:23,356 --> 01:05:25,051
just as I thought.
795
01:05:27,356 --> 01:05:28,721
It could've been dangerous.
796
01:05:33,496 --> 01:05:37,661
A woman is delicate indeed.
797
01:05:49,717 --> 01:05:54,312
A woman is delicate indeed.
798
01:05:55,057 --> 01:05:57,551
Make it easy to wind already.
799
01:05:57,987 --> 01:06:01,122
I'm doing my best.
800
01:06:02,557 --> 01:06:03,692
Duk Im.
801
01:06:04,996 --> 01:06:06,792
What kept you busy in thought?
802
01:06:08,896 --> 01:06:11,562
Am I delicate?
803
01:06:15,037 --> 01:06:16,672
Not at all.
804
01:06:16,877 --> 01:06:19,105
Someone thinks I'm delicate.
805
01:06:19,106 --> 01:06:22,611
Whoever that is, they probably
don't know the definition of it.
806
01:06:22,947 --> 01:06:24,071
Young Hee is one example.
807
01:06:24,316 --> 01:06:26,446
She put all the colors together
to make our work easier.
808
01:06:26,447 --> 01:06:27,712
That's being delicate.
809
01:06:27,787 --> 01:06:29,182
Anyway, it's a good thing, right?
810
01:06:29,417 --> 01:06:31,682
It's good to be delicate.
811
01:06:32,226 --> 01:06:34,592
You're dwelling on it so much.
Who told you that?
812
01:06:35,856 --> 01:06:37,092
I'm not.
813
01:06:37,766 --> 01:06:40,922
I'm just wondering if I
left a good impression.
814
01:06:47,237 --> 01:06:49,972
Kyung Hee's right.
I'm not delicate at all.
815
01:06:50,407 --> 01:06:53,372
Anyone who thinks I'm delicate
will be disappointed for sure.
816
01:06:59,787 --> 01:07:02,451
So who thinks you're delicate?
817
01:07:05,827 --> 01:07:07,182
Lady Seo.
818
01:07:08,096 --> 01:07:09,351
- Liar.
- Liar.
819
01:07:11,167 --> 01:07:12,821
You seem suspicious.
820
01:07:20,167 --> 01:07:22,201
I'm looking for Sung Duk Im.
821
01:07:27,277 --> 01:07:29,472
There are strange rumors...
822
01:07:29,947 --> 01:07:33,042
that the Crown Prince
frequents the courtesan house.
823
01:07:33,686 --> 01:07:35,456
- Pardon?
- He's said to be close...
824
01:07:35,457 --> 01:07:37,382
with Lords Kim and Jung.
825
01:07:38,186 --> 01:07:39,622
Do you know anything?
826
01:07:40,356 --> 01:07:41,622
I do not.
827
01:07:42,297 --> 01:07:45,762
But I don't think
he'd do such a thing...
828
01:07:47,426 --> 01:07:50,861
You think those rumors are groundless?
829
01:07:52,167 --> 01:07:53,332
I do not know.
830
01:07:54,037 --> 01:07:56,271
I'm just a servant.
831
01:07:56,277 --> 01:07:58,842
I cannot dare judge him.
832
01:07:59,207 --> 01:08:00,401
Find out.
833
01:08:07,587 --> 01:08:09,052
Sure.
834
01:08:31,277 --> 01:08:32,901
Welcome, master.
835
01:08:52,997 --> 01:08:54,092
Leave us alone.
836
01:10:44,136 --> 01:10:45,571
Master Hong?
837
01:10:47,646 --> 01:10:49,672
Where's the Crown Prince?
838
01:10:51,386 --> 01:10:53,811
Who are these people?
839
01:10:56,186 --> 01:10:59,281
You came all the way here
without knowing anything?
840
01:10:59,287 --> 01:11:00,481
Pardon?
841
01:11:00,527 --> 01:11:03,691
Whether you knew or not,
842
01:11:04,027 --> 01:11:05,762
I have only one conclusion.
843
01:11:12,367 --> 01:11:13,561
Kill her.
844
01:11:13,837 --> 01:11:15,002
- Yes, master.
- Yes, master.
845
01:11:17,777 --> 01:11:19,042
Stop!
846
01:11:55,617 --> 01:11:58,311
(The Red Sleeve)
847
01:11:58,516 --> 01:12:00,916
You're no longer a maid of East Palace.
848
01:12:00,917 --> 01:12:02,382
Leave the palace tomorrow.
849
01:12:02,587 --> 01:12:06,486
I must be obedient.
850
01:12:06,487 --> 01:12:07,752
Because I'm a court maid.
851
01:12:08,197 --> 01:12:13,065
It seems the Crown Prince
can replace me now.
852
01:12:13,066 --> 01:12:14,866
I will make sure to
dethrone the Crown Prince...
853
01:12:14,867 --> 01:12:17,867
and help another royal
become a great king.
854
01:12:17,867 --> 01:12:20,505
This game is ours.
855
01:12:20,506 --> 01:12:22,505
Nothing should get in his way...
856
01:12:22,506 --> 01:12:24,701
until he takes the throne.
857
01:12:24,777 --> 01:12:27,376
Did I sway you?
858
01:12:27,377 --> 01:12:29,712
Or did you sway me?
57454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.