All language subtitles for The.Red.Sleeve.E04.211120.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:08,290 (This program is a work of imagination...) 2 00:00:08,290 --> 00:00:09,920 (based on historical figures.) 3 00:00:11,288 --> 00:00:13,412 Give Duk Im a glance. 4 00:00:16,658 --> 00:00:18,298 She begged our grandpa... 5 00:00:18,298 --> 00:00:21,663 to forgive you on my behalf. 6 00:00:23,027 --> 00:00:24,793 I'm busy right now, 7 00:00:25,498 --> 00:00:26,692 so maybe later... 8 00:00:47,058 --> 00:00:48,182 How rude. 9 00:00:48,528 --> 00:00:52,292 How dare you look at the face of the Crown Prince? 10 00:00:53,227 --> 00:00:54,593 I am sorry. 11 00:00:55,327 --> 00:00:56,422 Your Highness. 12 00:01:03,138 --> 00:01:05,473 What are you doing here at this hour? 13 00:01:05,637 --> 00:01:07,037 I noticed you dropped the fan... 14 00:01:07,038 --> 00:01:09,473 while I was passing by. 15 00:01:11,818 --> 00:01:14,212 I thought you almost lost your precious fan, Your Highness. 16 00:01:14,447 --> 00:01:17,952 I am glad the lecturer passed by. 17 00:01:18,387 --> 00:01:19,883 Lecturer. Thank you. 18 00:01:24,227 --> 00:01:25,622 The Crown Prince's Lecturer? 19 00:01:29,897 --> 00:01:30,992 Lady? 20 00:01:35,938 --> 00:01:38,803 You should head to the lecture room, Your Highness. 21 00:01:39,277 --> 00:01:41,072 It is time to prepare the royal lecture. 22 00:01:42,307 --> 00:01:43,402 Yes. 23 00:01:49,387 --> 00:01:50,583 The lecture room. 24 00:01:56,027 --> 00:01:59,223 San. Will you not even say goodbye to your sister? 25 00:01:59,628 --> 00:02:01,592 I have a message from Mother too. 26 00:02:01,798 --> 00:02:03,492 See you, Duk Im. 27 00:02:04,038 --> 00:02:07,136 San. Mother is worried. 28 00:02:07,137 --> 00:02:08,506 Strength is important, 29 00:02:08,507 --> 00:02:11,702 but you need to find the truth. 30 00:02:15,648 --> 00:02:16,743 What is wrong with him? 31 00:02:19,148 --> 00:02:20,612 Why did he lie to me? 32 00:02:23,047 --> 00:02:24,612 Why did he fool me? 33 00:02:30,658 --> 00:02:32,552 - Good luck. - Good luck. 34 00:02:32,998 --> 00:02:34,993 Are you really leaving first? 35 00:02:35,128 --> 00:02:36,493 Why do you not stay and help? 36 00:02:37,998 --> 00:02:40,567 It is so hard to put the collar on. 37 00:02:40,568 --> 00:02:42,202 What is ever easy for you? 38 00:02:42,637 --> 00:02:46,503 Hey. I am doing this to help you. 39 00:02:46,607 --> 00:02:48,106 Then help me right. 40 00:02:48,107 --> 00:02:50,142 I am already upset. Do not make it worse. 41 00:02:50,947 --> 00:02:53,843 Being a rookie in the Sewing Department is tough. 42 00:02:54,387 --> 00:02:55,916 I cannot believe the court maids. 43 00:02:55,917 --> 00:02:57,587 They passed all the hassles... 44 00:02:57,588 --> 00:02:59,852 to young maids. 45 00:03:00,158 --> 00:03:03,422 At least give me enough thread. What is this? 46 00:03:03,658 --> 00:03:04,822 Gosh. 47 00:03:08,098 --> 00:03:10,163 What took you so long? You said you will be here early afternoon. 48 00:03:12,998 --> 00:03:14,963 - Let's go throw stones. - What? 49 00:03:15,107 --> 00:03:18,172 I will stay up to finish this. Even if that takes three days. 50 00:03:18,737 --> 00:03:20,403 Let's go throw stones with me. 51 00:03:21,248 --> 00:03:22,343 Let's go. 52 00:03:23,007 --> 00:03:24,102 I am coming. 53 00:03:30,148 --> 00:03:33,683 Duk Im. You are very good at skipping stones. 54 00:03:39,628 --> 00:03:41,223 Why can I not do it? 55 00:03:42,167 --> 00:03:43,497 Is there a secret? 56 00:03:43,498 --> 00:03:45,732 Yes. Imagine this pond is... 57 00:03:46,797 --> 00:03:49,503 the face of the person you hate the most at the moment. 58 00:03:50,938 --> 00:03:52,537 Every time the stone skips, 59 00:03:52,538 --> 00:03:54,403 it is a slap on that person's face. 60 00:03:54,607 --> 00:03:55,843 Think about it. 61 00:03:57,917 --> 00:03:59,542 One slap is never enough. 62 00:04:02,588 --> 00:04:06,012 I need to slap him at least ten times. 63 00:04:06,917 --> 00:04:08,123 Slap that face. 64 00:04:32,848 --> 00:04:34,712 I have waited for three days. 65 00:04:36,247 --> 00:04:37,782 But she never came for once. 66 00:04:42,687 --> 00:04:44,522 Are you waiting for someone, Your Highness? 67 00:04:53,898 --> 00:04:55,332 It is nothing. 68 00:04:56,167 --> 00:04:57,332 Go ahead and inform me. 69 00:04:57,977 --> 00:05:01,673 I have found the source of the anonymous letter. 70 00:05:03,107 --> 00:05:04,676 The anonymous letter to East Palace... 71 00:05:04,677 --> 00:05:07,043 Stop it. You do not have to inform me. 72 00:05:10,747 --> 00:05:12,113 Your hands are empty. 73 00:05:12,917 --> 00:05:15,282 If you have found evidence, you would have brought it. 74 00:05:18,427 --> 00:05:20,123 A strong suspicion is useless. 75 00:05:20,497 --> 00:05:23,063 Nothing can be done with just suspicion. 76 00:05:24,667 --> 00:05:26,032 My apologies, Your Highness. 77 00:05:26,437 --> 00:05:28,662 If we can't find any evidence, 78 00:05:29,237 --> 00:05:31,472 it's better we forget about the anonymous letter. 79 00:05:32,408 --> 00:05:34,373 We cannot dwell on it forever. 80 00:05:34,377 --> 00:05:38,472 Your Highness, this cannot be condoned so easily. 81 00:05:38,848 --> 00:05:40,986 We must reveal every detail... 82 00:05:40,987 --> 00:05:42,986 about who dared try to slander Your Highness. 83 00:05:42,987 --> 00:05:44,582 That petty anonymous letter... 84 00:05:46,018 --> 00:05:47,853 does not come before my life. 85 00:05:52,828 --> 00:05:55,262 The day the tiger raided the palace, 86 00:05:56,927 --> 00:05:59,363 someone shot an arrow at me. 87 00:06:07,908 --> 00:06:09,603 While I was hunting the tiger, 88 00:06:10,747 --> 00:06:13,313 I found myself being targeted by someone. 89 00:06:16,218 --> 00:06:17,853 Can you imagine... 90 00:06:19,158 --> 00:06:20,452 how it felt? 91 00:06:24,187 --> 00:06:26,092 The culprit is within my guards. 92 00:06:27,497 --> 00:06:30,863 Find him no matter what. 93 00:07:00,797 --> 00:07:04,162 The Queen has set the date for your coming-of-age ceremony. 94 00:07:04,898 --> 00:07:08,733 You will no longer be young maid trainees. 95 00:07:09,268 --> 00:07:11,603 You'll be official court ladies... 96 00:07:12,177 --> 00:07:14,103 with the junior ninth rank. 97 00:07:15,107 --> 00:07:18,543 I hope you all become outstanding court ladies... 98 00:07:18,948 --> 00:07:20,777 who are true to the custom of the Internal Court. 99 00:07:20,778 --> 00:07:21,887 (Court ladies served kings and queens in the Joseon times.) 100 00:07:21,888 --> 00:07:23,412 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 101 00:07:41,338 --> 00:07:44,233 Duk Im, are you up to something? 102 00:07:44,437 --> 00:07:48,046 Right, what's the long face when everyone's delighted? 103 00:07:48,047 --> 00:07:50,173 I don't want to be an official court maid. 104 00:07:50,578 --> 00:07:52,876 Why don't you want to be an official court maid? 105 00:07:52,877 --> 00:07:56,082 Court ladies and maid trainees are treated way differently. 106 00:07:56,117 --> 00:07:59,316 I think it's not a bad idea to remain as a trainee... 107 00:07:59,317 --> 00:08:00,916 and keep working at the library. 108 00:08:00,917 --> 00:08:03,022 But the library is too dusty. 109 00:08:03,187 --> 00:08:06,022 No one will appreciate it no matter how hard you work. 110 00:08:06,427 --> 00:08:07,996 Once you start working at the East Palace, 111 00:08:07,997 --> 00:08:10,097 people's attitudes will change dramatically. 112 00:08:10,098 --> 00:08:12,032 I don't want to work there. 113 00:08:14,297 --> 00:08:15,433 Why not? 114 00:08:23,807 --> 00:08:25,113 It won't change the fact... 115 00:08:26,948 --> 00:08:28,582 that I'm a servant. 116 00:08:28,917 --> 00:08:29,917 What? 117 00:08:29,918 --> 00:08:32,087 I may attend the ceremony in pretty clothes... 118 00:08:32,088 --> 00:08:34,083 and become a junior ninth-rank court maid. 119 00:08:34,158 --> 00:08:37,892 But I'll just be serving someone high. 120 00:08:39,528 --> 00:08:42,623 I won't get to say a word even if they mistreat me. 121 00:08:42,998 --> 00:08:46,432 If I make a mistake, they will kick me out immediately. 122 00:08:46,437 --> 00:08:49,262 I'll have to be anxious at all times. 123 00:08:49,807 --> 00:08:50,932 I'm just a servant. 124 00:08:52,807 --> 00:08:55,902 A servant isn't supposed to think, 125 00:08:57,917 --> 00:09:01,012 but I keep having so many thoughts. 126 00:09:08,288 --> 00:09:10,953 Don't spoil the good day with your silly words. 127 00:09:11,197 --> 00:09:13,253 You're ruining the mood. Stop it. 128 00:09:14,597 --> 00:09:19,032 We're not alone. We can help each other in need. 129 00:09:19,297 --> 00:09:22,103 Don't be too afraid of becoming a court maid. 130 00:09:23,807 --> 00:09:25,003 Okay. 131 00:09:45,557 --> 00:09:48,422 Kitty, thanks for everything. 132 00:09:48,827 --> 00:09:51,833 I wasn't lonely thanks to you. 133 00:09:53,197 --> 00:09:57,863 I wish I didn't meet that jerk here, but good things happened too. 134 00:10:05,177 --> 00:10:06,613 "That jerk"? 135 00:10:08,217 --> 00:10:09,383 Did you perhaps... 136 00:10:09,988 --> 00:10:11,583 refer to me? 137 00:10:12,087 --> 00:10:15,883 Of course not, Your Highness. 138 00:10:16,358 --> 00:10:19,253 Should I do anything for you? 139 00:10:26,597 --> 00:10:28,032 What is this bag? 140 00:10:28,138 --> 00:10:29,833 It is mine. 141 00:10:30,108 --> 00:10:32,603 I do not work here from now on. 142 00:10:33,478 --> 00:10:36,942 Then where will you be working? 143 00:10:36,978 --> 00:10:40,713 I belong to the East Palace, so I will be working there. 144 00:10:41,248 --> 00:10:43,243 I own that palace. 145 00:10:44,217 --> 00:10:46,412 I guess I'll have to keep seeing you. 146 00:10:47,518 --> 00:10:48,753 That is correct. 147 00:10:51,498 --> 00:10:54,353 I'd rather not leave any cause for future trouble. 148 00:10:55,228 --> 00:10:58,833 I happened to fool you unintentionally, 149 00:10:59,498 --> 00:11:02,367 but do not resent me... 150 00:11:02,368 --> 00:11:03,833 or have me bothered for it. 151 00:11:05,138 --> 00:11:06,302 Do you understand? 152 00:11:07,608 --> 00:11:09,503 I have work piled up. 153 00:11:10,008 --> 00:11:13,073 I have so many grave and urgent matters to deal with. 154 00:11:13,417 --> 00:11:15,713 But because of you, I wasted four days... 155 00:11:20,758 --> 00:11:22,782 Anyway, don't bother me. 156 00:11:23,427 --> 00:11:24,652 It's tiring. 157 00:11:25,758 --> 00:11:27,392 Yes, Your Highness. 158 00:11:46,978 --> 00:11:48,546 That liar. 159 00:11:48,547 --> 00:11:50,942 Why did he have to fool me? He's so annoying. 160 00:12:00,898 --> 00:12:02,022 You. 161 00:12:03,427 --> 00:12:05,392 Do you have like 10 spare lives? 162 00:12:09,408 --> 00:12:11,003 I asked you a question. 163 00:12:12,878 --> 00:12:14,703 Your... Your Highness. 164 00:12:15,807 --> 00:12:19,042 I am so sorry. 165 00:12:21,587 --> 00:12:23,942 What are you thinking right now? 166 00:12:24,587 --> 00:12:28,027 There's always a way out if you keep your head on straight. 167 00:12:28,028 --> 00:12:30,723 Your Highness, I don't deserve your mercy... 168 00:12:31,427 --> 00:12:35,466 Please show mercy and forgive me. 169 00:12:35,467 --> 00:12:37,022 Why are you changing words? 170 00:12:37,967 --> 00:12:39,497 In case I kill you for real? 171 00:12:39,498 --> 00:12:40,833 Your Highness. 172 00:12:42,738 --> 00:12:43,863 Your Highness. 173 00:12:49,108 --> 00:12:50,402 Your Highness. 174 00:13:01,258 --> 00:13:02,453 Sit. 175 00:13:02,827 --> 00:13:04,022 Your Highness. 176 00:13:07,628 --> 00:13:09,123 Come sit here. 177 00:13:16,667 --> 00:13:17,767 Your Highness. 178 00:13:17,768 --> 00:13:19,203 Stand up. 179 00:13:19,978 --> 00:13:21,573 And sit down here. 180 00:13:40,528 --> 00:13:42,493 I only have half an hour. 181 00:13:43,427 --> 00:13:46,392 Tell me how you truly feel within that time... 182 00:13:47,197 --> 00:13:49,733 instead of cussing at me behind my back. 183 00:13:50,967 --> 00:13:53,302 Until the shadow hits five o'clock, 184 00:13:54,077 --> 00:13:57,973 you may treat me like the lecturer. 185 00:13:59,748 --> 00:14:03,517 How can I treat you the same way when I know who you are? 186 00:14:03,518 --> 00:14:04,983 Then what was that with the salt? 187 00:14:06,057 --> 00:14:08,922 People even cuss at the King behind his back... 188 00:14:10,128 --> 00:14:12,052 I don't deserve your mercy. 189 00:14:13,128 --> 00:14:14,392 Sit. 190 00:14:21,368 --> 00:14:22,562 I promise. 191 00:14:23,368 --> 00:14:25,802 I won't get mad at you until it turns five. 192 00:14:26,608 --> 00:14:28,272 Tell me how you feel. 193 00:14:35,587 --> 00:14:37,682 I may be... 194 00:14:38,187 --> 00:14:40,453 just a mere court maid to you, 195 00:14:40,957 --> 00:14:44,223 but I will be serving you for the rest of my life. 196 00:14:44,528 --> 00:14:46,857 It's not right to mock me. 197 00:14:46,858 --> 00:14:49,426 I mocked you? 198 00:14:49,427 --> 00:14:53,296 You faked yourself a lecturer... 199 00:14:53,297 --> 00:14:54,392 - in disguise. - First. 200 00:14:54,498 --> 00:14:56,802 I wasn't in disguise on purpose. 201 00:14:57,067 --> 00:14:59,473 I simply enjoy wearing humble clothes. 202 00:15:01,207 --> 00:15:02,343 Besides, 203 00:15:02,947 --> 00:15:05,243 my outfits shouldn't matter. 204 00:15:05,278 --> 00:15:09,213 I'm astonished that a maid can't even recognize my face. 205 00:15:10,018 --> 00:15:11,213 Second. 206 00:15:11,758 --> 00:15:14,713 I never faked my identity. 207 00:15:16,388 --> 00:15:17,753 It was just your assumption. 208 00:15:18,358 --> 00:15:20,727 You could have corrected my misunderstanding. 209 00:15:20,728 --> 00:15:23,623 Why do I have to do that to a mere young maid? 210 00:15:25,197 --> 00:15:28,662 Anyway, do not hold a grudge about it. 211 00:15:29,307 --> 00:15:31,062 It would bother me, which is tiresome. 212 00:15:31,238 --> 00:15:32,373 So... 213 00:15:33,608 --> 00:15:35,442 "Do not hold a grudge against me for your misunderstanding." 214 00:15:35,677 --> 00:15:38,172 "Do not dare to resent me. You are just a mere young maid." 215 00:15:38,677 --> 00:15:40,973 You came to say that? 216 00:15:42,988 --> 00:15:45,953 A sincere apology would have done. 217 00:15:47,457 --> 00:15:50,186 You do not know how to apologize. 218 00:15:50,187 --> 00:15:51,453 Are you telling me to learn... 219 00:15:52,358 --> 00:15:54,823 how to apologize to my subordinate? 220 00:15:54,967 --> 00:15:56,863 Yes. You should learn it. 221 00:15:57,297 --> 00:15:59,596 Everyone in the world is your subordinate... 222 00:15:59,597 --> 00:16:01,963 and your people. 223 00:16:02,368 --> 00:16:04,336 So you should learn how to apologize to your subordinate... 224 00:16:04,337 --> 00:16:06,473 and your people. 225 00:16:07,478 --> 00:16:11,007 They said a true king always reflects on his mistakes... 226 00:16:11,008 --> 00:16:13,243 and bows down to his people. 227 00:16:14,177 --> 00:16:16,247 I am very disappointed with you... 228 00:16:16,248 --> 00:16:18,552 who do not know how to do that. 229 00:16:48,788 --> 00:16:51,142 So that is your opinion about me. 230 00:16:55,427 --> 00:16:57,223 I will forget what happened so far. 231 00:16:58,498 --> 00:17:02,022 Between you and me, nothing has ever happened. 232 00:17:04,128 --> 00:17:06,363 Do not show yourself in front of me from now on. 233 00:17:18,347 --> 00:17:19,977 My lady. 234 00:17:19,978 --> 00:17:22,287 What nonsense is that? 235 00:17:22,288 --> 00:17:24,546 Does it make sense that a young maid in the East Palace... 236 00:17:24,547 --> 00:17:25,616 does not want to work there? 237 00:17:25,617 --> 00:17:27,586 I could do other jobs. 238 00:17:27,587 --> 00:17:29,287 I could go to palaces for ancestor veneration or annexed palaces. 239 00:17:29,288 --> 00:17:31,287 The one who cannot work in the main palace is not even a court maid. 240 00:17:31,288 --> 00:17:33,123 She is just a lowly girl at the palace. 241 00:17:33,228 --> 00:17:34,793 Stop with your nonsense and sleep. 242 00:17:35,498 --> 00:17:36,623 Please. 243 00:17:51,147 --> 00:17:53,242 If I should keep working in the East Palace, 244 00:17:53,748 --> 00:17:55,583 how can I not show myself to the Crown Prince? 245 00:17:56,087 --> 00:17:58,043 This is driving me crazy. 246 00:18:14,337 --> 00:18:17,263 The Crown Prince is strict about everything. 247 00:18:17,438 --> 00:18:19,172 So you must learn properly. 248 00:18:19,837 --> 00:18:22,442 Be careful with the shade of the ink. 249 00:18:22,877 --> 00:18:27,043 It cannot be too dark or too light. 250 00:18:41,867 --> 00:18:43,263 It should look like this. 251 00:18:43,797 --> 00:18:45,462 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 252 00:18:57,008 --> 00:18:59,843 Write it. 253 00:19:12,857 --> 00:19:16,093 Everyone is a mess. 254 00:19:19,168 --> 00:19:20,737 If you grind the ink stick like this, 255 00:19:20,738 --> 00:19:22,732 how would His Highness write letters with this? 256 00:19:23,238 --> 00:19:25,603 - You are frustrating me. - I am sorry. 257 00:19:34,547 --> 00:19:35,783 Give it to me. 258 00:19:43,557 --> 00:19:45,452 You did a good job. 259 00:19:46,428 --> 00:19:49,063 Duk Im is very good at grinding ink sticks. 260 00:19:49,668 --> 00:19:51,767 Her handwriting is also the best. 261 00:19:51,768 --> 00:19:52,863 Is that so? 262 00:19:54,198 --> 00:19:55,533 You know what you are doing. 263 00:20:21,758 --> 00:20:22,892 Wol Hye. 264 00:20:23,367 --> 00:20:24,662 You are picked. 265 00:20:25,137 --> 00:20:28,296 Picked? Did I do something wrong? 266 00:20:28,297 --> 00:20:30,732 You will serve the Crown Prince. 267 00:20:37,478 --> 00:20:39,142 Your hair is not tidy. 268 00:20:40,617 --> 00:20:42,813 Cut her wage in half for this month. 269 00:20:43,518 --> 00:20:45,752 Yes, Your Highness. 270 00:20:46,657 --> 00:20:47,912 What are you doing? 271 00:20:49,228 --> 00:20:51,222 Please forgive me, Your Highness. 272 00:21:05,038 --> 00:21:06,202 You are late. 273 00:21:06,508 --> 00:21:08,273 How can you not be on time? 274 00:21:09,147 --> 00:21:10,773 Do not give her wage this month. 275 00:21:10,948 --> 00:21:12,373 Yes, Your Highness. 276 00:21:12,918 --> 00:21:14,972 Please forgive me. 277 00:21:15,047 --> 00:21:17,712 Take them to the inspector court lady... 278 00:21:18,087 --> 00:21:19,752 and cane them 20 times. 279 00:21:20,418 --> 00:21:21,787 Yes, Your Highness. 280 00:21:21,788 --> 00:21:23,987 Do you think I am your friend? 281 00:21:23,988 --> 00:21:25,156 How dare you talk like that to me... 282 00:21:25,157 --> 00:21:26,922 forgetting your position? 283 00:21:28,827 --> 00:21:31,167 What did those court maids do wrong? 284 00:21:31,168 --> 00:21:33,962 They were being overly friendly. 285 00:21:34,567 --> 00:21:36,732 The Crown Prince hates court maids to the bone. 286 00:21:37,468 --> 00:21:39,207 Everyone tries to pawn off their duties to others, 287 00:21:39,208 --> 00:21:41,732 and make a fuss. 288 00:21:42,278 --> 00:21:44,773 Wol Hye. I cannot do it either. 289 00:21:45,077 --> 00:21:47,543 Please help me hide from His Highness. 290 00:21:51,317 --> 00:21:53,712 It is too late for you. 291 00:21:54,817 --> 00:21:57,527 Why did you do such a good job at grinding ink sticks and writing? 292 00:21:57,528 --> 00:21:59,392 The others did a bad job to avoid the duty. 293 00:22:01,357 --> 00:22:02,967 From now on, it is your responsibility... 294 00:22:02,968 --> 00:22:05,096 to fill His Highness' water dropper. 295 00:22:05,097 --> 00:22:07,192 Make sure it is always filled with water. 296 00:22:07,297 --> 00:22:08,606 It is not that hard. 297 00:22:08,607 --> 00:22:11,668 You just need to stay in your place next to His Highness. 298 00:22:11,669 --> 00:22:13,533 I will count on you, newbie. 299 00:23:19,899 --> 00:23:22,194 I want to go back to the library. 300 00:23:27,738 --> 00:23:29,207 The place for royal lecture will change... 301 00:23:29,208 --> 00:23:30,734 on the first day of the next month. 302 00:23:30,768 --> 00:23:32,934 It will take some time to repair the building. 303 00:23:33,079 --> 00:23:34,778 Tell them to finish it as soon as they can. 304 00:23:34,779 --> 00:23:35,874 Yes, Your Highness. 305 00:23:36,079 --> 00:23:38,003 Why do you want to change it all of a sudden? 306 00:23:38,109 --> 00:23:40,073 Do you not like Juhamnu? 307 00:23:40,178 --> 00:23:41,974 I do not like the library next to it. 308 00:23:54,498 --> 00:23:55,624 You. 309 00:23:56,228 --> 00:23:57,898 Yes, Your Highness. 310 00:23:57,899 --> 00:24:00,234 Never touch what is on the desk. 311 00:24:01,399 --> 00:24:02,503 I understood, Your Highness. 312 00:24:02,908 --> 00:24:06,434 Your Highness, I brought medicinal decoction. 313 00:24:07,309 --> 00:24:08,503 Bring it in. 314 00:24:32,899 --> 00:24:33,994 My lady. 315 00:24:34,339 --> 00:24:36,533 Can I ask for a glass of cold water? 316 00:24:36,908 --> 00:24:38,033 Yes, sir. 317 00:25:05,099 --> 00:25:08,494 I have found a suspicious man amongst your guards. 318 00:25:18,718 --> 00:25:21,343 What are you doing here? 319 00:25:27,218 --> 00:25:28,984 I was wondering how you were doing. 320 00:25:29,029 --> 00:25:30,823 How is it? 321 00:25:31,129 --> 00:25:33,257 I was scolded for touching the desk. 322 00:25:33,258 --> 00:25:35,023 You should be glad you were only scolded. 323 00:25:35,059 --> 00:25:37,523 If you touch food, you will get whipped on the spot. 324 00:25:37,629 --> 00:25:39,667 Do not even think about tasting it. 325 00:25:39,668 --> 00:25:41,937 The eunuch of East Palace does it himself. 326 00:25:41,938 --> 00:25:43,063 (The eunuch of the Crown Prince's palace) 327 00:25:43,369 --> 00:25:45,108 No one ever explained it to me. 328 00:25:45,109 --> 00:25:46,934 They just told me to serve the prince out of nowhere. 329 00:25:46,938 --> 00:25:50,073 Will you help me please? 330 00:25:51,208 --> 00:25:52,613 I will see about that. 331 00:25:52,649 --> 00:25:55,313 You should go. Hurry. 332 00:27:53,039 --> 00:27:54,934 I have poured it. 333 00:29:11,248 --> 00:29:12,843 Dry it by the window. 334 00:29:21,319 --> 00:29:22,924 What are you doing here? 335 00:29:24,228 --> 00:29:26,823 You have been getting on my nerves. 336 00:29:28,529 --> 00:29:31,194 Do you recognize me? 337 00:29:32,299 --> 00:29:35,704 Did you think I would not even check who is in the room with me? 338 00:29:37,069 --> 00:29:40,103 If you ordered me to leave, I would have left immediately. 339 00:29:42,908 --> 00:29:44,674 My apologies, Your Highness. 340 00:29:44,879 --> 00:29:46,778 How could I possibly work here... 341 00:29:46,779 --> 00:29:49,513 after making you angry? 342 00:29:50,049 --> 00:29:52,984 I will rush to change my assignment... 343 00:29:53,119 --> 00:29:55,053 and never appear before you again. 344 00:30:01,059 --> 00:30:02,323 Come back here. 345 00:30:13,109 --> 00:30:14,474 Raise your head. 346 00:30:15,908 --> 00:30:19,244 A court lady who serves me by my side does not keep her head down. 347 00:30:19,279 --> 00:30:21,773 She has the privilege to look at my face. 348 00:30:22,748 --> 00:30:25,144 That way she can serve me promptly. 349 00:30:26,859 --> 00:30:29,583 Make sure this is always filled. Do not leave it empty. 350 00:30:34,899 --> 00:30:35,994 Your Highness. 351 00:30:36,198 --> 00:30:38,128 I will soon change my assignment, 352 00:30:38,129 --> 00:30:39,497 so I will tell the new person... 353 00:30:39,498 --> 00:30:41,164 Change your assignment? 354 00:30:41,438 --> 00:30:42,734 Says who? 355 00:30:45,339 --> 00:30:48,934 Does the soldier make the decision for the general? 356 00:30:49,849 --> 00:30:53,543 I make the decision. You just follow it. 357 00:30:54,119 --> 00:30:55,517 But I was told not to appear... 358 00:30:55,518 --> 00:30:58,144 You only caught my attention because it is your first day. 359 00:30:59,789 --> 00:31:01,253 If you always stay next to me, 360 00:31:02,158 --> 00:31:04,753 you will eventually become invisible. 361 00:31:06,059 --> 00:31:08,553 You are just one of many court ladies after all. 362 00:31:09,299 --> 00:31:11,164 It does not bother me at all. 363 00:31:12,998 --> 00:31:15,634 As long as you are good and useful. 364 00:31:20,139 --> 00:31:21,533 Get me water. 365 00:31:23,379 --> 00:31:24,744 Yes, Your Highness. 366 00:33:56,498 --> 00:33:58,263 I like that it is raining, 367 00:33:59,569 --> 00:34:00,834 but I do not have an umbrella. 368 00:34:25,359 --> 00:34:27,794 - Master. - My lady. 369 00:34:32,299 --> 00:34:33,934 I wanted to apologize. 370 00:34:36,009 --> 00:34:37,733 I'm sorry I couldn't tell you... 371 00:34:38,038 --> 00:34:39,673 I'm the Crown Prince's lecturer. 372 00:34:40,308 --> 00:34:42,704 Please don't apologize. 373 00:34:43,549 --> 00:34:44,974 I'm the fool... 374 00:34:45,149 --> 00:34:48,073 for mistaking someone else for the lecturer. 375 00:34:50,288 --> 00:34:52,584 I wanted to resolve your misunderstanding, 376 00:34:53,618 --> 00:34:57,153 but I was worried he might not want it. 377 00:34:59,759 --> 00:35:01,823 So you knew... 378 00:35:03,098 --> 00:35:04,963 that he's the Crown Prince. 379 00:35:06,368 --> 00:35:08,294 Everyone knew, but me. 380 00:35:08,739 --> 00:35:11,137 I mean, he wears a jade hair button at such a young age. 381 00:35:11,138 --> 00:35:13,838 And he can go everywhere in the palace. 382 00:35:13,839 --> 00:35:16,604 Why did His Highness fool you? 383 00:35:17,279 --> 00:35:20,343 I guess it was fun teasing a clumsy maid. 384 00:35:21,348 --> 00:35:24,544 I didn't know he could do such a thing. 385 00:35:25,649 --> 00:35:26,883 I should've... 386 00:35:27,888 --> 00:35:30,084 thought of it at least once. 387 00:35:37,399 --> 00:35:38,794 Thank you. 388 00:35:39,069 --> 00:35:41,033 I can go alone from here. 389 00:35:42,839 --> 00:35:44,963 But you still have a long way left to walk. 390 00:35:46,279 --> 00:35:47,934 There might be a lot of people inside. 391 00:35:48,179 --> 00:35:50,173 We don't want to cause any misunderstandings. 392 00:35:50,978 --> 00:35:52,104 Right. 393 00:35:53,319 --> 00:35:54,878 Take care, master. 394 00:35:54,879 --> 00:35:57,744 Goodbye, Lady Sung. 395 00:36:00,489 --> 00:36:03,053 How did you know about my surname? 396 00:36:03,659 --> 00:36:05,283 I was going to wait. 397 00:36:07,399 --> 00:36:11,294 I wanted you to tell me your name yourself. 398 00:36:15,799 --> 00:36:19,573 I guess it's better we don't meet too often. 399 00:36:21,509 --> 00:36:24,474 - Why? - Because you're a court maid. 400 00:36:30,319 --> 00:36:31,584 You can keep... 401 00:36:32,688 --> 00:36:34,053 this umbrella. 402 00:36:52,708 --> 00:36:56,673 Now I get why everyone is head over heels for him. 403 00:37:03,819 --> 00:37:05,414 You're back. 404 00:37:07,489 --> 00:37:09,787 Sam Wol, are you going home now? 405 00:37:09,788 --> 00:37:10,827 Yes. 406 00:37:10,828 --> 00:37:13,053 - Take this with you. - I'm okay. 407 00:37:13,629 --> 00:37:16,363 Come on. You don't want to catch a cold. 408 00:37:16,668 --> 00:37:17,823 Thank you. 409 00:37:56,109 --> 00:37:57,204 Bok Yeon. 410 00:37:58,609 --> 00:37:59,934 What are you doing here? 411 00:38:04,078 --> 00:38:06,744 It's not Duk Im. She doesn't have an umbrella. 412 00:38:07,719 --> 00:38:10,744 What a relief. It's not your friend. 413 00:38:11,348 --> 00:38:14,218 - What's going on? - Some young maid... 414 00:38:14,219 --> 00:38:17,323 dared share an umbrella with Master Hong. 415 00:38:18,759 --> 00:38:21,327 She even received his umbrella. 416 00:38:21,328 --> 00:38:24,294 He's always kind, 417 00:38:24,498 --> 00:38:27,363 but he never offers his umbrella to anyone. 418 00:38:27,569 --> 00:38:31,004 I'm sure she pulled a trick on him. 419 00:38:32,409 --> 00:38:34,874 Why couldn't Ok Geum see her face? 420 00:38:35,239 --> 00:38:38,704 Once I catch her, I'm going to tear her limbs apart. 421 00:38:40,478 --> 00:38:41,613 By the way, 422 00:38:42,319 --> 00:38:45,084 why isn't any wench coming in with an umbrella? 423 00:38:49,188 --> 00:38:50,283 Duk Im. 424 00:38:52,589 --> 00:38:55,053 Ok Geum said she saw it. 425 00:39:23,888 --> 00:39:26,423 The coming-of-age ceremony is coming soon. 426 00:39:28,098 --> 00:39:29,994 Around this time of every year, 427 00:39:30,328 --> 00:39:33,863 I feel delighted and sad at the same time. 428 00:39:34,638 --> 00:39:36,434 After the ceremony, 429 00:39:37,168 --> 00:39:38,934 they will join this family of court ladies. 430 00:39:40,038 --> 00:39:42,374 It's a good thing to have more family members. 431 00:39:43,049 --> 00:39:46,477 But it's sad that those beautiful young girls... 432 00:39:46,478 --> 00:39:49,573 must be stuck in the palace for the rest of their lives. 433 00:39:51,888 --> 00:39:55,854 People call us the ladies on the moon. 434 00:39:56,629 --> 00:39:58,454 They treat us with respect. 435 00:39:59,388 --> 00:40:02,494 The palace on the moon where the legendary women lived. 436 00:40:03,098 --> 00:40:04,394 Gwangan Palace. 437 00:40:06,168 --> 00:40:09,394 But they wouldn't know how lonesome that place is. 438 00:40:10,868 --> 00:40:14,133 We must rely on each other and protect one another. 439 00:40:14,879 --> 00:40:18,443 We only have each other to trust. 440 00:40:19,848 --> 00:40:23,814 Keep this in mind, all of you. 441 00:40:24,089 --> 00:40:26,084 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 442 00:40:27,958 --> 00:40:29,854 Maybe the rain got me sentimental. 443 00:40:30,659 --> 00:40:32,224 I didn't have to say that. 444 00:40:33,598 --> 00:40:35,124 Let's talk about work. 445 00:40:36,159 --> 00:40:40,133 Recommend some eligible soon-to-be court ladies. 446 00:40:40,768 --> 00:40:43,508 We need new court ladies... 447 00:40:43,509 --> 00:40:45,133 to serve the King and the Queen. 448 00:40:46,679 --> 00:40:48,073 Of course, the Crown Prince too. 449 00:40:50,679 --> 00:40:51,803 Lady Seo. 450 00:40:53,078 --> 00:40:55,774 Yes? Yes, my lady. 451 00:41:05,458 --> 00:41:07,957 You're Sung Duk Im's teacher, aren't you? 452 00:41:07,958 --> 00:41:09,193 That's right. 453 00:41:10,699 --> 00:41:13,193 I remember when I saw her for the first time. 454 00:41:14,739 --> 00:41:16,903 She was a brave kid. 455 00:41:18,739 --> 00:41:21,204 She's pretty and smart, 456 00:41:21,538 --> 00:41:24,774 so it may be a good idea to keep her close to the Crown Prince. 457 00:41:27,049 --> 00:41:28,914 I... I... 458 00:41:29,078 --> 00:41:32,613 I disagree. 459 00:41:32,888 --> 00:41:35,553 - You do? - She isn't careful. 460 00:41:35,688 --> 00:41:37,727 She can't keep her tongue under control. 461 00:41:37,728 --> 00:41:41,593 In other words, she's confident and brave. 462 00:41:43,199 --> 00:41:45,193 A timid personality is a no. 463 00:41:45,828 --> 00:41:47,198 One shouldn't be scared... 464 00:41:47,199 --> 00:41:48,733 to serve her master. 465 00:41:50,538 --> 00:41:53,903 I think she's eligible, but you don't? 466 00:41:54,038 --> 00:41:55,173 Still... 467 00:41:56,308 --> 00:41:59,774 I'm afraid she will bring disgrace on you. 468 00:41:59,779 --> 00:42:02,673 She's still young, so let me train her a little more. 469 00:42:02,879 --> 00:42:04,544 The ceremony is to be held soon. 470 00:42:05,149 --> 00:42:06,787 She will no longer be under your wings then. 471 00:42:06,788 --> 00:42:10,454 She needs to be trained more... 472 00:42:11,688 --> 00:42:13,794 Fine, let's wait and watch. 473 00:42:14,429 --> 00:42:16,894 - We don't have to rush this. - Yes. 474 00:42:19,069 --> 00:42:21,093 But it has to happen someday. 475 00:42:21,668 --> 00:42:24,334 A young man is the owner of the East Palace. 476 00:42:24,808 --> 00:42:26,673 Thus, a young woman should serve him. 477 00:42:27,078 --> 00:42:28,934 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 478 00:42:54,339 --> 00:42:55,463 My lady. 479 00:42:58,239 --> 00:42:59,363 My lady. 480 00:43:01,409 --> 00:43:02,733 I will see you later. 481 00:43:04,379 --> 00:43:07,974 Oh, you're meeting your family outside the palace today. 482 00:43:08,319 --> 00:43:09,414 That's right. 483 00:43:11,018 --> 00:43:14,483 You've grown up to be a woman now. 484 00:43:15,259 --> 00:43:17,254 Of course, I'm expecting the coming-of-age ceremony soon. 485 00:43:17,828 --> 00:43:19,184 Goodbye. 486 00:43:26,368 --> 00:43:28,994 - Why's taking her so long? - Goodness. 487 00:43:30,739 --> 00:43:32,068 - There she is. - Finally. 488 00:43:32,069 --> 00:43:34,303 - They're coming out. - My gosh. 489 00:43:34,839 --> 00:43:36,338 - Sweetheart! - Here! 490 00:43:36,339 --> 00:43:38,774 - Bok Yeon. - Father! 491 00:43:39,348 --> 00:43:41,874 - We're here. - Mother! 492 00:43:42,049 --> 00:43:44,914 Goodness, you must've gone through so much. 493 00:43:45,819 --> 00:43:47,383 Duk Im, see you later. 494 00:43:47,819 --> 00:43:49,517 It must've been tough. 495 00:43:49,518 --> 00:43:50,528 See you. 496 00:43:50,529 --> 00:43:52,153 Look at you. 497 00:43:57,598 --> 00:43:59,164 Young lady. 498 00:43:59,328 --> 00:44:01,738 - Bye. - Should we go now? 499 00:44:01,739 --> 00:44:03,193 Oh, my. 500 00:44:35,399 --> 00:44:36,604 Who are you? 501 00:44:38,268 --> 00:44:41,204 Sir, it is me. Duk Im. 502 00:44:41,909 --> 00:44:43,343 Can you not recognize me? 503 00:44:44,049 --> 00:44:47,013 Oh, the young maid whose surname is Sung? 504 00:44:50,748 --> 00:44:53,184 I want to make a deep bow to you. 505 00:44:53,319 --> 00:44:54,658 Can I go in? 506 00:44:54,659 --> 00:44:57,928 How can I receive a bow from a young maid? 507 00:44:57,929 --> 00:45:01,928 I could work in the palace because you had adopted me. 508 00:45:01,929 --> 00:45:05,398 We just received an order from Her Highness. 509 00:45:05,399 --> 00:45:09,693 We do not know anything about you. 510 00:45:14,739 --> 00:45:17,207 Her Highness wants to see you. 511 00:45:17,208 --> 00:45:19,244 You should go right now. 512 00:45:29,288 --> 00:45:32,823 I am deeply grateful to you... 513 00:45:33,828 --> 00:45:36,294 for adopting me as your daughter. 514 00:45:58,149 --> 00:46:01,113 Both my parents died. 515 00:46:02,018 --> 00:46:04,184 If you do not save us, 516 00:46:04,388 --> 00:46:06,923 my sister and I would die as well. 517 00:46:11,629 --> 00:46:13,434 I am fine to die if I must. 518 00:46:13,768 --> 00:46:15,934 Please save my sister at least. 519 00:46:16,938 --> 00:46:18,204 My father... 520 00:46:18,739 --> 00:46:21,073 served the Crown Prince with loyalty. 521 00:46:21,308 --> 00:46:25,443 So please... I am begging you, Your Highness. 522 00:46:39,029 --> 00:46:40,193 You came. 523 00:46:43,598 --> 00:46:44,923 Your Highness. 524 00:47:00,248 --> 00:47:02,744 I cannot believe you are already 18. 525 00:47:03,149 --> 00:47:06,544 Oh, my. Time flies. 526 00:47:08,188 --> 00:47:10,283 I heard you are going to be a court maid soon. 527 00:47:10,429 --> 00:47:12,553 It is all thanks to you. 528 00:47:12,859 --> 00:47:17,224 I will repay your kindness of saving me and my brother. 529 00:47:18,098 --> 00:47:20,593 Do you really think so? 530 00:47:22,038 --> 00:47:23,863 Will you repay my kindness? 531 00:47:24,339 --> 00:47:28,334 You saved our lives. I must repay you. 532 00:47:30,609 --> 00:47:33,374 Then you can do it from now on. 533 00:47:35,018 --> 00:47:36,544 I need a person. 534 00:47:37,018 --> 00:47:39,914 A person to tell me about the Crown Prince. 535 00:47:40,219 --> 00:47:43,758 You want me to report to you about the Crown Prince? 536 00:47:43,759 --> 00:47:44,923 I should know everything... 537 00:47:45,058 --> 00:47:48,597 that is happening around my son. 538 00:47:48,598 --> 00:47:50,568 Your Highness, even if you are his biological mother, 539 00:47:50,569 --> 00:47:53,227 you cannot spy on the Crown Prince, an heir to the throne. 540 00:47:53,228 --> 00:47:55,294 It is against the rules of the palace. 541 00:47:57,668 --> 00:47:59,334 The rules of the palace? 542 00:48:02,109 --> 00:48:04,943 I used to stick to them. 543 00:48:06,609 --> 00:48:09,843 Everyone in the palace spy on one another. 544 00:48:10,188 --> 00:48:14,454 It is actually harder to find someone who is not a spy there. 545 00:48:14,888 --> 00:48:16,084 But I... 546 00:48:17,828 --> 00:48:20,593 cared about useless rules... 547 00:48:20,899 --> 00:48:25,093 and just read "Instructions for Women", stuck at my palace. 548 00:48:28,699 --> 00:48:30,434 What is a sense of shame? 549 00:48:31,839 --> 00:48:35,403 What did caring about losing my face do? 550 00:48:36,909 --> 00:48:38,504 If I had had my spies... 551 00:48:39,549 --> 00:48:42,474 on my husband... 552 00:48:44,089 --> 00:48:48,513 if I had had my eyes on the late Crown Prince... 553 00:48:54,228 --> 00:48:57,394 Talking about someone who is already dead is useless. 554 00:48:58,399 --> 00:49:02,894 What I should do is to save my child who is alive. 555 00:49:09,308 --> 00:49:13,144 Tell me everything that happened to the Crown Prince. 556 00:49:13,918 --> 00:49:17,113 I need to know everything that is going on with my child. 557 00:49:17,888 --> 00:49:21,153 - Your Highness. - Your parents are traitors. 558 00:49:22,018 --> 00:49:24,954 You are only alive because I had mercy. 559 00:49:25,859 --> 00:49:27,053 Someday, 560 00:49:27,659 --> 00:49:30,024 you should be reunited with your brother. 561 00:49:31,299 --> 00:49:33,398 I will leave the palace and convalesce... 562 00:49:33,399 --> 00:49:35,497 at my family's house for a while. 563 00:49:35,498 --> 00:49:38,133 (Convalesce is to move to a quiet place to recover one's health.) 564 00:49:42,208 --> 00:49:43,403 This is a pass. 565 00:49:44,509 --> 00:49:48,713 When something happens, come out of the palace to report to me. 566 00:49:54,188 --> 00:49:56,983 - My lady. - Yes. 567 00:49:57,259 --> 00:50:00,593 - Tell them I am thankful. - Yes. 568 00:50:05,399 --> 00:50:10,033 Is that the young maid who begged Father... 569 00:50:10,668 --> 00:50:11,903 to forgive the Crown Prince? 570 00:50:12,009 --> 00:50:13,434 Yes, Your Highness. 571 00:50:13,708 --> 00:50:17,108 And she is a personal maid of the Crown Prince now? 572 00:50:17,109 --> 00:50:18,274 Yes. 573 00:50:26,248 --> 00:50:27,454 You wench. 574 00:50:29,388 --> 00:50:31,088 Who are you? 575 00:50:31,089 --> 00:50:33,053 She is Princess Hwawan. 576 00:50:33,388 --> 00:50:35,624 - Your Highness. - You wench. 577 00:50:35,659 --> 00:50:37,327 Do you know your fault? 578 00:50:37,328 --> 00:50:40,198 Your Highness, what did I do wrong? 579 00:50:40,199 --> 00:50:42,233 How dare you use the King's path? 580 00:50:42,268 --> 00:50:45,037 - I beg your pardon? - I saw it clearly. 581 00:50:45,038 --> 00:50:49,334 Your skirt brushed the road only His Majesty can use. 582 00:50:49,538 --> 00:50:52,008 I was definitely not on the royal road. 583 00:50:52,009 --> 00:50:54,874 How dare you make an excuse after committing a cardinal sin? 584 00:50:54,918 --> 00:50:57,218 You are a mere young maid but your arrogance is intolerable. 585 00:50:57,219 --> 00:51:00,557 Take this wench and flog her 100 times immediately. 586 00:51:00,558 --> 00:51:01,854 Yes, Your Highness. 587 00:51:01,859 --> 00:51:04,287 Please forgive me, Your Highness. 588 00:51:04,288 --> 00:51:05,883 I beg for your mercy. 589 00:51:06,129 --> 00:51:08,597 I beg for your mercy, Your Highness. 590 00:51:08,598 --> 00:51:11,763 - Please forgive me. - Release her right now. 591 00:51:27,319 --> 00:51:29,443 - The Crown Prince. - Aunt. 592 00:51:30,489 --> 00:51:32,483 This young maid used the King's path. 593 00:51:32,688 --> 00:51:34,818 And I was going to punish her for that. 594 00:51:34,819 --> 00:51:36,358 Did you see that in person? 595 00:51:36,359 --> 00:51:38,323 - Of course. - That is strange. 596 00:51:38,728 --> 00:51:43,124 I was there at the same time but I did not see that. 597 00:51:46,598 --> 00:51:48,363 I see. 598 00:51:48,799 --> 00:51:53,533 You are taking her side. 599 00:51:53,708 --> 00:51:56,678 Because she is working at the East Palace? 600 00:51:56,679 --> 00:51:57,843 How did you know... 601 00:51:58,879 --> 00:52:01,573 that she belongs to the East Palace? 602 00:52:01,879 --> 00:52:03,044 Because... 603 00:52:04,248 --> 00:52:05,983 it is obvious. 604 00:52:06,188 --> 00:52:08,283 If she does not belong to the East Palace, 605 00:52:08,359 --> 00:52:10,488 why would you interrupt? 606 00:52:10,489 --> 00:52:11,584 Right. 607 00:52:12,029 --> 00:52:15,923 As you said, she belongs to the East Palace. 608 00:52:15,998 --> 00:52:17,124 So... 609 00:52:17,728 --> 00:52:21,233 the one who can punish her is not you... 610 00:52:21,899 --> 00:52:24,204 but me, the owner of the East Palace. 611 00:52:25,109 --> 00:52:26,303 Follow me. 612 00:52:35,018 --> 00:52:36,314 Stop. 613 00:52:53,368 --> 00:52:57,963 Do you know only you can punish your maids? 614 00:52:58,409 --> 00:52:59,564 No. 615 00:52:59,708 --> 00:53:02,974 There is another person who can discipline... 616 00:53:03,978 --> 00:53:05,303 all the women working at the Internal Court. 617 00:53:21,828 --> 00:53:25,724 Your Highness, a young maid from the East Palace committed a sin. 618 00:53:26,199 --> 00:53:29,863 But the Crown Prince is taking her side just because she works for him. 619 00:53:30,199 --> 00:53:33,604 Punish her by flogging her 100 times. 620 00:53:34,339 --> 00:53:36,704 And you cannot allow that? 621 00:53:36,879 --> 00:53:38,374 No, I cannot. 622 00:53:39,248 --> 00:53:41,713 Even if she did step on the King's path, 623 00:53:41,819 --> 00:53:43,843 flogging 100 times is too harsh for her sin. 624 00:53:44,248 --> 00:53:47,483 Being flogged for 100 times as a girl, she might die. 625 00:53:47,759 --> 00:53:49,053 Instead of flogging her, 626 00:53:50,888 --> 00:53:54,624 let us not give her wage for half a year. How about that? 627 00:53:55,098 --> 00:53:58,664 If you show your mercy and generosity to her, 628 00:53:58,929 --> 00:54:01,664 I will take your side as well. 629 00:54:04,538 --> 00:54:06,238 What do you think? 630 00:54:06,239 --> 00:54:09,033 You are the owner of the Internal Court. 631 00:54:09,078 --> 00:54:10,173 I... 632 00:54:10,949 --> 00:54:13,104 will do as you want. 633 00:54:15,978 --> 00:54:18,084 Mercy and generosity? 634 00:54:19,949 --> 00:54:23,383 That sounds nice, but please do not force me. 635 00:54:25,089 --> 00:54:27,258 How is it my fault... 636 00:54:27,259 --> 00:54:30,198 for wanting to protect the palace customs... 637 00:54:30,199 --> 00:54:31,923 and the royal family standing with dignity? 638 00:54:33,868 --> 00:54:37,238 I said I saw that young maid breaking the custom... 639 00:54:37,239 --> 00:54:38,733 with my own eyes. 640 00:54:39,609 --> 00:54:41,573 So you shall flog her 100 times... 641 00:54:41,779 --> 00:54:44,504 and keep Internal Court's dignity. 642 00:54:52,149 --> 00:54:54,814 - Crown Prince. - Yes, Your Highness. 643 00:54:56,018 --> 00:54:57,653 You just said... 644 00:54:58,089 --> 00:55:00,283 you will follow me... 645 00:55:00,529 --> 00:55:02,354 since I am the owner of Internal Court. 646 00:55:05,699 --> 00:55:07,963 Princess Hwawan is your aunt. 647 00:55:08,168 --> 00:55:09,738 One young maid should not... 648 00:55:09,739 --> 00:55:12,463 ruin the relationship between the aunt and the nephew. 649 00:55:13,609 --> 00:55:15,033 As Princess Hwawan wishes, 650 00:55:17,308 --> 00:55:19,044 we shall punish that young maid. 651 00:55:22,949 --> 00:55:25,783 What a clear decision. 652 00:55:26,049 --> 00:55:28,454 You sure deserve to be the head of Internal Court. 653 00:55:29,819 --> 00:55:32,584 I shall be going, Your Highness. 654 00:55:37,129 --> 00:55:38,294 You wrench. 655 00:55:38,969 --> 00:55:40,463 Follow me immediately. 656 00:55:40,938 --> 00:55:42,033 Princess Hwawan. 657 00:55:43,239 --> 00:55:46,403 We can punish the maids at any time. 658 00:55:47,409 --> 00:55:49,104 You have not been here for a long time. 659 00:55:49,239 --> 00:55:52,343 If you leave so early, I will be disappointed. 660 00:55:53,179 --> 00:55:55,648 I made some duteoptteok myself. 661 00:55:55,649 --> 00:55:56,943 You should try it. 662 00:55:59,089 --> 00:56:01,517 Your Highness. I am busy... 663 00:56:01,518 --> 00:56:03,553 I want to treat you... 664 00:56:04,159 --> 00:56:07,184 with the food I made for six hours. 665 00:56:09,058 --> 00:56:10,794 You do not have to decline it. 666 00:56:25,487 --> 00:56:28,812 His Majesty is here. 667 00:56:36,657 --> 00:56:40,192 What are you all doing here? 668 00:56:50,007 --> 00:56:52,772 - Queen Kim. - Yes, Your Majesty. 669 00:56:53,007 --> 00:56:57,542 You have made food yourself for me? 670 00:56:58,316 --> 00:57:00,382 Was that not tiring? 671 00:57:00,956 --> 00:57:05,221 If it is for you, nothing is tiresome. 672 00:57:07,197 --> 00:57:08,352 I shall try it. 673 00:57:13,166 --> 00:57:15,332 Father. You must not eat it. 674 00:57:15,467 --> 00:57:19,701 The Queen has made it with effort. 675 00:57:20,106 --> 00:57:21,576 Why are you stopping me? 676 00:57:21,577 --> 00:57:24,141 That rice cake is poison. 677 00:57:24,376 --> 00:57:25,502 What? 678 00:57:26,947 --> 00:57:28,071 Princess Hwawan. 679 00:57:28,777 --> 00:57:31,181 I made it myself and tasted it. 680 00:57:31,617 --> 00:57:32,781 And you call it poison? 681 00:57:33,956 --> 00:57:36,212 Are you doubting me? 682 00:57:36,487 --> 00:57:40,051 Princess Hwawan. What on earth are you talking about? 683 00:57:40,126 --> 00:57:43,922 I do not mean the Queen put poison in the rice cake. 684 00:57:44,166 --> 00:57:48,792 However, that rice cake itself will be poison to you, Father. 685 00:57:49,697 --> 00:57:52,102 Have you forgotten you had indigestion... 686 00:57:52,566 --> 00:57:55,602 after having rice cake and suffered for three days? 687 00:57:56,876 --> 00:57:59,002 I still remember it vividly. 688 00:58:00,077 --> 00:58:02,672 Because I was worried something might happen to you... 689 00:58:03,347 --> 00:58:05,411 and cried for whole three days. 690 00:58:08,057 --> 00:58:09,752 I am worried about you... 691 00:58:11,626 --> 00:58:14,022 more than anyone in the world. 692 00:58:15,157 --> 00:58:17,391 You mean the world to me. 693 00:58:18,827 --> 00:58:20,321 If I lose you, 694 00:58:21,936 --> 00:58:24,031 I lose everything. 695 00:58:26,237 --> 00:58:28,531 Others have nothing to lose. 696 00:58:31,046 --> 00:58:34,772 They would not understand how I feel. 697 00:58:38,646 --> 00:58:40,411 My. 698 00:58:40,816 --> 00:58:45,352 To put it down, the Queen will be disappointed. 699 00:58:46,527 --> 00:58:51,062 To eat it, Princess Hwawan will be worried. 700 00:58:53,166 --> 00:58:54,261 San. 701 00:58:55,066 --> 00:58:56,931 What do you think I should do? 702 00:58:59,106 --> 00:59:00,431 What should I do... 703 00:59:01,336 --> 00:59:04,141 with this rice cake? 704 00:59:09,177 --> 00:59:13,582 The Queen spent six hours to make it. 705 00:59:20,226 --> 00:59:22,221 If you do not eat it, 706 00:59:23,597 --> 00:59:25,721 the Queen will be disappointed. 707 00:59:27,066 --> 00:59:28,232 No. 708 00:59:30,336 --> 00:59:34,471 But since your safety matters the most, 709 00:59:35,407 --> 00:59:38,002 it is better... 710 00:59:39,447 --> 00:59:40,602 not to have the rice cake. 711 00:59:43,316 --> 00:59:45,882 - Is that so? - The Crown Prince is right. 712 00:59:46,916 --> 00:59:48,382 I am sorry, Your Majesty. 713 00:59:49,157 --> 00:59:51,852 I should have known better. 714 00:59:52,927 --> 00:59:55,591 I only thought about increasing your appetite. 715 00:59:56,296 --> 00:59:59,022 I did not possibly think... 716 01:00:00,836 --> 01:00:02,692 it could harm you. 717 01:00:09,807 --> 01:00:10,902 Wait. 718 01:00:12,407 --> 01:00:16,141 That reminds me. Isn't that her? 719 01:00:18,287 --> 01:00:21,181 Sung Duk Im. Am I right? 720 01:00:22,217 --> 01:00:24,011 Yes, Your Majesty. 721 01:00:25,126 --> 01:00:27,082 What are you doing here? 722 01:00:27,126 --> 01:00:29,792 Your Majesty. We were discussing her punishment... 723 01:00:29,956 --> 01:00:32,192 as she committed a crime. 724 01:00:33,197 --> 01:00:36,661 Apparently, her skirt has brushed past the King's path. 725 01:00:37,336 --> 01:00:38,931 It is only a minor incident, 726 01:00:39,766 --> 01:00:41,931 but it bothers the Crown Prince and Princess Hwawan. 727 01:00:42,307 --> 01:00:45,542 I am not sure how to punish her. 728 01:00:45,577 --> 01:00:48,442 My Queen. You should not be concerned. 729 01:00:48,916 --> 01:00:50,841 She is not the only maid in the palace. 730 01:00:51,487 --> 01:00:54,082 How could you pay attention to every one of them? 731 01:00:55,487 --> 01:00:57,982 Since she belongs to East Palace, 732 01:00:59,287 --> 01:01:02,221 the Crown Prince shall decide her punishment. 733 01:01:02,597 --> 01:01:04,795 - Father. - What? 734 01:01:04,796 --> 01:01:06,565 If you let the Crown Prince decide her punishment, 735 01:01:06,566 --> 01:01:09,832 he would defend her blindly since she belongs to his palace. 736 01:01:10,266 --> 01:01:13,435 Then there is no point in punishing her. 737 01:01:13,436 --> 01:01:17,332 Then we shall watch if he handles it properly. 738 01:01:18,106 --> 01:01:21,141 Whether he defends her blindly... 739 01:01:21,447 --> 01:01:25,542 or makes a fair decision that anyone would agree with. 740 01:01:27,787 --> 01:01:30,386 - San. - Yes, Your Majesty. 741 01:01:30,387 --> 01:01:34,826 One day, you will have the power of life and death... 742 01:01:34,827 --> 01:01:37,991 over everyone in Joseon. 743 01:01:38,296 --> 01:01:43,431 So, you should only make the right decision... 744 01:01:43,936 --> 01:01:47,132 and make everyone agree. 745 01:01:47,836 --> 01:01:49,772 I am aware of it, Your Majesty. 746 01:01:50,436 --> 01:01:52,571 Punish that young maid. 747 01:01:53,606 --> 01:01:58,741 I will see if I like your decision. 748 01:02:07,327 --> 01:02:11,792 If the Crown Prince defends that young maid blindly, 749 01:02:12,197 --> 01:02:16,031 you will not be satisfied by it. 750 01:02:17,766 --> 01:02:18,931 If... 751 01:02:20,936 --> 01:02:23,431 a minister walks on the King's path, 752 01:02:25,706 --> 01:02:27,571 I must kill him. 753 01:02:28,277 --> 01:02:30,576 If a commoner walks on the King's path, 754 01:02:30,577 --> 01:02:33,915 I will imprison him, but I will not take his life away... 755 01:02:33,916 --> 01:02:35,982 and set him free with mercy. 756 01:02:37,657 --> 01:02:40,082 An ignorant commoner made a mistake, 757 01:02:40,956 --> 01:02:44,051 but I cannot take away a man's life that was given by the deity. 758 01:02:44,626 --> 01:02:47,462 I will let the world know that. 759 01:02:49,967 --> 01:02:53,861 However, if a court maid walks on the King's path... 760 01:03:00,007 --> 01:03:02,841 I do not even want to pay attention to something so trivial. 761 01:03:04,746 --> 01:03:05,841 Aunt Hwawan. 762 01:03:07,016 --> 01:03:09,011 If there are leaves on the King's path, 763 01:03:09,657 --> 01:03:12,082 the court ladies choose a date to sweep. 764 01:03:13,686 --> 01:03:15,891 If the King's path is icy due to snow... 765 01:03:16,396 --> 01:03:18,422 they sprinkle hot ashes on the snow to melt it... 766 01:03:18,666 --> 01:03:20,591 and sweep the ashes away. 767 01:03:21,967 --> 01:03:23,391 If the slippery path... 768 01:03:24,097 --> 01:03:26,761 causes the Your Majesty to fall, 769 01:03:27,436 --> 01:03:29,201 it will be a huge problem. 770 01:03:31,476 --> 01:03:33,942 Court ladies are just tools. 771 01:03:34,146 --> 01:03:38,812 Thus, they can't even be subject to punishment. 772 01:03:39,246 --> 01:03:40,341 However, 773 01:03:42,686 --> 01:03:46,721 she seems to have ruined Aunt Hwawan's mood. 774 01:03:48,527 --> 01:03:50,252 I shall punish her for it. 775 01:04:03,037 --> 01:04:05,542 I'll deduct her salary for six months. 776 01:04:06,376 --> 01:04:08,812 Aunt Hwawan, do you like my decision? 777 01:04:14,586 --> 01:04:15,951 Princess, 778 01:04:16,617 --> 01:04:18,986 how do you like his decision? 779 01:04:18,987 --> 01:04:20,582 Father, I... 780 01:04:21,956 --> 01:04:25,522 like his decision. 781 01:04:26,327 --> 01:04:29,866 I hope you're satisfied with it too. 782 01:04:29,867 --> 01:04:32,261 Of course, I am. 783 01:04:32,867 --> 01:04:37,402 He has never disappointed me before. 784 01:04:37,876 --> 01:04:40,571 I'm glad everything's settled on good terms. 785 01:04:41,316 --> 01:04:45,812 You must be happy to receive a light punishment. 786 01:04:46,387 --> 01:04:48,281 If the punishment was grave, 787 01:04:48,456 --> 01:04:51,582 I was going to defend you a bit. 788 01:05:01,137 --> 01:05:04,091 What happened today isn't your fault. 789 01:05:04,666 --> 01:05:06,732 Don't take it to heart. 790 01:05:08,606 --> 01:05:11,372 - Your kindness saved me... - Today, 791 01:05:11,976 --> 01:05:13,902 you saved me first. 792 01:05:16,177 --> 01:05:19,011 I didn't get to read His Majesty's intention thoroughly. 793 01:05:20,046 --> 01:05:23,352 If not for you, I would've told him... 794 01:05:23,356 --> 01:05:25,051 just as I thought. 795 01:05:27,356 --> 01:05:28,721 It could've been dangerous. 796 01:05:33,496 --> 01:05:37,661 A woman is delicate indeed. 797 01:05:49,717 --> 01:05:54,312 A woman is delicate indeed. 798 01:05:55,057 --> 01:05:57,551 Make it easy to wind already. 799 01:05:57,987 --> 01:06:01,122 I'm doing my best. 800 01:06:02,557 --> 01:06:03,692 Duk Im. 801 01:06:04,996 --> 01:06:06,792 What kept you busy in thought? 802 01:06:08,896 --> 01:06:11,562 Am I delicate? 803 01:06:15,037 --> 01:06:16,672 Not at all. 804 01:06:16,877 --> 01:06:19,105 Someone thinks I'm delicate. 805 01:06:19,106 --> 01:06:22,611 Whoever that is, they probably don't know the definition of it. 806 01:06:22,947 --> 01:06:24,071 Young Hee is one example. 807 01:06:24,316 --> 01:06:26,446 She put all the colors together to make our work easier. 808 01:06:26,447 --> 01:06:27,712 That's being delicate. 809 01:06:27,787 --> 01:06:29,182 Anyway, it's a good thing, right? 810 01:06:29,417 --> 01:06:31,682 It's good to be delicate. 811 01:06:32,226 --> 01:06:34,592 You're dwelling on it so much. Who told you that? 812 01:06:35,856 --> 01:06:37,092 I'm not. 813 01:06:37,766 --> 01:06:40,922 I'm just wondering if I left a good impression. 814 01:06:47,237 --> 01:06:49,972 Kyung Hee's right. I'm not delicate at all. 815 01:06:50,407 --> 01:06:53,372 Anyone who thinks I'm delicate will be disappointed for sure. 816 01:06:59,787 --> 01:07:02,451 So who thinks you're delicate? 817 01:07:05,827 --> 01:07:07,182 Lady Seo. 818 01:07:08,096 --> 01:07:09,351 - Liar. - Liar. 819 01:07:11,167 --> 01:07:12,821 You seem suspicious. 820 01:07:20,167 --> 01:07:22,201 I'm looking for Sung Duk Im. 821 01:07:27,277 --> 01:07:29,472 There are strange rumors... 822 01:07:29,947 --> 01:07:33,042 that the Crown Prince frequents the courtesan house. 823 01:07:33,686 --> 01:07:35,456 - Pardon? - He's said to be close... 824 01:07:35,457 --> 01:07:37,382 with Lords Kim and Jung. 825 01:07:38,186 --> 01:07:39,622 Do you know anything? 826 01:07:40,356 --> 01:07:41,622 I do not. 827 01:07:42,297 --> 01:07:45,762 But I don't think he'd do such a thing... 828 01:07:47,426 --> 01:07:50,861 You think those rumors are groundless? 829 01:07:52,167 --> 01:07:53,332 I do not know. 830 01:07:54,037 --> 01:07:56,271 I'm just a servant. 831 01:07:56,277 --> 01:07:58,842 I cannot dare judge him. 832 01:07:59,207 --> 01:08:00,401 Find out. 833 01:08:07,587 --> 01:08:09,052 Sure. 834 01:08:31,277 --> 01:08:32,901 Welcome, master. 835 01:08:52,997 --> 01:08:54,092 Leave us alone. 836 01:10:44,136 --> 01:10:45,571 Master Hong? 837 01:10:47,646 --> 01:10:49,672 Where's the Crown Prince? 838 01:10:51,386 --> 01:10:53,811 Who are these people? 839 01:10:56,186 --> 01:10:59,281 You came all the way here without knowing anything? 840 01:10:59,287 --> 01:11:00,481 Pardon? 841 01:11:00,527 --> 01:11:03,691 Whether you knew or not, 842 01:11:04,027 --> 01:11:05,762 I have only one conclusion. 843 01:11:12,367 --> 01:11:13,561 Kill her. 844 01:11:13,837 --> 01:11:15,002 - Yes, master. - Yes, master. 845 01:11:17,777 --> 01:11:19,042 Stop! 846 01:11:55,617 --> 01:11:58,311 (The Red Sleeve) 847 01:11:58,516 --> 01:12:00,916 You're no longer a maid of East Palace. 848 01:12:00,917 --> 01:12:02,382 Leave the palace tomorrow. 849 01:12:02,587 --> 01:12:06,486 I must be obedient. 850 01:12:06,487 --> 01:12:07,752 Because I'm a court maid. 851 01:12:08,197 --> 01:12:13,065 It seems the Crown Prince can replace me now. 852 01:12:13,066 --> 01:12:14,866 I will make sure to dethrone the Crown Prince... 853 01:12:14,867 --> 01:12:17,867 and help another royal become a great king. 854 01:12:17,867 --> 01:12:20,505 This game is ours. 855 01:12:20,506 --> 01:12:22,505 Nothing should get in his way... 856 01:12:22,506 --> 01:12:24,701 until he takes the throne. 857 01:12:24,777 --> 01:12:27,376 Did I sway you? 858 01:12:27,377 --> 01:12:29,712 Or did you sway me? 57454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.