All language subtitles for The.Dreaming.1988.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:08,749 --> 00:04:09,749 - G'day. 2 00:04:09,916 --> 00:04:10,916 Follow me please. 3 00:04:11,042 --> 00:04:12,210 - What happened? 4 00:04:14,463 --> 00:04:16,715 A whole live chain were wider than a head of the crane 5 00:04:17,007 --> 00:04:18,508 just beyond the entrance. 6 00:04:18,800 --> 00:04:21,511 When we reached it, we found that it had been sealed ahead. 7 00:04:23,180 --> 00:04:24,260 - The aborigines sealed it? 8 00:04:24,431 --> 00:04:25,831 - Yeah, well it fits the timeframe. 9 00:04:25,932 --> 00:04:28,435 But look, there's something that's just... 10 00:04:28,727 --> 00:04:30,687 Here, you better have a look at it first. 11 00:04:30,979 --> 00:04:34,149 I don't wanna tally up perceptions, professor. 12 00:04:34,441 --> 00:04:35,793 - You've got something here about wall paintings. 13 00:04:35,817 --> 00:04:37,003 - What's the story? - That's right. 14 00:04:37,027 --> 00:04:39,404 Well we found some in sector b of the grand chamber. 15 00:04:39,696 --> 00:04:41,056 They're very corrupt, very recent. 16 00:04:41,198 --> 00:04:41,698 - How recent? 17 00:04:41,990 --> 00:04:43,718 - Well quite frankly, professor, recent enough 18 00:04:43,742 --> 00:04:45,303 for me to believe that this should be classified 19 00:04:45,327 --> 00:04:47,204 in anthropology department dig. 20 00:04:47,496 --> 00:04:48,496 - What? 21 00:04:48,747 --> 00:04:49,289 No, no, no. 22 00:04:49,581 --> 00:04:50,123 This is not an anthropology department dig. 23 00:04:50,415 --> 00:04:51,541 This is my dig. 24 00:04:51,833 --> 00:04:52,833 Hey Bob. 25 00:04:54,336 --> 00:04:55,336 Thank you. 26 00:04:55,587 --> 00:04:56,838 Anthropology department. 27 00:05:14,523 --> 00:05:16,399 - Good morning. - Morning. 28 00:06:03,405 --> 00:06:05,156 - Well there it is. 29 00:06:05,448 --> 00:06:05,991 - Where? 30 00:06:06,283 --> 00:06:07,283 - On the far wall. 31 00:06:07,409 --> 00:06:07,951 It's so obvious. 32 00:06:08,243 --> 00:06:09,323 I'm surprised we missed it. 33 00:06:25,844 --> 00:06:26,844 Okay. 34 00:06:29,973 --> 00:06:31,641 All right, professor. 35 00:11:07,667 --> 00:11:08,334 - Is he really coming? 36 00:11:08,626 --> 00:11:09,626 C'mon! 37 00:11:20,221 --> 00:11:21,472 Hey! 38 00:11:27,604 --> 00:11:30,106 - Hey you, hold it right there. 39 00:11:38,781 --> 00:11:40,200 - Put it down, girly. 40 00:11:41,242 --> 00:11:43,786 Just put it down. 41 00:11:44,078 --> 00:11:45,078 Put it down. 42 00:12:16,486 --> 00:12:17,486 - That's all right. 43 00:12:17,612 --> 00:12:18,612 She's big and strong. 44 00:12:41,010 --> 00:12:42,196 What happened to her? 45 00:12:42,220 --> 00:12:42,804 - No one knows. 46 00:12:43,096 --> 00:12:44,696 She was unconscious when they found her. 47 00:12:44,806 --> 00:12:45,806 - Who's they? 48 00:12:45,890 --> 00:12:46,432 - Police. 49 00:12:46,724 --> 00:12:48,284 There was a break-in at the university. 50 00:12:48,476 --> 00:12:49,476 - She broke in? 51 00:12:49,727 --> 00:12:51,688 - Yeah, that's what it looks like. 52 00:12:51,980 --> 00:12:53,398 - She may need to be intubated. 53 00:12:53,690 --> 00:12:54,690 - Right. 54 00:12:55,900 --> 00:12:57,694 - Is there a police report? 55 00:12:57,986 --> 00:12:59,237 - Think so. 56 00:13:24,679 --> 00:13:25,679 - Right. 57 00:13:28,766 --> 00:13:30,246 - The question is was she unconscious 58 00:13:30,518 --> 00:13:32,103 before they found her or after? 59 00:13:32,395 --> 00:13:33,395 - I wouldn't know. 60 00:13:44,449 --> 00:13:45,116 - This one's something to do 61 00:13:45,408 --> 00:13:47,285 with the boys in blue, isn't it? 62 00:13:47,577 --> 00:13:48,244 A suicide? 63 00:13:48,536 --> 00:13:50,330 I'm ordering x-rays 64 00:13:50,621 --> 00:13:52,623 cervical spine through to lumber. 65 00:13:52,915 --> 00:13:55,418 - Listen, we need to expedite this one fairly quickly. 66 00:13:56,461 --> 00:13:59,213 You just check her over and I'll handle the papennork. 67 00:13:59,505 --> 00:14:00,882 - Look at her injuries, John. 68 00:14:01,174 --> 00:14:03,092 How could she do that to herself? 69 00:14:14,562 --> 00:14:16,314 - Well few cuts and bruises. 70 00:14:16,606 --> 00:14:17,606 So? 71 00:14:17,857 --> 00:14:18,399 Hey listen, Cathy. 72 00:14:18,691 --> 00:14:20,401 Don't make too many waves. 73 00:14:20,693 --> 00:14:22,278 - I want those x-rays fast. 74 00:14:22,570 --> 00:14:23,570 - Right. 75 00:14:24,739 --> 00:14:28,785 -All right, we'll handle it your way: The hard way. 76 00:14:29,077 --> 00:14:30,077 - Thanks, John. 77 00:14:34,624 --> 00:14:37,210 So professor, what exactly is missing? 78 00:14:37,502 --> 00:14:39,003 - Few artifacts. 79 00:14:39,295 --> 00:14:40,797 In money terms, they mean nothing. 80 00:14:42,173 --> 00:14:43,293 Inspector, I'd appreciate it 81 00:14:43,549 --> 00:14:45,468 if you could keep this as quiet as possible 82 00:14:45,760 --> 00:14:48,554 and you realize how sensitive these things can be. 83 00:14:48,846 --> 00:14:50,223 Hate the press to get hold of it. 84 00:14:50,515 --> 00:14:51,599 - Certainly. - Excuse me. 85 00:14:57,230 --> 00:14:58,689 Bernard, 86 00:14:58,981 --> 00:15:00,483 what on earth are you doing here? 87 00:15:00,775 --> 00:15:02,535 I thought you were in Singapore or somewhere. 88 00:15:02,652 --> 00:15:03,361 - Mexico. 89 00:15:03,653 --> 00:15:04,195 - What? 90 00:15:04,487 --> 00:15:05,487 - Mexico. 91 00:15:07,907 --> 00:15:08,907 - Well it's happened. 92 00:15:10,284 --> 00:15:11,411 When I closed down the dig, 93 00:15:11,702 --> 00:15:13,538 I told you how sensitive this stuff was. 94 00:15:13,830 --> 00:15:14,831 - Yes, I remember. 95 00:15:16,707 --> 00:15:17,707 So 96 00:15:18,626 --> 00:15:19,877 Having problems, are we, Eric? 97 00:15:20,169 --> 00:15:21,254 - Problems? 98 00:15:21,546 --> 00:15:22,797 No. 99 00:15:23,089 --> 00:15:26,426 A group of black activists breaks into the museum, 100 00:15:26,717 --> 00:15:27,717 steals the artifact. 101 00:15:27,885 --> 00:15:29,637 And in the course of that, 102 00:15:29,929 --> 00:15:31,806 a young woman gets beaten half to death 103 00:15:32,098 --> 00:15:33,098 by our security guards. 104 00:15:33,307 --> 00:15:34,976 But problems? 105 00:15:35,268 --> 00:15:36,268 No. 106 00:15:36,394 --> 00:15:38,312 Nothing I can't handle, Bernard. 107 00:15:39,439 --> 00:15:40,874 - I'm quite sure you'll handle everything 108 00:15:40,898 --> 00:15:42,942 in your usual bureaucratic fashion, Eric. 109 00:15:45,194 --> 00:15:47,405 - In my usual bureaucratic fashion, 110 00:15:47,697 --> 00:15:48,865 I closed down the dig. 111 00:15:50,658 --> 00:15:52,743 Now I'm putting the whole island off-limit. 112 00:15:57,123 --> 00:15:58,123 - You can't do that. 113 00:15:59,333 --> 00:16:01,085 - I'm the head of the department. 114 00:16:01,377 --> 00:16:03,421 I'm on the university council. 115 00:16:03,713 --> 00:16:05,631 I have friends in very high places. 116 00:16:07,800 --> 00:16:09,635 You consider it done, Bernard. 117 00:16:31,741 --> 00:16:34,202 - Well there's nothing much to see here. 118 00:16:34,494 --> 00:16:36,704 Maybe the witch doctor pointed the At her. 119 00:16:53,804 --> 00:16:54,889 - Hold her still. 120 00:16:58,935 --> 00:17:00,019 Sister. 121 00:17:00,311 --> 00:17:01,020 - What's going on? 122 00:17:01,312 --> 00:17:02,605 - Look at the ecg. 123 00:17:04,023 --> 00:17:05,608 Hold her down. 124 00:17:21,874 --> 00:17:23,376 She's in vt, come on. 125 00:17:23,668 --> 00:17:24,335 Leave that. Get the Diazepam. 126 00:17:24,627 --> 00:17:25,836 - Yes, doctor. - 10 mils. 127 00:17:27,630 --> 00:17:28,756 Come on, girl. 128 00:17:29,048 --> 00:17:30,091 Keep her still. 129 00:17:34,929 --> 00:17:36,097 Keep her still. 130 00:18:23,019 --> 00:18:26,981 God, she's arrested. 131 00:18:46,000 --> 00:18:47,418 Finish up here please, sister. 132 00:18:48,669 --> 00:18:50,880 And take her to base six when you've tidied up. 133 00:18:51,172 --> 00:18:51,797 - I want an autopsy. 134 00:18:52,089 --> 00:18:53,609 - Well we can leave it to the coroner. 135 00:18:53,883 --> 00:18:54,425 But if we- 136 00:18:54,717 --> 00:18:55,426 - I won't sweep it under the mat. 137 00:18:55,718 --> 00:18:56,344 I won't. 138 00:18:56,636 --> 00:18:58,220 Okay. 139 00:18:59,305 --> 00:19:00,598 It's your privilege. 140 00:19:02,224 --> 00:19:04,310 But from now on, it's all your papennork 141 00:19:06,687 --> 00:19:07,687 and your funeral. 142 00:20:07,331 --> 00:20:08,331 - Look at her. 143 00:20:20,761 --> 00:20:22,096 There was a gash. 144 00:20:37,027 --> 00:20:40,322 - Hey, it's nice to know you're human. 145 00:20:42,116 --> 00:20:44,910 Look, if there's anything worrying you. 146 00:20:45,202 --> 00:20:46,202 Problems with Geoff? 147 00:20:51,542 --> 00:20:53,711 If you don't mind my saying so, 148 00:20:54,003 --> 00:20:56,505 perhaps you should go and have a chat with old Morrison. 149 00:20:56,797 --> 00:20:59,592 You know, maybe your instinct and your ego are out to lunch. 150 00:21:00,718 --> 00:21:02,052 - I do mind your saying so 151 00:21:03,888 --> 00:21:06,432 and I don't need a chat with the resident shrink. 152 00:21:08,058 --> 00:21:09,435 I know what I saw. 153 00:25:29,903 --> 00:25:32,197 - Yes, are you sure she's not around somewhere? 154 00:25:33,532 --> 00:25:34,532 Thank you. 155 00:25:34,700 --> 00:25:36,540 Probably stopped off somewhere on the way home. 156 00:25:36,744 --> 00:25:37,744 Thank you very much. 157 00:25:41,040 --> 00:25:42,040 - Hi. 158 00:25:45,461 --> 00:25:47,181 - And where the hell have you been, darling? 159 00:25:47,421 --> 00:25:48,421 It's eight o'clock. 160 00:25:50,799 --> 00:25:52,559 We're having dinner with the maoists tonight. 161 00:25:52,634 --> 00:25:54,428 I told you last week, remember? 162 00:25:54,720 --> 00:25:55,880 - Oh no, I completely forgot. 163 00:25:56,096 --> 00:25:56,638 I'm sorry. 164 00:25:56,930 --> 00:25:57,930 I've had a hell of a day. 165 00:25:58,015 --> 00:26:00,809 - Well it's gonna be a hell of a night unless you hurry up. 166 00:26:01,101 --> 00:26:03,121 Come on, I got your clothes laid out on the bed for you. 167 00:26:03,145 --> 00:26:05,439 - I had the strangest experience today. 168 00:26:05,731 --> 00:26:06,440 An aboriginal girl's- 169 00:26:06,732 --> 00:26:08,150 - yes, tell me about it in the car. 170 00:26:08,442 --> 00:26:10,527 - Oh, do you mind if I don't go? 171 00:26:10,819 --> 00:26:12,654 - Yes, I would mind. 172 00:26:12,946 --> 00:26:14,907 - I just don't feel like sitting around 173 00:26:15,199 --> 00:26:17,993 talking about yacht fittings and Porsche spare parts. 174 00:26:20,287 --> 00:26:22,164 - We're talking about my career. 175 00:26:24,041 --> 00:26:26,251 - You don't need me at this yuppie wankin'. 176 00:26:40,599 --> 00:26:42,976 - You know, you're getting just like your father. 177 00:26:44,812 --> 00:26:46,271 - What's that supposed to mean? 178 00:26:50,067 --> 00:26:51,147 - Nothing. Look, I'm sorry. 179 00:26:51,360 --> 00:26:52,360 Can we just go? 180 00:26:52,569 --> 00:26:53,569 - No, no, no, no. 181 00:26:53,695 --> 00:26:54,695 Tell me what you mean. 182 00:27:03,330 --> 00:27:04,330 - Okay. 183 00:27:06,750 --> 00:27:07,750 Okay. 184 00:27:08,669 --> 00:27:10,129 You're just as selfish. 185 00:27:10,420 --> 00:27:10,963 You're just as arrogant. 186 00:27:11,255 --> 00:27:11,797 - I don't need this right now. 187 00:27:12,089 --> 00:27:14,007 - Oh, you don't need anything right now. 188 00:27:15,092 --> 00:27:17,177 Why don't you go and live with your father? 189 00:28:13,192 --> 00:28:14,192 - Hello? 190 00:30:13,437 --> 00:30:14,437 Geoff? 191 00:31:04,821 --> 00:31:07,157 - That aboriginal girl that died yesterday, 192 00:31:07,449 --> 00:31:08,116 who brought her in? 193 00:31:08,408 --> 00:31:08,992 - Let's see. 194 00:31:09,284 --> 00:31:10,404 The police as I remember it. 195 00:31:10,660 --> 00:31:12,537 - Yes, I know that. 196 00:31:12,829 --> 00:31:13,372 But who brought her in? 197 00:31:13,663 --> 00:31:14,663 I mean which ambulance? 198 00:31:14,873 --> 00:31:16,309 - We're not allowed to tell you that. 199 00:31:16,333 --> 00:31:19,211 Only the ambulance section is authorized to admin six. 200 00:31:19,503 --> 00:31:21,171 - Is this obstruction purely bureaucratic 201 00:31:21,463 --> 00:31:23,382 or we tryin' not to rock the police boat? 202 00:31:24,466 --> 00:31:25,526 - I don't know what you're talking about. 203 00:31:25,550 --> 00:31:27,636 You'll have to check in admin six yourself. 204 00:31:27,928 --> 00:31:29,155 - Well I'm sure no one around here's 205 00:31:29,179 --> 00:31:31,306 gonna show me their apathy and to look formal. 206 00:31:37,437 --> 00:31:38,437 Hey, wait. 207 00:31:54,371 --> 00:31:55,747 Hello, Catherine Thornton. 208 00:31:56,039 --> 00:31:58,083 Cathy, it's me. 209 00:31:59,793 --> 00:32:00,919 - Where've you been? 210 00:32:01,211 --> 00:32:02,212 Away. 211 00:32:02,504 --> 00:32:03,504 - Away where? 212 00:32:03,547 --> 00:32:05,173 Just away. 213 00:32:06,299 --> 00:32:07,342 - What do you want? 214 00:32:07,634 --> 00:32:09,302 Calling about your mother. 215 00:32:09,594 --> 00:32:11,263 - What about my mother? 216 00:32:11,555 --> 00:32:14,015 She died this morning at eight o'clock. 217 00:32:17,227 --> 00:32:18,227 Cathy? 218 00:32:19,146 --> 00:32:20,230 You all right? 219 00:32:21,523 --> 00:32:23,191 - Yes, I'm all right. 220 00:32:25,569 --> 00:32:26,569 Did you see her? 221 00:32:26,820 --> 00:32:29,781 Yes, I was with her when she died. 222 00:32:30,073 --> 00:32:31,116 - What time did she die? 223 00:32:32,200 --> 00:32:36,121 This morning at eight o'clock. 224 00:32:36,413 --> 00:32:37,956 - Where's the funeral? 225 00:32:38,248 --> 00:32:40,709 West Harris cemetery on Thursday at 10:00. 226 00:32:42,335 --> 00:32:43,879 -All right. 227 00:32:44,171 --> 00:32:45,171 Thanks. 228 00:32:46,840 --> 00:32:47,840 You will be there? 229 00:32:49,926 --> 00:32:50,926 Dad? 230 00:33:03,356 --> 00:33:06,151 - He ieadeth me beside the still waters. 231 00:33:06,443 --> 00:33:08,445 He restoreth my soul. 232 00:33:08,737 --> 00:33:10,822 He ieadeth me in the paths of righteousness 233 00:33:11,114 --> 00:33:12,324 for his name's sake. 234 00:33:13,533 --> 00:33:16,453 Yea though I walk through the valley of the shadow of death, 235 00:33:16,745 --> 00:33:20,290 I will fear no evil, for thou art with me. 236 00:33:20,582 --> 00:33:22,584 Thy rod and thy staff, they comfort me. 237 00:33:24,002 --> 00:33:25,962 Thou preparest a table before me 238 00:33:26,254 --> 00:33:28,298 in the presence of mine enemies. 239 00:33:28,590 --> 00:33:30,592 Thou anointest my head with oil. 240 00:33:30,884 --> 00:33:32,010 My cup runneth over. 241 00:33:33,345 --> 00:33:35,847 Surely goodness and mercy shall follow me 242 00:33:36,139 --> 00:33:38,016 all the days of my life 243 00:33:38,308 --> 00:33:40,602 and I will dwell in the house of the lord forever. 244 00:33:41,686 --> 00:33:42,354 Amen. 245 00:33:42,646 --> 00:33:43,688 Amen. 246 00:33:51,613 --> 00:33:52,864 - Thanks very much, father. 247 00:33:54,324 --> 00:33:55,324 - Thanks. 248 00:34:43,415 --> 00:34:45,083 - You look wonderful. 249 00:34:47,502 --> 00:34:48,837 - You look tired. 250 00:34:52,924 --> 00:34:55,969 All she wanted was to see you from time to time. 251 00:34:56,261 --> 00:34:58,722 - I know, but I couldn't. 252 00:35:04,019 --> 00:35:05,186 - You are selfish. 253 00:35:07,397 --> 00:35:08,732 - That's really hard, Cathy. 254 00:35:14,946 --> 00:35:16,364 Geoff. 255 00:35:16,656 --> 00:35:17,656 - Bernard. 256 00:35:18,366 --> 00:35:19,993 - Maybe we'll see more of you now. 257 00:35:21,536 --> 00:35:22,536 - Maybe. 258 00:35:33,423 --> 00:35:34,841 Look after yourself. 259 00:35:35,133 --> 00:35:36,133 - You too. 260 00:35:59,991 --> 00:36:00,991 I hate him. 261 00:36:30,605 --> 00:36:32,273 Do you know something? 262 00:36:33,858 --> 00:36:34,858 - No, what? 263 00:36:36,820 --> 00:36:38,655 - Hardly ever went to see her. 264 00:36:40,740 --> 00:36:42,283 - You went as often as you could. 265 00:36:43,201 --> 00:36:44,201 You're a busy girl. 266 00:36:45,578 --> 00:36:46,579 Another shot? 267 00:36:46,871 --> 00:36:47,871 - No thanks. 268 00:36:48,581 --> 00:36:49,249 Listen, you go. 269 00:36:49,541 --> 00:36:50,541 I'll walk to work. 270 00:36:50,583 --> 00:36:51,960 - No, I'll drive you. 271 00:36:52,252 --> 00:36:53,252 It's still raining. 272 00:36:54,003 --> 00:36:55,003 - No, go. 273 00:36:56,172 --> 00:36:57,172 Feel like walking. 274 00:36:58,717 --> 00:37:00,760 Need some time to myself before work 275 00:37:02,053 --> 00:37:03,179 and it stopped raining. 276 00:37:08,059 --> 00:37:09,477 - See you tonight? 277 00:37:12,147 --> 00:37:13,147 - Okay. 278 00:37:15,275 --> 00:37:16,276 - I love you, 279 00:37:17,235 --> 00:37:18,235 okay? 280 00:37:48,016 --> 00:37:49,034 Just wanna talk to you. 281 00:37:49,058 --> 00:37:51,352 - I do not want to talk to you. 282 00:37:51,644 --> 00:37:52,747 - Piss off! - I'll talk to you now. 283 00:37:52,771 --> 00:37:54,981 - You're one of the people who broke into the museum. 284 00:37:55,273 --> 00:37:56,273 Well my advice to you is 285 00:37:56,524 --> 00:37:58,401 put those things back where they belong. 286 00:37:58,693 --> 00:37:59,879 They don't belong in museums. 287 00:37:59,903 --> 00:38:00,445 They belong to us. 288 00:38:00,737 --> 00:38:01,797 - They do not belong to you. 289 00:38:01,821 --> 00:38:03,061 They belong to everybody there. 290 00:38:03,156 --> 00:38:04,156 Old, they're history. 291 00:38:04,324 --> 00:38:06,201 They're relics and they belong in museums! 292 00:38:06,493 --> 00:38:07,035 - They're not relics. 293 00:38:07,327 --> 00:38:09,245 They're alive. They're part of us. 294 00:38:09,537 --> 00:38:12,582 When we buried the dead, their spirits go back to the earth. 295 00:38:12,874 --> 00:38:14,959 You disturb their bones and they cannot rest. 296 00:38:15,251 --> 00:38:17,532 And we will not rest until they go back where they belong. 297 00:38:17,796 --> 00:38:21,174 - Listen, you people do not understand. 298 00:38:21,466 --> 00:38:23,176 - No, you people don't understand. 299 00:38:23,468 --> 00:38:25,970 How would you feel if we ripped up your woman's bones? 300 00:38:29,933 --> 00:38:30,600 - If you want to talk, talk. 301 00:38:30,892 --> 00:38:31,892 But I will not listen 302 00:38:31,935 --> 00:38:33,495 to any more of this offensive nonsense. 303 00:38:33,520 --> 00:38:35,647 - Where you found them was the isle of the dead 304 00:38:35,939 --> 00:38:38,817 and it's been the isle of the dead for thousands of years. 305 00:38:39,108 --> 00:38:41,611 So stop messing around with the bones of my ancestors. 306 00:38:44,405 --> 00:38:45,405 - Bullshit. 307 00:38:49,994 --> 00:38:51,746 - They're dead 308 00:38:52,038 --> 00:38:55,750 and that's what you'll be if you keep meddling! 309 00:40:01,983 --> 00:40:04,277 Look, lady. Leave me alone. 310 00:40:04,569 --> 00:40:06,005 - I just wanna ask you some questions. 311 00:40:06,029 --> 00:40:07,322 - What I took was ours. 312 00:40:07,614 --> 00:40:08,656 It belonged to my people. 313 00:40:20,627 --> 00:40:22,337 - You know what it means, don't you? 314 00:40:23,338 --> 00:40:25,381 It's the Mark from that bracelet, isn't it? 315 00:40:25,673 --> 00:40:26,673 - Fuck! 316 00:40:26,758 --> 00:40:29,135 You people won't even leave the dead alone! 317 00:40:29,427 --> 00:40:32,013 - Just tell me what it means! 318 00:42:22,665 --> 00:42:23,665 Dad? 319 00:42:44,353 --> 00:42:45,353 Dad? 320 00:42:53,154 --> 00:42:53,863 Hello. 321 00:42:54,155 --> 00:42:55,364 Catherine Thornton. 322 00:42:55,656 --> 00:42:57,158 - Is Bernard there please? 323 00:42:57,450 --> 00:42:58,117 It's professor Richards. 324 00:42:58,409 --> 00:42:59,762 Could I speak to him immediately please? 325 00:42:59,786 --> 00:43:00,786 It's urgent. 326 00:43:01,954 --> 00:43:03,634 - Well he's not in the house at the moment. 327 00:43:03,831 --> 00:43:04,831 Is it important? 328 00:43:05,875 --> 00:43:08,211 - I just heard a rumor that he's gone back to the island. 329 00:43:08,503 --> 00:43:09,503 - What island? 330 00:43:11,672 --> 00:43:13,883 - The aboriginal site he's so concerned about. 331 00:43:14,842 --> 00:43:15,968 - Well I don't think so. 332 00:43:17,303 --> 00:43:19,222 It was my mother's funeral this morning. 333 00:43:20,223 --> 00:43:21,617 I didn't know. 334 00:43:21,641 --> 00:43:22,641 I'm extremely sorry. 335 00:43:24,310 --> 00:43:26,080 Look, I don't want to bother him at a time like this. 336 00:43:26,104 --> 00:43:27,647 But could you tell him to ring me 337 00:43:27,939 --> 00:43:29,232 as soon as he gets in please? 338 00:43:29,524 --> 00:43:31,275 - Yes, all right. 339 00:43:31,567 --> 00:43:32,151 Thank you. 340 00:43:32,443 --> 00:43:33,443 Goodbye. 341 00:45:52,083 --> 00:45:54,627 Sorry I'm late. 342 00:45:54,919 --> 00:45:56,688 - The damage is not irredeemable, Mr. Douglas. 343 00:45:56,712 --> 00:45:58,172 But time is of the essence. 344 00:45:58,464 --> 00:46:00,304 - Yeah, I'm sorry. Look, it won't happen again. 345 00:46:00,466 --> 00:46:02,051 - You're beeping, Mr. Douglas. 346 00:46:02,343 --> 00:46:02,885 - Yes, yes. 347 00:46:03,177 --> 00:46:04,177 Go on, go on, go on. 348 00:46:04,220 --> 00:46:05,660 - Thanks very much. I won't be long. 349 00:46:18,109 --> 00:46:19,109 Hello, Douglas here. 350 00:46:21,153 --> 00:46:22,446 I was with her this morning. 351 00:46:24,991 --> 00:46:26,492 Well you know her mother died. 352 00:46:27,618 --> 00:46:29,120 Yes, naturally she's upset. 353 00:46:31,914 --> 00:46:33,916 Well she said she was going straight to work. 354 00:46:34,208 --> 00:46:35,208 Why, is she not there? 355 00:46:36,836 --> 00:46:38,879 No, I don't know where she is. 356 00:46:39,171 --> 00:46:40,171 Yeah, look. 357 00:46:40,214 --> 00:46:41,424 Yeah, okay. Goodbye. 358 00:49:48,569 --> 00:49:50,362 - I didn't hear you. 359 00:49:50,654 --> 00:49:52,406 I was wondering if you had a room. 360 00:49:52,698 --> 00:49:53,698 - You want a room here? 361 00:49:54,700 --> 00:49:55,700 - Yes. 362 00:49:58,746 --> 00:49:59,746 - One night, was it? 363 00:50:00,706 --> 00:50:01,999 - Yes and I'll need a boat. 364 00:50:03,000 --> 00:50:04,418 - A boat? 365 00:50:04,710 --> 00:50:06,378 - To get to the island in the morning. 366 00:50:07,338 --> 00:50:09,173 - Why do you wanna go there for? 367 00:50:09,465 --> 00:50:11,050 - Can you arrange it or can't you? 368 00:50:18,349 --> 00:50:19,349 - It'll cost you. 369 00:50:22,811 --> 00:50:24,271 Up the stairs, down the corridor. 370 00:50:24,563 --> 00:50:25,563 Room 10, okay? 371 00:50:26,398 --> 00:50:27,398 - Thank you. 372 00:53:22,533 --> 00:53:23,533 - Oi. 373 00:53:24,827 --> 00:53:25,827 Oi! 374 00:53:30,708 --> 00:53:32,000 Get her. 375 00:55:28,200 --> 00:55:29,200 - Hello? 376 00:57:01,627 --> 00:57:02,627 - Dad? 377 00:57:06,465 --> 00:57:08,145 - Now what in the devil are you doing here? 378 00:57:08,383 --> 00:57:10,344 - More to the point, what are you doing here? 379 00:57:11,345 --> 00:57:12,345 - Chopping wood. 380 00:57:13,513 --> 00:57:14,640 - I need to talk to you. 381 00:57:29,613 --> 00:57:30,906 - Did you come alone? 382 00:57:31,198 --> 00:57:32,198 - Yup. 383 00:57:45,629 --> 00:57:46,629 -Tea, cofiee? 384 00:57:46,797 --> 00:57:47,797 - Coffee. 385 00:57:49,216 --> 00:57:50,216 - You can sit down. 386 00:57:58,016 --> 00:58:00,060 - I went to the house yesterday. 387 00:58:00,352 --> 00:58:01,645 Professor Richards telephoned. 388 00:58:02,688 --> 00:58:03,848 - His duty, what did he want? 389 00:58:04,022 --> 00:58:06,024 - He seemed a bit perturbed that you might be here. 390 00:58:08,819 --> 00:58:10,445 - Mr. Richards is very unhappy. 391 00:58:10,737 --> 00:58:11,737 - Why? 392 00:58:14,825 --> 00:58:17,035 - Because he has some idiot idea that in being here 393 00:58:17,327 --> 00:58:20,247 I'm treading on delicate political and ethnic ground. 394 00:58:20,539 --> 00:58:21,849 But I'm here and I'm not leaving. 395 00:58:21,873 --> 00:58:23,393 I don't give a stuff what that idiot thinks 396 00:58:23,417 --> 00:58:24,710 or anybody else for that matter. 397 00:58:28,880 --> 00:58:31,633 Is that what you need to talk to me about? 398 00:58:31,925 --> 00:58:35,220 - No. 399 00:58:35,512 --> 00:58:36,512 - Not Geoff, eh? 400 00:58:37,097 --> 00:58:38,097 - No. 401 00:58:47,816 --> 00:58:49,151 - Then what? 402 00:58:49,443 --> 00:58:50,485 - I don't know. 403 00:58:51,570 --> 00:58:53,250 Lots of peculiar things have been going on 404 00:58:53,447 --> 00:58:54,948 and I don't understand them. 405 00:58:55,240 --> 00:58:57,160 Been seeing things and haven't been seeing things 406 00:58:57,451 --> 00:58:59,578 and I've been seeing things, 407 00:59:00,579 --> 00:59:02,164 drawings and pictures. 408 00:59:03,415 --> 00:59:05,292 And I don't understand and I'm scared 409 00:59:05,584 --> 00:59:06,664 and I don't know what to do 410 00:59:06,877 --> 00:59:08,879 because I don't understand what's going on. 411 00:59:09,171 --> 00:59:10,171 - Hey, hey, hey, hey. 412 00:59:13,925 --> 00:59:14,968 Sounds to me 413 00:59:17,387 --> 00:59:19,056 as if you've been working too hard. 414 00:59:24,436 --> 00:59:26,563 - What are you really doing here? 415 00:59:36,406 --> 00:59:38,658 - I'm looking for something. 416 00:59:40,869 --> 00:59:41,869 - What? 417 00:59:45,373 --> 00:59:46,374 - Don't know. 418 00:59:48,752 --> 00:59:50,432 - I think she's with her father somewhere. 419 00:59:50,712 --> 00:59:53,215 Do you have any idea where he might be? 420 00:59:53,507 --> 00:59:55,425 - He's not at his apartment. 421 00:59:55,717 --> 00:59:57,511 Knowing Bernard as I do, 422 00:59:58,637 --> 01:00:00,222 I'd say he's returned to the dig. 423 01:00:01,890 --> 01:00:02,890 - On the island? 424 01:00:03,725 --> 01:00:05,685 - Mr. Douglas, you're a lawyer. 425 01:00:06,645 --> 01:00:09,940 You understand how politically sensitive things can be. 426 01:00:11,983 --> 01:00:15,445 If he is at the dig, try to get him to return, would you? 427 01:00:15,737 --> 01:00:17,072 Now that the site's been closed, 428 01:00:17,364 --> 01:00:19,866 he is trespassing, you understand? 429 01:00:20,158 --> 01:00:21,158 - I understand. 430 01:00:23,036 --> 01:00:25,288 - He's a very brilliant man, Mr. Douglas. 431 01:00:26,248 --> 01:00:27,415 A very difficult one too. 432 01:00:28,708 --> 01:00:31,545 - Well if that's the case, he's just like his daughter. 433 01:00:31,837 --> 01:00:33,213 Thanks for your help. 434 01:09:29,874 --> 01:09:30,583 - Cathy, it's me. - You're not alive. 435 01:09:30,875 --> 01:09:32,126 - It's Geoff. - You're dead. 436 01:09:32,418 --> 01:09:33,628 You're dead. I saw it. 437 01:09:33,920 --> 01:09:34,545 I saw it in my dream. 438 01:09:34,837 --> 01:09:36,339 - It was a dream. - You're dead. 439 01:09:36,631 --> 01:09:37,298 I saw it. 440 01:09:37,590 --> 01:09:38,790 Stop treating me like a child! 441 01:09:39,008 --> 01:09:43,513 I know what I saw. 442 01:09:43,805 --> 01:09:45,640 You're dead like the sea. 443 01:09:48,434 --> 01:09:49,434 You're dead. 444 01:13:43,628 --> 01:13:45,630 - "20th July, 1856, 445 01:13:47,298 --> 01:13:50,217 whale spouts seen at 10:00 and before noon and gave chase. 446 01:13:51,427 --> 01:13:54,680 Launched the longboat and were among them. 447 01:13:54,972 --> 01:13:56,012 One large male turned back 448 01:13:56,057 --> 01:13:57,850 to his intent on defending his flock. 449 01:13:59,060 --> 01:14:00,478 He took the harpoon in his flank 450 01:14:00,770 --> 01:14:02,104 and drew us away from the herd. 451 01:14:23,626 --> 01:14:27,296 The blood was a red tide bubbling and seething in a wake, 452 01:14:28,255 --> 01:14:31,801 while jet after jet of white smoke shot from his spout. 453 01:14:33,636 --> 01:14:34,637 He tied." 454 01:15:53,174 --> 01:15:54,174 - Geoff? 455 01:17:08,916 --> 01:17:10,751 - "Tied to a longboat, 456 01:17:11,043 --> 01:17:13,003 he drenched us all in his thickening blood. 457 01:17:14,088 --> 01:17:15,148 But we laughed at the spray of it 458 01:17:15,172 --> 01:17:17,091 knowing it was good cash we washed in. 459 01:17:18,676 --> 01:17:21,303 Our sharp blades sliced his flesh with Clay." 460 01:17:23,514 --> 01:17:25,554 Our hoax went into it to haul in the poor 461 01:17:25,724 --> 01:17:27,268 where the fires raged, 462 01:17:27,560 --> 01:17:29,812 eager to render his body into oil. 463 01:17:31,564 --> 01:17:35,693 Two years at sea and no woman to call my own. 464 01:17:36,819 --> 01:17:38,195 My love dried up. 465 01:17:39,488 --> 01:17:40,906 My soul 466 01:17:41,198 --> 01:17:42,950 bartered for the black flesh 467 01:17:43,242 --> 01:17:45,703 of the women of the Ritual. 468 01:20:09,513 --> 01:20:10,513 - Geoff! 469 01:20:11,223 --> 01:20:12,223 Geoff! 470 01:20:17,229 --> 01:20:22,109 Geoff! 471 01:20:28,324 --> 01:20:29,324 Geoff! 472 01:21:10,407 --> 01:21:11,407 Geoff! 473 01:21:13,535 --> 01:21:14,535 Geoff! 474 01:24:04,831 --> 01:24:05,831 What? 475 01:24:05,999 --> 01:24:06,999 No. 476 01:24:08,210 --> 01:24:09,210 No. 477 01:25:01,138 --> 01:25:03,390 - Did you think I was going to hurt you? 478 01:25:03,682 --> 01:25:04,725 Did you? 479 01:25:05,017 --> 01:25:06,017 - Yes. - No. 480 01:25:06,977 --> 01:25:09,438 I wouldn't hurt you, darling. 481 01:25:09,730 --> 01:25:11,023 Because I love you 482 01:25:12,107 --> 01:25:13,358 and you love me, 483 01:25:14,359 --> 01:25:15,360 don't you? 484 01:25:15,652 --> 01:25:16,653 Don't you? 485 01:25:16,945 --> 01:25:17,945 Don't you? 486 01:26:13,085 --> 01:26:14,169 Dad! 30149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.