Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:50,750 --> 00:00:52,910
Are you okay to be alone?
3
00:00:53,820 --> 00:00:55,770
I have to ask her something.
4
00:02:02,680 --> 00:02:04,070
What is all this?
5
00:02:03,590 --> 00:02:06,070
[Final Episode]
6
00:02:05,710 --> 00:02:07,170
They're just…
7
00:02:07,170 --> 00:02:09,310
…gifts for Dong Ha’s mother.
8
00:02:12,090 --> 00:02:13,400
Wow.
9
00:02:14,280 --> 00:02:17,320
Look how lovely my wife is
at a time like this.
10
00:02:19,140 --> 00:02:21,540
The hospital is in a financial crisis…
11
00:02:22,030 --> 00:02:23,820
You bought cheap things, didn't you?
12
00:02:25,270 --> 00:02:29,270
I had to take care
of what was most urgent...
13
00:02:29,270 --> 00:02:31,100
…so I put our house up for sale…
14
00:02:31,970 --> 00:02:33,440
…and I applied...
15
00:02:34,250 --> 00:02:36,500
...for a secured loan too.
16
00:02:41,480 --> 00:02:42,890
Bom Yi is on her way.
17
00:02:42,890 --> 00:02:45,050
Let’s not show her our worries, okay?
18
00:02:50,380 --> 00:02:51,300
Hey.
19
00:02:52,290 --> 00:02:53,910
- Hi.
- Hi.
20
00:02:53,910 --> 00:02:54,930
Mom.
21
00:02:57,050 --> 00:02:59,590
I went to the windy hills.
22
00:03:03,250 --> 00:03:04,360
Don’t worry.
23
00:03:04,850 --> 00:03:06,300
He carried me.
24
00:03:08,750 --> 00:03:10,460
Have a seat first, Bom Yi.
25
00:03:11,700 --> 00:03:14,260
You brat.
26
00:03:14,260 --> 00:03:15,670
So did you like it?
27
00:03:19,940 --> 00:03:21,050
Thank you.
28
00:03:21,680 --> 00:03:23,120
It was nothing.
29
00:03:25,390 --> 00:03:28,420
I’m sorry…
I didn't get your permission...
30
00:03:29,160 --> 00:03:31,110
We'll have a proper wedding again…
31
00:03:31,110 --> 00:03:32,850
…when she gets better.
32
00:03:42,000 --> 00:03:43,980
She loses consciousness…
33
00:03:43,980 --> 00:03:46,010
…and collapses often.
34
00:03:46,010 --> 00:03:47,170
Is that normal?
35
00:03:49,080 --> 00:03:51,420
I heard from the hospital on the island.
36
00:03:51,420 --> 00:03:52,690
Actually…
37
00:03:52,690 --> 00:03:55,110
…her current condition
is already a miracle.
38
00:03:55,810 --> 00:03:59,420
I wouldn’t be surprised
even if she couldn’t wake up in the ICU.
39
00:04:04,190 --> 00:04:05,950
I was just wondering...
40
00:04:06,980 --> 00:04:09,530
…whether she has to have
a mechanical heart transplant...
41
00:04:11,310 --> 00:04:12,840
...or not.
42
00:04:12,840 --> 00:04:14,720
As you already know…
43
00:04:14,720 --> 00:04:18,720
…the mechanical heart
won’t last long…
44
00:04:19,720 --> 00:04:22,680
…so it’s best for her to have
a real heart transplant.
45
00:04:25,630 --> 00:04:26,760
Also…
46
00:04:27,960 --> 00:04:31,870
...it would be difficult to do
a mechanical transplant right now.
47
00:04:33,840 --> 00:04:35,970
The hospital is in a financial crisis...
48
00:04:36,960 --> 00:04:40,780
…and the operation costs
over a hundred million dollars, so…
49
00:04:40,780 --> 00:04:43,130
If the operation expense is a problem,
I can…
50
00:04:43,130 --> 00:04:46,280
That’s not how it works, *Hyung.
No matter how rich the individual is…
51
00:04:43,130 --> 00:04:46,280
[Hyung: Older brother or older male]
52
00:04:46,280 --> 00:04:48,080
...they can't pay the expenses.
53
00:04:48,810 --> 00:04:51,770
Since the mechanical heart transplant
is still in a trial stage...
54
00:04:51,770 --> 00:04:53,970
…the hospital has to fund it…
55
00:04:54,450 --> 00:04:56,910
…and it requires an
approval from the board…
56
00:04:58,930 --> 00:05:00,750
…so the situation
is quite complicated.
57
00:05:15,650 --> 00:05:17,340
Mom.
58
00:05:18,630 --> 00:05:20,040
My mom.
59
00:05:24,600 --> 00:05:27,640
Did you tell Dong Ha’s mother
about your marriage?
60
00:05:28,620 --> 00:05:30,270
I only called her.
61
00:05:31,090 --> 00:05:32,990
I’ll meet her soon and tell her.
62
00:05:32,990 --> 00:05:35,490
You aren't a girl without a mother...
63
00:05:35,490 --> 00:05:37,180
Why did you do it?
64
00:05:47,500 --> 00:05:49,070
Where did you go?
65
00:05:52,600 --> 00:05:54,100
I met Dong Wook.
66
00:05:57,510 --> 00:05:58,340
Hey…
67
00:06:01,830 --> 00:06:03,480
This is for your mother.
68
00:06:11,030 --> 00:06:12,560
And this is yours.
69
00:06:13,080 --> 00:06:14,090
What is it?
70
00:06:14,090 --> 00:06:15,360
Look later.
71
00:06:46,650 --> 00:06:48,170
It’s pretty.
72
00:06:49,030 --> 00:06:50,490
It’ll be prettier if you wear it.
73
00:06:53,140 --> 00:06:54,260
What is that?
74
00:07:08,410 --> 00:07:10,590
Oh God, I feel so bad...
75
00:07:10,590 --> 00:07:12,340
We didn’t do anything for them.
76
00:07:36,340 --> 00:07:37,140
Why?
77
00:07:38,140 --> 00:07:39,120
Are you sad?
78
00:07:41,530 --> 00:07:42,540
No.
79
00:07:44,780 --> 00:07:47,660
From now on, I won’t
open it when I’m sad...
80
00:07:50,090 --> 00:07:52,990
…but I’ll fill it
up whenever I’m happy.
81
00:07:56,440 --> 00:07:58,160
I’m very sorry.
82
00:07:58,600 --> 00:08:00,820
I'll accept whatever punishment
you see fit.
83
00:08:00,820 --> 00:08:02,830
I chose the wrong person from the start.
84
00:08:04,060 --> 00:08:06,930
It’s my fault for bringing you back
to this hospital…
85
00:08:06,930 --> 00:08:10,160
…even though I knew your relationship
with Dr. Kang…
86
00:08:10,160 --> 00:08:11,900
...and how you felt about him.
87
00:08:13,910 --> 00:08:15,100
I'm...
88
00:08:15,100 --> 00:08:17,410
…just not willing to lose
any more of my money.
89
00:08:19,230 --> 00:08:21,450
I won't get involved with the hospital.
90
00:08:25,040 --> 00:08:26,020
I’m sorry.
91
00:08:31,380 --> 00:08:34,660
I hope that you can get something
out of this.
92
00:08:57,470 --> 00:08:59,420
I came because I was worried about you.
93
00:09:00,820 --> 00:09:01,650
I’m okay.
94
00:09:03,230 --> 00:09:05,460
Ms. Chairman didn't accept
your letter of resignation.
95
00:09:08,710 --> 00:09:10,390
About the hospital's financial crisis...
96
00:09:10,390 --> 00:09:12,510
I’ll persuade the board members…
97
00:09:12,510 --> 00:09:13,990
…and look for new investors.
98
00:09:13,990 --> 00:09:15,770
I'll take care of it before I leave.
99
00:09:15,770 --> 00:09:16,820
Leave?
100
00:09:17,770 --> 00:09:18,570
For where?
101
00:09:21,390 --> 00:09:23,640
I decided to stay at this hospital
because of you.
102
00:09:24,450 --> 00:09:26,430
What should I do if you leave?
103
00:09:26,430 --> 00:09:28,180
You don’t need to
feel guilty about me.
104
00:09:28,180 --> 00:09:30,280
I cleared my schedule for the day...
105
00:09:30,280 --> 00:09:33,730
...and have been standing here
so I could run inside...
106
00:09:33,730 --> 00:09:35,720
…if you were in trouble.
107
00:09:38,140 --> 00:09:42,090
I don't feel guilty.
108
00:09:45,520 --> 00:09:46,730
Stay with me.
109
00:09:47,980 --> 00:09:49,800
Stay with me at the hospital.
110
00:10:02,350 --> 00:10:04,290
These are pictures from your wedding.
111
00:10:05,370 --> 00:10:07,090
I'll put it right here.
112
00:10:07,340 --> 00:10:08,870
You can see it well, right?
113
00:10:10,660 --> 00:10:11,850
And this…
114
00:10:11,850 --> 00:10:14,390
Where should I put this one?
115
00:10:18,140 --> 00:10:19,620
It looks good here.
116
00:10:27,400 --> 00:10:29,480
Hello, Mr. CEO and Ms. Plant Manager.
117
00:10:32,790 --> 00:10:33,790
Hey, hey!
118
00:10:33,790 --> 00:10:35,140
Sit, sit!
119
00:10:35,140 --> 00:10:36,340
What are you doing?
120
00:10:39,470 --> 00:10:40,620
Sit.
121
00:10:43,460 --> 00:10:44,650
We’re late.
122
00:10:44,650 --> 00:10:46,090
We had to stop by somewhere.
123
00:10:46,940 --> 00:10:48,070
It’s okay.
124
00:10:48,990 --> 00:10:51,650
Let me bow for you, mother.
125
00:10:51,650 --> 00:10:53,900
Let's just pretend you did, okay?
126
00:10:58,610 --> 00:11:00,070
I’m sorry.
127
00:11:01,160 --> 00:11:04,050
I know you have many
concerns about me…
128
00:11:04,050 --> 00:11:05,840
…but I rushed our wedding.
129
00:11:06,770 --> 00:11:08,890
Regardless of the order…
130
00:11:08,890 --> 00:11:12,030
…it's already happened…
131
00:11:12,030 --> 00:11:15,400
…and I’m happy about it,
so don’t worry.
132
00:11:16,050 --> 00:11:19,950
I didn't have much time for this...
133
00:11:19,950 --> 00:11:21,990
…so I don’t know
if you like it or not.
134
00:11:56,870 --> 00:11:58,400
I’m sorry.
135
00:12:00,370 --> 00:12:01,800
I’m so sorry.
136
00:12:01,800 --> 00:12:03,980
Don’t be sorry.
137
00:12:03,980 --> 00:12:05,930
I just want you to get better.
138
00:12:10,870 --> 00:12:12,340
Thank you.
139
00:12:25,830 --> 00:12:29,000
I appreciate the gift you sent me.
140
00:12:30,300 --> 00:12:31,600
You shouldn’t.
141
00:12:32,050 --> 00:12:34,060
I had to do it...
142
00:12:35,100 --> 00:12:37,400
...because I know how disappointed
you must be.
143
00:12:37,400 --> 00:12:39,490
I’m not disappointed.
144
00:12:39,490 --> 00:12:41,410
She’s the only daughter you have.
145
00:12:41,410 --> 00:12:45,130
I'm only worried you might be
disappointed in this marriage.
146
00:12:45,640 --> 00:12:49,490
My husband and I are doing our best.
147
00:12:50,340 --> 00:12:53,710
We’ll do our best for her…
148
00:12:53,710 --> 00:12:55,090
…so she can be healthy again.
149
00:12:57,570 --> 00:12:58,950
I came to see you…
150
00:12:58,950 --> 00:13:01,510
…because I have something
to discuss with you.
151
00:13:03,100 --> 00:13:06,100
Our company's budget
for this year's social work...
152
00:13:06,100 --> 00:13:08,020
...has already been allocated...
153
00:13:08,020 --> 00:13:10,300
...so it'll have to be in the form
of donation this year…
154
00:13:10,300 --> 00:13:14,490
...but starting next year, I'd like
to support your hospital financially.
155
00:13:17,930 --> 00:13:21,160
This kind of support is a part
of our company's annual social work...
156
00:13:21,160 --> 00:13:23,530
…so I don’t want you to feel
uncomfortable about it.
157
00:13:25,030 --> 00:13:27,060
My former daughter-in-law...
158
00:13:27,060 --> 00:13:29,570
...worked very hard to make this kind
of social work possible.
159
00:13:30,440 --> 00:13:32,880
If you use the funds for sick people…
160
00:13:32,880 --> 00:13:34,700
…she’d be very happy.
161
00:13:35,860 --> 00:13:37,870
Please do me this favor.
162
00:13:40,410 --> 00:13:41,700
I don’t know…
163
00:13:42,820 --> 00:13:44,330
…what to say.
164
00:13:53,700 --> 00:13:55,810
The hospital is in a financial crisis.
165
00:13:55,810 --> 00:13:57,610
Is it possible to shoulder the expense?
166
00:13:57,610 --> 00:13:59,640
Yes, we've found a way
to resolve that...
167
00:13:59,640 --> 00:14:02,090
...so I don't think
it will be a problem.
168
00:14:02,090 --> 00:14:05,160
I’m worried about the hospital’s
reputation…
169
00:14:05,160 --> 00:14:06,460
...in the event of a failure.
170
00:14:07,360 --> 00:14:11,010
Actually, we have no reputation
left to ruin.
171
00:14:15,300 --> 00:14:18,370
The success rate of this operation
is very low.
172
00:14:18,370 --> 00:14:22,370
Patient Lee Bom Yi's case is a matter
of a retransplanting.
173
00:14:22,370 --> 00:14:25,710
Even if the operation is successful,
there's a high probability of infection.
174
00:14:26,380 --> 00:14:28,110
The risk is simply too high.
175
00:14:29,170 --> 00:14:31,540
As you can see
from the theses I provided you…
176
00:14:31,540 --> 00:14:33,940
...there was a successful
mechanical transplant abroad.
177
00:14:33,940 --> 00:14:36,150
The subject patient
was in a similar condition.
178
00:14:36,150 --> 00:14:39,290
I think it’s unfair to choose her
as the subject patient.
179
00:14:39,520 --> 00:14:41,200
She is your daughter,
Mr. Deputy Director.
180
00:14:43,000 --> 00:14:46,730
Lee Bom Yi is a patient in critical need
of a retransplant.
181
00:14:46,730 --> 00:14:48,890
There's no substitute
for the treatment...
182
00:14:48,890 --> 00:14:51,500
…so she’s an eligible patient
for this clinical trial.
183
00:15:17,150 --> 00:15:18,960
Not every day...
184
00:15:19,740 --> 00:15:21,800
...is good.
185
00:15:24,590 --> 00:15:25,870
But...
186
00:15:26,800 --> 00:15:28,850
...there is something good...
187
00:15:29,710 --> 00:15:31,570
...in every day.
188
00:15:32,230 --> 00:15:33,630
Who said that?
189
00:15:34,090 --> 00:15:35,020
Pooh.
190
00:15:35,550 --> 00:15:36,350
Pooh?
191
00:15:38,110 --> 00:15:39,250
Winnie the Pooh.
192
00:15:43,330 --> 00:15:47,290
A hedgehog has a short spine.
193
00:15:48,360 --> 00:15:49,530
Short?
194
00:15:49,530 --> 00:15:51,590
That's too hard to spell.
195
00:15:51,860 --> 00:15:52,810
Write it.
196
00:15:53,560 --> 00:15:57,440
Can't I just write
the hedgehog's spine is sore?
197
00:15:57,440 --> 00:15:58,680
No, you can’t.
198
00:15:59,710 --> 00:16:00,510
What?
199
00:16:02,650 --> 00:16:04,060
He acts like you...
200
00:16:04,520 --> 00:16:07,380
...when you were a child.
201
00:16:11,840 --> 00:16:13,320
How old are you?
202
00:16:13,320 --> 00:16:14,620
I’m twelve years old.
203
00:16:15,460 --> 00:16:16,490
Are you?
204
00:16:16,800 --> 00:16:19,520
Wow.
You're very mature for your age.
205
00:16:21,030 --> 00:16:23,230
My sister is like that…
206
00:16:23,230 --> 00:16:25,300
…because she had many difficulties
raising me.
207
00:16:26,210 --> 00:16:27,310
Hey.
208
00:16:28,720 --> 00:16:30,280
Oh, hey.
209
00:16:31,140 --> 00:16:33,860
Wow, we have guests here.
210
00:16:33,860 --> 00:16:35,030
Hello.
211
00:16:35,030 --> 00:16:36,240
Hi there.
Hello.
212
00:16:37,560 --> 00:16:39,880
Hello, grandpa.
213
00:16:41,310 --> 00:16:42,150
Grandpa?
214
00:16:43,380 --> 00:16:44,470
Ha...
Okay!
215
00:16:44,470 --> 00:16:45,270
Grandpa.
216
00:16:45,270 --> 00:16:46,590
That’s right.
I’m grandpa.
217
00:16:46,590 --> 00:16:48,840
Why don't you come get some
pocket money from grandpa?
218
00:16:48,840 --> 00:16:49,710
Here.
Take it.
219
00:16:49,710 --> 00:16:51,510
- That's okay.
- It's fine, just take it.
220
00:16:51,510 --> 00:16:55,010
Not every day is good.
221
00:16:55,430 --> 00:16:58,200
But there is something good...
222
00:16:59,070 --> 00:17:00,900
...in every day.
223
00:17:39,340 --> 00:17:40,940
[Dad]
[*Bom Yi]
224
00:17:42,310 --> 00:17:43,710
[Poo Reum]
[Ba Da]
225
00:17:48,120 --> 00:17:49,680
I’m done.
226
00:18:13,030 --> 00:18:14,920
No, it’s okay.
Have it first.
227
00:18:14,920 --> 00:18:16,130
Take it.
228
00:18:16,540 --> 00:18:17,630
Take it now.
229
00:18:31,100 --> 00:18:33,070
Here.
Try it on.
230
00:18:36,850 --> 00:18:38,220
Thank you.
231
00:18:43,080 --> 00:18:44,600
It looks good on you.
232
00:18:44,600 --> 00:18:45,580
Thank you.
233
00:19:29,450 --> 00:19:32,020
[Hospital uncle]
[Uncle Dong Wook’s girlfriend]
234
00:19:32,020 --> 00:19:34,480
[My grandmother]
235
00:19:36,820 --> 00:19:38,480
[Pretty grandmother]
236
00:19:39,210 --> 00:19:42,210
[Director grandfather]
237
00:19:44,900 --> 00:19:46,960
It was a miracle.
238
00:19:48,210 --> 00:19:52,020
We couldn’t feel each other’s warmth
even though we were alive…
239
00:19:52,760 --> 00:19:55,360
…but we could feel
the warmth of spring...
240
00:19:55,360 --> 00:19:57,510
...when we were together.
241
00:20:23,220 --> 00:20:24,340
Are you okay?
242
00:20:26,250 --> 00:20:27,730
Let’s stop here and get some rest.
243
00:20:27,730 --> 00:20:28,610
Lie down.
244
00:20:39,070 --> 00:20:39,870
Here.
245
00:20:55,500 --> 00:20:56,860
I think…
246
00:20:58,110 --> 00:21:00,040
...there's something
wrong with her lung.
247
00:21:00,960 --> 00:21:02,320
What do you mean?
248
00:21:02,710 --> 00:21:05,030
Do you mean that she
has pulmonary edema?
249
00:21:05,960 --> 00:21:09,160
She has pulmonary hypertension…
250
00:21:10,550 --> 00:21:12,210
…and she has pneumonia too.
251
00:21:18,260 --> 00:21:19,100
Then…
252
00:21:20,440 --> 00:21:23,860
…she can’t get the mechanical
heart transplant?
253
00:21:31,120 --> 00:21:34,880
Let’s move her to ICU and have
the operation as soon as possible.
254
00:21:36,200 --> 00:21:38,200
We haven't gotten approval yet.
255
00:21:38,710 --> 00:21:41,820
At this rate,
we can't expect a good result.
256
00:21:45,450 --> 00:21:47,140
God.
257
00:22:31,560 --> 00:22:35,700
I wish we could at least
have a heart donor now.
258
00:22:35,700 --> 00:22:40,140
So many people die...
259
00:22:42,650 --> 00:22:46,010
We'd be better off waiting
in a foreign country.
260
00:22:46,300 --> 00:22:48,310
Korea only has one-third
the number of donors...
261
00:22:48,310 --> 00:22:50,810
...compare to other advanced countries.
262
00:22:50,810 --> 00:22:51,860
Why?
263
00:22:52,280 --> 00:22:53,450
I don’t know.
264
00:22:53,450 --> 00:22:55,540
It’s a nice thing to do…
265
00:22:55,540 --> 00:22:57,280
...and a beautiful gift for someone...
266
00:23:00,080 --> 00:23:01,990
…but you can't get everything
with just money.
267
00:23:02,620 --> 00:23:03,770
I think…
268
00:23:05,380 --> 00:23:07,530
…I understand Bom Yi now.
269
00:23:08,270 --> 00:23:12,190
She said she prayed every day…
270
00:23:12,730 --> 00:23:14,590
…for someone else
to die instead of her.
271
00:23:14,590 --> 00:23:16,710
I think I understand
what that feels like now.
272
00:23:40,700 --> 00:23:41,990
It’s done.
273
00:23:47,260 --> 00:23:48,180
Here.
274
00:24:34,500 --> 00:24:35,750
Wow, look at this.
275
00:24:38,120 --> 00:24:39,840
Happiness overflows.
276
00:25:08,340 --> 00:25:09,570
It’s okay.
277
00:25:09,570 --> 00:25:11,330
The doctor's will be right here.
278
00:25:20,030 --> 00:25:20,980
Bom Yi!
279
00:25:21,800 --> 00:25:22,690
Bom Yi!
280
00:25:22,970 --> 00:25:23,870
Bom Yi!
281
00:25:26,410 --> 00:25:27,570
Free her airway.
282
00:25:31,170 --> 00:25:32,310
Bring it.
283
00:26:18,670 --> 00:26:20,700
You have to save her.
284
00:26:22,460 --> 00:26:24,210
Save her!
285
00:26:27,780 --> 00:26:29,300
Save her!
286
00:26:31,600 --> 00:26:33,070
Why can’t you save her?
287
00:26:33,390 --> 00:26:36,770
Why can’t you save her, you bastard?
288
00:26:46,700 --> 00:26:48,000
You can do it.
289
00:26:49,280 --> 00:26:50,780
You can save her, Dong Wook.
290
00:26:51,980 --> 00:26:53,440
- Defibrillator.
- Yes.
291
00:27:00,920 --> 00:27:02,030
One, two, clear!
292
00:27:10,620 --> 00:27:12,280
Send her to ICU.
293
00:27:24,260 --> 00:27:27,690
[Intensive Care Unit
for Cardiovascular Patients]
294
00:27:47,510 --> 00:27:51,110
Both her heart and lung
are in critical condition.
295
00:27:57,790 --> 00:27:59,370
Call the organ transplant team…
296
00:27:59,680 --> 00:28:01,540
…I can start the operation
when she wakes up.
297
00:28:01,540 --> 00:28:02,800
Mr. Director.
298
00:28:03,450 --> 00:28:05,000
I should do what I can do.
299
00:28:06,690 --> 00:28:07,910
Then I’ll do it.
300
00:28:10,800 --> 00:28:11,810
If…
301
00:28:13,750 --> 00:28:16,300
If the operation fails,
you’ll be in trouble too.
302
00:28:18,980 --> 00:28:20,200
Let me do it.
303
00:28:31,500 --> 00:28:34,000
You can’t ignore procedure.
304
00:28:34,000 --> 00:28:37,450
You can't just have an operation
without the board's approval.
305
00:28:39,060 --> 00:28:42,220
Then how long do I have to wait?
306
00:28:43,020 --> 00:28:45,240
Just to hold a board meeting
would take several days.
307
00:28:45,240 --> 00:28:48,500
I understand your situation...
308
00:28:48,500 --> 00:28:49,960
…but we can’t allow it.
309
00:28:53,890 --> 00:28:55,180
I’ll take full responsibility.
310
00:28:55,180 --> 00:28:57,110
She already had pulmonary edema.
311
00:28:57,110 --> 00:28:59,290
You’re being too reckless.
312
00:28:59,290 --> 00:29:01,150
She could die after the operation
or even…
313
00:29:01,150 --> 00:29:03,510
- …in the middle of it.
- I said I’ll take responsibility!
314
00:29:03,510 --> 00:29:05,200
I said I will!
315
00:29:06,820 --> 00:29:08,350
What do you want me to do?
316
00:29:08,350 --> 00:29:09,510
She’s my daughter.
317
00:29:10,050 --> 00:29:12,830
I can’t just do nothing!
318
00:29:16,100 --> 00:29:20,100
[Intensive Care Unit
for Cardiovascular Patients]
319
00:29:48,940 --> 00:29:49,980
I don’t think…
320
00:29:50,570 --> 00:29:52,640
…that I can do it.
321
00:29:56,280 --> 00:29:58,170
I’ll help you…
322
00:29:58,710 --> 00:29:59,990
…so don’t give up.
323
00:30:01,900 --> 00:30:02,810
Bom Yi!
324
00:30:03,150 --> 00:30:04,170
Look at me.
325
00:30:04,700 --> 00:30:06,180
Don’t look anywhere else.
326
00:30:07,550 --> 00:30:08,470
Bom Yi.
327
00:30:10,310 --> 00:30:11,420
Come to me.
328
00:30:11,880 --> 00:30:13,140
Now… come to me.
329
00:30:17,040 --> 00:30:17,860
Come on.
330
00:30:20,670 --> 00:30:21,510
Good.
331
00:30:27,230 --> 00:30:28,030
Here.
332
00:30:55,950 --> 00:30:58,670
You’ll have the mechanical
heart transplant tomorrow.
333
00:30:59,710 --> 00:31:02,470
After that, let’s
wait for a heart donor.
334
00:31:05,160 --> 00:31:06,310
Dad.
335
00:31:06,730 --> 00:31:07,700
Yes?
336
00:31:08,660 --> 00:31:10,510
I don’t want the operation.
337
00:31:15,050 --> 00:31:15,850
Bom Yi.
338
00:31:16,650 --> 00:31:20,650
If it fails...
339
00:31:22,610 --> 00:31:24,530
…you’ll be in trouble too, dad.
340
00:31:34,490 --> 00:31:36,610
It won’t fail.
341
00:31:38,740 --> 00:31:40,180
Don’t do it.
342
00:31:42,630 --> 00:31:45,400
Whether it's a mechanical heart
or a donated heart…
343
00:31:46,900 --> 00:31:50,460
…you should give it to a patient
who can live longer than me.
344
00:31:53,980 --> 00:31:54,940
I don't think...
345
00:31:56,440 --> 00:31:59,300
...I should be greedy anymore.
346
00:32:04,120 --> 00:32:05,080
Hey, daughter.
347
00:32:06,650 --> 00:32:09,880
How could you say that to your parents?
348
00:32:12,630 --> 00:32:16,180
I cut in line to get
someone else’s heart…
349
00:32:17,140 --> 00:32:19,590
…so I’ve lived five
more years for free.
350
00:32:24,400 --> 00:32:27,020
I'm okay because I've lived happily.
351
00:32:28,380 --> 00:32:29,290
Honey.
352
00:32:32,620 --> 00:32:33,850
She’s tired.
353
00:32:33,850 --> 00:32:35,570
Stop talking to her.
354
00:32:42,450 --> 00:32:44,480
Think about the people
you leave behind, okay?
355
00:33:19,310 --> 00:33:20,850
Is this too painful?
356
00:33:23,700 --> 00:33:26,650
You can’t do this anymore?
357
00:33:29,760 --> 00:33:31,890
I want to live too.
358
00:33:36,750 --> 00:33:40,750
I want to stay with you...
359
00:33:43,580 --> 00:33:44,840
...but I know...
360
00:33:46,230 --> 00:33:48,370
...that I won't be able to.
361
00:34:38,350 --> 00:34:41,660
This is the springtime of my life...
362
00:34:42,600 --> 00:34:44,720
...because I'm with
you who I love dearly.
363
00:35:03,150 --> 00:35:07,150
What did you tell her then?
364
00:35:14,660 --> 00:35:16,430
I said thank you to her.
365
00:35:20,360 --> 00:35:21,700
If...
366
00:35:23,590 --> 00:35:25,980
...I didn’t have her heart…
367
00:35:27,740 --> 00:35:31,260
…I’d blame the world…
368
00:35:33,330 --> 00:35:36,260
...and would have died five years ago...
369
00:35:37,870 --> 00:35:40,450
...wishing it weren't me.
370
00:35:43,270 --> 00:35:45,350
If that had happened...
371
00:35:47,550 --> 00:35:50,100
...we never would have met...
372
00:35:53,070 --> 00:35:55,890
...and we couldn't love each other
like we do now.
373
00:35:57,920 --> 00:36:00,040
We wouldn't be as loved...
374
00:36:03,220 --> 00:36:06,470
...or as happy as we are now.
375
00:36:13,070 --> 00:36:14,120
Also...
376
00:36:16,900 --> 00:36:19,290
...in the time that I have left...
377
00:36:21,790 --> 00:36:25,160
…I asked her if she wanted me...
378
00:36:27,470 --> 00:36:28,900
...to do anything for her.
379
00:36:43,210 --> 00:36:44,840
You've already done everything.
380
00:36:46,750 --> 00:36:48,940
Everything she wanted…
381
00:36:48,940 --> 00:36:50,350
...or wished for...
382
00:36:45,620 --> 00:36:48,460
[Dad]
Bom Yi]
383
00:36:48,460 --> 00:36:50,350
[Poo Reum]
[Ba Da]
384
00:36:52,370 --> 00:36:54,360
You've done it all, Bom Yi.
385
00:36:57,620 --> 00:36:59,690
If I hadn't met you…
386
00:37:00,560 --> 00:37:02,240
...I couldn't have made up...
387
00:37:03,140 --> 00:37:05,700
...with Dong Wook.
388
00:37:07,070 --> 00:37:08,670
Poo Reum and Ba Da...
389
00:37:09,940 --> 00:37:12,530
...wouldn't have such happy memories...
390
00:37:13,710 --> 00:37:15,340
...and my mother would...
391
00:37:15,970 --> 00:37:18,910
...still be avoiding her grandchildren.
392
00:37:25,100 --> 00:37:26,440
And I...
393
00:37:29,780 --> 00:37:31,680
...would still be drinking every day...
394
00:37:33,410 --> 00:37:35,850
...and having nightmares every night.
395
00:37:41,140 --> 00:37:42,930
I probably...
396
00:37:45,700 --> 00:37:47,910
...never would have been able
to love someone again.
397
00:38:14,660 --> 00:38:15,600
There’s...
398
00:38:17,680 --> 00:38:20,740
...someone I have say goodbye to.
399
00:38:24,650 --> 00:38:27,660
She’s the one I can’t comfort…
400
00:38:29,750 --> 00:38:31,360
…with any kind of words.
401
00:39:09,350 --> 00:39:10,510
Mom.
402
00:39:10,930 --> 00:39:12,950
Happy birthday.
403
00:39:13,680 --> 00:39:16,590
Your hands are always chapped…
404
00:39:16,590 --> 00:39:19,240
…so I wanted to make this for you.
405
00:39:20,370 --> 00:39:24,020
Thank you for giving birth to me...
406
00:39:24,020 --> 00:39:25,750
…and raising me.
407
00:39:27,020 --> 00:39:29,250
Be healthy, mom.
408
00:39:30,920 --> 00:39:32,320
I love you.
409
00:40:05,920 --> 00:40:09,420
You can’t last any longer?
410
00:40:12,660 --> 00:40:16,460
Her time is up now?
411
00:41:31,930 --> 00:41:33,940
Why did you come home?
412
00:41:34,730 --> 00:41:36,780
You said you’ll protect *Unni.
413
00:41:34,730 --> 00:41:36,780
[Unni: Older sister or older female]
414
00:41:37,110 --> 00:41:38,740
Did you give up?
415
00:41:42,620 --> 00:41:45,170
I haven't given up...
416
00:41:47,400 --> 00:41:49,720
…but I think I should let her go.
417
00:41:52,250 --> 00:41:55,590
Is she that sick?
418
00:41:58,980 --> 00:42:00,560
Will she...
419
00:42:04,530 --> 00:42:05,870
…die soon?
420
00:42:14,800 --> 00:42:16,630
Let me say goodbye to her.
421
00:42:17,400 --> 00:42:19,570
I have to tell her something.
422
00:43:00,570 --> 00:43:03,140
Don’t let father do the operation.
423
00:43:05,940 --> 00:43:08,170
I don’t want him to
have hard time again…
424
00:43:08,810 --> 00:43:10,970
…because of me.
425
00:43:13,740 --> 00:43:15,250
Don’t do this.
426
00:43:16,050 --> 00:43:17,710
Let’s have the operation.
427
00:43:20,050 --> 00:43:21,910
After the operation…
428
00:43:21,910 --> 00:43:23,490
…if you’ll wait…
429
00:43:26,130 --> 00:43:28,370
...we can get a donor.
430
00:43:28,850 --> 00:43:29,650
Okay?
431
00:43:36,790 --> 00:43:39,110
I want you to cheer up a little more.
432
00:43:40,710 --> 00:43:42,770
The people you love...
433
00:43:42,770 --> 00:43:44,750
…and the people who love you…
434
00:43:46,160 --> 00:43:47,800
There are so many of us.
435
00:43:54,600 --> 00:43:55,650
I’ve had...
436
00:43:57,050 --> 00:43:58,680
...enough.
437
00:44:00,510 --> 00:44:02,520
But you're the only one who has.
438
00:44:04,740 --> 00:44:05,690
What about me?
439
00:44:09,380 --> 00:44:10,660
What about your father?
440
00:44:16,240 --> 00:44:18,710
A parent's love is endless.
441
00:44:44,180 --> 00:44:45,590
If…
442
00:44:47,340 --> 00:44:48,920
If, mom…
443
00:44:51,820 --> 00:44:53,470
If I die by any chance…
444
00:44:57,430 --> 00:44:59,850
...and your love for me lingers...
445
00:45:01,100 --> 00:45:03,060
...but has nowhere to go...
446
00:45:06,950 --> 00:45:10,220
…don’t bury it in
your heart and suffer.
447
00:45:13,270 --> 00:45:15,500
Give it all to Poo Reum and Ba Da.
448
00:46:09,270 --> 00:46:12,310
I asked dad to let me meet you.
449
00:46:27,880 --> 00:46:30,730
I'm glad a have a chance
to say goodbye to you...
450
00:46:31,610 --> 00:46:35,210
…because I couldn’t say goodbye
to my mother.
451
00:46:54,530 --> 00:46:56,530
Don’t worry.
452
00:46:57,640 --> 00:47:00,950
Don’t worry about me and Ba Da.
453
00:47:01,560 --> 00:47:03,230
We’re okay.
454
00:47:05,290 --> 00:47:06,140
I’m sorry.
455
00:47:09,660 --> 00:47:12,700
We’re just going back
to where we were...
456
00:47:13,980 --> 00:47:15,150
...except...
457
00:47:21,930 --> 00:47:24,170
…it’ll be very different
from the time…
458
00:47:25,000 --> 00:47:26,360
…before I met you.
459
00:47:29,970 --> 00:47:33,940
I was really happy to meet you, Unni.
460
00:47:37,550 --> 00:47:38,520
Me too.
461
00:47:42,150 --> 00:47:45,600
I'll explain everything to Ba Da later.
462
00:47:47,460 --> 00:47:48,910
You told me that…
463
00:47:49,630 --> 00:47:51,150
…you’ll be in my heart…
464
00:47:51,870 --> 00:47:53,880
…even if I can’t see you.
465
00:48:42,650 --> 00:48:43,590
This…
466
00:48:45,030 --> 00:48:46,670
I want to return it to you.
467
00:48:47,910 --> 00:48:50,010
It's precious to you...
468
00:48:50,510 --> 00:48:52,510
…so it might bring you good luck.
469
00:48:55,680 --> 00:48:57,270
No, Poo Reum.
470
00:48:58,550 --> 00:49:00,180
I want you to keep it.
471
00:49:07,390 --> 00:49:09,960
If there’s any luck left for me…
472
00:49:11,070 --> 00:49:13,430
…I wish it to be yours.
473
00:50:18,840 --> 00:50:20,000
Did you sleep well?
474
00:50:21,550 --> 00:50:22,990
Hug me.
475
00:50:43,420 --> 00:50:45,290
I had a dream.
476
00:50:48,070 --> 00:50:49,290
What kind of a dream?
477
00:50:51,350 --> 00:50:52,660
I was...
478
00:50:54,120 --> 00:50:57,700
...working at a tangerine farm.
479
00:50:59,970 --> 00:51:01,240
On Jeju Island?
480
00:51:07,730 --> 00:51:09,660
Poo Reum and I...
481
00:51:11,330 --> 00:51:14,830
...were picking tangerines
and putting them in a basket.
482
00:51:17,570 --> 00:51:21,520
Ba Da turned on the tap...
483
00:51:23,460 --> 00:51:27,460
...and was playing on the ground.
484
00:51:29,500 --> 00:51:30,570
What about me?
485
00:51:31,650 --> 00:51:34,750
You caught two big fish…
486
00:51:36,460 --> 00:51:39,980
…so you came back home
and bragged about it.
487
00:51:44,150 --> 00:51:46,020
What did I do?
488
00:51:49,000 --> 00:51:51,110
You were a fisherman catching fish.
489
00:51:54,400 --> 00:51:55,760
I’m busy…
490
00:51:57,060 --> 00:52:00,460
…because I have to be both a shepherd
and a fisherman.
491
00:52:04,730 --> 00:52:07,840
Thank you for being with me.
492
00:52:10,820 --> 00:52:12,410
I want to thank you too...
493
00:52:13,520 --> 00:52:14,980
…for being with me.
494
00:52:24,880 --> 00:52:26,280
Sleep some more.
495
00:52:28,510 --> 00:52:30,090
I’ll stay with you.
496
00:53:34,740 --> 00:53:37,110
[Main Operation Room]
497
00:54:17,890 --> 00:54:19,000
You remember that…
498
00:54:20,480 --> 00:54:22,910
…we said goodbye to
each other in advance...
499
00:54:24,050 --> 00:54:25,270
...right?
500
00:54:30,490 --> 00:54:31,750
Thank you.
501
00:54:34,340 --> 00:54:35,950
Thank you too.
502
00:54:39,240 --> 00:54:40,590
I love you.
503
00:54:42,850 --> 00:54:44,380
I love you too.
504
00:54:49,980 --> 00:54:51,260
Goodbye.
505
00:54:58,100 --> 00:54:59,200
Goodbye.
506
00:56:20,920 --> 00:56:23,350
At the moment she left me…
507
00:56:23,350 --> 00:56:24,980
…she looked happy.
508
00:56:25,930 --> 00:56:29,410
It was as if she knew...
509
00:56:29,410 --> 00:56:32,850
…she’d provide a
miraculous spring day...
510
00:56:32,850 --> 00:56:34,770
...for someone else.
511
00:57:51,730 --> 00:57:55,100
This was the springtime of my life...
512
00:57:56,810 --> 00:57:59,260
...because I was with
you who I love dearly.
34619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.