All language subtitles for The spring day of my life E16 END

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by Soompi TV 2 00:00:50,750 --> 00:00:52,910 Are you okay to be alone? 3 00:00:53,820 --> 00:00:55,770 I have to ask her something. 4 00:02:02,680 --> 00:02:04,070 What is all this? 5 00:02:03,590 --> 00:02:06,070 [Final Episode] 6 00:02:05,710 --> 00:02:07,170 They're just… 7 00:02:07,170 --> 00:02:09,310 …gifts for Dong Ha’s mother. 8 00:02:12,090 --> 00:02:13,400 Wow. 9 00:02:14,280 --> 00:02:17,320 Look how lovely my wife is at a time like this. 10 00:02:19,140 --> 00:02:21,540 The hospital is in a financial crisis… 11 00:02:22,030 --> 00:02:23,820 You bought cheap things, didn't you? 12 00:02:25,270 --> 00:02:29,270 I had to take care of what was most urgent... 13 00:02:29,270 --> 00:02:31,100 …so I put our house up for sale… 14 00:02:31,970 --> 00:02:33,440 …and I applied... 15 00:02:34,250 --> 00:02:36,500 ...for a secured loan too. 16 00:02:41,480 --> 00:02:42,890 Bom Yi is on her way. 17 00:02:42,890 --> 00:02:45,050 Let’s not show her our worries, okay? 18 00:02:50,380 --> 00:02:51,300 Hey. 19 00:02:52,290 --> 00:02:53,910 - Hi. - Hi. 20 00:02:53,910 --> 00:02:54,930 Mom. 21 00:02:57,050 --> 00:02:59,590 I went to the windy hills. 22 00:03:03,250 --> 00:03:04,360 Don’t worry. 23 00:03:04,850 --> 00:03:06,300 He carried me. 24 00:03:08,750 --> 00:03:10,460 Have a seat first, Bom Yi. 25 00:03:11,700 --> 00:03:14,260 You brat. 26 00:03:14,260 --> 00:03:15,670 So did you like it? 27 00:03:19,940 --> 00:03:21,050 Thank you. 28 00:03:21,680 --> 00:03:23,120 It was nothing. 29 00:03:25,390 --> 00:03:28,420 I’m sorry… I didn't get your permission... 30 00:03:29,160 --> 00:03:31,110 We'll have a proper wedding again… 31 00:03:31,110 --> 00:03:32,850 …when she gets better. 32 00:03:42,000 --> 00:03:43,980 She loses consciousness… 33 00:03:43,980 --> 00:03:46,010 …and collapses often. 34 00:03:46,010 --> 00:03:47,170 Is that normal? 35 00:03:49,080 --> 00:03:51,420 I heard from the hospital on the island. 36 00:03:51,420 --> 00:03:52,690 Actually… 37 00:03:52,690 --> 00:03:55,110 …her current condition is already a miracle. 38 00:03:55,810 --> 00:03:59,420 I wouldn’t be surprised even if she couldn’t wake up in the ICU. 39 00:04:04,190 --> 00:04:05,950 I was just wondering... 40 00:04:06,980 --> 00:04:09,530 …whether she has to have a mechanical heart transplant... 41 00:04:11,310 --> 00:04:12,840 ...or not. 42 00:04:12,840 --> 00:04:14,720 As you already know… 43 00:04:14,720 --> 00:04:18,720 …the mechanical heart won’t last long… 44 00:04:19,720 --> 00:04:22,680 …so it’s best for her to have a real heart transplant. 45 00:04:25,630 --> 00:04:26,760 Also… 46 00:04:27,960 --> 00:04:31,870 ...it would be difficult to do a mechanical transplant right now. 47 00:04:33,840 --> 00:04:35,970 The hospital is in a financial crisis... 48 00:04:36,960 --> 00:04:40,780 …and the operation costs over a hundred million dollars, so… 49 00:04:40,780 --> 00:04:43,130 If the operation expense is a problem, I can… 50 00:04:43,130 --> 00:04:46,280 That’s not how it works, *Hyung. No matter how rich the individual is… 51 00:04:43,130 --> 00:04:46,280 [Hyung: Older brother or older male] 52 00:04:46,280 --> 00:04:48,080 ...they can't pay the expenses. 53 00:04:48,810 --> 00:04:51,770 Since the mechanical heart transplant is still in a trial stage... 54 00:04:51,770 --> 00:04:53,970 …the hospital has to fund it… 55 00:04:54,450 --> 00:04:56,910 …and it requires an approval from the board… 56 00:04:58,930 --> 00:05:00,750 …so the situation is quite complicated. 57 00:05:15,650 --> 00:05:17,340 Mom. 58 00:05:18,630 --> 00:05:20,040 My mom. 59 00:05:24,600 --> 00:05:27,640 Did you tell Dong Ha’s mother about your marriage? 60 00:05:28,620 --> 00:05:30,270 I only called her. 61 00:05:31,090 --> 00:05:32,990 I’ll meet her soon and tell her. 62 00:05:32,990 --> 00:05:35,490 You aren't a girl without a mother... 63 00:05:35,490 --> 00:05:37,180 Why did you do it? 64 00:05:47,500 --> 00:05:49,070 Where did you go? 65 00:05:52,600 --> 00:05:54,100 I met Dong Wook. 66 00:05:57,510 --> 00:05:58,340 Hey… 67 00:06:01,830 --> 00:06:03,480 This is for your mother. 68 00:06:11,030 --> 00:06:12,560 And this is yours. 69 00:06:13,080 --> 00:06:14,090 What is it? 70 00:06:14,090 --> 00:06:15,360 Look later. 71 00:06:46,650 --> 00:06:48,170 It’s pretty. 72 00:06:49,030 --> 00:06:50,490 It’ll be prettier if you wear it. 73 00:06:53,140 --> 00:06:54,260 What is that? 74 00:07:08,410 --> 00:07:10,590 Oh God, I feel so bad... 75 00:07:10,590 --> 00:07:12,340 We didn’t do anything for them. 76 00:07:36,340 --> 00:07:37,140 Why? 77 00:07:38,140 --> 00:07:39,120 Are you sad? 78 00:07:41,530 --> 00:07:42,540 No. 79 00:07:44,780 --> 00:07:47,660 From now on, I won’t open it when I’m sad... 80 00:07:50,090 --> 00:07:52,990 …but I’ll fill it up whenever I’m happy. 81 00:07:56,440 --> 00:07:58,160 I’m very sorry. 82 00:07:58,600 --> 00:08:00,820 I'll accept whatever punishment you see fit. 83 00:08:00,820 --> 00:08:02,830 I chose the wrong person from the start. 84 00:08:04,060 --> 00:08:06,930 It’s my fault for bringing you back to this hospital… 85 00:08:06,930 --> 00:08:10,160 …even though I knew your relationship with Dr. Kang… 86 00:08:10,160 --> 00:08:11,900 ...and how you felt about him. 87 00:08:13,910 --> 00:08:15,100 I'm... 88 00:08:15,100 --> 00:08:17,410 …just not willing to lose any more of my money. 89 00:08:19,230 --> 00:08:21,450 I won't get involved with the hospital. 90 00:08:25,040 --> 00:08:26,020 I’m sorry. 91 00:08:31,380 --> 00:08:34,660 I hope that you can get something out of this. 92 00:08:57,470 --> 00:08:59,420 I came because I was worried about you. 93 00:09:00,820 --> 00:09:01,650 I’m okay. 94 00:09:03,230 --> 00:09:05,460 Ms. Chairman didn't accept your letter of resignation. 95 00:09:08,710 --> 00:09:10,390 About the hospital's financial crisis... 96 00:09:10,390 --> 00:09:12,510 I’ll persuade the board members… 97 00:09:12,510 --> 00:09:13,990 …and look for new investors. 98 00:09:13,990 --> 00:09:15,770 I'll take care of it before I leave. 99 00:09:15,770 --> 00:09:16,820 Leave? 100 00:09:17,770 --> 00:09:18,570 For where? 101 00:09:21,390 --> 00:09:23,640 I decided to stay at this hospital because of you. 102 00:09:24,450 --> 00:09:26,430 What should I do if you leave? 103 00:09:26,430 --> 00:09:28,180 You don’t need to feel guilty about me. 104 00:09:28,180 --> 00:09:30,280 I cleared my schedule for the day... 105 00:09:30,280 --> 00:09:33,730 ...and have been standing here so I could run inside... 106 00:09:33,730 --> 00:09:35,720 …if you were in trouble. 107 00:09:38,140 --> 00:09:42,090 I don't feel guilty. 108 00:09:45,520 --> 00:09:46,730 Stay with me. 109 00:09:47,980 --> 00:09:49,800 Stay with me at the hospital. 110 00:10:02,350 --> 00:10:04,290 These are pictures from your wedding. 111 00:10:05,370 --> 00:10:07,090 I'll put it right here. 112 00:10:07,340 --> 00:10:08,870 You can see it well, right? 113 00:10:10,660 --> 00:10:11,850 And this… 114 00:10:11,850 --> 00:10:14,390 Where should I put this one? 115 00:10:18,140 --> 00:10:19,620 It looks good here. 116 00:10:27,400 --> 00:10:29,480 Hello, Mr. CEO and Ms. Plant Manager. 117 00:10:32,790 --> 00:10:33,790 Hey, hey! 118 00:10:33,790 --> 00:10:35,140 Sit, sit! 119 00:10:35,140 --> 00:10:36,340 What are you doing? 120 00:10:39,470 --> 00:10:40,620 Sit. 121 00:10:43,460 --> 00:10:44,650 We’re late. 122 00:10:44,650 --> 00:10:46,090 We had to stop by somewhere. 123 00:10:46,940 --> 00:10:48,070 It’s okay. 124 00:10:48,990 --> 00:10:51,650 Let me bow for you, mother. 125 00:10:51,650 --> 00:10:53,900 Let's just pretend you did, okay? 126 00:10:58,610 --> 00:11:00,070 I’m sorry. 127 00:11:01,160 --> 00:11:04,050 I know you have many concerns about me… 128 00:11:04,050 --> 00:11:05,840 …but I rushed our wedding. 129 00:11:06,770 --> 00:11:08,890 Regardless of the order… 130 00:11:08,890 --> 00:11:12,030 …it's already happened… 131 00:11:12,030 --> 00:11:15,400 …and I’m happy about it, so don’t worry. 132 00:11:16,050 --> 00:11:19,950 I didn't have much time for this... 133 00:11:19,950 --> 00:11:21,990 …so I don’t know if you like it or not. 134 00:11:56,870 --> 00:11:58,400 I’m sorry. 135 00:12:00,370 --> 00:12:01,800 I’m so sorry. 136 00:12:01,800 --> 00:12:03,980 Don’t be sorry. 137 00:12:03,980 --> 00:12:05,930 I just want you to get better. 138 00:12:10,870 --> 00:12:12,340 Thank you. 139 00:12:25,830 --> 00:12:29,000 I appreciate the gift you sent me. 140 00:12:30,300 --> 00:12:31,600 You shouldn’t. 141 00:12:32,050 --> 00:12:34,060 I had to do it... 142 00:12:35,100 --> 00:12:37,400 ...because I know how disappointed you must be. 143 00:12:37,400 --> 00:12:39,490 I’m not disappointed. 144 00:12:39,490 --> 00:12:41,410 She’s the only daughter you have. 145 00:12:41,410 --> 00:12:45,130 I'm only worried you might be disappointed in this marriage. 146 00:12:45,640 --> 00:12:49,490 My husband and I are doing our best. 147 00:12:50,340 --> 00:12:53,710 We’ll do our best for her… 148 00:12:53,710 --> 00:12:55,090 …so she can be healthy again. 149 00:12:57,570 --> 00:12:58,950 I came to see you… 150 00:12:58,950 --> 00:13:01,510 …because I have something to discuss with you. 151 00:13:03,100 --> 00:13:06,100 Our company's budget for this year's social work... 152 00:13:06,100 --> 00:13:08,020 ...has already been allocated... 153 00:13:08,020 --> 00:13:10,300 ...so it'll have to be in the form of donation this year… 154 00:13:10,300 --> 00:13:14,490 ...but starting next year, I'd like to support your hospital financially. 155 00:13:17,930 --> 00:13:21,160 This kind of support is a part of our company's annual social work... 156 00:13:21,160 --> 00:13:23,530 …so I don’t want you to feel uncomfortable about it. 157 00:13:25,030 --> 00:13:27,060 My former daughter-in-law... 158 00:13:27,060 --> 00:13:29,570 ...worked very hard to make this kind of social work possible. 159 00:13:30,440 --> 00:13:32,880 If you use the funds for sick people… 160 00:13:32,880 --> 00:13:34,700 …she’d be very happy. 161 00:13:35,860 --> 00:13:37,870 Please do me this favor. 162 00:13:40,410 --> 00:13:41,700 I don’t know… 163 00:13:42,820 --> 00:13:44,330 …what to say. 164 00:13:53,700 --> 00:13:55,810 The hospital is in a financial crisis. 165 00:13:55,810 --> 00:13:57,610 Is it possible to shoulder the expense? 166 00:13:57,610 --> 00:13:59,640 Yes, we've found a way to resolve that... 167 00:13:59,640 --> 00:14:02,090 ...so I don't think it will be a problem. 168 00:14:02,090 --> 00:14:05,160 I’m worried about the hospital’s reputation… 169 00:14:05,160 --> 00:14:06,460 ...in the event of a failure. 170 00:14:07,360 --> 00:14:11,010 Actually, we have no reputation left to ruin. 171 00:14:15,300 --> 00:14:18,370 The success rate of this operation is very low. 172 00:14:18,370 --> 00:14:22,370 Patient Lee Bom Yi's case is a matter of a retransplanting. 173 00:14:22,370 --> 00:14:25,710 Even if the operation is successful, there's a high probability of infection. 174 00:14:26,380 --> 00:14:28,110 The risk is simply too high. 175 00:14:29,170 --> 00:14:31,540 As you can see from the theses I provided you… 176 00:14:31,540 --> 00:14:33,940 ...there was a successful mechanical transplant abroad. 177 00:14:33,940 --> 00:14:36,150 The subject patient was in a similar condition. 178 00:14:36,150 --> 00:14:39,290 I think it’s unfair to choose her as the subject patient. 179 00:14:39,520 --> 00:14:41,200 She is your daughter, Mr. Deputy Director. 180 00:14:43,000 --> 00:14:46,730 Lee Bom Yi is a patient in critical need of a retransplant. 181 00:14:46,730 --> 00:14:48,890 There's no substitute for the treatment... 182 00:14:48,890 --> 00:14:51,500 …so she’s an eligible patient for this clinical trial. 183 00:15:17,150 --> 00:15:18,960 Not every day... 184 00:15:19,740 --> 00:15:21,800 ...is good. 185 00:15:24,590 --> 00:15:25,870 But... 186 00:15:26,800 --> 00:15:28,850 ...there is something good... 187 00:15:29,710 --> 00:15:31,570 ...in every day. 188 00:15:32,230 --> 00:15:33,630 Who said that? 189 00:15:34,090 --> 00:15:35,020 Pooh. 190 00:15:35,550 --> 00:15:36,350 Pooh? 191 00:15:38,110 --> 00:15:39,250 Winnie the Pooh. 192 00:15:43,330 --> 00:15:47,290 A hedgehog has a short spine. 193 00:15:48,360 --> 00:15:49,530 Short? 194 00:15:49,530 --> 00:15:51,590 That's too hard to spell. 195 00:15:51,860 --> 00:15:52,810 Write it. 196 00:15:53,560 --> 00:15:57,440 Can't I just write the hedgehog's spine is sore? 197 00:15:57,440 --> 00:15:58,680 No, you can’t. 198 00:15:59,710 --> 00:16:00,510 What? 199 00:16:02,650 --> 00:16:04,060 He acts like you... 200 00:16:04,520 --> 00:16:07,380 ...when you were a child. 201 00:16:11,840 --> 00:16:13,320 How old are you? 202 00:16:13,320 --> 00:16:14,620 I’m twelve years old. 203 00:16:15,460 --> 00:16:16,490 Are you? 204 00:16:16,800 --> 00:16:19,520 Wow. You're very mature for your age. 205 00:16:21,030 --> 00:16:23,230 My sister is like that… 206 00:16:23,230 --> 00:16:25,300 …because she had many difficulties raising me. 207 00:16:26,210 --> 00:16:27,310 Hey. 208 00:16:28,720 --> 00:16:30,280 Oh, hey. 209 00:16:31,140 --> 00:16:33,860 Wow, we have guests here. 210 00:16:33,860 --> 00:16:35,030 Hello. 211 00:16:35,030 --> 00:16:36,240 Hi there. Hello. 212 00:16:37,560 --> 00:16:39,880 Hello, grandpa. 213 00:16:41,310 --> 00:16:42,150 Grandpa? 214 00:16:43,380 --> 00:16:44,470 Ha... Okay! 215 00:16:44,470 --> 00:16:45,270 Grandpa. 216 00:16:45,270 --> 00:16:46,590 That’s right. I’m grandpa. 217 00:16:46,590 --> 00:16:48,840 Why don't you come get some pocket money from grandpa? 218 00:16:48,840 --> 00:16:49,710 Here. Take it. 219 00:16:49,710 --> 00:16:51,510 - That's okay. - It's fine, just take it. 220 00:16:51,510 --> 00:16:55,010 Not every day is good. 221 00:16:55,430 --> 00:16:58,200 But there is something good... 222 00:16:59,070 --> 00:17:00,900 ...in every day. 223 00:17:39,340 --> 00:17:40,940 [Dad] [*Bom Yi] 224 00:17:42,310 --> 00:17:43,710 [Poo Reum] [Ba Da] 225 00:17:48,120 --> 00:17:49,680 I’m done. 226 00:18:13,030 --> 00:18:14,920 No, it’s okay. Have it first. 227 00:18:14,920 --> 00:18:16,130 Take it. 228 00:18:16,540 --> 00:18:17,630 Take it now. 229 00:18:31,100 --> 00:18:33,070 Here. Try it on. 230 00:18:36,850 --> 00:18:38,220 Thank you. 231 00:18:43,080 --> 00:18:44,600 It looks good on you. 232 00:18:44,600 --> 00:18:45,580 Thank you. 233 00:19:29,450 --> 00:19:32,020 [Hospital uncle] [Uncle Dong Wook’s girlfriend] 234 00:19:32,020 --> 00:19:34,480 [My grandmother] 235 00:19:36,820 --> 00:19:38,480 [Pretty grandmother] 236 00:19:39,210 --> 00:19:42,210 [Director grandfather] 237 00:19:44,900 --> 00:19:46,960 It was a miracle. 238 00:19:48,210 --> 00:19:52,020 We couldn’t feel each other’s warmth even though we were alive… 239 00:19:52,760 --> 00:19:55,360 …but we could feel the warmth of spring... 240 00:19:55,360 --> 00:19:57,510 ...when we were together. 241 00:20:23,220 --> 00:20:24,340 Are you okay? 242 00:20:26,250 --> 00:20:27,730 Let’s stop here and get some rest. 243 00:20:27,730 --> 00:20:28,610 Lie down. 244 00:20:39,070 --> 00:20:39,870 Here. 245 00:20:55,500 --> 00:20:56,860 I think… 246 00:20:58,110 --> 00:21:00,040 ...there's something wrong with her lung. 247 00:21:00,960 --> 00:21:02,320 What do you mean? 248 00:21:02,710 --> 00:21:05,030 Do you mean that she has pulmonary edema? 249 00:21:05,960 --> 00:21:09,160 She has pulmonary hypertension… 250 00:21:10,550 --> 00:21:12,210 …and she has pneumonia too. 251 00:21:18,260 --> 00:21:19,100 Then… 252 00:21:20,440 --> 00:21:23,860 …she can’t get the mechanical heart transplant? 253 00:21:31,120 --> 00:21:34,880 Let’s move her to ICU and have the operation as soon as possible. 254 00:21:36,200 --> 00:21:38,200 We haven't gotten approval yet. 255 00:21:38,710 --> 00:21:41,820 At this rate, we can't expect a good result. 256 00:21:45,450 --> 00:21:47,140 God. 257 00:22:31,560 --> 00:22:35,700 I wish we could at least have a heart donor now. 258 00:22:35,700 --> 00:22:40,140 So many people die... 259 00:22:42,650 --> 00:22:46,010 We'd be better off waiting in a foreign country. 260 00:22:46,300 --> 00:22:48,310 Korea only has one-third the number of donors... 261 00:22:48,310 --> 00:22:50,810 ...compare to other advanced countries. 262 00:22:50,810 --> 00:22:51,860 Why? 263 00:22:52,280 --> 00:22:53,450 I don’t know. 264 00:22:53,450 --> 00:22:55,540 It’s a nice thing to do… 265 00:22:55,540 --> 00:22:57,280 ...and a beautiful gift for someone... 266 00:23:00,080 --> 00:23:01,990 …but you can't get everything with just money. 267 00:23:02,620 --> 00:23:03,770 I think… 268 00:23:05,380 --> 00:23:07,530 …I understand Bom Yi now. 269 00:23:08,270 --> 00:23:12,190 She said she prayed every day… 270 00:23:12,730 --> 00:23:14,590 …for someone else to die instead of her. 271 00:23:14,590 --> 00:23:16,710 I think I understand what that feels like now. 272 00:23:40,700 --> 00:23:41,990 It’s done. 273 00:23:47,260 --> 00:23:48,180 Here. 274 00:24:34,500 --> 00:24:35,750 Wow, look at this. 275 00:24:38,120 --> 00:24:39,840 Happiness overflows. 276 00:25:08,340 --> 00:25:09,570 It’s okay. 277 00:25:09,570 --> 00:25:11,330 The doctor's will be right here. 278 00:25:20,030 --> 00:25:20,980 Bom Yi! 279 00:25:21,800 --> 00:25:22,690 Bom Yi! 280 00:25:22,970 --> 00:25:23,870 Bom Yi! 281 00:25:26,410 --> 00:25:27,570 Free her airway. 282 00:25:31,170 --> 00:25:32,310 Bring it. 283 00:26:18,670 --> 00:26:20,700 You have to save her. 284 00:26:22,460 --> 00:26:24,210 Save her! 285 00:26:27,780 --> 00:26:29,300 Save her! 286 00:26:31,600 --> 00:26:33,070 Why can’t you save her? 287 00:26:33,390 --> 00:26:36,770 Why can’t you save her, you bastard? 288 00:26:46,700 --> 00:26:48,000 You can do it. 289 00:26:49,280 --> 00:26:50,780 You can save her, Dong Wook. 290 00:26:51,980 --> 00:26:53,440 - Defibrillator. - Yes. 291 00:27:00,920 --> 00:27:02,030 One, two, clear! 292 00:27:10,620 --> 00:27:12,280 Send her to ICU. 293 00:27:24,260 --> 00:27:27,690 [Intensive Care Unit for Cardiovascular Patients] 294 00:27:47,510 --> 00:27:51,110 Both her heart and lung are in critical condition. 295 00:27:57,790 --> 00:27:59,370 Call the organ transplant team… 296 00:27:59,680 --> 00:28:01,540 …I can start the operation when she wakes up. 297 00:28:01,540 --> 00:28:02,800 Mr. Director. 298 00:28:03,450 --> 00:28:05,000 I should do what I can do. 299 00:28:06,690 --> 00:28:07,910 Then I’ll do it. 300 00:28:10,800 --> 00:28:11,810 If… 301 00:28:13,750 --> 00:28:16,300 If the operation fails, you’ll be in trouble too. 302 00:28:18,980 --> 00:28:20,200 Let me do it. 303 00:28:31,500 --> 00:28:34,000 You can’t ignore procedure. 304 00:28:34,000 --> 00:28:37,450 You can't just have an operation without the board's approval. 305 00:28:39,060 --> 00:28:42,220 Then how long do I have to wait? 306 00:28:43,020 --> 00:28:45,240 Just to hold a board meeting would take several days. 307 00:28:45,240 --> 00:28:48,500 I understand your situation... 308 00:28:48,500 --> 00:28:49,960 …but we can’t allow it. 309 00:28:53,890 --> 00:28:55,180 I’ll take full responsibility. 310 00:28:55,180 --> 00:28:57,110 She already had pulmonary edema. 311 00:28:57,110 --> 00:28:59,290 You’re being too reckless. 312 00:28:59,290 --> 00:29:01,150 She could die after the operation or even… 313 00:29:01,150 --> 00:29:03,510 - …in the middle of it. - I said I’ll take responsibility! 314 00:29:03,510 --> 00:29:05,200 I said I will! 315 00:29:06,820 --> 00:29:08,350 What do you want me to do? 316 00:29:08,350 --> 00:29:09,510 She’s my daughter. 317 00:29:10,050 --> 00:29:12,830 I can’t just do nothing! 318 00:29:16,100 --> 00:29:20,100 [Intensive Care Unit for Cardiovascular Patients] 319 00:29:48,940 --> 00:29:49,980 I don’t think… 320 00:29:50,570 --> 00:29:52,640 …that I can do it. 321 00:29:56,280 --> 00:29:58,170 I’ll help you… 322 00:29:58,710 --> 00:29:59,990 …so don’t give up. 323 00:30:01,900 --> 00:30:02,810 Bom Yi! 324 00:30:03,150 --> 00:30:04,170 Look at me. 325 00:30:04,700 --> 00:30:06,180 Don’t look anywhere else. 326 00:30:07,550 --> 00:30:08,470 Bom Yi. 327 00:30:10,310 --> 00:30:11,420 Come to me. 328 00:30:11,880 --> 00:30:13,140 Now… come to me. 329 00:30:17,040 --> 00:30:17,860 Come on. 330 00:30:20,670 --> 00:30:21,510 Good. 331 00:30:27,230 --> 00:30:28,030 Here. 332 00:30:55,950 --> 00:30:58,670 You’ll have the mechanical heart transplant tomorrow. 333 00:30:59,710 --> 00:31:02,470 After that, let’s wait for a heart donor. 334 00:31:05,160 --> 00:31:06,310 Dad. 335 00:31:06,730 --> 00:31:07,700 Yes? 336 00:31:08,660 --> 00:31:10,510 I don’t want the operation. 337 00:31:15,050 --> 00:31:15,850 Bom Yi. 338 00:31:16,650 --> 00:31:20,650 If it fails... 339 00:31:22,610 --> 00:31:24,530 …you’ll be in trouble too, dad. 340 00:31:34,490 --> 00:31:36,610 It won’t fail. 341 00:31:38,740 --> 00:31:40,180 Don’t do it. 342 00:31:42,630 --> 00:31:45,400 Whether it's a mechanical heart or a donated heart… 343 00:31:46,900 --> 00:31:50,460 …you should give it to a patient who can live longer than me. 344 00:31:53,980 --> 00:31:54,940 I don't think... 345 00:31:56,440 --> 00:31:59,300 ...I should be greedy anymore. 346 00:32:04,120 --> 00:32:05,080 Hey, daughter. 347 00:32:06,650 --> 00:32:09,880 How could you say that to your parents? 348 00:32:12,630 --> 00:32:16,180 I cut in line to get someone else’s heart… 349 00:32:17,140 --> 00:32:19,590 …so I’ve lived five more years for free. 350 00:32:24,400 --> 00:32:27,020 I'm okay because I've lived happily. 351 00:32:28,380 --> 00:32:29,290 Honey. 352 00:32:32,620 --> 00:32:33,850 She’s tired. 353 00:32:33,850 --> 00:32:35,570 Stop talking to her. 354 00:32:42,450 --> 00:32:44,480 Think about the people you leave behind, okay? 355 00:33:19,310 --> 00:33:20,850 Is this too painful? 356 00:33:23,700 --> 00:33:26,650 You can’t do this anymore? 357 00:33:29,760 --> 00:33:31,890 I want to live too. 358 00:33:36,750 --> 00:33:40,750 I want to stay with you... 359 00:33:43,580 --> 00:33:44,840 ...but I know... 360 00:33:46,230 --> 00:33:48,370 ...that I won't be able to. 361 00:34:38,350 --> 00:34:41,660 This is the springtime of my life... 362 00:34:42,600 --> 00:34:44,720 ...because I'm with you who I love dearly. 363 00:35:03,150 --> 00:35:07,150 What did you tell her then? 364 00:35:14,660 --> 00:35:16,430 I said thank you to her. 365 00:35:20,360 --> 00:35:21,700 If... 366 00:35:23,590 --> 00:35:25,980 ...I didn’t have her heart… 367 00:35:27,740 --> 00:35:31,260 …I’d blame the world… 368 00:35:33,330 --> 00:35:36,260 ...and would have died five years ago... 369 00:35:37,870 --> 00:35:40,450 ...wishing it weren't me. 370 00:35:43,270 --> 00:35:45,350 If that had happened... 371 00:35:47,550 --> 00:35:50,100 ...we never would have met... 372 00:35:53,070 --> 00:35:55,890 ...and we couldn't love each other like we do now. 373 00:35:57,920 --> 00:36:00,040 We wouldn't be as loved... 374 00:36:03,220 --> 00:36:06,470 ...or as happy as we are now. 375 00:36:13,070 --> 00:36:14,120 Also... 376 00:36:16,900 --> 00:36:19,290 ...in the time that I have left... 377 00:36:21,790 --> 00:36:25,160 …I asked her if she wanted me... 378 00:36:27,470 --> 00:36:28,900 ...to do anything for her. 379 00:36:43,210 --> 00:36:44,840 You've already done everything. 380 00:36:46,750 --> 00:36:48,940 Everything she wanted… 381 00:36:48,940 --> 00:36:50,350 ...or wished for... 382 00:36:45,620 --> 00:36:48,460 [Dad] Bom Yi] 383 00:36:48,460 --> 00:36:50,350 [Poo Reum] [Ba Da] 384 00:36:52,370 --> 00:36:54,360 You've done it all, Bom Yi. 385 00:36:57,620 --> 00:36:59,690 If I hadn't met you… 386 00:37:00,560 --> 00:37:02,240 ...I couldn't have made up... 387 00:37:03,140 --> 00:37:05,700 ...with Dong Wook. 388 00:37:07,070 --> 00:37:08,670 Poo Reum and Ba Da... 389 00:37:09,940 --> 00:37:12,530 ...wouldn't have such happy memories... 390 00:37:13,710 --> 00:37:15,340 ...and my mother would... 391 00:37:15,970 --> 00:37:18,910 ...still be avoiding her grandchildren. 392 00:37:25,100 --> 00:37:26,440 And I... 393 00:37:29,780 --> 00:37:31,680 ...would still be drinking every day... 394 00:37:33,410 --> 00:37:35,850 ...and having nightmares every night. 395 00:37:41,140 --> 00:37:42,930 I probably... 396 00:37:45,700 --> 00:37:47,910 ...never would have been able to love someone again. 397 00:38:14,660 --> 00:38:15,600 There’s... 398 00:38:17,680 --> 00:38:20,740 ...someone I have say goodbye to. 399 00:38:24,650 --> 00:38:27,660 She’s the one I can’t comfort… 400 00:38:29,750 --> 00:38:31,360 …with any kind of words. 401 00:39:09,350 --> 00:39:10,510 Mom. 402 00:39:10,930 --> 00:39:12,950 Happy birthday. 403 00:39:13,680 --> 00:39:16,590 Your hands are always chapped… 404 00:39:16,590 --> 00:39:19,240 …so I wanted to make this for you. 405 00:39:20,370 --> 00:39:24,020 Thank you for giving birth to me... 406 00:39:24,020 --> 00:39:25,750 …and raising me. 407 00:39:27,020 --> 00:39:29,250 Be healthy, mom. 408 00:39:30,920 --> 00:39:32,320 I love you. 409 00:40:05,920 --> 00:40:09,420 You can’t last any longer? 410 00:40:12,660 --> 00:40:16,460 Her time is up now? 411 00:41:31,930 --> 00:41:33,940 Why did you come home? 412 00:41:34,730 --> 00:41:36,780 You said you’ll protect *Unni. 413 00:41:34,730 --> 00:41:36,780 [Unni: Older sister or older female] 414 00:41:37,110 --> 00:41:38,740 Did you give up? 415 00:41:42,620 --> 00:41:45,170 I haven't given up... 416 00:41:47,400 --> 00:41:49,720 …but I think I should let her go. 417 00:41:52,250 --> 00:41:55,590 Is she that sick? 418 00:41:58,980 --> 00:42:00,560 Will she... 419 00:42:04,530 --> 00:42:05,870 …die soon? 420 00:42:14,800 --> 00:42:16,630 Let me say goodbye to her. 421 00:42:17,400 --> 00:42:19,570 I have to tell her something. 422 00:43:00,570 --> 00:43:03,140 Don’t let father do the operation. 423 00:43:05,940 --> 00:43:08,170 I don’t want him to have hard time again… 424 00:43:08,810 --> 00:43:10,970 …because of me. 425 00:43:13,740 --> 00:43:15,250 Don’t do this. 426 00:43:16,050 --> 00:43:17,710 Let’s have the operation. 427 00:43:20,050 --> 00:43:21,910 After the operation… 428 00:43:21,910 --> 00:43:23,490 …if you’ll wait… 429 00:43:26,130 --> 00:43:28,370 ...we can get a donor. 430 00:43:28,850 --> 00:43:29,650 Okay? 431 00:43:36,790 --> 00:43:39,110 I want you to cheer up a little more. 432 00:43:40,710 --> 00:43:42,770 The people you love... 433 00:43:42,770 --> 00:43:44,750 …and the people who love you… 434 00:43:46,160 --> 00:43:47,800 There are so many of us. 435 00:43:54,600 --> 00:43:55,650 I’ve had... 436 00:43:57,050 --> 00:43:58,680 ...enough. 437 00:44:00,510 --> 00:44:02,520 But you're the only one who has. 438 00:44:04,740 --> 00:44:05,690 What about me? 439 00:44:09,380 --> 00:44:10,660 What about your father? 440 00:44:16,240 --> 00:44:18,710 A parent's love is endless. 441 00:44:44,180 --> 00:44:45,590 If… 442 00:44:47,340 --> 00:44:48,920 If, mom… 443 00:44:51,820 --> 00:44:53,470 If I die by any chance… 444 00:44:57,430 --> 00:44:59,850 ...and your love for me lingers... 445 00:45:01,100 --> 00:45:03,060 ...but has nowhere to go... 446 00:45:06,950 --> 00:45:10,220 …don’t bury it in your heart and suffer. 447 00:45:13,270 --> 00:45:15,500 Give it all to Poo Reum and Ba Da. 448 00:46:09,270 --> 00:46:12,310 I asked dad to let me meet you. 449 00:46:27,880 --> 00:46:30,730 I'm glad a have a chance to say goodbye to you... 450 00:46:31,610 --> 00:46:35,210 …because I couldn’t say goodbye to my mother. 451 00:46:54,530 --> 00:46:56,530 Don’t worry. 452 00:46:57,640 --> 00:47:00,950 Don’t worry about me and Ba Da. 453 00:47:01,560 --> 00:47:03,230 We’re okay. 454 00:47:05,290 --> 00:47:06,140 I’m sorry. 455 00:47:09,660 --> 00:47:12,700 We’re just going back to where we were... 456 00:47:13,980 --> 00:47:15,150 ...except... 457 00:47:21,930 --> 00:47:24,170 …it’ll be very different from the time… 458 00:47:25,000 --> 00:47:26,360 …before I met you. 459 00:47:29,970 --> 00:47:33,940 I was really happy to meet you, Unni. 460 00:47:37,550 --> 00:47:38,520 Me too. 461 00:47:42,150 --> 00:47:45,600 I'll explain everything to Ba Da later. 462 00:47:47,460 --> 00:47:48,910 You told me that… 463 00:47:49,630 --> 00:47:51,150 …you’ll be in my heart… 464 00:47:51,870 --> 00:47:53,880 …even if I can’t see you. 465 00:48:42,650 --> 00:48:43,590 This… 466 00:48:45,030 --> 00:48:46,670 I want to return it to you. 467 00:48:47,910 --> 00:48:50,010 It's precious to you... 468 00:48:50,510 --> 00:48:52,510 …so it might bring you good luck. 469 00:48:55,680 --> 00:48:57,270 No, Poo Reum. 470 00:48:58,550 --> 00:49:00,180 I want you to keep it. 471 00:49:07,390 --> 00:49:09,960 If there’s any luck left for me… 472 00:49:11,070 --> 00:49:13,430 …I wish it to be yours. 473 00:50:18,840 --> 00:50:20,000 Did you sleep well? 474 00:50:21,550 --> 00:50:22,990 Hug me. 475 00:50:43,420 --> 00:50:45,290 I had a dream. 476 00:50:48,070 --> 00:50:49,290 What kind of a dream? 477 00:50:51,350 --> 00:50:52,660 I was... 478 00:50:54,120 --> 00:50:57,700 ...working at a tangerine farm. 479 00:50:59,970 --> 00:51:01,240 On Jeju Island? 480 00:51:07,730 --> 00:51:09,660 Poo Reum and I... 481 00:51:11,330 --> 00:51:14,830 ...were picking tangerines and putting them in a basket. 482 00:51:17,570 --> 00:51:21,520 Ba Da turned on the tap... 483 00:51:23,460 --> 00:51:27,460 ...and was playing on the ground. 484 00:51:29,500 --> 00:51:30,570 What about me? 485 00:51:31,650 --> 00:51:34,750 You caught two big fish… 486 00:51:36,460 --> 00:51:39,980 …so you came back home and bragged about it. 487 00:51:44,150 --> 00:51:46,020 What did I do? 488 00:51:49,000 --> 00:51:51,110 You were a fisherman catching fish. 489 00:51:54,400 --> 00:51:55,760 I’m busy… 490 00:51:57,060 --> 00:52:00,460 …because I have to be both a shepherd and a fisherman. 491 00:52:04,730 --> 00:52:07,840 Thank you for being with me. 492 00:52:10,820 --> 00:52:12,410 I want to thank you too... 493 00:52:13,520 --> 00:52:14,980 …for being with me. 494 00:52:24,880 --> 00:52:26,280 Sleep some more. 495 00:52:28,510 --> 00:52:30,090 I’ll stay with you. 496 00:53:34,740 --> 00:53:37,110 [Main Operation Room] 497 00:54:17,890 --> 00:54:19,000 You remember that… 498 00:54:20,480 --> 00:54:22,910 …we said goodbye to each other in advance... 499 00:54:24,050 --> 00:54:25,270 ...right? 500 00:54:30,490 --> 00:54:31,750 Thank you. 501 00:54:34,340 --> 00:54:35,950 Thank you too. 502 00:54:39,240 --> 00:54:40,590 I love you. 503 00:54:42,850 --> 00:54:44,380 I love you too. 504 00:54:49,980 --> 00:54:51,260 Goodbye. 505 00:54:58,100 --> 00:54:59,200 Goodbye. 506 00:56:20,920 --> 00:56:23,350 At the moment she left me… 507 00:56:23,350 --> 00:56:24,980 …she looked happy. 508 00:56:25,930 --> 00:56:29,410 It was as if she knew... 509 00:56:29,410 --> 00:56:32,850 …she’d provide a miraculous spring day... 510 00:56:32,850 --> 00:56:34,770 ...for someone else. 511 00:57:51,730 --> 00:57:55,100 This was the springtime of my life... 512 00:57:56,810 --> 00:57:59,260 ...because I was with you who I love dearly. 34619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.