All language subtitles for The spring day of my life E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:06,680 --> 00:00:07,720 Here. 3 00:00:17,440 --> 00:00:20,330 This is a recipe for black sesame porridge. 4 00:00:21,170 --> 00:00:23,150 It’s good for recovering from wounds. 5 00:00:23,150 --> 00:00:25,070 I’d be nice if I could make it for you, but… 6 00:00:25,070 --> 00:00:26,970 …the kitchen is a mess now, so… 7 00:00:28,710 --> 00:00:29,930 No thank you. 8 00:00:29,930 --> 00:00:31,110 Take it. 9 00:00:32,470 --> 00:00:33,630 Don’t give it to me. 10 00:00:34,700 --> 00:00:37,650 Don’t give me anything. 11 00:00:54,050 --> 00:00:54,850 Bom Yi. 12 00:00:56,050 --> 00:00:57,510 *Oppa. 13 00:00:56,050 --> 00:00:57,510 [Oppa: Older brother or older male] 14 00:00:57,510 --> 00:00:59,140 Is he okay? 15 00:00:59,140 --> 00:01:00,040 Yes, he is. 16 00:01:01,150 --> 00:01:03,340 Is it okay to let him go like this? 17 00:01:03,660 --> 00:01:04,930 I said he's okay. 18 00:01:05,860 --> 00:01:06,760 It hurts. 19 00:01:06,760 --> 00:01:08,150 Let go of me and talk. 20 00:01:12,210 --> 00:01:14,910 It was just a small cut so I gave him a few stitches. 21 00:01:14,910 --> 00:01:16,480 He's really alright. 22 00:01:16,480 --> 00:01:20,000 By the way, didn’t he come to see me? 23 00:01:21,070 --> 00:01:23,960 Why didn't he say anything and just leave like that? 24 00:01:24,480 --> 00:01:25,290 This. 25 00:01:26,260 --> 00:01:27,900 He came to give it back to you. 26 00:01:32,540 --> 00:01:34,840 Why… this… 27 00:01:35,120 --> 00:01:36,370 What do you think? 28 00:01:37,030 --> 00:01:39,340 It’s yours, so he came to return it to you. 29 00:01:40,770 --> 00:01:42,100 But... 30 00:01:42,930 --> 00:01:45,510 …I gave it to him. Why is he giving it back? 31 00:01:47,240 --> 00:01:50,180 Why did he tell me not to give him anything? 32 00:01:51,080 --> 00:01:53,570 Can you please just stop worrying about him? 33 00:01:55,060 --> 00:01:56,800 Just let him go. 34 00:01:57,100 --> 00:01:57,900 Ok? 35 00:01:58,980 --> 00:02:01,650 I’m not worried about him for nothing. 36 00:02:02,510 --> 00:02:04,580 He got hurt because of me. 37 00:02:04,580 --> 00:02:06,630 Isn't it normal for me to be worried about him? 38 00:02:06,630 --> 00:02:09,010 Yes, I understand. I understand you, but… 39 00:02:10,260 --> 00:02:12,580 ...he isn't so bad off that you need to worry about him. 40 00:02:13,910 --> 00:02:14,970 Okay. 41 00:02:15,770 --> 00:02:16,800 I get it. 42 00:02:26,420 --> 00:02:27,510 How’s Bom Yi? 43 00:02:28,130 --> 00:02:29,380 Do you like her? 44 00:02:30,330 --> 00:02:31,960 Do you like her? 45 00:02:31,960 --> 00:02:33,370 I mean my fiancée. 46 00:02:40,340 --> 00:02:41,940 Is it that difficult to answer? 47 00:02:49,230 --> 00:02:51,260 Hey! Be careful! 48 00:02:57,580 --> 00:02:58,800 Don’t give it to me. 49 00:03:00,210 --> 00:03:03,200 Don’t give me anything. 50 00:03:08,440 --> 00:03:09,490 I’m scared… 51 00:03:10,270 --> 00:03:11,770 …that you’ll take her from me again. 52 00:03:26,310 --> 00:03:28,280 Yes, mother? What’s going on? 53 00:03:28,280 --> 00:03:31,620 Why didn’t you tell me that Miss Lee Bom Yi had heart surgery? 54 00:03:32,480 --> 00:03:34,110 How do you know… 55 00:03:34,110 --> 00:03:35,020 Nevermind. 56 00:03:35,020 --> 00:03:38,080 I want to let you know that I canceled your wedding. 57 00:03:38,080 --> 00:03:38,940 Mother. 58 00:03:44,600 --> 00:03:46,870 I even asked you to hide it from her. 59 00:03:46,870 --> 00:03:49,220 How can you be so careless? 60 00:03:52,650 --> 00:03:54,570 Don’t blame Bom Yi for this. 61 00:03:55,690 --> 00:03:58,390 My mother is very sensitive about health issues… 62 00:03:58,390 --> 00:04:00,050 …after my sister-in-law died. 63 00:04:00,050 --> 00:04:01,930 We do understand her, so… 64 00:04:01,930 --> 00:04:04,320 ...explain everything well so she's not worried about Bom Yi. 65 00:04:04,320 --> 00:04:06,520 Okay, I’ll make sure I do. 66 00:04:06,990 --> 00:04:07,790 I’m sorry. 67 00:04:08,020 --> 00:04:12,000 I think I should go see her to resolve this. 68 00:04:13,000 --> 00:04:14,840 By the way, what happened in the kitchen? 69 00:04:14,840 --> 00:04:16,300 I heard that there was an accident. 70 00:04:18,050 --> 00:04:19,070 That’s… 71 00:04:20,680 --> 00:04:22,040 I’m working on it. 72 00:04:22,740 --> 00:04:23,540 Well. 73 00:04:23,540 --> 00:04:27,210 Miss Bae told me that your brother helped out. 74 00:04:28,570 --> 00:04:29,650 His brother helped? 75 00:04:29,650 --> 00:04:30,650 Helped who? And how? 76 00:04:30,650 --> 00:04:32,790 I don’t know the details either. 77 00:04:32,790 --> 00:04:34,330 He’s alright, isn’t he? 78 00:04:36,490 --> 00:04:37,490 Yes, of course. 79 00:04:37,890 --> 00:04:39,070 It isn’t a big deal. 80 00:04:41,370 --> 00:04:43,670 How is it not a big deal that your brother was hurt? 81 00:04:45,550 --> 00:04:47,660 My colleagues and I would be in big trouble... 82 00:04:47,660 --> 00:04:49,670 …if your brother hadn't helped. 83 00:04:50,490 --> 00:04:52,680 Why try to hide it and say it's not a big deal? 84 00:04:53,830 --> 00:04:55,870 I was afraid that your parents would be worried. 85 00:04:59,100 --> 00:05:01,410 My mother is opposed to our marriage. 86 00:05:02,110 --> 00:05:04,310 Doesn't that concern you at all? 87 00:05:04,310 --> 00:05:06,280 Why are you only talking about my brother? 88 00:05:06,790 --> 00:05:09,590 He was hurt. 89 00:05:09,590 --> 00:05:11,800 How is our wedding what's important now? 90 00:05:12,690 --> 00:05:14,260 He's not some stranger to you. 91 00:05:14,260 --> 00:05:15,490 He's your older brother. 92 00:05:27,910 --> 00:05:29,860 How badly were you hurt? 93 00:05:29,860 --> 00:05:31,460 Were you treated properly? 94 00:05:32,710 --> 00:05:34,380 How do you know about it? 95 00:05:34,380 --> 00:05:37,140 Miss Bae called me and asked me to take good care of you. 96 00:05:37,880 --> 00:05:40,080 Why did you go there alone in the first place? 97 00:05:40,080 --> 00:05:42,510 If I was there with you, this wouldn’t be happened. 98 00:05:42,510 --> 00:05:43,750 You know that… 99 00:05:44,880 --> 00:05:46,350 …I learned Muay Thai. 100 00:06:07,670 --> 00:06:09,610 Ms. Deputy Manager is at the police station now. 101 00:06:09,610 --> 00:06:10,630 Really? 102 00:06:11,110 --> 00:06:14,140 I knew that it’d happen someday. 103 00:06:15,510 --> 00:06:17,050 By the way, how is he? 104 00:06:17,050 --> 00:06:18,260 Is he okay? 105 00:06:19,090 --> 00:06:20,790 I don’t know. 106 00:06:20,790 --> 00:06:22,420 I heard that he got a few stitches. 107 00:06:22,420 --> 00:06:25,120 Thank God it ended like that. 108 00:06:26,600 --> 00:06:28,280 I know, *Unni. 109 00:06:26,600 --> 00:06:28,280 [Unni: Older sister or older female] 110 00:06:29,350 --> 00:06:32,020 I feel so bad for him. What should I do? 111 00:06:58,260 --> 00:07:00,100 I came because I was worried about you. 112 00:07:00,100 --> 00:07:01,770 How’s your arm? 113 00:07:02,930 --> 00:07:03,960 It’s okay. 114 00:07:06,530 --> 00:07:09,040 This is black sesame porridge. 115 00:07:09,500 --> 00:07:10,780 Eat it for dinner... 116 00:07:10,780 --> 00:07:12,230 ...and breakfast in the morning too. 117 00:07:12,230 --> 00:07:14,280 Didn’t I tell you not to do this? 118 00:07:16,230 --> 00:07:17,580 I can't even do this? 119 00:07:19,490 --> 00:07:21,610 You got hurt because of me… 120 00:07:21,610 --> 00:07:23,390 ...and I can't even do this for you? 121 00:07:23,620 --> 00:07:26,890 No, you can’t. 122 00:07:27,280 --> 00:07:28,190 Why not? 123 00:07:29,740 --> 00:07:32,160 Why can’t I do what I’m supposed to do? 124 00:07:32,990 --> 00:07:35,070 Is it because Dong Wook hates it? 125 00:07:35,070 --> 00:07:36,850 Or is it because you’re seeing Miss Bae? 126 00:07:36,850 --> 00:07:37,810 No. 127 00:07:39,850 --> 00:07:40,920 It’s because of me. 128 00:07:45,620 --> 00:07:47,530 I'm the one who has a problem with it. 129 00:07:48,180 --> 00:07:50,060 Your kindness is... 130 00:07:51,550 --> 00:07:53,390 ...hard for me. 131 00:07:56,190 --> 00:07:59,990 Do I give you a hard time? 132 00:08:00,280 --> 00:08:03,660 Yes, you do. 133 00:08:07,840 --> 00:08:08,700 Why… 134 00:08:11,600 --> 00:08:12,770 Don’t you get it? 135 00:08:16,940 --> 00:08:18,840 I like you, Miss Lee Bom Yi. 136 00:08:23,550 --> 00:08:25,600 I like you, Bom Yi. 137 00:08:27,260 --> 00:08:28,810 So don’t give me anything… 138 00:08:28,810 --> 00:08:30,760 …and don’t come near me. 139 00:08:52,100 --> 00:08:52,980 Then… 140 00:08:55,250 --> 00:08:57,480 …is that why you returned the bracelet to me? 141 00:08:58,540 --> 00:09:00,670 Is it because you won't see me from now on? 142 00:09:06,240 --> 00:09:08,490 Why do you like me? 143 00:09:09,250 --> 00:09:11,830 I don’t know why I'm like this either. 144 00:09:15,080 --> 00:09:16,040 We… 145 00:09:19,230 --> 00:09:21,960 We meet accidentally very often… 146 00:09:22,790 --> 00:09:24,450 …and I... 147 00:09:26,820 --> 00:09:28,510 ...enjoy my time with you very much. 148 00:09:30,910 --> 00:09:33,220 We even met a long time ago... 149 00:09:33,220 --> 00:09:35,390 ...so I'm started to think we share some sort of fate. 150 00:09:35,390 --> 00:09:38,340 I think that's why I like you… 151 00:09:40,810 --> 00:09:42,390 …but I shouldn’t. 152 00:09:50,380 --> 00:09:51,400 I’m sorry… 153 00:09:53,070 --> 00:09:54,250 …that I like you. 154 00:09:56,870 --> 00:09:58,730 Why are you sorry for that? 155 00:09:59,200 --> 00:10:00,500 Liking someone isn’t something… 156 00:10:00,500 --> 00:10:02,260 …you’re supposed to be sorry for. 157 00:10:04,920 --> 00:10:06,750 Give me some time. 158 00:10:07,130 --> 00:10:11,130 I’ll get better as time passes. 159 00:10:36,140 --> 00:10:39,990 Did you know that your brother likes me? 160 00:10:41,870 --> 00:10:42,990 How do you know that? 161 00:10:45,470 --> 00:10:47,060 I went to meet him and asked him. 162 00:10:49,070 --> 00:10:52,090 Did *Hyung tell you that... 163 00:10:49,070 --> 00:10:52,090 [Hyung: Older brother or older male] 164 00:10:54,270 --> 00:10:55,750 ...he likes you? 165 00:10:57,430 --> 00:10:58,550 That’s… 166 00:11:00,880 --> 00:11:04,880 I keep bringing him this kind of thing… 167 00:11:05,570 --> 00:11:08,250 …so I think he had to tell me to stop me. 168 00:11:08,740 --> 00:11:09,710 What is this? 169 00:11:10,160 --> 00:11:11,470 This is black sesame porridge. 170 00:11:12,220 --> 00:11:13,730 It’s good for recovering from wounds. 171 00:11:17,490 --> 00:11:19,090 Why didn’t you tell me about it? 172 00:11:22,140 --> 00:11:25,800 I was afraid you'd think my brother was weird for it. 173 00:11:27,100 --> 00:11:28,550 That’s why I couldn’t tell you. 174 00:11:31,130 --> 00:11:33,320 Your brother is weird? 175 00:11:33,320 --> 00:11:34,610 He isn’t weird to you? 176 00:11:35,400 --> 00:11:36,910 What's weird about this? 177 00:11:37,880 --> 00:11:39,470 You’re his brother’s fiancée. 178 00:11:39,470 --> 00:11:41,530 It doesn't make sense for him to like you. 179 00:11:41,530 --> 00:11:43,090 You're much younger than he is, too. 180 00:11:43,090 --> 00:11:46,750 Your brother didn’t know that I was your girlfriend at first. 181 00:11:46,750 --> 00:11:48,430 It's not weird for him to like me then. 182 00:11:48,430 --> 00:11:50,810 So why did you hide us from him? 183 00:11:50,810 --> 00:11:53,060 Why did you meet him and spend time with his children… 184 00:11:53,060 --> 00:11:55,180 - …and let him misunderstand you? - That’s… 185 00:11:58,700 --> 00:11:59,610 Fine. 186 00:12:00,740 --> 00:12:01,970 It’s my fault. 187 00:12:03,420 --> 00:12:04,670 It isn’t your brother’s fault. 188 00:12:05,530 --> 00:12:08,970 So… how is it with you? 189 00:12:10,760 --> 00:12:12,220 What do you mean? 190 00:12:12,220 --> 00:12:13,880 My brother likes you. 191 00:12:15,450 --> 00:12:16,370 What about you? 192 00:12:17,070 --> 00:12:18,220 How do you feel about him? 193 00:12:19,650 --> 00:12:22,880 Your brother is a good person. 194 00:12:28,150 --> 00:12:29,860 Then what do you want me to say? 195 00:12:30,470 --> 00:12:33,190 He likes you, but I don’t like him. 196 00:12:33,190 --> 00:12:34,570 You’re the only one for me. 197 00:12:34,570 --> 00:12:37,140 - Is that what you want to hear? - Why can’t you say that? 198 00:12:40,130 --> 00:12:41,960 Don’t do this to me. 199 00:12:42,240 --> 00:12:45,110 Things are already too complicated for me. 200 00:12:45,550 --> 00:12:47,480 Things are complicated? 201 00:12:47,690 --> 00:12:48,980 What about your feelings? 202 00:12:50,360 --> 00:12:51,960 What do you want to know? 203 00:12:57,040 --> 00:12:58,280 I don’t know. 204 00:13:13,650 --> 00:13:15,810 I like you, Miss Lee Bom Yi. 205 00:13:17,620 --> 00:13:19,660 I like you, Bom Yi. 206 00:13:21,270 --> 00:13:22,810 So don’t give me anything… 207 00:13:22,810 --> 00:13:24,710 …and don’t come to near me. 208 00:13:26,450 --> 00:13:27,800 What about you? 209 00:13:28,950 --> 00:13:30,580 How do you feel about him? 210 00:13:30,910 --> 00:13:34,060 Your brother is a good person. 211 00:13:36,890 --> 00:13:38,070 I... 212 00:13:39,450 --> 00:13:41,750 ...never stole anything from you. 213 00:13:41,750 --> 00:13:42,730 I know. 214 00:13:43,570 --> 00:13:46,800 Soo Jeong was never my woman. 215 00:13:47,400 --> 00:13:49,060 I had a crush on her. 216 00:13:49,920 --> 00:13:51,250 I’m even more scared… 217 00:13:52,460 --> 00:13:54,210 …that you’ll take her from me again. 218 00:13:57,930 --> 00:13:58,970 I’m sorry… 219 00:14:00,540 --> 00:14:01,780 …that I like you. 220 00:14:22,240 --> 00:14:25,170 [A notice of tender for outsourcing the hospital cafeteria] 221 00:14:25,170 --> 00:14:26,440 Oh my God. 222 00:14:26,440 --> 00:14:28,680 This is a disaster. 223 00:14:30,060 --> 00:14:33,000 All of us will lose our jobs. 224 00:14:38,280 --> 00:14:39,510 Watch out. 225 00:14:39,850 --> 00:14:40,970 Hey. 226 00:14:41,860 --> 00:14:43,160 Okay. 227 00:14:47,530 --> 00:14:49,880 Ha! You even sigh now. 228 00:14:50,560 --> 00:14:53,480 Is this because your mother opposes your marriage? 229 00:14:54,240 --> 00:14:55,730 That's a part of it. 230 00:14:55,730 --> 00:14:58,340 I’m also worried that your daughter is too immature. 231 00:15:01,540 --> 00:15:03,670 She had to stay in the hospital... 232 00:15:03,670 --> 00:15:06,170 ...when she was supposed to be dating guys in college. 233 00:15:06,170 --> 00:15:08,200 After the surgery, she came back to the hospital… 234 00:15:08,200 --> 00:15:09,800 ...and has only lived as a dietitian. 235 00:15:10,570 --> 00:15:12,010 I know. 236 00:15:12,010 --> 00:15:13,370 Listen to me. 237 00:15:13,370 --> 00:15:15,720 I know she hasn't had a normal life... 238 00:15:15,720 --> 00:15:17,200 …and she’s a kind of a mess… 239 00:15:17,200 --> 00:15:19,360 …because she can’t distinguish what’s right and wrong… 240 00:15:20,430 --> 00:15:23,730 ...but I still feel bad when you talk badly about my daughter in front of me. 241 00:15:23,730 --> 00:15:25,150 I didn't say anything bad about her. 242 00:15:26,190 --> 00:15:27,860 I think it's charming that she... 243 00:15:27,860 --> 00:15:31,430 ...distinguishes between right and wrong not by society's standards... 244 00:15:31,430 --> 00:15:33,350 …but by her own. 245 00:15:33,350 --> 00:15:34,180 Yes, it is. 246 00:15:35,320 --> 00:15:39,310 But sometimes, she's too brave and innocent… 247 00:15:39,960 --> 00:15:41,180 …and it surprises me. 248 00:15:41,560 --> 00:15:43,260 It’s true that she surprises us often… 249 00:15:43,260 --> 00:15:44,720 …but you should get used to that. 250 00:15:46,150 --> 00:15:48,430 Anyway, she’s practically a workaholic. 251 00:15:48,430 --> 00:15:51,370 I'm worried she'll get depressed when she stops working. 252 00:15:51,370 --> 00:15:53,140 What are you talking about? 253 00:15:54,250 --> 00:15:55,710 You didn't know she was fired? 254 00:15:56,700 --> 00:15:57,500 Excuse me? 255 00:15:57,500 --> 00:15:59,550 Why did you suddenly outsource the cafeteria? 256 00:15:59,550 --> 00:16:01,290 We didn’t know anything about it. 257 00:16:01,290 --> 00:16:03,530 Ms. Deputy Manager did this all on her own. 258 00:16:03,530 --> 00:16:05,100 Why do all of us have to quit? 259 00:16:05,750 --> 00:16:07,600 Quit your job at this chance… 260 00:16:07,600 --> 00:16:09,150 …and prepare for your marriage. 261 00:16:09,150 --> 00:16:10,930 - Mother. - I was worried... 262 00:16:10,930 --> 00:16:14,140 ...about how to persuade Dr. Kang’s mother about you… 263 00:16:14,140 --> 00:16:16,910 …but if I tell her that you’ll quit your job to be just a housewife... 264 00:16:16,910 --> 00:16:18,620 ...and take good care of your health... 265 00:16:18,620 --> 00:16:22,000 …then she might allow you to marry her son. 266 00:16:22,000 --> 00:16:23,630 I'll work even if I get married. 267 00:16:23,630 --> 00:16:25,770 Don’t be absurd. 268 00:16:26,110 --> 00:16:28,300 You’ll be busy supporting Dr. Kang as his wife. 269 00:16:28,300 --> 00:16:29,530 You still plan on working... 270 00:16:29,530 --> 00:16:32,250 ...and going to the market each morning and then working the kitchen? 271 00:16:32,250 --> 00:16:34,520 I’ll do my job and he’ll do his. 272 00:16:34,520 --> 00:16:35,660 That's how we are now too. 273 00:16:35,660 --> 00:16:37,720 I'm telling you it'll be different when you get married. 274 00:16:37,720 --> 00:16:39,580 You’ll have your own job to do. 275 00:16:39,580 --> 00:16:40,840 What is it? 276 00:16:40,840 --> 00:16:43,050 I like my job now. That's what I have to do. 277 00:16:43,050 --> 00:16:45,810 Anyway, there’s no way that you can work in this hospital. 278 00:16:46,390 --> 00:16:48,380 I’ll do whatever I can. 279 00:16:48,380 --> 00:16:50,520 I’ll meet the patients and their families… 280 00:16:50,520 --> 00:16:51,680 ...and apologize to them all. 281 00:16:51,680 --> 00:16:54,440 We’ll have a contract date for the International Clinic very soon. 282 00:16:54,440 --> 00:16:56,230 Important people will be visiting often... 283 00:16:56,230 --> 00:16:58,020 …so don’t make a fuss over it. 284 00:16:58,700 --> 00:17:02,220 How long do you want your father to be like that? 285 00:17:03,080 --> 00:17:05,200 Don’t be selfish. 286 00:17:05,200 --> 00:17:07,140 Think about what’s good for all of us. 287 00:17:12,420 --> 00:17:14,960 I’m arranging a schedule of store visits... 288 00:17:14,960 --> 00:17:16,830 …for our Chinese buyers. 289 00:17:19,750 --> 00:17:22,410 Did Miss Lee Bom Yi ask you about outsourcing the cafeteria? 290 00:17:23,620 --> 00:17:25,470 What are you talking about? Outsourcing? 291 00:17:26,130 --> 00:17:30,090 - Isn’t it operated by the hospital? - You really don’t know anything about it. 292 00:17:30,090 --> 00:17:32,700 The hospital posted a notice about outsourcing the cafeteria. 293 00:17:32,700 --> 00:17:34,950 Because of the incident you were involved in… 294 00:17:34,950 --> 00:17:37,230 …and the embezzlement of the manager in charge… 295 00:17:37,230 --> 00:17:38,850 …the other employees are out too. 296 00:17:38,850 --> 00:17:41,780 I thought you were thinking about it, but I was wrong. 297 00:17:41,780 --> 00:17:43,810 I haven't been able to read your mind recently. 298 00:17:44,310 --> 00:17:47,480 We only use our own employees, so we can’t help her much but… 299 00:17:47,480 --> 00:17:49,480 ...the restaurants that used to succeed employment... 300 00:17:49,480 --> 00:17:51,150 …even turned them down. 301 00:17:54,250 --> 00:17:58,240 One of the patients won’t eat anything, so… 302 00:17:58,960 --> 00:18:01,750 Even with a successful operation and good medicine… 303 00:18:01,750 --> 00:18:03,860 …they’re useless if you don’t eat well. 304 00:18:04,330 --> 00:18:06,070 That’s why… 305 00:18:07,380 --> 00:18:08,900 …I feel so bad when I see patients… 306 00:18:08,900 --> 00:18:12,800 …who can’t eat well because they have no appetite. 307 00:18:21,830 --> 00:18:23,400 I’m sorry that I asked you to come. 308 00:18:23,400 --> 00:18:25,230 I was more than happy to. 309 00:18:28,420 --> 00:18:31,890 I’m very thankful that you accept the employment succession. 310 00:18:31,890 --> 00:18:34,760 I considered whether or not I should ask you about it. 311 00:18:34,760 --> 00:18:37,820 By the way, I have one condition I’d like to request. 312 00:18:38,440 --> 00:18:39,610 Tell me, please. 313 00:18:39,610 --> 00:18:41,040 About the succession of employment… 314 00:18:41,040 --> 00:18:44,390 Can you issue it as your request... 315 00:18:44,390 --> 00:18:45,740 ...and not my suggestion? 316 00:18:48,680 --> 00:18:50,200 Oh my! 317 00:18:50,200 --> 00:18:51,570 Hello. 318 00:18:52,710 --> 00:18:54,510 - Hi. - Hi. 319 00:18:55,000 --> 00:18:56,910 Here’s my CEO’s younger brother, too. 320 00:18:56,910 --> 00:18:59,040 You're as handsome and successful as Mr. CEO. 321 00:18:59,320 --> 00:19:01,550 By the way, what are you doing here today? 322 00:19:01,550 --> 00:19:02,680 What do you think? 323 00:19:02,680 --> 00:19:04,690 I'm here for work. 324 00:19:05,650 --> 00:19:07,170 I have to get back to work. 325 00:19:11,320 --> 00:19:13,210 There’s a saying about goodwill. 326 00:19:13,210 --> 00:19:16,460 Don’t let right hand know what the left hand is doing. 327 00:19:16,460 --> 00:19:17,740 - Well. - I’m sorry, but… 328 00:19:17,740 --> 00:19:19,820 …I have to go back to work too. 329 00:19:19,820 --> 00:19:21,910 Koreans can’t wait for introductions. 330 00:19:21,910 --> 00:19:23,610 Fine. I’ll cut to the chase. 331 00:19:24,250 --> 00:19:25,890 Hanu Haon will be taking care of... 332 00:19:25,890 --> 00:19:28,240 …Hae Gil Hospital’s cafeteria operation… 333 00:19:28,240 --> 00:19:29,700 …so I’m here to sign the contract. 334 00:19:29,700 --> 00:19:32,250 Of course the contract includes employment succession. 335 00:19:32,250 --> 00:19:33,520 Surprise! 336 00:19:35,210 --> 00:19:37,140 Your reaction disappoints me. 337 00:19:37,140 --> 00:19:40,170 You should be saying something like, "Oh wow, really?" 338 00:19:40,170 --> 00:19:42,360 Then I could give Mr. CEO a nice report. 339 00:19:42,790 --> 00:19:44,980 Did he suggest it? 340 00:19:44,980 --> 00:19:46,310 Of course he did. 341 00:19:46,310 --> 00:19:49,300 Actually, he asked me to keep it a secret, but… 342 00:19:49,300 --> 00:19:51,530 ...I'll just assume he wasn't serious. 343 00:19:51,530 --> 00:19:52,620 Oh ho! 344 00:20:22,550 --> 00:20:23,980 I could've come alone. 345 00:20:23,980 --> 00:20:26,290 You're busy. You didn't have to come with me. 346 00:20:26,290 --> 00:20:28,100 Of course I have to come with you. 347 00:20:28,100 --> 00:20:30,150 Aren’t you afraid of going to the police station? 348 00:20:30,640 --> 00:20:31,600 Why would I be? 349 00:20:31,600 --> 00:20:33,330 I didn’t do anything wrong. 350 00:20:51,940 --> 00:20:55,840 You don’t know Mr. Kim Jong Man of Il Shin Meat. 351 00:20:56,830 --> 00:20:59,440 So why would a stranger attack you with a knife? 352 00:20:59,440 --> 00:21:01,160 Mr. Kang Dong Ha? 353 00:21:01,740 --> 00:21:03,670 I think he did it accidentally. 354 00:21:03,670 --> 00:21:05,510 You don’t want to file charges then? 355 00:21:06,260 --> 00:21:07,140 No. 356 00:21:07,670 --> 00:21:08,710 It wasn’t a big deal. 357 00:21:09,110 --> 00:21:10,610 How is it not a big deal? 358 00:21:10,830 --> 00:21:11,730 Bom Yi. 359 00:21:11,730 --> 00:21:13,740 He got hurt because of me. 360 00:21:13,740 --> 00:21:15,700 Why is everyone saying it's not a big deal? 361 00:21:17,070 --> 00:21:18,160 Who is she? 362 00:21:19,260 --> 00:21:20,690 She doesn’t seem like your girlfriend. 363 00:21:20,690 --> 00:21:22,190 I’m a witness. 364 00:21:22,520 --> 00:21:24,920 I’m a clinical dietitian at Hae Gil Hospital. 365 00:21:24,920 --> 00:21:27,330 Ah, I see. So... 366 00:21:27,330 --> 00:21:30,710 …why the CEO of Hanu Haon in the hospital kitchen? 367 00:21:31,940 --> 00:21:35,560 I know the dietitian over there… 368 00:21:35,560 --> 00:21:38,610 …so I went to the kitchen to see her. 369 00:21:38,610 --> 00:21:41,550 Oh, so you knew her before the incident. 370 00:21:41,830 --> 00:21:44,530 He’s the older brother of my boyfriend here. 371 00:21:44,530 --> 00:21:47,690 Ah, so he's your boyfriend. 372 00:21:47,690 --> 00:21:50,370 Excuse me. Talk to me, please. 373 00:21:50,370 --> 00:21:53,320 What kind of a business do you have with your brother’s girlfriend? 374 00:21:53,320 --> 00:21:54,820 I have something to return to her… 375 00:21:54,820 --> 00:21:56,070 …so I went to see her. 376 00:21:56,550 --> 00:21:57,550 Is that enough? 377 00:21:57,550 --> 00:21:58,430 Well. 378 00:21:58,430 --> 00:22:00,220 Why didn’t you ask your brother to do it? 379 00:22:00,220 --> 00:22:01,900 Why are you getting involved with them? 380 00:22:02,340 --> 00:22:03,150 See? 381 00:22:03,530 --> 00:22:06,250 You're interfering with their relationship. 382 00:22:06,250 --> 00:22:09,380 That's why you got hurt in such an unfortunate accident. 383 00:22:09,380 --> 00:22:10,660 Mister. 384 00:22:10,660 --> 00:22:12,210 What are you talking about? 385 00:22:12,440 --> 00:22:13,640 Who's interfering? 386 00:22:13,640 --> 00:22:15,690 What kind of misfortune are you talking about? 387 00:22:16,250 --> 00:22:17,080 Bom Yi. 388 00:22:17,080 --> 00:22:19,520 Why do you keep talking like he came to see me... 389 00:22:19,520 --> 00:22:21,150 …with a bad intention or something? 390 00:22:21,150 --> 00:22:22,140 In your eyes, officer... 391 00:22:22,140 --> 00:22:24,680 ...does everyone have bad intentions when they meet? 392 00:22:24,680 --> 00:22:25,540 Let's leave. 393 00:22:25,540 --> 00:22:26,760 Why do I have to leave? 394 00:22:26,760 --> 00:22:28,530 What did I do wrong? 395 00:22:28,530 --> 00:22:30,470 What did he do wrong? 396 00:22:30,470 --> 00:22:32,040 He just helped me out. 397 00:22:32,040 --> 00:22:34,040 Why does he have to sit through this? 398 00:22:34,040 --> 00:22:37,610 Your brother got hurt because of me. 399 00:22:37,610 --> 00:22:39,570 Is that a good reason for him to be mistreated? 400 00:22:39,570 --> 00:22:41,480 Is it a reason for him to sit through this? 401 00:22:41,480 --> 00:22:44,260 The situation could be misinterpreted by others. 402 00:22:44,260 --> 00:22:45,830 It might look strange to them. 403 00:22:46,500 --> 00:22:49,090 Then others can criticize him, but not you. 404 00:22:50,100 --> 00:22:52,920 Why are you letting him talk to your brother like that? 405 00:22:53,290 --> 00:22:54,870 The way you treat him disappoints me... 406 00:22:54,870 --> 00:22:56,750 ...more than how others do. 407 00:23:20,210 --> 00:23:21,470 Why did you confess to her? 408 00:23:23,900 --> 00:23:25,500 You should've hidden it. 409 00:23:27,150 --> 00:23:28,540 You should've kept it from her. 410 00:23:31,840 --> 00:23:32,720 Also… 411 00:23:35,120 --> 00:23:36,830 …why did you help Bom Yi again? 412 00:23:37,210 --> 00:23:38,960 I clearly told you that I hate it. 413 00:23:39,630 --> 00:23:41,710 It’s because her job is important... 414 00:23:43,110 --> 00:23:44,260 ...to her. 415 00:23:44,260 --> 00:23:46,100 Yes, it is. Yes, it’s important. 416 00:23:46,360 --> 00:23:48,470 But why do you care, *Hyung? 417 00:23:46,360 --> 00:23:48,470 [Hyung: Older brother or older male] 418 00:23:48,700 --> 00:23:51,090 If she needs help, I'm the one who's supposed to do it. 419 00:23:54,770 --> 00:23:55,850 I’m sorry. 420 00:23:57,190 --> 00:23:58,320 I’m so sorry. 421 00:24:02,320 --> 00:24:04,060 After Soo Jeong died… 422 00:24:05,340 --> 00:24:07,740 …do you know what upset me the most? 423 00:24:09,420 --> 00:24:11,630 I never let her finish school. 424 00:24:12,580 --> 00:24:14,950 She had to raise the children and support me… 425 00:24:14,950 --> 00:24:16,770 ...so she couldn't do what she wanted. 426 00:24:16,770 --> 00:24:18,050 I felt guilty about that. 427 00:24:18,050 --> 00:24:20,430 Don’t ever mention Soo Jeong in front of me again. 428 00:24:20,430 --> 00:24:21,840 This is all because of Soo Jeong. 429 00:24:27,420 --> 00:24:29,470 Because of Soo Jeong? 430 00:24:31,100 --> 00:24:32,500 When I’m with you… 431 00:24:36,520 --> 00:24:38,260 …I become so pathetic. 432 00:24:43,830 --> 00:24:46,050 I don’t want to be like this in front of Bom Yi. 433 00:24:46,950 --> 00:24:50,530 So, please… 434 00:24:51,870 --> 00:24:53,120 …I’m sorry, but… 435 00:24:55,350 --> 00:24:57,560 …let’s not see each other for a while… 436 00:25:00,170 --> 00:25:01,350 ...like how things used to be. 437 00:25:51,780 --> 00:25:52,630 Sit. 438 00:26:06,640 --> 00:26:08,740 I thought you need this much at least. 439 00:26:17,900 --> 00:26:18,960 I surprised you, right? 440 00:26:22,430 --> 00:26:23,310 Yes, a little. 441 00:26:23,310 --> 00:26:24,980 I didn’t want to visit you suddenly… 442 00:26:24,980 --> 00:26:27,840 ...or accidentally bump into you again sometime. 443 00:26:29,420 --> 00:26:33,030 I thought that was one reason you were having a hard time... 444 00:26:34,590 --> 00:26:37,470 ...so I thought it'd be better to arrange meeting in advance. 445 00:26:40,160 --> 00:26:41,460 I’m sorry about yesterday... 446 00:26:41,460 --> 00:26:42,970 ...for showing you my bad side. 447 00:26:44,980 --> 00:26:46,180 You didn’t look bad. 448 00:26:54,670 --> 00:26:57,180 About the employment succession... 449 00:26:57,740 --> 00:26:59,400 I’ve thought about it, and… 450 00:26:59,400 --> 00:27:01,500 It wasn't me. It was the company. 451 00:27:01,500 --> 00:27:02,770 You don’t need to thank me. 452 00:27:04,760 --> 00:27:07,760 You told me not to give you anything. 453 00:27:08,660 --> 00:27:10,140 That means you shouldn’t... 454 00:27:10,140 --> 00:27:12,990 ...give me anything either. 455 00:27:12,990 --> 00:27:13,920 If so… 456 00:27:16,310 --> 00:27:19,410 …you’ve done a lot for me up until now… 457 00:27:20,280 --> 00:27:21,820 …so let’s offset it with this. 458 00:27:23,510 --> 00:27:25,260 What did I do for you? 459 00:27:28,220 --> 00:27:30,190 After my wife died… 460 00:27:30,980 --> 00:27:33,260 ...there were lots of things I was afraid of. 461 00:27:35,870 --> 00:27:38,930 Ba Da is still a young boy... 462 00:27:39,360 --> 00:27:40,650 …but Poo Reum will be... 463 00:27:42,280 --> 00:27:43,950 ...a teenager soon. 464 00:27:44,680 --> 00:27:45,880 Also, she's a girl... 465 00:27:48,140 --> 00:27:50,810 …so I didn’t know what to do... 466 00:27:50,810 --> 00:27:52,570 ...when that day came... 467 00:27:54,570 --> 00:27:56,780 ...but there you were. 468 00:27:57,730 --> 00:28:00,180 You took care of her and even gave her a gift. 469 00:28:01,020 --> 00:28:02,440 You became her friend... 470 00:28:04,710 --> 00:28:06,630 ...and I was really grateful for it. 471 00:28:08,320 --> 00:28:11,400 We settled that one over a drink already. 472 00:28:14,430 --> 00:28:16,280 A woman who's too attractive... 473 00:28:16,280 --> 00:28:17,730 I can’t control it. 474 00:28:21,100 --> 00:28:23,000 What else did you do for me? 475 00:28:23,700 --> 00:28:24,500 Ah. 476 00:28:25,260 --> 00:28:26,550 You chose clothes for me. 477 00:28:27,150 --> 00:28:30,360 You have me the thermos for that... 478 00:28:30,360 --> 00:28:33,060 ...even though you didn't really want to. 479 00:28:39,910 --> 00:28:41,120 You always... 480 00:28:42,220 --> 00:28:46,170 ...give me more in return. 481 00:28:50,360 --> 00:28:52,120 I like you too. 482 00:28:56,000 --> 00:28:57,780 I’ve thought about it... 483 00:28:59,250 --> 00:29:01,620 ...and I enjoy my time with you too. 484 00:29:03,640 --> 00:29:06,250 I've also thought... 485 00:29:06,250 --> 00:29:08,040 ...that it might be fate. 486 00:29:15,020 --> 00:29:17,010 I thought about it all night. 487 00:29:19,470 --> 00:29:23,160 What will happen to me if I reject you over this? 488 00:29:25,350 --> 00:29:27,780 What will I do for a living then? 489 00:29:29,930 --> 00:29:32,770 Should I close my eyes for a moment and accept your help? 490 00:29:33,760 --> 00:29:35,720 If I do that, how can I repay you? 491 00:29:37,280 --> 00:29:40,460 There's nothing I can do for you anymore. 492 00:29:40,460 --> 00:29:44,070 Why do you think you always have to pay me back? 493 00:29:45,080 --> 00:29:46,910 You can just take it. 494 00:29:48,520 --> 00:29:52,520 I'm already living my life for free... 495 00:29:54,140 --> 00:29:56,370 ...so I'm trying not to rack up more debt. 496 00:29:57,970 --> 00:30:00,220 Then take this last thing. 497 00:30:00,940 --> 00:30:03,750 I won't burden you any more. 498 00:30:04,390 --> 00:30:06,070 It's not a burden to me. 499 00:30:06,630 --> 00:30:09,200 It's just an expression of your feelings for me. 500 00:30:10,150 --> 00:30:12,680 That’s why I think I shouldn’t take this. 501 00:30:13,280 --> 00:30:14,670 If I do... 502 00:30:15,410 --> 00:30:18,340 …it means that I’m using your feelings for me. 503 00:30:22,700 --> 00:30:24,430 I’m really sorry. 504 00:30:25,780 --> 00:30:27,470 Why are you sorry? 505 00:30:27,980 --> 00:30:30,570 It's because I made you so uncomfortable... 506 00:30:31,470 --> 00:30:33,910 ...you can't even accept this gesture of kindness. 507 00:30:34,620 --> 00:30:38,160 I’m… I’m sorry... 508 00:30:39,160 --> 00:30:40,550 ...that I can't accept it. 509 00:31:01,200 --> 00:31:02,410 I’ll give you a ride. 510 00:31:04,090 --> 00:31:06,200 Why you look so depressed? 511 00:31:07,780 --> 00:31:08,940 I’m sorry, Bom Yi. 512 00:31:10,230 --> 00:31:11,550 I’m so pathetic. 513 00:31:12,820 --> 00:31:14,530 It’s all my fault. 514 00:31:15,440 --> 00:31:17,450 I messed things up... 515 00:31:20,720 --> 00:31:21,940 ...so... 516 00:31:22,520 --> 00:31:25,300 ...don’t hate your brother because of me. 517 00:31:27,740 --> 00:31:29,620 I'm asking this as a favor. 518 00:31:32,960 --> 00:31:33,760 Okay. 519 00:31:46,480 --> 00:31:48,520 [Hae Gil Hospital, Miss Bae Ji Won] 520 00:31:48,520 --> 00:31:51,280 You tried hard, but I’m sorry to say... 521 00:31:51,630 --> 00:31:54,040 …Miss Lee Bom Yi resigned. 522 00:32:26,020 --> 00:32:30,080 [Clinical Dietitian Lee Bom Yi] 523 00:32:37,570 --> 00:32:39,700 You… You took off your shirt today… 524 00:32:39,700 --> 00:32:41,880 - …so no more of that. - Oh well. 525 00:32:41,880 --> 00:32:45,010 I should use that trick on patient Kim Il Do too. 526 00:32:45,010 --> 00:32:46,570 - Hi. - Hello. 527 00:32:47,130 --> 00:32:48,510 Thank you. 528 00:32:49,050 --> 00:32:51,650 I’ll live another day to the fullest. 529 00:32:54,990 --> 00:32:56,710 How is it? Is it delicious? 530 00:32:58,070 --> 00:33:00,090 I’m totally cured now. 531 00:33:00,450 --> 00:33:01,660 Really? 532 00:33:02,310 --> 00:33:03,580 Is it that good? 533 00:33:04,260 --> 00:33:05,210 Then… 534 00:33:06,290 --> 00:33:09,030 …is that why you returned the bracelet to me? 535 00:33:13,170 --> 00:33:15,560 Is it because you won't see me from now on? 536 00:34:01,920 --> 00:34:03,380 [New Message] 537 00:34:03,380 --> 00:34:05,100 You seem busy today. 538 00:34:05,100 --> 00:34:07,420 I'm sorry that I can't meet you today. 539 00:34:08,140 --> 00:34:10,620 I’ll contact you again later. 540 00:34:31,360 --> 00:34:32,510 Excuse me. 541 00:34:32,900 --> 00:34:35,410 You aren’t in a situation to be like that. 542 00:34:35,920 --> 00:34:37,740 Do you know the wedding exhibition schedule? 543 00:34:37,740 --> 00:34:39,270 Do you have your S.D.M. figured out? 544 00:34:39,270 --> 00:34:41,560 - D.M. what? - It’s "S.D.M." 545 00:34:41,560 --> 00:34:43,360 Studio, dress and makeup. 546 00:34:43,360 --> 00:34:46,590 They're the three fundamental things of any wedding. 547 00:34:49,070 --> 00:34:51,000 Why are you sighing? 548 00:34:53,110 --> 00:34:54,070 Just because… 549 00:34:54,730 --> 00:34:56,840 ...everyone's rushing me to get married. 550 00:34:56,840 --> 00:34:59,140 I feel like I'm being pressured. 551 00:35:00,340 --> 00:35:01,610 - Bom Yi. - It’s okay. 552 00:35:01,610 --> 00:35:02,410 I’m okay. 553 00:35:02,410 --> 00:35:04,680 Let's find a new job for you. 554 00:35:05,290 --> 00:35:06,490 Okay, let’s do it. 555 00:35:06,490 --> 00:35:07,850 I'm in trouble now. 556 00:35:07,850 --> 00:35:09,980 I'm not in a situation to worry about you. 557 00:35:10,570 --> 00:35:11,500 Hey. 558 00:35:11,500 --> 00:35:12,520 You know what? 559 00:35:12,520 --> 00:35:14,240 We're too stressed out. 560 00:35:14,240 --> 00:35:16,890 Let's go get chicken feet. 561 00:35:17,160 --> 00:35:18,360 No. 562 00:35:19,220 --> 00:35:21,060 I have to meet Dong Wook. 563 00:35:22,430 --> 00:35:24,440 I’m really worried. 564 00:35:24,440 --> 00:35:26,660 Whenever you say Dong Wook’s name… 565 00:35:26,660 --> 00:35:28,740 …you sigh too. 566 00:35:43,680 --> 00:35:45,390 Do you need… syrup? 567 00:36:10,270 --> 00:36:12,400 When this new building is completed… 568 00:36:12,400 --> 00:36:15,370 ...it'll accommodate a thousand people at once. 569 00:36:33,780 --> 00:36:34,920 Wow! 570 00:36:34,920 --> 00:36:36,710 This is so wonderful. 571 00:36:37,330 --> 00:36:39,400 Is this all yours, father? 572 00:36:39,400 --> 00:36:41,450 Yes, you could say that. 573 00:36:41,960 --> 00:36:45,100 Wow, you’re really great. 574 00:36:45,100 --> 00:36:46,020 Brother. 575 00:36:46,020 --> 00:36:48,660 It’s nice to talk about him behind his back with you. 576 00:36:48,660 --> 00:36:50,510 His ears must be tingling, huh? 577 00:37:02,760 --> 00:37:04,410 Were you waiting long? 578 00:37:04,410 --> 00:37:05,960 Why didn’t you wait for me inside? 579 00:37:06,460 --> 00:37:08,160 It’s just that… 580 00:37:08,160 --> 00:37:10,370 …I feel uncomfortable seeing people at the hospital. 581 00:37:11,200 --> 00:37:12,830 Would you mind waiting a little longer? 582 00:37:12,830 --> 00:37:14,490 Why don't we go see a movie when I'm off? 583 00:37:14,490 --> 00:37:16,500 Just tell me to go watch it alone. 584 00:37:16,500 --> 00:37:17,670 You don’t have time for that. 585 00:37:22,480 --> 00:37:23,690 If you’re busy, go back to work. 586 00:37:23,690 --> 00:37:25,020 I’ll be at Se Na’s place. 587 00:37:26,850 --> 00:37:28,320 I don’t know this number. 588 00:37:29,730 --> 00:37:30,840 Yes? Who is this? 589 00:37:31,740 --> 00:37:32,600 Who? 590 00:37:33,360 --> 00:37:34,650 Who is Kang Poo Reum? 591 00:37:35,170 --> 00:37:36,280 Ah, Poo Reum. 592 00:37:37,030 --> 00:37:37,880 Poo Reum? 593 00:37:38,270 --> 00:37:39,590 Ba Da… 594 00:37:39,590 --> 00:37:42,130 ...is bothering me a lot... 595 00:37:42,130 --> 00:37:44,340 ...about a picnic. 596 00:37:45,650 --> 00:37:47,140 Are you really not going to get up? 597 00:37:49,400 --> 00:37:50,850 Okay. I got it. 598 00:37:50,850 --> 00:37:52,150 I’ll call you back. 599 00:37:52,960 --> 00:37:53,860 Well? 600 00:37:53,860 --> 00:37:54,900 What did she say? 601 00:37:55,300 --> 00:37:58,110 Did you promise them you'd go on a picnic. 602 00:37:58,720 --> 00:37:59,610 Oh. 603 00:38:00,390 --> 00:38:02,470 Yes… a while ago. 604 00:38:04,830 --> 00:38:06,020 I’ll make some time. 605 00:38:07,690 --> 00:38:09,020 You'll really go? 606 00:38:57,400 --> 00:38:58,680 Oh my God. 607 00:38:59,040 --> 00:39:02,180 Why is my heart beating so fast? 608 00:39:02,970 --> 00:39:04,920 I think I'm going to die soon. 609 00:39:32,650 --> 00:39:34,720 One, two, three! 610 00:39:35,710 --> 00:39:37,150 You aren’t very heavy. 611 00:39:37,150 --> 00:39:38,320 Don’t lie. 612 00:39:55,250 --> 00:39:56,710 Ba Da! 613 00:39:57,340 --> 00:39:58,440 Take it! 614 00:40:21,760 --> 00:40:23,130 Look at him. 615 00:40:23,130 --> 00:40:24,830 He's crossing his arms. 616 00:40:49,990 --> 00:40:52,680 Hey. Let me take a break. 617 00:40:53,080 --> 00:40:54,720 It's hard. 618 00:41:01,890 --> 00:41:04,760 "Dori’s Hin Doong Yi has a poo." 619 00:41:05,220 --> 00:41:08,130 "It's in the corner of an alley by a wall." 620 00:41:08,130 --> 00:41:10,640 "Hin Doong Yi is a small dog..." 621 00:41:10,640 --> 00:41:12,380 "...so it’s a doggy poo." 622 00:41:13,660 --> 00:41:15,830 "There's a spring shower..." 623 00:41:16,130 --> 00:41:19,530 "…and the green leaf of a dandelion reaches out to Doggy Poo." 624 00:41:20,520 --> 00:41:22,390 "The dandelion talks to Doggy Poo." 625 00:41:22,710 --> 00:41:24,990 "You should be my manure…" 626 00:41:25,370 --> 00:41:26,330 "…so I can be…" 627 00:41:26,330 --> 00:41:28,790 "…a beautiful flower like a star." 628 00:41:31,070 --> 00:41:33,070 "Doggy Poo is so happy…" 629 00:41:33,070 --> 00:41:35,620 "…he hugs the dandelion’s leaf." 630 00:41:36,110 --> 00:41:39,340 "The dandelion blooms beautifully." 631 00:41:39,540 --> 00:41:42,810 I wish you could be my mother. 632 00:41:43,640 --> 00:41:44,620 Ba Da. 633 00:41:46,560 --> 00:41:47,490 It’s okay. 634 00:42:11,890 --> 00:42:13,010 Look here. 635 00:42:15,180 --> 00:42:17,150 I’m okay. Take the children’s picture. 636 00:42:18,130 --> 00:42:19,210 Just once. 637 00:42:26,470 --> 00:42:27,780 Can’t you smile? 638 00:42:29,290 --> 00:42:31,420 One, two, three! 639 00:42:44,100 --> 00:42:44,900 Water? 640 00:42:44,900 --> 00:42:46,030 Do you want water? 641 00:42:47,660 --> 00:42:48,510 Come here. 642 00:42:52,020 --> 00:42:52,820 Here. 643 00:42:55,300 --> 00:42:56,310 Did you sleep? 644 00:42:56,310 --> 00:42:57,730 Do you want something too, Poo Reum? 645 00:42:57,730 --> 00:42:58,920 No, I’m okay. 646 00:43:00,400 --> 00:43:01,490 Did you sleep well? 647 00:43:03,110 --> 00:43:04,390 It's hot. 648 00:43:15,540 --> 00:43:16,340 Yes, what is it? 649 00:43:18,390 --> 00:43:19,190 Now? 650 00:43:22,520 --> 00:43:23,390 Okay. 651 00:43:24,960 --> 00:43:26,540 Do you have to go back now? 652 00:43:26,540 --> 00:43:27,490 I’m sorry. 653 00:43:27,490 --> 00:43:28,820 I can't even help pack up. 654 00:43:29,290 --> 00:43:31,730 Do you want me to call dad? 655 00:43:31,730 --> 00:43:33,290 He’s at home now. 656 00:43:43,340 --> 00:43:44,980 I’ll take a cab. 657 00:43:44,980 --> 00:43:46,150 Don’t worry. 658 00:43:46,590 --> 00:43:47,690 Okay. 659 00:43:47,690 --> 00:43:48,850 I’ll be there. 660 00:43:49,050 --> 00:43:51,570 I'll get my stuff later, so just keep it at your place. 661 00:43:52,370 --> 00:43:53,360 Also... 662 00:43:54,490 --> 00:43:55,890 ...Bom Yi's taking a cab... 663 00:43:55,890 --> 00:43:57,360 …so don’t worry about her. 664 00:43:58,110 --> 00:43:59,570 Okay. 665 00:43:59,570 --> 00:44:00,740 Don’t worry. 666 00:44:02,520 --> 00:44:05,300 Thank you for spending time with my children. 667 00:44:52,130 --> 00:44:54,040 You’re embarrassing me. 668 00:44:54,280 --> 00:44:56,310 Don't cry, okay? 669 00:44:56,630 --> 00:44:58,720 We can meet again later. 670 00:44:59,370 --> 00:45:01,230 When will that be? 671 00:45:01,640 --> 00:45:02,640 Hmm... 672 00:45:04,450 --> 00:45:05,650 As soon as possible. 673 00:45:06,900 --> 00:45:08,170 Promise me. 674 00:45:08,660 --> 00:45:09,910 I promise. 675 00:45:11,530 --> 00:45:12,600 Are you okay now? 676 00:45:12,600 --> 00:45:13,780 Let’s go home. 677 00:45:20,040 --> 00:45:21,500 Get home safely. 678 00:45:21,710 --> 00:45:23,730 Call me later, okay? 679 00:45:24,430 --> 00:45:25,230 Okay. 680 00:45:35,460 --> 00:45:36,350 Let’s go. 681 00:45:49,440 --> 00:45:50,780 Get in the car. 682 00:46:11,730 --> 00:46:13,720 Are you... really okay taking a cab? 683 00:46:14,700 --> 00:46:15,830 Yes, of course. 684 00:46:16,710 --> 00:46:17,830 I should. 685 00:46:25,440 --> 00:46:27,080 Thank you for your time. 686 00:46:27,080 --> 00:46:29,910 I have more than enough time these days. 687 00:46:44,300 --> 00:46:45,510 Why did you quit? 688 00:46:48,780 --> 00:46:50,290 I'll give up on you... 689 00:46:50,290 --> 00:46:52,050 …as time passes. 690 00:46:52,450 --> 00:46:54,240 It's not a big deal. 691 00:46:55,600 --> 00:46:58,030 Why did you quit a job you love because of me? 692 00:46:59,960 --> 00:47:01,800 The Bom Yi I know... 693 00:47:02,740 --> 00:47:05,100 ...does her best at her job... 694 00:47:05,920 --> 00:47:08,820 ...and passionately loves her job more than anything else. 695 00:47:10,050 --> 00:47:12,510 I liked seeing you that way. 696 00:47:13,020 --> 00:47:15,140 After you quit your job... 697 00:47:18,170 --> 00:47:20,520 ...I'm actually a little disappointed. 698 00:47:24,760 --> 00:47:25,920 Thank you. 699 00:47:27,380 --> 00:47:28,480 I... 700 00:47:30,240 --> 00:47:32,790 ...really wanted to hear that. 701 00:47:35,150 --> 00:47:38,170 Thank you for understanding me. 702 00:47:42,980 --> 00:47:46,140 I hoped that someone would be disappointed and upset with me... 703 00:47:46,140 --> 00:47:48,040 …for quitting my job… 704 00:47:51,360 --> 00:47:54,180 ...but everyone else just told me that it was a good thing. 705 00:47:54,180 --> 00:47:56,090 So why did you quit? 706 00:47:57,780 --> 00:48:01,770 Everyone around me wanted me to. 707 00:48:01,770 --> 00:48:04,090 You should do what you want, Bom Yi… 708 00:48:04,650 --> 00:48:06,250 …no matter what other people tell you. 709 00:49:15,930 --> 00:49:19,340 [From Sim Jae Jeong] 710 00:49:23,410 --> 00:49:27,410 [I love you. From Jae Jeong.] 711 00:49:23,410 --> 00:49:27,410 [Pretty teacher lady, thank you for giving us a nice meal.] 712 00:49:34,470 --> 00:49:37,140 I was hospitalized here for 136 days. 713 00:49:37,680 --> 00:49:40,190 I lived in a hospital room… 714 00:49:40,190 --> 00:49:42,730 …with hope, constantly afraid of death. 715 00:49:43,820 --> 00:49:45,940 Is there anything you want to eat? 716 00:49:46,420 --> 00:49:48,690 Tell me. I’ll make it for you. 717 00:49:48,690 --> 00:49:50,500 What do you want to eat? 718 00:49:53,720 --> 00:49:55,580 The Bom Yi I know... 719 00:49:56,440 --> 00:49:58,770 ...does her best at her job... 720 00:49:59,660 --> 00:50:02,520 ...and passionately loves her job more than anything else. 721 00:50:04,180 --> 00:50:06,500 I liked seeing you that way. 722 00:50:20,330 --> 00:50:22,710 You should do what you want, Bom Yi… 723 00:50:23,240 --> 00:50:25,200 …no matter what other people tell you. 724 00:50:47,540 --> 00:50:50,530 What's so urgent that you wanted to meet here in a hurry? 725 00:50:54,870 --> 00:50:58,050 Se Na is looking for a job… 726 00:50:58,050 --> 00:51:00,100 …so I asked her to look for me too. 727 00:51:01,340 --> 00:51:02,800 Looking for a job? 728 00:51:02,800 --> 00:51:05,040 I want to work. 729 00:51:08,240 --> 00:51:10,060 I can’t live like this… 730 00:51:10,060 --> 00:51:12,110 …because I feel guilty about my heart. 731 00:51:12,970 --> 00:51:14,740 You own your own body. 732 00:51:14,740 --> 00:51:16,560 The heart is nothing special. 733 00:51:16,560 --> 00:51:18,390 Why do you care about it so much? 734 00:51:20,310 --> 00:51:21,320 Get a job. 735 00:51:21,730 --> 00:51:23,770 I worried your heart too... 736 00:51:24,400 --> 00:51:27,060 ...but let's get married first and then find you a job. 737 00:51:30,550 --> 00:51:33,450 Why do you get to decide all of this? 738 00:51:34,000 --> 00:51:34,800 Excuse me? 739 00:51:35,200 --> 00:51:36,770 I’m the owner of myself… 740 00:51:36,770 --> 00:51:39,000 …and I’m the owner of my heart. 741 00:52:09,140 --> 00:52:11,250 Is this because of *Hyung? 742 00:52:09,140 --> 00:52:11,250 [Hyung: Older brother or older male] 743 00:52:15,100 --> 00:52:15,940 You… 744 00:52:16,800 --> 00:52:18,180 Is this because you met Hyung? 745 00:52:19,820 --> 00:52:21,090 What did he say? 746 00:52:22,070 --> 00:52:24,920 What did he do to you in such a short time? 747 00:52:25,640 --> 00:52:27,170 Why are you doing this suddenly? 748 00:52:28,590 --> 00:52:30,450 It's not sudden. 749 00:52:31,690 --> 00:52:33,310 I've been thinking about it for a while. 750 00:52:33,310 --> 00:52:34,850 I just couldn't tell you. 751 00:52:36,290 --> 00:52:37,200 Since when? 752 00:52:39,370 --> 00:52:41,210 Since Hyung confessed his feelings to you? 753 00:52:42,160 --> 00:52:43,200 Or… 754 00:52:44,940 --> 00:52:46,470 ...since the first time you met him? 755 00:52:47,950 --> 00:52:49,600 Why do you keep blaming him for this? 756 00:52:49,600 --> 00:52:51,050 Is there any other reason? 757 00:52:54,250 --> 00:52:56,370 It’s because of you, *Oppa. 758 00:52:54,250 --> 00:52:56,370 [Oppa: Older brother or older male] 759 00:52:58,190 --> 00:53:00,080 You've been acting strange lately. 760 00:53:00,080 --> 00:53:02,550 You feel like a stranger to me and it's uncomfortable. 761 00:53:02,550 --> 00:53:04,790 Marriage isn’t just about us. 762 00:53:05,230 --> 00:53:07,760 Two families become one. 763 00:53:08,590 --> 00:53:10,920 Your mother is opposed to our marriage… 764 00:53:10,920 --> 00:53:13,370 ...and my mother's begging her like she's a sinner. 765 00:53:13,370 --> 00:53:15,820 You forbid me from seeing your brother... 766 00:53:16,340 --> 00:53:18,940 …and I need your permission if I want to see his children. 767 00:53:19,130 --> 00:53:21,680 Now you're pushing me to get married. 768 00:53:25,660 --> 00:53:26,690 I… 769 00:53:27,840 --> 00:53:30,240 ...really don’t know why I should marry you... 770 00:53:30,240 --> 00:53:32,870 ...and I'm not sure whether I should or not. 771 00:53:35,660 --> 00:53:36,460 Bom Yi. 772 00:53:37,220 --> 00:53:39,830 I'll explain everything to my mother. 773 00:53:41,480 --> 00:53:43,740 It was a bad decision on my part... 774 00:53:43,740 --> 00:53:45,000 ...so I'll take care of things. 775 00:53:45,670 --> 00:53:46,750 Bom Yi. 776 00:53:46,750 --> 00:53:48,240 I've regretted it a lot. 777 00:53:50,790 --> 00:53:52,670 It was my decision... 778 00:53:53,580 --> 00:53:55,900 ...but it wasn't what I wanted. 779 00:53:59,980 --> 00:54:02,460 From now on… 780 00:54:03,770 --> 00:54:05,460 ...instead of for anyone else... 781 00:54:06,210 --> 00:54:07,660 …I want to live for myself... 782 00:54:08,430 --> 00:54:09,930 ...and I want to live how I want to. 783 00:54:14,890 --> 00:54:15,730 I’m sorry. 784 00:55:06,040 --> 00:55:07,450 What did you say to Bom Yi? 785 00:55:13,480 --> 00:55:15,460 I never met her alone. 786 00:55:16,660 --> 00:55:19,350 You called me so I went to pick up my children... 787 00:55:19,970 --> 00:55:21,870 ...and pick up the things. That's all. 788 00:55:23,690 --> 00:55:24,490 Was it? 789 00:55:26,480 --> 00:55:27,430 Of course. 790 00:55:28,880 --> 00:55:30,340 That’s all. 791 00:55:31,060 --> 00:55:32,900 You only met her for a moment. 792 00:55:35,540 --> 00:55:37,480 - But… - But what? 793 00:55:39,990 --> 00:55:41,080 Something happened? 794 00:55:41,610 --> 00:55:44,130 I got nervous whenever we talked about you... 795 00:55:47,640 --> 00:55:49,970 ...so Bom Yi's been thinking I'm acting strangely. 796 00:55:56,010 --> 00:55:57,830 It hurts. 797 00:56:03,330 --> 00:56:04,640 It’s because she doesn’t know… 798 00:56:06,770 --> 00:56:10,450 …why you’re so nervous about me. 799 00:56:10,450 --> 00:56:12,650 That’s why she thinks that you’re strange. 800 00:56:17,420 --> 00:56:18,950 You should just tell her... 801 00:56:22,370 --> 00:56:24,530 …that you liked Soo Jeong. 802 00:56:27,280 --> 00:56:28,650 Yes. 803 00:56:29,240 --> 00:56:30,830 I liked Soo Jeong... 804 00:56:32,100 --> 00:56:32,940 ...but… 805 00:56:34,240 --> 00:56:37,000 …only because my first love married you... 806 00:56:37,000 --> 00:56:39,850 ...doesn't mean my second will. 807 00:56:39,850 --> 00:56:41,710 Am I that bad in comparison to you? 808 00:56:42,040 --> 00:56:43,950 I’m younger than you… 809 00:56:43,950 --> 00:56:47,600 ...but I have a successful career and I'm confident I can make her happy. 810 00:56:47,600 --> 00:56:49,160 Yes, that’s who you are. 811 00:56:49,680 --> 00:56:51,780 It’s true that you’re superior than me. 812 00:56:52,220 --> 00:56:54,910 So why are you so pathetically worried about your brother? 813 00:56:57,170 --> 00:56:58,880 It’s because that’s not all. 814 00:57:04,830 --> 00:57:07,020 There’s a different reason I think that… 815 00:57:07,680 --> 00:57:09,140 …I can’t win against you. 816 00:57:09,140 --> 00:57:10,460 What is it? 817 00:57:11,730 --> 00:57:13,500 What's the reason? 818 00:57:13,500 --> 00:57:14,940 Tell me. 819 00:57:17,800 --> 00:57:18,960 Bom Yi… 820 00:57:22,950 --> 00:57:26,950 …was diagnosed with dilated cardiomyopathy five years ago. 821 00:57:28,970 --> 00:57:31,270 Her life was at risk... 822 00:57:32,130 --> 00:57:36,130 ...without an immediate heart transplant. 823 00:57:38,350 --> 00:57:39,760 Miraculously... 824 00:57:42,270 --> 00:57:44,140 ...a woman... 825 00:57:45,220 --> 00:57:47,720 ...with a height and build similar to Bom Yi... 826 00:57:50,280 --> 00:57:51,800 …appeared from Udo Island. 827 00:57:57,390 --> 00:57:58,450 That woman... 828 00:58:02,900 --> 00:58:04,050 She... 829 00:58:06,090 --> 00:58:07,710 ...used to be a diver. 830 00:58:10,930 --> 00:58:13,250 She quit her job after getting married... 831 00:58:15,740 --> 00:58:18,610 ...but once a year on her husband's birthday... 832 00:58:18,610 --> 00:58:20,610 …she went to the sea... 833 00:58:22,410 --> 00:58:24,010 ...because her husband liked conch. 834 00:58:27,520 --> 00:58:28,550 Wait a minute. 835 00:58:28,550 --> 00:58:29,520 Well. 836 00:58:31,980 --> 00:58:33,910 She went to gather conchs… 837 00:58:37,780 --> 00:58:39,410 ...and there was an accident. 838 00:58:48,150 --> 00:58:49,110 Soo Jeong… 839 00:58:52,220 --> 00:58:54,450 …donated her organs. You knew, right? 840 00:58:55,250 --> 00:58:56,600 You should know… 841 00:58:58,290 --> 00:59:00,490 …because you signed the paper for it. 842 00:59:33,970 --> 00:59:34,820 Yes. 843 00:59:37,600 --> 00:59:39,030 Soo Jeong’s heart… 844 00:59:43,610 --> 00:59:45,260 …is Bom Yi's now. 845 01:00:04,850 --> 01:00:07,520 [Preview] 846 01:00:08,310 --> 01:00:09,680 How can you do this? 847 01:00:09,680 --> 01:00:11,520 You said you like me. 848 01:00:11,750 --> 01:00:13,020 You’re lying to me. 849 01:00:13,750 --> 01:00:17,000 I'm going where I want to. 850 01:00:18,410 --> 01:00:19,480 This heart… 851 01:00:20,300 --> 01:00:21,800 …is yours, Bom Yi. 59425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.