Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:06,680 --> 00:00:07,720
Here.
3
00:00:17,440 --> 00:00:20,330
This is a recipe
for black sesame porridge.
4
00:00:21,170 --> 00:00:23,150
It’s good for recovering from wounds.
5
00:00:23,150 --> 00:00:25,070
I’d be nice if I could
make it for you, but…
6
00:00:25,070 --> 00:00:26,970
…the kitchen is a mess now, so…
7
00:00:28,710 --> 00:00:29,930
No thank you.
8
00:00:29,930 --> 00:00:31,110
Take it.
9
00:00:32,470 --> 00:00:33,630
Don’t give it to me.
10
00:00:34,700 --> 00:00:37,650
Don’t give me anything.
11
00:00:54,050 --> 00:00:54,850
Bom Yi.
12
00:00:56,050 --> 00:00:57,510
*Oppa.
13
00:00:56,050 --> 00:00:57,510
[Oppa: Older brother or older male]
14
00:00:57,510 --> 00:00:59,140
Is he okay?
15
00:00:59,140 --> 00:01:00,040
Yes, he is.
16
00:01:01,150 --> 00:01:03,340
Is it okay to let him go like this?
17
00:01:03,660 --> 00:01:04,930
I said he's okay.
18
00:01:05,860 --> 00:01:06,760
It hurts.
19
00:01:06,760 --> 00:01:08,150
Let go of me and talk.
20
00:01:12,210 --> 00:01:14,910
It was just a small cut so I gave him
a few stitches.
21
00:01:14,910 --> 00:01:16,480
He's really alright.
22
00:01:16,480 --> 00:01:20,000
By the way, didn’t he come to see me?
23
00:01:21,070 --> 00:01:23,960
Why didn't he say anything
and just leave like that?
24
00:01:24,480 --> 00:01:25,290
This.
25
00:01:26,260 --> 00:01:27,900
He came to give it back to you.
26
00:01:32,540 --> 00:01:34,840
Why… this…
27
00:01:35,120 --> 00:01:36,370
What do you think?
28
00:01:37,030 --> 00:01:39,340
It’s yours, so he came to return it to you.
29
00:01:40,770 --> 00:01:42,100
But...
30
00:01:42,930 --> 00:01:45,510
…I gave it to him.
Why is he giving it back?
31
00:01:47,240 --> 00:01:50,180
Why did he tell me not to give
him anything?
32
00:01:51,080 --> 00:01:53,570
Can you please just stop
worrying about him?
33
00:01:55,060 --> 00:01:56,800
Just let him go.
34
00:01:57,100 --> 00:01:57,900
Ok?
35
00:01:58,980 --> 00:02:01,650
I’m not worried about him for nothing.
36
00:02:02,510 --> 00:02:04,580
He got hurt because of me.
37
00:02:04,580 --> 00:02:06,630
Isn't it normal for me
to be worried about him?
38
00:02:06,630 --> 00:02:09,010
Yes, I understand.
I understand you, but…
39
00:02:10,260 --> 00:02:12,580
...he isn't so bad off that
you need to worry about him.
40
00:02:13,910 --> 00:02:14,970
Okay.
41
00:02:15,770 --> 00:02:16,800
I get it.
42
00:02:26,420 --> 00:02:27,510
How’s Bom Yi?
43
00:02:28,130 --> 00:02:29,380
Do you like her?
44
00:02:30,330 --> 00:02:31,960
Do you like her?
45
00:02:31,960 --> 00:02:33,370
I mean my fiancée.
46
00:02:40,340 --> 00:02:41,940
Is it that difficult to answer?
47
00:02:49,230 --> 00:02:51,260
Hey!
Be careful!
48
00:02:57,580 --> 00:02:58,800
Don’t give it to me.
49
00:03:00,210 --> 00:03:03,200
Don’t give me anything.
50
00:03:08,440 --> 00:03:09,490
I’m scared…
51
00:03:10,270 --> 00:03:11,770
…that you’ll take her from me again.
52
00:03:26,310 --> 00:03:28,280
Yes, mother?
What’s going on?
53
00:03:28,280 --> 00:03:31,620
Why didn’t you tell me
that Miss Lee Bom Yi had heart surgery?
54
00:03:32,480 --> 00:03:34,110
How do you know…
55
00:03:34,110 --> 00:03:35,020
Nevermind.
56
00:03:35,020 --> 00:03:38,080
I want to let you know
that I canceled your wedding.
57
00:03:38,080 --> 00:03:38,940
Mother.
58
00:03:44,600 --> 00:03:46,870
I even asked you to hide it from her.
59
00:03:46,870 --> 00:03:49,220
How can you be so careless?
60
00:03:52,650 --> 00:03:54,570
Don’t blame Bom Yi for this.
61
00:03:55,690 --> 00:03:58,390
My mother is very sensitive
about health issues…
62
00:03:58,390 --> 00:04:00,050
…after my sister-in-law died.
63
00:04:00,050 --> 00:04:01,930
We do understand her, so…
64
00:04:01,930 --> 00:04:04,320
...explain everything well
so she's not worried about Bom Yi.
65
00:04:04,320 --> 00:04:06,520
Okay, I’ll make sure I do.
66
00:04:06,990 --> 00:04:07,790
I’m sorry.
67
00:04:08,020 --> 00:04:12,000
I think I should go see her to resolve this.
68
00:04:13,000 --> 00:04:14,840
By the way, what happened in the kitchen?
69
00:04:14,840 --> 00:04:16,300
I heard that there was an accident.
70
00:04:18,050 --> 00:04:19,070
That’s…
71
00:04:20,680 --> 00:04:22,040
I’m working on it.
72
00:04:22,740 --> 00:04:23,540
Well.
73
00:04:23,540 --> 00:04:27,210
Miss Bae told me that
your brother helped out.
74
00:04:28,570 --> 00:04:29,650
His brother helped?
75
00:04:29,650 --> 00:04:30,650
Helped who?
And how?
76
00:04:30,650 --> 00:04:32,790
I don’t know the details either.
77
00:04:32,790 --> 00:04:34,330
He’s alright, isn’t he?
78
00:04:36,490 --> 00:04:37,490
Yes, of course.
79
00:04:37,890 --> 00:04:39,070
It isn’t a big deal.
80
00:04:41,370 --> 00:04:43,670
How is it not a big deal
that your brother was hurt?
81
00:04:45,550 --> 00:04:47,660
My colleagues and I would be
in big trouble...
82
00:04:47,660 --> 00:04:49,670
…if your brother hadn't helped.
83
00:04:50,490 --> 00:04:52,680
Why try to hide it and say
it's not a big deal?
84
00:04:53,830 --> 00:04:55,870
I was afraid that your parents
would be worried.
85
00:04:59,100 --> 00:05:01,410
My mother is opposed to our marriage.
86
00:05:02,110 --> 00:05:04,310
Doesn't that concern you at all?
87
00:05:04,310 --> 00:05:06,280
Why are you only talking
about my brother?
88
00:05:06,790 --> 00:05:09,590
He was hurt.
89
00:05:09,590 --> 00:05:11,800
How is our wedding what's important now?
90
00:05:12,690 --> 00:05:14,260
He's not some stranger to you.
91
00:05:14,260 --> 00:05:15,490
He's your older brother.
92
00:05:27,910 --> 00:05:29,860
How badly were you hurt?
93
00:05:29,860 --> 00:05:31,460
Were you treated properly?
94
00:05:32,710 --> 00:05:34,380
How do you know about it?
95
00:05:34,380 --> 00:05:37,140
Miss Bae called me and asked me
to take good care of you.
96
00:05:37,880 --> 00:05:40,080
Why did you go there alone
in the first place?
97
00:05:40,080 --> 00:05:42,510
If I was there with you,
this wouldn’t be happened.
98
00:05:42,510 --> 00:05:43,750
You know that…
99
00:05:44,880 --> 00:05:46,350
…I learned Muay Thai.
100
00:06:07,670 --> 00:06:09,610
Ms. Deputy Manager is
at the police station now.
101
00:06:09,610 --> 00:06:10,630
Really?
102
00:06:11,110 --> 00:06:14,140
I knew that it’d happen someday.
103
00:06:15,510 --> 00:06:17,050
By the way, how is he?
104
00:06:17,050 --> 00:06:18,260
Is he okay?
105
00:06:19,090 --> 00:06:20,790
I don’t know.
106
00:06:20,790 --> 00:06:22,420
I heard that he got a few stitches.
107
00:06:22,420 --> 00:06:25,120
Thank God it ended like that.
108
00:06:26,600 --> 00:06:28,280
I know, *Unni.
109
00:06:26,600 --> 00:06:28,280
[Unni: Older sister or older female]
110
00:06:29,350 --> 00:06:32,020
I feel so bad for him.
What should I do?
111
00:06:58,260 --> 00:07:00,100
I came because I was
worried about you.
112
00:07:00,100 --> 00:07:01,770
How’s your arm?
113
00:07:02,930 --> 00:07:03,960
It’s okay.
114
00:07:06,530 --> 00:07:09,040
This is black sesame porridge.
115
00:07:09,500 --> 00:07:10,780
Eat it for dinner...
116
00:07:10,780 --> 00:07:12,230
...and breakfast in the morning too.
117
00:07:12,230 --> 00:07:14,280
Didn’t I tell you not to do this?
118
00:07:16,230 --> 00:07:17,580
I can't even do this?
119
00:07:19,490 --> 00:07:21,610
You got hurt because of me…
120
00:07:21,610 --> 00:07:23,390
...and I can't even do this for you?
121
00:07:23,620 --> 00:07:26,890
No, you can’t.
122
00:07:27,280 --> 00:07:28,190
Why not?
123
00:07:29,740 --> 00:07:32,160
Why can’t I do what I’m supposed to do?
124
00:07:32,990 --> 00:07:35,070
Is it because Dong Wook hates it?
125
00:07:35,070 --> 00:07:36,850
Or is it because you’re seeing Miss Bae?
126
00:07:36,850 --> 00:07:37,810
No.
127
00:07:39,850 --> 00:07:40,920
It’s because of me.
128
00:07:45,620 --> 00:07:47,530
I'm the one who has a problem with it.
129
00:07:48,180 --> 00:07:50,060
Your kindness is...
130
00:07:51,550 --> 00:07:53,390
...hard for me.
131
00:07:56,190 --> 00:07:59,990
Do I give you a hard time?
132
00:08:00,280 --> 00:08:03,660
Yes, you do.
133
00:08:07,840 --> 00:08:08,700
Why…
134
00:08:11,600 --> 00:08:12,770
Don’t you get it?
135
00:08:16,940 --> 00:08:18,840
I like you, Miss Lee Bom Yi.
136
00:08:23,550 --> 00:08:25,600
I like you, Bom Yi.
137
00:08:27,260 --> 00:08:28,810
So don’t give me anything…
138
00:08:28,810 --> 00:08:30,760
…and don’t come near me.
139
00:08:52,100 --> 00:08:52,980
Then…
140
00:08:55,250 --> 00:08:57,480
…is that why you returned
the bracelet to me?
141
00:08:58,540 --> 00:09:00,670
Is it because you won't see me
from now on?
142
00:09:06,240 --> 00:09:08,490
Why do you like me?
143
00:09:09,250 --> 00:09:11,830
I don’t know
why I'm like this either.
144
00:09:15,080 --> 00:09:16,040
We…
145
00:09:19,230 --> 00:09:21,960
We meet accidentally very often…
146
00:09:22,790 --> 00:09:24,450
…and I...
147
00:09:26,820 --> 00:09:28,510
...enjoy my time with you very much.
148
00:09:30,910 --> 00:09:33,220
We even met a long time ago...
149
00:09:33,220 --> 00:09:35,390
...so I'm started to think we
share some sort of fate.
150
00:09:35,390 --> 00:09:38,340
I think that's why I like you…
151
00:09:40,810 --> 00:09:42,390
…but I shouldn’t.
152
00:09:50,380 --> 00:09:51,400
I’m sorry…
153
00:09:53,070 --> 00:09:54,250
…that I like you.
154
00:09:56,870 --> 00:09:58,730
Why are you sorry for that?
155
00:09:59,200 --> 00:10:00,500
Liking someone isn’t something…
156
00:10:00,500 --> 00:10:02,260
…you’re supposed to be sorry for.
157
00:10:04,920 --> 00:10:06,750
Give me some time.
158
00:10:07,130 --> 00:10:11,130
I’ll get better as time passes.
159
00:10:36,140 --> 00:10:39,990
Did you know that your brother likes me?
160
00:10:41,870 --> 00:10:42,990
How do you know that?
161
00:10:45,470 --> 00:10:47,060
I went to meet him and asked him.
162
00:10:49,070 --> 00:10:52,090
Did *Hyung tell you that...
163
00:10:49,070 --> 00:10:52,090
[Hyung: Older brother or older male]
164
00:10:54,270 --> 00:10:55,750
...he likes you?
165
00:10:57,430 --> 00:10:58,550
That’s…
166
00:11:00,880 --> 00:11:04,880
I keep bringing him this kind of thing…
167
00:11:05,570 --> 00:11:08,250
…so I think he had to tell me to stop me.
168
00:11:08,740 --> 00:11:09,710
What is this?
169
00:11:10,160 --> 00:11:11,470
This is black sesame porridge.
170
00:11:12,220 --> 00:11:13,730
It’s good for recovering from wounds.
171
00:11:17,490 --> 00:11:19,090
Why didn’t you tell me about it?
172
00:11:22,140 --> 00:11:25,800
I was afraid you'd think
my brother was weird for it.
173
00:11:27,100 --> 00:11:28,550
That’s why I couldn’t tell you.
174
00:11:31,130 --> 00:11:33,320
Your brother is weird?
175
00:11:33,320 --> 00:11:34,610
He isn’t weird to you?
176
00:11:35,400 --> 00:11:36,910
What's weird about this?
177
00:11:37,880 --> 00:11:39,470
You’re his brother’s fiancée.
178
00:11:39,470 --> 00:11:41,530
It doesn't make sense for him to like you.
179
00:11:41,530 --> 00:11:43,090
You're much younger than he is, too.
180
00:11:43,090 --> 00:11:46,750
Your brother didn’t know
that I was your girlfriend at first.
181
00:11:46,750 --> 00:11:48,430
It's not weird for him to like me then.
182
00:11:48,430 --> 00:11:50,810
So why did you hide us from him?
183
00:11:50,810 --> 00:11:53,060
Why did you meet him and spend
time with his children…
184
00:11:53,060 --> 00:11:55,180
- …and let him misunderstand you?
- That’s…
185
00:11:58,700 --> 00:11:59,610
Fine.
186
00:12:00,740 --> 00:12:01,970
It’s my fault.
187
00:12:03,420 --> 00:12:04,670
It isn’t your brother’s fault.
188
00:12:05,530 --> 00:12:08,970
So… how is it with you?
189
00:12:10,760 --> 00:12:12,220
What do you mean?
190
00:12:12,220 --> 00:12:13,880
My brother likes you.
191
00:12:15,450 --> 00:12:16,370
What about you?
192
00:12:17,070 --> 00:12:18,220
How do you feel about him?
193
00:12:19,650 --> 00:12:22,880
Your brother is a good person.
194
00:12:28,150 --> 00:12:29,860
Then what do you want me to say?
195
00:12:30,470 --> 00:12:33,190
He likes you, but I don’t like him.
196
00:12:33,190 --> 00:12:34,570
You’re the only one for me.
197
00:12:34,570 --> 00:12:37,140
- Is that what you want to hear?
- Why can’t you say that?
198
00:12:40,130 --> 00:12:41,960
Don’t do this to me.
199
00:12:42,240 --> 00:12:45,110
Things are already
too complicated for me.
200
00:12:45,550 --> 00:12:47,480
Things are complicated?
201
00:12:47,690 --> 00:12:48,980
What about your feelings?
202
00:12:50,360 --> 00:12:51,960
What do you want to know?
203
00:12:57,040 --> 00:12:58,280
I don’t know.
204
00:13:13,650 --> 00:13:15,810
I like you, Miss Lee Bom Yi.
205
00:13:17,620 --> 00:13:19,660
I like you, Bom Yi.
206
00:13:21,270 --> 00:13:22,810
So don’t give me anything…
207
00:13:22,810 --> 00:13:24,710
…and don’t come to near me.
208
00:13:26,450 --> 00:13:27,800
What about you?
209
00:13:28,950 --> 00:13:30,580
How do you feel about him?
210
00:13:30,910 --> 00:13:34,060
Your brother is a good person.
211
00:13:36,890 --> 00:13:38,070
I...
212
00:13:39,450 --> 00:13:41,750
...never stole anything from you.
213
00:13:41,750 --> 00:13:42,730
I know.
214
00:13:43,570 --> 00:13:46,800
Soo Jeong was never my woman.
215
00:13:47,400 --> 00:13:49,060
I had a crush on her.
216
00:13:49,920 --> 00:13:51,250
I’m even more scared…
217
00:13:52,460 --> 00:13:54,210
…that you’ll take her from me again.
218
00:13:57,930 --> 00:13:58,970
I’m sorry…
219
00:14:00,540 --> 00:14:01,780
…that I like you.
220
00:14:22,240 --> 00:14:25,170
[A notice of tender for outsourcing
the hospital cafeteria]
221
00:14:25,170 --> 00:14:26,440
Oh my God.
222
00:14:26,440 --> 00:14:28,680
This is a disaster.
223
00:14:30,060 --> 00:14:33,000
All of us will lose our jobs.
224
00:14:38,280 --> 00:14:39,510
Watch out.
225
00:14:39,850 --> 00:14:40,970
Hey.
226
00:14:41,860 --> 00:14:43,160
Okay.
227
00:14:47,530 --> 00:14:49,880
Ha!
You even sigh now.
228
00:14:50,560 --> 00:14:53,480
Is this because your mother
opposes your marriage?
229
00:14:54,240 --> 00:14:55,730
That's a part of it.
230
00:14:55,730 --> 00:14:58,340
I’m also worried that your daughter
is too immature.
231
00:15:01,540 --> 00:15:03,670
She had to stay in the hospital...
232
00:15:03,670 --> 00:15:06,170
...when she was supposed to be dating
guys in college.
233
00:15:06,170 --> 00:15:08,200
After the surgery,
she came back to the hospital…
234
00:15:08,200 --> 00:15:09,800
...and has only lived as a dietitian.
235
00:15:10,570 --> 00:15:12,010
I know.
236
00:15:12,010 --> 00:15:13,370
Listen to me.
237
00:15:13,370 --> 00:15:15,720
I know she hasn't had a normal life...
238
00:15:15,720 --> 00:15:17,200
…and she’s a kind of a mess…
239
00:15:17,200 --> 00:15:19,360
…because she can’t distinguish
what’s right and wrong…
240
00:15:20,430 --> 00:15:23,730
...but I still feel bad when you talk badly
about my daughter in front of me.
241
00:15:23,730 --> 00:15:25,150
I didn't say anything bad about her.
242
00:15:26,190 --> 00:15:27,860
I think it's charming that she...
243
00:15:27,860 --> 00:15:31,430
...distinguishes between right and wrong
not by society's standards...
244
00:15:31,430 --> 00:15:33,350
…but by her own.
245
00:15:33,350 --> 00:15:34,180
Yes, it is.
246
00:15:35,320 --> 00:15:39,310
But sometimes,
she's too brave and innocent…
247
00:15:39,960 --> 00:15:41,180
…and it surprises me.
248
00:15:41,560 --> 00:15:43,260
It’s true that she surprises us often…
249
00:15:43,260 --> 00:15:44,720
…but you should get used to that.
250
00:15:46,150 --> 00:15:48,430
Anyway, she’s practically a workaholic.
251
00:15:48,430 --> 00:15:51,370
I'm worried she'll get depressed
when she stops working.
252
00:15:51,370 --> 00:15:53,140
What are you talking about?
253
00:15:54,250 --> 00:15:55,710
You didn't know she was fired?
254
00:15:56,700 --> 00:15:57,500
Excuse me?
255
00:15:57,500 --> 00:15:59,550
Why did you suddenly
outsource the cafeteria?
256
00:15:59,550 --> 00:16:01,290
We didn’t know anything about it.
257
00:16:01,290 --> 00:16:03,530
Ms. Deputy Manager did this
all on her own.
258
00:16:03,530 --> 00:16:05,100
Why do all of us have to quit?
259
00:16:05,750 --> 00:16:07,600
Quit your job at this chance…
260
00:16:07,600 --> 00:16:09,150
…and prepare for your marriage.
261
00:16:09,150 --> 00:16:10,930
- Mother.
- I was worried...
262
00:16:10,930 --> 00:16:14,140
...about how to persuade
Dr. Kang’s mother about you…
263
00:16:14,140 --> 00:16:16,910
…but if I tell her that you’ll quit your job
to be just a housewife...
264
00:16:16,910 --> 00:16:18,620
...and take good care of your health...
265
00:16:18,620 --> 00:16:22,000
…then she might allow you to marry her son.
266
00:16:22,000 --> 00:16:23,630
I'll work even if I get married.
267
00:16:23,630 --> 00:16:25,770
Don’t be absurd.
268
00:16:26,110 --> 00:16:28,300
You’ll be busy supporting
Dr. Kang as his wife.
269
00:16:28,300 --> 00:16:29,530
You still plan on working...
270
00:16:29,530 --> 00:16:32,250
...and going to the market each morning
and then working the kitchen?
271
00:16:32,250 --> 00:16:34,520
I’ll do my job and he’ll do his.
272
00:16:34,520 --> 00:16:35,660
That's how we are now too.
273
00:16:35,660 --> 00:16:37,720
I'm telling you it'll be different
when you get married.
274
00:16:37,720 --> 00:16:39,580
You’ll have your own job to do.
275
00:16:39,580 --> 00:16:40,840
What is it?
276
00:16:40,840 --> 00:16:43,050
I like my job now.
That's what I have to do.
277
00:16:43,050 --> 00:16:45,810
Anyway, there’s no way that you can work
in this hospital.
278
00:16:46,390 --> 00:16:48,380
I’ll do whatever I can.
279
00:16:48,380 --> 00:16:50,520
I’ll meet the patients
and their families…
280
00:16:50,520 --> 00:16:51,680
...and apologize to them all.
281
00:16:51,680 --> 00:16:54,440
We’ll have a contract date
for the International Clinic very soon.
282
00:16:54,440 --> 00:16:56,230
Important people will be visiting often...
283
00:16:56,230 --> 00:16:58,020
…so don’t make a fuss over it.
284
00:16:58,700 --> 00:17:02,220
How long do you want
your father to be like that?
285
00:17:03,080 --> 00:17:05,200
Don’t be selfish.
286
00:17:05,200 --> 00:17:07,140
Think about what’s good for all of us.
287
00:17:12,420 --> 00:17:14,960
I’m arranging a schedule of store visits...
288
00:17:14,960 --> 00:17:16,830
…for our Chinese buyers.
289
00:17:19,750 --> 00:17:22,410
Did Miss Lee Bom Yi ask you
about outsourcing the cafeteria?
290
00:17:23,620 --> 00:17:25,470
What are you talking about?
Outsourcing?
291
00:17:26,130 --> 00:17:30,090
- Isn’t it operated by the hospital?
- You really don’t know anything about it.
292
00:17:30,090 --> 00:17:32,700
The hospital posted a notice
about outsourcing the cafeteria.
293
00:17:32,700 --> 00:17:34,950
Because of the incident
you were involved in…
294
00:17:34,950 --> 00:17:37,230
…and the embezzlement
of the manager in charge…
295
00:17:37,230 --> 00:17:38,850
…the other employees are out too.
296
00:17:38,850 --> 00:17:41,780
I thought you were thinking about it,
but I was wrong.
297
00:17:41,780 --> 00:17:43,810
I haven't been able
to read your mind recently.
298
00:17:44,310 --> 00:17:47,480
We only use our own employees,
so we can’t help her much but…
299
00:17:47,480 --> 00:17:49,480
...the restaurants that used
to succeed employment...
300
00:17:49,480 --> 00:17:51,150
…even turned them down.
301
00:17:54,250 --> 00:17:58,240
One of the patients won’t
eat anything, so…
302
00:17:58,960 --> 00:18:01,750
Even with a successful operation
and good medicine…
303
00:18:01,750 --> 00:18:03,860
…they’re useless if you don’t eat well.
304
00:18:04,330 --> 00:18:06,070
That’s why…
305
00:18:07,380 --> 00:18:08,900
…I feel so bad when I see patients…
306
00:18:08,900 --> 00:18:12,800
…who can’t eat well
because they have no appetite.
307
00:18:21,830 --> 00:18:23,400
I’m sorry that I asked you to come.
308
00:18:23,400 --> 00:18:25,230
I was more than happy to.
309
00:18:28,420 --> 00:18:31,890
I’m very thankful that you accept
the employment succession.
310
00:18:31,890 --> 00:18:34,760
I considered whether or not
I should ask you about it.
311
00:18:34,760 --> 00:18:37,820
By the way, I have one condition
I’d like to request.
312
00:18:38,440 --> 00:18:39,610
Tell me, please.
313
00:18:39,610 --> 00:18:41,040
About the succession of employment…
314
00:18:41,040 --> 00:18:44,390
Can you issue it as your request...
315
00:18:44,390 --> 00:18:45,740
...and not my suggestion?
316
00:18:48,680 --> 00:18:50,200
Oh my!
317
00:18:50,200 --> 00:18:51,570
Hello.
318
00:18:52,710 --> 00:18:54,510
- Hi.
- Hi.
319
00:18:55,000 --> 00:18:56,910
Here’s my CEO’s younger brother, too.
320
00:18:56,910 --> 00:18:59,040
You're as handsome and successful
as Mr. CEO.
321
00:18:59,320 --> 00:19:01,550
By the way, what are you doing here today?
322
00:19:01,550 --> 00:19:02,680
What do you think?
323
00:19:02,680 --> 00:19:04,690
I'm here for work.
324
00:19:05,650 --> 00:19:07,170
I have to get back to work.
325
00:19:11,320 --> 00:19:13,210
There’s a saying about goodwill.
326
00:19:13,210 --> 00:19:16,460
Don’t let right hand know
what the left hand is doing.
327
00:19:16,460 --> 00:19:17,740
- Well.
- I’m sorry, but…
328
00:19:17,740 --> 00:19:19,820
…I have to go back to work too.
329
00:19:19,820 --> 00:19:21,910
Koreans can’t wait for introductions.
330
00:19:21,910 --> 00:19:23,610
Fine.
I’ll cut to the chase.
331
00:19:24,250 --> 00:19:25,890
Hanu Haon will be taking care of...
332
00:19:25,890 --> 00:19:28,240
…Hae Gil Hospital’s
cafeteria operation…
333
00:19:28,240 --> 00:19:29,700
…so I’m here to sign the contract.
334
00:19:29,700 --> 00:19:32,250
Of course the contract includes
employment succession.
335
00:19:32,250 --> 00:19:33,520
Surprise!
336
00:19:35,210 --> 00:19:37,140
Your reaction disappoints me.
337
00:19:37,140 --> 00:19:40,170
You should be saying something
like, "Oh wow, really?"
338
00:19:40,170 --> 00:19:42,360
Then I could give Mr. CEO a nice report.
339
00:19:42,790 --> 00:19:44,980
Did he suggest it?
340
00:19:44,980 --> 00:19:46,310
Of course he did.
341
00:19:46,310 --> 00:19:49,300
Actually, he asked me
to keep it a secret, but…
342
00:19:49,300 --> 00:19:51,530
...I'll just assume he wasn't serious.
343
00:19:51,530 --> 00:19:52,620
Oh ho!
344
00:20:22,550 --> 00:20:23,980
I could've come alone.
345
00:20:23,980 --> 00:20:26,290
You're busy.
You didn't have to come with me.
346
00:20:26,290 --> 00:20:28,100
Of course I have to come with you.
347
00:20:28,100 --> 00:20:30,150
Aren’t you afraid of going
to the police station?
348
00:20:30,640 --> 00:20:31,600
Why would I be?
349
00:20:31,600 --> 00:20:33,330
I didn’t do anything wrong.
350
00:20:51,940 --> 00:20:55,840
You don’t know Mr. Kim Jong Man
of Il Shin Meat.
351
00:20:56,830 --> 00:20:59,440
So why would a stranger
attack you with a knife?
352
00:20:59,440 --> 00:21:01,160
Mr. Kang Dong Ha?
353
00:21:01,740 --> 00:21:03,670
I think he did it accidentally.
354
00:21:03,670 --> 00:21:05,510
You don’t want to file charges then?
355
00:21:06,260 --> 00:21:07,140
No.
356
00:21:07,670 --> 00:21:08,710
It wasn’t a big deal.
357
00:21:09,110 --> 00:21:10,610
How is it not a big deal?
358
00:21:10,830 --> 00:21:11,730
Bom Yi.
359
00:21:11,730 --> 00:21:13,740
He got hurt because of me.
360
00:21:13,740 --> 00:21:15,700
Why is everyone saying
it's not a big deal?
361
00:21:17,070 --> 00:21:18,160
Who is she?
362
00:21:19,260 --> 00:21:20,690
She doesn’t seem like your girlfriend.
363
00:21:20,690 --> 00:21:22,190
I’m a witness.
364
00:21:22,520 --> 00:21:24,920
I’m a clinical dietitian
at Hae Gil Hospital.
365
00:21:24,920 --> 00:21:27,330
Ah, I see.
So...
366
00:21:27,330 --> 00:21:30,710
…why the CEO of Hanu Haon
in the hospital kitchen?
367
00:21:31,940 --> 00:21:35,560
I know the dietitian over there…
368
00:21:35,560 --> 00:21:38,610
…so I went to the kitchen to see her.
369
00:21:38,610 --> 00:21:41,550
Oh, so you knew her
before the incident.
370
00:21:41,830 --> 00:21:44,530
He’s the older brother
of my boyfriend here.
371
00:21:44,530 --> 00:21:47,690
Ah, so he's your boyfriend.
372
00:21:47,690 --> 00:21:50,370
Excuse me.
Talk to me, please.
373
00:21:50,370 --> 00:21:53,320
What kind of a business do you have
with your brother’s girlfriend?
374
00:21:53,320 --> 00:21:54,820
I have something to return to her…
375
00:21:54,820 --> 00:21:56,070
…so I went to see her.
376
00:21:56,550 --> 00:21:57,550
Is that enough?
377
00:21:57,550 --> 00:21:58,430
Well.
378
00:21:58,430 --> 00:22:00,220
Why didn’t you ask your brother to do it?
379
00:22:00,220 --> 00:22:01,900
Why are you getting involved with them?
380
00:22:02,340 --> 00:22:03,150
See?
381
00:22:03,530 --> 00:22:06,250
You're interfering
with their relationship.
382
00:22:06,250 --> 00:22:09,380
That's why you got hurt
in such an unfortunate accident.
383
00:22:09,380 --> 00:22:10,660
Mister.
384
00:22:10,660 --> 00:22:12,210
What are you talking about?
385
00:22:12,440 --> 00:22:13,640
Who's interfering?
386
00:22:13,640 --> 00:22:15,690
What kind of misfortune
are you talking about?
387
00:22:16,250 --> 00:22:17,080
Bom Yi.
388
00:22:17,080 --> 00:22:19,520
Why do you keep talking like
he came to see me...
389
00:22:19,520 --> 00:22:21,150
…with a bad intention or something?
390
00:22:21,150 --> 00:22:22,140
In your eyes, officer...
391
00:22:22,140 --> 00:22:24,680
...does everyone have
bad intentions when they meet?
392
00:22:24,680 --> 00:22:25,540
Let's leave.
393
00:22:25,540 --> 00:22:26,760
Why do I have to leave?
394
00:22:26,760 --> 00:22:28,530
What did I do wrong?
395
00:22:28,530 --> 00:22:30,470
What did he do wrong?
396
00:22:30,470 --> 00:22:32,040
He just helped me out.
397
00:22:32,040 --> 00:22:34,040
Why does he have to sit through this?
398
00:22:34,040 --> 00:22:37,610
Your brother got hurt because of me.
399
00:22:37,610 --> 00:22:39,570
Is that a good reason for him
to be mistreated?
400
00:22:39,570 --> 00:22:41,480
Is it a reason for him
to sit through this?
401
00:22:41,480 --> 00:22:44,260
The situation could be
misinterpreted by others.
402
00:22:44,260 --> 00:22:45,830
It might look strange to them.
403
00:22:46,500 --> 00:22:49,090
Then others can criticize him,
but not you.
404
00:22:50,100 --> 00:22:52,920
Why are you letting him talk
to your brother like that?
405
00:22:53,290 --> 00:22:54,870
The way you treat him disappoints me...
406
00:22:54,870 --> 00:22:56,750
...more than how others do.
407
00:23:20,210 --> 00:23:21,470
Why did you confess to her?
408
00:23:23,900 --> 00:23:25,500
You should've hidden it.
409
00:23:27,150 --> 00:23:28,540
You should've kept it from her.
410
00:23:31,840 --> 00:23:32,720
Also…
411
00:23:35,120 --> 00:23:36,830
…why did you help Bom Yi again?
412
00:23:37,210 --> 00:23:38,960
I clearly told you that I hate it.
413
00:23:39,630 --> 00:23:41,710
It’s because her job is important...
414
00:23:43,110 --> 00:23:44,260
...to her.
415
00:23:44,260 --> 00:23:46,100
Yes, it is.
Yes, it’s important.
416
00:23:46,360 --> 00:23:48,470
But why do you care, *Hyung?
417
00:23:46,360 --> 00:23:48,470
[Hyung: Older brother or older male]
418
00:23:48,700 --> 00:23:51,090
If she needs help, I'm the one
who's supposed to do it.
419
00:23:54,770 --> 00:23:55,850
I’m sorry.
420
00:23:57,190 --> 00:23:58,320
I’m so sorry.
421
00:24:02,320 --> 00:24:04,060
After Soo Jeong died…
422
00:24:05,340 --> 00:24:07,740
…do you know what upset me the most?
423
00:24:09,420 --> 00:24:11,630
I never let her finish school.
424
00:24:12,580 --> 00:24:14,950
She had to raise the children
and support me…
425
00:24:14,950 --> 00:24:16,770
...so she couldn't do what she wanted.
426
00:24:16,770 --> 00:24:18,050
I felt guilty about that.
427
00:24:18,050 --> 00:24:20,430
Don’t ever mention Soo Jeong
in front of me again.
428
00:24:20,430 --> 00:24:21,840
This is all because of Soo Jeong.
429
00:24:27,420 --> 00:24:29,470
Because of Soo Jeong?
430
00:24:31,100 --> 00:24:32,500
When I’m with you…
431
00:24:36,520 --> 00:24:38,260
…I become so pathetic.
432
00:24:43,830 --> 00:24:46,050
I don’t want to be like this
in front of Bom Yi.
433
00:24:46,950 --> 00:24:50,530
So, please…
434
00:24:51,870 --> 00:24:53,120
…I’m sorry, but…
435
00:24:55,350 --> 00:24:57,560
…let’s not see each other for a while…
436
00:25:00,170 --> 00:25:01,350
...like how things used to be.
437
00:25:51,780 --> 00:25:52,630
Sit.
438
00:26:06,640 --> 00:26:08,740
I thought you need this much at least.
439
00:26:17,900 --> 00:26:18,960
I surprised you, right?
440
00:26:22,430 --> 00:26:23,310
Yes, a little.
441
00:26:23,310 --> 00:26:24,980
I didn’t want to visit you suddenly…
442
00:26:24,980 --> 00:26:27,840
...or accidentally bump
into you again sometime.
443
00:26:29,420 --> 00:26:33,030
I thought that was one reason
you were having a hard time...
444
00:26:34,590 --> 00:26:37,470
...so I thought it'd be better
to arrange meeting in advance.
445
00:26:40,160 --> 00:26:41,460
I’m sorry about yesterday...
446
00:26:41,460 --> 00:26:42,970
...for showing you my bad side.
447
00:26:44,980 --> 00:26:46,180
You didn’t look bad.
448
00:26:54,670 --> 00:26:57,180
About the employment succession...
449
00:26:57,740 --> 00:26:59,400
I’ve thought about it, and…
450
00:26:59,400 --> 00:27:01,500
It wasn't me.
It was the company.
451
00:27:01,500 --> 00:27:02,770
You don’t need to thank me.
452
00:27:04,760 --> 00:27:07,760
You told me not to give you anything.
453
00:27:08,660 --> 00:27:10,140
That means you shouldn’t...
454
00:27:10,140 --> 00:27:12,990
...give me anything either.
455
00:27:12,990 --> 00:27:13,920
If so…
456
00:27:16,310 --> 00:27:19,410
…you’ve done a lot for me up until now…
457
00:27:20,280 --> 00:27:21,820
…so let’s offset it with this.
458
00:27:23,510 --> 00:27:25,260
What did I do for you?
459
00:27:28,220 --> 00:27:30,190
After my wife died…
460
00:27:30,980 --> 00:27:33,260
...there were lots of things
I was afraid of.
461
00:27:35,870 --> 00:27:38,930
Ba Da is still a young boy...
462
00:27:39,360 --> 00:27:40,650
…but Poo Reum will be...
463
00:27:42,280 --> 00:27:43,950
...a teenager soon.
464
00:27:44,680 --> 00:27:45,880
Also, she's a girl...
465
00:27:48,140 --> 00:27:50,810
…so I didn’t know what to do...
466
00:27:50,810 --> 00:27:52,570
...when that day came...
467
00:27:54,570 --> 00:27:56,780
...but there you were.
468
00:27:57,730 --> 00:28:00,180
You took care of her
and even gave her a gift.
469
00:28:01,020 --> 00:28:02,440
You became her friend...
470
00:28:04,710 --> 00:28:06,630
...and I was really grateful for it.
471
00:28:08,320 --> 00:28:11,400
We settled that one
over a drink already.
472
00:28:14,430 --> 00:28:16,280
A woman who's too attractive...
473
00:28:16,280 --> 00:28:17,730
I can’t control it.
474
00:28:21,100 --> 00:28:23,000
What else did you do for me?
475
00:28:23,700 --> 00:28:24,500
Ah.
476
00:28:25,260 --> 00:28:26,550
You chose clothes for me.
477
00:28:27,150 --> 00:28:30,360
You have me the thermos for that...
478
00:28:30,360 --> 00:28:33,060
...even though you didn't really want to.
479
00:28:39,910 --> 00:28:41,120
You always...
480
00:28:42,220 --> 00:28:46,170
...give me more in return.
481
00:28:50,360 --> 00:28:52,120
I like you too.
482
00:28:56,000 --> 00:28:57,780
I’ve thought about it...
483
00:28:59,250 --> 00:29:01,620
...and I enjoy my time with you too.
484
00:29:03,640 --> 00:29:06,250
I've also thought...
485
00:29:06,250 --> 00:29:08,040
...that it might be fate.
486
00:29:15,020 --> 00:29:17,010
I thought about it all night.
487
00:29:19,470 --> 00:29:23,160
What will happen to me
if I reject you over this?
488
00:29:25,350 --> 00:29:27,780
What will I do for a living then?
489
00:29:29,930 --> 00:29:32,770
Should I close my eyes for a moment
and accept your help?
490
00:29:33,760 --> 00:29:35,720
If I do that, how can I repay you?
491
00:29:37,280 --> 00:29:40,460
There's nothing I can do for you anymore.
492
00:29:40,460 --> 00:29:44,070
Why do you think you always
have to pay me back?
493
00:29:45,080 --> 00:29:46,910
You can just take it.
494
00:29:48,520 --> 00:29:52,520
I'm already living my life for free...
495
00:29:54,140 --> 00:29:56,370
...so I'm trying not to rack up
more debt.
496
00:29:57,970 --> 00:30:00,220
Then take this last thing.
497
00:30:00,940 --> 00:30:03,750
I won't burden you any more.
498
00:30:04,390 --> 00:30:06,070
It's not a burden to me.
499
00:30:06,630 --> 00:30:09,200
It's just an expression
of your feelings for me.
500
00:30:10,150 --> 00:30:12,680
That’s why I think I shouldn’t take this.
501
00:30:13,280 --> 00:30:14,670
If I do...
502
00:30:15,410 --> 00:30:18,340
…it means that I’m using
your feelings for me.
503
00:30:22,700 --> 00:30:24,430
I’m really sorry.
504
00:30:25,780 --> 00:30:27,470
Why are you sorry?
505
00:30:27,980 --> 00:30:30,570
It's because I made you so uncomfortable...
506
00:30:31,470 --> 00:30:33,910
...you can't even accept
this gesture of kindness.
507
00:30:34,620 --> 00:30:38,160
I’m… I’m sorry...
508
00:30:39,160 --> 00:30:40,550
...that I can't accept it.
509
00:31:01,200 --> 00:31:02,410
I’ll give you a ride.
510
00:31:04,090 --> 00:31:06,200
Why you look so depressed?
511
00:31:07,780 --> 00:31:08,940
I’m sorry, Bom Yi.
512
00:31:10,230 --> 00:31:11,550
I’m so pathetic.
513
00:31:12,820 --> 00:31:14,530
It’s all my fault.
514
00:31:15,440 --> 00:31:17,450
I messed things up...
515
00:31:20,720 --> 00:31:21,940
...so...
516
00:31:22,520 --> 00:31:25,300
...don’t hate your brother because of me.
517
00:31:27,740 --> 00:31:29,620
I'm asking this as a favor.
518
00:31:32,960 --> 00:31:33,760
Okay.
519
00:31:46,480 --> 00:31:48,520
[Hae Gil Hospital, Miss Bae Ji Won]
520
00:31:48,520 --> 00:31:51,280
You tried hard, but I’m sorry to say...
521
00:31:51,630 --> 00:31:54,040
…Miss Lee Bom Yi resigned.
522
00:32:26,020 --> 00:32:30,080
[Clinical Dietitian Lee Bom Yi]
523
00:32:37,570 --> 00:32:39,700
You…
You took off your shirt today…
524
00:32:39,700 --> 00:32:41,880
- …so no more of that.
- Oh well.
525
00:32:41,880 --> 00:32:45,010
I should use that trick
on patient Kim Il Do too.
526
00:32:45,010 --> 00:32:46,570
- Hi.
- Hello.
527
00:32:47,130 --> 00:32:48,510
Thank you.
528
00:32:49,050 --> 00:32:51,650
I’ll live another day to the fullest.
529
00:32:54,990 --> 00:32:56,710
How is it?
Is it delicious?
530
00:32:58,070 --> 00:33:00,090
I’m totally cured now.
531
00:33:00,450 --> 00:33:01,660
Really?
532
00:33:02,310 --> 00:33:03,580
Is it that good?
533
00:33:04,260 --> 00:33:05,210
Then…
534
00:33:06,290 --> 00:33:09,030
…is that why you returned
the bracelet to me?
535
00:33:13,170 --> 00:33:15,560
Is it because you won't see me
from now on?
536
00:34:01,920 --> 00:34:03,380
[New Message]
537
00:34:03,380 --> 00:34:05,100
You seem busy today.
538
00:34:05,100 --> 00:34:07,420
I'm sorry that I can't meet you today.
539
00:34:08,140 --> 00:34:10,620
I’ll contact you again later.
540
00:34:31,360 --> 00:34:32,510
Excuse me.
541
00:34:32,900 --> 00:34:35,410
You aren’t in a situation to be like that.
542
00:34:35,920 --> 00:34:37,740
Do you know the wedding
exhibition schedule?
543
00:34:37,740 --> 00:34:39,270
Do you have your S.D.M. figured out?
544
00:34:39,270 --> 00:34:41,560
- D.M. what?
- It’s "S.D.M."
545
00:34:41,560 --> 00:34:43,360
Studio, dress and makeup.
546
00:34:43,360 --> 00:34:46,590
They're the three fundamental things
of any wedding.
547
00:34:49,070 --> 00:34:51,000
Why are you sighing?
548
00:34:53,110 --> 00:34:54,070
Just because…
549
00:34:54,730 --> 00:34:56,840
...everyone's rushing me to get married.
550
00:34:56,840 --> 00:34:59,140
I feel like I'm being pressured.
551
00:35:00,340 --> 00:35:01,610
- Bom Yi.
- It’s okay.
552
00:35:01,610 --> 00:35:02,410
I’m okay.
553
00:35:02,410 --> 00:35:04,680
Let's find a new job for you.
554
00:35:05,290 --> 00:35:06,490
Okay, let’s do it.
555
00:35:06,490 --> 00:35:07,850
I'm in trouble now.
556
00:35:07,850 --> 00:35:09,980
I'm not in a situation to worry about you.
557
00:35:10,570 --> 00:35:11,500
Hey.
558
00:35:11,500 --> 00:35:12,520
You know what?
559
00:35:12,520 --> 00:35:14,240
We're too stressed out.
560
00:35:14,240 --> 00:35:16,890
Let's go get chicken feet.
561
00:35:17,160 --> 00:35:18,360
No.
562
00:35:19,220 --> 00:35:21,060
I have to meet Dong Wook.
563
00:35:22,430 --> 00:35:24,440
I’m really worried.
564
00:35:24,440 --> 00:35:26,660
Whenever you say Dong Wook’s name…
565
00:35:26,660 --> 00:35:28,740
…you sigh too.
566
00:35:43,680 --> 00:35:45,390
Do you need… syrup?
567
00:36:10,270 --> 00:36:12,400
When this new building is completed…
568
00:36:12,400 --> 00:36:15,370
...it'll accommodate a thousand
people at once.
569
00:36:33,780 --> 00:36:34,920
Wow!
570
00:36:34,920 --> 00:36:36,710
This is so wonderful.
571
00:36:37,330 --> 00:36:39,400
Is this all yours, father?
572
00:36:39,400 --> 00:36:41,450
Yes, you could say that.
573
00:36:41,960 --> 00:36:45,100
Wow, you’re really great.
574
00:36:45,100 --> 00:36:46,020
Brother.
575
00:36:46,020 --> 00:36:48,660
It’s nice to talk about him
behind his back with you.
576
00:36:48,660 --> 00:36:50,510
His ears must be tingling, huh?
577
00:37:02,760 --> 00:37:04,410
Were you waiting long?
578
00:37:04,410 --> 00:37:05,960
Why didn’t you wait for me inside?
579
00:37:06,460 --> 00:37:08,160
It’s just that…
580
00:37:08,160 --> 00:37:10,370
…I feel uncomfortable seeing
people at the hospital.
581
00:37:11,200 --> 00:37:12,830
Would you mind waiting
a little longer?
582
00:37:12,830 --> 00:37:14,490
Why don't we go see a movie when I'm off?
583
00:37:14,490 --> 00:37:16,500
Just tell me to go watch it alone.
584
00:37:16,500 --> 00:37:17,670
You don’t have time for that.
585
00:37:22,480 --> 00:37:23,690
If you’re busy, go back to work.
586
00:37:23,690 --> 00:37:25,020
I’ll be at Se Na’s place.
587
00:37:26,850 --> 00:37:28,320
I don’t know this number.
588
00:37:29,730 --> 00:37:30,840
Yes?
Who is this?
589
00:37:31,740 --> 00:37:32,600
Who?
590
00:37:33,360 --> 00:37:34,650
Who is Kang Poo Reum?
591
00:37:35,170 --> 00:37:36,280
Ah, Poo Reum.
592
00:37:37,030 --> 00:37:37,880
Poo Reum?
593
00:37:38,270 --> 00:37:39,590
Ba Da…
594
00:37:39,590 --> 00:37:42,130
...is bothering me a lot...
595
00:37:42,130 --> 00:37:44,340
...about a picnic.
596
00:37:45,650 --> 00:37:47,140
Are you really not going to get up?
597
00:37:49,400 --> 00:37:50,850
Okay.
I got it.
598
00:37:50,850 --> 00:37:52,150
I’ll call you back.
599
00:37:52,960 --> 00:37:53,860
Well?
600
00:37:53,860 --> 00:37:54,900
What did she say?
601
00:37:55,300 --> 00:37:58,110
Did you promise them
you'd go on a picnic.
602
00:37:58,720 --> 00:37:59,610
Oh.
603
00:38:00,390 --> 00:38:02,470
Yes… a while ago.
604
00:38:04,830 --> 00:38:06,020
I’ll make some time.
605
00:38:07,690 --> 00:38:09,020
You'll really go?
606
00:38:57,400 --> 00:38:58,680
Oh my God.
607
00:38:59,040 --> 00:39:02,180
Why is my heart beating so fast?
608
00:39:02,970 --> 00:39:04,920
I think I'm going to die soon.
609
00:39:32,650 --> 00:39:34,720
One, two, three!
610
00:39:35,710 --> 00:39:37,150
You aren’t very heavy.
611
00:39:37,150 --> 00:39:38,320
Don’t lie.
612
00:39:55,250 --> 00:39:56,710
Ba Da!
613
00:39:57,340 --> 00:39:58,440
Take it!
614
00:40:21,760 --> 00:40:23,130
Look at him.
615
00:40:23,130 --> 00:40:24,830
He's crossing his arms.
616
00:40:49,990 --> 00:40:52,680
Hey.
Let me take a break.
617
00:40:53,080 --> 00:40:54,720
It's hard.
618
00:41:01,890 --> 00:41:04,760
"Dori’s Hin Doong Yi has a poo."
619
00:41:05,220 --> 00:41:08,130
"It's in the corner of an alley
by a wall."
620
00:41:08,130 --> 00:41:10,640
"Hin Doong Yi is a small dog..."
621
00:41:10,640 --> 00:41:12,380
"...so it’s a doggy poo."
622
00:41:13,660 --> 00:41:15,830
"There's a spring shower..."
623
00:41:16,130 --> 00:41:19,530
"…and the green leaf of a dandelion
reaches out to Doggy Poo."
624
00:41:20,520 --> 00:41:22,390
"The dandelion talks to Doggy Poo."
625
00:41:22,710 --> 00:41:24,990
"You should be my manure…"
626
00:41:25,370 --> 00:41:26,330
"…so I can be…"
627
00:41:26,330 --> 00:41:28,790
"…a beautiful flower like a star."
628
00:41:31,070 --> 00:41:33,070
"Doggy Poo is so happy…"
629
00:41:33,070 --> 00:41:35,620
"…he hugs the dandelion’s leaf."
630
00:41:36,110 --> 00:41:39,340
"The dandelion blooms beautifully."
631
00:41:39,540 --> 00:41:42,810
I wish you could be my mother.
632
00:41:43,640 --> 00:41:44,620
Ba Da.
633
00:41:46,560 --> 00:41:47,490
It’s okay.
634
00:42:11,890 --> 00:42:13,010
Look here.
635
00:42:15,180 --> 00:42:17,150
I’m okay.
Take the children’s picture.
636
00:42:18,130 --> 00:42:19,210
Just once.
637
00:42:26,470 --> 00:42:27,780
Can’t you smile?
638
00:42:29,290 --> 00:42:31,420
One, two, three!
639
00:42:44,100 --> 00:42:44,900
Water?
640
00:42:44,900 --> 00:42:46,030
Do you want water?
641
00:42:47,660 --> 00:42:48,510
Come here.
642
00:42:52,020 --> 00:42:52,820
Here.
643
00:42:55,300 --> 00:42:56,310
Did you sleep?
644
00:42:56,310 --> 00:42:57,730
Do you want something too, Poo Reum?
645
00:42:57,730 --> 00:42:58,920
No, I’m okay.
646
00:43:00,400 --> 00:43:01,490
Did you sleep well?
647
00:43:03,110 --> 00:43:04,390
It's hot.
648
00:43:15,540 --> 00:43:16,340
Yes, what is it?
649
00:43:18,390 --> 00:43:19,190
Now?
650
00:43:22,520 --> 00:43:23,390
Okay.
651
00:43:24,960 --> 00:43:26,540
Do you have to go back now?
652
00:43:26,540 --> 00:43:27,490
I’m sorry.
653
00:43:27,490 --> 00:43:28,820
I can't even help pack up.
654
00:43:29,290 --> 00:43:31,730
Do you want me to call dad?
655
00:43:31,730 --> 00:43:33,290
He’s at home now.
656
00:43:43,340 --> 00:43:44,980
I’ll take a cab.
657
00:43:44,980 --> 00:43:46,150
Don’t worry.
658
00:43:46,590 --> 00:43:47,690
Okay.
659
00:43:47,690 --> 00:43:48,850
I’ll be there.
660
00:43:49,050 --> 00:43:51,570
I'll get my stuff later,
so just keep it at your place.
661
00:43:52,370 --> 00:43:53,360
Also...
662
00:43:54,490 --> 00:43:55,890
...Bom Yi's taking a cab...
663
00:43:55,890 --> 00:43:57,360
…so don’t worry about her.
664
00:43:58,110 --> 00:43:59,570
Okay.
665
00:43:59,570 --> 00:44:00,740
Don’t worry.
666
00:44:02,520 --> 00:44:05,300
Thank you for spending time
with my children.
667
00:44:52,130 --> 00:44:54,040
You’re embarrassing me.
668
00:44:54,280 --> 00:44:56,310
Don't cry, okay?
669
00:44:56,630 --> 00:44:58,720
We can meet again later.
670
00:44:59,370 --> 00:45:01,230
When will that be?
671
00:45:01,640 --> 00:45:02,640
Hmm...
672
00:45:04,450 --> 00:45:05,650
As soon as possible.
673
00:45:06,900 --> 00:45:08,170
Promise me.
674
00:45:08,660 --> 00:45:09,910
I promise.
675
00:45:11,530 --> 00:45:12,600
Are you okay now?
676
00:45:12,600 --> 00:45:13,780
Let’s go home.
677
00:45:20,040 --> 00:45:21,500
Get home safely.
678
00:45:21,710 --> 00:45:23,730
Call me later, okay?
679
00:45:24,430 --> 00:45:25,230
Okay.
680
00:45:35,460 --> 00:45:36,350
Let’s go.
681
00:45:49,440 --> 00:45:50,780
Get in the car.
682
00:46:11,730 --> 00:46:13,720
Are you...
really okay taking a cab?
683
00:46:14,700 --> 00:46:15,830
Yes, of course.
684
00:46:16,710 --> 00:46:17,830
I should.
685
00:46:25,440 --> 00:46:27,080
Thank you for your time.
686
00:46:27,080 --> 00:46:29,910
I have more than enough
time these days.
687
00:46:44,300 --> 00:46:45,510
Why did you quit?
688
00:46:48,780 --> 00:46:50,290
I'll give up on you...
689
00:46:50,290 --> 00:46:52,050
…as time passes.
690
00:46:52,450 --> 00:46:54,240
It's not a big deal.
691
00:46:55,600 --> 00:46:58,030
Why did you quit a job
you love because of me?
692
00:46:59,960 --> 00:47:01,800
The Bom Yi I know...
693
00:47:02,740 --> 00:47:05,100
...does her best at her job...
694
00:47:05,920 --> 00:47:08,820
...and passionately loves her job
more than anything else.
695
00:47:10,050 --> 00:47:12,510
I liked seeing you that way.
696
00:47:13,020 --> 00:47:15,140
After you quit your job...
697
00:47:18,170 --> 00:47:20,520
...I'm actually a little disappointed.
698
00:47:24,760 --> 00:47:25,920
Thank you.
699
00:47:27,380 --> 00:47:28,480
I...
700
00:47:30,240 --> 00:47:32,790
...really wanted to hear that.
701
00:47:35,150 --> 00:47:38,170
Thank you for understanding me.
702
00:47:42,980 --> 00:47:46,140
I hoped that someone would be
disappointed and upset with me...
703
00:47:46,140 --> 00:47:48,040
…for quitting my job…
704
00:47:51,360 --> 00:47:54,180
...but everyone else just told me
that it was a good thing.
705
00:47:54,180 --> 00:47:56,090
So why did you quit?
706
00:47:57,780 --> 00:48:01,770
Everyone around me wanted me to.
707
00:48:01,770 --> 00:48:04,090
You should do what you want, Bom Yi…
708
00:48:04,650 --> 00:48:06,250
…no matter what other people tell you.
709
00:49:15,930 --> 00:49:19,340
[From Sim Jae Jeong]
710
00:49:23,410 --> 00:49:27,410
[I love you.
From Jae Jeong.]
711
00:49:23,410 --> 00:49:27,410
[Pretty teacher lady, thank you for giving us
a nice meal.]
712
00:49:34,470 --> 00:49:37,140
I was hospitalized here for 136 days.
713
00:49:37,680 --> 00:49:40,190
I lived in a hospital room…
714
00:49:40,190 --> 00:49:42,730
…with hope, constantly afraid of death.
715
00:49:43,820 --> 00:49:45,940
Is there anything you want to eat?
716
00:49:46,420 --> 00:49:48,690
Tell me.
I’ll make it for you.
717
00:49:48,690 --> 00:49:50,500
What do you want to eat?
718
00:49:53,720 --> 00:49:55,580
The Bom Yi I know...
719
00:49:56,440 --> 00:49:58,770
...does her best at her job...
720
00:49:59,660 --> 00:50:02,520
...and passionately loves her job
more than anything else.
721
00:50:04,180 --> 00:50:06,500
I liked seeing you that way.
722
00:50:20,330 --> 00:50:22,710
You should do what you want, Bom Yi…
723
00:50:23,240 --> 00:50:25,200
…no matter what other people tell you.
724
00:50:47,540 --> 00:50:50,530
What's so urgent that
you wanted to meet here in a hurry?
725
00:50:54,870 --> 00:50:58,050
Se Na is looking for a job…
726
00:50:58,050 --> 00:51:00,100
…so I asked her to look for me too.
727
00:51:01,340 --> 00:51:02,800
Looking for a job?
728
00:51:02,800 --> 00:51:05,040
I want to work.
729
00:51:08,240 --> 00:51:10,060
I can’t live like this…
730
00:51:10,060 --> 00:51:12,110
…because I feel guilty
about my heart.
731
00:51:12,970 --> 00:51:14,740
You own your own body.
732
00:51:14,740 --> 00:51:16,560
The heart is nothing special.
733
00:51:16,560 --> 00:51:18,390
Why do you care about it so much?
734
00:51:20,310 --> 00:51:21,320
Get a job.
735
00:51:21,730 --> 00:51:23,770
I worried your heart too...
736
00:51:24,400 --> 00:51:27,060
...but let's get married first
and then find you a job.
737
00:51:30,550 --> 00:51:33,450
Why do you get to decide
all of this?
738
00:51:34,000 --> 00:51:34,800
Excuse me?
739
00:51:35,200 --> 00:51:36,770
I’m the owner of myself…
740
00:51:36,770 --> 00:51:39,000
…and I’m the owner of my heart.
741
00:52:09,140 --> 00:52:11,250
Is this because of *Hyung?
742
00:52:09,140 --> 00:52:11,250
[Hyung: Older brother or older male]
743
00:52:15,100 --> 00:52:15,940
You…
744
00:52:16,800 --> 00:52:18,180
Is this because you met Hyung?
745
00:52:19,820 --> 00:52:21,090
What did he say?
746
00:52:22,070 --> 00:52:24,920
What did he do to you
in such a short time?
747
00:52:25,640 --> 00:52:27,170
Why are you doing this suddenly?
748
00:52:28,590 --> 00:52:30,450
It's not sudden.
749
00:52:31,690 --> 00:52:33,310
I've been thinking about it
for a while.
750
00:52:33,310 --> 00:52:34,850
I just couldn't tell you.
751
00:52:36,290 --> 00:52:37,200
Since when?
752
00:52:39,370 --> 00:52:41,210
Since Hyung confessed
his feelings to you?
753
00:52:42,160 --> 00:52:43,200
Or…
754
00:52:44,940 --> 00:52:46,470
...since the first time you met him?
755
00:52:47,950 --> 00:52:49,600
Why do you keep blaming
him for this?
756
00:52:49,600 --> 00:52:51,050
Is there any other reason?
757
00:52:54,250 --> 00:52:56,370
It’s because of you, *Oppa.
758
00:52:54,250 --> 00:52:56,370
[Oppa: Older brother or older male]
759
00:52:58,190 --> 00:53:00,080
You've been acting strange lately.
760
00:53:00,080 --> 00:53:02,550
You feel like a stranger to me
and it's uncomfortable.
761
00:53:02,550 --> 00:53:04,790
Marriage isn’t just about us.
762
00:53:05,230 --> 00:53:07,760
Two families become one.
763
00:53:08,590 --> 00:53:10,920
Your mother is opposed to our marriage…
764
00:53:10,920 --> 00:53:13,370
...and my mother's begging her
like she's a sinner.
765
00:53:13,370 --> 00:53:15,820
You forbid me from seeing
your brother...
766
00:53:16,340 --> 00:53:18,940
…and I need your permission
if I want to see his children.
767
00:53:19,130 --> 00:53:21,680
Now you're pushing me
to get married.
768
00:53:25,660 --> 00:53:26,690
I…
769
00:53:27,840 --> 00:53:30,240
...really don’t know why
I should marry you...
770
00:53:30,240 --> 00:53:32,870
...and I'm not sure whether I should or not.
771
00:53:35,660 --> 00:53:36,460
Bom Yi.
772
00:53:37,220 --> 00:53:39,830
I'll explain everything to my mother.
773
00:53:41,480 --> 00:53:43,740
It was a bad decision on my part...
774
00:53:43,740 --> 00:53:45,000
...so I'll take care of things.
775
00:53:45,670 --> 00:53:46,750
Bom Yi.
776
00:53:46,750 --> 00:53:48,240
I've regretted it a lot.
777
00:53:50,790 --> 00:53:52,670
It was my decision...
778
00:53:53,580 --> 00:53:55,900
...but it wasn't what I wanted.
779
00:53:59,980 --> 00:54:02,460
From now on…
780
00:54:03,770 --> 00:54:05,460
...instead of for anyone else...
781
00:54:06,210 --> 00:54:07,660
…I want to live for myself...
782
00:54:08,430 --> 00:54:09,930
...and I want to live how I want to.
783
00:54:14,890 --> 00:54:15,730
I’m sorry.
784
00:55:06,040 --> 00:55:07,450
What did you say to Bom Yi?
785
00:55:13,480 --> 00:55:15,460
I never met her alone.
786
00:55:16,660 --> 00:55:19,350
You called me so I went
to pick up my children...
787
00:55:19,970 --> 00:55:21,870
...and pick up the things.
That's all.
788
00:55:23,690 --> 00:55:24,490
Was it?
789
00:55:26,480 --> 00:55:27,430
Of course.
790
00:55:28,880 --> 00:55:30,340
That’s all.
791
00:55:31,060 --> 00:55:32,900
You only met her for a moment.
792
00:55:35,540 --> 00:55:37,480
- But…
- But what?
793
00:55:39,990 --> 00:55:41,080
Something happened?
794
00:55:41,610 --> 00:55:44,130
I got nervous whenever
we talked about you...
795
00:55:47,640 --> 00:55:49,970
...so Bom Yi's been thinking
I'm acting strangely.
796
00:55:56,010 --> 00:55:57,830
It hurts.
797
00:56:03,330 --> 00:56:04,640
It’s because she doesn’t know…
798
00:56:06,770 --> 00:56:10,450
…why you’re so nervous about me.
799
00:56:10,450 --> 00:56:12,650
That’s why she thinks
that you’re strange.
800
00:56:17,420 --> 00:56:18,950
You should just tell her...
801
00:56:22,370 --> 00:56:24,530
…that you liked Soo Jeong.
802
00:56:27,280 --> 00:56:28,650
Yes.
803
00:56:29,240 --> 00:56:30,830
I liked Soo Jeong...
804
00:56:32,100 --> 00:56:32,940
...but…
805
00:56:34,240 --> 00:56:37,000
…only because my first love
married you...
806
00:56:37,000 --> 00:56:39,850
...doesn't mean my second will.
807
00:56:39,850 --> 00:56:41,710
Am I that bad in comparison to you?
808
00:56:42,040 --> 00:56:43,950
I’m younger than you…
809
00:56:43,950 --> 00:56:47,600
...but I have a successful career
and I'm confident I can make her happy.
810
00:56:47,600 --> 00:56:49,160
Yes, that’s who you are.
811
00:56:49,680 --> 00:56:51,780
It’s true that you’re superior than me.
812
00:56:52,220 --> 00:56:54,910
So why are you so pathetically
worried about your brother?
813
00:56:57,170 --> 00:56:58,880
It’s because that’s not all.
814
00:57:04,830 --> 00:57:07,020
There’s a different reason
I think that…
815
00:57:07,680 --> 00:57:09,140
…I can’t win against you.
816
00:57:09,140 --> 00:57:10,460
What is it?
817
00:57:11,730 --> 00:57:13,500
What's the reason?
818
00:57:13,500 --> 00:57:14,940
Tell me.
819
00:57:17,800 --> 00:57:18,960
Bom Yi…
820
00:57:22,950 --> 00:57:26,950
…was diagnosed with dilated
cardiomyopathy five years ago.
821
00:57:28,970 --> 00:57:31,270
Her life was at risk...
822
00:57:32,130 --> 00:57:36,130
...without an immediate heart transplant.
823
00:57:38,350 --> 00:57:39,760
Miraculously...
824
00:57:42,270 --> 00:57:44,140
...a woman...
825
00:57:45,220 --> 00:57:47,720
...with a height and build
similar to Bom Yi...
826
00:57:50,280 --> 00:57:51,800
…appeared from Udo Island.
827
00:57:57,390 --> 00:57:58,450
That woman...
828
00:58:02,900 --> 00:58:04,050
She...
829
00:58:06,090 --> 00:58:07,710
...used to be a diver.
830
00:58:10,930 --> 00:58:13,250
She quit her job
after getting married...
831
00:58:15,740 --> 00:58:18,610
...but once a year
on her husband's birthday...
832
00:58:18,610 --> 00:58:20,610
…she went to the sea...
833
00:58:22,410 --> 00:58:24,010
...because her husband liked conch.
834
00:58:27,520 --> 00:58:28,550
Wait a minute.
835
00:58:28,550 --> 00:58:29,520
Well.
836
00:58:31,980 --> 00:58:33,910
She went to gather conchs…
837
00:58:37,780 --> 00:58:39,410
...and there was an accident.
838
00:58:48,150 --> 00:58:49,110
Soo Jeong…
839
00:58:52,220 --> 00:58:54,450
…donated her organs.
You knew, right?
840
00:58:55,250 --> 00:58:56,600
You should know…
841
00:58:58,290 --> 00:59:00,490
…because you signed the paper for it.
842
00:59:33,970 --> 00:59:34,820
Yes.
843
00:59:37,600 --> 00:59:39,030
Soo Jeong’s heart…
844
00:59:43,610 --> 00:59:45,260
…is Bom Yi's now.
845
01:00:04,850 --> 01:00:07,520
[Preview]
846
01:00:08,310 --> 01:00:09,680
How can you do this?
847
01:00:09,680 --> 01:00:11,520
You said you like me.
848
01:00:11,750 --> 01:00:13,020
You’re lying to me.
849
01:00:13,750 --> 01:00:17,000
I'm going where I want to.
850
01:00:18,410 --> 01:00:19,480
This heart…
851
01:00:20,300 --> 01:00:21,800
…is yours, Bom Yi.
59425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.