Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:07,690 --> 00:00:09,320
Say hello to her, *Hyung.
3
00:00:07,690 --> 00:00:09,320
[Hyung: Older brother or older male]
4
00:00:10,860 --> 00:00:12,070
Miss Lee Bom Yi is…
5
00:00:15,070 --> 00:00:16,340
…my girlfriend.
6
00:00:41,450 --> 00:00:44,670
What do you mean?
7
00:00:45,650 --> 00:00:47,160
Your girlfriend is…
8
00:00:48,180 --> 00:00:52,180
…the daughter of your
hospital’s director?
9
00:00:52,180 --> 00:00:53,120
That’s right.
10
00:00:53,510 --> 00:00:56,330
Unni, aren’t you a dietitian?
11
00:00:53,510 --> 00:00:56,330
[Unni: Older sister or older female]
12
00:00:56,690 --> 00:00:58,190
Yes, that’s right, too.
13
00:00:58,900 --> 00:01:01,190
I’m sorry that I couldn’t
tell you earlier.
14
00:01:01,190 --> 00:01:04,010
We're becoming family...
15
00:01:04,010 --> 00:01:06,360
...but my first impression wasn't great.
16
00:01:06,360 --> 00:01:09,140
I wanted to tell you after I made
it up to you…
17
00:01:09,140 --> 00:01:10,740
…by pulling that posting.
18
00:01:11,970 --> 00:01:14,770
It isn’t your fault.
You don’t need to apologize for that.
19
00:01:14,770 --> 00:01:16,730
I was involved too.
20
00:01:16,730 --> 00:01:18,460
I'm sorry if it hurt your feelings.
21
00:01:18,460 --> 00:01:19,970
No, it’s okay.
22
00:01:19,970 --> 00:01:21,900
There’s nothing I have
to feel bad about.
23
00:01:22,230 --> 00:01:25,750
I’m… just a little surprised.
24
00:01:26,320 --> 00:01:27,290
I’m sorry.
25
00:01:27,290 --> 00:01:29,470
No, it’s okay.
It’s really okay.
26
00:01:31,140 --> 00:01:33,300
Oh my.
27
00:01:34,100 --> 00:01:35,260
What should I do?
28
00:01:35,650 --> 00:01:37,230
Excuse me for a moment.
29
00:01:37,230 --> 00:01:38,460
It's ok.
30
00:01:39,310 --> 00:01:41,740
Just a moment.
31
00:01:53,410 --> 00:01:55,810
Long time no see, little miss.
32
00:01:56,250 --> 00:01:58,220
Aren't you going to say hello
to your uncle?
33
00:01:58,220 --> 00:01:59,350
Hello.
34
00:01:59,930 --> 00:02:00,930
See?
35
00:02:00,930 --> 00:02:02,480
We’ll see each other often.
36
00:02:09,310 --> 00:02:11,910
By the way,
how did you know I was here?
37
00:02:12,230 --> 00:02:14,910
Oh, I told you that you
were easy to read.
38
00:02:14,910 --> 00:02:15,750
Huh?
39
00:02:16,100 --> 00:02:19,150
If I go somewhere that smells like good
food, you're always there.
40
00:02:21,390 --> 00:02:23,300
I’m going to find my dad.
41
00:02:31,160 --> 00:02:34,520
Your brother doesn’t seem to like me.
42
00:02:36,740 --> 00:02:38,990
That’s not true.
He likes you.
43
00:02:39,460 --> 00:02:40,920
How do you know that?
44
00:02:41,340 --> 00:02:42,820
I’m his brother.
Of course I can tell...
45
00:02:42,820 --> 00:02:44,820
…by seeing his eyes and expression.
46
00:03:14,770 --> 00:03:15,730
Poo Reum.
47
00:03:17,090 --> 00:03:18,670
Why are you here?
48
00:03:23,970 --> 00:03:25,510
Why are you crying, honey?
49
00:03:26,320 --> 00:03:27,120
Huh?
50
00:03:28,480 --> 00:03:30,330
I don’t know why…
51
00:03:30,760 --> 00:03:32,650
…I’m crying.
52
00:03:33,410 --> 00:03:35,480
I don’t know either.
53
00:03:40,670 --> 00:03:42,560
I think your dad knows.
54
00:03:44,110 --> 00:03:46,150
How do you know?
55
00:03:47,180 --> 00:03:49,200
You were hanging out
with Unni like this...
56
00:03:49,200 --> 00:03:50,770
…and you liked it…
57
00:03:50,770 --> 00:03:52,860
…so you want me and Unni...
58
00:03:52,860 --> 00:03:55,100
...to keep seeing each other.
59
00:03:59,250 --> 00:04:01,040
Days like today...
60
00:04:01,040 --> 00:04:04,010
...you should just enjoy and forget.
61
00:04:04,010 --> 00:04:06,740
If you keep wishing for it to happen...
62
00:04:07,290 --> 00:04:08,720
...you're being greedy.
63
00:04:10,290 --> 00:04:11,260
Then...
64
00:04:12,590 --> 00:04:15,100
...do you want it too, dad?
65
00:04:18,820 --> 00:04:19,660
No.
66
00:04:20,500 --> 00:04:22,390
Today was enough for me.
67
00:04:23,690 --> 00:04:24,910
You’re lying.
68
00:04:28,130 --> 00:04:30,480
Wipe your tears now.
69
00:04:31,460 --> 00:04:34,660
If your uncle sees you crying,
he'll feel bad.
70
00:04:34,660 --> 00:04:35,580
Right?
71
00:04:38,480 --> 00:04:39,430
Stand up.
72
00:04:40,460 --> 00:04:41,410
Let’s go.
73
00:04:53,820 --> 00:04:56,080
Hey, why don’t you carry those?
74
00:04:56,750 --> 00:04:58,510
It’s okay.
I can carry them.
75
00:04:59,620 --> 00:05:01,320
This…
76
00:05:01,320 --> 00:05:04,140
Hold on to it for me.
77
00:05:04,140 --> 00:05:06,470
Did you buy this?
78
00:05:06,770 --> 00:05:08,210
It was a free gift.
79
00:05:08,210 --> 00:05:10,520
She threatened me and stole if from me.
80
00:05:25,240 --> 00:05:26,210
Well.
81
00:05:27,010 --> 00:05:29,580
This is yours…
82
00:05:29,580 --> 00:05:31,710
…and this is Ba Da’s.
83
00:05:32,040 --> 00:05:33,440
Could you give it to him?
84
00:05:34,510 --> 00:05:36,100
Thank you.
85
00:05:43,770 --> 00:05:46,160
Don’t be too concerned.
86
00:05:49,750 --> 00:05:53,140
This is yours.
87
00:05:54,790 --> 00:05:57,800
This is for the children’s
maternal grandmother…
88
00:05:57,800 --> 00:05:59,220
…and this is for your mother.
89
00:05:59,220 --> 00:06:00,860
This is a lot.
90
00:06:00,860 --> 00:06:02,640
Why did you buy so much?
91
00:06:02,640 --> 00:06:03,790
It isn’t much.
92
00:06:03,790 --> 00:06:05,540
I hope that you like it.
93
00:06:06,910 --> 00:06:08,380
Ah, the hat!
94
00:06:08,380 --> 00:06:10,820
What should I do with the hat?
It’s in my car.
95
00:06:12,100 --> 00:06:13,140
What hat?
96
00:06:14,260 --> 00:06:15,440
Well.
97
00:06:16,410 --> 00:06:19,830
I bought one to give
your girlfriend tomorrow.
98
00:06:22,050 --> 00:06:24,430
Just give it to me tomorrow.
99
00:06:24,430 --> 00:06:26,560
We'll see each other then anyway.
100
00:06:27,290 --> 00:06:28,530
We already met today.
101
00:06:28,530 --> 00:06:30,250
Do we have to meet again tomorrow?
102
00:06:30,570 --> 00:06:32,610
You're right.
103
00:06:33,290 --> 00:06:36,230
I need some time
to comfort Poo Reum too.
104
00:06:36,230 --> 00:06:38,000
Still, let’s meet tomorrow.
105
00:06:38,000 --> 00:06:39,180
I didn't get to see Ba Da...
106
00:06:39,180 --> 00:06:40,940
...and I need to meet your mother too.
107
00:06:40,940 --> 00:06:42,090
Ah, actually…
108
00:06:42,090 --> 00:06:44,820
…my mother called and said
she can't come tomorrow.
109
00:06:45,160 --> 00:06:45,960
Excuse me?
110
00:06:46,380 --> 00:06:48,460
Your mother and my mother met already…
111
00:06:48,460 --> 00:06:50,750
…so she said she doesn’t need
to see you tomorrow.
112
00:06:51,230 --> 00:06:54,320
She already... met my mother?
113
00:06:55,820 --> 00:06:57,500
You didn’t know either?
114
00:06:57,500 --> 00:06:58,350
No.
115
00:06:58,870 --> 00:07:00,520
Did my mother...
116
00:07:00,520 --> 00:07:03,560
...say something to her?
117
00:07:03,560 --> 00:07:07,240
I heard that your mother
didn’t say much.
118
00:07:07,630 --> 00:07:10,490
I’ll send the hat through Dong Wook.
119
00:07:10,490 --> 00:07:11,770
Bye.
120
00:07:12,070 --> 00:07:12,990
Okay.
121
00:07:14,260 --> 00:07:15,850
- Bye.
- Bye.
122
00:07:15,850 --> 00:07:18,120
Take care.
123
00:07:22,670 --> 00:07:23,700
Come here.
124
00:07:32,470 --> 00:07:34,460
I’m out.
Let’s talk later.
125
00:07:34,460 --> 00:07:36,020
What did you tell her?
126
00:07:38,840 --> 00:07:41,030
You asked his brother to meet a woman?
127
00:07:42,190 --> 00:07:43,580
What do you mean?
128
00:07:43,580 --> 00:07:44,650
Why so suddenly?
129
00:07:44,650 --> 00:07:45,770
I’m busy.
130
00:07:45,770 --> 00:07:47,630
Let’s talk at home.
Bye.
131
00:07:56,370 --> 00:07:57,520
You heard me, right?
132
00:07:57,520 --> 00:07:59,050
My mother's being crazy.
133
00:07:59,980 --> 00:08:00,810
Calm down.
134
00:08:00,810 --> 00:08:02,820
I can understand her.
135
00:08:02,820 --> 00:08:04,730
How could you take her side on this?
136
00:08:04,730 --> 00:08:06,340
I’m not on her side.
137
00:08:06,340 --> 00:08:07,920
It’d just be good for him
to meet a woman.
138
00:08:07,920 --> 00:08:11,270
We're not talking about whether or not
that would be good for him.
139
00:08:11,270 --> 00:08:13,100
How could she suddenly visit
my mother-in-law...
140
00:08:13,100 --> 00:08:14,620
…and ask your brother to meet someone?
141
00:08:14,620 --> 00:08:17,100
How did that sound to your mother?
142
00:08:17,100 --> 00:08:19,700
It's none of my mother's business
if your brother is single.
143
00:08:28,770 --> 00:08:31,770
I remember when
I first saw you, Miss Bae.
144
00:08:33,100 --> 00:08:35,350
The first time I came
in the hospital entrance...
145
00:08:35,350 --> 00:08:38,640
...you were the first person I saw.
146
00:08:39,780 --> 00:08:41,890
You always smiled at me…
147
00:08:41,890 --> 00:08:43,640
…so you made quite
an impression on me.
148
00:08:45,780 --> 00:08:47,820
I didn't see you for a while...
149
00:08:48,360 --> 00:08:50,300
…and you appeared again
with Chairman Song…
150
00:08:50,300 --> 00:08:52,110
…so I was very surprised.
151
00:08:54,150 --> 00:08:55,490
Were you?
152
00:08:56,600 --> 00:08:59,580
Learning the business from me
is only an excuse.
153
00:09:00,520 --> 00:09:02,610
I know that your real
job is to report…
154
00:09:02,610 --> 00:09:06,610
…what’s going on in the hospital
to Chairman Song.
155
00:09:07,270 --> 00:09:10,380
I know that you’re aware of it.
156
00:09:14,470 --> 00:09:16,410
About Dr. Kang Dong Wook…
157
00:09:18,700 --> 00:09:19,550
Yes?
158
00:09:25,630 --> 00:09:27,060
I’d like...
159
00:09:28,140 --> 00:09:31,100
...you to meet his older brother.
160
00:09:41,810 --> 00:09:43,250
What will happen to me...
161
00:09:45,050 --> 00:09:48,740
...if I reject your request?
162
00:09:49,920 --> 00:09:51,010
Yes.
163
00:09:52,990 --> 00:09:53,980
Yes.
164
00:09:54,510 --> 00:09:55,770
Yes, okay.
165
00:09:55,770 --> 00:09:57,040
I’ll tell him that.
166
00:09:57,040 --> 00:09:58,280
By the way...
167
00:09:58,280 --> 00:10:01,490
...don’t visit me or call me
from now on.
168
00:10:02,330 --> 00:10:03,790
Don’t misunderstand.
169
00:10:03,790 --> 00:10:06,000
I'm just busy during the day.
170
00:10:06,990 --> 00:10:09,290
Yes, if you need to tell me something...
171
00:10:09,290 --> 00:10:10,790
…send me a text message.
172
00:10:11,200 --> 00:10:12,150
Okay.
173
00:10:19,510 --> 00:10:23,380
Why did you meet Dr. Kang’s mother
without discussing it with me?
174
00:10:23,380 --> 00:10:24,150
Huh?
175
00:10:24,420 --> 00:10:27,430
How dare you visit her so casually?
176
00:10:27,430 --> 00:10:29,420
I’m still talking.
Where are you going?
177
00:10:29,600 --> 00:10:30,530
Where…
178
00:10:31,540 --> 00:10:33,230
Why are you running away from me?
179
00:10:33,750 --> 00:10:35,700
Running away from you?
You sound very impolite.
180
00:10:35,700 --> 00:10:36,950
Honey, Bom Yi...
Let's stop.
181
00:10:36,950 --> 00:10:40,170
Tell me everything you talked about
with Dr. Kang's mother.
182
00:10:41,510 --> 00:10:44,730
I said I know a woman who would be
a good marriage partner...
183
00:10:44,730 --> 00:10:47,160
…and I found out that Dr. Kang’s brother
is a single man.
184
00:10:47,160 --> 00:10:49,680
Why don’t we let the two of them meet?
185
00:10:49,680 --> 00:10:51,370
I suggested it nicely like that.
186
00:10:51,760 --> 00:10:52,830
Are we done now?
187
00:10:57,950 --> 00:10:59,810
Dad, do you believe her?
188
00:10:59,810 --> 00:11:02,060
Yes, I do.
I always believe your mother.
189
00:11:04,050 --> 00:11:04,900
Hey!
190
00:11:07,730 --> 00:11:09,990
Don’t behave so rudely.
191
00:11:10,390 --> 00:11:12,970
If you really care about manners,
how could you do that?
192
00:11:12,970 --> 00:11:14,950
What did I do so wrong?
193
00:11:14,950 --> 00:11:16,320
You don’t know what you did wrong?
194
00:11:16,320 --> 00:11:18,750
You told her directly that you don’t like
the children without their mother.
195
00:11:18,750 --> 00:11:20,770
You're just making things worse!
They're already hurt.
196
00:11:20,770 --> 00:11:23,490
My daughter's health is at risk
because of someone else's children.
197
00:11:23,490 --> 00:11:25,070
I had to do it because I was so worried.
198
00:11:25,070 --> 00:11:26,470
They aren’t just
someone else’s children.
199
00:11:26,470 --> 00:11:27,870
They'll be my family too.
200
00:11:27,870 --> 00:11:29,920
I can handle it just fine
without damaging my health.
201
00:11:29,920 --> 00:11:31,940
I had to do it because you're like this.
202
00:11:31,940 --> 00:11:34,320
Why do you only care about others?
Why can’t you care about me?
203
00:11:34,320 --> 00:11:36,180
I know your child is important to you...
204
00:11:36,180 --> 00:11:39,090
...but you still shouldn't hurt other's
children for your own child's sake.
205
00:11:39,090 --> 00:11:41,520
How dare you lecture me?
206
00:11:41,520 --> 00:11:43,480
I’m doing this all for your sake.
207
00:11:43,480 --> 00:11:45,060
This isn’t for my sake.
208
00:11:45,060 --> 00:11:47,600
You're just doing what you want.
Don't make an excuse out of me.
209
00:11:48,020 --> 00:11:49,530
You brat…
210
00:11:56,060 --> 00:11:57,400
I didn't slam the door.
211
00:11:57,400 --> 00:11:58,870
It was the wind.
212
00:12:11,420 --> 00:12:14,830
The woman you're meeting will call you.
213
00:12:23,700 --> 00:12:26,050
I texted you.
You should just text me back.
214
00:12:26,050 --> 00:12:27,260
Why did you call me instead?
215
00:12:27,260 --> 00:12:29,100
Are you mad at me, mother?
216
00:12:29,820 --> 00:12:32,920
Did you text me because you didn't
want to hear my voice?
217
00:12:33,400 --> 00:12:35,040
Don’t misunderstand me.
218
00:12:35,040 --> 00:12:38,430
I sent you the text because I was
afraid calling would wake you up.
219
00:12:38,430 --> 00:12:41,020
I don’t sleep at this hour.
220
00:12:41,460 --> 00:12:43,520
Don’t live like that.
221
00:12:43,520 --> 00:12:45,390
Please come to our house.
222
00:12:45,660 --> 00:12:47,500
Why would I go there?
223
00:12:47,770 --> 00:12:50,240
If I go there, your mother-in-law
will be uncomfortable.
224
00:12:50,240 --> 00:12:51,470
Hang up now.
225
00:12:51,470 --> 00:12:53,270
Ah, today…
226
00:12:54,000 --> 00:12:56,880
…I accidentally met
Dong Wook's girlfriend.
227
00:12:56,880 --> 00:13:00,030
How could you meet her accidentally?
228
00:13:00,030 --> 00:13:03,090
I already knew her, actually.
229
00:13:03,380 --> 00:13:05,050
She’s a nice person.
230
00:13:06,200 --> 00:13:08,240
I don’t expect anything much from her.
231
00:13:08,240 --> 00:13:10,230
I just need her to be
bright and healthy.
232
00:13:11,380 --> 00:13:13,690
She is bright and healthy,
so meet her sometime.
233
00:13:14,140 --> 00:13:16,240
I’ll meet her when the time comes.
234
00:13:16,240 --> 00:13:17,200
I’m hanging up now.
235
00:13:17,200 --> 00:13:19,970
She gave me a gift for you.
236
00:13:19,970 --> 00:13:21,800
I don’t need any gifts.
237
00:13:22,340 --> 00:13:23,220
Bye.
238
00:13:38,230 --> 00:13:40,100
[Fermented Pine Needle Tea]
239
00:13:40,100 --> 00:13:41,580
Pine needle tea.
240
00:13:46,420 --> 00:13:48,240
[Hovenia Juice]
241
00:13:48,240 --> 00:13:50,570
If you’re drunk,
you can fall asleep quickly…
242
00:13:50,570 --> 00:13:52,330
…but you can’t have deep sleep.
243
00:13:53,430 --> 00:13:57,100
After the effects of alcoholysis,
it’ll dehydrate you and wake you up.
244
00:13:57,490 --> 00:13:59,420
Hovenia juice is good for hangovers…
245
00:13:59,420 --> 00:14:02,270
…and pine tea or jujube tea
is good for insomnia.
246
00:14:02,750 --> 00:14:05,470
Are you always so talkative?
247
00:14:05,470 --> 00:14:06,410
Yes.
248
00:14:13,390 --> 00:14:14,750
I’m sorry.
249
00:14:14,990 --> 00:14:18,180
I think my mother made a mistake…
250
00:14:35,040 --> 00:14:38,810
[Conversation Skills with Children
That All Wise Parents Should Have]
251
00:14:46,260 --> 00:14:48,060
How’s Poo Reum?
252
00:15:14,450 --> 00:15:18,110
You’re the shepherd in the story…
253
00:15:18,560 --> 00:15:19,560
…and I’m…
254
00:15:21,440 --> 00:15:25,320
The beautiful Stepanette.
255
00:15:36,820 --> 00:15:38,350
Cut it out.
256
00:15:40,490 --> 00:15:42,360
Who is this?
257
00:15:42,360 --> 00:15:44,920
You look so different today,
mother-in-law.
258
00:15:45,240 --> 00:15:46,370
It’s pretty, right?
259
00:15:46,370 --> 00:15:47,850
The color is so bright…
260
00:15:47,850 --> 00:15:49,910
…and it looks good on me.
261
00:15:49,910 --> 00:15:52,220
I appreciate that she even
prepared a gift for me.
262
00:15:52,220 --> 00:15:53,690
I know.
263
00:15:54,310 --> 00:15:56,930
[Noona: Older sister or older female]
264
00:15:54,310 --> 00:15:56,930
Dad, this is what dietitian
*Noona bought me.
265
00:15:56,930 --> 00:15:58,930
The one we met on Udo Island.
266
00:16:00,030 --> 00:16:00,890
Good for you.
267
00:16:00,890 --> 00:16:04,260
She's marrying uncle from the hospital.
268
00:16:04,260 --> 00:16:05,930
That means she'll be my aunt.
269
00:16:06,990 --> 00:16:09,360
I told you not to talk at the table.
270
00:16:09,360 --> 00:16:10,790
Eat now.
271
00:16:18,070 --> 00:16:20,510
I told you not to talk at the table.
272
00:16:20,510 --> 00:16:21,680
Eat now.
273
00:16:23,690 --> 00:16:25,720
What a funny toy.
274
00:16:27,090 --> 00:16:29,670
She chose the gift just like her.
275
00:16:43,730 --> 00:16:45,890
Ah, Bom Yi.
Aren’t you going to the market today?
276
00:16:45,890 --> 00:16:48,000
I have a headache.
277
00:16:48,000 --> 00:16:50,230
Just a little worrying
means you can't do anything...
278
00:16:50,230 --> 00:16:52,250
…because you get sick like this.
279
00:16:52,250 --> 00:16:53,540
How dare you complain to me like that?
280
00:16:53,540 --> 00:16:55,340
It’s all because of you, mother.
281
00:16:55,340 --> 00:16:57,710
Without you, I wouldn’t
get sick at all.
282
00:16:57,710 --> 00:17:00,710
So it’s my fault
that I said something.
283
00:17:00,710 --> 00:17:03,020
Okay, I got it
Let’s have a quiet ride.
284
00:17:21,140 --> 00:17:22,100
Mr. CEO!
285
00:17:23,600 --> 00:17:25,010
What do you want me to do with this?
286
00:17:25,710 --> 00:17:27,560
It's the supply contract
for Hae Gil Hospital.
287
00:17:27,950 --> 00:17:29,780
What are you asking me?
288
00:17:30,410 --> 00:17:31,800
Give it to her.
289
00:17:31,800 --> 00:17:32,610
Me?
290
00:17:34,600 --> 00:17:36,760
Go now.
It’s urgent.
291
00:17:37,280 --> 00:17:39,320
There aren't just business ethics.
292
00:17:39,320 --> 00:17:42,130
There are rules for dating, too.
293
00:17:42,130 --> 00:17:43,720
Bom-tepanette visited you once, so…
294
00:17:43,720 --> 00:17:45,660
…it’s your turn to
visit her, shepherd.
295
00:18:01,650 --> 00:18:02,700
Oyster sauce.
296
00:18:03,660 --> 00:18:05,120
Two oyster sauces.
297
00:18:06,040 --> 00:18:07,280
Two…
298
00:18:07,280 --> 00:18:09,700
I can’t really understand you.
299
00:18:09,700 --> 00:18:11,950
If he told you not to worry about it,
then don't.
300
00:18:11,950 --> 00:18:14,960
Like Dong Wook said, just let it go.
301
00:18:14,960 --> 00:18:18,160
How can I just stop worrying
like someone flipped a light switch?
302
00:18:18,160 --> 00:18:21,060
I can't just be comfortable
after I did something wrong.
303
00:18:21,060 --> 00:18:22,220
You…
304
00:18:22,670 --> 00:18:25,110
Let me give you some serious advice.
305
00:18:25,110 --> 00:18:26,430
There's nothing good in it for you...
306
00:18:26,430 --> 00:18:28,820
...if you have a close relationship
with your in-laws.
307
00:18:29,280 --> 00:18:30,660
What are you saying?
308
00:18:31,470 --> 00:18:32,840
Either way...
309
00:18:32,840 --> 00:18:35,740
...I just want to apologize to him.
310
00:18:35,740 --> 00:18:38,640
How can I live with this kind of burden?
311
00:18:44,410 --> 00:18:45,550
Oh, it’s him.
312
00:18:49,040 --> 00:18:51,680
Would you like to
come here to pick up the contract?
313
00:18:51,680 --> 00:18:53,260
That’s right.
The contract...
314
00:18:53,500 --> 00:18:56,490
Hey, he doesn't seem to hate you.
315
00:18:57,580 --> 00:18:58,560
You think so, huh?
316
00:18:58,560 --> 00:19:00,450
I guess he wouldn't ask me to come
if he hated me.
317
00:19:00,450 --> 00:19:01,470
Good for you.
318
00:19:04,400 --> 00:19:05,820
I’m sorry for asking you to come...
319
00:19:05,820 --> 00:19:07,140
…even though I promised to visit.
320
00:19:07,140 --> 00:19:10,300
In return, I'll show you
around the ranch here if you come.
321
00:19:10,300 --> 00:19:11,970
Wow, he’s so cool.
322
00:19:11,970 --> 00:19:14,310
See?
Mature adults are different.
323
00:19:15,590 --> 00:19:18,030
I'll be there right away.
324
00:19:25,850 --> 00:19:26,990
Wow!
325
00:19:28,570 --> 00:19:30,670
Hey, he isn't just cool.
326
00:19:30,670 --> 00:19:32,400
He's hot.
Really hot!
327
00:19:33,380 --> 00:19:34,550
Who?
328
00:19:39,670 --> 00:19:42,960
We’ll meet all your
requests, Dr. Kang.
329
00:19:42,960 --> 00:19:46,310
What I'm wondering about are the plans
for the Organ Transplant Center…
330
00:19:46,310 --> 00:19:47,950
…the director wants.
331
00:19:49,960 --> 00:19:52,140
We need to get out of a deficit first...
332
00:19:52,140 --> 00:19:54,680
…and then we’ll grow the hospital.
333
00:19:54,680 --> 00:19:55,670
Okay?
334
00:19:55,670 --> 00:19:58,200
As soon as the hospital’s
financial condition is recovered…
335
00:19:58,200 --> 00:19:59,640
…we’ll reopen
the Organ Transplant Center.
336
00:19:59,640 --> 00:20:02,040
If you write that clause
into my contract...
337
00:20:02,930 --> 00:20:04,540
...I'll renew it.
338
00:20:13,210 --> 00:20:14,250
Miss Bae.
339
00:20:14,250 --> 00:20:16,440
Add the clause about reopening
the Organ Transplant Center…
340
00:20:16,440 --> 00:20:17,700
…to his contract.
341
00:20:17,700 --> 00:20:18,750
Of course.
342
00:20:21,990 --> 00:20:23,950
You’re the only one for me.
343
00:20:23,950 --> 00:20:24,820
Same here.
344
00:20:24,820 --> 00:20:25,890
That's right.
345
00:20:25,890 --> 00:20:27,120
You must be happy…
346
00:20:27,720 --> 00:20:30,010
...to have such a thoughtful man
as your son-in-law.
347
00:20:30,010 --> 00:20:32,460
Did you hear us?
You're jealous, right?
348
00:20:32,900 --> 00:20:34,050
Yes, I am.
349
00:20:36,830 --> 00:20:38,680
You may hear from Bom Yi about it...
350
00:20:38,680 --> 00:20:40,930
…but I met your mother, Dr. Kang.
351
00:20:41,500 --> 00:20:42,340
Yes, I heard.
352
00:20:42,860 --> 00:20:46,100
You’re close with Miss Bae…
353
00:20:46,490 --> 00:20:49,640
...so you wouldn't be opposed
to having her as family, right?
354
00:20:50,220 --> 00:20:54,040
I think your mother would be
satisfied with her too.
355
00:20:54,290 --> 00:20:55,870
- Excuse me?
- Wait a moment.
356
00:20:56,230 --> 00:20:59,490
The woman you're introducing
to Dr. Kang's brother...
357
00:21:00,250 --> 00:21:01,420
…is Miss Bae?
358
00:21:03,460 --> 00:21:04,260
Let go of me.
359
00:21:04,260 --> 00:21:05,460
People are watching.
360
00:21:05,460 --> 00:21:06,650
I don’t care.
361
00:21:12,940 --> 00:21:15,070
What’s wrong with you?
What's with this reaction?
362
00:21:15,070 --> 00:21:16,100
Did you break up with Chairman Song?
363
00:21:16,100 --> 00:21:17,900
Why do you care whether or not
I broke up with him?
364
00:21:17,900 --> 00:21:20,000
I don't really care whether
you did or not.
365
00:21:20,000 --> 00:21:21,470
What I care about...
366
00:21:21,470 --> 00:21:22,970
...is you meeting my brother.
367
00:21:22,970 --> 00:21:24,670
Why do you care about that?
368
00:21:24,670 --> 00:21:26,170
You had a relationship
with an older man...
369
00:21:26,170 --> 00:21:28,100
…and the whole hospital
knows about it.
370
00:21:28,100 --> 00:21:30,670
Of course I'd hate the idea of you
being with my brother.
371
00:21:31,230 --> 00:21:32,520
I have no choice.
372
00:21:32,520 --> 00:21:34,380
This is the best I can do.
373
00:21:34,380 --> 00:21:35,300
The best you can do?
374
00:21:35,300 --> 00:21:38,790
Do you think that it was easy
to get where I am from being a clerk?
375
00:21:39,160 --> 00:21:40,860
I can’t give up now.
376
00:21:41,150 --> 00:21:42,600
I’ll do what they ask me to do.
377
00:21:42,600 --> 00:21:43,730
I'm warning you.
378
00:21:44,460 --> 00:21:45,910
Don’t meet my brother.
379
00:21:46,580 --> 00:21:49,800
You don’t deserve my brother.
380
00:21:51,440 --> 00:21:54,860
You asked me to keep it a secret
from Miss Lee Bom Yi...
381
00:21:54,860 --> 00:21:57,010
...that we lived together,
for old time's sake.
382
00:21:58,200 --> 00:21:59,840
I'll do this favor for you...
383
00:21:59,840 --> 00:22:01,680
...but you shouldn't disturb me either.
384
00:22:12,090 --> 00:22:15,150
Okay, I’ll see you then.
385
00:22:15,570 --> 00:22:16,450
Bye.
386
00:22:29,000 --> 00:22:30,340
I hurried here.
387
00:22:30,340 --> 00:22:32,090
Were you waiting for me?
388
00:22:32,900 --> 00:22:36,050
You surprised me.
389
00:22:36,050 --> 00:22:39,790
I thought you’d be mad at me
because of my mother…
390
00:22:40,660 --> 00:22:41,460
Excuse me?
391
00:22:41,460 --> 00:22:42,700
Don’t do this.
392
00:22:42,700 --> 00:22:44,630
You sent me a text and asked
me to come here.
393
00:22:44,630 --> 00:22:46,210
I sent you a text message?
394
00:22:48,000 --> 00:22:49,230
I was curious…
395
00:22:49,640 --> 00:22:51,670
…why you were acting so cool.
396
00:22:52,540 --> 00:22:53,780
Excuse me, Miss Lee Bom Yi.
397
00:22:53,780 --> 00:22:56,400
I think you misunderstood me again…
398
00:22:56,400 --> 00:22:57,820
I think this is good.
399
00:22:58,200 --> 00:23:01,680
I wanted to take care of this anyway…
400
00:23:01,680 --> 00:23:03,530
...and you've given me the chance...
401
00:23:03,530 --> 00:23:04,780
…so I’d like to apologize to you.
402
00:23:05,230 --> 00:23:08,250
[Bom-patenette]
403
00:23:05,950 --> 00:23:08,250
[I’m sorry for asking you to come
even though I promised...]
404
00:23:09,260 --> 00:23:10,930
I’m really sorry.
405
00:23:11,520 --> 00:23:12,770
I think...
406
00:23:12,770 --> 00:23:16,720
...my mother did it for my sake.
407
00:23:17,510 --> 00:23:19,530
I'll get on my knees to apologize
if that'll help.
408
00:23:19,920 --> 00:23:23,200
I really hope that you'll accept
my apology for this.
409
00:23:24,380 --> 00:23:25,400
Hold on a minute.
410
00:23:30,680 --> 00:23:31,750
It was you, right?
411
00:23:32,220 --> 00:23:33,820
You sent her the message, right?
412
00:23:33,820 --> 00:23:35,740
Of course.
413
00:23:35,740 --> 00:23:37,180
You're really grateful, huh?
414
00:23:37,180 --> 00:23:40,090
I’m like a love messenger.
415
00:23:40,760 --> 00:23:42,960
What is this emoticon?
416
00:23:44,330 --> 00:23:46,440
How did you know my password?
417
00:23:46,440 --> 00:23:49,590
I knew that it'd be simple.
418
00:23:52,400 --> 00:23:53,740
I’ll see you later.
419
00:23:54,140 --> 00:23:55,810
Keep your promise with her.
420
00:23:55,810 --> 00:23:56,820
Go now.
421
00:24:03,700 --> 00:24:04,910
Anyway...
422
00:24:04,910 --> 00:24:08,580
...it’s lucky that I have a chance
to apologize to you like this.
423
00:24:08,580 --> 00:24:11,920
Actually, I was sick…
424
00:24:12,260 --> 00:24:13,930
…but I’m better now.
425
00:24:14,290 --> 00:24:16,230
Okay, Miss Lee Bom Yi…
426
00:24:16,230 --> 00:24:19,330
My mother did it for my sake...
427
00:24:19,330 --> 00:24:20,990
…so please forgive her.
428
00:24:20,990 --> 00:24:22,590
I’ll be really nice to you.
429
00:24:22,590 --> 00:24:24,430
Okay.
I get it, so...
430
00:24:24,430 --> 00:24:25,760
You know…
431
00:24:26,300 --> 00:24:29,900
...I already know you don't like me.
432
00:24:31,210 --> 00:24:32,720
You dislike me, don't you?
433
00:24:33,830 --> 00:24:35,240
No way.
434
00:24:36,180 --> 00:24:38,540
Why would I dislike you?
435
00:24:41,530 --> 00:24:43,810
If I disliked you,
I wouldn't visit you...
436
00:24:43,810 --> 00:24:45,980
...or go shopping and have
a meal with you.
437
00:24:49,440 --> 00:24:51,080
I like you, Miss Lee Bom Yi.
438
00:24:53,220 --> 00:24:54,090
Really?
439
00:24:55,360 --> 00:24:56,880
I even messaged you.
440
00:24:56,880 --> 00:24:58,200
I did, but…
441
00:24:58,790 --> 00:25:00,990
…I think I just forgot
because I’m old.
442
00:25:01,970 --> 00:25:03,430
See?
443
00:25:04,670 --> 00:25:05,610
I’m sorry.
444
00:25:06,630 --> 00:25:07,870
- This is the contract.
- Okay.
445
00:25:09,030 --> 00:25:11,930
Let’s go see the ranch.
446
00:25:11,930 --> 00:25:14,410
You should've just said that
to start with.
447
00:25:14,410 --> 00:25:16,150
Just wait here a minute.
448
00:25:16,150 --> 00:25:18,530
The sun is hot, so
I’ll get you the hat.
449
00:25:18,530 --> 00:25:19,560
Hold on a second.
450
00:25:28,040 --> 00:25:31,020
Wow!
This is so wonderful.
451
00:25:31,020 --> 00:25:33,060
Is this all yours, father?
452
00:25:33,060 --> 00:25:34,530
Yes, you could say that.
453
00:25:34,530 --> 00:25:37,810
Wow, you're really great...
454
00:25:38,130 --> 00:25:38,990
...brother.
455
00:25:40,480 --> 00:25:42,980
Now you've called me brother
and father.
456
00:25:42,980 --> 00:25:44,610
Just call me whatever you want.
457
00:25:45,460 --> 00:25:46,850
By the way...
458
00:25:46,850 --> 00:25:50,110
...how much older
than Dong Wook are you?
459
00:25:50,110 --> 00:25:51,950
Ten... Ten years.
460
00:25:52,180 --> 00:25:53,210
Ten years?
461
00:25:53,210 --> 00:25:55,770
Then the difference between us...
462
00:25:55,770 --> 00:25:57,930
…is eighteen years!
463
00:25:57,930 --> 00:26:01,020
That’s why you shouldn’t talk back
to your elders like that.
464
00:26:01,020 --> 00:26:01,990
Okay.
465
00:26:02,790 --> 00:26:05,440
Dong Wook's quite a bit
older than you too.
466
00:26:05,440 --> 00:26:06,310
Yeah.
467
00:26:06,310 --> 00:26:08,970
That's why he treats me
like a kid sometimes.
468
00:26:09,600 --> 00:26:10,970
He’s funny.
469
00:26:10,970 --> 00:26:13,660
He hates it so much when I
treat him like a kid.
470
00:26:13,660 --> 00:26:14,990
That’s right.
471
00:26:14,990 --> 00:26:17,600
Sometimes he’s more cheesy
and childish than me though.
472
00:26:17,600 --> 00:26:20,080
It’s because he was a late child
and he's the youngest.
473
00:26:20,080 --> 00:26:22,670
It's nice to talk about him
behind his back with you.
474
00:26:22,670 --> 00:26:24,460
His ears must be tingling, huh?
475
00:26:30,310 --> 00:26:31,540
Thank you.
476
00:26:36,360 --> 00:26:37,190
What?
477
00:26:38,150 --> 00:26:39,760
Nevermind.
478
00:26:40,070 --> 00:26:42,130
I was just hearing things.
479
00:26:42,130 --> 00:26:43,630
Oh I see.
480
00:26:58,350 --> 00:27:00,320
Hold it tightly.
481
00:27:01,220 --> 00:27:03,200
No, I mean…
482
00:27:08,980 --> 00:27:10,590
You’re doing it so well.
483
00:27:29,280 --> 00:27:32,450
Can I make cheese here?
484
00:27:32,450 --> 00:27:34,330
I like cheese a lot.
485
00:27:35,590 --> 00:27:37,010
Yeah, sure.
Let’s go.
486
00:27:38,760 --> 00:27:39,720
More?
487
00:28:21,090 --> 00:28:23,960
- No thank you.
- Try it please.
488
00:28:23,960 --> 00:28:26,020
- I made it, so…
- I said I’m okay.
489
00:28:26,020 --> 00:28:27,340
Here...
490
00:28:39,260 --> 00:28:40,620
You did it intentionally, right?
491
00:28:41,590 --> 00:28:44,450
I told you that I had a reason.
492
00:28:47,000 --> 00:28:48,040
Why?
493
00:28:48,800 --> 00:28:50,340
What kind of a reason?
494
00:28:51,070 --> 00:28:52,210
Tell me.
495
00:28:52,210 --> 00:28:53,770
Let's hear it.
496
00:28:54,380 --> 00:28:57,380
That’s…
497
00:28:58,570 --> 00:29:01,960
I had a daydream
about something like it.
498
00:29:02,450 --> 00:29:03,510
Daydream?
499
00:29:05,600 --> 00:29:07,530
Well, it wasn't really me.
500
00:29:07,530 --> 00:29:09,290
Someone else asked me to do it.
501
00:29:09,290 --> 00:29:10,860
What kind of daydream?
502
00:29:10,860 --> 00:29:12,720
What did you imagine?
503
00:29:13,560 --> 00:29:15,780
That’s…
504
00:29:17,990 --> 00:29:19,460
Nevermind.
505
00:29:19,460 --> 00:29:21,670
Let’s just say that
I did it intentionally.
506
00:29:24,930 --> 00:29:26,040
Then...
507
00:29:26,040 --> 00:29:30,040
...we'll say this terror offsets
my mother's mistake.
508
00:29:30,990 --> 00:29:32,780
- Terror?
- Yes, it is.
509
00:29:32,780 --> 00:29:34,020
It's milk terror.
510
00:29:35,960 --> 00:29:37,190
Okay.
511
00:29:37,190 --> 00:29:39,430
Offset it or whatever.
512
00:29:40,900 --> 00:29:43,580
Then I'll change clothes here.
513
00:29:44,460 --> 00:29:48,080
Thank God you have a change of clothes.
514
00:29:48,830 --> 00:29:50,530
I know, right?
515
00:29:50,530 --> 00:29:54,210
After I fell into the sea on Udo Island
because of someone...
516
00:29:54,210 --> 00:29:57,370
...I always bring
extra clothes with me...
517
00:29:57,370 --> 00:29:59,910
…because I don’t know when
it'll happen to me again.
518
00:30:00,860 --> 00:30:02,390
Bye then.
519
00:30:08,140 --> 00:30:10,810
Hey, that lady...
520
00:30:10,810 --> 00:30:13,740
Isn't she the one I met on Udo Island?
521
00:30:14,030 --> 00:30:15,180
So what?
522
00:30:16,220 --> 00:30:18,120
Why is she here?
523
00:30:18,120 --> 00:30:19,020
Where’s mother?
524
00:30:19,370 --> 00:30:21,060
She isn’t back yet?
525
00:30:21,060 --> 00:30:24,050
She left earlier than me
in a separate car from Kimpo Ranch.
526
00:30:24,050 --> 00:30:25,620
Don’t change the subject.
527
00:30:26,010 --> 00:30:27,810
Did you meet her again?
528
00:30:27,810 --> 00:30:29,530
Are you keeping in touch with her?
529
00:30:29,530 --> 00:30:31,400
Don’t get me wrong.
530
00:30:31,400 --> 00:30:33,110
She’s Dong Wook’s girlfriend.
531
00:30:34,650 --> 00:30:38,190
Then why Dong Wook’s
girlfriend is here?
532
00:30:44,580 --> 00:30:45,870
Hello.
533
00:30:50,310 --> 00:30:51,570
Who are you?
534
00:30:51,930 --> 00:30:53,940
I haven’t seen you before.
535
00:30:53,940 --> 00:30:55,010
Oh...
536
00:30:55,010 --> 00:30:57,530
I’m a visitor here
for our meat supplier.
537
00:30:57,530 --> 00:31:00,630
I got milk on my clothes, so I
was going to change before I left.
538
00:31:00,630 --> 00:31:01,800
I see.
539
00:31:03,440 --> 00:31:06,630
Wow, you're still working at your age.
540
00:31:06,630 --> 00:31:08,430
You look so nice and healthy.
541
00:31:08,430 --> 00:31:09,460
You’re really the best.
542
00:31:11,430 --> 00:31:14,980
I want to work as long as you are
and be healthy like you.
543
00:31:14,980 --> 00:31:18,080
You sure talk a lot even though
we just met for the first time.
544
00:31:18,080 --> 00:31:20,140
When will you change your clothes?
545
00:31:20,840 --> 00:31:21,770
I’m sorry.
546
00:31:21,770 --> 00:31:24,570
I'm so used to talking to my patients.
547
00:31:24,570 --> 00:31:25,680
Okay.
548
00:31:25,680 --> 00:31:27,620
- Change now.
- Yes.
549
00:31:32,890 --> 00:31:34,220
Oh, this...
550
00:31:34,220 --> 00:31:37,240
Oh my God.
Were you seriously sick?
551
00:31:37,240 --> 00:31:39,260
I had a heart disease.
552
00:31:40,220 --> 00:31:42,370
This is just a scar left
from heart surgery.
553
00:31:42,760 --> 00:31:44,550
You’re so young.
How could you...
554
00:31:45,060 --> 00:31:46,460
I’m okay now.
555
00:31:46,800 --> 00:31:48,500
Take care, grandmother.
556
00:31:49,500 --> 00:31:50,610
Okay.
557
00:31:50,610 --> 00:31:53,430
Thank you for being concerned
about my health.
558
00:32:09,820 --> 00:32:12,230
I liked her a lot.
559
00:32:12,230 --> 00:32:14,280
Why does she have to be
Dong Wook’s girlfriend?
560
00:32:16,730 --> 00:32:20,220
Such a good woman
is Dong Wook’s partner...
561
00:32:21,030 --> 00:32:22,900
It's fortunate, isn't it?
562
00:32:22,900 --> 00:32:25,810
You really aren't disappointed at all?
563
00:32:26,430 --> 00:32:28,050
I’m not.
564
00:32:30,380 --> 00:32:31,810
You know…
565
00:32:32,170 --> 00:32:35,750
...you never went near the sea
after your wife died...
566
00:32:35,750 --> 00:32:39,650
...but you jumped right in to save her
on the anniversary of your wife's death.
567
00:32:40,930 --> 00:32:42,730
I just thought...
568
00:32:43,190 --> 00:32:45,730
...it was fate.
569
00:35:06,630 --> 00:35:08,260
Jesus Christ.
570
00:35:09,810 --> 00:35:11,000
Jeez, why...
571
00:35:12,330 --> 00:35:14,010
Were you drinking again?
572
00:35:15,310 --> 00:35:16,910
I brought you water.
573
00:35:24,670 --> 00:35:26,300
Look at you.
574
00:35:26,990 --> 00:35:28,370
Uncle's getting married soon...
575
00:35:28,370 --> 00:35:30,410
...and you're drinking
like this every day.
576
00:35:31,940 --> 00:35:35,060
How are those related?
577
00:35:36,370 --> 00:35:39,000
Who would like you as a man
when you're like this?
578
00:35:40,190 --> 00:35:41,830
I don’t need anyone else to like me…
579
00:35:41,830 --> 00:35:44,750
…as long as both of you like me.
580
00:35:46,520 --> 00:35:49,060
- Stop it.
- Come here.
581
00:35:51,910 --> 00:35:53,720
Hey, you.
582
00:35:54,260 --> 00:35:56,890
I'm meeting a woman soon.
583
00:35:57,310 --> 00:36:00,960
If you say stuff like that,
I'll lose my confidence.
584
00:36:02,860 --> 00:36:04,500
It’s really over.
585
00:36:05,800 --> 00:36:06,610
Huh?
586
00:36:06,610 --> 00:36:08,150
Unni...
587
00:36:08,620 --> 00:36:12,000
I didn't really realize she was
getting married to uncle...
588
00:36:12,900 --> 00:36:16,600
...but if you meet another woman,
then it's really all over.
589
00:36:19,870 --> 00:36:22,020
Are you finally awake from your dream?
590
00:36:22,640 --> 00:36:23,440
My dream?
591
00:36:23,760 --> 00:36:27,520
Your dream of me being
in a relationship with her.
592
00:36:32,010 --> 00:36:34,230
It’s only a dream...
593
00:36:34,860 --> 00:36:37,190
...a dream which will be nothing
when I wake up.
594
00:36:38,190 --> 00:36:40,920
Dreams are the opposite of reality.
595
00:36:41,630 --> 00:36:42,660
That’s right.
596
00:36:43,820 --> 00:36:45,580
You’re so right.
597
00:36:46,890 --> 00:36:49,270
What a smart boy.
598
00:36:49,870 --> 00:36:53,000
Who did you get all those brains from?
599
00:37:08,760 --> 00:37:10,070
Isn’t this the place?
600
00:37:19,610 --> 00:37:21,250
[Oppa: Older brother or older male]
601
00:37:19,610 --> 00:37:21,250
Where are you, *Oppa?
602
00:37:21,250 --> 00:37:22,470
The movie will start soon.
603
00:37:22,470 --> 00:37:24,770
The traffic is really bad here, so...
604
00:37:24,770 --> 00:37:25,810
What should we do?
605
00:37:25,810 --> 00:37:27,290
Would you like to go in first?
606
00:37:27,290 --> 00:37:28,450
Okay.
607
00:37:28,450 --> 00:37:30,580
By the way, this place is strange.
No one else is here.
608
00:37:30,580 --> 00:37:31,750
Ah.
609
00:37:31,750 --> 00:37:34,190
That's because it's not
a regular theater.
610
00:37:34,190 --> 00:37:35,180
I’ll be there soon.
611
00:37:35,180 --> 00:37:36,280
Wait for me a little longer.
612
00:37:36,280 --> 00:37:37,660
Okay.
613
00:37:37,660 --> 00:37:39,850
Come quickly and drive safely.
614
00:37:44,410 --> 00:37:45,370
I'm scared.
615
00:38:09,130 --> 00:38:11,760
God, you're unbelievable.
616
00:39:17,860 --> 00:39:21,290
[It’s a miracle that
I could meet you.]
617
00:39:22,310 --> 00:39:25,390
[You make my heart flutter...]
618
00:39:26,700 --> 00:39:29,300
[…and I learned what real love is
after meeting you.]
619
00:39:37,750 --> 00:39:40,810
[My time with you is like a dream,
not reality.]
620
00:39:46,050 --> 00:39:49,520
[What's obvious to me is how
I smile when I'm with you.]
621
00:39:51,890 --> 00:39:54,690
[Will you marry me?]
622
00:40:22,100 --> 00:40:23,180
Yes, what is it?
623
00:40:25,700 --> 00:40:26,630
Blood pressure?
624
00:40:29,210 --> 00:40:31,340
Take a CT and if you confirm
an aortic rupture…
625
00:40:31,340 --> 00:40:32,700
…start surgery right away.
626
00:40:33,610 --> 00:40:36,600
Call Dr. Choi and the director
as soon as possible.
627
00:40:36,600 --> 00:40:38,560
I’m afraid that I can’t do it.
628
00:40:38,790 --> 00:40:39,650
Why not?
629
00:40:39,650 --> 00:40:41,530
Dr. Choi is in surgery now...
630
00:40:41,530 --> 00:40:44,000
…and the patient doesn’t want
the director to perform his operation.
631
00:40:44,000 --> 00:40:46,020
He said he'd rather change hospitals.
632
00:40:48,180 --> 00:40:49,830
Okay, I'm coming back now.
633
00:41:01,250 --> 00:41:02,290
Who are you?
634
00:41:02,290 --> 00:41:03,300
I’m sorry.
635
00:41:03,300 --> 00:41:07,150
Your boyfriend left urgently
for an emergency operation.
636
00:41:07,880 --> 00:41:10,380
Oh, is that right?
637
00:41:10,380 --> 00:41:13,170
He said he won't be coming back.
638
00:41:14,620 --> 00:41:16,120
He probably wouldn't.
639
00:41:16,730 --> 00:41:18,610
However...
640
00:41:18,610 --> 00:41:22,030
...what would you like me to do
for the meal he ordered?
641
00:41:29,680 --> 00:41:31,260
By the way, you put in too much sugar.
642
00:41:31,260 --> 00:41:32,580
It’s not good for your health.
643
00:41:39,110 --> 00:41:42,510
Your look very different from Dr. Kang.
644
00:41:44,720 --> 00:41:46,780
Do I?
645
00:41:48,980 --> 00:41:52,600
Actually, I didn’t want to come here.
646
00:41:52,980 --> 00:41:55,540
Why did you come out
if you didn't want to?
647
00:41:56,530 --> 00:41:58,830
You wouldn’t understand
since you're a CEO.
648
00:41:58,830 --> 00:42:01,620
Some people just have to do
what they're asked.
649
00:42:05,420 --> 00:42:07,060
Don’t get me wrong.
650
00:42:07,530 --> 00:42:10,850
It's not a matter of whether
I like you or not.
651
00:42:12,620 --> 00:42:14,940
It’s because I’m not willing
to get married.
652
00:42:16,870 --> 00:42:17,670
Okay.
653
00:42:17,670 --> 00:42:19,920
Even though I didn’t intend for it...
654
00:42:19,920 --> 00:42:22,370
…I’m sorry that I put you
in such an uncomfortable situation.
655
00:42:22,370 --> 00:42:24,820
Your boss suggested this meeting to me.
656
00:42:25,360 --> 00:42:27,310
I wasn't aware of your situation.
657
00:42:27,310 --> 00:42:30,440
Even if I turn you down…
658
00:42:30,440 --> 00:42:32,040
…Ms. Chairman will...
659
00:42:32,040 --> 00:42:35,170
...keep arranging meetings for you
with other women.
660
00:42:36,110 --> 00:42:37,330
So...
661
00:42:38,280 --> 00:42:41,010
...can I suggest something?
662
00:42:42,480 --> 00:42:45,460
Why don’t we tell her
that we meet today…
663
00:42:45,460 --> 00:42:49,460
...and we like each other so we've
decided to keep seeing each other?
664
00:42:51,460 --> 00:42:54,520
Then we can avoid having this kind
of uncomfortable situation again.
665
00:42:58,940 --> 00:43:00,070
Let’s do that.
666
00:43:01,640 --> 00:43:02,910
Thank you.
667
00:43:03,710 --> 00:43:05,920
Then I'd like to leave now.
668
00:43:06,570 --> 00:43:07,710
Why don’t you…
669
00:43:07,710 --> 00:43:11,110
…have a meal with me before you leave?
670
00:43:12,470 --> 00:43:16,260
This isn’t a normal date, but…
671
00:43:16,260 --> 00:43:19,660
…I think I should
still buy you dinner.
672
00:43:24,810 --> 00:43:26,270
What about a drink?
673
00:43:31,860 --> 00:43:35,430
By the way, why don't you want
to get married?
674
00:43:35,430 --> 00:43:37,700
You sounded very decisive
when you said it.
675
00:43:40,170 --> 00:43:42,250
Since you accepted my suggestion…
676
00:43:42,250 --> 00:43:44,260
…I’ll answer you honestly.
677
00:43:46,260 --> 00:43:49,490
I loved someone so passionately once…
678
00:43:50,250 --> 00:43:53,000
...that I have no regrets left.
679
00:43:54,000 --> 00:43:55,890
I think I gave him all my love then.
680
00:43:56,590 --> 00:43:59,000
After I broke up with him,
I've been empty...
681
00:44:01,410 --> 00:44:03,400
...and I haven't had feelings since.
682
00:44:05,280 --> 00:44:08,780
That makes me wonder
what kind of man he is.
683
00:44:10,310 --> 00:44:12,200
He’s a very nice man.
684
00:44:15,360 --> 00:44:19,360
When a man becomes
the best in his field...
685
00:44:19,360 --> 00:44:22,350
...he looks great when he works.
686
00:44:23,510 --> 00:44:25,340
But compared to him...
687
00:44:26,580 --> 00:44:28,350
...I was just shabby...
688
00:44:31,110 --> 00:44:33,420
...so I think I tried too hard...
689
00:44:34,080 --> 00:44:35,930
...to become like him.
690
00:44:37,660 --> 00:44:40,820
It doesn't seem like you're
completely over him yet.
691
00:44:43,580 --> 00:44:45,300
I should get over him now.
692
00:44:45,300 --> 00:44:46,750
It’s over now.
693
00:44:48,080 --> 00:44:51,620
He's getting married soon...
694
00:44:54,700 --> 00:44:56,230
…to another woman.
695
00:45:11,650 --> 00:45:12,790
Bom Yi!
696
00:45:12,790 --> 00:45:13,910
Lee Bom Yi!
697
00:45:18,790 --> 00:45:19,700
I’m sorry.
698
00:45:19,700 --> 00:45:20,990
I’m really sorry.
699
00:45:21,400 --> 00:45:24,020
I’m sorry that I ruined the proposal.
700
00:45:25,530 --> 00:45:26,750
What are you talking about?
701
00:45:28,040 --> 00:45:29,980
I think it went just fine.
702
00:45:29,980 --> 00:45:30,870
Huh?
703
00:45:32,430 --> 00:45:35,040
My answer is yes.
704
00:45:42,520 --> 00:45:44,570
Here, I saved it for you.
705
00:45:44,570 --> 00:45:45,560
What is this?
706
00:45:46,010 --> 00:45:47,760
You ate enough steak for two people...
707
00:45:47,760 --> 00:45:49,400
...and all you saved me was this
little piece of cake?
708
00:45:49,400 --> 00:45:51,120
The cake was really small.
709
00:45:51,120 --> 00:45:53,550
If you don’t want it,
then give it back to me.
710
00:45:53,550 --> 00:45:55,200
Be careful!
Eat it carefully!
711
00:45:56,130 --> 00:45:59,850
Something might be in the cake.
712
00:46:00,460 --> 00:46:02,300
What do you mean?
713
00:46:02,300 --> 00:46:04,560
I mean…
714
00:46:05,220 --> 00:46:07,830
…I couldn’t find anything
in the cake I ate.
715
00:46:09,000 --> 00:46:10,560
What are you talking about?
716
00:46:17,650 --> 00:46:18,550
Nothing?
717
00:46:19,120 --> 00:46:20,060
Nothing.
718
00:46:21,400 --> 00:46:22,290
Really?
719
00:46:24,330 --> 00:46:25,740
I thought…
720
00:46:25,740 --> 00:46:28,980
...something would be in there.
721
00:46:30,260 --> 00:46:32,710
You can’t wear accessories
on your hands anyway.
722
00:46:33,230 --> 00:46:36,090
Actually, you're right.
723
00:46:36,090 --> 00:46:37,590
I can’t wear it anyway…
724
00:46:37,590 --> 00:46:39,570
...so there's no point even if
you give me one.
725
00:46:47,580 --> 00:46:48,670
So...
726
00:46:49,060 --> 00:46:52,290
...are we really going to get married?
727
00:46:52,620 --> 00:46:54,260
What?
You haven't realized it?
728
00:46:54,260 --> 00:46:57,230
Is it because you got a proposal
without a ring?
729
00:46:57,230 --> 00:46:58,660
That’s not what I meant.
730
00:46:59,440 --> 00:47:01,600
I never thought I'd get married...
731
00:47:01,600 --> 00:47:03,850
...when I was a child.
732
00:47:04,130 --> 00:47:04,990
Why not?
733
00:47:06,080 --> 00:47:08,240
Because my father and mother
were always busy…
734
00:47:08,240 --> 00:47:09,840
...and I was really lonely.
735
00:47:10,150 --> 00:47:11,860
Is that what married couples are like?
736
00:47:11,860 --> 00:47:13,470
If I lived like them,
I wouldn't get married.
737
00:47:13,470 --> 00:47:15,000
That’s what I thought.
738
00:47:16,100 --> 00:47:17,930
Then what changed your mind?
739
00:47:18,270 --> 00:47:19,480
Hmm...
740
00:47:20,310 --> 00:47:22,350
This is an old story.
741
00:47:22,950 --> 00:47:25,830
I met a child once, who
ran away from home.
742
00:47:48,000 --> 00:47:50,830
Hey, why are you crying?
743
00:47:51,890 --> 00:47:53,380
Did you get hurt?
744
00:47:56,600 --> 00:47:59,230
It doesn't seem like
you live around here.
745
00:48:00,710 --> 00:48:02,590
Did you lose your mom?
746
00:48:07,500 --> 00:48:09,260
You lost your mom?
747
00:48:10,390 --> 00:48:12,260
Do you know where you live?
748
00:48:12,760 --> 00:48:14,350
Do you know your phone number?
749
00:48:14,350 --> 00:48:16,050
What should I do?
750
00:48:16,330 --> 00:48:19,610
You mom and dad must be
very worried.
751
00:48:20,860 --> 00:48:23,230
They don’t worry about me.
752
00:48:23,570 --> 00:48:25,250
Now...
753
00:48:25,250 --> 00:48:29,200
...mom and dad don’t need me anymore.
754
00:48:30,300 --> 00:48:31,960
What are you talking about?
755
00:48:31,960 --> 00:48:33,680
You don't think so?
756
00:48:33,970 --> 00:48:37,750
Mom has a new baby.
757
00:48:38,530 --> 00:48:41,740
Wow, is that why she ran
away from home?
758
00:48:41,740 --> 00:48:42,620
Yes.
759
00:48:42,620 --> 00:48:43,850
Anyway…
760
00:48:44,120 --> 00:48:47,870
...I could barely calm her down,
but I took her to the police station.
761
00:48:47,870 --> 00:48:50,230
Her parents were there waiting for her.
762
00:48:51,240 --> 00:48:55,240
I only ever saw them crying.
763
00:48:55,940 --> 00:48:58,490
They just cried together
and hugged each other.
764
00:48:58,490 --> 00:49:00,980
Then they all said, "I love you."
They asked me where she'd been, too.
765
00:49:00,980 --> 00:49:02,760
It was quiet a scene...
766
00:49:05,560 --> 00:49:06,630
...but...
767
00:49:08,310 --> 00:49:10,060
...it was so beautiful to me.
768
00:49:10,770 --> 00:49:11,880
Was it?
769
00:49:11,880 --> 00:49:12,730
Yes.
770
00:49:14,280 --> 00:49:17,270
Ah, I want to get married too.
771
00:49:17,770 --> 00:49:19,650
I want to have a family like that.
772
00:49:20,690 --> 00:49:22,410
That’s what I had in my mind.
773
00:49:25,350 --> 00:49:26,150
Oh!
774
00:49:26,150 --> 00:49:29,690
The mother gave me a bracelet
to thank me, too.
775
00:49:29,690 --> 00:49:31,180
Where is it?
776
00:49:31,710 --> 00:49:33,740
I had it too.
777
00:49:34,870 --> 00:49:35,670
Huh?
778
00:49:35,870 --> 00:49:37,720
What?
A bracelet?
779
00:49:38,010 --> 00:49:38,920
No.
780
00:49:39,960 --> 00:49:43,370
I mean a family that was so beautiful...
781
00:49:44,230 --> 00:49:46,340
...it made me jealous
and want to get married too.
782
00:49:47,780 --> 00:49:48,800
Who were they?
783
00:49:50,330 --> 00:49:51,490
My brother’s family...
784
00:49:53,260 --> 00:49:55,110
...despite how they ended up.
785
00:50:04,070 --> 00:50:06,230
If I got married...
786
00:50:06,720 --> 00:50:10,530
...I wanted to live like them.
787
00:50:12,220 --> 00:50:15,400
I wanted a son and daughter...
788
00:50:16,920 --> 00:50:20,250
...and to live so happily
that others were jealous.
789
00:50:21,450 --> 00:50:22,530
I wanted that.
790
00:50:27,650 --> 00:50:29,660
That’s the only wish I have.
791
00:50:34,400 --> 00:50:38,230
But I couldn't make his wish come true.
792
00:50:40,870 --> 00:50:42,900
I had health issues.
793
00:50:43,710 --> 00:50:45,900
Is that why you broke up with him?
794
00:50:49,200 --> 00:50:51,840
It was better to simply
break up with him.
795
00:50:53,060 --> 00:50:55,400
I lied to him and said
that I had someone else...
796
00:50:55,400 --> 00:50:58,270
…because I was afraid I would want
to get back together with him.
797
00:51:00,340 --> 00:51:02,420
Did he believe all that?
798
00:51:03,220 --> 00:51:07,140
He believed it, so I’m alone now.
799
00:51:09,680 --> 00:51:11,450
That's so foolish.
800
00:51:13,480 --> 00:51:15,440
You're telling me that?
801
00:51:20,580 --> 00:51:23,660
I told you too much of my story.
802
00:51:25,950 --> 00:51:29,950
This is the first time I've really
talked about it.
803
00:51:32,240 --> 00:51:34,140
Would you like to have another drink?
804
00:51:34,140 --> 00:51:35,030
Yes.
805
00:51:50,210 --> 00:51:54,210
You haven't been with anyone
for five years, Mr. CEO?
806
00:51:58,520 --> 00:52:00,350
After my wife died...
807
00:52:01,530 --> 00:52:04,220
...I felt similar to the way you do.
808
00:52:04,560 --> 00:52:06,980
I thought I couldn't love...
809
00:52:07,460 --> 00:52:09,810
...someone like that again...
810
00:52:12,490 --> 00:52:14,090
…but maybe...
811
00:52:16,690 --> 00:52:19,760
...that doesn't have to be true.
812
00:52:19,760 --> 00:52:21,530
I've had that thought recently.
813
00:52:23,190 --> 00:52:24,970
I met someone...
814
00:52:25,620 --> 00:52:28,230
...and my heart fluttered…
815
00:52:29,460 --> 00:52:32,820
...so I realized that...
816
00:52:33,890 --> 00:52:35,620
...I can do this again.
817
00:52:37,320 --> 00:52:40,160
Then why did you come out to meet me?
818
00:52:40,160 --> 00:52:41,420
Why didn’t you go see her?
819
00:52:41,420 --> 00:52:44,160
It's not like that.
820
00:52:44,820 --> 00:52:47,820
I thought she was a really good match...
821
00:52:49,140 --> 00:52:50,520
...but I found out...
822
00:52:52,410 --> 00:52:55,690
...that she's someone I can't
love as a woman.
823
00:53:10,820 --> 00:53:12,140
How much longer will it take?
824
00:53:06,240 --> 00:53:10,240
[Hae Gil Hospital]
825
00:53:12,140 --> 00:53:14,040
I’ll be out soon.
I’m sorry.
826
00:53:14,680 --> 00:53:17,670
Where did I put it?
I kept it here somewhere.
827
00:53:18,190 --> 00:53:19,240
Here is it!
828
00:53:27,430 --> 00:53:28,670
Long time no see.
829
00:53:28,670 --> 00:53:30,240
My lucky charm.
830
00:53:50,800 --> 00:53:53,040
What kind of business do they have…
831
00:53:53,040 --> 00:53:54,430
...that they'd call you at this hour?
832
00:53:54,430 --> 00:53:56,370
We should have another drink.
833
00:53:56,370 --> 00:53:59,000
They said it’s urgent matter,
so I don't have a choice.
834
00:53:59,550 --> 00:54:01,130
Then bye for now.
835
00:54:01,130 --> 00:54:02,440
Also...
836
00:54:02,770 --> 00:54:05,670
...I’ll tell my boss that we’ll
keep seeing each other.
837
00:54:06,370 --> 00:54:07,210
Okay.
838
00:54:12,750 --> 00:54:13,570
Oh?
839
00:54:13,570 --> 00:54:14,590
Mr. Kang?
840
00:54:14,590 --> 00:54:16,510
Oh, Miss Bom Yi!
841
00:54:17,350 --> 00:54:18,440
Dong Wook!
842
00:54:19,750 --> 00:54:22,200
What are you two doing here?
843
00:54:22,850 --> 00:54:24,280
That’s…
844
00:54:24,280 --> 00:54:25,860
We met today.
845
00:54:28,580 --> 00:54:29,590
Ah.
846
00:54:30,290 --> 00:54:32,700
The woman who was introduced
to Dong Wook's brother...
847
00:54:32,700 --> 00:54:34,800
...was you, Miss Bae.
848
00:54:36,220 --> 00:54:37,070
Yes.
849
00:54:38,600 --> 00:54:39,560
Miss Bae.
850
00:54:40,220 --> 00:54:41,680
Can I talk to you for a moment?
851
00:54:43,350 --> 00:54:45,920
Hyung, can you give Bom Yi a ride?
852
00:54:47,670 --> 00:54:49,440
Oh, yeah.
853
00:54:50,050 --> 00:54:51,330
I’m okay.
854
00:54:55,020 --> 00:54:55,900
Bye.
855
00:54:56,890 --> 00:54:57,920
Bye.
856
00:55:07,610 --> 00:55:09,940
Did you drink a lot?
857
00:55:09,940 --> 00:55:11,010
No.
858
00:55:11,700 --> 00:55:13,900
A little.
859
00:55:15,750 --> 00:55:17,180
I’ll go home...
860
00:55:17,600 --> 00:55:21,510
...and drink the pine needle tea
and Hovenia juice...
861
00:55:22,730 --> 00:55:24,020
...you gave me.
862
00:55:26,180 --> 00:55:27,750
I have something better.
863
00:55:39,090 --> 00:55:41,620
I warned you not to meet my brother.
864
00:55:42,970 --> 00:55:44,360
Don’t worry.
865
00:55:44,670 --> 00:55:47,070
What you're worried about
won't happen.
866
00:55:49,860 --> 00:55:51,520
Regardless of my feelings…
867
00:55:51,990 --> 00:55:55,010
…your brother won't like me.
868
00:55:57,570 --> 00:56:01,270
There's already a woman he likes.
869
00:56:03,320 --> 00:56:05,810
It seems like a woman you know.
870
00:56:12,070 --> 00:56:13,130
Tah-dah!
871
00:56:14,370 --> 00:56:15,870
Wow.
872
00:56:19,670 --> 00:56:20,710
Here.
873
00:56:21,540 --> 00:56:24,270
I pureed some tomatoes and carrots.
874
00:56:24,660 --> 00:56:25,990
Don't be surprised...
875
00:56:27,110 --> 00:56:28,400
...but I put some honey in too.
876
00:56:28,400 --> 00:56:29,830
I put a lot it.
877
00:56:29,830 --> 00:56:31,150
You like sweet things.
878
00:56:32,340 --> 00:56:34,140
Thank you.
879
00:56:34,140 --> 00:56:35,350
You’re welcome.
880
00:56:36,730 --> 00:56:40,630
You aren’t mad at me anymore?
881
00:56:41,520 --> 00:56:42,370
Excuse me?
882
00:56:42,770 --> 00:56:44,790
I poured milk on you.
883
00:56:44,790 --> 00:56:45,740
Oh.
884
00:56:46,550 --> 00:56:49,170
I really didn’t intend to do it.
885
00:56:49,660 --> 00:56:52,200
Just don’t pour milk on me again.
886
00:56:57,490 --> 00:56:59,420
Anyway, thank you.
887
00:56:59,420 --> 00:57:00,410
For what?
888
00:57:00,790 --> 00:57:02,410
Tomatoes and carrots?
889
00:57:03,300 --> 00:57:05,360
No?
The honey then?
890
00:57:07,890 --> 00:57:09,800
Dong Wook was...
891
00:57:10,830 --> 00:57:13,590
...disappointed in me.
892
00:57:16,330 --> 00:57:18,560
We don’t talk much…
893
00:57:19,040 --> 00:57:22,850
…and we’re always awkward
even when we meet...
894
00:57:24,500 --> 00:57:26,970
…but when he’s with you…
895
00:57:26,970 --> 00:57:29,950
…he smiles often
and he looks comfortable…
896
00:57:30,790 --> 00:57:32,180
…so I’m happy for him.
897
00:57:37,860 --> 00:57:39,580
When I think about you...
898
00:57:39,580 --> 00:57:42,120
...there are lots of things
I appreciate you for.
899
00:57:43,470 --> 00:57:45,740
I'm grateful for this juice...
900
00:57:46,850 --> 00:57:49,430
…and I'm grateful
for you and Dong Wook...
901
00:57:50,320 --> 00:57:53,080
Your drinking habit
is to thank to others?
902
00:57:57,780 --> 00:57:59,100
Anyway…
903
00:58:01,940 --> 00:58:04,840
…thank you for being nice
to my children...
904
00:58:04,840 --> 00:58:07,430
...even when they were strangers...
905
00:58:10,310 --> 00:58:12,740
…and thank you for the seaweed soup
on my birthday.
906
00:58:12,740 --> 00:58:15,820
I haven't had it in five years.
907
00:58:17,280 --> 00:58:20,970
Also, thank you for reading
a book to my children.
908
00:58:27,460 --> 00:58:30,940
Actually, they weren't the only ones
happy because of you.
909
00:58:32,580 --> 00:58:36,580
I was really grateful too.
910
00:58:57,360 --> 00:58:58,330
I’m sorry.
911
00:59:02,170 --> 00:59:03,870
This…
912
00:59:18,300 --> 00:59:19,230
This…
913
00:59:21,540 --> 00:59:22,920
How can you…
914
00:59:23,410 --> 00:59:25,120
That hurts.
915
00:59:28,510 --> 00:59:31,810
This bracelet is why…
916
00:59:33,310 --> 00:59:34,800
Why are you doing this?
917
00:59:34,800 --> 00:59:36,870
How can you have this?
918
00:59:38,670 --> 00:59:40,540
Why do you have...
919
00:59:41,240 --> 00:59:43,150
...this bracelet?
920
00:59:59,320 --> 01:00:01,830
[Preview]
921
01:00:03,180 --> 01:00:05,500
I like Lee Bom Yi.
922
01:00:05,500 --> 01:00:07,230
I do like Bom Yi.
923
01:00:12,300 --> 01:00:14,500
Let’s not see each other for a while.
924
01:00:15,070 --> 01:00:17,390
You won't see me from now on?
925
01:00:17,390 --> 01:00:20,670
From now on, I’ll live as I wish.
63703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.