All language subtitles for Star.Trek.Picard.S02E06.WEBRip.x264-ION10 (1) (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,136 --> 00:00:09,009 Bun venit până la capăt 2 00:00:09,139 --> 00:00:11,011 a drumului neparcurs. 3 00:00:11,141 --> 00:00:13,535 Anterior pe Star Trek: Picard... 4 00:00:13,665 --> 00:00:15,928 Q sa întors în timp și a schimbat prezentul. 5 00:00:16,059 --> 00:00:17,887 -Când a fost? -2024. 6 00:00:18,018 --> 00:00:20,150 În Los Angeles. Există cineva acolo să ajute. 7 00:00:20,281 --> 00:00:22,587 Numele meu este Tallinn. O placere sa te cunosc. 8 00:00:22,718 --> 00:00:25,373 Mi-am dedicat toată ființa 9 00:00:25,503 --> 00:00:27,288 pentru a proteja un individ. 10 00:00:27,418 --> 00:00:28,811 Strămoșul tău. 11 00:00:30,117 --> 00:00:32,597 BORG QUEEN: Agnes... 12 00:00:32,728 --> 00:00:34,556 -Lasa-l sa plece! -Aș putea să-i iau cadavrul. 13 00:00:34,686 --> 00:00:37,037 -Dar pe tine te vreau. -[împușcătură] 14 00:00:37,167 --> 00:00:39,126 -Agnes-- -Nu, nu e sângele meu. 15 00:00:39,256 --> 00:00:42,172 Dar cred că tocmai am ucis singurul nostru drum spre casă. 16 00:00:42,303 --> 00:00:44,218 WERNER: Încălcarea Convenției de la Shenzhen 17 00:00:44,348 --> 00:00:46,002 are consecinte grave. 18 00:00:46,133 --> 00:00:48,178 Fac asta pentru copiii noștri. 19 00:00:48,309 --> 00:00:50,267 WERNER: Nu avem de ales decât să-ți revocăm licența 20 00:00:50,398 --> 00:00:52,487 -și finanțarea dvs. -Î: Ce tristă ironie. 21 00:00:52,617 --> 00:00:54,532 Un genetician a cărui fiică 22 00:00:54,663 --> 00:00:56,839 are boală genetică incurabilă? 23 00:00:56,969 --> 00:00:59,320 Lumina soarelui arde ca focul? 24 00:00:59,450 --> 00:01:01,844 Dar tu ai asta. 25 00:01:01,974 --> 00:01:04,238 Analizează-l. 26 00:01:04,368 --> 00:01:06,066 -[râzând] -Dacă îți place ceea ce vezi, 27 00:01:06,196 --> 00:01:08,372 suna-ma. Atunci poate... 28 00:01:08,503 --> 00:01:10,809 mă poți ajuta cu ceva ce mi-aș dori. 29 00:01:10,940 --> 00:01:13,073 - [mormăie, gemete] -Kore? 30 00:01:13,203 --> 00:01:15,684 -Nu Nu NU! -[gâfâind] 31 00:01:15,814 --> 00:01:17,381 De ce ai nevoie? 32 00:01:17,512 --> 00:01:20,123 Numele „Picard” înseamnă ceva pentru tine? 33 00:01:20,254 --> 00:01:22,560 Misiunea Europa se lansează în trei zile. 34 00:01:22,691 --> 00:01:24,997 Nu sunt sigur că Renée se va ocupa de asta. 35 00:01:25,128 --> 00:01:27,087 Ești gata pentru asta? 36 00:01:27,217 --> 00:01:28,523 Te vei sufoca când au nevoie de tine? 37 00:01:28,653 --> 00:01:30,612 Pentru că de asta depind viețile. 38 00:01:30,742 --> 00:01:32,092 Și asta mă sperie. 39 00:01:32,222 --> 00:01:33,571 ȘAPTE: Deci nicio misiune Europa, 40 00:01:33,702 --> 00:01:35,312 fără Renée, fără speranță. 41 00:01:35,443 --> 00:01:36,661 Toată lumea urăște pe toată lumea. 42 00:01:36,792 --> 00:01:39,447 Trebuie să o oprim să renunțe 43 00:01:39,577 --> 00:01:41,101 pentru următoarele 15 ore. 44 00:01:41,231 --> 00:01:42,580 Trebuie să meargă la gală în seara asta. 45 00:01:42,711 --> 00:01:44,843 Aceasta este o funcție de maximă securitate. 46 00:01:44,974 --> 00:01:48,108 Fiecare oaspete primește o invitație pe frecvență radio 47 00:01:48,238 --> 00:01:50,545 care corespunde unei baze de date a întregii lor 48 00:01:50,675 --> 00:01:52,112 istoria vieții. 49 00:01:52,242 --> 00:01:53,374 Deci piratam baza de date. 50 00:01:53,504 --> 00:01:55,724 Jurati va intra primul, se va infiltra 51 00:01:55,854 --> 00:01:58,640 securitate și să ne injectăm ID-urile 52 00:01:58,770 --> 00:02:01,773 - în sistem. -A mers. 53 00:02:01,904 --> 00:02:03,645 -Sunt în camera de supraveghere. -Excelent. 54 00:02:03,775 --> 00:02:05,299 Astept semnalul tau. 55 00:02:05,429 --> 00:02:07,736 BORG QUEEN: Odată ce sunt plecat, ești singur. 56 00:02:07,866 --> 00:02:10,521 Ai nevoie de mine, Agnes. 57 00:02:10,652 --> 00:02:12,436 Ai nevoie de mine, Agnes. 58 00:02:15,309 --> 00:02:16,788 RIOS: Amirale, mă auzi? 59 00:02:16,919 --> 00:02:18,138 TALLIN: Jean-Luc? 60 00:02:18,268 --> 00:02:19,835 RIOS: Nu pleca. Stai cu noi. 61 00:02:19,965 --> 00:02:22,098 Amirale, ești bine? 62 00:02:22,229 --> 00:02:23,752 TALLINN: Jean-Luc? 63 00:02:23,882 --> 00:02:25,928 BĂIAT: Mamă! 64 00:02:27,234 --> 00:02:29,366 -Amiral? -Rios, e bine? 65 00:02:29,497 --> 00:02:32,064 - Rămâi cu noi, Jean-Luc. - FEMEIA: Atunci vino să mă găsești. 66 00:02:32,195 --> 00:02:33,718 TALLINN: Bine, trebuie să-l ducem la spital. 67 00:02:33,849 --> 00:02:36,286 -[vorbește franceză] -Dar nava ta? 68 00:02:36,417 --> 00:02:38,158 mama! 69 00:02:38,288 --> 00:02:39,507 [băiat strigă] 70 00:02:40,769 --> 00:02:42,945 [muzică jazz plină de viață] 71 00:02:43,075 --> 00:02:45,121 [discutie neclara] 72 00:02:52,215 --> 00:02:53,912 Ai facut-o din nou. 73 00:02:54,043 --> 00:02:55,697 Ce? 74 00:02:55,827 --> 00:02:57,829 Mi-ai spus Laris. 75 00:02:57,960 --> 00:02:59,788 M-am gândit, uh, 76 00:02:59,918 --> 00:03:01,659 ai putea fi un strămoș. 77 00:03:01,790 --> 00:03:03,835 Dar ea e romulană, așa că... 78 00:03:03,966 --> 00:03:05,707 nu părea posibil. 79 00:03:05,837 --> 00:03:08,275 Știi, vocea ta face asta... 80 00:03:08,405 --> 00:03:10,712 ceva amuzant când îi spui numele. 81 00:03:13,628 --> 00:03:15,282 Cine este ea, oricum? 82 00:03:15,412 --> 00:03:17,849 Oh, nimeni de importanță. 83 00:03:17,980 --> 00:03:19,895 Mulțumesc pentru că. 84 00:03:20,025 --> 00:03:22,289 Acum știu cum arată când minți. 85 00:03:23,855 --> 00:03:26,075 PICARD: Rios, hai să ne luăm pozițiile. 86 00:03:26,206 --> 00:03:28,643 Odată ce Jurati clonează ID-urile noastre pe aceste brățări, 87 00:03:28,773 --> 00:03:30,645 putem trece de securitate. 88 00:03:31,863 --> 00:03:34,214 TALLINN: Și atunci nu va trebui să ne facem griji cu privire la recunoașterea facială 89 00:03:34,344 --> 00:03:36,216 -once we're inside. -Jurati? 90 00:03:36,346 --> 00:03:38,218 Care este statutul tău? 91 00:03:38,348 --> 00:03:39,828 BORG QUEEN: Agnes... 92 00:03:39,958 --> 00:03:42,047 -PICARD: Jurati? -[Borg Queen whispering] 93 00:03:42,178 --> 00:03:44,224 Jurati... 94 00:03:44,354 --> 00:03:46,182 JURATI: I'm in position. 95 00:03:46,313 --> 00:03:48,837 PICARD: Bine. Suntem pregătiți când ești tu. 96 00:03:52,971 --> 00:03:54,756 Capturat intenționat. 97 00:03:54,886 --> 00:03:56,236 Micul plan inteligent. 98 00:03:56,366 --> 00:03:57,976 Nu-mi lipsește să vorbesc cu tine. 99 00:03:58,107 --> 00:04:00,327 Sunt 100% sigur că nu-i este dor de tine. 100 00:04:00,457 --> 00:04:02,198 PICARD: Picard to Jurati, 101 00:04:02,329 --> 00:04:03,895 linia se mișcă. 102 00:04:04,026 --> 00:04:06,463 Am nevoie de tine să accelerezi lucrurile. 103 00:04:06,594 --> 00:04:09,205 Copiați asta, uh, dă-mi 60. 104 00:04:16,778 --> 00:04:18,649 Cheia e în buzunar. 105 00:04:18,780 --> 00:04:20,825 Stiu. 106 00:04:26,440 --> 00:04:27,876 Probabil că ar fi trebuit să aștepți până când a fost 107 00:04:28,006 --> 00:04:29,834 stând puțin mai aproape de tine. 108 00:04:29,965 --> 00:04:32,968 Nu arăți ca un sudic de 60 de ani 109 00:04:33,098 --> 00:04:35,536 -chirurg cardiolog. -Trebuie să fie o greșeală. 110 00:04:35,666 --> 00:04:37,189 [grohăit] 111 00:04:37,320 --> 00:04:38,800 Iată, încearcă din nou. 112 00:04:38,930 --> 00:04:40,628 Dacă vrei să-mi dai puțin mai mult control, 113 00:04:40,758 --> 00:04:43,195 Te-aș putea ajuta. 114 00:04:46,329 --> 00:04:48,331 PICARD: Jurati, nu avem timp! 115 00:04:48,462 --> 00:04:49,985 Bine, renunț! 116 00:04:50,115 --> 00:04:51,987 Ajutați-mă. 117 00:04:52,117 --> 00:04:54,206 Trage. 118 00:05:00,387 --> 00:05:02,214 Încărcarea ID-urilor. 119 00:05:03,564 --> 00:05:05,696 GARANTUL DE SECURITATE: Ești bun. 120 00:05:05,827 --> 00:05:07,872 Bucura-te de seara ta. 121 00:05:09,831 --> 00:05:12,181 PICARD: Mulţumesc. 122 00:05:12,312 --> 00:05:13,748 Mai bine mai tarziu decat niciodata. 123 00:05:13,878 --> 00:05:15,445 Dar știam că o poți face. 124 00:05:15,576 --> 00:05:17,317 -[expiră] -Ești binevenit. 125 00:05:17,447 --> 00:05:18,883 [geme] Dacă nu taci, 126 00:05:19,014 --> 00:05:20,407 Voi găsi o modalitate de a te distruge. 127 00:05:20,537 --> 00:05:22,147 Pardon? 128 00:05:22,278 --> 00:05:24,367 [bâlbâie] Nu, îmi pare rău, nu pentru tine. 129 00:05:24,498 --> 00:05:26,064 Să mergem. Se vor trezi în curând 130 00:05:26,195 --> 00:05:28,110 cu unele pierderi de memorie pe termen scurt și aș vrea să mă întorc 131 00:05:28,240 --> 00:05:30,721 să mă bucur de... 132 00:05:30,852 --> 00:05:33,289 seară. 133 00:05:42,603 --> 00:05:44,648 ♪ 134 00:06:13,851 --> 00:06:16,419 ♪ 135 00:06:46,101 --> 00:06:48,146 ♪ 136 00:07:18,786 --> 00:07:20,831 ♪ 137 00:07:39,981 --> 00:07:41,983 RIOS: Nu va reuși. 138 00:07:42,113 --> 00:07:43,288 -TALLINN: Trebuie să fie ceva... -RIOS: Îl pierdem! 139 00:07:43,419 --> 00:07:44,812 TALLINN: Rămâi cu noi, Jean-Luc. 140 00:07:44,942 --> 00:07:46,466 -Repede, fă ceva! -Ce se întâmplă cu el? 141 00:07:46,596 --> 00:07:48,642 RIOS: Repede, fă ceva! El este platit. 142 00:07:48,772 --> 00:07:50,774 [femeia țipă] 143 00:07:51,906 --> 00:07:53,908 FEMEIA: Nu! 144 00:07:56,040 --> 00:07:58,303 [muzică jazz plină de viață] 145 00:08:18,062 --> 00:08:20,195 MUSA: Picard! 146 00:08:21,152 --> 00:08:22,763 Picard? 147 00:08:22,893 --> 00:08:24,504 Intră aici. 148 00:08:24,634 --> 00:08:27,028 Aceasta este o comandă. 149 00:08:28,203 --> 00:08:30,248 -[bici] 150 00:08:31,380 --> 00:08:33,295 Ma bucur sa te cunosc. 151 00:08:33,425 --> 00:08:35,993 Aș spune că până acum e bine. 152 00:08:36,124 --> 00:08:38,387 -Dar tu o cunosti cel mai bine. -Ah... 153 00:08:38,518 --> 00:08:40,824 arată bine, dar a prins 154 00:08:40,955 --> 00:08:42,870 destul de bun la a face un act. 155 00:08:43,000 --> 00:08:45,568 Există chestia asta 156 00:08:45,699 --> 00:08:47,483 face cu lobul urechii. 157 00:08:47,614 --> 00:08:49,485 Adevărul este, 158 00:08:49,616 --> 00:08:51,531 Am protejat-o pe Renée de departe 159 00:08:51,661 --> 00:08:53,315 de 24 de ani. 160 00:08:53,445 --> 00:08:55,360 Poate că am pierdut puțin atingerea când vine vorba 161 00:08:55,491 --> 00:08:57,841 pentru a se implica cu oamenii. 162 00:08:57,972 --> 00:09:00,714 Nu ai vorbit niciodată cu ea 163 00:09:00,844 --> 00:09:02,803 in toti acei ani? 164 00:09:02,933 --> 00:09:05,893 Nu este doar o regulă, este un cod după care trăim. 165 00:09:06,023 --> 00:09:07,895 Nici o legătură. 166 00:09:08,025 --> 00:09:10,114 Sunt o fantomă. 167 00:09:10,245 --> 00:09:13,074 Este cel mai bun mod de a o ține în siguranță. 168 00:09:15,032 --> 00:09:17,731 Și cine te veghează? 169 00:09:25,303 --> 00:09:28,132 Zece ore până la carantină, Picard. 170 00:09:28,263 --> 00:09:30,787 Trebuie doar să o ținem în siguranță pe Renée până atunci. 171 00:09:39,622 --> 00:09:41,493 ♪ 172 00:09:41,624 --> 00:09:44,453 [discutie neclara] 173 00:09:50,328 --> 00:09:52,200 Cine suntem noi în seara asta, Agnes? 174 00:09:52,330 --> 00:09:53,418 Imi place. 175 00:09:53,549 --> 00:09:55,551 Nu există „noi”. 176 00:09:55,682 --> 00:09:57,292 Cred că acesta este pronumele potrivit pentru când unul 177 00:09:57,422 --> 00:09:59,555 își împarte corpul cu noul prieten. 178 00:09:59,686 --> 00:10:01,992 Nu împărtășim. Ești oaspete. 179 00:10:02,123 --> 00:10:03,994 Doar până îmi pot da seama ce să fac cu tine. 180 00:10:04,125 --> 00:10:06,344 BORG QUEEN: Pur și simplu nu ai putut să mă lași să mor. 181 00:10:06,475 --> 00:10:08,346 Nu tu ești cel pe care îl salvez. 182 00:10:08,477 --> 00:10:10,087 Acum despărțim firele de păr. 183 00:10:10,218 --> 00:10:12,916 Oh, a fost distractiv să-ți minți prietenii. 184 00:10:13,047 --> 00:10:15,527 Mai ales cel cu care ai avut contact sexual. 185 00:10:15,658 --> 00:10:17,138 Nu a fost deloc distractiv. 186 00:10:17,268 --> 00:10:18,879 Nu actul sexual, asta a fost... 187 00:10:19,009 --> 00:10:21,098 [se bâlbâie] Urăsc să-mi mint prietenii. 188 00:10:21,229 --> 00:10:23,361 A fost o alegere imposibilă. 189 00:10:23,492 --> 00:10:25,059 Nu l-am putut lăsa pe polițist să moară, dar nu l-am putut ucide 190 00:10:25,189 --> 00:10:26,713 Singurul lucru care ne-ar putea duce acasă. 191 00:10:26,843 --> 00:10:28,715 Este cel mai bun lucru pentru toată lumea. 192 00:10:28,845 --> 00:10:30,542 BORG QUEEN: Continuă să-ți spui asta, dragă. 193 00:10:30,673 --> 00:10:32,109 Te vei opri din vorbit? 194 00:10:32,240 --> 00:10:34,546 -Destul de vorbă de la magazin, hai să ne jucăm. -Nu! 195 00:10:34,677 --> 00:10:36,287 Nu se joacă... nu se joacă. 196 00:10:36,418 --> 00:10:38,638 Ți-am spus că am o misiune de îndeplinit. 197 00:10:38,768 --> 00:10:40,117 Spun doar toate astea 198 00:10:40,248 --> 00:10:41,858 hormonii de stres nu sunt buni pentru noi. 199 00:10:41,989 --> 00:10:43,904 Nu mă deranjează un pic de adrenalină 200 00:10:44,034 --> 00:10:45,775 cu un urmăritor de norepinefrină, dar... 201 00:10:45,906 --> 00:10:48,430 Aș spune că am depășit cantitățile optime de cortizol aici. 202 00:10:48,560 --> 00:10:50,562 Dar orice ai spune, cred. 203 00:10:50,693 --> 00:10:53,130 Tu deții controlul aici. 204 00:10:55,176 --> 00:10:57,657 BARMAN: Ce pot să-ți aduc? 205 00:10:59,746 --> 00:11:01,835 -Soda de club, te rog? -Cu siguranță. 206 00:11:01,965 --> 00:11:03,663 RIOS: Hei, Raf? 207 00:11:03,793 --> 00:11:05,839 Perimetrul e clar. 208 00:11:05,969 --> 00:11:07,754 Se pare că Renée e ocupată. 209 00:11:07,884 --> 00:11:10,321 Și nu există niciun semn de Q. 210 00:11:10,452 --> 00:11:13,760 Oh, așteaptă, așteaptă. 211 00:11:13,890 --> 00:11:16,197 - [cântător]: Ta-da! - [râde] 212 00:11:16,327 --> 00:11:18,025 Este real, Raffi. 213 00:11:18,155 --> 00:11:19,766 [inhalează profund] Ay-ya-ya. 214 00:11:19,896 --> 00:11:22,029 - Adică, trebuie să... - Nu, sunt bine, scumpo. 215 00:11:22,986 --> 00:11:25,336 Ați văzut vreodată meciuri reale ca acesta? 216 00:11:25,467 --> 00:11:26,860 Unde vin în grămadă 217 00:11:26,990 --> 00:11:28,818 sub această mică acoperire. 218 00:11:28,949 --> 00:11:30,994 Cine-cine este acesta? Toată chestia asta aici. 219 00:11:31,125 --> 00:11:32,430 Această strălucire. 220 00:11:32,561 --> 00:11:33,997 Parcă ai fi... 221 00:11:34,128 --> 00:11:35,390 fericit. 222 00:11:35,520 --> 00:11:37,566 Doar fac ce e mai bun din lucruri. 223 00:11:37,697 --> 00:11:40,003 Mm-hmm. bine, te cunosc. 224 00:11:40,134 --> 00:11:43,137 Așa că mi se pare alarmant. 225 00:11:44,791 --> 00:11:46,706 Pământul din secolul 21 nu este ceea ce credeam că va fi. 226 00:11:46,836 --> 00:11:48,969 -Mm. -Totul este atât de intens. 227 00:11:49,099 --> 00:11:51,319 Toate mașinile și claxonele și strigătele. 228 00:11:51,449 --> 00:11:52,886 Este murdar. 229 00:11:53,016 --> 00:11:55,149 Muzică peste tot. 230 00:11:55,279 --> 00:11:57,151 Ah. 231 00:11:57,281 --> 00:11:58,805 Mâncarea este uimitoare. 232 00:11:58,935 --> 00:12:00,632 - Trabucurile. -Da. 233 00:12:00,763 --> 00:12:02,504 Nu este doar atât. 234 00:12:02,634 --> 00:12:05,463 Nu, te-ai plimbat cu acel zâmbet mare și prost 235 00:12:05,594 --> 00:12:07,814 pe fața ta de când ai fost închis 236 00:12:07,944 --> 00:12:10,207 cu acel doctor. 237 00:12:12,209 --> 00:12:14,429 Știai că ea a construit acea clinică de la zero? 238 00:12:14,559 --> 00:12:16,997 Oamenii din acea comunitate nu aveau încotro 239 00:12:17,127 --> 00:12:18,912 până a ajuns acolo. 240 00:12:19,042 --> 00:12:21,305 - Ea salvează vieți. -Rios. 241 00:12:21,436 --> 00:12:23,568 Nici să nu te gândești să mergi acolo. 242 00:12:26,963 --> 00:12:28,617 [expiră] Încerc să nu o fac. 243 00:12:28,748 --> 00:12:30,314 Incearca mai tare. 244 00:12:30,445 --> 00:12:32,708 Pentru că atunci când întâlnești pe cineva dintr-un secol diferit, 245 00:12:32,839 --> 00:12:35,842 relația este oarecum construită pe minciuni. 246 00:12:37,800 --> 00:12:39,584 [râsete din apropiere] 247 00:12:39,715 --> 00:12:41,543 RIOS: Cineva se distrează. 248 00:12:41,673 --> 00:12:43,197 RAFFI: Mm-hmm. 249 00:12:43,327 --> 00:12:46,113 Există o mulțime de bagaje cu implanturile alea Borg. 250 00:12:46,243 --> 00:12:49,246 E oarecum plăcut să o vezi călătorește ușor pentru o vreme. 251 00:12:58,255 --> 00:12:59,691 [gafâie] 252 00:13:04,000 --> 00:13:06,176 [expiră] 253 00:13:14,881 --> 00:13:17,448 De obicei bea așa? 254 00:13:17,579 --> 00:13:19,973 Ei bine, mâine intră în carantină. 255 00:13:20,103 --> 00:13:22,758 Poate că este un ultim urat. 256 00:13:25,935 --> 00:13:28,329 Ea face treaba cu urechea. 257 00:13:28,459 --> 00:13:30,853 Asta înseamnă, de obicei, începutul unei spirale descendente. 258 00:13:30,984 --> 00:13:33,334 Am un program de interceptare. 259 00:13:33,464 --> 00:13:35,292 O să văd cui trimite mesaje. 260 00:13:35,423 --> 00:13:36,903 Ea pare să verifice 261 00:13:37,033 --> 00:13:38,818 dispozitivul ei mobil destul de mult. 262 00:13:38,948 --> 00:13:40,428 Oh, toți facem asta. 263 00:13:41,908 --> 00:13:44,127 [vorbește romulan] 264 00:13:44,258 --> 00:13:46,608 Îi trimite mesaje terapeutului. 265 00:13:46,738 --> 00:13:49,480 Q, orice. „Nu pot face asta. 266 00:13:49,611 --> 00:13:51,439 „Nu sunt pregătit pentru această misiune. 267 00:13:51,569 --> 00:13:53,223 „Când se termină această petrecere, 268 00:13:53,354 --> 00:13:55,269 Îi voi spune lui Musa că am plecat.” 269 00:13:55,399 --> 00:13:57,837 Și Q o încurajează să renunțe. 270 00:13:57,967 --> 00:13:59,795 Care este Musa? 271 00:13:59,926 --> 00:14:02,842 Uh, comandantul misiunii. Seful ei. 272 00:14:02,972 --> 00:14:05,105 Am de gând să vorbesc cu Renée. 273 00:14:05,235 --> 00:14:07,455 Uh-uh, nu încălcăm codul. 274 00:14:07,585 --> 00:14:09,805 A ținut-o pe Renée în siguranță toată viața. 275 00:14:09,936 --> 00:14:12,199 -Înțeleg că... -Dacă Q are dreptate? 276 00:14:12,329 --> 00:14:14,592 Dacă nu e pregătită? 277 00:14:14,723 --> 00:14:16,768 Poate... 278 00:14:16,899 --> 00:14:19,162 tu ești cel care nu ești pregătit. 279 00:14:19,293 --> 00:14:22,252 Acesta este destinul ei. 280 00:14:22,383 --> 00:14:24,689 Ai făcut o treabă bună. 281 00:14:24,820 --> 00:14:27,083 Acum dă-i drumul. 282 00:14:29,651 --> 00:14:31,653 In regula. 283 00:14:32,915 --> 00:14:34,656 Ne va ajuta șansele 284 00:14:34,786 --> 00:14:37,050 dacă îl putem scoate din joc pe comandantul Musa. 285 00:14:37,180 --> 00:14:40,053 Da. Avem nevoie de doctorul Jurati. Ea vorbește limba lui. 286 00:14:40,183 --> 00:14:42,533 Picard to Jurati. 287 00:14:43,534 --> 00:14:45,623 Picard to Jurati. 288 00:14:45,754 --> 00:14:47,887 BORG QUEEN: Te simți mai bine? 289 00:14:48,017 --> 00:14:49,889 Aveam nevoie de o mică pauză. 290 00:14:50,019 --> 00:14:51,455 Vreau doar să trăiești puțin, 291 00:14:51,586 --> 00:14:52,761 dar sunt atâtea ce pot face. 292 00:14:52,892 --> 00:14:53,762 Asta prin design. 293 00:14:53,893 --> 00:14:55,242 Acesta este 50/50, vă amintiți? 294 00:14:55,372 --> 00:14:56,765 Șampanie, te rog. 295 00:14:56,896 --> 00:14:59,376 -Desigur. -BORG QUEEN: Am observat 296 00:14:59,507 --> 00:15:01,030 am primit ceva atenție în seara asta. 297 00:15:01,161 --> 00:15:02,510 Este rochia. 298 00:15:02,640 --> 00:15:04,686 Noi suntem. Împreună. 299 00:15:06,209 --> 00:15:08,472 Îți arăți potențialul. 300 00:15:09,778 --> 00:15:11,693 Comunicatorul tău este jos? 301 00:15:11,823 --> 00:15:12,955 -Te sună Picard. -Oh. 302 00:15:13,086 --> 00:15:14,870 Imi pare rau. Cred că noi, um, 303 00:15:15,001 --> 00:15:16,872 Probabil că l-am oprit din greșeală. 304 00:15:17,003 --> 00:15:18,569 Te descurci bine? 305 00:15:18,700 --> 00:15:20,963 Mm-hmm, mm-hmm.. 306 00:15:21,094 --> 00:15:23,009 Vrei să stai jos? Te poți sprijini pe mine. 307 00:15:23,139 --> 00:15:25,054 Stiu. 308 00:15:25,185 --> 00:15:26,751 Ai fost grozav așa. 309 00:15:26,882 --> 00:15:28,405 Agnes, ai trecut prin multe. 310 00:15:28,536 --> 00:15:31,017 Cu doar câteva ore în urmă, ai avut sânge pe mâini. 311 00:15:31,147 --> 00:15:33,193 Sprâncenele tale fac acel lucru drăguț 312 00:15:33,323 --> 00:15:35,673 fac atunci când ești îngrijorat pentru mine. 313 00:15:35,804 --> 00:15:38,633 Vreau doar să-mi spui ce se întâmplă cu tine. 314 00:15:38,763 --> 00:15:40,940 -De ce? -Pentru că... 315 00:15:41,070 --> 00:15:43,116 Îmi pasă de tine. 316 00:15:43,246 --> 00:15:45,379 Tu stii asta. 317 00:15:45,509 --> 00:15:47,337 BORG QUEEN: Nu lăsa frica să stea în cale. 318 00:15:48,948 --> 00:15:50,950 Permite-mi. 319 00:15:52,821 --> 00:15:54,954 Oh, asta a fost o atracție puternică. 320 00:15:55,084 --> 00:15:56,216 Unu... 321 00:15:56,346 --> 00:15:57,695 Asta e, nu asta am vrut să spun. 322 00:15:57,826 --> 00:15:59,784 Nu imi pare rau. Cred ca sunt-- 323 00:15:59,915 --> 00:16:01,438 Doar că nu sunt eu în seara asta. 324 00:16:01,569 --> 00:16:03,614 Nu, este... 325 00:16:09,359 --> 00:16:10,708 OM [prin radio]: Contrapropulsoarele sunt offline. 326 00:16:10,839 --> 00:16:12,101 Poziția ortezei. 327 00:16:12,232 --> 00:16:14,364 -[Alarmă zgomotoasă] -Oprirea nu răspunde. 328 00:16:14,495 --> 00:16:16,192 Impact. Trei... 329 00:16:16,323 --> 00:16:17,672 Două... 330 00:16:17,802 --> 00:16:19,979 unu. 331 00:16:25,593 --> 00:16:27,595 Bine. [se cutremură] 332 00:16:27,725 --> 00:16:29,597 In regula. 333 00:16:32,992 --> 00:16:34,776 TALLINN: Unde se duce? 334 00:16:34,906 --> 00:16:36,691 PICARD: Nu știu, dar abia așteptăm pe Jurati. 335 00:16:36,821 --> 00:16:38,519 TALLINN: Este acum sau niciodată. 336 00:16:39,520 --> 00:16:41,130 Ce vei spune ca să o convingi? 337 00:16:42,392 --> 00:16:44,438 Nu sunt chiar sigur. 338 00:16:46,396 --> 00:16:48,442 Picard. 339 00:16:54,752 --> 00:16:56,841 Adam Soong. 340 00:17:00,497 --> 00:17:02,630 Cred că avem un prieten în comun. 341 00:17:03,631 --> 00:17:05,633 Un domnul Q. 342 00:17:08,418 --> 00:17:10,203 Nu este un prieten. 343 00:17:10,333 --> 00:17:12,379 -Asta a spus despre tine. -Ascultă la mine. 344 00:17:12,509 --> 00:17:14,772 Nu ai nimic de-a face cu el. 345 00:17:14,903 --> 00:17:16,731 nu am niciun interes 346 00:17:16,861 --> 00:17:18,646 fiind parte a unora... 347 00:17:18,776 --> 00:17:20,691 orice ar fi asta... 348 00:17:20,822 --> 00:17:22,432 așa că fă-ți o favoare. 349 00:17:22,563 --> 00:17:24,043 Pleacă. 350 00:17:24,173 --> 00:17:26,610 Nu-i pot permite lui Renée să finalizeze această misiune. 351 00:17:26,741 --> 00:17:28,786 Stai departe de ea. 352 00:17:28,917 --> 00:17:31,093 Aș putea să-ți spun același lucru. 353 00:17:31,224 --> 00:17:32,834 Nu am de ales. 354 00:17:32,964 --> 00:17:35,054 Chiar nu înțelegi 355 00:17:35,184 --> 00:17:37,708 cu cine ai de-a face. 356 00:17:38,970 --> 00:17:40,233 Nici tu. 357 00:17:40,363 --> 00:17:41,799 Dr. Soong. 358 00:17:41,930 --> 00:17:44,063 Vă mulțumim pentru donația generoasă 359 00:17:44,193 --> 00:17:45,542 la Misiunea Europa. 360 00:17:45,673 --> 00:17:47,631 Sunt în stare de șoc. Bun venit la bord. 361 00:17:47,762 --> 00:17:49,111 Hmm. 362 00:17:49,242 --> 00:17:51,548 Putem face ceva pentru tine? Un tur VIP? 363 00:17:51,679 --> 00:17:53,811 De fapt, există ceva. 364 00:17:53,942 --> 00:17:57,076 [Șoptind]: Acest domn este periculos. 365 00:18:15,920 --> 00:18:17,052 -TALLINN: Rămâi cu noi, Jean-Luc. -RIOS: Nu pleca. 366 00:18:17,183 --> 00:18:19,272 Nu ne lăsa! Îl pierdem! 367 00:18:19,402 --> 00:18:21,100 TERESA: Sigur! 368 00:18:22,492 --> 00:18:24,538 FEMEIA: Jean-Luc. Privește în sus. 369 00:18:27,758 --> 00:18:30,718 ♪ 370 00:18:32,850 --> 00:18:35,592 Băieți, cred că am probleme aici. 371 00:18:35,723 --> 00:18:38,247 [discutie neclara] 372 00:18:45,211 --> 00:18:47,126 Am pierdut-o pe Renée. 373 00:18:47,256 --> 00:18:49,215 - O are cineva? -RIOS: Da. 374 00:18:49,345 --> 00:18:51,130 Ea este în mișcare. 375 00:18:54,089 --> 00:18:56,004 Nu mă poți împinge așa. 376 00:18:56,135 --> 00:18:57,701 BORG QUEEN: Încerc să te fac să înțelegi 377 00:18:57,832 --> 00:18:59,747 că lucrurile bune se întâmplă atunci când pierzi controlul. 378 00:18:59,877 --> 00:19:02,750 Tallinn, aș avea nevoie de ajutor aici. 379 00:19:06,971 --> 00:19:08,321 RIOS: Amirale, nu știu cât mai mult 380 00:19:08,451 --> 00:19:09,931 Renée va rămâne prin preajmă. 381 00:19:10,061 --> 00:19:11,889 Punem în pericol misiunea. Trebuie să plecăm. 382 00:19:12,020 --> 00:19:13,587 BORG QUEEN: Nu fi ridicol. 383 00:19:13,717 --> 00:19:15,806 RAFFI: Jean-Luc? 384 00:19:15,937 --> 00:19:18,113 Au ieșirile acoperite. 385 00:19:18,244 --> 00:19:20,159 PICARD: Tallinn, ne-au înconjurat. 386 00:19:20,289 --> 00:19:23,031 BORG QUEEN: Vrei să ajuți? Să ajutăm. 387 00:19:23,162 --> 00:19:25,686 Prietenii tăi au nevoie de o distragere a atenției. 388 00:19:27,166 --> 00:19:29,559 Inițierea pulsului nano-electronic. 389 00:19:29,690 --> 00:19:31,866 Luminile stinse, Agnes. 390 00:19:31,996 --> 00:19:34,347 Acum treci la treabă. 391 00:19:34,477 --> 00:19:36,914 [mulțimea geamăt, murmurând] 392 00:19:39,526 --> 00:19:41,441 Repede, acum putem merge. 393 00:19:41,571 --> 00:19:44,139 JURATI: ♪ Alergăm cu umbrele♪ 394 00:19:44,270 --> 00:19:46,794 ♪ De noapte♪ 395 00:19:46,924 --> 00:19:51,799 ♪ Dragă, ia-mă de mână, vei fi bine♪ 396 00:19:53,061 --> 00:19:55,542 ♪ Renunță la toate visele tale♪ 397 00:19:55,672 --> 00:19:58,980 ♪ Pentru mine în seara asta ♪ 398 00:20:00,068 --> 00:20:01,635 ♪ Vor deveni realitate♪ 399 00:20:01,765 --> 00:20:03,811 ♪ În cele din urmă♪ 400 00:20:03,941 --> 00:20:05,987 [formație care cântă muzică de însoțire] 401 00:20:12,080 --> 00:20:14,082 ♪ Oh, fată♪ 402 00:20:14,213 --> 00:20:16,345 ♪ Este o lume rece♪ 403 00:20:16,476 --> 00:20:19,392 ♪ Când ții totul pentru tine♪ 404 00:20:21,045 --> 00:20:25,354 ♪ Acum nu te poți ascunde în interior♪ 405 00:20:25,485 --> 00:20:28,792 ♪ Toată durerea pe care ai simțit-o vreodată♪ 406 00:20:31,099 --> 00:20:34,624 ♪ Răscumpără-mi inima, dar, iubito, nu te uita înapoi♪ 407 00:20:34,755 --> 00:20:38,846 ♪ Pentru că nu avem pe nimeni altcineva♪ 408 00:20:40,543 --> 00:20:45,156 ♪ Alergăm cu umbrele nopții ♪ 409 00:20:45,287 --> 00:20:49,639 ♪ Iubito, ia-mă de mână, vei fi bine♪ 410 00:20:49,770 --> 00:20:52,555 ♪ Predă-mi toate visele tale♪ 411 00:20:52,686 --> 00:20:55,558 ♪ Tonight♪ 412 00:20:55,689 --> 00:20:59,301 ♪ Vor deveni realitate♪ 413 00:20:59,432 --> 00:21:04,567 ♪ În cele din urmă.♪ 414 00:21:05,525 --> 00:21:07,570 [aplauze, aplauze] 415 00:21:13,489 --> 00:21:15,143 A mers. 416 00:21:15,274 --> 00:21:17,928 Oh, sunt mândru de tine, Agnes. 417 00:21:18,059 --> 00:21:20,061 Apropo, mulțumesc pentru inundația de endorfine. 418 00:21:20,191 --> 00:21:23,847 Acei mici hormoni ai stresului imi stau in cale. 419 00:21:23,978 --> 00:21:25,501 Ce se întâmplă? 420 00:21:25,632 --> 00:21:27,808 Acesta a fost planul meu tot timpul. 421 00:21:27,938 --> 00:21:31,333 În sfârșit, endorfinele de care aveam nevoie. 422 00:21:32,334 --> 00:21:34,554 Cred că voi conduce nava asta pentru o vreme. 423 00:21:35,598 --> 00:21:37,905 Nu așteptați. Eu sunt în control. 424 00:21:38,035 --> 00:21:40,081 Nu mai. 425 00:21:49,525 --> 00:21:51,397 PICARD: Pari suparat. 426 00:21:51,527 --> 00:21:54,704 Îmi pare rău. Nu vreau să fiu nepoliticos, dar... 427 00:21:54,835 --> 00:21:57,185 Aș vrea să fiu singur, bine? 428 00:21:57,316 --> 00:22:00,014 Din experiența mea, când sunt tulburat, 429 00:22:00,144 --> 00:22:02,930 Mi se pare că a vorbi despre altceva ajută adesea. 430 00:22:03,060 --> 00:22:05,976 Atunci vreo sugestie? 431 00:22:07,282 --> 00:22:09,153 Privește în sus. 432 00:22:10,198 --> 00:22:13,114 Poți să-mi spui despre acea navă? 433 00:22:17,336 --> 00:22:19,686 Navetă OV-165. 434 00:22:22,384 --> 00:22:24,212 Eu o numesc "Spike" 435 00:22:24,343 --> 00:22:26,997 pentru că are aceste motoare aerospike grozave 436 00:22:27,128 --> 00:22:29,652 care consumă mai puțin combustibil. 437 00:22:32,438 --> 00:22:34,048 eu nu... 438 00:22:34,178 --> 00:22:36,311 înseamnă orice ofensă, dar... 439 00:22:36,442 --> 00:22:39,358 pari puțin crescut în ani de zile să fii agent de securitate. 440 00:22:39,488 --> 00:22:41,360 Adevărat. 441 00:22:41,490 --> 00:22:43,274 Dar... 442 00:22:43,405 --> 00:22:46,365 Sunt cel mai înțelept dintre toți. 443 00:22:46,495 --> 00:22:49,063 Pun pariu că crezi că au lăsat pe oricine 444 00:22:49,193 --> 00:22:52,153 fii astronaut zilele astea. 445 00:22:52,283 --> 00:22:54,503 Uneori acelea 446 00:22:54,634 --> 00:22:56,505 care strălucesc cel mai tare 447 00:22:56,636 --> 00:22:59,378 simți înțepătura fricii și a melancoliei 448 00:22:59,508 --> 00:23:01,510 în moduri în care alţii 449 00:23:01,641 --> 00:23:04,339 nu poate înțelege niciodată. 450 00:23:04,470 --> 00:23:07,298 Vorbești de parcă mă cunoști. 451 00:23:07,429 --> 00:23:10,040 You're Renée Picard, astronaut 452 00:23:10,171 --> 00:23:12,521 al Misiunii Europa. 453 00:23:12,652 --> 00:23:15,045 Trebuie să fii capabil de lucruri atât de grozave 454 00:23:15,176 --> 00:23:17,396 să fi ajuns până aici. 455 00:23:23,663 --> 00:23:26,709 Îmi amintești puțin de mama. 456 00:23:27,884 --> 00:23:29,886 Si ea, 457 00:23:30,017 --> 00:23:32,411 iubea stelele. 458 00:23:32,541 --> 00:23:35,370 Și ea, de asemenea... 459 00:23:35,501 --> 00:23:38,373 zbuciumat. 460 00:23:41,811 --> 00:23:44,205 Uneori, frica este un memento prietenos 461 00:23:44,335 --> 00:23:45,772 nu ești pregătit pentru ceva. 462 00:23:45,902 --> 00:23:47,382 Nu. 463 00:23:47,513 --> 00:23:50,037 Frica este frică. 464 00:23:50,167 --> 00:23:51,995 Nu vorbește în ghicitori. 465 00:23:52,126 --> 00:23:54,215 Frica înseamnă... 466 00:23:54,345 --> 00:23:55,999 esti destept. 467 00:23:56,130 --> 00:23:59,002 Înțelegi riscurile. 468 00:23:59,133 --> 00:24:01,265 Deci de ce ți-e frică? 469 00:24:01,396 --> 00:24:03,485 Nu știu de unde aș începe. 470 00:24:03,616 --> 00:24:05,966 [chicoti] 471 00:24:06,096 --> 00:24:08,447 Și ai găsit o modalitate de a trăi cu asta? 472 00:24:09,535 --> 00:24:11,885 Am găsit asta chiar și în 473 00:24:12,015 --> 00:24:14,365 cele mai întunecate circumstanțe, 474 00:24:14,496 --> 00:24:16,542 există o lumină. 475 00:24:16,672 --> 00:24:20,110 Uneori doar o licărire. 476 00:24:20,241 --> 00:24:22,548 Ai încredere în acea lumină. 477 00:24:22,678 --> 00:24:24,985 Găsiți o cale de întoarcere. 478 00:24:25,115 --> 00:24:27,466 Indiferent de ce este nevoie. 479 00:24:30,381 --> 00:24:32,383 Mama ta 480 00:24:32,514 --> 00:24:35,125 a fost foarte norocos să te am. 481 00:24:35,256 --> 00:24:38,041 FEMEIA: Jean-Luc? 482 00:24:38,172 --> 00:24:39,739 Vino și găsește-mă. 483 00:24:39,869 --> 00:24:41,784 BĂIAT: Mamă. mama! 484 00:24:44,831 --> 00:24:46,180 Bine. 485 00:24:46,310 --> 00:24:48,704 Oh, aproape că am uitat. 486 00:24:48,835 --> 00:24:51,098 Am fost trimis să te iau. 487 00:24:51,228 --> 00:24:53,361 Dr. Jemison va face un toast. 488 00:24:53,492 --> 00:24:56,277 Vor toți astronauții pe scenă. 489 00:24:59,454 --> 00:25:01,761 Te vei alătura lor? 490 00:25:03,719 --> 00:25:05,025 Eu voi. 491 00:25:22,346 --> 00:25:24,392 -[mulțimea strigăt] -[camere clic] 492 00:25:39,059 --> 00:25:41,409 Î: Vreau să eliminați un obstacol. 493 00:25:41,540 --> 00:25:43,977 Renee Picard. 494 00:25:48,242 --> 00:25:50,418 RENEÉE: Ocolind afară ne va duce cel mai repede acolo. 495 00:25:52,638 --> 00:25:55,858 Mă tem că asta e cât de departe ajung. 496 00:25:58,557 --> 00:26:01,429 Mulțumesc din nou pentru discuția încurajatoare. 497 00:26:01,560 --> 00:26:04,911 Presupun că nu vrei să faci o plimbare până în Europa? 498 00:26:05,041 --> 00:26:07,391 Simt că ai putea sta în cockpit, 499 00:26:07,522 --> 00:26:09,393 ține pe toți calmi. 500 00:26:09,524 --> 00:26:12,396 Ooh, sunt foarte tentat. 501 00:26:12,527 --> 00:26:15,356 Dar, uh, poate altă dată? 502 00:26:15,486 --> 00:26:18,315 De ce simt că te cunosc? 503 00:26:19,403 --> 00:26:21,231 [Screeth cauciucuri] 504 00:26:21,362 --> 00:26:23,059 [Renée țipă] 505 00:26:23,190 --> 00:26:25,409 [Picard exclamă] 506 00:26:26,976 --> 00:26:28,587 [Screeth cauciucuri] 507 00:26:28,717 --> 00:26:30,545 [mulțimea murmurând, strigând] 508 00:26:30,676 --> 00:26:31,807 RIOS: Amirale! 509 00:26:38,118 --> 00:26:40,424 - Are puls. -Bine, trebuie să-l ducem la spital. 510 00:26:40,555 --> 00:26:42,296 - Vor dori un act de identitate. -Ce zici de nava ta? 511 00:26:42,426 --> 00:26:44,472 Un biopat nu este un medic. 512 00:26:46,213 --> 00:26:48,258 Știu pe cineva. 513 00:26:50,870 --> 00:26:52,915 Amirale, rămâi cu noi. 514 00:27:02,316 --> 00:27:05,014 [monitorizează bipurile ritmice] 515 00:27:05,145 --> 00:27:07,887 Are vreo condiție? 516 00:27:09,236 --> 00:27:11,978 A... făcut niște transplanturi. 517 00:27:12,108 --> 00:27:15,285 -Niste? Cat de mult? -Toti. 518 00:27:15,416 --> 00:27:17,592 [bip rapid] 519 00:27:20,116 --> 00:27:22,292 Are o aritmie instabilă. 520 00:27:22,423 --> 00:27:24,207 -Inima lui este peste tot. -RIOS: Ce înseamnă asta? 521 00:27:24,338 --> 00:27:27,167 Înseamnă că se află în mijlocul unui eveniment cardiac major. 522 00:27:29,473 --> 00:27:31,214 [zâmbet de electricitate] 523 00:27:31,345 --> 00:27:32,868 Clar! 524 00:27:34,391 --> 00:27:35,479 [monitorizează bipurile ritmice] 525 00:27:35,610 --> 00:27:37,699 E bine? 526 00:27:40,136 --> 00:27:42,225 TERESA: A revenit în sinusuri normale. 527 00:27:42,356 --> 00:27:45,185 - Tensiunea arterială se stabilizează. -RAFFI: Bine. 528 00:27:45,315 --> 00:27:46,752 Teresa-- 529 00:27:46,882 --> 00:27:49,493 Toată lumea afară! 530 00:28:08,599 --> 00:28:10,514 -[ clopoțeii ușii] - [suierat cu abur] 531 00:28:13,387 --> 00:28:15,476 Dumnezeul meu! Ce ți s-a întâmplat? 532 00:28:15,606 --> 00:28:17,783 Sunt bine. 533 00:28:20,655 --> 00:28:22,701 [expiră] 534 00:28:24,093 --> 00:28:25,616 [ofta] 535 00:28:25,747 --> 00:28:28,315 Toata viata mea... 536 00:28:28,445 --> 00:28:30,796 toata viata am inventat-o. 537 00:28:30,926 --> 00:28:32,623 Mașini. 538 00:28:32,754 --> 00:28:34,625 Medicament. 539 00:28:34,756 --> 00:28:36,802 Știam că pot să încalc regulile. 540 00:28:36,932 --> 00:28:38,847 Asumă-ți riscurile. 541 00:28:38,978 --> 00:28:41,502 Conduceai? 542 00:28:41,632 --> 00:28:43,330 Trebuie să sun pe cineva? 543 00:28:43,460 --> 00:28:45,854 Mi-am turnat inima în tine. 544 00:28:46,899 --> 00:28:48,944 M-am lăsat să cred 545 00:28:49,075 --> 00:28:50,641 tu ai fost acela. 546 00:28:50,772 --> 00:28:53,209 Ai reuși. 547 00:28:53,340 --> 00:28:55,211 Si acum... 548 00:28:55,342 --> 00:28:57,387 dupa tot ce am facut... 549 00:28:57,518 --> 00:28:58,954 [ofta] 550 00:28:59,085 --> 00:29:01,870 ...mi-am dat seama ce sunt capabil sa fac... 551 00:29:03,611 --> 00:29:06,135 [se bâlbâie] ... încă am eșuat. 552 00:29:08,398 --> 00:29:10,749 Încă o să te pierd. 553 00:29:12,228 --> 00:29:15,492 - Munca vieții mele. -Mă sperii. 554 00:29:15,623 --> 00:29:18,017 Îmi pare atât de rău. 555 00:29:18,147 --> 00:29:19,758 Nu am oprit-o! 556 00:29:21,107 --> 00:29:23,022 Poate că l-am oprit, colateral. 557 00:29:23,152 --> 00:29:24,458 -Dar nu ea. -Tata! 558 00:29:24,588 --> 00:29:26,590 Sunt eu. De ce vorbesti asa? 559 00:29:26,721 --> 00:29:27,896 De ce? 560 00:29:28,027 --> 00:29:29,985 De ce contează. 561 00:29:30,116 --> 00:29:32,292 De ce lucrurilor contează. 562 00:29:33,380 --> 00:29:35,382 Și tu... 563 00:29:35,512 --> 00:29:38,254 tu esti motivul meu. 564 00:29:38,385 --> 00:29:40,822 Te salvează. 565 00:29:40,953 --> 00:29:42,998 Munca vieții mele. 566 00:29:47,786 --> 00:29:49,309 Tata? 567 00:29:50,614 --> 00:29:52,834 Tată, fii sincer cu mine. 568 00:29:54,967 --> 00:29:57,012 [usa se deschide] 569 00:29:58,100 --> 00:30:00,146 [usa se inchide] 570 00:30:04,890 --> 00:30:06,587 Asa de... 571 00:30:06,717 --> 00:30:08,981 Jurati poate să cânte. 572 00:30:09,111 --> 00:30:10,983 Vreun cuvânt de la ea? 573 00:30:11,113 --> 00:30:12,375 RIOS: Nu. 574 00:30:12,506 --> 00:30:13,507 TALLINN: Am reușit să o luăm pe Renée 575 00:30:13,637 --> 00:30:14,813 în carantină. 576 00:30:14,943 --> 00:30:16,292 [clicuri de blocare] 577 00:30:16,423 --> 00:30:17,859 E stabil. 578 00:30:17,990 --> 00:30:19,295 Dar nu răspunde. 579 00:30:19,426 --> 00:30:20,819 Mă întorc într-o oră. 580 00:30:20,949 --> 00:30:22,690 Am un fiu care este pe cale să se trezească 581 00:30:22,821 --> 00:30:25,519 și mă întreb unde sunt pentru a doua oară în această săptămână. 582 00:30:25,649 --> 00:30:26,825 Cât timp va fi afară? 583 00:30:26,955 --> 00:30:28,652 Sincer... 584 00:30:28,783 --> 00:30:31,438 Nu știu. Totul merge. 585 00:30:31,568 --> 00:30:33,962 -Nu sunt sigur de ce nu se trezește. - Ei bine, nu destul de bun. 586 00:30:34,093 --> 00:30:36,356 - Face tot ce poate. -Nu am nevoie de ajutorul tău. 587 00:30:36,486 --> 00:30:37,879 Bine, îl putem vedea acum? 588 00:30:38,010 --> 00:30:40,708 -Sigur. -RAFFI: Mulţumesc. 589 00:30:46,627 --> 00:30:48,716 -Știu că asta e nebună. -Nu. 590 00:30:48,847 --> 00:30:51,240 A fost super distractiv să vin la clinica mea atacată 591 00:30:51,371 --> 00:30:53,068 în miezul nopţii şi lipindu-mi mâinile 592 00:30:53,199 --> 00:30:54,635 în pieptul șefului tău. 593 00:30:54,765 --> 00:30:56,942 Ai venit. 594 00:30:59,466 --> 00:31:02,295 Am folosit un defibrilator de mai multe ori 595 00:31:02,425 --> 00:31:04,558 decât pot număra. 596 00:31:04,688 --> 00:31:06,342 Poate copilul tău s-a încurcat cu asta. 597 00:31:06,473 --> 00:31:07,778 A pus-o manivelă. [chicoti] 598 00:31:07,909 --> 00:31:09,998 Respect profund pentru un bărbat matur 599 00:31:10,129 --> 00:31:12,174 care va țap ispășitor un copil nevinovat. 600 00:31:17,353 --> 00:31:19,660 Cine ești tu? 601 00:31:20,835 --> 00:31:22,489 [oftă] Știu cum arată. 602 00:31:22,619 --> 00:31:24,839 Sau-sau nu, dar... 603 00:31:24,970 --> 00:31:26,623 aveți încredere în mine. 604 00:31:26,754 --> 00:31:28,799 Noi suntem băieții buni. 605 00:31:30,845 --> 00:31:32,891 Băieții buni nu spun asta niciodată. 606 00:31:38,331 --> 00:31:40,376 -[bip] -[ușa se deschide] 607 00:31:43,902 --> 00:31:45,904 [bip și bip] 608 00:32:17,326 --> 00:32:19,763 ♪ 609 00:32:26,205 --> 00:32:28,772 Cred că asta e bine. 610 00:32:28,903 --> 00:32:30,949 Cred că suntem buni aici. 611 00:32:31,079 --> 00:32:33,734 -Salut fetițo. -Bună. 612 00:32:33,864 --> 00:32:36,389 -SOONG: Unde locuiesti? -De ce nu-mi amintesc asta? 613 00:32:36,519 --> 00:32:39,218 - Într-o peșteră. - Într-o peșteră? eu nu... 614 00:32:39,348 --> 00:32:40,959 Înainte să-ți dau o bucată de tort, 615 00:32:41,089 --> 00:32:43,744 Am nevoie să închizi ochii și să-ți pui o dorință. 616 00:32:46,616 --> 00:32:48,836 De ce nu am văzut niciodată această fotografie? 617 00:32:51,795 --> 00:32:53,493 Sau oricare dintre astea? 618 00:32:56,975 --> 00:32:59,325 CURÂND: 11 iulie. 619 00:32:59,455 --> 00:33:02,067 Azi a fost o zi buna. 620 00:33:02,197 --> 00:33:04,852 Semnele vieții se uită în sus. 621 00:33:04,983 --> 00:33:07,028 Eu estimez că Persefona are 97% 622 00:33:07,159 --> 00:33:09,030 sansa de supravietuire. 623 00:33:10,249 --> 00:33:12,642 August 12, Friday. 624 00:33:12,773 --> 00:33:15,515 Persefona a murit din cauza unor complicații. 625 00:33:15,645 --> 00:33:17,517 În vârstă de o lună. 626 00:33:19,301 --> 00:33:21,825 KORE: Cine dracu este Persefona? 627 00:33:25,916 --> 00:33:27,440 23 ianuarie. 628 00:33:27,570 --> 00:33:29,833 Despoina, trei ani. 629 00:33:29,964 --> 00:33:33,141 Insuficiența hepatică a lui Persephatta i-a făcut creierul să se umfle. 630 00:33:33,272 --> 00:33:34,708 Artemis se află în prezent în mijlocul... 631 00:33:34,838 --> 00:33:38,103 [conversații suprapuse] 632 00:33:46,198 --> 00:33:47,721 Azi... 633 00:33:47,851 --> 00:33:49,897 a fost una grea. 634 00:33:52,030 --> 00:33:54,815 Frustrarea a avut mai mult pe mine. 635 00:33:55,772 --> 00:33:57,992 Acum știu... 636 00:33:58,123 --> 00:34:01,213 acesta va fi ultimul. 637 00:34:01,343 --> 00:34:03,867 [inhalează adânc] Și există un... 638 00:34:05,695 --> 00:34:09,047 Există un sentiment de eliberare în asta. 639 00:34:09,177 --> 00:34:12,963 Voi face orice și orice 640 00:34:13,094 --> 00:34:15,792 pentru a se asigura că supraviețuiește. 641 00:34:17,055 --> 00:34:19,448 Kore. 642 00:34:24,366 --> 00:34:26,934 KORE: Ce sunt eu? 643 00:34:28,196 --> 00:34:30,764 Tată, ce ai făcut? 644 00:34:36,726 --> 00:34:40,426 TALLINN: Amigdala lui răspunde ca și cum ar fi în pericol iminent. 645 00:34:40,556 --> 00:34:43,342 Toate sinapsele lui se declanșează. 646 00:34:44,343 --> 00:34:46,475 SEVEN OF NINE: Nu pare în regulă. 647 00:34:46,606 --> 00:34:49,087 Activitatea creierului ar trebui să fie minimă în comă. 648 00:34:49,217 --> 00:34:51,045 Exact. 649 00:34:51,176 --> 00:34:53,656 Doctorul nu știe de ce este încă plecat. 650 00:34:55,615 --> 00:34:57,225 Dacă asta e mental? 651 00:34:57,356 --> 00:35:00,359 Toate semnele sale vitale par normale. 652 00:35:00,489 --> 00:35:02,665 Nu există umflare a creierului. 653 00:35:02,796 --> 00:35:04,363 Fără sângerare cerebrală. 654 00:35:04,493 --> 00:35:07,192 Jean-Luc, uită-te la stele. 655 00:35:09,237 --> 00:35:11,631 Trebuie să mă scoți afară. Jean-Luc, te rog! 656 00:35:11,761 --> 00:35:14,024 [țipând] 657 00:35:16,201 --> 00:35:19,029 Uh... ce se întâmplă? 658 00:35:19,160 --> 00:35:21,423 E blocat acolo. 659 00:35:21,554 --> 00:35:24,426 Și cu cât este mai lung, 660 00:35:24,557 --> 00:35:27,603 cu atât va fi mai greu să-l scoți vreodată afară. 661 00:35:31,129 --> 00:35:33,392 as putea intra. 662 00:35:33,522 --> 00:35:35,307 Scuze, ce acum? 663 00:35:35,437 --> 00:35:37,961 În... lângă el? 664 00:35:38,092 --> 00:35:40,138 Poate îl pot scoate afară. 665 00:35:40,268 --> 00:35:42,314 Folosind interceptorul meu neuro-optic. 666 00:35:43,315 --> 00:35:45,621 Aceleași căi sinaptice pe care le deturnez 667 00:35:45,752 --> 00:35:48,233 a privi în afară, ar putea fi călătorit înăuntru. 668 00:35:48,363 --> 00:35:50,539 Spre subconștient. 669 00:35:50,670 --> 00:35:53,847 Un fel de amestec de minte trucat de juriu. 670 00:35:53,977 --> 00:35:56,545 Odată ce am acces la mintea lui, 671 00:35:56,676 --> 00:35:58,199 Pot sparge orice memorie 672 00:35:58,330 --> 00:36:00,201 sau credea că e fixat. 673 00:36:00,332 --> 00:36:02,856 În teorie, interacționați cu el. 674 00:36:02,986 --> 00:36:04,945 Luați-l în frunte, faceți-l să-mi arate cum 675 00:36:05,075 --> 00:36:06,164 - să-l ajut. -Nu 676 00:36:06,294 --> 00:36:07,991 Nu! 677 00:36:08,122 --> 00:36:09,341 [bâlbâie] 678 00:36:09,471 --> 00:36:12,431 Creierul lui este în coma pentru un motiv. 679 00:36:12,561 --> 00:36:15,042 - Este protector. - Multe din ceea ce facem este de protecție. 680 00:36:15,173 --> 00:36:17,479 Nu înseamnă că e bine pentru noi. 681 00:36:17,610 --> 00:36:18,959 Baieti? Nu. 682 00:36:19,089 --> 00:36:21,048 -Am dreptate? -TALLINN: Atâta timp 683 00:36:21,179 --> 00:36:23,659 deoarece Renée este vizată de un zeu, 684 00:36:23,790 --> 00:36:26,488 sau orice ar fi acest Q, nicio casă sigură pe pământ 685 00:36:26,619 --> 00:36:28,186 o poate proteja. 686 00:36:28,316 --> 00:36:30,840 Singura persoană care știe ceva 687 00:36:30,971 --> 00:36:33,365 despre acel zeu este inconștient pe această masă. 688 00:36:33,495 --> 00:36:36,150 Ai un plan mai bun? Vă rog. 689 00:36:36,281 --> 00:36:38,457 Altfel, nu-l aștept 690 00:36:38,587 --> 00:36:40,328 să lucrez la rahat acolo. 691 00:36:40,459 --> 00:36:42,504 RIOS: Teresa și noi, 692 00:36:42,635 --> 00:36:44,245 veghem peste el aici. 693 00:36:44,376 --> 00:36:46,465 Tallinn vede ce poate face acolo. 694 00:36:46,595 --> 00:36:49,207 Raf, nu o protejăm pe Renée, 695 00:36:49,337 --> 00:36:51,774 nu ne recuperăm viitorul. 696 00:36:51,905 --> 00:36:54,777 Și avem nevoie de Picard treaz pentru a face asta. 697 00:36:54,908 --> 00:36:56,997 Trebuie să încercăm. 698 00:37:03,873 --> 00:37:06,224 Amenda. De ce nu? 699 00:37:06,354 --> 00:37:08,574 Păstrați-vă în psihicul lui. Vreau să spun, 700 00:37:08,704 --> 00:37:10,271 ce ar putea merge prost? 701 00:37:10,402 --> 00:37:12,795 Tone, evident. 702 00:37:13,796 --> 00:37:16,843 Dar statistic... 703 00:37:16,973 --> 00:37:18,888 din punct de vedere al șanselor... 704 00:37:19,019 --> 00:37:20,890 având în vedere tot ce ni s-a întâmplat 705 00:37:21,021 --> 00:37:23,937 de când ne-am prăbușit în această perioadă de prostii... 706 00:37:26,331 --> 00:37:28,768 ... cât de mult mai rău ar putea fi? 707 00:37:32,946 --> 00:37:34,991 [voci suprapuse] 708 00:37:39,648 --> 00:37:42,521 Subtitrare sponsorizată de CBS 709 00:37:42,651 --> 00:37:44,653 Subtitrată de Media Access Group la WGBH access.wgbh.org48946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.