All language subtitles for Night Swallows - Episode 1. Russian Tv Series. StarMedia. Military Drama. English Subtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,098 --> 00:00:25,849 Posve�eno �enama pilotima 46. gardijskog 2 00:00:25,850 --> 00:00:28,601 �enskog puka no�nih bombardera. 3 00:01:16,590 --> 00:01:20,627 NO�NE LASTE 4 00:01:26,225 --> 00:01:34,221 Uzbuna! Uzbuna! Ruski avioni! Na topove! Uzbuna! 5 00:01:41,512 --> 00:01:46,929 Iznad cilja smo. Skreni desno! Obori�e nas! -Prestani da pri�a�! 6 00:01:57,961 --> 00:02:00,293 Na topove! 7 00:02:01,249 --> 00:02:03,556 Sad �emo im pokazati! 8 00:02:09,914 --> 00:02:16,962 Pali! Nastavite paljbu! Proklete ve�tice! 9 00:02:18,976 --> 00:02:22,083 Gledaj desno. Gde je Pase�naja? 10 00:02:25,438 --> 00:02:28,158 Devojke, eto me za minutu! 11 00:02:33,091 --> 00:02:35,537 Gori! 12 00:02:44,022 --> 00:02:48,608 �ta je s njima? -Jo� ne znam. 13 00:02:55,118 --> 00:03:02,624 Devojke? -U redu je, Katja. Izvla�imo se. 14 00:03:15,075 --> 00:03:20,713 Lint, gledaj! Jedna ve�tica pokriva drugu. Prokletstvo! Pali! 15 00:03:21,536 --> 00:03:26,331 Cilj su im skladi�ta goriva. Lete tamo. 16 00:03:29,778 --> 00:03:33,354 Uni�tite ih! Ne dozvolite im da se probiju. 17 00:03:34,831 --> 00:03:37,424 Prokletstvo! 18 00:03:49,622 --> 00:03:53,148 Okre�em avion nazad! -�enja, imamo nare�enje! 19 00:03:53,183 --> 00:03:55,752 Kasnije �emo razgovarati! 20 00:04:18,584 --> 00:04:21,312 Jo� dve �ene su poginule. 21 00:04:23,413 --> 00:04:27,403 A mogle su da postanu �ene i majke. 22 00:04:30,380 --> 00:04:35,804 Nehumano je slati �ene da ratuju. 23 00:04:38,773 --> 00:04:42,779 Ne mislite tako? 24 00:04:45,675 --> 00:04:49,411 Ugasi svetla. 25 00:04:52,490 --> 00:04:58,964 Pali! -Razumem! -Upali�u im zadnje svetlo. Moraju da nas primete. 26 00:05:02,812 --> 00:05:08,446 Ovo je drugi. Odli�no! Gori. 27 00:05:08,481 --> 00:05:14,865 Poku�avaju da slete. Uzmi auto i dovezi mi te ve�tice. 28 00:05:15,230 --> 00:05:19,350 To �e biti pravi poklon. Svako �e �eleti da ih strelja. 29 00:05:28,262 --> 00:05:32,971 Osvesti ga. -Ne, ne, ne! 30 00:05:35,018 --> 00:05:37,121 Gospodine Kre�et, ili kako god da se zovete, 31 00:05:37,156 --> 00:05:40,975 ako �elite da �ivite mora�ete da priznate da ste radili za Ruse. 32 00:05:41,308 --> 00:05:46,744 Jasno vam je to i bez mog priznanja. 33 00:05:48,313 --> 00:05:51,738 Ne znamo ko vam je od na�ih dostavljao informacije. 34 00:05:52,273 --> 00:05:56,589 Bojim se da �ete morati da prihvatite tu �injenicu. 35 00:06:11,549 --> 00:06:17,563 Iznad cilja smo! Baci dimnu bombu! 36 00:06:18,686 --> 00:06:22,657 Pripremi se da ih zagreje�! -Razumem! 37 00:06:35,361 --> 00:06:40,031 Nestale su. Ni�ta ne razumem. 38 00:06:52,371 --> 00:06:59,158 To je sve. -�ta zna�i �sve�? 39 00:06:59,193 --> 00:07:05,098 Spa�avajte se! Ruski avioni! -Prekasno je. 40 00:07:11,423 --> 00:07:17,832 Cilj uni�ten! Odlazimo. Izra�unaj povratnu rutu. 41 00:07:17,867 --> 00:07:21,255 Razumem! Jesmo li uspele? 42 00:07:21,432 --> 00:07:26,135 Da. Sad samo treba da se vratimo. 43 00:07:50,837 --> 00:07:53,554 Prokletstvo! 44 00:08:06,644 --> 00:08:10,037 Ozna�ila sam mesto pogibije Pase�naje i Medkove, dru�e pukovni�e. 45 00:08:10,072 --> 00:08:13,680 To je sve. Izve�taj zavr�en. 46 00:08:13,715 --> 00:08:19,936 Dobro. Moram da ka�em, da je ubistvo �turmbanfirera Nojmana 47 00:08:19,971 --> 00:08:24,273 veoma va�no. -Jo� je nejasno �ta je radio na tom imanju. 48 00:08:24,308 --> 00:08:28,575 Tamo nije bilo ni�ta interesantno osim skladi�ta goriva. 49 00:08:28,610 --> 00:08:32,154 Dobili ste datum i nare�enje. 50 00:08:33,201 --> 00:08:37,926 Jeste li uspele da ih zavarate dimnom bombom? 51 00:08:37,961 --> 00:08:42,651 Da. Sve je i�lo po planu... osim pogibije devojaka. 52 00:08:42,686 --> 00:08:47,505 Da. Svaki put nas skupo ko�ta... 53 00:08:48,254 --> 00:08:50,812 stra�no je pomisliti na to. 54 00:08:51,595 --> 00:08:55,601 Dozvoljavate li, dru�e pukovni�e? -Dozvoljavam. 55 00:08:56,908 --> 00:09:00,312 Sa�ekaj, sa�ekaj Zvonarjova. 56 00:09:01,448 --> 00:09:05,647 Za pro�li zadatak odlikovana si visokim dr�avnim ordenom. 57 00:09:05,653 --> 00:09:10,638 Sutra �e ti orden uru�iti li�no drugarica Raskova. -Razumem. 58 00:09:10,673 --> 00:09:16,515 Dozvolite da odem? -Idi, idi. Drugarice poru�nik, ne izgleda da se raduje�. 59 00:09:16,550 --> 00:09:21,413 Da li svaki dan dobija� odlikovanje? -Samo �elim da spavam. 60 00:09:21,448 --> 00:09:23,877 Nisam spavala u poslednjih 20 sati. �est sati od toga, provela sam 61 00:09:23,912 --> 00:09:27,512 za upravlja�em, dru�e majore. -Rat je, drugarice poru�nik. 62 00:09:27,547 --> 00:09:30,401 Ja nisam spavao tri dana uzastopno. 63 00:09:30,436 --> 00:09:33,782 Vi ne letite. To je druga�ije, dru�e majore. 64 00:09:34,133 --> 00:09:37,078 Dozvolite da odem? -Idi, idi. 65 00:09:43,298 --> 00:09:48,867 Previ�e su brbljive. -Jesu. Ali lete kao ve�tice. 66 00:09:50,736 --> 00:09:55,597 Ako sam dobro shvatio, borbeni sastav ne treba da zna 67 00:09:55,632 --> 00:10:00,422 o stvarnom cilju ovog bombarderskog napada. -Apsolutno ste u pravu. 68 00:10:02,314 --> 00:10:04,654 Dru�e pukovni�e, sumnjao sam da �e �ene 69 00:10:04,689 --> 00:10:06,960 biti u stanju da mirno bombarduju mesto 70 00:10:06,995 --> 00:10:11,165 na kojem dr�e zarobljenog oficira Crvene armije. 71 00:10:13,944 --> 00:10:17,132 Dozvolite da odem? -Dozvoljavam. 72 00:10:39,963 --> 00:10:43,938 Gde je Galja �ev�enko? -U pilotskim prostorijama. Otr�ala je tamo 73 00:10:43,973 --> 00:10:48,482 �im je �ula za pogibiju Pase�naje i Medkove. -Hvala. 74 00:10:53,403 --> 00:10:56,065 Lju�a, a ti ne leti�? 75 00:10:57,262 --> 00:10:59,557 Jo� mi ne dozvoljavaju. 76 00:11:10,856 --> 00:11:13,646 Ka�ite, Galina Vasiljevna... 77 00:11:14,472 --> 00:11:18,540 Ne budi formalna, Julija... posebno ne danas. 78 00:11:22,773 --> 00:11:25,075 Na�e drugarice su poginule. 79 00:11:26,470 --> 00:11:31,117 Ve�no se�anje na njih! Smrt fa�istima! 80 00:11:39,294 --> 00:11:45,053 Drugarice poru�nik, mi... -Prestani. Galja, sipaj. 81 00:11:58,440 --> 00:12:03,217 Ve�no se�anje na Da�u Medkovu 82 00:12:03,252 --> 00:12:06,589 i Katju Pase�naju! 83 00:12:19,869 --> 00:12:22,278 Sve se dobro odmorite. 84 00:12:22,313 --> 00:12:27,610 No�as imamo jo� jedan napad. Hajde, hajde! 85 00:13:16,557 --> 00:13:22,012 Sve smo uradile kako si rekla. Devojke su bile odli�ne. -Dobro. 86 00:13:24,235 --> 00:13:28,681 Galja, dozvoli da �tabu ka�em istinu, 87 00:13:28,716 --> 00:13:33,487 da je dana�nja operacija bila tvoja ideja... i poslednja na aerodromu. 88 00:13:33,522 --> 00:13:35,577 Za�to? Uop�te nije va�no ko je to smislio. 89 00:13:35,612 --> 00:13:40,922 Najva�nje je da je uspelo. -Galja, dobi�u odlikovanje. 90 00:13:41,256 --> 00:13:45,337 Sutra �e do�i drugarica Raskova da mi uru�i orden za to. 91 00:13:45,372 --> 00:13:49,418 Ose�am se kao lopov, Galja! -�ta govori�, �enjka? Ti leti�! 92 00:13:49,453 --> 00:13:52,663 Rizikuje� svoj �ivot! To odlikovanje je tvoje! 93 00:13:52,698 --> 00:13:56,343 Mogla si to sama da uradi�. Zna� da leti� bolje od mene. 94 00:13:56,887 --> 00:14:01,667 To je pitanje. Nakon �to sam to uradila trebali su da me po�alju na sud. 95 00:14:01,702 --> 00:14:04,345 A ja sam jo� sa avionima. To je sre�a! 96 00:14:04,380 --> 00:14:08,779 Zato nikog ne podse�aj na mene. Neka bude ovako kako jeste. 97 00:14:08,840 --> 00:14:11,761 Idi, �enja. Treba da se odmori�. 98 00:14:14,996 --> 00:14:20,444 Galja! -Idi, �enja. Uskoro �u do�i. Idi! 99 00:14:59,927 --> 00:15:01,920 Br�e! 100 00:15:03,780 --> 00:15:09,567 Zdravo, mama. -Gale�ka, do�la si! Evo ti! 101 00:15:13,299 --> 00:15:20,028 Bo�e, tako si oslabila! Moja devoj�ica! -Utovarite svoje stvari, br�e! 102 00:15:20,063 --> 00:15:25,088 Ima� li ikakvih vesti o Kolji? -Ne, nemam nikakvih vesti. 103 00:15:26,251 --> 00:15:28,620 Mo�da... -Ne. To ne mo�e da bude, mama. 104 00:15:28,655 --> 00:15:33,386 Drugarice, ulazite! Kamioni treba da su ve� na putu! 105 00:15:33,421 --> 00:15:38,117 Ne brini. Ne brini za nas, sve �e biti dobro. 106 00:15:40,160 --> 00:15:42,131 �uvaj se, du�o. 107 00:16:20,836 --> 00:16:22,867 Mama! 108 00:17:16,290 --> 00:17:22,874 �to si tako nervozna? Raskova �e danas li�no da ti uru�i orden! 109 00:17:23,273 --> 00:17:27,075 To �e biti kao da si u Krmelju! -Da. 110 00:17:27,110 --> 00:17:31,252 Videla sam je samo jednom... kad su me primali u puk. 111 00:17:31,287 --> 00:17:35,394 Ja je uop�te nisam videla... samo na fotografiji. 112 00:17:36,551 --> 00:17:39,980 Ne�emo �aliti na�e �ivote za pobedu. 113 00:17:40,015 --> 00:17:46,322 Sigurna sam da je svaka od vas spremna da pogine za to. 114 00:17:47,067 --> 00:17:54,241 Ali mi �emo �iveti, devojke! �ive�emo i pobe�ivati �emo 115 00:17:54,276 --> 00:18:00,290 ne samo �rtvovanjem, nego umom i ume�em. 116 00:18:00,325 --> 00:18:03,831 To je ono �to smo zaslu�ile. 117 00:18:04,922 --> 00:18:10,175 Poru�nik Zvonarjova! -Da! -Iskora�ite. -Razumem! 118 00:18:12,557 --> 00:18:16,090 Poru�nik Zvonarjova javlja se po va�em nare�enju! 119 00:18:17,150 --> 00:18:23,899 Drugarice poru�nik! Dozvolite mi u ime partije i vlade 120 00:18:24,218 --> 00:18:29,094 i naroda Saveza Sovjetskih Socijalisti�kih Republika, 121 00:18:29,129 --> 00:18:33,970 da vam uru�im odlikovanje, Orden Kutuzova III reda. 122 00:18:40,918 --> 00:18:44,927 Jeste li probu�ila rupu? -Nisam. 123 00:18:45,198 --> 00:18:50,452 I ja sam zaboravila kad sam prvi put dobila orden. -Uzmi. 124 00:18:58,779 --> 00:19:03,485 Slu�im radnom narodu! Ili treba da ka�em �Slu�im Sovjetskom Savezu�? 125 00:19:04,015 --> 00:19:08,243 Slu�im Sovjetskom Savezu. 126 00:19:11,920 --> 00:19:19,323 Slu�im Sovjetskom Savezu! -Ura, ura, uraaaaaa! 127 00:19:25,631 --> 00:19:28,353 Sad je sve u redu. 128 00:19:30,177 --> 00:19:33,405 Mo�emo li da idemo, drugarice majore avijacije. 129 00:19:33,440 --> 00:19:36,599 Sa�ekajte �as. Ho�u da pitam... �ta se desilo sa 130 00:19:36,634 --> 00:19:41,266 leta�icom koja je bombardovala kamion na polju? -Ona vi�e ne leti. 131 00:19:41,301 --> 00:19:45,477 �teta! Ona je dobar pilot. To je bila izuzetna preciznost! 132 00:19:45,512 --> 00:19:51,219 I na�e druge leta�ice su dobre. Ali su i disciplinovane. 133 00:19:51,254 --> 00:19:56,926 Da, disciplina je vrlo va�na. Pa, sve najbolje! -Hvala! 134 00:19:59,762 --> 00:20:01,375 Dru�e majore! -Ostavite to! 135 00:20:01,410 --> 00:20:05,833 Dru�e Kurakin, da li biste ispratili drugaricu majora Raskovu? 136 00:20:05,868 --> 00:20:10,555 Ja moram da razgovaram sa poru�nikom. -Razumem! 137 00:20:17,525 --> 00:20:20,846 I ne pomi�ljaj na to! Tvoja �ev�enko je upropastila napad. 138 00:20:20,881 --> 00:20:25,935 Ljudi su poginuli zbog nje! Da ni re� nisi izustila! 139 00:20:28,540 --> 00:20:31,918 Sedi... nosio�e ordena! 140 00:20:32,329 --> 00:20:37,110 Ovo ti je... novi zadatak. Izu�i ga! 141 00:20:43,099 --> 00:20:45,343 �estitam! 142 00:20:49,109 --> 00:20:50,752 Hvala. 143 00:20:53,200 --> 00:20:58,117 Ima� novi zadatak? -Da. Vrlo je va�an i hitan. 144 00:20:58,152 --> 00:21:03,035 Letimo ve�eras. -Razumem. Ho�emo li da pogledamo? 145 00:21:06,339 --> 00:21:11,571 Izvoli. Na�i diverzanti su minirali ovaj most. 146 00:21:11,786 --> 00:21:14,531 Sad je izvestan broj vagona sa municijom zaglavljen na stanici. 147 00:21:14,566 --> 00:21:18,309 Moramo no�as da uni�timo te vagone. 148 00:21:18,885 --> 00:21:23,286 Zna�i, te�ki bombarderi rade danju, 149 00:21:23,321 --> 00:21:27,687 a mi imamo malo bombi. -�ta da radimo? 150 00:21:28,975 --> 00:21:31,600 Smisli�emo. 151 00:21:34,409 --> 00:21:38,710 Dozvoljava�? Nemoj tako da se pona�a�. 152 00:21:38,745 --> 00:21:43,011 Ne treba da krije� svoj orden. Stavi ga. 153 00:21:49,384 --> 00:21:53,322 A �ta ako ispustimo bombe pravo na vagone sa municijom? 154 00:21:53,357 --> 00:21:57,303 Mislite da �e Nemci posebno da ih ozna�e za nas? 155 00:21:59,463 --> 00:22:03,859 Treba da uklju�imo diverzantsku grupu koja je uni�tila most. 156 00:22:03,894 --> 00:22:08,221 Kakav zadatak da im damo? -Imam neke ideje, dru�e pukovni�e. 157 00:22:08,256 --> 00:22:11,228 Treba da kontaktiramo grupu �to pre je mogu�e. -Proveri�u sa �tabom 158 00:22:11,263 --> 00:22:13,070 kad je planirana slede�a radio veza sa njima. 159 00:22:13,105 --> 00:22:16,987 Ostanite ovde i izlo�ite svoje ideje. 160 00:22:34,434 --> 00:22:39,275 Imali smo jo� jednog konja ranije. Zvao se Njurka. Di�i, di�i! 161 00:22:49,115 --> 00:22:51,127 Stoj! 162 00:24:10,513 --> 00:24:14,653 Kako je mogu�e, komandire? Nismo pomogli devojci! To je greh! 163 00:24:14,688 --> 00:24:17,781 �ta smo mogli da uradimo? Ne smemo da se pokazujemo. 164 00:24:17,816 --> 00:24:20,719 Moramo da izvr�imo zadatak i da odemo. Ovo je na� zadatak. 165 00:24:20,754 --> 00:24:23,138 Svakako smo trebali da ih pobijemo. -Tiho! 166 00:24:23,173 --> 00:24:27,868 To je glupo. Razume�. Ako se poka�emo 167 00:24:27,903 --> 00:24:33,055 ne�emo mo�i da izvr�imo zadatak. -Znam. Ali to je tako odvratno! 168 00:24:33,090 --> 00:24:35,987 Jeste. Savest �e me gristi do kraja mog �ivota. 169 00:24:36,022 --> 00:24:39,584 Mene, jer sam komandir. 170 00:24:40,174 --> 00:24:45,703 Ali sad je najva�nije da izvr�imo zadatak. -Komandire, �ta da radimo? 171 00:24:45,903 --> 00:24:50,070 Svi se odmorite. -Ko �e ostati na stra�i? -Ja! 172 00:24:54,777 --> 00:24:56,868 Ti mora� da se smiri�. 173 00:25:18,091 --> 00:25:20,480 Lete�ete prema planu. 174 00:25:20,515 --> 00:25:25,380 Bi�ete iznad cilja u 3,30 h. -Razumem. 175 00:25:25,415 --> 00:25:30,246 Da odem i probudim pilote? -Probudi ih. -Razumem! 176 00:25:45,461 --> 00:25:49,285 Ovaj zadatak je rizi�an... vrlo rizi�an. 177 00:25:50,309 --> 00:25:53,703 Imate li kakvih drugih predloga? 178 00:25:54,208 --> 00:25:56,891 Nemam, dru�e pukovni�e. 179 00:25:57,797 --> 00:26:04,265 Razumem, dru�e pukovni�e. Shvatam. Razumem. Gotovo. 180 00:26:05,372 --> 00:26:07,487 Imamo novi zadatak. 181 00:26:10,105 --> 00:26:13,295 Za sat vremena moramo da budemo na stanici... ovde. 182 00:26:13,406 --> 00:26:19,843 Zadatak je da ozna�imo vagone sa municijom. -Kako da ih ozna�imo? 183 00:26:20,122 --> 00:26:23,324 Jo� ne znam. -Za koga? 184 00:26:23,359 --> 00:26:27,242 Za avijaciju. -Za devojke u �iva�im ma�inama? 185 00:26:27,277 --> 00:26:31,924 Da. Ovaj zadatak �e izvr�iti eskadrila no�nih bombardera. 186 00:26:31,959 --> 00:26:36,480 Za�to se ti sme�ka�, Grk? One �e biti na nebu, a ti na zemlji. 187 00:26:36,704 --> 00:26:41,075 Bar �e preleteti iznad mene... devojke... 188 00:26:42,043 --> 00:26:45,911 Avioni �e biti iznad stanice u 3,30 h. 189 00:26:45,946 --> 00:26:49,780 Kre�emo. Narednik Solovjov na za�elje. Za mnom! 190 00:27:01,636 --> 00:27:05,926 Danas je do�la po�ta. Jesi li dobila i�ta od svog mu�a? 191 00:27:05,961 --> 00:27:10,217 Ne. Ni od njega, ni o njemu. Mnogo bih volela da letim! 192 00:27:10,633 --> 00:27:14,542 Lete�e�, Galja! Sigurno �e� leteti. 193 00:27:16,441 --> 00:27:21,683 �enja! �uvaj se. Zapamti da se bori� za dvoje. Nemoj da proma�i�. 194 00:27:21,718 --> 00:27:25,212 Zapamti, dve bombe na jedan cilj. -Dobro! 195 00:27:31,944 --> 00:27:34,580 U avione! 196 00:28:21,279 --> 00:28:24,235 Sad je tri i petnaest. Ne�e sti�i na vreme. 197 00:28:29,815 --> 00:28:33,779 Petnaest minuta. -Razumem. 198 00:28:46,973 --> 00:28:50,337 Jesi li spreman, Ilji�u? -Da, komandire. 199 00:30:17,111 --> 00:30:19,945 Pu�enje je �tetno, Tomase. 200 00:30:29,208 --> 00:30:32,256 Pjotr Fadejevi�u, prepao si me. 201 00:30:37,403 --> 00:30:41,812 Ostalo je pet minuta. Spremi se. -Razumem! 202 00:30:41,847 --> 00:30:47,285 �ta ako ne budu uspeli? -Uspe�e. Na�i �emo signalna svetla 203 00:30:47,320 --> 00:30:51,316 u prvom preletu, onda �emo ponovo naleteti i baciti bombe. 204 00:30:51,351 --> 00:30:54,716 Zapamtila sam. Najva�nije je da vidimo signalna svetla. 205 00:31:01,952 --> 00:31:04,230 Jedna minuta. 206 00:31:06,703 --> 00:31:09,165 Devojke su ta�ne. 207 00:31:10,497 --> 00:31:15,726 Jesi li videla znak? -Jesam. -Ni�ani na njega! -Razumem! 208 00:31:21,562 --> 00:31:26,659 �etiri, tri... -Bacaj! -Razumem! 209 00:32:11,668 --> 00:32:18,039 Dobro smo uradile. -Imale smo odli�ne orijentire. Kao na trena�nom letu! 210 00:32:18,074 --> 00:32:21,223 Izvi�a�i su dobro odradili svoj posao! 211 00:32:53,286 --> 00:32:58,130 Dolaze, dolaze, dru�e pukovni�e! -Izvesti njega. 212 00:32:58,936 --> 00:33:04,134 Onda? -Dru�e majore, dozvolite da izvestim... Dolaze! 213 00:33:22,927 --> 00:33:28,457 Uzmi, �enja. -Hvala. -Ho�e� li �aj? -Votku? -Ne, �aj. 214 00:33:28,492 --> 00:33:33,987 Ne. U stvari, za�to da ne? -Hajde, hajde. -Hvala! 215 00:33:34,452 --> 00:33:37,745 Kako je bilo, �enja? -Sve je bilo odli�no! 216 00:33:37,780 --> 00:33:41,153 Volela bih da si videla �ta smo uradile fa�istima! 217 00:33:41,188 --> 00:33:43,305 I izvi�a�i su odli�no odradili svoj posao! 218 00:33:43,340 --> 00:33:46,683 Jeste li bacale bombe sa male visine? -Da, kao i obi�no. 219 00:33:46,718 --> 00:33:50,596 Pa, imale ste sre�e da niko nije poginuo. -Za�to smo imale sre�e? 220 00:33:50,631 --> 00:33:53,414 �ta da vas je zaka�io udarni talas? Ili plamen? 221 00:33:53,449 --> 00:33:56,198 Manja visina je bolja preciznost. Zna� to, Galja. 222 00:33:56,233 --> 00:33:59,758 Treba da ve�bate preciznost, komandire. 223 00:33:59,793 --> 00:34:04,493 Prestani! Kakav komandir? Volela bih da leti�, Galja. 224 00:34:39,357 --> 00:34:42,756 Galja, gledaj. 225 00:35:24,804 --> 00:35:29,056 Galja, �ta radi�? -Spremam se za bombardovanje! 226 00:35:29,091 --> 00:35:35,586 Kr�i� nare�enje! -Spremi se da baci� bombu! -Razumem! 227 00:35:44,543 --> 00:35:51,695 Nikad vi�e ne�u leteti. -�ev�enko? Treba� li poseban poziv? 228 00:35:51,730 --> 00:35:56,211 Stani u stroj! -Razumem! 229 00:35:57,325 --> 00:36:00,230 Napred mar�! 230 00:36:03,183 --> 00:36:05,107 Svejedno �u razgovarati sa komandantom puka! 231 00:36:05,142 --> 00:36:08,524 Lete�e�, Galja! -Ne usu�uj se! 232 00:36:28,635 --> 00:36:31,306 Poru�nik Zvonarjeva? 233 00:36:32,099 --> 00:36:36,419 Ovde Zvonarjova. -Nare�eno je da do�ete u �tab. 234 00:36:38,407 --> 00:36:40,534 Razumem, do�i �u u �tab. 235 00:36:42,241 --> 00:36:45,106 Trebalo bi da te puste da spava�. Nekoliko dana nisi normalno spavala. 236 00:36:45,141 --> 00:36:47,879 U redu je. Zovu me slu�beno. 237 00:36:47,914 --> 00:36:51,726 Osim toga, razgovara�u s njima o Galji. -Pita�e� ih da je puste da leti? 238 00:36:51,761 --> 00:36:55,501 Da. -Sre�no! 239 00:36:58,432 --> 00:37:03,575 Dobra je devojka, zar ne? Tako se brine za svoju drugaricu. 240 00:37:04,232 --> 00:37:07,450 Nadam se da zbog toga ne�e upasti u probleme. 241 00:37:07,485 --> 00:37:09,814 Galja je skoro pred vojnim sudom. 242 00:37:09,972 --> 00:37:14,254 To je samo zato �to komandant ne radi na njenom slu�aju. 243 00:37:19,696 --> 00:37:21,664 Tako ste oholi... 244 00:37:25,637 --> 00:37:28,963 Dru�e pukovni�e? Dozvolite da se obratim? -Nema vremena. 245 00:37:28,998 --> 00:37:32,254 Dobili smo poziv iz �taba. Raskova te zove. -Zbog �ega? 246 00:37:32,289 --> 00:37:36,523 Nije mi rekla, ali vrlo je hitno. Drugi avion polazi za pola sata. 247 00:37:36,658 --> 00:37:39,664 Ne�u imati vremena da se spakujem. -Ima� li dokumente kod sebe? -Da. 248 00:37:39,699 --> 00:37:42,302 Tu ti je ranac, suvi obrok i rezervna uniforma. 249 00:37:42,337 --> 00:37:44,529 Dru�e pukovni�e, htela sam da razgovaram sa vama o Galji �ev�enko. 250 00:37:44,564 --> 00:37:51,014 Nema govora! Sama sebe je odstranila sa letenja. Ulazi u kamion! 251 00:37:51,049 --> 00:37:57,464 Dru�e pukovni�e, ali... -Izvr�i nare�enje, drugarice poru�ni�e! 252 00:38:01,122 --> 00:38:08,014 Samo raspravlja i raspravlja! �ta �ete uraditi sa �ev�enkovom? 253 00:38:08,049 --> 00:38:14,251 Ni�ta. Sama sebe je najo�trije kaznila. 254 00:38:14,286 --> 00:38:18,439 Molim vas, dru�e majore... -Razumem vas, dru�e pukovni�e. 255 00:38:18,474 --> 00:38:23,868 Nadam se da ste je vi skinuli sa letenja, a ne ona sama sebe. 256 00:38:23,903 --> 00:38:29,262 Dru�e majore, o letenju ne mo�e da bude ni govora... za sad. 257 00:38:52,975 --> 00:38:55,840 Polazimo za 15 minuta. -Razumem. 258 00:39:00,638 --> 00:39:03,376 Dru�e pukovni�e? 259 00:39:04,221 --> 00:39:08,162 �ta sad vi ho�ete? -To je u vezi poru�nika Zvonarjeve. 260 00:39:08,463 --> 00:39:10,947 Odveli su je zbog mene, zar ne? 261 00:39:10,982 --> 00:39:15,380 Pre svega, niko nigde nije odveo poru�nika Zvonarjevu. 262 00:39:15,415 --> 00:39:18,497 I drugo... nemojte da mislite da se svet okre�e oko 263 00:39:18,532 --> 00:39:24,399 vas i va�ih problema, drugarice biv�i komandire eskadrile. 264 00:39:24,601 --> 00:39:31,081 Drugarice poru�nik! Za�to ste tro�ili bombe na neki oklopni kamion? 265 00:39:31,116 --> 00:39:36,461 To je za vas cirkus ili �ta? Posla�u vas na vojni sud! 266 00:39:36,496 --> 00:39:40,193 Ta�no. Nare�enje sam prekr�ila ja. 267 00:39:40,228 --> 00:39:43,832 Narednik Zvonarjeva je morala da me slu�a. 268 00:39:43,867 --> 00:39:47,436 To nije istina. -To je istina, to je istina. 269 00:39:49,730 --> 00:39:52,068 Ho�u li biti streljana? 270 00:39:53,520 --> 00:39:55,743 Nije na meni da odlu�im. 271 00:39:55,778 --> 00:39:58,126 Dru�e pukovni�e, dozvolite da vam se obratim. -�enja! 272 00:39:58,161 --> 00:40:02,399 U tom kamionu su bili Nemci, koji su uni�tili kamione sa na�im izbeglicama. 273 00:40:02,434 --> 00:40:05,929 Galjina mama i sin su bili me�u njima. 274 00:40:10,831 --> 00:40:16,840 Drugarice �ev�enko, siguran sam da �e sa Zvonarjevom biti sve u redu. 275 00:40:16,875 --> 00:40:21,695 Pozvali su je radi razloga koji nemaju nikakve veze sa vama. 276 00:40:22,760 --> 00:40:28,651 Ipak malo brinem. Ona mo�da ne�e �utati i tra�i�e milost za vas. 277 00:40:28,686 --> 00:40:31,837 To nije potrebno. �asna re�! Ne �elim to. 278 00:40:32,068 --> 00:40:37,729 Za�to la�ete? Pilot uvek �eli da leti. 279 00:40:39,090 --> 00:40:46,620 Ali... neka bude kako bude. Svakako ne mo�emo da pomognemo Zvonarjevoj. 280 00:40:46,655 --> 00:40:49,841 Nadajmo se da �e se sve dobro zavr�iti. 281 00:41:12,987 --> 00:41:16,492 Drugarice major, poru�nik Zvonarjeva je do�la. -Neka u�e. 282 00:41:18,336 --> 00:41:20,729 U�ite, Zvonarjeva. 283 00:41:21,439 --> 00:41:26,662 Zdravo, drugarice majore. Poru�nik Zvonarjeva javlja se po va�em nare�enju. 284 00:41:27,157 --> 00:41:31,388 Cene�i uspehe va�e eskadrile u seriji vrlo va�nih operacija odlu�ila sam 285 00:41:31,423 --> 00:41:35,111 da formiram posebnu podjedinicu unutar puka. -Neki posebni zadaci? 286 00:41:35,146 --> 00:41:41,875 Da. Vi �ete biti komandir jedinice, kapetane Zvonarjeva. Da. 287 00:41:41,910 --> 00:41:46,285 Od danas ste unapre�eni u �in kapetana. �estitam vam! 288 00:41:46,320 --> 00:41:50,919 Slu�im Sovjetskom Savezu! Dozvolite da odem, drugarice majore? -Idite. 289 00:41:50,954 --> 00:41:53,430 Razumem! 290 00:41:55,143 --> 00:41:57,340 Ima li jo� ne�to? 291 00:41:59,556 --> 00:42:04,253 Drugarice majore, se�ate se da ste pitali na�eg k-danta puka u vezi pilota, 292 00:42:04,288 --> 00:42:07,159 one koja je bombardovala oklopni kamion? -Da, se�am se. 293 00:42:07,194 --> 00:42:10,926 Ona je sad mehani�ar u na�em puku. Ali ona mora da leti. 294 00:42:11,141 --> 00:42:14,064 Veoma je dobar pilot. Ona je ta koja je u poslednjim operacijama 295 00:42:14,099 --> 00:42:16,988 smislila re�enja za izvr�enje zadataka, ja sam ih samo sprovodila. 296 00:42:19,035 --> 00:42:23,739 Zna�i da poverljive detalje o va�im zadacima odajete mehani�aru puka? 297 00:42:24,186 --> 00:42:26,703 Da li vam je jasno da za to zaslu�ujete vojni sud? 298 00:42:26,738 --> 00:42:31,152 Jasno mi je, drugarice major. -A za�to ste to priznali? 299 00:42:33,075 --> 00:42:36,685 Ona je moja drugarica. To joj je bila jedina gre�ka. 300 00:42:36,720 --> 00:42:39,209 A ja sam postala heroj na ra�un nje. 301 00:42:39,244 --> 00:42:42,461 Ne �elim tako, drugarice major. 302 00:42:43,274 --> 00:42:49,116 Kako joj je prezime? -�ev�enko. Galina �ev�enko. 303 00:42:52,659 --> 00:42:56,692 Lete�e pod va�om komandom, kapetane Zvonarjeva. -Hvala. 304 00:42:56,727 --> 00:43:00,137 Mislim... Razumem, drugarice majore! Dozvolite da odem? 305 00:43:00,172 --> 00:43:04,880 Idite, drugarice kapetane! -Razumem! 306 00:43:16,253 --> 00:43:21,251 Bacaj! -Jedan, i... otka�ena je! 307 00:43:21,449 --> 00:43:24,129 Hajde da uve�bamo jo� malo da to ide br�e. 308 00:43:24,164 --> 00:43:27,993 To je samo pola sekunde! -Pola sekunde mo�e da ko�ta �ivota! 309 00:43:28,028 --> 00:43:30,658 Uzimaju�i u obzir i brzinu, pola sekunde zna�i nekoliko metara. 310 00:43:30,693 --> 00:43:32,845 �ta ako moramo precizno da pogodimo cilj? 311 00:43:32,880 --> 00:43:37,931 Pri�aj mi o tome! �ta ti zna� o tome, neleta�ice? 312 00:43:44,098 --> 00:43:48,803 Kako ide? -Nikako da upali. Poku�a�u jo� jednom. 313 00:44:00,733 --> 00:44:05,625 Imate divan glas, drugarice poru�nik. -Moj glas je obi�an. 314 00:44:06,042 --> 00:44:09,562 A moja drugarica Galja �ev�enko tako dobro peva... 315 00:44:09,597 --> 00:44:13,047 posebno ukrajinske pesme. Tako su tu�ne, tu�ne. 316 00:44:13,082 --> 00:44:18,363 Sve vreme govori� o toj Galji. Izgleda mi da je ona najbolja osoba na svetu. 317 00:44:18,398 --> 00:44:21,766 Istina je. Pametna je i lepa. 318 00:44:21,801 --> 00:44:26,722 Ona me je napravila pilotom. Iako je vrlo nesre�na. -Ko je danas sre�an? 319 00:44:26,757 --> 00:44:30,845 Ali u redu je. Pobedi�emo te gadove. 320 00:44:30,880 --> 00:44:35,279 Galja �e leteti s nama. Imam nare�enje iz Moskve. U�i, �enja, hajde! 321 00:44:35,314 --> 00:44:38,669 �ta, upalio je? -Upalio je. 322 00:44:55,559 --> 00:44:59,310 Da, dru�e generale. Naravno da �e se sna�i. 323 00:44:59,345 --> 00:45:05,225 Da. Razumem. Dovi�enja. -Dozvoljavate li, dru�e pukovni�e? 324 00:45:05,916 --> 00:45:11,039 U�ite, majore. -Imam nare�enje da odvedem Galinu �ev�enko 325 00:45:11,074 --> 00:45:14,553 u specijalno odelenje divizije. 326 00:45:15,026 --> 00:45:18,050 Zar vas nisam zamolio da ih ne informi�ete o tome? 327 00:45:18,267 --> 00:45:20,437 To je bila moja du�nost, dru�e pukovni�e. 328 00:45:20,472 --> 00:45:25,070 Prekr�ila je nare�enje i upropastila borbeni zadatak. 329 00:45:25,445 --> 00:45:29,302 Majore, znate kako se sve to desilo? -Re�i�emo to. 330 00:45:29,337 --> 00:45:35,752 Ne�ete! Posla�e je na sud i strelja�e je. 331 00:45:35,787 --> 00:45:40,743 Ne govorite tako, dru�e pukovni�e. Mi znamo svoj posao. 332 00:45:41,104 --> 00:45:45,857 Rat je. Niko ne sme da kr�i nare�enja. 333 00:45:46,044 --> 00:45:51,441 Naravno, naravno. Re�i�emo to. -Ve� smo re�ili. 334 00:45:54,287 --> 00:45:57,121 Tako. 335 00:45:58,560 --> 00:46:02,022 �elite li konflikt, dru�e majore? 336 00:46:02,297 --> 00:46:05,546 Slu�im otad�bini, dru�e pukovni�e. 337 00:46:06,779 --> 00:46:10,534 Dozvolite da odem? -Idite. 338 00:46:11,243 --> 00:46:13,948 Napolje. 339 00:46:18,284 --> 00:46:21,677 Kakav ku�kin sin! 340 00:46:23,627 --> 00:46:27,518 Galja? �itala sam da su za vreme Prvog svetskog rata 341 00:46:27,553 --> 00:46:31,409 piloti sedeli na tiganjima da izbegnu da budu pogo�eni. 342 00:46:40,234 --> 00:46:45,261 Vidi! �ovek iz specijalnog odeljenja. Kod nas dolazi? -Tako mi se �ini. 343 00:46:50,355 --> 00:46:55,890 Zbogom, devojke. Kad se �enja vrati, ka�ite joj... 344 00:47:16,028 --> 00:47:19,278 Re�i �emo devojkama. Idemo! 345 00:47:38,420 --> 00:47:43,787 Kraj prve epizode 346 00:47:45,488 --> 00:47:50,082 Prevod: kumek** 30342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.