All language subtitles for Missing.411.The.Hunted.2019.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG-ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,823 --> 00:00:09,407 «Для того мы здесь и есть: следовать за правдой, куда бы она нас не привела» - Томас Джефферсон. 2 00:00:20,790 --> 00:00:25,822 Переведено студией FOCS. Мы в телеграме: [@focsrussub]. 3 00:00:29,408 --> 00:00:30,789 Меня зовут Дейв Паладис, 4 00:00:30,823 --> 00:00:32,549 раньше я был полицейским детективом, 5 00:00:32,584 --> 00:00:33,964 а сейчас - автор расследований, 6 00:00:33,999 --> 00:00:36,933 направленных на таинственные исчезновения 7 00:00:36,967 --> 00:00:38,762 в глуши Северной Америки. 8 00:00:43,284 --> 00:00:45,114 Мелвин! 9 00:00:45,148 --> 00:00:48,531 Моя история с исчезновениями началась с посещения национального заповедника 10 00:00:48,565 --> 00:00:52,362 и встречи там с двумя егерями, которые знали о том, чем я занимаюсь. 11 00:00:52,397 --> 00:00:57,402 Они рассказали о странных случаях, связанных с исчезновениями туристов. 12 00:00:57,436 --> 00:01:00,405 Я немедленно начал расследование этого феномена. 13 00:01:00,439 --> 00:01:02,062 Восемь лет и восемь книг спустя, 14 00:01:02,096 --> 00:01:05,237 я обнаружил 1200 случаев объединённых в одно дело, 15 00:01:05,272 --> 00:01:08,068 которое мы вместе рассмотрим. 16 00:01:08,102 --> 00:01:11,588 В то время, как все эти случаи касаются совершенно разных людей, 17 00:01:11,623 --> 00:01:14,281 я решил рассказать о самых интересных происшествиях, 18 00:01:14,315 --> 00:01:15,972 в которые были вовлечены охотники. 19 00:01:16,006 --> 00:01:19,389 Охотники очень опытные, 20 00:01:19,424 --> 00:01:22,461 хорошо осведомлённые и отдающие себе отчёт путешественники. 21 00:01:23,290 --> 00:01:25,775 И поэтому, когда кто-то из них исчезает, 22 00:01:25,809 --> 00:01:27,949 ты понимаешь, что с ним случилось что-то очень странное. 23 00:01:41,963 --> 00:01:44,414 Одним из самых непонятных случаев, расследуемых мной, был случай 24 00:01:44,449 --> 00:01:47,176 с охотником по имени Томас Меззик, 25 00:01:47,210 --> 00:01:51,490 который исчез в 2015 году в Северо-Восточном Нью Йорке. 26 00:01:58,566 --> 00:01:59,809 Для тех, кто не в курсе: 27 00:01:59,843 --> 00:02:03,295 ФБР не расследует случаи исчезновения взрослых. 28 00:02:03,330 --> 00:02:07,679 Они могут расследовать только случаи 29 00:02:07,713 --> 00:02:10,164 исчезновения очень маленьких детей, 30 00:02:10,199 --> 00:02:11,890 случаи, попадающие под определенные критерии. 31 00:02:13,478 --> 00:02:17,137 Поэтому вопросом на миллион остаётся то, почему они взялись 32 00:02:17,171 --> 00:02:18,724 за дело Тома Меззика? 33 00:02:37,674 --> 00:02:41,644 Он любил бывать на свежем воздухе. Он любил бывать в лесу. 34 00:02:41,678 --> 00:02:43,956 Охота и рыбалка были его жизнью. 35 00:02:51,516 --> 00:02:52,896 Дорогая, хочешь печеньку? 36 00:02:57,453 --> 00:03:00,939 Он был очень хорошим мужем, очень хорошим отцом. 37 00:03:02,354 --> 00:03:05,564 И я не думаю, что вы найдёте хоть кого-то, 38 00:03:06,427 --> 00:03:08,705 кто хотя бы раз встречался с ним и он им не понравился. 39 00:03:09,879 --> 00:03:11,536 Сколько у вас детей? 40 00:03:11,570 --> 00:03:13,400 У нас три сына. 41 00:03:13,434 --> 00:03:15,747 Томми, Джин и Роб. 42 00:03:17,576 --> 00:03:20,234 Расскажи мне о своем папе. Каким парнем он был? 43 00:03:20,269 --> 00:03:25,135 Ну он был из тех, кто говорит: «делай то, что должен делать». 44 00:03:25,170 --> 00:03:28,208 Мы никогда не вызывали специалистов. Всё по дому делали сами. 45 00:03:28,242 --> 00:03:29,554 Всё что угодно. 46 00:03:29,588 --> 00:03:31,970 Мы приподнимали дом, клали под него фундамент. 47 00:03:32,004 --> 00:03:33,696 Когда я там копался, посмотрел на него, 48 00:03:33,730 --> 00:03:35,145 отец был с чашкой кофе в руках 49 00:03:35,180 --> 00:03:36,595 и я спросил его «Почему бы нам не заказать экскаватор? ». 50 00:03:36,630 --> 00:03:38,252 Отец указал на меня и ответил: «уже есть один, вот он». 51 00:03:40,081 --> 00:03:42,429 Что вы любили делать семьей? 52 00:03:42,463 --> 00:03:45,880 Мы ходили в походы. Мы очень много ходили в походы. 53 00:03:45,915 --> 00:03:48,883 И мальчики любили это и, вы знаете, 54 00:03:48,918 --> 00:03:52,232 Я была, в каком-то смысле, аутсайдером, потому что они были мальчиками - 55 00:03:52,266 --> 00:03:56,166 они охотились, рыбачили и занимались подобными занятиями. 56 00:03:58,514 --> 00:04:01,724 Я знал Тома до того, как мы достаточно заработали, 57 00:04:01,758 --> 00:04:03,829 потому, что он работал в Нортоне вместе со мной. 58 00:04:05,175 --> 00:04:08,972 Я знал его, наверное, около 55 лет или что-то около того. 59 00:04:09,007 --> 00:04:10,767 Чем вам нравилось заниматься вместе? 60 00:04:12,217 --> 00:04:13,667 Охота. Охота и рыбалка. 61 00:04:13,701 --> 00:04:15,634 Именно этим мы и занимались всё время, без шуток. 62 00:04:20,190 --> 00:04:21,951 Да, у нас обоих были трейлеры, 63 00:04:21,985 --> 00:04:26,127 если подумать, мы на них путешествовали постоянно. 64 00:04:26,162 --> 00:04:28,268 У нас совпадал отпуск в Нортоне, 65 00:04:28,302 --> 00:04:33,928 поэтому мы вместе срывались в разные места. 66 00:04:33,963 --> 00:04:37,277 Как ты готовился к выходам? 67 00:04:37,311 --> 00:04:41,867 Я был готов всегда только потому, что отец всегда охотился и рыбачил. 68 00:04:41,902 --> 00:04:46,596 Мы выставляли лагерь немного севернее озера Брэнт, 69 00:04:46,631 --> 00:04:48,805 и каждый год проводили в нём около недели. 70 00:04:48,840 --> 00:04:50,807 Собиралась кучка парней и выходила поохотиться. 71 00:05:00,990 --> 00:05:03,889 Отец очень долго занимался обучением охоте. 72 00:05:03,924 --> 00:05:08,308 Он, наверное, обучал каждого местного пацана. 73 00:05:08,342 --> 00:05:12,001 Том был классным парнем. Он был старым десантником. 74 00:05:12,035 --> 00:05:14,831 Он был невероятным в лесах. 75 00:05:14,866 --> 00:05:17,662 Он вёл для меня охотничью подготовку, чтобы я смог получить лицензию. 76 00:05:17,696 --> 00:05:19,249 Он преподавал выживание. 77 00:05:19,284 --> 00:05:21,804 Однажды разорвался порох и задел его лицо, 78 00:05:21,838 --> 00:05:23,012 и именно так он потерял... 79 00:05:23,046 --> 00:05:26,740 У него на руке было 159 швов, 80 00:05:26,774 --> 00:05:28,845 и именно так он потерял глаз. 81 00:05:28,880 --> 00:05:30,709 и именно поэтому, он бы сказал тем пацанам: 82 00:05:30,744 --> 00:05:33,229 «Вот что случается, если вы пренебрегаете осторожностью». 83 00:05:33,263 --> 00:05:35,196 Я говорю о том, что у него было много подобных случаев, 84 00:05:35,231 --> 00:05:39,028 но это никогда его не перед чем не останавливало. 85 00:05:39,787 --> 00:05:42,031 В общем, у него был только один глаз. 86 00:05:42,065 --> 00:05:43,170 Ага. 87 00:05:43,204 --> 00:05:45,068 Он был типа слепой, 88 00:05:45,103 --> 00:05:46,932 но даже так он мог видеть. 89 00:05:46,967 --> 00:05:48,520 Также у него были проблемы со слухом? 90 00:05:48,555 --> 00:05:49,763 Да, у него были с этим проблемы. 91 00:05:49,797 --> 00:05:51,937 Ему был необходим слуховой аппарат. 92 00:05:51,972 --> 00:05:55,182 Том был тем парнем, который мог сильно напиться или... 93 00:05:55,216 --> 00:05:58,668 Нет, он столько не пил, нет. 94 00:05:58,703 --> 00:06:01,982 Итак, в тот день когда вы вышли на охоту, вы пили? 95 00:06:02,534 --> 00:06:04,294 Нет. 96 00:06:04,329 --> 00:06:07,401 Возможно, у нас было пиво в грузовиках. 97 00:06:07,436 --> 00:06:11,750 Вне леса, мы могли бы выпить по пиву, или что-то вроде того. 98 00:06:11,785 --> 00:06:14,304 Ничего чрезмерного, понимаешь? 99 00:06:14,339 --> 00:06:17,307 Как бы ты мог описать состояние своего отца? 100 00:06:18,136 --> 00:06:19,931 Оно было нормальным. 101 00:06:19,965 --> 00:06:23,797 Вообще, наверное, это был один из лучших его дней 102 00:06:23,831 --> 00:06:24,936 в течение определенного времени. 103 00:06:24,970 --> 00:06:28,457 Он пребывал в хорошем состоянии духа и хорошо двигался. 104 00:06:28,491 --> 00:06:32,253 Я даже не заметил, чтобы у него что-то болело в тот день. 105 00:06:32,288 --> 00:06:33,358 Он хорошо двигался. 106 00:06:42,263 --> 00:06:43,817 Как часто вы об этом думаете? 107 00:06:44,852 --> 00:06:46,923 Ну, я думаю об этом... 108 00:06:46,958 --> 00:06:50,099 Вы знаете, это постоянно всплывает в голове. 109 00:06:54,483 --> 00:06:56,416 Мы торопились. 110 00:06:57,486 --> 00:06:59,108 На самом деле было уже поздновато. 111 00:06:59,142 --> 00:07:03,077 К обеду мы только туда добрались. 112 00:07:03,112 --> 00:07:05,597 Оставалось около двух часов до наступления вечера 113 00:07:05,632 --> 00:07:09,118 и нам было необходимо возвращаться в лагерь и охотиться рядом до темноты. 114 00:07:15,055 --> 00:07:16,574 Сколько парней вышло с вами в тот день? 115 00:07:16,608 --> 00:07:18,576 Семь. 116 00:07:18,610 --> 00:07:21,613 Кто-то же принял решение охотиться в окрестностях озера Брэнт. 117 00:07:21,648 --> 00:07:22,580 Кто принял это решение? 118 00:07:22,614 --> 00:07:24,444 Решение принял я. 119 00:07:24,478 --> 00:07:27,205 Я указал на то, что это земля штата. 120 00:07:27,239 --> 00:07:30,484 У нас было что-то типа соглашения об охоте. Дороги Лили Понда. 121 00:07:42,979 --> 00:07:45,050 В смысле, мы двигались вверх по этой дороге, прямо к озеру. 122 00:07:45,085 --> 00:07:47,708 И мы оставили машины прямо у озера. 123 00:07:47,743 --> 00:07:51,712 Парня постарше шли прямо по дороге 124 00:07:51,747 --> 00:07:53,231 с перепадами в сотню ярдов. 125 00:07:58,063 --> 00:08:02,827 Мы прошли где-то 30, 40 ярдов и засели. 126 00:08:11,076 --> 00:08:12,837 Эл был первым наблюдателем. 127 00:08:12,871 --> 00:08:14,252 Я был вторым. 128 00:08:14,942 --> 00:08:17,255 Джо Капасэлли, и затем Том. 129 00:08:18,187 --> 00:08:19,878 Том был самым дальним по направлению к озеру? 130 00:08:19,913 --> 00:08:21,880 Он был самым дальним. 131 00:08:21,915 --> 00:08:24,055 Мы следовали тропе вдоль озера, 132 00:08:24,089 --> 00:08:26,160 по тропе, проделанной снегоходом, 133 00:08:26,195 --> 00:08:28,335 сквозь лес. 134 00:08:28,369 --> 00:08:31,027 Медленным охотничьим строем. 135 00:08:32,477 --> 00:08:35,445 Молодые парни сказали старикам: 136 00:08:35,480 --> 00:08:37,240 «Вы четверо сидите тут», 137 00:08:37,275 --> 00:08:40,865 «и если мы увидим оленя, мы погоним его в вашу сторону». 138 00:08:40,899 --> 00:08:44,593 И если Том был наблюдателем, он бы не сдвинулся с места. 139 00:08:44,627 --> 00:08:46,698 И это факт. 140 00:08:46,733 --> 00:08:48,907 Он был наблюдателем, вот кем он был. 141 00:09:03,128 --> 00:09:05,717 - Вы видели оленей? - Нет, ни одного. 142 00:09:05,752 --> 00:09:08,582 - Нет. - Вы слышали что-нибудь? 143 00:09:08,617 --> 00:09:13,104 Я слышал странный звук в лесу, но я не знаю, что это было. 144 00:09:13,138 --> 00:09:16,935 Просто звук, отличающийся от того, что я обычно слышу, понимаете? 145 00:09:16,970 --> 00:09:18,178 Как что? 146 00:09:19,904 --> 00:09:22,044 Это сложно объяснить... 147 00:09:22,078 --> 00:09:23,390 Но он был другим. 148 00:09:23,424 --> 00:09:26,427 Чем-то другим, нежели я слышал раньше в лесу. 149 00:09:28,153 --> 00:09:30,466 Понимаете, я просто не знаю, как объяснить что это за звук. 150 00:09:30,500 --> 00:09:33,607 Как долго он длился? Три или Четыре секунды? 151 00:09:33,642 --> 00:09:35,575 Нет, он просто... 152 00:09:35,609 --> 00:09:36,921 Знаете, неважно, сколько он длился. 153 00:09:38,267 --> 00:09:40,234 Как далеко он был? 154 00:09:40,269 --> 00:09:44,307 Я бы сказал на расстоянии 150 ярдов, где-то около того. 155 00:09:44,342 --> 00:09:46,344 Звук был в сторону Тома, или в направлении от него? 156 00:09:46,378 --> 00:09:49,899 Это было по отношению к холму. К вершине холма. Да. 157 00:09:49,934 --> 00:09:51,521 Вы рассказывали об этом полицейским? 158 00:09:51,556 --> 00:09:52,453 Да, я говорил им об этом. 159 00:09:52,488 --> 00:09:55,215 Но, знаете, они это упустили. 160 00:09:58,770 --> 00:10:01,739 Рапорт гласит, что у вашего отца была рация. 161 00:10:01,773 --> 00:10:03,603 - Ага. - У кого еще была рация? 162 00:10:03,637 --> 00:10:04,673 У всех были рации. 163 00:10:04,707 --> 00:10:06,813 - Все настроенные на один канал? - Ага. 164 00:10:06,847 --> 00:10:08,504 - Кто-нибудь что-то слышал? - Нет. 165 00:10:10,299 --> 00:10:11,645 Ваш отец знал, как пользоваться ей? 166 00:10:11,680 --> 00:10:12,612 Угу. 167 00:10:24,589 --> 00:10:26,936 Том? Том, ты где? 168 00:10:26,971 --> 00:10:30,664 Только это и слышалось. Вероятно он был вне зоны доступа. 169 00:10:30,699 --> 00:10:32,045 Мы звали и звали. 170 00:10:32,079 --> 00:10:34,841 Знаете, он бы ответил, если бы смог. 171 00:10:34,875 --> 00:10:36,463 Ты меня слышишь? Ответь. 172 00:10:36,497 --> 00:10:38,499 Затем мы начали его искать. 173 00:10:44,367 --> 00:10:45,679 Кто-нибудь производил выстрелы? 174 00:10:45,714 --> 00:10:47,992 Ага, мы стреляли. 175 00:10:55,206 --> 00:10:57,795 Кто-то спустился и вызвал егерей. 176 00:10:57,829 --> 00:10:59,348 И после этого, мы просто продолжили его поиски. 177 00:11:02,869 --> 00:11:04,180 Том! 178 00:11:15,847 --> 00:11:19,506 Они остались в грузовике, просигналив всю ночь. 179 00:11:19,540 --> 00:11:22,233 Я слышал выстрелы, разные звуки. 180 00:11:25,754 --> 00:11:29,274 Той ночью мне позвонил Робби и сказал: 181 00:11:29,309 --> 00:11:31,725 «Папа пропал в лесу, но ты не беспокойся, 182 00:11:31,760 --> 00:11:32,761 мы его найдём.» 183 00:11:39,422 --> 00:11:41,114 А я сказала: «Я выхожу к вам». 184 00:11:43,012 --> 00:11:46,878 Робби ответил: «Нет, не выходи. Я уверен что мы найдём его сами 185 00:11:46,913 --> 00:11:48,500 и я позвоню тебе». 186 00:11:56,577 --> 00:11:58,303 Наше общество очень дружное, 187 00:11:58,338 --> 00:12:00,271 все росли рядом друг с другом, 188 00:12:00,305 --> 00:12:02,066 и все знали друг друга. 189 00:12:08,279 --> 00:12:09,659 У нас горная местность, у нас есть озёра, 190 00:12:09,694 --> 00:12:12,490 в нашей округе много возможностей наслаждаться жизнью. 191 00:12:12,524 --> 00:12:14,078 Тут весьма мало ежедневной суматохи. 192 00:12:15,907 --> 00:12:17,115 Однажды утром я приехал на работу 193 00:12:17,150 --> 00:12:20,498 и заметил полицейский вертолёт, 194 00:12:20,532 --> 00:12:23,881 приземлившийся на бейсбольном поле, прямо перед городской ратушей. 195 00:12:23,915 --> 00:12:26,746 Потом я увидел несколько егерей 196 00:12:26,780 --> 00:12:28,575 бегающих по нашей парковке. 197 00:12:28,609 --> 00:12:31,889 Их машины и разные устройства и... 198 00:12:31,923 --> 00:12:33,476 Я спросил их, что происходит? 199 00:12:33,511 --> 00:12:36,100 Они ответили, что пропал охотник. 200 00:12:50,114 --> 00:12:51,909 Когда мы были там, наверху, нам 201 00:12:51,943 --> 00:12:53,807 показалось, что там отсутствовали признаки дикой природы. 202 00:12:53,842 --> 00:12:57,466 Ну знаете, мы не видели белок, бурундуков, оленей... 203 00:12:58,743 --> 00:13:00,089 или их признаков. 204 00:13:00,124 --> 00:13:02,298 Насколько необычно всё это для вашей горной местности? 205 00:13:03,817 --> 00:13:05,681 Я думал, что это было очень странно. 206 00:13:05,715 --> 00:13:08,788 Как я уже говорил, мы не видели никаких признаков живности. 207 00:13:08,822 --> 00:13:10,790 Сколько людей было задействовано от графства Уоррен? 208 00:13:10,824 --> 00:13:13,206 Мы задействовали спасательную команду, 209 00:13:13,240 --> 00:13:15,691 которая состояла из 13 человек. 210 00:13:15,725 --> 00:13:18,280 Что вы сделали, когда услышали об этом инциденте? 211 00:13:18,314 --> 00:13:20,834 Поднялся туда и присоединился к поискам. 212 00:13:20,869 --> 00:13:22,387 Я подумал что… 213 00:13:22,422 --> 00:13:25,425 Мы поднимемся и найдем его, и это всё закончится, понимаете? 214 00:13:26,771 --> 00:13:30,188 Воздушные силы национальной гвардии осмотрели там всё тепловизором. 215 00:13:30,223 --> 00:13:33,502 У полиции штата был задействован вертолёт. 216 00:13:33,536 --> 00:13:35,642 Мы прошли весь лес цепью, неважно, на сколько он был густой. 217 00:13:35,676 --> 00:13:37,886 Мы шли так, чтобы в зоне видимости каждого был его товарищ. 218 00:13:37,920 --> 00:13:40,820 Мы прошли такие типы местности, что вы можете не поверить, 219 00:13:40,854 --> 00:13:42,476 болота глубиной по грудь, 220 00:13:42,511 --> 00:13:43,892 и мы прочесали каждый его сантиметр. 221 00:13:46,756 --> 00:13:51,554 Некоторые полагали, что он вышел на дорогу и его сбила машина. 222 00:13:51,589 --> 00:13:54,695 Поэтому, проверялись обочины дорог. 223 00:13:54,730 --> 00:13:56,663 Но на них ничего не было. 224 00:13:56,697 --> 00:14:00,425 Первую пару дней я думал, что мы, по-любому, его найдём. 225 00:14:01,944 --> 00:14:05,189 По истечению третьего или четвёртого дня я сказал: «Чёрт, дело дрянь». 226 00:14:07,708 --> 00:14:10,780 Каждую милю наш строй смыкался всё больше и больше. 227 00:14:10,815 --> 00:14:13,162 Проходя через леса мы спотыкались друг об друга, 228 00:14:13,197 --> 00:14:15,440 но всё равно не могли его найти. 229 00:14:15,475 --> 00:14:17,511 У нас были сделаны «контрольные линии». 230 00:14:17,546 --> 00:14:20,860 Линии, которые были протянуты через лес, 231 00:14:20,894 --> 00:14:23,586 и мы знали, где было начало а где конец. 232 00:14:23,621 --> 00:14:25,588 У парня в конце строя всегда был маток верёвки, 233 00:14:25,623 --> 00:14:27,936 которой он обматывал дерево и шёл с ней дальше. 234 00:14:27,970 --> 00:14:29,765 Как только мы проходили квадрат, он привязывал верёвку к дереву. 235 00:14:29,799 --> 00:14:31,767 Затем все переходили на другую сторону, меняя квадрат, 236 00:14:32,561 --> 00:14:34,218 и шли в обратном направлении. 237 00:14:34,252 --> 00:14:36,876 Таким образом мы знали, что между натянутыми верёвочными линиями, 238 00:14:36,910 --> 00:14:38,360 и между контрольными линиями, 239 00:14:38,394 --> 00:14:40,465 квадрат был прочёсан. 240 00:14:40,500 --> 00:14:42,882 И несколько дней спустя мы вернулись к тем же границам 241 00:14:42,916 --> 00:14:44,538 и пошли в другом направлении. 242 00:14:44,573 --> 00:14:48,439 В смысле мы там всё проверили до дюйма. 243 00:14:48,473 --> 00:14:51,614 Вся местность была похожа на паутину, 244 00:14:51,649 --> 00:14:55,377 потому, что поиски не велись в одном определённом направлении, 245 00:14:55,411 --> 00:14:56,896 Его искали и там, и там. 246 00:14:56,930 --> 00:14:58,380 Поэтому верёвка была везде. 247 00:14:58,414 --> 00:15:01,348 Каждый день там было задействовано 300 человек. 248 00:15:02,073 --> 00:15:03,626 Люди спрашивали «Кто этот охотник? », 249 00:15:03,661 --> 00:15:05,766 был ли он братом губернатора, или кем-то вроде того. 250 00:15:06,422 --> 00:15:07,665 Это было неописуемо. 251 00:15:09,425 --> 00:15:12,912 Как вы думаете, сколько ведомств откликнулось на поиски? 252 00:15:12,946 --> 00:15:17,054 Всего в этом районе работало около десятка волонтёрских 253 00:15:17,088 --> 00:15:18,469 пожарных бригад. 254 00:15:18,503 --> 00:15:23,232 В целом около 50-60 участников из разных организаций. 255 00:15:23,267 --> 00:15:25,510 - Это очень много. - Да. 256 00:15:25,545 --> 00:15:29,307 Исправительные учреждения Нью-Йорка обыскивали тут всё с собаками. 257 00:15:29,342 --> 00:15:32,586 Было множество волонтёрских поисковых и спасательных отрядов, 258 00:15:32,621 --> 00:15:34,588 которые приезжали со своими ищейками. 259 00:15:34,623 --> 00:15:37,867 Но ненадолго. 260 00:15:37,902 --> 00:15:40,940 На второй день наших поисков 261 00:15:40,974 --> 00:15:43,183 шёл сильный дождь. 262 00:15:43,218 --> 00:15:46,946 Очевидно, что не животное его убило, ведь остался бы большой след. 263 00:15:46,980 --> 00:15:49,431 Был бы огромный… Были бы разорванные вещи, 264 00:15:49,465 --> 00:15:51,467 всё разбросано. Его было бы легко найти. 265 00:15:55,540 --> 00:15:57,991 Даже обёртки от конфеты не осталось. 266 00:15:58,026 --> 00:16:00,960 Не то чтобы мой муж выбрасывал обёртки, 267 00:16:00,994 --> 00:16:02,133 он так не делал. 268 00:16:02,168 --> 00:16:03,583 Она лежала бы в кармане. 269 00:16:04,135 --> 00:16:05,516 Но вообще ничего. 270 00:16:05,550 --> 00:16:08,105 Ни рации, ни ружья. 271 00:16:08,139 --> 00:16:10,314 Ничего не нашли. 272 00:16:10,348 --> 00:16:12,178 Можно предположить, что останется след того, 273 00:16:12,212 --> 00:16:13,973 кто там был, 274 00:16:14,007 --> 00:16:14,974 особенно оружие, 275 00:16:15,008 --> 00:16:17,390 потому что оружие никуда не исчезнет. 276 00:16:17,424 --> 00:16:18,667 Его не сдует ветром. 277 00:16:21,505 --> 00:16:23,538 На четвёртый день поиска прибыли два агента ФБР. 278 00:16:24,052 --> 00:16:28,504 Согласно протоколу, ФБР не расследует дела пропавших людей. 279 00:16:28,539 --> 00:16:30,886 Вы поняли, зачем они приехали? 280 00:16:30,920 --> 00:16:32,439 Я помню, что они были здесь. 281 00:16:32,474 --> 00:16:35,718 Думал, они предоставляли техническую помощь, 282 00:16:35,753 --> 00:16:39,343 но сам я с ними не работал. 283 00:16:39,377 --> 00:16:41,345 Лично Вы когда-либо проводили поиски вместе с ними? 284 00:16:41,724 --> 00:16:42,829 Нет. 285 00:16:42,863 --> 00:16:46,039 Вы разговаривали с ФБР, в Хориконе. 286 00:16:46,626 --> 00:16:47,903 Что они сказали? 287 00:16:48,869 --> 00:16:50,250 Сказали, что… 288 00:16:50,285 --> 00:16:52,701 В целом, сказали, что 289 00:16:52,735 --> 00:16:56,843 теперь он считается пропавшим без вести. 290 00:16:56,877 --> 00:17:02,228 И они чувствовали, что что-то не так, 291 00:17:02,262 --> 00:17:04,851 но пока они не найдут 292 00:17:04,885 --> 00:17:08,027 тело, они не могут ничего утверждать. 293 00:17:08,061 --> 00:17:11,444 Вот и всё. Вот что они сказали. 294 00:17:11,445 --> 00:17:14,308 Пропавший ветеран. Томас Мессик. 295 00:17:14,309 --> 00:17:16,518 Посреди Адирондакских гор, 296 00:17:16,552 --> 00:17:19,072 где исчез пожилой мужчина, 297 00:17:20,004 --> 00:17:22,558 вдруг появляются два агента. 298 00:17:23,801 --> 00:17:26,459 Они прибыли к Лили Понд 299 00:17:26,493 --> 00:17:30,532 и начали следить за этим происшествием. 300 00:17:30,566 --> 00:17:33,362 Каждый раз, когда агент ФБР прибывает на место 301 00:17:33,397 --> 00:17:35,364 и заявляет, что теперь они следят за событием, 302 00:17:35,399 --> 00:17:38,471 они составляют отчёты, делают заметки 303 00:17:38,505 --> 00:17:43,614 и отправляют их специалистам по анализу поведения в Вирджинии. 304 00:17:43,648 --> 00:17:47,066 И их работа заключается в поиске 305 00:17:47,100 --> 00:17:49,965 похожих случаев. 306 00:17:50,966 --> 00:17:53,968 Мы нашли отчёты ФБР, начиная с 60-х, сообщающие, что организация следила за делами, похожими на дело Томаса Мессика . 307 00:17:53,969 --> 00:17:57,110 Мне кажется, до них дошло. Я думаю, что они понимают. 308 00:17:57,145 --> 00:18:00,424 И возможно они пытаются во всём разобраться, как и мы. 309 00:18:00,425 --> 00:18:04,021 Официальные поиски Томаса Мессика закончились 26 ноября 2015. 310 00:18:04,022 --> 00:18:13,021 Спустя три года после исчезновения попытки поиска продолжались, но обернулись неудачей . 311 00:18:13,022 --> 00:18:15,163 Мы бы хотели знать, что произошло, 312 00:18:15,197 --> 00:18:16,509 но не думаю, что нам удастся. 313 00:18:16,543 --> 00:18:18,718 Даже если бы они нашли его, мы бы ничего не узнали. 314 00:18:20,306 --> 00:18:22,480 Произошло что-то странное, очевидно. 315 00:18:22,515 --> 00:18:23,792 Мы просто не знаем, что именно. 316 00:18:23,793 --> 00:18:29,624 ФБР не отвечала на бесчисленные звонки касаемо их участия или находок в деле Тома. 317 00:18:29,625 --> 00:18:32,490 Я провела там 11 дней. 318 00:18:32,525 --> 00:18:34,975 И потом, наконец-то, сказала старшему сыну, 319 00:18:35,976 --> 00:18:38,496 что больше так не могу, что хочу домой. 320 00:18:39,463 --> 00:18:42,121 Кажется, мы вернулись на День Благодарения. 321 00:18:42,155 --> 00:18:44,468 Тогда мы и прекратили поиски. 322 00:18:44,502 --> 00:18:48,955 Остались только я, несколько рейнджеров, 323 00:18:48,989 --> 00:18:51,199 пару других парней, вот и все, кто остался до конца. 324 00:18:53,822 --> 00:18:55,789 Он такой хороший пёс. 325 00:18:55,824 --> 00:19:01,968 Сидит у окна на кухне весь день. 326 00:19:02,002 --> 00:19:04,626 Сидит и ждёт, пока Том вернётся. 327 00:19:04,660 --> 00:19:08,526 Если проходите мимо моего дома, обязательно увидите его в окне. 328 00:19:08,561 --> 00:19:11,805 Папа рассказывал вам о звуке, который он услышал тогда в лесу? 329 00:19:11,840 --> 00:19:15,361 Он говорил, что слышал какой-то треск, 330 00:19:15,395 --> 00:19:16,845 он показался ему странным. 331 00:19:16,879 --> 00:19:18,674 Обычно он не слышит такое в лесу. 332 00:19:18,709 --> 00:19:20,814 И до сих пор мне об этом рассказывает. 333 00:19:20,849 --> 00:19:25,094 Он даже сказал, что звук был похож на большую закрывающуюся ловушку. 334 00:19:26,406 --> 00:19:29,098 Я не знаю. 335 00:19:29,133 --> 00:19:33,206 Вы бы хотели сказать нашей аудитории что-то ещё о вашем отце, 336 00:19:33,241 --> 00:19:34,518 или об этом случае? 337 00:19:35,898 --> 00:19:38,004 Говорю вам, никогда не знаешь наверняка. 338 00:19:38,038 --> 00:19:40,869 Говорят, что всегда нужно идти в полной готовности. 339 00:19:41,697 --> 00:19:45,080 Мы относились к той поездке, 340 00:19:45,114 --> 00:19:47,186 будто мы вышли на задний двор. 341 00:19:48,739 --> 00:19:50,258 Какой-то пустяк. 342 00:19:50,292 --> 00:19:53,261 Такого никогда не ожидаешь. 343 00:19:57,955 --> 00:20:01,441 Не менее интересным было также 344 00:20:01,476 --> 00:20:03,616 дело Фреда Драмма. 345 00:20:03,617 --> 00:20:05,720 Фред Драмм. Исчез : 24 ноября 2015. Возраст: 68. 346 00:20:05,721 --> 00:20:11,037 На десятый день поисков Тома Мессика 347 00:20:11,071 --> 00:20:14,351 Отдел охраны природы штата Нью-Йорк 348 00:20:14,385 --> 00:20:16,870 отозвали с этого дела 349 00:20:16,905 --> 00:20:21,944 и отправили в Шуйлервилль, Нью-Йорк, 40 миль южнее. 350 00:20:21,979 --> 00:20:25,534 Фред жил с женой на пригородной ферме. 351 00:20:25,569 --> 00:20:28,537 Он был инспектором в своём городе, ушёл на пенсию. 352 00:20:28,572 --> 00:20:30,229 Он был охотником. 353 00:20:30,263 --> 00:20:33,956 На День Благодарения 2015 года 354 00:20:33,991 --> 00:20:36,476 миссис Драмм пошла на празднование, 355 00:20:36,511 --> 00:20:40,825 после обеда вернулась и обнаружила, что её мужа не было дома. 356 00:20:40,860 --> 00:20:44,933 Осталась его машина, все вещи, 357 00:20:45,830 --> 00:20:47,591 но он сам просто испарился. 358 00:20:48,281 --> 00:20:50,870 Прибыли вертолёты, кинологи, 359 00:20:51,422 --> 00:20:54,114 огромный поисковый отряд. 360 00:20:55,323 --> 00:20:59,119 Но итог был таким же, как и в деле Тома. 361 00:20:59,154 --> 00:21:03,469 Странное совпадение, что двое пожилых мужчин, оба охотники, 362 00:21:03,503 --> 00:21:05,298 пропадают в пригородной местности, 363 00:21:06,126 --> 00:21:07,611 остаются не найденными, 364 00:21:07,645 --> 00:21:10,234 и обоих объявляют пропавшими без вести. 365 00:21:15,235 --> 00:21:20,326 На второй годовщине исчезновения Тома Мессика, его семья собралась на месте, где его видели в последний раз. 366 00:21:20,327 --> 00:21:26,326 Они повесили этот крест и цветы, которые остаются там и по сей день. 367 00:21:34,327 --> 00:21:37,779 Все дела Пропавших 411 объединяют 368 00:21:37,813 --> 00:21:39,263 конкретные совпадения этих дел. 369 00:21:42,680 --> 00:21:45,994 И все они выведены после тысяч прочитанных дел, 370 00:21:46,028 --> 00:21:49,238 множества их упоминаний, 371 00:21:49,273 --> 00:21:53,346 и осознания , что все они - часть основной истории 372 00:21:53,381 --> 00:21:54,865 каждого из этих случаев. 373 00:21:57,730 --> 00:21:59,973 Если жертва не одна, 374 00:22:00,008 --> 00:22:03,252 и решает отделиться от спутников, 375 00:22:03,287 --> 00:22:08,050 в этот момент что-то происходит, и жертва исчезает. 376 00:22:08,085 --> 00:22:10,190 Мы называем это точкой последнего контакта. 377 00:22:12,020 --> 00:22:14,747 Чаще всего жертва исчезает 378 00:22:14,781 --> 00:22:16,852 в позднее время дня. 379 00:22:18,509 --> 00:22:20,718 Гранитные скалы и каменистая местность. 380 00:22:20,753 --> 00:22:26,275 Жертвы часто исчезают в гранитной каменистой местности. 381 00:22:26,310 --> 00:22:28,864 Жертв находят, или они исчезают рядом с водоёмами… 382 00:22:29,520 --> 00:22:31,108 Это очень часто встречающаяся черта, 383 00:22:31,142 --> 00:22:33,731 которая встречается во всём мире 384 00:22:33,766 --> 00:22:36,251 и не закреплена за определённым регионом. 385 00:22:38,115 --> 00:22:40,842 Незадолго до времени исчезновения или начала 386 00:22:40,876 --> 00:22:44,363 поисков случаются различные 387 00:22:44,397 --> 00:22:46,365 погодные явления. 388 00:22:46,399 --> 00:22:48,884 Это может быть как пылевая буря, 389 00:22:48,919 --> 00:22:50,714 так и свирепая метель. 390 00:22:51,577 --> 00:22:53,786 Инвалидность или заболевание. 391 00:22:53,820 --> 00:22:56,892 Очень часто у жертв обнаруживают 392 00:22:56,927 --> 00:22:58,584 явную, либо очень 393 00:22:58,618 --> 00:23:01,414 незаметную травму или заболевание. 394 00:23:03,243 --> 00:23:06,695 Собаки не могут поймать след, либо очень быстро его теряют. 395 00:23:06,730 --> 00:23:10,078 Эта черта встречается невероятно часто, 396 00:23:10,112 --> 00:23:12,805 её регистрируют в 95 397 00:23:12,839 --> 00:23:14,185 процентах случаев. 398 00:23:15,808 --> 00:23:18,431 Это можно считать недоработкой поисковых отрядов. 399 00:23:18,466 --> 00:23:21,710 По какой-то неизвестной причине жертв находят в области, 400 00:23:21,745 --> 00:23:24,264 которую обыскали уже порядка десятка раз. 401 00:23:25,507 --> 00:23:27,233 Одежд и обувь - сняты. 402 00:23:27,267 --> 00:23:31,410 Часто на жертвах отсутствует одежда или обувь, 403 00:23:31,444 --> 00:23:32,756 когда их находят. 404 00:23:33,619 --> 00:23:34,999 Неизвестная причина смерти. 405 00:23:35,690 --> 00:23:37,450 Если жертву нашли, 406 00:23:37,485 --> 00:23:41,074 и когда их обследуют, 407 00:23:41,109 --> 00:23:43,318 судмедэксперты не могут определить причину смерти. 408 00:23:44,699 --> 00:23:47,011 И, наконец, кластеры. 409 00:23:47,046 --> 00:23:49,151 Прослеживается образование кластеров в местах 410 00:23:49,186 --> 00:23:52,189 исчезновения жертв дел Пропавших 411. 411 00:23:52,223 --> 00:23:55,917 В каждом кластере может быть найдено от трёх 412 00:23:55,951 --> 00:23:57,988 до 70 или 80 людей. 413 00:24:09,989 --> 00:24:11,971 Глава вторая. 414 00:24:11,972 --> 00:24:16,971 Кластер Санта Фе. 415 00:24:16,972 --> 00:24:19,872 Я всегда хотел приехать сюда 416 00:24:19,906 --> 00:24:21,460 по множеству причин. 417 00:24:23,047 --> 00:24:25,774 Прежде всего, здесь невероятно красиво. 418 00:24:25,809 --> 00:24:29,053 Но, кроме этого, в этом районе на протяжении 419 00:24:29,088 --> 00:24:32,471 десятилетий люди исчезали при неизвестных обстоятельствах. 420 00:24:32,472 --> 00:24:34,870 Нью Мексико. 421 00:24:36,871 --> 00:24:38,870 15 пропавших. 422 00:24:42,871 --> 00:24:44,870 Национальный лесной заповедник Санта Фе. 423 00:24:44,871 --> 00:24:51,870 Национальный лесной заповедник Санта Фе разделён на 5 районов, общей площадью 1.6 миллионов акров. 424 00:24:53,871 --> 00:24:55,597 Из 59 мною задокументированных, 425 00:24:56,564 --> 00:24:58,324 этот кластер - один из тех, которые 426 00:24:58,358 --> 00:25:01,085 интригуют меня больше всего. 427 00:25:04,675 --> 00:25:06,919 И в этом кластере Санта Фе 428 00:25:06,953 --> 00:25:09,542 мы сосредоточимся на трёх очень необычных, 429 00:25:09,577 --> 00:25:12,649 мистических исчезновениях. 430 00:25:12,683 --> 00:25:17,619 Первое - исчезновение 75-летней Одри Каплан в июле 2014. 431 00:25:17,620 --> 00:25:20,103 Одри Каплан. Исчезновение: 30 июля 2014. Возраст: 75 432 00:25:20,104 --> 00:25:22,003 Она была с мужем, 433 00:25:22,037 --> 00:25:25,454 у них был дом в Санта Фе. 434 00:25:25,489 --> 00:25:30,183 Они решили подняться в горы и поискать грибы. 435 00:25:30,218 --> 00:25:33,221 Там было популярное место для собирания грибов. 436 00:25:35,119 --> 00:25:37,018 Они поднялись 437 00:25:37,052 --> 00:25:40,608 по тропинке в дикую местность, 438 00:25:40,642 --> 00:25:43,956 и в какой-то момент разминулись. 439 00:25:43,990 --> 00:25:49,617 Одри была в отличной форме, несмотря на возраст, но 440 00:25:49,651 --> 00:25:53,586 её не могли найти, поэтому начали поиски. 441 00:25:53,621 --> 00:25:56,382 Одри исчезла 30 июля, 442 00:25:56,416 --> 00:25:59,730 в один из самых жарких месяцев в округе Санта Фе. 443 00:25:59,765 --> 00:26:04,390 После исчезновения прошли грозовые дожди. 444 00:26:04,424 --> 00:26:06,461 В ту ночь на месте работали поисковики, 445 00:26:06,495 --> 00:26:08,221 и на протяжении нескольких последующих дней 446 00:26:08,256 --> 00:26:10,120 они прочёсывали ту гору. 447 00:26:10,776 --> 00:26:14,227 В конце-концов, днями позже, 448 00:26:14,262 --> 00:26:19,612 намного дальше изначальной территории поиска, 449 00:26:19,647 --> 00:26:22,926 один из поисковиков наткнулся на очень странное зрелище. 450 00:26:22,960 --> 00:26:28,621 Он увидел небольшое место кемпинга, которое было почти разрушено. 451 00:26:28,656 --> 00:26:34,627 Он подошёл и увидел женщину в позе зародыша, 452 00:26:34,662 --> 00:26:38,079 на пять-шесть дюймов в воде, 453 00:26:38,113 --> 00:26:40,288 голая, скончавшаяся. 454 00:26:40,322 --> 00:26:42,980 Ни обуви, ни одежды, ничего. 455 00:26:43,774 --> 00:26:45,638 Она лежала лицом в ручей. 456 00:26:45,673 --> 00:26:49,400 Тело лежало на боку в позе зародыша. 457 00:26:50,056 --> 00:26:51,644 Очень странное зрелище. 458 00:26:51,645 --> 00:26:53,411 Точка последнего контакта. 459 00:26:53,412 --> 00:26:56,411 Место, где нашли тело. 460 00:26:58,412 --> 00:27:01,411 Тело Одри Каплан нашли 4 августа - на пятый день поисков. 461 00:27:01,412 --> 00:27:03,622 Но судмедэксперт сделал заключение, 462 00:27:03,656 --> 00:27:06,728 которое было ещё более необычным. 463 00:27:06,729 --> 00:27:08,495 Несмотря на отсутствие доказательств гипотермии после вскрытия, 464 00:27:08,496 --> 00:27:10,495 обстоятельства смерти миссис Каплан и отсутствие смертельных болезней 465 00:27:10,496 --> 00:27:13,495 подтверждают тот факт, что причиной смерти стала 466 00:27:13,496 --> 00:27:16,495 подверженность низким температурам ночью. 467 00:27:16,496 --> 00:27:19,672 Он заявил, что не было никаких доказательств, 468 00:27:19,707 --> 00:27:22,710 что она умерла от переохлаждения. 469 00:27:22,744 --> 00:27:26,852 Причиной смерти он назвал переохлаждение. 470 00:27:26,886 --> 00:27:30,476 Я читал этот отчёт уже 20 раз. 471 00:27:30,510 --> 00:27:32,167 В нём нет смысла. 472 00:27:32,202 --> 00:27:35,308 На теле не было повреждений, 473 00:27:35,343 --> 00:27:39,036 не было следов гипотермии. 474 00:27:39,037 --> 00:27:41,831 Учитывая, что нет никаких прямых доказательств того, что лицо пострадавшей было в воде, маловероятно, что утопление имело место быть. 475 00:27:41,832 --> 00:27:47,873 Он также указал в отчёте, что её лицо не было в воде. 476 00:27:47,907 --> 00:27:50,841 Но на фото с места преступления видно, 477 00:27:50,876 --> 00:27:53,361 что Одри явно была полностью в ручье. 478 00:27:54,396 --> 00:27:59,263 Множество странных, непонятных деталей 479 00:27:59,298 --> 00:28:01,369 касаемо исчезновения Одри Каплан. 480 00:28:06,961 --> 00:28:11,517 Вторая история в этой же местности 481 00:28:11,551 --> 00:28:14,589 рассказывает о 61-летнем Меле Наделе, 482 00:28:14,623 --> 00:28:17,730 который исчез в глуши. 483 00:28:17,765 --> 00:28:21,044 Поднялся на гору Элк в национальном лесу Санта Фе. 484 00:28:21,078 --> 00:28:22,321 Охотился на лосей. 485 00:28:22,322 --> 00:28:27,083 Мелвин Надель. Исчезновение: 6 сентября 2009. Возраст: 61. 486 00:28:31,084 --> 00:28:34,083 6 сентября 2009. 487 00:28:38,084 --> 00:28:41,083 Дорога от дома Мела в Санта Фе до горы Элк занимает около двух часов. 488 00:28:45,084 --> 00:28:47,083 Гора Элк. 489 00:28:51,084 --> 00:28:55,083 Мел прибыл на гору Элк в 16:00. 490 00:28:57,084 --> 00:29:01,083 Он присоединился к двум друзьям по работе, которые уже разбили лагерь. 491 00:29:01,084 --> 00:29:04,121 Какая дикая жизнь встречается 492 00:29:04,156 --> 00:29:05,640 тут в горах? 493 00:29:05,674 --> 00:29:11,094 Довольно разнообразная. Лоси, олени, медведи, львы. 494 00:29:11,128 --> 00:29:12,992 А размеры лосей и оленей? 495 00:29:13,027 --> 00:29:14,407 Очень хорошие, трофейные. 496 00:29:14,442 --> 00:29:15,788 В Мексико много хороших животных. 497 00:29:15,823 --> 00:29:18,308 Мы просто так не раздаём лицензии, у нас особая система. 498 00:29:21,345 --> 00:29:24,072 Охота здесь высоко ценится. 499 00:29:24,107 --> 00:29:26,143 Нью-Мексико популярен среди охотников на лосей. 500 00:29:26,178 --> 00:29:29,250 Здесь не так много дичи, по сравнению с западными штатами, 501 00:29:29,284 --> 00:29:31,217 но качество здесь превосходное. 502 00:29:34,496 --> 00:29:36,705 У Мела была небольшая травма колена. 503 00:29:36,740 --> 00:29:39,122 Он наступил в сусличью нору, когда стрелял по мишеням, 504 00:29:39,156 --> 00:29:40,468 несколькими днями ранее. 505 00:29:42,539 --> 00:29:44,783 Когда Мел встретился с друзьями на горе Элк, 506 00:29:44,817 --> 00:29:48,096 они составили план вечерней охоты, 507 00:29:48,131 --> 00:29:51,410 и Мел оставался поблизости, пока остальные шли довольно далеко. 508 00:29:52,066 --> 00:29:53,446 Мел указал на небольшую рощу, 509 00:29:53,481 --> 00:29:55,794 около 100-150 ярдов ниже, 510 00:29:55,828 --> 00:29:58,141 а двое пошли в противоположном направлении, 511 00:29:58,175 --> 00:29:59,314 в сторону вершины. 512 00:30:08,315 --> 00:30:12,848 Собакам удастся найти самодельное укрытие, которое Мел построил между деревьев. 513 00:30:16,849 --> 00:30:18,782 Он собирался вернуться той ночью? 514 00:30:21,164 --> 00:30:23,131 Нет. Он сказал, что вернётся на следующее утро. 515 00:30:23,166 --> 00:30:24,512 Значит, он собирался остаться там? 516 00:30:24,546 --> 00:30:25,340 Да. 517 00:30:25,375 --> 00:30:26,410 - Провести ночь. - Да. 518 00:30:26,445 --> 00:30:27,653 Он уже так делал раньше? 519 00:30:27,687 --> 00:30:28,827 Да. 520 00:30:28,861 --> 00:30:33,072 Мел когда-либо бегал, или ходил на большие расстояния? 521 00:30:33,107 --> 00:30:34,694 Нет. 522 00:30:34,729 --> 00:30:38,077 Значит, если бы Мел видел лося, он бы не шёл за ним три мили? 523 00:30:38,112 --> 00:30:39,009 Нет. 524 00:30:39,044 --> 00:30:40,355 Он бы так не сделал? 525 00:30:43,186 --> 00:30:44,566 Он не любит ходить. 526 00:30:45,740 --> 00:30:48,501 Зная это, 527 00:30:48,536 --> 00:30:51,194 сильно сужается область… 528 00:30:51,228 --> 00:30:53,852 - Да. - В которой он мог бы быть. 529 00:30:53,886 --> 00:30:54,887 Да. 530 00:31:01,204 --> 00:31:03,862 Он не стал бы преследовать его. 531 00:31:03,896 --> 00:31:08,901 Парни поднимались в гору, искали животных. 532 00:31:08,936 --> 00:31:10,938 А потом, когда они спустились, 533 00:31:11,731 --> 00:31:12,871 внизу стоял джип, 534 00:31:14,113 --> 00:31:15,390 но Мела не было. 535 00:31:16,840 --> 00:31:18,531 Он уже должен был вернуться. 536 00:31:18,566 --> 00:31:20,775 Он должен был быть там. 537 00:31:23,776 --> 00:31:27,929 Как только стемнело - друзья Мела вернулись. 538 00:31:37,930 --> 00:31:38,966 Мелвин! 539 00:31:41,278 --> 00:31:42,831 Мелвин! 540 00:31:45,075 --> 00:31:46,559 Мелвин! 541 00:31:58,192 --> 00:32:00,919 В конце концов, приехал другой охотник со спутниковым телефоном. 542 00:32:00,953 --> 00:32:05,578 Они вызвали спасателей. Приехали наземные группы с собаками. 543 00:32:05,613 --> 00:32:07,511 Собаки привели к месту, 544 00:32:07,546 --> 00:32:09,928 где все ожидали увидеть Мела. 545 00:32:11,101 --> 00:32:13,517 А теперь представьте. 546 00:32:13,552 --> 00:32:17,590 Если бы Мел вдруг заблудился, например, подстрелил оленя 547 00:32:17,625 --> 00:32:19,765 и пошёл бы искать его, 548 00:32:19,799 --> 00:32:22,664 его следы и запах вели бы дальше от этой точки, 549 00:32:22,699 --> 00:32:23,700 но этого не было. 550 00:32:24,528 --> 00:32:26,945 У Мела был лук. 551 00:32:27,566 --> 00:32:28,877 И оружие. 552 00:32:30,017 --> 00:32:31,742 Где всё это? 553 00:32:33,917 --> 00:32:36,333 Он взял с собой пистолет на охоту. 554 00:32:36,334 --> 00:32:39,129 Да, у него был пистолет. Его так и не нашли. 555 00:32:40,130 --> 00:32:41,373 - И лук не нашли? - Нет. 556 00:32:41,407 --> 00:32:43,271 - Что-нибудь вообще нашли? - Нет. 557 00:32:43,306 --> 00:32:45,170 - Ничего? - Ничего. 558 00:32:45,204 --> 00:32:48,104 Вот это и странно. 559 00:32:48,138 --> 00:32:50,002 Зачем нести всё это с собой, если ты потерялся? 560 00:32:50,037 --> 00:32:53,695 Это тяжело и неудобно. 561 00:32:55,042 --> 00:32:56,215 Ничего. 562 00:32:56,250 --> 00:33:00,219 Ботинки… Стрела могла выпасть, 563 00:33:00,254 --> 00:33:02,877 лук тяжёлый - он бы выбросил его. 564 00:33:03,671 --> 00:33:05,224 Ничего. 565 00:33:05,259 --> 00:33:08,158 Спасателям это показалось странным? 566 00:33:08,193 --> 00:33:09,677 Это всем показалось странным. 567 00:33:11,334 --> 00:33:13,888 Ничего не было. Ни лоскута одежды. Ничего. 568 00:33:13,922 --> 00:33:17,719 Если бы на него напал медведь, валялись бы куски одежды. 569 00:33:19,720 --> 00:33:25,595 Полиция штата Нью-Мексико сформировала множество поисковых групп, задействовала два вертолёта, прибегла к помощи кинологов. 570 00:33:28,596 --> 00:33:32,595 Официально поиски длились шесть дней. За последующие несколько лет дело не сдвинулось с мёртвой точки. 571 00:33:32,596 --> 00:33:34,840 Боб, сколько лет вы работаете проводником? 572 00:33:34,874 --> 00:33:37,498 - 25 лет. - 25. 573 00:33:37,532 --> 00:33:39,431 И сколько лет вы работали 574 00:33:39,465 --> 00:33:41,260 в горах рядом с Санта-Фе? 575 00:33:41,295 --> 00:33:43,676 Мне 53, так что почти всю жизнь. 576 00:33:43,711 --> 00:33:44,919 Вы же знаете эту историю. 577 00:33:44,953 --> 00:33:45,989 Да. 578 00:33:46,024 --> 00:33:47,749 Как думаете, что могло с ним случиться? 579 00:33:47,784 --> 00:33:50,407 Здесь, в Розуэлле, Нью-Мексико, людей часто похищают инопланетяне. 580 00:33:53,755 --> 00:33:54,756 Так. 581 00:33:56,379 --> 00:33:58,070 Его могли увезти. 582 00:33:58,105 --> 00:34:02,385 Подобрать и увезти, думаю так. 583 00:34:02,419 --> 00:34:05,629 Если он любил ходить, 584 00:34:05,664 --> 00:34:08,046 он мог уйти так далеко, 585 00:34:08,080 --> 00:34:10,393 что никто бы не подумал искать его там. 586 00:34:10,427 --> 00:34:12,188 Но насколько мы поняли, 587 00:34:12,222 --> 00:34:13,810 он этого не делал. 588 00:34:13,844 --> 00:34:15,018 Понятно. 589 00:34:15,053 --> 00:34:18,366 Видимо, далеко он не уходил. 590 00:34:18,401 --> 00:34:20,058 Загадочная история. 591 00:34:20,092 --> 00:34:22,853 Это как искать самолёт в океане. 592 00:34:27,444 --> 00:34:30,482 Какой бы странной ни была история Мела Надела, 593 00:34:31,517 --> 00:34:33,071 относительно недавно 594 00:34:34,106 --> 00:34:35,590 произошла ещё одна. 595 00:34:36,143 --> 00:34:39,422 17 ноября 2017 года 596 00:34:40,147 --> 00:34:41,631 пропал ещё один охотник. 597 00:34:41,632 --> 00:34:43,185 Стенли Вигил. Пропал: 7 ноября 2017. Возраст: 54 598 00:34:45,186 --> 00:34:46,636 Стенли оказался примерно в 16 км 599 00:34:46,670 --> 00:34:49,811 от места исчезновения Мела Надела. 600 00:34:49,846 --> 00:34:52,469 В местности под названием «Бариллас Пик». 601 00:34:52,504 --> 00:34:57,267 Он был в машине со своим отцом и другом. 602 00:34:57,302 --> 00:34:59,959 Ехали по грунтовке, высматривали оленей. 603 00:35:00,788 --> 00:35:02,928 Олень пересёк им дорогу, 604 00:35:02,962 --> 00:35:06,449 Стенли взял ружьё, выскочил из машины и побежал за ним. 605 00:35:06,483 --> 00:35:09,176 Пока он преследовал оленя, 606 00:35:09,210 --> 00:35:14,112 местность, в которой он находился, 607 00:35:14,146 --> 00:35:15,630 накрыло дождём и туманом. 608 00:35:16,907 --> 00:35:19,876 Видимо, он заблудился. 609 00:35:21,878 --> 00:35:26,538 Я искал Стенли неделю. 610 00:35:26,572 --> 00:35:28,609 Собаки не могли взять след. 611 00:35:28,643 --> 00:35:30,369 Вертолёты его не обнаружили. 612 00:35:30,404 --> 00:35:32,923 Профессиональные следопыты не нашли никаких следов. 613 00:35:35,478 --> 00:35:37,652 Через пять месяцев 614 00:35:40,655 --> 00:35:43,175 офицер полиции штата Нью-Мексико 615 00:35:43,210 --> 00:35:45,936 рыбачил с сыном на реке Пекос. 616 00:35:45,937 --> 00:35:47,489 Стенли Вигил. Пропал: 7 ноября 2017. 617 00:35:47,490 --> 00:35:49,699 Они обнаружили труп. 618 00:35:49,700 --> 00:35:52,356 Найден: 7 апреля, 2018. 619 00:35:52,357 --> 00:35:54,048 Его не смогли идентифицировать сразу. 620 00:35:54,082 --> 00:35:56,844 Судмедэксперт выявил 621 00:35:56,878 --> 00:36:02,160 повреждения костей черепа 622 00:36:02,194 --> 00:36:03,264 и перелом двух рёбер. 623 00:36:04,576 --> 00:36:06,060 Было предположение, что он утонул. 624 00:36:06,061 --> 00:36:09,683 Место последнего контакта - 14,5 км - тело Река Пекос. 625 00:36:09,684 --> 00:36:14,482 Тело Стенли нашли в 14,5 км от места последнего контакта. 626 00:36:14,517 --> 00:36:19,107 Очередное странное исчезновение. 627 00:36:20,350 --> 00:36:22,697 В этой местности 628 00:36:22,732 --> 00:36:24,975 такое случалось не раз. 629 00:36:27,288 --> 00:36:30,049 И случится ещё. Это лишь вопрос времени. 630 00:36:32,397 --> 00:36:33,777 Эдна сказала, 631 00:36:33,812 --> 00:36:36,815 что в машине Мела нашли его GPS-навигатор. 632 00:36:37,816 --> 00:36:40,405 Это важное устройство, 633 00:36:40,439 --> 00:36:44,547 которое помогает вернуться к начальной точке. 634 00:36:44,581 --> 00:36:47,860 Он прокладывает маршрут. 635 00:36:47,895 --> 00:36:50,346 Я думаю, это нормально, 636 00:36:50,380 --> 00:36:52,071 что Мел не стал брать навигатор. 637 00:36:52,727 --> 00:36:54,281 Он собирался пройти 638 00:36:54,315 --> 00:36:57,663 метров 120 по маршруту. 639 00:36:59,631 --> 00:37:02,703 Покупка GPS-навигатор 640 00:37:02,737 --> 00:37:05,292 всё равно, что страховка. 641 00:37:05,326 --> 00:37:07,639 И это пример того, 642 00:37:07,673 --> 00:37:11,436 почему страховка всегда должна быть при вас, 643 00:37:11,470 --> 00:37:13,369 отправляетесь ли вы в дикую местность, 644 00:37:13,403 --> 00:37:16,130 на охоту или на прогулку. 645 00:37:16,131 --> 00:37:18,925 Безопасность. 646 00:37:18,926 --> 00:37:21,722 Нам платят за пять дней охоты. 647 00:37:21,756 --> 00:37:23,827 Мы должны взять правильное снаряжение, 648 00:37:23,862 --> 00:37:26,244 чтобы без труда пробыть на природе пять дней. 649 00:37:26,278 --> 00:37:28,798 Максимально увеличить наши шансы. 650 00:37:28,832 --> 00:37:32,664 Вот основной список того, 651 00:37:32,698 --> 00:37:36,392 что должен иметь при себе охотник: 652 00:37:36,426 --> 00:37:40,292 охотничья лицензия, бутылка питьевой воды, 653 00:37:40,327 --> 00:37:42,743 бутылка простой воды, 654 00:37:42,777 --> 00:37:44,158 мусорный мешок - 655 00:37:44,192 --> 00:37:46,264 самая полезная вещь в дикой природе. 656 00:37:46,298 --> 00:37:50,302 В него можно положить дождевик, другие вещи, сидеть на нём. 657 00:37:50,337 --> 00:37:53,512 Охотники думают, что раз есть ружьё, значит всё хорошо, они в безопасности. 658 00:37:53,547 --> 00:37:56,757 Они самые крутые на местности. 659 00:37:56,791 --> 00:37:58,621 Но появляется много сообщений о пропавших людях, 660 00:37:58,655 --> 00:38:00,347 более опытных, чем ты, 661 00:38:00,381 --> 00:38:02,935 чаще бывавших в лесу. 662 00:38:02,970 --> 00:38:06,422 Они не должны пропадать. 663 00:38:06,456 --> 00:38:09,597 И ты сразу думаешь, что нужно подготовиться получше. 664 00:38:09,632 --> 00:38:11,323 Настрой меняется. 665 00:38:11,358 --> 00:38:13,670 Нужно по максимуму использовать доступные технологии. 666 00:38:13,705 --> 00:38:17,156 Спутниковый телефон, GPS-навигатор. 667 00:38:17,191 --> 00:38:20,332 Если ты не хочешь полностью полагаться на телефон, 668 00:38:20,367 --> 00:38:22,334 если сядет батарейка, или что-то в этом роде - 669 00:38:22,369 --> 00:38:24,888 у меня есть свисток, нож. 670 00:38:24,923 --> 00:38:26,821 В нож встроена зажигалка. 671 00:38:26,856 --> 00:38:27,995 Всё рассчитано на то, 672 00:38:28,029 --> 00:38:29,962 чтобы я могла позаботиться о себе. 673 00:38:29,997 --> 00:38:32,517 Сегодня камуфляжные рисунки настолько хороши, 674 00:38:32,551 --> 00:38:35,727 что вас довольно тяжёло заметить. 675 00:38:35,761 --> 00:38:37,522 Поэтому нужно взять что-то яркое. 676 00:38:37,556 --> 00:38:39,075 Это спасательное одеяло. 677 00:38:39,109 --> 00:38:42,147 Я выбрал его, потому что оно ярко-оранжевое, 678 00:38:42,181 --> 00:38:45,564 его легко заметить. 679 00:38:45,599 --> 00:38:47,325 Сообщите, куда вы направляетесь. 680 00:38:47,359 --> 00:38:50,466 Сообщите тому, кому доверяете, 681 00:38:50,500 --> 00:38:52,191 сколько времени вас не будет. 682 00:38:52,226 --> 00:38:54,987 И если вы не вышли на связь в назначенное время, 683 00:38:55,022 --> 00:38:56,230 например Лорен, 684 00:38:56,264 --> 00:38:58,991 вы знаете, что она точно позвонит спасателям, 685 00:38:59,026 --> 00:39:00,890 и вас начнут искать. Это очень важно. 686 00:39:00,924 --> 00:39:04,238 Это правда. Кроме того, ты говорил об этом много раз. 687 00:39:04,272 --> 00:39:06,758 Особенно в книгах. 688 00:39:06,792 --> 00:39:08,932 Проверьте прогноз погоды. 689 00:39:08,967 --> 00:39:12,488 Если вы всё-таки потерялись, оставайтесь на одном месте. 690 00:39:12,522 --> 00:39:14,490 Будьте рядом с начальной точкой. 691 00:39:14,524 --> 00:39:17,113 Особенно, если вы сообщили своё местоположение. 692 00:39:17,147 --> 00:39:19,357 Конечно, не стоит перегружать себя, 693 00:39:19,391 --> 00:39:22,946 но я всегда беру дополнительные патроны. 694 00:39:22,981 --> 00:39:25,535 Существует правило трёх выстрелов… 695 00:39:25,570 --> 00:39:28,262 Я даже не уверена, что о нём рассказывают во время инструктажа. 696 00:39:28,296 --> 00:39:30,540 Я узнала о правиле от него. 697 00:39:30,575 --> 00:39:34,233 Выстрелами вы сообщаете о своём местоположении. 698 00:39:34,268 --> 00:39:36,408 Кроме того, если вы потерялись 699 00:39:36,443 --> 00:39:38,686 и у вас были дополнительные патроны, 700 00:39:38,721 --> 00:39:40,412 но вы их истратили, 701 00:39:40,447 --> 00:39:42,794 в лагере могут выстрелить три раза, 702 00:39:42,828 --> 00:39:44,105 и вам будет легче 703 00:39:44,140 --> 00:39:46,245 сориентироваться на местности, вы поймёте, куда нужно идти. 704 00:39:46,280 --> 00:39:48,903 Лучшее, что вы можете сделать если потерялись, 705 00:39:48,938 --> 00:39:51,423 выйти на открытое пространство. 706 00:39:51,458 --> 00:39:54,599 Я всегда советую взять куртку или что-то яркое 707 00:39:54,633 --> 00:39:57,878 и махать этим над головой. 708 00:39:57,912 --> 00:39:59,397 Как лопасти вертолёта 709 00:39:59,431 --> 00:40:01,916 или лассо. 710 00:40:01,951 --> 00:40:04,747 Так будет намного проще заметить вас с воздуха. 711 00:40:06,438 --> 00:40:11,547 Мы либо находим людей живыми, 712 00:40:11,581 --> 00:40:14,964 либо мёртвыми. 713 00:40:15,861 --> 00:40:19,002 Редко когда мы не находим их совсем. 714 00:40:24,003 --> 00:40:26,129 Глава 3. 715 00:40:26,130 --> 00:40:33,129 Крейзис. Аарон Хеджес. Пропал 5 сентября 2014. 38 лет 716 00:40:35,130 --> 00:40:38,129 Монтана. 717 00:40:43,130 --> 00:40:45,615 Крейзи Маунтинс - геологическая формация 718 00:40:45,650 --> 00:40:49,757 на 300 миллионов лет младше Скалистых гор. 719 00:40:49,792 --> 00:40:51,828 Она не является частью Скалистых гор. 720 00:40:51,863 --> 00:40:54,210 Это обособленный горный участок. 721 00:40:54,244 --> 00:40:56,108 Если вы в Крейзис, 722 00:40:56,143 --> 00:40:58,110 неважно, где именно в горах, 723 00:40:58,145 --> 00:41:01,182 просто идите вдоль реки, 724 00:41:01,217 --> 00:41:04,703 и куда-нибудь да выйдите. 725 00:41:04,738 --> 00:41:06,981 Где бы вы ни находились. 726 00:41:07,016 --> 00:41:10,882 Это обособленный горный участок. 727 00:41:10,883 --> 00:41:14,850 Река Йеллоустоун. 728 00:41:14,851 --> 00:41:20,616 Есть несколько версий, почему горы называются Крейзи. 729 00:41:20,650 --> 00:41:26,173 Я верю, что это проклятье индейцев Кроу. 730 00:41:26,207 --> 00:41:28,796 Раньше здесь была резервация Кроу, 731 00:41:28,831 --> 00:41:31,730 и когда их выгнали с этой земли, 732 00:41:31,765 --> 00:41:35,493 Кроу, предположительно, прокляли Крейзи Маунтинс - 733 00:41:35,527 --> 00:41:39,117 ветра должны были сводить белых с ума. 734 00:41:43,846 --> 00:41:45,572 Меня зовут Алан Роннеберг. 735 00:41:45,606 --> 00:41:49,990 Я заместитель шерифа округа Суит-Грасс. 736 00:41:50,024 --> 00:41:53,545 Я также координирую поисково-спасательные операции. 737 00:41:53,580 --> 00:41:58,550 Занимаюсь этим вот уже 24 года. 738 00:41:58,585 --> 00:42:00,448 Я здесь вырос. 739 00:42:00,483 --> 00:42:03,693 Я провёл здесь… Мне 52. 740 00:42:03,728 --> 00:42:06,006 Я провёл здесь всю жизнь. 741 00:42:06,040 --> 00:42:08,940 Мои родители, бабушки и дедушки, прабабушки и прадедушки 742 00:42:08,974 --> 00:42:11,390 жили здесь с 1880 годов. 743 00:42:13,392 --> 00:42:17,673 Здесь всегда занимались сельским хозяйство и горной промышленностью. 744 00:42:17,707 --> 00:42:22,470 Земли раздавали тем, 745 00:42:22,505 --> 00:42:24,300 кто здесь работал, 746 00:42:24,334 --> 00:42:27,061 жил, и чьи дети оставались здесь. 747 00:42:28,235 --> 00:42:31,272 Прекрасное место, чтобы растить детей. 748 00:42:32,929 --> 00:42:34,241 Я Ребекка Чейн. 749 00:42:34,897 --> 00:42:36,208 Я Чарли Чейн. 750 00:42:36,243 --> 00:42:41,144 И мы живём в округе Суит-Грасс, Монтана, рядом с Крейзис. 751 00:42:42,076 --> 00:42:43,595 Каких дикий животных 752 00:42:43,630 --> 00:42:45,597 можно увидеть в этой местности? 753 00:42:47,012 --> 00:42:49,946 Оленей, белохвостых и чернохвостых, 754 00:42:49,981 --> 00:42:52,328 вапити, чёрных медведей. 755 00:42:52,362 --> 00:42:55,262 Волки есть, но не много. 756 00:42:55,296 --> 00:42:56,953 Гризли нет? 757 00:42:56,988 --> 00:42:58,610 Насколько нам известно, нет. 758 00:42:58,645 --> 00:43:00,992 Некоторые говорят, что видели гризли. 759 00:43:01,026 --> 00:43:06,584 Пока они не живут здесь постоянно. 760 00:43:06,618 --> 00:43:09,448 Хотя, думаю, скоро придут. 761 00:43:12,449 --> 00:43:19,534 3 сентября 2014 года Аарон Джозеф Хеджес и двое его друзей отправились охотиться на оленей. 762 00:43:19,535 --> 00:43:27,534 3 сентября 2014 года. Четверг, 11 утра. 763 00:43:27,535 --> 00:43:30,297 Крейзис сами по себе 764 00:43:31,470 --> 00:43:34,612 уникальны. 765 00:43:34,646 --> 00:43:40,997 Самые молодые горы в стране. 766 00:43:41,032 --> 00:43:43,448 Очень неоднородные. 767 00:43:43,482 --> 00:43:49,247 Но ты не замечаешь этого, пока не попадёшь в горы. 768 00:43:54,248 --> 00:43:58,206 Трое мужчин снарядили две лошади и мула. 769 00:44:00,207 --> 00:44:06,206 Здесь они погрузили снаряжение и отправились в недельный поход до озера Кемпфайр. 770 00:44:09,207 --> 00:44:11,206 Аарон отправился в путь. 771 00:44:18,207 --> 00:44:22,970 Предположительно, в начале пути 772 00:44:23,005 --> 00:44:25,179 до озера Кемпфайр 773 00:44:25,214 --> 00:44:26,698 животные взбунтовались. 774 00:44:26,733 --> 00:44:30,046 Мул испугался, стал брыкаться 775 00:44:30,081 --> 00:44:32,497 и разбрасывать снаряжение. 776 00:44:32,531 --> 00:44:35,017 Почти всё полевое снаряжение Аарона 777 00:44:35,051 --> 00:44:38,399 вёз мул. 778 00:44:38,434 --> 00:44:40,470 Он потерял спальный мешок. 779 00:44:41,782 --> 00:44:44,302 Что случилось, когда они добрались до озера? 780 00:44:45,234 --> 00:44:46,856 Они начали охотиться. 781 00:44:46,891 --> 00:44:51,585 Здесь был их базовый лагерь, отсюда они и начали охоту. 782 00:44:52,448 --> 00:44:54,692 Они планировали охотиться неделю. 783 00:44:57,591 --> 00:45:00,698 Вы бы назвали Аарона разумным человеком? 784 00:45:00,732 --> 00:45:03,010 Да, вполне. 785 00:45:03,045 --> 00:45:05,254 Он был не дурак. 786 00:45:05,288 --> 00:45:07,739 Он приходил сюда каждую неделю, 787 00:45:07,774 --> 00:45:11,363 охотился здесь, у него есть заначки здесь. 788 00:45:11,398 --> 00:45:14,194 Эту местность он знал как свои пять пальцев. 789 00:45:14,228 --> 00:45:18,543 Два дня они провели около озера Кемпфайр. 790 00:45:18,577 --> 00:45:26,033 У одного из них была закладка здесь, ниже озера Санлайт. 791 00:45:26,068 --> 00:45:32,039 Аарон собирался отправится туда, к озеру Санлайт, 792 00:45:32,074 --> 00:45:34,421 и взять всё необходимое. 793 00:45:34,455 --> 00:45:36,872 Он должен был пройти по маршруту, взять закладку 794 00:45:36,906 --> 00:45:39,046 и вернуться к друзьям. 795 00:45:39,081 --> 00:45:41,152 Вернуться к озеру Кемпфайр. 796 00:45:41,153 --> 00:45:46,712 5 сентября 2014. Суббота 10 утра. Аарон оправился к озеру Санлайт. 797 00:45:50,713 --> 00:45:52,059 Позже в тот день 798 00:45:52,094 --> 00:45:55,683 Нейт вызвал Аарона по рации. 799 00:45:55,718 --> 00:45:56,754 У него была рация? 800 00:45:56,788 --> 00:45:58,341 Да, была. 801 00:45:58,376 --> 00:46:01,759 Навигатор с рацией. 802 00:46:01,793 --> 00:46:05,797 На экране таких навигаторов 803 00:46:05,832 --> 00:46:09,525 показываются координаты говорящего. 804 00:46:10,733 --> 00:46:13,391 Как и их местоположение. Понимаете, туда и обратно. 805 00:46:14,288 --> 00:46:16,808 И когда они воспользовались рацией, 806 00:46:16,843 --> 00:46:22,262 его координаты GPS оказались на самом краю экрана 807 00:46:22,296 --> 00:46:26,369 вот в этом районе здесь, на главной тропе Суитграсс. 808 00:46:26,404 --> 00:46:28,716 Хорошо, это непонятно. 809 00:46:28,751 --> 00:46:30,926 Когда он добирается до развилки вот здесь... 810 00:46:30,960 --> 00:46:32,479 - До этой развилки? - Да. 811 00:46:32,513 --> 00:46:35,551 Насколько очевидно, что у этой тропы есть развилка к озеру? 812 00:46:35,585 --> 00:46:36,690 Весьма. 813 00:46:36,724 --> 00:46:38,278 То есть, это действительно очевидно. 814 00:46:38,312 --> 00:46:40,107 Это весьма очевидно. 815 00:46:40,142 --> 00:46:43,455 То есть, на этом этапе, когда он идёт по тропе вот здесь, 816 00:46:43,490 --> 00:46:44,974 он рядом с рекой, так? 817 00:46:45,009 --> 00:46:46,286 Верно. 818 00:46:46,320 --> 00:46:49,358 А река, как известно, течёт в одном направлении. 819 00:46:49,392 --> 00:46:50,359 Верно. 820 00:46:50,393 --> 00:46:53,465 То есть, для него заблудиться прямо здесь 821 00:46:53,500 --> 00:46:55,882 и не понимать, в каком направлении он идёт по тропе, 822 00:46:55,916 --> 00:46:57,021 совершенно нелогично. 823 00:46:57,055 --> 00:46:58,574 Нет. 824 00:46:58,608 --> 00:47:01,335 В какой момент они поняли, что он пропал? 825 00:47:01,370 --> 00:47:03,682 Прямо на следующий день. 826 00:47:03,717 --> 00:47:04,856 Хорошо. 827 00:47:04,891 --> 00:47:07,479 И они ждали его в течение одного дня, 828 00:47:07,514 --> 00:47:09,550 а затем искали его один день. 829 00:47:09,585 --> 00:47:12,657 И вот тогда начинается буря. 830 00:47:12,691 --> 00:47:16,764 И буря идёт отсюда. 831 00:47:16,799 --> 00:47:17,835 Понятно. 832 00:47:17,869 --> 00:47:19,526 Как много выпало снега? 833 00:47:19,560 --> 00:47:23,564 Между семью и девятью с половиной сантиметров в течение 12 часов. 834 00:47:23,599 --> 00:47:27,672 Температура воздуха была в пределах от чётырёх с половиной до десяти градусов, 835 00:47:27,706 --> 00:47:30,709 а затем резко упала ниже минус семи градусов. 836 00:47:30,744 --> 00:47:33,402 И метель вроде как вынудила их уехать. 837 00:47:34,644 --> 00:47:38,856 Нам позвонил один из тех, 838 00:47:38,890 --> 00:47:39,926 кто охотился с ним, 839 00:47:39,960 --> 00:47:44,275 и сказал, что в условленный срок он не вернулся. 840 00:47:44,309 --> 00:47:47,347 Понимаете, они не видели его пару дней. 841 00:47:47,381 --> 00:47:49,418 Когда они сообщили мне, что это озеро Кэмпфир, я сказал: 842 00:47:49,452 --> 00:47:51,730 «Что ж, вам нужна помощь округа Парк». 843 00:47:52,973 --> 00:47:55,700 Люди из округа Парк прибывают на место и начинают поиски. 844 00:47:55,734 --> 00:47:58,151 Они начинают поиски в своём округе, 845 00:47:58,185 --> 00:48:04,053 а мы продвигаемся наподобие военного блокирующего манёвра. 846 00:48:04,088 --> 00:48:08,747 Понимаете, толщина тающего снежного покрова всё ещё составляет шесть сантиметров. 847 00:48:08,782 --> 00:48:11,026 Температура меняется к лучшему. Становится теплее. 848 00:48:12,924 --> 00:48:14,995 Мы ничего не находим. 849 00:48:15,030 --> 00:48:16,203 Есть ключевой момент. 850 00:48:16,238 --> 00:48:19,275 В общем, пока вы продвигались по тропе, 851 00:48:19,310 --> 00:48:21,415 вы не видели никаких следов в противоположном направлении? 852 00:48:21,450 --> 00:48:22,554 - Никак нет. - Хорошо. 853 00:48:22,589 --> 00:48:24,280 Мы приехали сюда из округа Суитграсс. 854 00:48:24,315 --> 00:48:26,696 Алан. Рад познакомиться. 855 00:48:26,731 --> 00:48:31,080 Думаю, это был второй день моей работы там. 856 00:48:31,115 --> 00:48:33,462 Я приземлился вместе с замом, 857 00:48:33,496 --> 00:48:37,742 после того как высадил две отдельные группы кинологов. 858 00:48:37,776 --> 00:48:40,193 Так как рельеф местности отличается крутыми склонами и глубокими долинами, 859 00:48:40,227 --> 00:48:42,436 и это весьма дикая местность. 860 00:48:42,920 --> 00:48:44,093 Мы начали с воздуха, 861 00:48:44,128 --> 00:48:45,784 а они должны были пройти с собаками внизу. 862 00:48:45,819 --> 00:48:51,445 И, думаю, это была девушка с немецкой овчаркой, 863 00:48:51,480 --> 00:48:54,897 которая нашла пару ботинок. 864 00:49:01,898 --> 00:49:06,841 Ботинки Аарона были обнаружены в среду 9 сентября 2014 года на второй полноценный день поисков. 865 00:49:08,842 --> 00:49:10,464 Роджер. 866 00:49:10,499 --> 00:49:14,330 Это должна быть та дорога, на которую Аарон с двумя приятелями 867 00:49:14,365 --> 00:49:17,851 свернули, чтобы взять прицеп для перевозки лошадей. 868 00:49:17,885 --> 00:49:21,993 Я знаю, что у них были две лошади и мул. 869 00:49:28,793 --> 00:49:32,383 Итак, друзья, авария с лошадьми произошла вон там прямо впереди нас. 870 00:49:33,832 --> 00:49:35,973 В общем, прицеп перевернулся вот здесь справа. 871 00:49:36,007 --> 00:49:37,077 Справа. 872 00:49:37,112 --> 00:49:39,183 И на какое-то время остаётся на этой террасе. 873 00:49:39,217 --> 00:49:42,117 Мы замечаем его всякий раз, когда пролетаем над лугом. 874 00:49:48,054 --> 00:49:49,814 Сейчас, ребята, мы повернём направо. 875 00:49:49,848 --> 00:49:51,712 И проследуем до конца тропы. 876 00:49:51,747 --> 00:49:53,852 Перед собой вы можете видеть, где проходит тропа. 877 00:49:54,232 --> 00:49:55,475 Ломаная линия. 878 00:49:56,372 --> 00:49:58,064 Перед вами откроется озеро Кэмпфир, 879 00:49:58,098 --> 00:50:01,550 как только вы заглянете за эти скалы. 880 00:50:03,517 --> 00:50:06,934 Их базовый лагерь. Они разбили лагерь возле озера Кемпфайр. 881 00:50:12,078 --> 00:50:14,632 В общем, когда забираешься сюда, ты садишься и наблюдаешь, 882 00:50:14,666 --> 00:50:16,841 и этим-то они и занимались. Наблюдением. 883 00:50:16,875 --> 00:50:18,877 Мы постоянно видели здесь оленей вапити. 884 00:50:18,912 --> 00:50:20,051 В общем, дичи здесь полно. 885 00:50:23,917 --> 00:50:25,712 Дальше мы спускаемся вниз. 886 00:50:27,714 --> 00:50:30,889 Можете видеть, что это непростая местность 887 00:50:30,924 --> 00:50:33,202 даже на тропе, когда ты вроде как продвигаешься. 888 00:50:33,237 --> 00:50:36,412 - Действительно. - Это физическая нагрузка. 889 00:50:36,447 --> 00:50:40,037 Подъёмы и спуски по этим тропам - та ещё тренировка. 890 00:50:41,935 --> 00:50:44,696 - Вы легко можете видеть эту тропу. - Да. 891 00:50:45,352 --> 00:50:46,698 И такая тропа 892 00:50:46,733 --> 00:50:50,737 На всём пути от озера Кемпфайр до реки Суитграсс. 893 00:50:54,568 --> 00:50:58,089 Вот тропа расходится в стороны. 894 00:50:58,124 --> 00:51:00,574 Проходит через камни здесь. 895 00:51:02,990 --> 00:51:05,096 Здесь был свежий снег. 896 00:51:06,546 --> 00:51:09,445 Было бы легко пропустить этот поворот. 897 00:51:09,480 --> 00:51:12,276 Однако он ушёл до того, как пошёл снег. 898 00:51:12,310 --> 00:51:13,587 - Правда? - Да. 899 00:51:13,622 --> 00:51:16,383 - Понятно. - Думаю, снега на земле не было. 900 00:51:16,418 --> 00:51:18,282 Когда он ушёл, 901 00:51:18,316 --> 00:51:22,251 вообще-то было достаточно тепло. 902 00:51:22,286 --> 00:51:24,805 Не ниже десяти градусов. 903 00:51:26,773 --> 00:51:28,775 Они были как раз на границе округа. 904 00:51:28,809 --> 00:51:32,606 Мы попадаем в округ Суитграсс и покидаем округ Парк. 905 00:51:35,954 --> 00:51:37,956 Здесь много валунов. 906 00:51:37,991 --> 00:51:39,613 Да, действительно. 907 00:51:39,648 --> 00:51:42,582 И они все подвижные. Они не лежат на одном месте. 908 00:51:42,616 --> 00:51:44,411 Они все подвижные. 909 00:51:44,446 --> 00:51:46,448 Делаешь один шаг вперёд, 910 00:51:46,482 --> 00:51:49,796 и скользишь каждой ногой на два шага назад. 911 00:51:50,348 --> 00:51:53,006 В общем, в нашей области поиска 912 00:51:53,040 --> 00:51:55,974 это то обстоятельство, которое значительно сузило её границы. 913 00:51:56,458 --> 00:51:57,769 Она была такой маленькой, 914 00:51:57,804 --> 00:52:01,601 потому что очень далеко от тропы не уйти. 915 00:52:01,635 --> 00:52:04,155 Понимаете, если пойдешь прямо через эту местность, 916 00:52:04,190 --> 00:52:07,227 и если у тебя нет пары ботинок с твердой подошвой, 917 00:52:07,262 --> 00:52:08,608 ты увязнешь. 918 00:52:09,471 --> 00:52:11,921 Даже в лесу 919 00:52:11,956 --> 00:52:14,545 повсюду рыхлая порода. 920 00:52:16,167 --> 00:52:20,137 Сразу рядом с ботинками груда осыпи. 921 00:52:20,171 --> 00:52:24,141 Если бы он шёл босиком, он тут же ободрал бы себе ноги. 922 00:52:26,695 --> 00:52:28,628 Не осыпям, нет. 923 00:52:28,662 --> 00:52:30,595 Так, нам надо развернуться, чтобы лучше его рассмотреть. 924 00:52:30,630 --> 00:52:33,288 Да, есть терраса с другими осыпями, 925 00:52:33,322 --> 00:52:35,497 где были обнаружены ботинки. 926 00:52:40,467 --> 00:52:43,436 А эта терраса хороша и удобна. 927 00:52:43,470 --> 00:52:45,196 Она вроде как защищена. 928 00:52:45,231 --> 00:52:46,473 Если идти здесь в... 929 00:52:46,508 --> 00:52:48,993 И ты ограничен в выборе направления. 930 00:52:51,996 --> 00:52:53,066 Прямо там. 931 00:52:54,550 --> 00:52:57,001 - Да, он был прямо там. - Это те деревья. 932 00:52:57,035 --> 00:52:58,313 Те деревья, да. 933 00:52:59,037 --> 00:53:00,315 Прямо здесь. 934 00:53:01,868 --> 00:53:05,043 Рядом с рекой есть спуски 935 00:53:05,078 --> 00:53:07,908 к реке, по которым можно спуститься. 936 00:53:09,393 --> 00:53:11,326 Особенно под осыпями здесь. 937 00:53:13,224 --> 00:53:16,607 Можно спуститься к... К реке. 938 00:53:18,264 --> 00:53:22,854 В общем, когда мы искали, мы всё здесь прочесали. 939 00:53:22,889 --> 00:53:24,235 И нашли ботинки, 940 00:53:24,270 --> 00:53:28,205 мы тут всё проверили по полной программе. 941 00:53:28,239 --> 00:53:29,654 У меня была группа людей, 942 00:53:29,689 --> 00:53:32,588 и они... три поисковые операции 943 00:53:32,623 --> 00:53:34,072 вот что мы сделали. 944 00:53:38,387 --> 00:53:42,184 В общем, мы нашли следы его присутствия здесь. 945 00:53:42,219 --> 00:53:46,533 У обвалов мы находим... В общем, пара ботинок, 946 00:53:46,568 --> 00:53:51,124 В смысле поставленных нарочно один рядом с другим. 947 00:53:51,158 --> 00:53:54,886 Рядом с ними лежит такой гидратор, 948 00:53:54,921 --> 00:53:58,925 ну вроде водяного пузыря в горбе верблюда. 949 00:54:00,098 --> 00:54:03,136 Совсем рядом с тропой - cледы костра. 950 00:54:03,170 --> 00:54:08,417 В этом кострище мы обнаружили полусгоревшую пачку из-под сигарет 951 00:54:08,452 --> 00:54:11,869 марки, которую, как мы знаем, предпочитал Аарон. 952 00:54:11,903 --> 00:54:14,630 Также в непосредственной близости, 953 00:54:14,665 --> 00:54:19,635 растопка для костра. Частично сгоревшая. 954 00:54:21,396 --> 00:54:24,088 Помимо этого 955 00:54:24,122 --> 00:54:27,919 в кострище были два поясных ремня 956 00:54:28,610 --> 00:54:30,577 от рюкзака. 957 00:54:30,612 --> 00:54:33,408 Ремни, которые проходят за спиной 958 00:54:33,442 --> 00:54:34,788 - и лежат на бёдрах. - Верно. 959 00:54:34,823 --> 00:54:35,962 Речь идёт о них? 960 00:54:35,996 --> 00:54:37,481 Речь идёт о них. Верно. 961 00:54:37,515 --> 00:54:39,310 Зачем кому-то их снимать? 962 00:54:39,345 --> 00:54:41,036 Если их отрезать, 963 00:54:41,070 --> 00:54:43,763 внутри они немного утеплены за счёт набивки. 964 00:54:43,797 --> 00:54:45,420 И можно просунуть туда руку, 965 00:54:45,454 --> 00:54:47,111 чтобы слегка её защитить. 966 00:54:47,145 --> 00:54:48,008 Точно. 967 00:54:48,043 --> 00:54:49,700 Это первое, что пришло нам в голову. 968 00:54:50,804 --> 00:54:55,084 Это единственное, что казалось логичным. 969 00:54:55,119 --> 00:54:58,743 Зачем человеку снимать поясной ремень. 970 00:54:58,778 --> 00:55:01,401 Должно быть, поисковикам это показалось немного странным. 971 00:55:01,436 --> 00:55:02,644 Разумеется. 972 00:55:03,645 --> 00:55:05,060 Кроме того... 973 00:55:06,372 --> 00:55:09,444 Добавлю сюда ещё одну странную деталь. 974 00:55:09,478 --> 00:55:13,137 Поисковики были на этом самом месте 975 00:55:13,171 --> 00:55:16,347 одним или двумя днями ранее и вообще ничего там не видели. 976 00:55:16,382 --> 00:55:17,452 Вообще не видели эти предметы. 977 00:55:17,486 --> 00:55:19,454 Они им вообще не попадались. 978 00:55:19,488 --> 00:55:20,420 На том же месте? 979 00:55:20,455 --> 00:55:22,698 Те же люди на том же месте. 980 00:55:22,733 --> 00:55:25,632 И они сказали, что вообще не видели те ботинки. 981 00:55:25,667 --> 00:55:27,047 Вообще ничего из этого не видели. 982 00:55:27,634 --> 00:55:28,911 Как это возможно? 983 00:55:30,672 --> 00:55:31,914 Не знаю. 984 00:55:34,261 --> 00:55:36,333 Это опытные ребята. 985 00:55:36,367 --> 00:55:38,127 Они знают своё дело. 986 00:55:38,162 --> 00:55:41,165 Национальная ассоциация по поиску и спасению присвоила им вторую категорию. 987 00:55:41,199 --> 00:55:42,856 Они знают, что делают. 988 00:55:45,203 --> 00:55:48,621 Когда они видят отрезанный поясной ремень, 989 00:55:48,655 --> 00:55:52,003 а затем разложенные вещи. 990 00:55:53,073 --> 00:55:56,836 Это становится похоже на переохлаждение. 991 00:55:56,870 --> 00:56:00,184 Если вы изучите свидетельства случаев переохлаждения 992 00:56:00,218 --> 00:56:02,842 в дикой 993 00:56:02,876 --> 00:56:05,189 или отдалённой местности, 994 00:56:05,223 --> 00:56:10,021 то это как раз то поведение, которое мы имеем здесь. 995 00:56:10,056 --> 00:56:13,059 В общем, я сужаю область поиска по обоим берегам реки, 996 00:56:13,093 --> 00:56:17,270 вверх по склону насколько это возможно. 997 00:56:17,304 --> 00:56:18,858 Так как мы решили, 998 00:56:18,892 --> 00:56:21,654 что, если ему было настолько тяжело, что он оставлял вещи, 999 00:56:21,688 --> 00:56:24,381 очень далеко ему было не уйти. 1000 00:56:24,415 --> 00:56:27,867 В общем, человеку с такой степенью переохлаждения далеко не уйти. 1001 00:56:27,901 --> 00:56:29,938 Трудно представить. Нет. 1002 00:56:29,972 --> 00:56:32,216 В общем, область к востоку от осыпей. 1003 00:56:32,250 --> 00:56:34,287 Вы, ребята, обследовали её весьма подробно. 1004 00:56:34,321 --> 00:56:35,702 Да. Да. 1005 00:56:35,737 --> 00:56:38,118 Мы там всё перевернули. 1006 00:56:38,153 --> 00:56:39,568 И вы - бывший кинолог. 1007 00:56:39,603 --> 00:56:40,707 Верно. 1008 00:56:40,742 --> 00:56:42,468 В общем, нашли ли собаки что-нибудь? 1009 00:56:43,883 --> 00:56:45,402 - Нет. - Ничего? 1010 00:56:45,436 --> 00:56:46,437 Ничего. 1011 00:56:53,438 --> 00:56:56,495 Поиски Аарона Хеджа были формально прекращены 22 сентября 2014 года. 1012 00:56:56,496 --> 00:57:02,495 В них приняли участие в общей сложности 60 поисковиков, 20 команд кинологов и 2 вертолёта. 1013 00:57:02,496 --> 00:57:06,495 Им так и не удалось установить место нахождения Аарона. 1014 00:57:06,496 --> 00:57:10,495 22 июня 2015 года. Спустя 9 месяцев после исчезновения Аарона. 1015 00:57:10,496 --> 00:57:14,707 Ну, каждый год весной мы ремонтируем ограждения, 1016 00:57:14,741 --> 00:57:17,123 понимаете, чтобы мы могли пасти скот так, как нам хочется. 1017 00:57:17,157 --> 00:57:18,573 В общем, это то, что мы делаем ежегодно весной. 1018 00:57:18,607 --> 00:57:22,093 И мой тесть тоже там был. Так уж получилось, что он был со мной. 1019 00:57:23,163 --> 00:57:26,477 И вот отсюда видно гребень вон там, 1020 00:57:26,512 --> 00:57:29,722 где участок ограждений проходит между нами и соседями, 1021 00:57:29,756 --> 00:57:32,414 и вот это обычное дело каждый год, 1022 00:57:32,449 --> 00:57:36,901 и я занимался ограждениями, а он там типа бродил, и... 1023 00:57:36,936 --> 00:57:40,836 Он взглянул вниз и увидел оранжевый жилет. 1024 00:57:40,871 --> 00:57:42,562 В общем, он спустился, просто чтобы его подобрать. 1025 00:57:42,597 --> 00:57:46,739 И вот тогда-то он нашёл ещё и рюкзак со всем прочим. 1026 00:57:46,773 --> 00:57:49,017 Ну, про себя он подумал: 1027 00:57:49,051 --> 00:57:51,468 «Вот, что за охотник потерял свои вещи здесь? ». 1028 00:57:53,504 --> 00:57:56,369 И он возвращается оттуда с такой... 1029 00:57:56,403 --> 00:57:58,129 Улыбкой до ушей, типа... 1030 00:57:58,164 --> 00:58:00,960 «Не заблудился ли здесь охотник? ». 1031 00:58:00,994 --> 00:58:04,032 И я такой: «Да, вообще-то заблудился». 1032 00:58:04,066 --> 00:58:08,830 «Круто! Его охотничий билет по-прежнему здесь в рюкзаке. » 1033 00:58:08,864 --> 00:58:12,316 «Ну ладно„. “ В общем, я смотрю на билет, а это билет Аарона Хеджеса. 1034 00:58:12,350 --> 00:58:14,042 Вам было знакомо это имя? 1035 00:58:14,076 --> 00:58:15,630 Да. Знакомо. 1036 00:58:15,664 --> 00:58:18,805 В смысле тут вертолёты летали по всей долине, 1037 00:58:18,840 --> 00:58:22,188 и были масштабные поиски, о которых писали в местных газетах. 1038 00:58:22,222 --> 00:58:25,847 А внутри была какая-нибудь еда? 1039 00:58:25,881 --> 00:58:27,883 Там были три энергетических батончика. 1040 00:58:27,918 --> 00:58:29,540 Там была пища внутри? 1041 00:58:29,575 --> 00:58:30,990 Да. 1042 00:58:31,024 --> 00:58:32,647 Поправьте меня, если я ошибаюсь, 1043 00:58:32,681 --> 00:58:35,408 но рюкзак, как я понимаю, вообще-то был прислонён к дереву. 1044 00:58:35,442 --> 00:58:36,547 Верно. 1045 00:58:36,582 --> 00:58:38,618 То есть кто-то не просто снял его и бросил. 1046 00:58:38,653 --> 00:58:39,550 Нет. 1047 00:58:39,585 --> 00:58:41,276 Его туда положили нарочно. 1048 00:58:41,310 --> 00:58:43,174 Его туда положили нарочно. Его туда положили с определённой целью, 1049 00:58:43,209 --> 00:58:44,969 и он был защищён. 1050 00:58:45,004 --> 00:58:46,902 Хорошо, и что было в рюкзаке? 1051 00:58:46,937 --> 00:58:48,559 Как я понимаю, вы нашли пистолет. 1052 00:58:48,594 --> 00:58:49,802 Верно. 1053 00:58:49,836 --> 00:58:52,183 Это был Ругер Редхок 44 калибра, насколько я знаю. 1054 00:58:52,218 --> 00:58:54,013 - Нашли лук? - Да. 1055 00:58:54,047 --> 00:58:56,325 По свидетельствам лежал рядом с рюкзаком. 1056 00:58:56,360 --> 00:58:59,432 Во время наших поисков, я думаю, был еще один интересный момент... 1057 00:59:01,192 --> 00:59:03,678 Когда мы прочёсывали местность, 1058 00:59:04,748 --> 00:59:07,820 здесь, в начале этого гребня, 1059 00:59:07,854 --> 00:59:10,754 там, где он начинает уменьшаться, 1060 00:59:10,788 --> 00:59:13,135 была чашка. Чашка от термоса. 1061 00:59:13,895 --> 00:59:15,241 И рядом с этой чашкой 1062 00:59:15,275 --> 00:59:19,072 был открытый энергетик. 1063 00:59:19,763 --> 00:59:22,213 Кто-то, знаешь, 1064 00:59:22,248 --> 00:59:27,425 присел и выпил чашку чая. 1065 00:59:30,049 --> 00:59:31,395 Это странное зрелище. 1066 00:59:31,429 --> 00:59:32,569 Угу. 1067 00:59:32,603 --> 00:59:34,018 Именно. 1068 00:59:34,053 --> 00:59:35,399 Что вы подумали, когда увидели это? 1069 00:59:37,401 --> 00:59:39,748 «Что, чёрт возьми, этот парень делал?» 1070 00:59:39,783 --> 00:59:46,237 И с этого места вы можете увидеть здания Райна. 1071 00:59:46,272 --> 00:59:47,445 Оттуда, где стояла чашка? 1072 00:59:47,480 --> 00:59:51,588 Да, именно. Они прямо перёд тобой. 1073 00:59:51,622 --> 00:59:53,728 Они прямо там внизу. 1074 00:59:53,762 --> 00:59:55,212 И можно увидеть дорогу? 1075 00:59:55,246 --> 00:59:56,109 Да. 1076 00:59:56,834 --> 00:59:58,249 Всё это имеет какой-либо смысл? 1077 00:59:58,284 --> 01:00:01,598 Нет, не думаю, потому что… 1078 01:00:01,632 --> 01:00:04,393 Я не знаю, имеет ли это смысл для меня, 1079 01:00:04,428 --> 01:00:05,567 но это забавно. 1080 01:00:05,602 --> 01:00:08,294 Значит вы не нашли тела в процессе поисков? 1081 01:00:08,639 --> 01:00:09,744 Нет. 1082 01:00:09,778 --> 01:00:12,125 Мы не могли обыскать большую площадь, 1083 01:00:12,160 --> 01:00:14,645 и у нас не было много времени на поиски. 1084 01:00:14,680 --> 01:00:16,474 Тогда это не казалось смертельно опасной ситуацией? 1085 01:00:16,509 --> 01:00:19,719 Верно, тогда нет. Это был сбор улик. 1086 01:00:19,754 --> 01:00:23,309 Через сколько случилось следующее открытие? 1087 01:00:23,861 --> 01:00:25,207 Через год. 1088 01:00:27,175 --> 01:00:29,246 Неподалёку от ранчо Свитграсс, 1089 01:00:29,280 --> 01:00:32,352 это туристическое ранчо, у них принимают туристов. 1090 01:00:32,387 --> 01:00:35,148 Пара туристов, гостивших на ранчо, 1091 01:00:35,183 --> 01:00:37,116 поехали на прогулку. 1092 01:00:37,150 --> 01:00:41,499 И, когда они забирались в гору, 1093 01:00:41,534 --> 01:00:43,467 на небольшом выступе 1094 01:00:43,501 --> 01:00:46,125 один из туристов присмотрелся и сказал: 1095 01:00:46,159 --> 01:00:48,679 «Эй, там лежит череп». 1096 01:00:48,714 --> 01:00:52,407 И, подумать только, там действительно был человеческий череп под деревом. 1097 01:00:54,340 --> 01:00:58,516 Как на картинке, блестит как монета, 1098 01:00:58,551 --> 01:00:59,690 под высохшим деревом. 1099 01:01:00,795 --> 01:01:02,037 Вы вернулись туда? 1100 01:01:02,072 --> 01:01:03,142 Конечно. 1101 01:01:03,176 --> 01:01:04,868 И что вы нашли? 1102 01:01:04,902 --> 01:01:09,769 Мы нашли череп и останки, 1103 01:01:09,804 --> 01:01:11,391 и мы нашли их… 1104 01:01:12,013 --> 01:01:14,394 прямо здесь. 1105 01:01:15,879 --> 01:01:18,882 Мы нашли кости таза и одну бедренную кость 1106 01:01:18,916 --> 01:01:22,299 на тропинке, где ходят коровы. Они были частично закопаны. 1107 01:01:22,333 --> 01:01:24,819 Я нашёл мобильный Аарона. 1108 01:01:24,853 --> 01:01:29,824 Куртку, такую же, как сейчас на вас - тонкую куртку. 1109 01:01:29,858 --> 01:01:30,997 Штаны? 1110 01:01:31,032 --> 01:01:32,516 Штаны? Нет. 1111 01:01:32,550 --> 01:01:34,242 Не думаю, что мы нашли какие-либо штаны. 1112 01:01:34,276 --> 01:01:35,726 - Не помню. - Носки? 1113 01:01:37,624 --> 01:01:40,593 Нет, потому что мы не нашли ступней. 1114 01:01:41,421 --> 01:01:42,526 Не нашли ступней? 1115 01:01:42,560 --> 01:01:43,803 Верно. 1116 01:01:43,838 --> 01:01:46,495 Какие-либо из его костей были сломаны, например его бедренная кость? 1117 01:01:46,530 --> 01:01:47,704 Нет. 1118 01:01:47,738 --> 01:01:50,707 Пришёл ли к какому-то выводу о его смерти судмедэксперт? 1119 01:01:51,569 --> 01:01:52,605 Нет. 1120 01:01:52,606 --> 01:02:00,957 Останки Аарона были обнаружены в 17,7 км от места, где его последний раз видели, и в 9,6 км от места, где были найдены его ботинки. 1121 01:02:00,958 --> 01:02:02,926 Он мог видеть ручей? 1122 01:02:02,960 --> 01:02:05,687 Да, он мог видеть ручей. 1123 01:02:05,722 --> 01:02:07,689 Значит у него была вода. 1124 01:02:07,724 --> 01:02:10,278 Я так понимаю, у него была зажигалка в рюкзаке? 1125 01:02:10,312 --> 01:02:12,176 Да, думаю так, наверное. 1126 01:02:12,211 --> 01:02:13,730 Значит он мог развести огонь. 1127 01:02:15,145 --> 01:02:16,663 У него было ружьё, он мог просигнализировать о помощи. 1128 01:02:18,079 --> 01:02:19,597 У него была еда, которую он мог есть. 1129 01:02:20,253 --> 01:02:21,427 Вы же медсестра? 1130 01:02:21,461 --> 01:02:22,704 Да. 1131 01:02:22,739 --> 01:02:25,742 Вы знаете, что такое переохлаждение, и как оно действует на организм. 1132 01:02:26,570 --> 01:02:27,951 Такое расстояние… 1133 01:02:27,985 --> 01:02:29,780 Кто-то говорит: «Ну, он переохладился 1134 01:02:29,815 --> 01:02:32,300 ещё раньше, около обрыва. Поэтому он снял свои ботинки». 1135 01:02:32,334 --> 01:02:34,543 Да, отлично, ты переохладился. 1136 01:02:34,578 --> 01:02:36,960 Как, чёрт возьми, ты преодолеешь эту дистанцию? 1137 01:02:36,994 --> 01:02:38,582 Да, и ещё кое-что. 1138 01:02:38,616 --> 01:02:41,619 Если он переохладился, то почему он не бросил свой лук? 1139 01:02:43,104 --> 01:02:44,415 Почему он нёс его? 1140 01:02:44,450 --> 01:02:47,280 Это тяжёлая вещь, чтобы носить её в рюкзаке. 1141 01:02:49,110 --> 01:02:50,628 Это всё не складывается у меня в единую картину. 1142 01:02:51,112 --> 01:02:52,251 Нет. 1143 01:02:52,285 --> 01:02:53,839 А для вас это имеет смысл? 1144 01:02:54,978 --> 01:02:56,289 Нет. 1145 01:02:56,945 --> 01:02:59,983 Нет. Ты изучаешь 1146 01:03:00,017 --> 01:03:02,399 поведение твоих пропавших людей, 1147 01:03:02,433 --> 01:03:06,644 как внешние факторы воздействуют на тебя 1148 01:03:07,473 --> 01:03:08,474 и… 1149 01:03:10,165 --> 01:03:13,203 всё это не имеет смысла. 1150 01:03:17,794 --> 01:03:20,969 Есть две вещи, которые волнуют меня больше всего в деле Хеджеса. 1151 01:03:21,004 --> 01:03:22,350 Во-первых, я бы хотел знать, 1152 01:03:22,384 --> 01:03:25,146 что заставило Аарона так радикально поменять направление? 1153 01:03:25,180 --> 01:03:27,286 Даже если он пропустил поворот к тайнику, 1154 01:03:27,320 --> 01:03:29,115 он должен был рано или поздно понять, что он уже далеко 1155 01:03:29,150 --> 01:03:32,809 хотя бы по тому факту, что он идёт вдоль ручья, 1156 01:03:32,843 --> 01:03:34,293 который спускается вниз, 1157 01:03:34,327 --> 01:03:37,296 всё дальше от того места, где он должен находиться. 1158 01:03:37,330 --> 01:03:40,506 Он был опытным охотником, который часто охотился здесь. 1159 01:03:40,540 --> 01:03:43,509 И это было за два дня до того, как началась непогода. 1160 01:03:44,372 --> 01:03:45,718 Вторая значительная вещь - это то, 1161 01:03:45,752 --> 01:03:48,307 что его тело было найдено в шести милях от обрыва, 1162 01:03:48,341 --> 01:03:52,345 где он сбросил свои ботинки - теоретически из-за сильного переохлаждения. 1163 01:03:53,174 --> 01:03:54,623 Каким-то образом, переохладившись, 1164 01:03:54,658 --> 01:03:56,522 он несёт свой лук, свой рюкзак, 1165 01:03:56,556 --> 01:03:58,973 куртку, мобильный, термос 1166 01:03:59,007 --> 01:04:02,666 на протяжение шести миль по снегу, глубиной в почти метр, 1167 01:04:02,700 --> 01:04:03,978 босиком. 1168 01:04:05,151 --> 01:04:07,671 Потом он присаживается на камень, чтобы безопасно осмотреться. 1169 01:04:09,052 --> 01:04:10,501 Его останки были найдены в 11 милях 1170 01:04:10,536 --> 01:04:12,538 от лагеря, в который он должен был вернуться. 1171 01:04:14,712 --> 01:04:15,748 Это очень далёко. 1172 01:04:16,922 --> 01:04:18,371 Это очень странный случай. 1173 01:04:20,857 --> 01:04:22,651 Я никогда не принимаю эти горы как должное. 1174 01:04:22,686 --> 01:04:25,516 Каждый раз, когда я возвращаюсь домой с востока, 1175 01:04:25,551 --> 01:04:28,865 я думаю: «Вот они. Вот наши горы». 1176 01:04:28,899 --> 01:04:30,142 Это лучшее место на Земле. 1177 01:04:30,176 --> 01:04:32,075 Знаете, это самое красивое место на свете. 1178 01:04:32,109 --> 01:04:33,559 Мы предвзяты. 1179 01:04:38,560 --> 01:04:42,328 Информация с мобильного телефона Аарона не подлежала восстановлению. 1180 01:04:42,329 --> 01:04:50,328 События, который привели к смерти Аарона, остаются загадкой. 1181 01:05:00,329 --> 01:05:05,328 Есть только 4 фактора, которые исключают дальнейшее расследование случаев исчезновения. 1182 01:05:05,329 --> 01:05:10,328 Это: психиатрические заболевания, добровольное исчезновение, криминальная деятельность и поедание хищниками (следы атаки животных). 1183 01:05:19,329 --> 01:05:20,778 Там, где мы сейчас, в Соноре, 1184 01:05:20,813 --> 01:05:24,403 вы можете видеть остатки 1800-ых 1185 01:05:24,437 --> 01:05:26,439 практически везде. 1186 01:05:26,474 --> 01:05:28,579 Это старый шахтёрский городок. 1187 01:05:28,580 --> 01:05:33,860 Изначально город именовался «Сонора Камп», прирост жителей до пяти тысяч в 1849 случился во время золотой лихорадки в Калифорнии. 1188 01:05:34,861 --> 01:05:39,418 Сонора расположена примерно в нижнем предгории. 1189 01:05:39,452 --> 01:05:41,627 И, если вы направляетесь на восток 1190 01:05:41,661 --> 01:05:43,974 в лес, 1191 01:05:44,009 --> 01:05:47,046 в густой, дикий лес, 1192 01:05:47,081 --> 01:05:48,634 где уже нет городов, 1193 01:05:49,600 --> 01:05:51,602 то вам становится ясно, 1194 01:05:51,637 --> 01:05:54,778 что это место не похоже на другие места. 1195 01:05:54,812 --> 01:05:58,989 Здесь есть странное чувство загадки, 1196 01:05:59,024 --> 01:06:00,094 которых тут большое количество. 1197 01:06:00,095 --> 01:06:08,797 Глава 4. Исчезновения на Доннелл Виста и Сиерра Камп. 1198 01:06:14,798 --> 01:06:16,351 Меня зовут Джузеппе Рикапито. 1199 01:06:16,386 --> 01:06:18,698 Я работаю репортёром в полиции и в судах 1200 01:06:18,733 --> 01:06:20,631 для газеты «Союз демократов» 1201 01:06:20,666 --> 01:06:23,013 в Соноре, округ Туолумне, Калифорния. 1202 01:06:23,048 --> 01:06:26,637 В таком округе, как этот, происходит много убийств? 1203 01:06:27,466 --> 01:06:29,157 Не обязательно. 1204 01:06:29,192 --> 01:06:32,091 Было несколько случаев 1205 01:06:32,126 --> 01:06:33,644 в последние пару лет, 1206 01:06:33,679 --> 01:06:36,854 но все из них были раскрыты. 1207 01:06:36,889 --> 01:06:40,444 Ваш округ простирается вверх до самых гор, правильно? 1208 01:06:40,479 --> 01:06:42,377 Верно, он простирается до 1209 01:06:42,412 --> 01:06:44,655 горной цепи Сьерра-Невада, 1210 01:06:44,690 --> 01:06:47,037 вплоть до перевала Сонора. 1211 01:06:47,072 --> 01:06:50,834 Там расположен потрясающий смотровой пункт. Расскажите нам о нём. 1212 01:06:50,868 --> 01:06:53,664 Если вы едете по этой дороге, 1213 01:06:53,699 --> 01:06:56,736 которая пересекает весь округ, трасса 108, 1214 01:06:56,771 --> 01:07:00,016 то вы постепенно поднимаетесь в горы. 1215 01:07:02,915 --> 01:07:06,677 Вы потрясены тем, насколько там буйная растительность, не так ли? 1216 01:07:06,712 --> 01:07:09,232 Дикая природа, деревья. 1217 01:07:09,266 --> 01:07:13,167 И чем дальше и дальше вы оказываетесь, 1218 01:07:13,201 --> 01:07:16,515 тем больше в вас крепнет уверенность, что вы потеряли его, что вы заблудились, 1219 01:07:16,549 --> 01:07:21,002 как будто, вы никогда не найдёте его, потому что это единственный поворот, 1220 01:07:21,037 --> 01:07:23,936 единственный знак, который указывает вам повернуть налево. 1221 01:07:27,733 --> 01:07:29,045 Он называется Доннелл Виста. 1222 01:07:29,079 --> 01:07:32,496 И он… я много думал об этом. 1223 01:07:32,531 --> 01:07:34,567 Он как будто вырезан на склоне горы. 1224 01:07:38,192 --> 01:07:40,608 Если вы стоите там на площадке 1225 01:07:40,642 --> 01:07:42,713 и смотрите вокруг, 1226 01:07:42,748 --> 01:07:46,890 вы видите все эти выдающиеся утёсы, 1227 01:07:46,924 --> 01:07:51,377 и я даже не могу сказать, какими далёкими 1228 01:07:51,412 --> 01:07:54,622 кажутся вспышки воды на реке. 1229 01:07:54,623 --> 01:07:56,657 Вертикальное расстояние от верха смотровой площадки до поверхности воды составляет 366 метров. 1230 01:07:56,658 --> 01:07:58,798 Когда вы смотрите вниз, то говорите себе: 1231 01:07:58,833 --> 01:08:01,422 «Если ты свалишься вниз, то ты не выживешь». 1232 01:08:01,423 --> 01:08:06,607 В 1950-ых растущая потребность в воде привела к строительству плотины на реке Станислаус, в следствие чего и образовался резервуар Доннелл. 1233 01:08:06,608 --> 01:08:12,607 Смотровая площадка находится под управлением Лесной Службы Станислауса. На ней располагается парковка на 20 машин. 1234 01:08:15,608 --> 01:08:17,231 Мы только что покинули смотровую площадку. 1235 01:08:17,265 --> 01:08:18,818 Всего лишь в четверти мили на востоке 1236 01:08:18,853 --> 01:08:22,098 была найдена машина Брека Фелпса, 1237 01:08:22,132 --> 01:08:23,168 припаркованная на этом повороте. 1238 01:08:24,790 --> 01:08:28,380 В начале маленькой старой грунтовой дороги, 1239 01:08:28,414 --> 01:08:30,658 которая в конце концов превращается в тропу, 1240 01:08:30,692 --> 01:08:32,522 ведущую к реке Станислаус. 1241 01:08:32,523 --> 01:08:38,156 2 октября 2016 года Брек Фелпс, рыбак из округа Туолумне, исчез, оставив свою машину и спустившись вниз к реке. 1242 01:08:47,157 --> 01:08:50,160 Его пастор нашёл машину здесь, 1243 01:08:50,195 --> 01:08:53,612 потому что знал, что Брек раньше ловил рыбу в этом месте. 1244 01:08:53,646 --> 01:08:55,786 И именно отсюда начались поиски. 1245 01:08:55,821 --> 01:08:59,273 Были задействованы вертолёты «Кобра», и четыре поисковых команды с собаками. 1246 01:08:59,307 --> 01:09:00,653 В какой-то момент испортилась погода, 1247 01:09:00,688 --> 01:09:03,139 что на короткое время затруднило поиски. 1248 01:09:04,864 --> 01:09:09,179 Но в итоге, после многих дней поисков, ничего не было найдено. 1249 01:09:09,214 --> 01:09:10,525 Его так и не нашли. 1250 01:09:10,526 --> 01:09:13,045 Официальные поиски Брека Фелпса завершились после 5 дней поисков, 7 октября 2016. 1251 01:09:14,046 --> 01:09:18,119 Самая странная вещь в исчезновении Брека Фелпса - 1252 01:09:18,154 --> 01:09:21,640 это то, что можно сравнить или провести параллели 1253 01:09:21,674 --> 01:09:23,504 с предыдущими исчезновениями, 1254 01:09:23,538 --> 01:09:25,816 которые произошли в этих же местах. 1255 01:09:25,851 --> 01:09:28,681 Патти Сью Толхёрст и Нита Мейо, 1256 01:09:28,716 --> 01:09:33,030 как и Брек Фелпс оставили свои машины 1257 01:09:33,065 --> 01:09:35,688 на расстоянии четверти мили от смотровой площадки. 1258 01:09:41,073 --> 01:09:44,352 Настоящая странность этого места заключается в том, 1259 01:09:44,387 --> 01:09:46,354 что у нас есть три человека, 1260 01:09:46,389 --> 01:09:48,839 которые пропали в течение 11 лет 1261 01:09:48,874 --> 01:09:51,048 буквально из одной точки. 1262 01:09:51,773 --> 01:09:54,190 Это очень странно. 1263 01:09:54,224 --> 01:09:58,504 Легко можно предположить, что эти люди подскользнулись на камнях 1264 01:09:58,539 --> 01:10:01,162 и упали в каньон реки, не правда ли? 1265 01:10:01,197 --> 01:10:04,061 Но почему в таком случае мы не нашли останков? 1266 01:10:05,339 --> 01:10:08,204 Когда ты идёшь по асфальтовой дорожке, 1267 01:10:08,238 --> 01:10:11,345 ты видишь огромные камни повсюду вокруг тебя. 1268 01:10:11,379 --> 01:10:15,211 И это то, о чём я писал много раз. 1269 01:10:15,245 --> 01:10:16,522 Ты не можешь просто не замечать их. 1270 01:10:16,557 --> 01:10:18,869 И здесь они снова показывают себя, 1271 01:10:18,904 --> 01:10:21,907 прямо посреди скопления пропавших людей. 1272 01:10:21,908 --> 01:10:25,820 Машины Патриции и Ниты были найдены на парковке. 1273 01:10:26,821 --> 01:10:33,820 Сумочка Патриции и другие личные вещи были найдены в её машине. 1274 01:10:33,821 --> 01:10:39,820 Сумочка Ниты, кошелёк и мобильный телефон были найдены внутри её машины. Судя по показаниям её семьи, единственная пропавшая вещь - это её камера. 1275 01:10:39,821 --> 01:10:43,100 Вы спрашивали полицию о том, что они чувствовали? 1276 01:10:44,895 --> 01:10:47,139 Шериф и его люди не любят домысливать. 1277 01:10:47,173 --> 01:10:50,970 Эти люди очень определённые, 1278 01:10:51,005 --> 01:10:54,388 для них всё либо чёрное, либо белое, либо мы нашли его, либо нет, 1279 01:10:54,422 --> 01:10:56,804 дело открыто до тех пор, пока оно не закрыто. 1280 01:10:56,838 --> 01:10:59,945 Единственная вещь, которую я хотел бы упомянуть, это то, что в апреле, 1281 01:10:59,979 --> 01:11:02,603 ещё до исчезновения Брека Фелпса, 1282 01:11:02,637 --> 01:11:05,744 в апреле 2016 были обнаружены человеческие останки 1283 01:11:05,778 --> 01:11:07,918 в той же местности. 1284 01:11:07,953 --> 01:11:11,612 Они не совпали ни с Патти Сью Толхёрст, 1285 01:11:11,646 --> 01:11:12,958 ни с Нитой Мейо. 1286 01:11:12,992 --> 01:11:14,994 Они проверяли слепки зубов. 1287 01:11:15,029 --> 01:11:17,894 И тут встаёт вопрос - чьи они? 1288 01:11:17,928 --> 01:11:20,310 И это произошло до исчезновения Брека Фелпса. 1289 01:11:20,345 --> 01:11:21,415 Эти останки в итоге опознали? 1290 01:11:21,449 --> 01:11:22,761 Нет. 1291 01:11:22,795 --> 01:11:24,003 То есть мы так и не знаем, кто это был? 1292 01:11:24,038 --> 01:11:25,626 Нет. 1293 01:11:25,660 --> 01:11:28,111 Люди больше не обсуждают эту историю. 1294 01:11:28,145 --> 01:11:32,978 Цикл новостей такой, что я выпускаю по две новости за день! 1295 01:11:33,012 --> 01:11:35,118 Но, если это случится снова, 1296 01:11:35,152 --> 01:11:37,741 то люди вспомнят об этих прошлых историях 1297 01:11:37,776 --> 01:11:39,950 и снова начнут строить догадки, 1298 01:11:39,985 --> 01:11:44,127 и вырастет чувство беспокойства. 1299 01:11:44,161 --> 01:11:47,958 Если мы сейчас выйдем за пределы этой местности, 1300 01:11:47,993 --> 01:11:51,617 то обнаружим большой кластер 1301 01:11:51,652 --> 01:11:53,136 в этой же географической области, 1302 01:11:53,170 --> 01:11:55,518 где числятся пропавшими ещё трое людей. 1303 01:11:55,552 --> 01:11:57,934 В свою очередь это так близко к Йосемитскому национальному парку, 1304 01:11:57,968 --> 01:12:01,040 который считается самым большим кластером исчезновения людей в мире. 1305 01:12:02,214 --> 01:12:05,010 Я не знаю, почему, я не знаю, где, 1306 01:12:05,493 --> 01:12:06,632 я не знаю, как, 1307 01:12:06,667 --> 01:12:10,395 но я не считаю это совпадением. 1308 01:12:12,397 --> 01:12:13,674 Внутри этого региона 1309 01:12:13,708 --> 01:12:16,677 располагается охотничий лагерь, основанный ещё в 1950-ых. 1310 01:12:16,711 --> 01:12:18,161 На протяжение многих лёт 1311 01:12:18,195 --> 01:12:20,508 с охотниками случалось что-то крайне необычное здесь. 1312 01:12:20,543 --> 01:12:24,270 И даже только из-за его близости, его стоит проверить. 1313 01:12:31,564 --> 01:12:33,596 Мы исследуем следующие два случая только потому, что есть физические доказательства, которые подтверждают произошедшие события - фотографии 1314 01:12:33,597 --> 01:12:37,593 И аудио запись. Без этих двух доказательств, эти дваслучая не были бы упомянуты. 1315 01:12:37,594 --> 01:12:40,563 Для того, чтобы люди могли понимать, где мы - 1316 01:12:40,597 --> 01:12:42,668 мы не так далеко от Йосемити. 1317 01:12:42,703 --> 01:12:44,049 Мы совсем недалёко. 1318 01:12:44,083 --> 01:12:46,741 Я обычно говорю людям, что мы посередине между Йосемити и Тахо. 1319 01:12:47,432 --> 01:12:48,847 Да, мы именно здесь. 1320 01:12:48,881 --> 01:12:51,021 Мы на высоте 1.8 км, 1321 01:12:51,056 --> 01:12:53,369 вы подниметесь на высоту примерно 3 км. 1322 01:12:53,403 --> 01:12:55,509 прежде, чем вы снова начнёте спускаться, спускаться и подниматься. 1323 01:12:57,407 --> 01:13:00,376 Весь рельеф меняется здесь каждый год, 1324 01:13:00,410 --> 01:13:02,205 не знаешь, чего и ожидать. 1325 01:13:02,239 --> 01:13:04,207 Не знаешь, что там... в стороне от тропы, 1326 01:13:04,241 --> 01:13:05,588 по которой ты должен идти. 1327 01:13:05,622 --> 01:13:09,385 В самом деле ты должен знать, по какой тропе сюда можно попасть. 1328 01:13:09,419 --> 01:13:12,698 И если ты не знаешь, где это, то никогда не найдёшь. 1329 01:13:12,733 --> 01:13:14,113 Просто это одно из таких мест. 1330 01:13:16,114 --> 01:13:19,121 Протяжённость маршрута до базы составляет 12 километров 875 метров с перепадом высот 1 километр 219 метров. 1331 01:13:23,122 --> 01:13:25,918 В каком году появился лагерь «Сьерра»? 1332 01:13:27,230 --> 01:13:29,681 Лагерь был здесь с 1950-х годов. 1333 01:13:29,715 --> 01:13:32,166 Я стал приезжать сюда с 1971 года. 1334 01:13:35,065 --> 01:13:37,309 Вы знаете, что привлекло людей к этому месту? 1335 01:13:39,138 --> 01:13:40,899 Это одно из тех мест, которое, 1336 01:13:40,933 --> 01:13:43,419 по словам Уоррена, как ни одно другое ближе к небесам. 1337 01:13:45,420 --> 01:13:48,940 Четырьмя основателями базы были Уоррен и Льюис Джонсон, Билл Макдауэлл и Рон Морхед. 1338 01:13:48,941 --> 01:13:50,909 Оно такое глухое. 1339 01:13:50,943 --> 01:13:54,084 Олени водятся в изобилии. Здесь много медведей. 1340 01:13:54,119 --> 01:13:57,018 Первозданная природа, гранитные скалы. 1341 01:13:58,261 --> 01:14:00,056 Чистая вода бьёт прямо из-под земли, 1342 01:14:00,090 --> 01:14:01,954 особенно в начале весны. 1343 01:14:01,989 --> 01:14:05,613 Здесь много рек, и это просто замечательное место. 1344 01:14:10,618 --> 01:14:12,586 У нас на базе сухой закон. 1345 01:14:12,620 --> 01:14:14,311 С этим здесь строго. 1346 01:14:14,346 --> 01:14:17,763 Мы не разгружаемся, пока не придёшь в лагерь. 1347 01:14:17,798 --> 01:14:19,178 Никакого алкоголя. 1348 01:14:19,213 --> 01:14:22,250 Это был лагерь со строгой дисциплиной. 1349 01:14:22,285 --> 01:14:25,012 Все ребята были профессионалы, 1350 01:14:25,046 --> 01:14:27,566 так что мы здесь продолжали в том же духе. 1351 01:14:27,601 --> 01:14:28,774 Мы не знали, что это было, 1352 01:14:28,809 --> 01:14:32,502 но мы долгое время считали это место своим. 1353 01:14:32,537 --> 01:14:35,781 И насколько вы, ребята, оценивали свою удачу, когда приезжали сюда? 1354 01:14:35,816 --> 01:14:38,128 Добыть оленя - это 100 процентов. 1355 01:14:38,163 --> 01:14:39,820 Нам так и не удалось добыть оленя. 1356 01:14:39,854 --> 01:14:41,994 Это такое место. 1357 01:14:41,995 --> 01:14:46,421 Рон не охотится с конца 1970-х, но по-прежнему каждый год приезжает на базу. 1358 01:14:56,422 --> 01:14:59,874 Мы до конца не понимали, с чем имели дело. 1359 01:14:59,909 --> 01:15:01,324 Мы и сейчас не знаем, с чем имеем дело, 1360 01:15:01,358 --> 01:15:03,395 но это нечто очень необычное. 1361 01:15:05,052 --> 01:15:08,331 Странные вещи происходили и чаще всего 1362 01:15:08,365 --> 01:15:12,093 в вечернее время, в сумерках, вечером, прямо как сейчас. 1363 01:15:16,512 --> 01:15:19,825 Впервые я что-то услышал в 1971 году. 1364 01:15:19,860 --> 01:15:21,033 Я вернулся вместе с ребятами, 1365 01:15:21,068 --> 01:15:25,141 и мы сидели здесь возле печки. 1366 01:15:25,175 --> 01:15:27,005 Тогда здесь была печка. 1367 01:15:27,039 --> 01:15:30,353 И как только темнело, мы укрывались в шалаше. 1368 01:15:30,387 --> 01:15:32,838 Иногда мы слышали хрюканье или уханье или... 1369 01:15:32,873 --> 01:15:34,495 трубный звук вроде такого, 1370 01:15:34,530 --> 01:15:37,567 и вот тогда понимаешь, что хочется укрыться в шалаше, 1371 01:15:37,602 --> 01:15:39,327 так как ты по-прежнему не знаешь, с чем имеешь дело. 1372 01:15:39,362 --> 01:15:42,538 Что бы это ни было, оно большое. Очень, очень большое. 1373 01:15:42,572 --> 01:15:46,024 Мы забирались в шалаш, закрывали дверь - 1374 01:15:46,058 --> 01:15:48,820 бревно, которое мы помещали между вот этими деревьями 1375 01:15:48,854 --> 01:15:51,029 и затем закрепляли изнутри верёвкой. 1376 01:15:51,063 --> 01:15:54,204 И потом начинались эти звуки. 1377 01:15:54,239 --> 01:15:57,173 Это был 1971 год, когда я впервые их услышал, 1378 01:15:57,207 --> 01:15:58,692 и мы начали их записывать. 1379 01:16:00,693 --> 01:16:06,718 Запись сделана Роном Морхедом. 1380 01:16:15,689 --> 01:16:20,695 Охотники начали имитировать звуки, которые слышали. 1381 01:16:36,696 --> 01:16:39,718 Их там двое, по той стороне ручья у больших камней. 1382 01:16:42,719 --> 01:16:45,718 Рон и остальные хотели, чтобы звуки, услышанные ими на базе, получили научное объяснение. 1383 01:16:45,719 --> 01:16:50,718 Они передали плёнки доктору Р. Линн Кёрлингу (профессору электротехники в Университете Вайоминга). 1384 01:16:50,719 --> 01:16:56,718 Анализ плёнок установил, что звуки издавались существом крупнее человека (исходя из высоты звука, его рост оценивается между 2,2 и 2,4 метра). 1385 01:16:56,719 --> 01:16:59,718 На записях слышно не одно существо. 1386 01:16:59,719 --> 01:17:05,718 Зафиксированные формантные частоты были явно ниже человеческих, а их распределение свидетельствовало о том, 1387 01:17:05,719 --> 01:17:10,718 Что они не были произведены человеческим голосом или посредством изменения скорости. 1388 01:17:10,719 --> 01:17:15,718 Исследование также подтвердило отсутствие признаков того, что плёнки были записаны ранее или перезаписаны. 1389 01:17:34,719 --> 01:17:37,342 Мы все тогда говорили: «Может, я смогу найти разгадку». 1390 01:17:37,376 --> 01:17:40,310 Вы просто все сидите там, окаменев. 1391 01:17:40,345 --> 01:17:42,761 И просто ждёте, когда стена будет проломлена, 1392 01:17:42,796 --> 01:17:44,487 и что-то заберётся внутрь и схватит вас. 1393 01:17:45,177 --> 01:17:46,696 Поднимет вас вверх и... 1394 01:17:46,731 --> 01:17:49,147 Ждёте, что сквозь щели в стенах пробьётся свет, 1395 01:17:49,181 --> 01:17:51,425 но этого так и не произошло. 1396 01:17:52,322 --> 01:17:53,703 И вот это странно, 1397 01:17:53,738 --> 01:17:56,223 потому что ты слышишь его там, но ты его не видишь. 1398 01:17:57,362 --> 01:17:59,675 Время шло, в 1972 году то же самое. 1399 01:17:59,709 --> 01:18:02,781 Мы думали, что, возможно, нас пытались отпугнуть. 1400 01:18:02,816 --> 01:18:04,990 Может, это их территория. 1401 01:18:05,025 --> 01:18:06,682 Мы не знаем, мы можем только догадываться, 1402 01:18:06,716 --> 01:18:09,581 почему они делали то, что делали. 1403 01:18:09,615 --> 01:18:12,688 Но они следили за нами, это точно. 1404 01:18:12,689 --> 01:18:20,695 Несмотря на то, что охотники смогли записать звуки, им так и не удалось сфотографировать существ. 1405 01:18:20,696 --> 01:18:23,595 Если мы что и знаем, так это то, что диапазон их голосов 1406 01:18:23,629 --> 01:18:26,771 намного больше, чем у людей. 1407 01:18:27,772 --> 01:18:31,499 Их частоты намного выше 1408 01:18:31,534 --> 01:18:34,226 и намного ниже тех, на которые способны люди. 1409 01:18:36,772 --> 01:18:40,771 Скотт Нельсон считает аудиозаписи свидетельством существования неизвестной разумной формы жизни. 1410 01:18:41,958 --> 01:18:45,410 Меня обучили всем приёмам введения в заблуждение 1411 01:18:45,444 --> 01:18:48,137 голосом и при обмене сообщениями. 1412 01:18:49,586 --> 01:18:52,210 Помимо того, что голоса этих существ 1413 01:18:52,244 --> 01:18:55,558 накладываются друг на друга, когда они по очереди издают звуки, 1414 01:18:56,386 --> 01:19:00,080 есть ещё и люди вроде Рона, 1415 01:19:00,114 --> 01:19:03,600 голоса которых накладываются на голоса существ то здесь, то там, 1416 01:19:04,429 --> 01:19:07,259 звуча одновременно с ними на аудиозаписях. 1417 01:19:07,915 --> 01:19:09,296 Такое нельзя подделать. 1418 01:19:10,228 --> 01:19:12,230 Не в 1974 году. 1419 01:19:13,334 --> 01:19:15,889 Кроме того, было бы крайне опасно 1420 01:19:16,821 --> 01:19:18,408 прийти сюда ночью 1421 01:19:18,443 --> 01:19:21,411 - на базу, полную хорошо вооружённых охотников. 1422 01:19:21,446 --> 01:19:24,760 Они и на ночь не расставались со своими ружьями. 1423 01:19:26,071 --> 01:19:28,246 И думать смешно. 1424 01:19:28,280 --> 01:19:29,626 Вы бы не стали делать подобное. Не стали бы делать подобное, 1425 01:19:29,661 --> 01:19:31,663 просто для того чтобы разыграть кучку охотников здесь. 1426 01:19:32,837 --> 01:19:35,736 В общем, если полностью основываться на фактах, 1427 01:19:35,771 --> 01:19:40,845 мы действительно не знаем, чьи это голоса. 1428 01:19:41,535 --> 01:19:43,606 Верно. Мы не знаем. 1429 01:19:43,607 --> 01:19:50,785 Помимо голосов Рон и другие охотники слышали также и другие необычные звуки. 1430 01:19:50,786 --> 01:19:55,480 Однажды я услышал звук, похожий на звук огромного камертона 1431 01:19:55,514 --> 01:19:58,932 над нами и не мог определить его источник. 1432 01:19:58,966 --> 01:20:01,348 Это был просто такой громкий звук. 1433 01:20:04,282 --> 01:20:06,111 Иногда слышишь звук откуда-то, 1434 01:20:06,146 --> 01:20:09,805 а однажды мы думали, что нечто рвёт нашу базу на части. 1435 01:20:09,839 --> 01:20:11,220 Нам казалось, что бочки, 1436 01:20:11,254 --> 01:20:14,499 которые мы принесли, рвут на части и швыряют из стороны в сторону. 1437 01:20:14,533 --> 01:20:17,191 Когда шум и гам прекратился, и мы вышли из шалаша, 1438 01:20:17,226 --> 01:20:19,469 всё было на месте. 1439 01:20:19,504 --> 01:20:21,506 Вот как вы это объясните? 1440 01:20:21,540 --> 01:20:24,440 Однажды, когда я был здесь, мне показалось, что я услышал, как хлопнула дверь машины. 1441 01:20:24,474 --> 01:20:26,407 Но здесь же глушь на 13 километров вокруг. 1442 01:20:27,546 --> 01:20:30,273 Итак, помимо звуков 1443 01:20:30,308 --> 01:20:32,862 вы также видели что-то в небе и воздухе? 1444 01:20:32,897 --> 01:20:35,382 Да, огни. 1445 01:20:36,003 --> 01:20:38,281 Ну знаете, шары. 1446 01:20:38,316 --> 01:20:41,353 Все ребята сообщали о шарах, когда меня здесь не было. 1447 01:20:42,699 --> 01:20:46,186 Я и мой друг Билл видели однажды ночью большой синий шар, 1448 01:20:46,220 --> 01:20:47,808 спускавшийся сверху. 1449 01:20:47,843 --> 01:20:49,845 Он двигался медленно, безусловно, им управляли. 1450 01:20:49,879 --> 01:20:52,330 Было в этом что-то разумное. 1451 01:20:52,364 --> 01:20:54,125 Понимаете, если бы вы просто посмотрели наверх, 1452 01:20:54,159 --> 01:20:56,023 вы бы подумали, что это луна. 1453 01:20:56,058 --> 01:20:57,749 Но шар был синий. 1454 01:20:57,783 --> 01:21:01,166 Он спускался вниз. Мы потеряли его из виду за деревьями, и он ушёл туда. 1455 01:21:01,201 --> 01:21:02,478 Не знаю, что и думать об этом. 1456 01:21:02,512 --> 01:21:04,860 Не знаешь, что и думать обо всём этом. 1457 01:21:04,861 --> 01:21:08,414 В июле 2016 года Рон и его жена Кери провели на базе три дня. 1458 01:21:08,415 --> 01:21:09,554 Мы были в палатке, 1459 01:21:09,588 --> 01:21:13,040 и было не так темно. 1460 01:21:13,075 --> 01:21:15,318 Но эта штука, чем бы она ни была, 1461 01:21:15,353 --> 01:21:17,976 просто возникает и начинает подниматься позади нас. 1462 01:21:18,011 --> 01:21:21,600 Продолговатый источник света, возможно, метров девять в длину, 1463 01:21:21,635 --> 01:21:23,740 возможно, вот такой в окружности. 1464 01:21:23,775 --> 01:21:27,675 В общем, такой столб света. 1465 01:21:27,710 --> 01:21:30,437 Когда я рассказываю о нём, я говорю, 1466 01:21:30,471 --> 01:21:33,647 что он был как световой меч из «Звёздных войн». 1467 01:21:35,200 --> 01:21:39,239 Такой светящийся, но не ярко. Просто светящийся. 1468 01:21:39,273 --> 01:21:42,035 И он просто медленно двигался между деревьями. 1469 01:21:42,069 --> 01:21:43,588 Очевидно, что им управляли. 1470 01:21:43,622 --> 01:21:46,591 И растворился вон там. 1471 01:21:50,733 --> 01:21:52,390 Вам неудобно говорить об это? 1472 01:21:52,838 --> 01:21:54,047 Нет, мне всё равно. 1473 01:21:55,255 --> 01:21:56,981 Теперь меня ничто не беспокоит. 1474 01:21:58,775 --> 01:22:00,605 Что заставляет вас вновь и вновь сюда возвращаться? 1475 01:22:03,401 --> 01:22:04,920 Тайна, которая по-прежнему здесь. 1476 01:22:04,954 --> 01:22:07,405 Здесь по-прежнему есть тайна, которую нужно раскрыть 1477 01:22:07,439 --> 01:22:09,786 или понять. 1478 01:22:09,821 --> 01:22:14,895 А я здесь сейчас, потому что вы здесь. 1479 01:22:14,930 --> 01:22:17,933 Многие меня просили, чтобы я привёз их сюда. 1480 01:22:17,967 --> 01:22:19,106 Разные люди. 1481 01:22:19,141 --> 01:22:21,246 Но я отказывался. 1482 01:22:21,281 --> 01:22:23,041 В основном потому что я не хочу, чтобы это место, 1483 01:22:23,076 --> 01:22:24,249 чтобы такие первозданные места 1484 01:22:24,284 --> 01:22:26,493 открылись бы группе исследователей, 1485 01:22:26,527 --> 01:22:29,599 которые бы просто приехали сюда и наводнили это место. 1486 01:22:29,634 --> 01:22:33,431 И то же мне говорят охотники, которые по-прежнему сюда приходят, 1487 01:22:33,465 --> 01:22:36,089 и их потомство которое могло бы и дальше охотиться в этом месте. 1488 01:22:36,123 --> 01:22:39,437 Понимаете, все они вроде держат это в секрете 1489 01:22:39,471 --> 01:22:41,094 насколько это возможно. 1490 01:22:41,128 --> 01:22:45,546 Наш шалаш, правда, разобран. Много лет назад. 1491 01:22:46,306 --> 01:22:47,893 Но это по-прежнему место, куда можно вернуться. 1492 01:22:51,894 --> 01:22:57,322 В 2014 году Лесная служба США обнаружила лагерь и заставила охотников убрать печку и бочки, а также разобрать постройку. 1493 01:23:03,323 --> 01:23:07,499 Ничто меня не удивляет. Ничто здесь. 1494 01:23:07,534 --> 01:23:10,261 Без понятия, почему это такое странное место, 1495 01:23:10,295 --> 01:23:14,713 но оно очень интересное. 1496 01:23:25,379 --> 01:23:29,625 Мы провели семь дней вместе с Роном и Скоттом в лагере «Сьерра». 1497 01:23:29,659 --> 01:23:32,524 Хотя мы и не стали свидетелями чего-то паранормального - 1498 01:23:33,180 --> 01:23:35,872 это место хранит много секретов. 1499 01:23:35,907 --> 01:23:37,081 Это мы знаем наверняка. 1500 01:23:43,082 --> 01:23:46,261 Лима, штат Огайо. 1501 01:23:46,262 --> 01:23:47,746 Последний случай, который я хочу расследовать - 1502 01:23:47,781 --> 01:23:50,059 ещё более странный. 1503 01:23:52,372 --> 01:23:53,718 Речь пойдёт не о пропавшем охотнике - 1504 01:23:53,752 --> 01:23:55,651 вместо этого мы расскажем о странном случае, 1505 01:23:55,685 --> 01:23:58,171 произошедшем с одним охотником в городе Лиме, штат Огайо. 1506 01:23:58,205 --> 01:24:01,553 Важно оговориться, что это не связано с ичезновением. 1507 01:24:01,588 --> 01:24:05,143 Это просто странное событие, заслуживающее пристального внимания. 1508 01:24:05,178 --> 01:24:09,630 И оно связано с одним из умнейших людей, которых я когда-либо знал. 1509 01:24:12,392 --> 01:24:13,876 Думаю, это не одно и то же 1510 01:24:13,910 --> 01:24:16,534 - испугаться чего-то, что воображаешь, 1511 01:24:16,568 --> 01:24:19,054 и испугаться чего-то, что ты в действительности видишь. 1512 01:24:22,471 --> 01:24:24,921 Надо признать, никогда я... 1513 01:24:26,268 --> 01:24:27,717 так не пугалась, но 1514 01:24:27,752 --> 01:24:29,754 я не знаю, почему я не отреагировала, и это не даёт мне покоя. 1515 01:24:33,922 --> 01:24:40,267 Глава 5. Дело о хищнике в Лиме, штат Огайо. 1516 01:24:43,940 --> 01:24:46,081 Охота в Огайо потрясающая. 1517 01:24:46,115 --> 01:24:49,532 Здесь, у нас в Огайо, водятся образцовые крупные олени, 1518 01:24:49,567 --> 01:24:50,740 и нам повезло, 1519 01:24:50,775 --> 01:24:53,226 что одни из самых крупных встречаются прямо здесь - на нашей территории. 1520 01:25:00,227 --> 01:25:04,834 Угодья Брюса и Джан МакКаби. 1521 01:25:06,835 --> 01:25:10,834 Они называют эту рощу «лесом на 15 акров». 1522 01:25:14,835 --> 01:25:16,834 29 августа 2010 года. 1523 01:25:16,835 --> 01:25:18,768 Это был превосходный вечер для охоты на оленя. 1524 01:25:18,803 --> 01:25:20,115 Второй день охотничьего сезона. 1525 01:25:20,149 --> 01:25:23,256 Мне захотелось пойти в лес на охоту. 1526 01:25:23,290 --> 01:25:24,774 Меня переполняли эмоции. 1527 01:25:29,503 --> 01:25:32,679 У школы играл оркестр. 1528 01:25:34,819 --> 01:25:37,062 Когда я добралась до моей охотничьей вышки я его слышала. 1529 01:25:40,790 --> 01:25:41,964 Я устроилась на вышке. 1530 01:25:41,998 --> 01:25:43,621 Не видела никакого движения по тропе внизу. 1531 01:25:43,655 --> 01:25:46,658 Пение птиц, сверчков, обычные звуки леса. 1532 01:25:48,522 --> 01:25:49,937 Когда охотишься, 1533 01:25:49,972 --> 01:25:52,457 используешь свои самые острые чувства. 1534 01:25:52,492 --> 01:25:54,149 Это слух и зрение. 1535 01:25:58,222 --> 01:26:01,846 Внезапно лес охватила мёртвая тишина. 1536 01:26:05,021 --> 01:26:07,541 Если бы я уронила булавку, уверена, что я вспугнула бы оленя. 1537 01:26:09,681 --> 01:26:10,855 Всё стихло. 1538 01:26:10,889 --> 01:26:13,823 Не слышно было ни птиц, ни сверчков, ничего. 1539 01:26:15,308 --> 01:26:16,619 Солнце ещё не село, 1540 01:26:16,654 --> 01:26:18,518 и мы не ждали ненастья тем вечером. 1541 01:26:18,552 --> 01:26:19,933 Это был отличный вечер для охоты. 1542 01:26:22,522 --> 01:26:25,283 Внезапно мне показалось, что мне мушка в глаз попала. 1543 01:26:25,318 --> 01:26:27,699 Я даже стала тереть глаз пальцем, вроде как 1544 01:26:27,734 --> 01:26:29,322 когда появляется мутность в глазу, 1545 01:26:29,356 --> 01:26:30,840 вроде это просто... 1546 01:26:30,875 --> 01:26:32,497 Смотрю я и думаю: 1547 01:26:32,532 --> 01:26:34,568 «Что это там среди деревьев? » 1548 01:26:36,087 --> 01:26:39,539 Оно было похоже на большой кусок пищевой плёнки. 1549 01:26:39,573 --> 01:26:40,919 По-другому не могу описать. 1550 01:26:40,954 --> 01:26:42,335 Но оно было очень широкое. 1551 01:26:42,369 --> 01:26:46,339 Так как я была на высоте более четырёх метров, а оно висело намного ниже, 1552 01:26:46,373 --> 01:26:47,788 я стала думать... 1553 01:26:48,375 --> 01:26:49,583 «Что это такое? » 1554 01:26:50,688 --> 01:26:52,862 В тот момент оно меня не испугало, 1555 01:26:52,897 --> 01:26:54,933 пока оно не пошевелилось и не образовало 1556 01:26:54,968 --> 01:26:57,695 руку, которая протянулась до другого дерева. 1557 01:26:57,729 --> 01:27:00,525 Рука протянулась на три с половиной - четыре метра. 1558 01:27:00,560 --> 01:27:04,219 А затем оно всё, как сгусток, присосалось к нему. 1559 01:27:04,253 --> 01:27:05,910 И переместилось на другое дерево. 1560 01:27:07,291 --> 01:27:09,258 У меня было такое острое чувство, что 1561 01:27:09,293 --> 01:27:11,260 что-то здесь не так. 1562 01:27:12,779 --> 01:27:14,712 Обычно в это время я бы, наверное, спустилась 1563 01:27:14,746 --> 01:27:16,403 и прекратила охоту, 1564 01:27:16,438 --> 01:27:17,784 но по какой-то причине я не стала этого делать. 1565 01:27:18,957 --> 01:27:20,959 Итак, пока вы сидите в своей засидке 1566 01:27:20,994 --> 01:27:22,720 и смотрите по сторонам, 1567 01:27:22,754 --> 01:27:25,723 откуда появился этот сгусток? 1568 01:27:25,757 --> 01:27:29,692 Без понятия. Он просто появился на одном дереве. 1569 01:27:29,727 --> 01:27:31,763 Передвигаясь по лесу, 1570 01:27:31,798 --> 01:27:33,972 он перемещался с одного дерева на другое, 1571 01:27:34,007 --> 01:27:35,974 а затем попросту исчез. 1572 01:27:36,630 --> 01:27:38,632 Я его больше не видела. 1573 01:27:38,667 --> 01:27:40,255 В общем, куда оно делось, мне неизвестно, 1574 01:27:40,289 --> 01:27:43,154 но оно просто... Прямо у меня на глазах оно просто исчезло. 1575 01:27:45,190 --> 01:27:48,435 И я не помню, как фотографировала, 1576 01:27:48,470 --> 01:27:52,577 но будучи женой моего мужа - доктора Брюса МакКаби, 1577 01:27:52,612 --> 01:27:56,098 который всегда говорил: «Если ты видишь что-то странное, фотографируй». 1578 01:27:59,619 --> 01:28:05,418 И я также не помню, когда вернулись звуки. 1579 01:28:05,452 --> 01:28:07,834 Вот просто не помню. 1580 01:28:10,457 --> 01:28:11,907 До сих пор не могу понять своё поведение. 1581 01:28:11,941 --> 01:28:13,736 Так бы я, наверное, спустилась вниз, 1582 01:28:13,771 --> 01:28:15,428 вернулась домой и сказала бы: 1583 01:28:15,462 --> 01:28:17,326 «Ты не поверишь, что там в лесу». 1584 01:28:17,361 --> 01:28:19,880 Как долго вы оставались на вышке? 1585 01:28:21,330 --> 01:28:24,989 Около получаса до захода солнца. Когда пора возвращаться. 1586 01:28:24,990 --> 01:28:29,648 В 11.30 вечера Брюс получает письмо по электронной почте от своего племянника Мэтью, который учится в школе Шони. 1587 01:28:29,649 --> 01:28:31,444 И вот что странно. 1588 01:28:31,478 --> 01:28:32,859 Джан возвращается с охоты, 1589 01:28:33,998 --> 01:28:36,621 мы ждём, когда придут гости к ужину. 1590 01:28:36,656 --> 01:28:38,002 Она возвращается с охоты 1591 01:28:38,036 --> 01:28:40,315 и ничего не говорит о том, что произошло. Страннно. 1592 01:28:41,695 --> 01:28:44,111 Гости собираются домой. 1593 01:28:44,146 --> 01:28:47,149 Позднее Мэтью посылает мне письмо по электронной почте. 1594 01:28:47,183 --> 01:28:49,151 Несколько школьников и учителей 1595 01:28:49,185 --> 01:28:51,809 во время репетиции оркестра наблюдали странное явление, 1596 01:28:51,843 --> 01:28:53,328 незадолго до наступления темноты. 1597 01:28:53,914 --> 01:28:55,330 И я такая: «Ничего себе». 1598 01:28:55,364 --> 01:28:57,918 «Может, это связано с тем, что я видела в лесу». 1599 01:28:58,643 --> 01:28:59,851 И Брюс такой: «Что? ». 1600 01:29:00,231 --> 01:29:01,646 А я отвечаю: 1601 01:29:01,681 --> 01:29:05,547 «Совсем забыла рассказать, что видела сегодня в лесу». 1602 01:29:05,581 --> 01:29:07,618 Я читаю письмо от Мэтью 1603 01:29:07,652 --> 01:29:09,999 и меня потихоньку пробирает дрожь. 1604 01:29:10,034 --> 01:29:11,829 Он писал, что свет исходил сверху 1605 01:29:11,863 --> 01:29:15,039 и напоминал большие стадионные прожекторы. 1606 01:29:15,073 --> 01:29:16,799 Не отправь Мэтью то письмо, 1607 01:29:16,834 --> 01:29:20,251 я не уверена, что вспомнила бы в тот вечер обо всём этом. 1608 01:29:22,391 --> 01:29:24,013 Сколько детей было на поле? 1609 01:29:24,048 --> 01:29:26,395 В районе тридцати. Где-то 30-40 человек. 1610 01:29:26,430 --> 01:29:27,845 Столько человек было в школьном ансамбле? 1611 01:29:27,879 --> 01:29:29,571 Да. 1612 01:29:29,605 --> 01:29:31,849 Это случилось перед самым началом учебного года? 1613 01:29:31,883 --> 01:29:33,989 Да, в летнем лагере. 1614 01:29:34,023 --> 01:29:35,818 - В конце августа. - В конце августа? 1615 01:29:35,853 --> 01:29:38,027 В каком примерно часу это произошло? 1616 01:29:38,890 --> 01:29:40,202 Между шестью и семью. 1617 01:29:40,236 --> 01:29:42,998 Мы репетировали вон там 1618 01:29:43,032 --> 01:29:45,000 с шести до семи часов, 1619 01:29:45,034 --> 01:29:47,278 всё шло как обычно. 1620 01:29:47,312 --> 01:29:49,660 Вдруг, неожиданно, вспыхнул яркий свет, 1621 01:29:49,694 --> 01:29:51,386 появившийся из ниоткуда. 1622 01:29:53,042 --> 01:29:55,390 Мы резко перестали играть и посмотрели вверх. 1623 01:29:56,529 --> 01:29:58,116 Где находился объект? 1624 01:29:58,151 --> 01:30:01,603 Примерно там. 1625 01:30:01,637 --> 01:30:03,052 Над линией леса. 1626 01:30:03,087 --> 01:30:05,917 Он словно парил в воздухе. 1627 01:30:06,918 --> 01:30:08,782 Достаточно близко, чтобы привлечь внимание. 1628 01:30:10,405 --> 01:30:11,785 Это было просто невозможно. 1629 01:30:11,820 --> 01:30:13,442 Для объекта, созданного людьми, 1630 01:30:13,477 --> 01:30:14,926 он висел слишком низко. 1631 01:30:16,341 --> 01:30:19,241 Какая погода была в тот день? 1632 01:30:19,275 --> 01:30:20,725 Ясная и жаркая. 1633 01:30:20,760 --> 01:30:22,140 Типичная для августа в Огайо. 1634 01:30:22,175 --> 01:30:24,522 Какого цвета он был? 1635 01:30:24,557 --> 01:30:25,799 Цвета раскалённой лавы. 1636 01:30:25,834 --> 01:30:27,042 Насколько я помню, 1637 01:30:27,076 --> 01:30:28,906 эта штука не имела чёткой формы. 1638 01:30:28,940 --> 01:30:30,079 И определённых размеров. 1639 01:30:30,114 --> 01:30:32,737 Она то увеличивалась, то уменьшалась, 1640 01:30:32,772 --> 01:30:34,463 пока не растаяла в воздухе. 1641 01:30:34,498 --> 01:30:36,707 Даже наш дирижёр, который никогда ни на что не отвлекается, 1642 01:30:36,741 --> 01:30:39,468 остановился, повернул голову, посмотрел вверх и сказал: 1643 01:30:39,503 --> 01:30:41,263 «Что за чертовщина? ». 1644 01:30:41,297 --> 01:30:44,266 Прежде, чем я успел осознать происходящее, оно пропало. 1645 01:30:44,300 --> 01:30:46,268 Осталось лишь смутное воспоминание о том, 1646 01:30:46,302 --> 01:30:47,959 что я видел нечто странное. 1647 01:30:51,446 --> 01:30:55,484 Как вам кажется, эти два события связаны? 1648 01:30:55,519 --> 01:30:58,107 Мне и самой интересно. 1649 01:30:58,142 --> 01:31:00,282 Могу лишь сказать, это случилось в тот же промежуток времени, 1650 01:31:00,316 --> 01:31:03,112 что и увиденное мной. 1651 01:31:03,147 --> 01:31:06,046 Примерно в полумиле по прямой. 1652 01:31:07,600 --> 01:31:09,498 Это телефон Blackberry. 1653 01:31:10,775 --> 01:31:13,260 У него сзади есть камера. 1654 01:31:13,295 --> 01:31:14,607 Он не так хорош, как современные, 1655 01:31:14,641 --> 01:31:18,300 у которых есть и передняя, и задняя камеры. 1656 01:31:18,334 --> 01:31:20,198 Я могу сфотографировать вас, 1657 01:31:20,233 --> 01:31:21,993 но не могу сделать селфи. 1658 01:31:22,856 --> 01:31:24,617 Что-то случилось с камерой. 1659 01:31:24,651 --> 01:31:26,308 Не знаю, что именно. 1660 01:31:26,342 --> 01:31:29,484 Но вот вам доказательство того, что случилось нечто странное. 1661 01:31:29,518 --> 01:31:32,694 Она сделала несколько своих фото до события, 1662 01:31:32,728 --> 01:31:37,457 на которых чётко видно место, где всё происходило. 1663 01:31:37,492 --> 01:31:39,666 А после сделала ещё несколько снимков. 1664 01:31:39,701 --> 01:31:44,326 Видно, что до и после телефон снимает в нормальном режиме, 1665 01:31:44,360 --> 01:31:47,640 но прямо посередине есть фото, 1666 01:31:47,674 --> 01:31:50,194 с которым что-то не так. 1667 01:31:50,228 --> 01:31:55,510 У этого снимка по необъяснимой причине изменилось разрешение. 1668 01:31:58,029 --> 01:32:01,930 Вы можете вручную выбрать три типа разрешения: 1669 01:32:02,758 --> 01:32:05,520 1600x1200, 1024x760 1670 01:32:05,554 --> 01:32:07,383 и 640х480. 1671 01:32:07,418 --> 01:32:11,008 Но оно составляет 500х400. 1672 01:32:11,042 --> 01:32:13,010 В настройках такого нет. 1673 01:32:13,044 --> 01:32:15,840 Я не знаю, как получить такое разрешение. 1674 01:32:15,875 --> 01:32:18,740 Можно достать снимок, поколдовать над ним... 1675 01:32:18,774 --> 01:32:20,224 Или сменить программное обеспечение. 1676 01:32:20,949 --> 01:32:22,364 Но даже замена программного обеспечения 1677 01:32:22,398 --> 01:32:26,368 не может повлиять на разрешение объектива. 1678 01:32:26,402 --> 01:32:29,405 Я не знаю, как объяснить этот баг с разрешением. 1679 01:32:29,440 --> 01:32:33,893 И не могу понять, что именно изображено на снимке. 1680 01:32:33,927 --> 01:32:35,273 Не знаю, что это. 1681 01:32:37,068 --> 01:32:39,105 Некоторые писали мне: 1682 01:32:39,139 --> 01:32:43,385 «Скорее всего, Джен сфотографировала свои волосы». 1683 01:32:43,419 --> 01:32:46,595 Волосы были убраны и продеты через бейсболку. 1684 01:32:47,872 --> 01:32:50,392 Они были собраны в узел. 1685 01:32:50,426 --> 01:32:52,946 То есть, это точно не часть вашего тела? 1686 01:32:52,981 --> 01:32:54,534 Ни в коем случае. 1687 01:32:54,569 --> 01:32:56,571 Она могла сфоткать волосы, 1688 01:32:57,641 --> 01:33:00,264 только заведя руку с телефоном назад. 1689 01:33:00,298 --> 01:33:02,577 Но как тогда объяснить смену разрешения 1690 01:33:02,611 --> 01:33:05,925 и веса фотографии в байтах? 1691 01:33:05,959 --> 01:33:07,202 Джен, скажите, 1692 01:33:07,236 --> 01:33:09,963 случившееся как-то повлияло на вашу жизнь? 1693 01:33:10,999 --> 01:33:12,587 Да, я больше никогда не ходила в тот лес. 1694 01:33:12,621 --> 01:33:16,452 В итоге я купила охотничью вышку. 1695 01:33:16,487 --> 01:33:18,765 Хочу чувствовать себя в безопасности. 1696 01:33:21,147 --> 01:33:23,321 Представьте, если бы вы сами увидели в лесу 1697 01:33:23,356 --> 01:33:26,152 нечто странное и жуткое. 1698 01:33:26,186 --> 01:33:28,603 Вам бы тоже не хотелось туда возвращаться. 1699 01:33:47,449 --> 01:33:49,624 Если взять каждый из этих случаев в отдельности... 1700 01:33:50,279 --> 01:33:52,627 Аарон Хеджес, Том Мессик, 1701 01:33:53,351 --> 01:33:54,974 Мел Надел... 1702 01:33:55,008 --> 01:33:58,805 их можно считать уникальными происшествиями. 1703 01:33:58,840 --> 01:34:00,289 Аномалиями. 1704 01:34:00,324 --> 01:34:03,465 Но с точки зрения исследователя, 1705 01:34:03,499 --> 01:34:07,642 который раскопал сотни аналогичных случаев, 1706 01:34:07,676 --> 01:34:11,646 произошедших в лесах и национальных парках по всей стране, 1707 01:34:11,680 --> 01:34:14,338 поневоле задумаешься о природе реальности. 1708 01:34:15,995 --> 01:34:18,963 Как может 82-летний человек, 1709 01:34:18,998 --> 01:34:22,173 имеющий проблемы с сердцем, зрением и слухом, 1710 01:34:22,208 --> 01:34:24,693 просто исчезнуть посреди леса? 1711 01:34:26,591 --> 01:34:31,527 Как может человек при сильной гипотермии 1712 01:34:31,562 --> 01:34:34,254 пройти шесть миль пешком по глубокому снегу без обуви? 1713 01:34:35,600 --> 01:34:36,981 В большинстве случаев 1714 01:34:37,016 --> 01:34:40,398 ружья, пистолеты и арбалеты не были обнаружены. 1715 01:34:40,433 --> 01:34:44,195 Они не могли разложиться и быть украдены животными. 1716 01:34:45,714 --> 01:34:49,511 Иногда останки находят за много миль от тропы, 1717 01:34:49,545 --> 01:34:53,032 в стороне, куда жертва вообще не намеревалась идти. 1718 01:34:53,066 --> 01:34:57,174 Очень часто их обнаруживают в месте, тщательно прочёсанном несколько раз. 1719 01:34:57,208 --> 01:35:00,556 Будто их там поместили после того, как поисковики ушли. 1720 01:35:04,629 --> 01:35:05,734 На сегодняшний день 1721 01:35:05,769 --> 01:35:08,219 мы тщательно исследовали около 1200 случаев, 1722 01:35:08,254 --> 01:35:10,739 подходящих под профиль Пропавших 411. 1723 01:35:12,879 --> 01:35:14,605 Не все из них охотники. 1724 01:35:14,639 --> 01:35:19,058 Это и дети, и участники походов, 1725 01:35:19,092 --> 01:35:22,717 и просто гулявшие на природе. 1726 01:35:22,751 --> 01:35:27,204 Чьи исчезновения невозможно объяснить с научной точки зрения. 1727 01:35:37,205 --> 01:35:43,205 Летом 2018 года крупные пожары уничтожили большую территорию Таоламн Каунти и Сиеры Камп. 1728 01:35:43,206 --> 01:35:49,206 Каким-то образом лагерь и высокие деревья уцелели. 1729 01:35:49,207 --> 01:35:51,207 Переведено студией FOCS. Мы в телеграме: [@focsrussub]. 185997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.