Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,823 --> 00:00:09,407
«Для того мы здесь и есть: следовать
за правдой, куда бы она нас не привела» - Томас Джефферсон.
2
00:00:20,790 --> 00:00:25,822
Переведено студией FOCS.
Мы в телеграме: [@focsrussub].
3
00:00:29,408 --> 00:00:30,789
Меня зовут Дейв Паладис,
4
00:00:30,823 --> 00:00:32,549
раньше я был полицейским детективом,
5
00:00:32,584 --> 00:00:33,964
а сейчас - автор расследований,
6
00:00:33,999 --> 00:00:36,933
направленных
на таинственные исчезновения
7
00:00:36,967 --> 00:00:38,762
в глуши Северной Америки.
8
00:00:43,284 --> 00:00:45,114
Мелвин!
9
00:00:45,148 --> 00:00:48,531
Моя история с исчезновениями началась
с посещения национального заповедника
10
00:00:48,565 --> 00:00:52,362
и встречи там с двумя егерями,
которые знали о том, чем я занимаюсь.
11
00:00:52,397 --> 00:00:57,402
Они рассказали о странных случаях,
связанных с исчезновениями туристов.
12
00:00:57,436 --> 00:01:00,405
Я немедленно начал расследование
этого феномена.
13
00:01:00,439 --> 00:01:02,062
Восемь лет и восемь книг спустя,
14
00:01:02,096 --> 00:01:05,237
я обнаружил 1200 случаев объединённых
в одно дело,
15
00:01:05,272 --> 00:01:08,068
которое мы вместе рассмотрим.
16
00:01:08,102 --> 00:01:11,588
В то время, как все эти случаи
касаются совершенно разных людей,
17
00:01:11,623 --> 00:01:14,281
я решил рассказать о самых интересных
происшествиях,
18
00:01:14,315 --> 00:01:15,972
в которые были вовлечены охотники.
19
00:01:16,006 --> 00:01:19,389
Охотники очень опытные,
20
00:01:19,424 --> 00:01:22,461
хорошо осведомлённые и отдающие
себе отчёт путешественники.
21
00:01:23,290 --> 00:01:25,775
И поэтому, когда кто-то из них
исчезает,
22
00:01:25,809 --> 00:01:27,949
ты понимаешь, что с ним случилось
что-то очень странное.
23
00:01:41,963 --> 00:01:44,414
Одним из самых непонятных случаев,
расследуемых мной, был случай
24
00:01:44,449 --> 00:01:47,176
с охотником по имени Томас Меззик,
25
00:01:47,210 --> 00:01:51,490
который исчез в 2015 году в
Северо-Восточном Нью Йорке.
26
00:01:58,566 --> 00:01:59,809
Для тех, кто не в курсе:
27
00:01:59,843 --> 00:02:03,295
ФБР не расследует случаи исчезновения
взрослых.
28
00:02:03,330 --> 00:02:07,679
Они могут расследовать только случаи
29
00:02:07,713 --> 00:02:10,164
исчезновения очень маленьких детей,
30
00:02:10,199 --> 00:02:11,890
случаи, попадающие под определенные
критерии.
31
00:02:13,478 --> 00:02:17,137
Поэтому вопросом на миллион остаётся
то, почему они взялись
32
00:02:17,171 --> 00:02:18,724
за дело Тома Меззика?
33
00:02:37,674 --> 00:02:41,644
Он любил бывать на свежем воздухе.
Он любил бывать в лесу.
34
00:02:41,678 --> 00:02:43,956
Охота и рыбалка
были его жизнью.
35
00:02:51,516 --> 00:02:52,896
Дорогая, хочешь печеньку?
36
00:02:57,453 --> 00:03:00,939
Он был очень хорошим мужем,
очень хорошим отцом.
37
00:03:02,354 --> 00:03:05,564
И я не думаю, что вы
найдёте хоть кого-то,
38
00:03:06,427 --> 00:03:08,705
кто хотя бы раз встречался с ним
и он им не понравился.
39
00:03:09,879 --> 00:03:11,536
Сколько у вас детей?
40
00:03:11,570 --> 00:03:13,400
У нас три сына.
41
00:03:13,434 --> 00:03:15,747
Томми, Джин и Роб.
42
00:03:17,576 --> 00:03:20,234
Расскажи мне о своем папе.
Каким парнем он был?
43
00:03:20,269 --> 00:03:25,135
Ну он был из тех, кто говорит:
«делай то, что должен делать».
44
00:03:25,170 --> 00:03:28,208
Мы никогда не вызывали специалистов.
Всё по дому делали сами.
45
00:03:28,242 --> 00:03:29,554
Всё что угодно.
46
00:03:29,588 --> 00:03:31,970
Мы приподнимали дом,
клали под него фундамент.
47
00:03:32,004 --> 00:03:33,696
Когда я там копался,
посмотрел на него,
48
00:03:33,730 --> 00:03:35,145
отец был с чашкой кофе в руках
49
00:03:35,180 --> 00:03:36,595
и я спросил его «Почему бы нам
не заказать экскаватор? ».
50
00:03:36,630 --> 00:03:38,252
Отец указал на меня и ответил:
«уже есть один, вот он».
51
00:03:40,081 --> 00:03:42,429
Что вы любили делать семьей?
52
00:03:42,463 --> 00:03:45,880
Мы ходили в походы.
Мы очень много ходили в походы.
53
00:03:45,915 --> 00:03:48,883
И мальчики любили это и,
вы знаете,
54
00:03:48,918 --> 00:03:52,232
Я была, в каком-то смысле, аутсайдером,
потому что они были мальчиками -
55
00:03:52,266 --> 00:03:56,166
они охотились, рыбачили
и занимались подобными занятиями.
56
00:03:58,514 --> 00:04:01,724
Я знал Тома до того,
как мы достаточно заработали,
57
00:04:01,758 --> 00:04:03,829
потому, что он работал в Нортоне
вместе со мной.
58
00:04:05,175 --> 00:04:08,972
Я знал его, наверное, около 55 лет
или что-то около того.
59
00:04:09,007 --> 00:04:10,767
Чем вам нравилось заниматься вместе?
60
00:04:12,217 --> 00:04:13,667
Охота. Охота и рыбалка.
61
00:04:13,701 --> 00:04:15,634
Именно этим мы и занимались
всё время, без шуток.
62
00:04:20,190 --> 00:04:21,951
Да, у нас обоих были трейлеры,
63
00:04:21,985 --> 00:04:26,127
если подумать, мы на них
путешествовали постоянно.
64
00:04:26,162 --> 00:04:28,268
У нас совпадал отпуск в Нортоне,
65
00:04:28,302 --> 00:04:33,928
поэтому мы вместе
срывались в разные места.
66
00:04:33,963 --> 00:04:37,277
Как ты готовился к выходам?
67
00:04:37,311 --> 00:04:41,867
Я был готов всегда только потому,
что отец всегда охотился и рыбачил.
68
00:04:41,902 --> 00:04:46,596
Мы выставляли лагерь немного
севернее озера Брэнт,
69
00:04:46,631 --> 00:04:48,805
и каждый год проводили
в нём около недели.
70
00:04:48,840 --> 00:04:50,807
Собиралась кучка парней
и выходила поохотиться.
71
00:05:00,990 --> 00:05:03,889
Отец очень долго занимался
обучением охоте.
72
00:05:03,924 --> 00:05:08,308
Он, наверное, обучал каждого
местного пацана.
73
00:05:08,342 --> 00:05:12,001
Том был классным парнем.
Он был старым десантником.
74
00:05:12,035 --> 00:05:14,831
Он был невероятным в лесах.
75
00:05:14,866 --> 00:05:17,662
Он вёл для меня охотничью подготовку,
чтобы я смог получить лицензию.
76
00:05:17,696 --> 00:05:19,249
Он преподавал выживание.
77
00:05:19,284 --> 00:05:21,804
Однажды разорвался
порох и задел его лицо,
78
00:05:21,838 --> 00:05:23,012
и именно так он потерял...
79
00:05:23,046 --> 00:05:26,740
У него на руке было 159 швов,
80
00:05:26,774 --> 00:05:28,845
и именно так он потерял глаз.
81
00:05:28,880 --> 00:05:30,709
и именно поэтому, он бы сказал тем
пацанам:
82
00:05:30,744 --> 00:05:33,229
«Вот что случается, если вы
пренебрегаете осторожностью».
83
00:05:33,263 --> 00:05:35,196
Я говорю о том, что у него было
много подобных случаев,
84
00:05:35,231 --> 00:05:39,028
но это никогда его не перед чем
не останавливало.
85
00:05:39,787 --> 00:05:42,031
В общем, у него был только один глаз.
86
00:05:42,065 --> 00:05:43,170
Ага.
87
00:05:43,204 --> 00:05:45,068
Он был типа слепой,
88
00:05:45,103 --> 00:05:46,932
но даже так он мог видеть.
89
00:05:46,967 --> 00:05:48,520
Также у него были проблемы со слухом?
90
00:05:48,555 --> 00:05:49,763
Да, у него были с этим проблемы.
91
00:05:49,797 --> 00:05:51,937
Ему был необходим слуховой аппарат.
92
00:05:51,972 --> 00:05:55,182
Том был тем парнем, который мог
сильно напиться или...
93
00:05:55,216 --> 00:05:58,668
Нет, он столько не пил, нет.
94
00:05:58,703 --> 00:06:01,982
Итак, в тот день когда вы вышли на
охоту, вы пили?
95
00:06:02,534 --> 00:06:04,294
Нет.
96
00:06:04,329 --> 00:06:07,401
Возможно, у нас было пиво в грузовиках.
97
00:06:07,436 --> 00:06:11,750
Вне леса, мы могли бы выпить по пиву,
или что-то вроде того.
98
00:06:11,785 --> 00:06:14,304
Ничего чрезмерного, понимаешь?
99
00:06:14,339 --> 00:06:17,307
Как бы ты мог описать состояние
своего отца?
100
00:06:18,136 --> 00:06:19,931
Оно было нормальным.
101
00:06:19,965 --> 00:06:23,797
Вообще, наверное, это был
один из лучших его дней
102
00:06:23,831 --> 00:06:24,936
в течение определенного времени.
103
00:06:24,970 --> 00:06:28,457
Он пребывал в хорошем состоянии духа
и хорошо двигался.
104
00:06:28,491 --> 00:06:32,253
Я даже не заметил, чтобы у него
что-то болело в тот день.
105
00:06:32,288 --> 00:06:33,358
Он хорошо двигался.
106
00:06:42,263 --> 00:06:43,817
Как часто вы об этом думаете?
107
00:06:44,852 --> 00:06:46,923
Ну, я думаю об этом...
108
00:06:46,958 --> 00:06:50,099
Вы знаете, это постоянно
всплывает в голове.
109
00:06:54,483 --> 00:06:56,416
Мы торопились.
110
00:06:57,486 --> 00:06:59,108
На самом деле было уже поздновато.
111
00:06:59,142 --> 00:07:03,077
К обеду мы только туда добрались.
112
00:07:03,112 --> 00:07:05,597
Оставалось около двух часов до
наступления вечера
113
00:07:05,632 --> 00:07:09,118
и нам было необходимо возвращаться в
лагерь и охотиться рядом до темноты.
114
00:07:15,055 --> 00:07:16,574
Сколько парней вышло с вами в тот день?
115
00:07:16,608 --> 00:07:18,576
Семь.
116
00:07:18,610 --> 00:07:21,613
Кто-то же принял решение охотиться
в окрестностях озера Брэнт.
117
00:07:21,648 --> 00:07:22,580
Кто принял это решение?
118
00:07:22,614 --> 00:07:24,444
Решение принял я.
119
00:07:24,478 --> 00:07:27,205
Я указал на то, что это земля
штата.
120
00:07:27,239 --> 00:07:30,484
У нас было что-то типа соглашения об
охоте. Дороги Лили Понда.
121
00:07:42,979 --> 00:07:45,050
В смысле, мы двигались вверх по
этой дороге, прямо к озеру.
122
00:07:45,085 --> 00:07:47,708
И мы оставили машины прямо у
озера.
123
00:07:47,743 --> 00:07:51,712
Парня постарше шли прямо по дороге
124
00:07:51,747 --> 00:07:53,231
с перепадами в сотню ярдов.
125
00:07:58,063 --> 00:08:02,827
Мы прошли где-то 30, 40 ярдов и
засели.
126
00:08:11,076 --> 00:08:12,837
Эл был первым наблюдателем.
127
00:08:12,871 --> 00:08:14,252
Я был вторым.
128
00:08:14,942 --> 00:08:17,255
Джо Капасэлли, и затем Том.
129
00:08:18,187 --> 00:08:19,878
Том был самым дальним по
направлению к озеру?
130
00:08:19,913 --> 00:08:21,880
Он был самым дальним.
131
00:08:21,915 --> 00:08:24,055
Мы следовали тропе вдоль озера,
132
00:08:24,089 --> 00:08:26,160
по тропе, проделанной снегоходом,
133
00:08:26,195 --> 00:08:28,335
сквозь лес.
134
00:08:28,369 --> 00:08:31,027
Медленным охотничьим строем.
135
00:08:32,477 --> 00:08:35,445
Молодые парни сказали старикам:
136
00:08:35,480 --> 00:08:37,240
«Вы четверо сидите тут»,
137
00:08:37,275 --> 00:08:40,865
«и если мы увидим оленя, мы погоним
его в вашу сторону».
138
00:08:40,899 --> 00:08:44,593
И если Том был наблюдателем, он бы
не сдвинулся с места.
139
00:08:44,627 --> 00:08:46,698
И это факт.
140
00:08:46,733 --> 00:08:48,907
Он был наблюдателем, вот кем он был.
141
00:09:03,128 --> 00:09:05,717
- Вы видели оленей?
- Нет, ни одного.
142
00:09:05,752 --> 00:09:08,582
- Нет.
- Вы слышали что-нибудь?
143
00:09:08,617 --> 00:09:13,104
Я слышал странный звук в лесу, но я
не знаю, что это было.
144
00:09:13,138 --> 00:09:16,935
Просто звук, отличающийся от того,
что я обычно слышу, понимаете?
145
00:09:16,970 --> 00:09:18,178
Как что?
146
00:09:19,904 --> 00:09:22,044
Это сложно объяснить...
147
00:09:22,078 --> 00:09:23,390
Но он был другим.
148
00:09:23,424 --> 00:09:26,427
Чем-то другим, нежели я слышал
раньше в лесу.
149
00:09:28,153 --> 00:09:30,466
Понимаете, я просто не знаю, как
объяснить что это за звук.
150
00:09:30,500 --> 00:09:33,607
Как долго он длился?
Три или Четыре секунды?
151
00:09:33,642 --> 00:09:35,575
Нет, он просто...
152
00:09:35,609 --> 00:09:36,921
Знаете, неважно, сколько он длился.
153
00:09:38,267 --> 00:09:40,234
Как далеко он был?
154
00:09:40,269 --> 00:09:44,307
Я бы сказал на расстоянии 150 ярдов,
где-то около того.
155
00:09:44,342 --> 00:09:46,344
Звук был в сторону Тома,
или в направлении от него?
156
00:09:46,378 --> 00:09:49,899
Это было по отношению к холму.
К вершине холма. Да.
157
00:09:49,934 --> 00:09:51,521
Вы рассказывали об этом
полицейским?
158
00:09:51,556 --> 00:09:52,453
Да, я говорил им об этом.
159
00:09:52,488 --> 00:09:55,215
Но, знаете, они это
упустили.
160
00:09:58,770 --> 00:10:01,739
Рапорт гласит, что у вашего отца
была рация.
161
00:10:01,773 --> 00:10:03,603
- Ага.
- У кого еще была рация?
162
00:10:03,637 --> 00:10:04,673
У всех были рации.
163
00:10:04,707 --> 00:10:06,813
- Все настроенные на один канал?
- Ага.
164
00:10:06,847 --> 00:10:08,504
- Кто-нибудь что-то слышал?
- Нет.
165
00:10:10,299 --> 00:10:11,645
Ваш отец знал, как пользоваться ей?
166
00:10:11,680 --> 00:10:12,612
Угу.
167
00:10:24,589 --> 00:10:26,936
Том? Том, ты где?
168
00:10:26,971 --> 00:10:30,664
Только это и слышалось.
Вероятно он был вне зоны доступа.
169
00:10:30,699 --> 00:10:32,045
Мы звали и звали.
170
00:10:32,079 --> 00:10:34,841
Знаете, он бы ответил, если бы смог.
171
00:10:34,875 --> 00:10:36,463
Ты меня слышишь?
Ответь.
172
00:10:36,497 --> 00:10:38,499
Затем мы начали его искать.
173
00:10:44,367 --> 00:10:45,679
Кто-нибудь производил выстрелы?
174
00:10:45,714 --> 00:10:47,992
Ага, мы стреляли.
175
00:10:55,206 --> 00:10:57,795
Кто-то спустился и вызвал егерей.
176
00:10:57,829 --> 00:10:59,348
И после этого, мы просто продолжили
его поиски.
177
00:11:02,869 --> 00:11:04,180
Том!
178
00:11:15,847 --> 00:11:19,506
Они остались в грузовике,
просигналив всю ночь.
179
00:11:19,540 --> 00:11:22,233
Я слышал выстрелы,
разные звуки.
180
00:11:25,754 --> 00:11:29,274
Той ночью мне позвонил Робби
и сказал:
181
00:11:29,309 --> 00:11:31,725
«Папа пропал в лесу,
но ты не беспокойся,
182
00:11:31,760 --> 00:11:32,761
мы его найдём.»
183
00:11:39,422 --> 00:11:41,114
А я сказала: «Я выхожу к вам».
184
00:11:43,012 --> 00:11:46,878
Робби ответил: «Нет, не выходи.
Я уверен что мы найдём его сами
185
00:11:46,913 --> 00:11:48,500
и я позвоню тебе».
186
00:11:56,577 --> 00:11:58,303
Наше общество очень
дружное,
187
00:11:58,338 --> 00:12:00,271
все росли рядом
друг с другом,
188
00:12:00,305 --> 00:12:02,066
и все знали друг друга.
189
00:12:08,279 --> 00:12:09,659
У нас горная местность,
у нас есть озёра,
190
00:12:09,694 --> 00:12:12,490
в нашей округе много возможностей
наслаждаться жизнью.
191
00:12:12,524 --> 00:12:14,078
Тут весьма мало ежедневной
суматохи.
192
00:12:15,907 --> 00:12:17,115
Однажды утром я приехал на работу
193
00:12:17,150 --> 00:12:20,498
и заметил полицейский вертолёт,
194
00:12:20,532 --> 00:12:23,881
приземлившийся на бейсбольном поле,
прямо перед городской ратушей.
195
00:12:23,915 --> 00:12:26,746
Потом я увидел несколько егерей
196
00:12:26,780 --> 00:12:28,575
бегающих по нашей парковке.
197
00:12:28,609 --> 00:12:31,889
Их машины и разные устройства и...
198
00:12:31,923 --> 00:12:33,476
Я спросил их, что происходит?
199
00:12:33,511 --> 00:12:36,100
Они ответили, что пропал охотник.
200
00:12:50,114 --> 00:12:51,909
Когда мы были там, наверху, нам
201
00:12:51,943 --> 00:12:53,807
показалось, что там отсутствовали
признаки дикой природы.
202
00:12:53,842 --> 00:12:57,466
Ну знаете, мы не видели белок,
бурундуков, оленей...
203
00:12:58,743 --> 00:13:00,089
или их признаков.
204
00:13:00,124 --> 00:13:02,298
Насколько необычно всё это для
вашей горной местности?
205
00:13:03,817 --> 00:13:05,681
Я думал, что это было очень странно.
206
00:13:05,715 --> 00:13:08,788
Как я уже говорил, мы не видели
никаких признаков живности.
207
00:13:08,822 --> 00:13:10,790
Сколько людей было задействовано
от графства Уоррен?
208
00:13:10,824 --> 00:13:13,206
Мы задействовали спасательную команду,
209
00:13:13,240 --> 00:13:15,691
которая состояла из 13 человек.
210
00:13:15,725 --> 00:13:18,280
Что вы сделали, когда услышали об
этом инциденте?
211
00:13:18,314 --> 00:13:20,834
Поднялся туда
и присоединился к поискам.
212
00:13:20,869 --> 00:13:22,387
Я подумал что…
213
00:13:22,422 --> 00:13:25,425
Мы поднимемся и найдем его,
и это всё закончится, понимаете?
214
00:13:26,771 --> 00:13:30,188
Воздушные силы национальной гвардии
осмотрели там всё тепловизором.
215
00:13:30,223 --> 00:13:33,502
У полиции штата был задействован
вертолёт.
216
00:13:33,536 --> 00:13:35,642
Мы прошли весь лес цепью,
неважно, на сколько он был густой.
217
00:13:35,676 --> 00:13:37,886
Мы шли так, чтобы в зоне видимости
каждого был его товарищ.
218
00:13:37,920 --> 00:13:40,820
Мы прошли такие типы местности, что
вы можете не поверить,
219
00:13:40,854 --> 00:13:42,476
болота глубиной по грудь,
220
00:13:42,511 --> 00:13:43,892
и мы прочесали каждый его сантиметр.
221
00:13:46,756 --> 00:13:51,554
Некоторые полагали, что он вышел
на дорогу и его сбила машина.
222
00:13:51,589 --> 00:13:54,695
Поэтому, проверялись обочины дорог.
223
00:13:54,730 --> 00:13:56,663
Но на них ничего не было.
224
00:13:56,697 --> 00:14:00,425
Первую пару дней я думал,
что мы, по-любому, его найдём.
225
00:14:01,944 --> 00:14:05,189
По истечению третьего или четвёртого
дня я сказал: «Чёрт, дело дрянь».
226
00:14:07,708 --> 00:14:10,780
Каждую милю наш строй смыкался
всё больше и больше.
227
00:14:10,815 --> 00:14:13,162
Проходя через леса мы спотыкались
друг об друга,
228
00:14:13,197 --> 00:14:15,440
но всё равно не могли его найти.
229
00:14:15,475 --> 00:14:17,511
У нас были сделаны
«контрольные линии».
230
00:14:17,546 --> 00:14:20,860
Линии, которые были протянуты
через лес,
231
00:14:20,894 --> 00:14:23,586
и мы знали, где было начало
а где конец.
232
00:14:23,621 --> 00:14:25,588
У парня в конце строя всегда был
маток верёвки,
233
00:14:25,623 --> 00:14:27,936
которой он обматывал дерево и шёл
с ней дальше.
234
00:14:27,970 --> 00:14:29,765
Как только мы проходили квадрат,
он привязывал верёвку к дереву.
235
00:14:29,799 --> 00:14:31,767
Затем все переходили на другую
сторону, меняя квадрат,
236
00:14:32,561 --> 00:14:34,218
и шли в обратном направлении.
237
00:14:34,252 --> 00:14:36,876
Таким образом мы знали, что между
натянутыми верёвочными линиями,
238
00:14:36,910 --> 00:14:38,360
и между контрольными линиями,
239
00:14:38,394 --> 00:14:40,465
квадрат был прочёсан.
240
00:14:40,500 --> 00:14:42,882
И несколько дней спустя мы
вернулись к тем же границам
241
00:14:42,916 --> 00:14:44,538
и пошли в другом направлении.
242
00:14:44,573 --> 00:14:48,439
В смысле мы там всё проверили
до дюйма.
243
00:14:48,473 --> 00:14:51,614
Вся местность была похожа на
паутину,
244
00:14:51,649 --> 00:14:55,377
потому, что поиски не велись в одном
определённом направлении,
245
00:14:55,411 --> 00:14:56,896
Его искали и там, и там.
246
00:14:56,930 --> 00:14:58,380
Поэтому верёвка была везде.
247
00:14:58,414 --> 00:15:01,348
Каждый день там было
задействовано 300 человек.
248
00:15:02,073 --> 00:15:03,626
Люди спрашивали «Кто этот охотник? »,
249
00:15:03,661 --> 00:15:05,766
был ли он братом губернатора, или
кем-то вроде того.
250
00:15:06,422 --> 00:15:07,665
Это было неописуемо.
251
00:15:09,425 --> 00:15:12,912
Как вы думаете, сколько ведомств
откликнулось на поиски?
252
00:15:12,946 --> 00:15:17,054
Всего в этом районе работало
около десятка волонтёрских
253
00:15:17,088 --> 00:15:18,469
пожарных бригад.
254
00:15:18,503 --> 00:15:23,232
В целом около 50-60 участников
из разных организаций.
255
00:15:23,267 --> 00:15:25,510
- Это очень много.
- Да.
256
00:15:25,545 --> 00:15:29,307
Исправительные учреждения Нью-Йорка
обыскивали тут всё с собаками.
257
00:15:29,342 --> 00:15:32,586
Было множество волонтёрских
поисковых и спасательных отрядов,
258
00:15:32,621 --> 00:15:34,588
которые приезжали со своими
ищейками.
259
00:15:34,623 --> 00:15:37,867
Но ненадолго.
260
00:15:37,902 --> 00:15:40,940
На второй день наших
поисков
261
00:15:40,974 --> 00:15:43,183
шёл сильный дождь.
262
00:15:43,218 --> 00:15:46,946
Очевидно, что не животное его убило,
ведь остался бы большой след.
263
00:15:46,980 --> 00:15:49,431
Был бы огромный… Были бы
разорванные вещи,
264
00:15:49,465 --> 00:15:51,467
всё разбросано. Его было бы
легко найти.
265
00:15:55,540 --> 00:15:57,991
Даже обёртки от конфеты
не осталось.
266
00:15:58,026 --> 00:16:00,960
Не то чтобы мой муж
выбрасывал обёртки,
267
00:16:00,994 --> 00:16:02,133
он так не делал.
268
00:16:02,168 --> 00:16:03,583
Она лежала бы в кармане.
269
00:16:04,135 --> 00:16:05,516
Но вообще ничего.
270
00:16:05,550 --> 00:16:08,105
Ни рации, ни ружья.
271
00:16:08,139 --> 00:16:10,314
Ничего не нашли.
272
00:16:10,348 --> 00:16:12,178
Можно предположить,
что останется след того,
273
00:16:12,212 --> 00:16:13,973
кто там был,
274
00:16:14,007 --> 00:16:14,974
особенно оружие,
275
00:16:15,008 --> 00:16:17,390
потому что оружие никуда
не исчезнет.
276
00:16:17,424 --> 00:16:18,667
Его не сдует ветром.
277
00:16:21,505 --> 00:16:23,538
На четвёртый день поиска
прибыли два агента ФБР.
278
00:16:24,052 --> 00:16:28,504
Согласно протоколу, ФБР не
расследует дела пропавших людей.
279
00:16:28,539 --> 00:16:30,886
Вы поняли, зачем они
приехали?
280
00:16:30,920 --> 00:16:32,439
Я помню, что они были здесь.
281
00:16:32,474 --> 00:16:35,718
Думал, они предоставляли
техническую помощь,
282
00:16:35,753 --> 00:16:39,343
но сам я с ними не работал.
283
00:16:39,377 --> 00:16:41,345
Лично Вы когда-либо проводили
поиски вместе с ними?
284
00:16:41,724 --> 00:16:42,829
Нет.
285
00:16:42,863 --> 00:16:46,039
Вы разговаривали с ФБР,
в Хориконе.
286
00:16:46,626 --> 00:16:47,903
Что они сказали?
287
00:16:48,869 --> 00:16:50,250
Сказали, что…
288
00:16:50,285 --> 00:16:52,701
В целом, сказали, что
289
00:16:52,735 --> 00:16:56,843
теперь он считается пропавшим
без вести.
290
00:16:56,877 --> 00:17:02,228
И они чувствовали,
что что-то не так,
291
00:17:02,262 --> 00:17:04,851
но пока они не найдут
292
00:17:04,885 --> 00:17:08,027
тело, они не могут ничего
утверждать.
293
00:17:08,061 --> 00:17:11,444
Вот и всё. Вот
что они сказали.
294
00:17:11,445 --> 00:17:14,308
Пропавший ветеран. Томас Мессик.
295
00:17:14,309 --> 00:17:16,518
Посреди Адирондакских гор,
296
00:17:16,552 --> 00:17:19,072
где исчез пожилой мужчина,
297
00:17:20,004 --> 00:17:22,558
вдруг появляются два агента.
298
00:17:23,801 --> 00:17:26,459
Они прибыли к Лили Понд
299
00:17:26,493 --> 00:17:30,532
и начали следить за этим
происшествием.
300
00:17:30,566 --> 00:17:33,362
Каждый раз, когда агент
ФБР прибывает на место
301
00:17:33,397 --> 00:17:35,364
и заявляет, что теперь они
следят за событием,
302
00:17:35,399 --> 00:17:38,471
они составляют отчёты,
делают заметки
303
00:17:38,505 --> 00:17:43,614
и отправляют их специалистам
по анализу поведения в Вирджинии.
304
00:17:43,648 --> 00:17:47,066
И их работа заключается
в поиске
305
00:17:47,100 --> 00:17:49,965
похожих случаев.
306
00:17:50,966 --> 00:17:53,968
Мы нашли отчёты ФБР, начиная с 60-х, сообщающие, что организация следила за делами, похожими на дело Томаса Мессика .
307
00:17:53,969 --> 00:17:57,110
Мне кажется, до них дошло.
Я думаю, что они понимают.
308
00:17:57,145 --> 00:18:00,424
И возможно они пытаются во всём
разобраться, как и мы.
309
00:18:00,425 --> 00:18:04,021
Официальные поиски Томаса Мессика
закончились 26 ноября 2015.
310
00:18:04,022 --> 00:18:13,021
Спустя три года после исчезновения попытки
поиска продолжались, но обернулись неудачей .
311
00:18:13,022 --> 00:18:15,163
Мы бы хотели знать,
что произошло,
312
00:18:15,197 --> 00:18:16,509
но не думаю, что нам
удастся.
313
00:18:16,543 --> 00:18:18,718
Даже если бы они нашли его,
мы бы ничего не узнали.
314
00:18:20,306 --> 00:18:22,480
Произошло что-то странное,
очевидно.
315
00:18:22,515 --> 00:18:23,792
Мы просто не знаем,
что именно.
316
00:18:23,793 --> 00:18:29,624
ФБР не отвечала на бесчисленные звонки касаемо
их участия или находок в деле Тома.
317
00:18:29,625 --> 00:18:32,490
Я провела там 11 дней.
318
00:18:32,525 --> 00:18:34,975
И потом, наконец-то, сказала
старшему сыну,
319
00:18:35,976 --> 00:18:38,496
что больше так не могу,
что хочу домой.
320
00:18:39,463 --> 00:18:42,121
Кажется, мы вернулись
на День Благодарения.
321
00:18:42,155 --> 00:18:44,468
Тогда мы и прекратили поиски.
322
00:18:44,502 --> 00:18:48,955
Остались только я,
несколько рейнджеров,
323
00:18:48,989 --> 00:18:51,199
пару других парней, вот и все,
кто остался до конца.
324
00:18:53,822 --> 00:18:55,789
Он такой хороший пёс.
325
00:18:55,824 --> 00:19:01,968
Сидит у окна на кухне
весь день.
326
00:19:02,002 --> 00:19:04,626
Сидит и ждёт, пока Том
вернётся.
327
00:19:04,660 --> 00:19:08,526
Если проходите мимо моего дома,
обязательно увидите его в окне.
328
00:19:08,561 --> 00:19:11,805
Папа рассказывал вам о звуке,
который он услышал тогда в лесу?
329
00:19:11,840 --> 00:19:15,361
Он говорил, что слышал какой-то
треск,
330
00:19:15,395 --> 00:19:16,845
он показался ему странным.
331
00:19:16,879 --> 00:19:18,674
Обычно он не слышит
такое в лесу.
332
00:19:18,709 --> 00:19:20,814
И до сих пор мне
об этом рассказывает.
333
00:19:20,849 --> 00:19:25,094
Он даже сказал, что звук был похож
на большую закрывающуюся ловушку.
334
00:19:26,406 --> 00:19:29,098
Я не знаю.
335
00:19:29,133 --> 00:19:33,206
Вы бы хотели сказать нашей
аудитории что-то ещё о вашем отце,
336
00:19:33,241 --> 00:19:34,518
или об этом случае?
337
00:19:35,898 --> 00:19:38,004
Говорю вам, никогда не знаешь
наверняка.
338
00:19:38,038 --> 00:19:40,869
Говорят, что всегда нужно идти
в полной готовности.
339
00:19:41,697 --> 00:19:45,080
Мы относились к той поездке,
340
00:19:45,114 --> 00:19:47,186
будто мы вышли на задний
двор.
341
00:19:48,739 --> 00:19:50,258
Какой-то пустяк.
342
00:19:50,292 --> 00:19:53,261
Такого никогда не ожидаешь.
343
00:19:57,955 --> 00:20:01,441
Не менее интересным
было также
344
00:20:01,476 --> 00:20:03,616
дело Фреда Драмма.
345
00:20:03,617 --> 00:20:05,720
Фред Драмм. Исчез : 24 ноября 2015.
Возраст: 68.
346
00:20:05,721 --> 00:20:11,037
На десятый день поисков
Тома Мессика
347
00:20:11,071 --> 00:20:14,351
Отдел охраны природы штата
Нью-Йорк
348
00:20:14,385 --> 00:20:16,870
отозвали с этого дела
349
00:20:16,905 --> 00:20:21,944
и отправили в Шуйлервилль,
Нью-Йорк, 40 миль южнее.
350
00:20:21,979 --> 00:20:25,534
Фред жил с женой
на пригородной ферме.
351
00:20:25,569 --> 00:20:28,537
Он был инспектором в своём
городе, ушёл на пенсию.
352
00:20:28,572 --> 00:20:30,229
Он был охотником.
353
00:20:30,263 --> 00:20:33,956
На День Благодарения
2015 года
354
00:20:33,991 --> 00:20:36,476
миссис Драмм пошла
на празднование,
355
00:20:36,511 --> 00:20:40,825
после обеда вернулась и обнаружила,
что её мужа не было дома.
356
00:20:40,860 --> 00:20:44,933
Осталась его машина, все
вещи,
357
00:20:45,830 --> 00:20:47,591
но он сам просто испарился.
358
00:20:48,281 --> 00:20:50,870
Прибыли вертолёты,
кинологи,
359
00:20:51,422 --> 00:20:54,114
огромный поисковый отряд.
360
00:20:55,323 --> 00:20:59,119
Но итог был таким же, как
и в деле Тома.
361
00:20:59,154 --> 00:21:03,469
Странное совпадение, что двое
пожилых мужчин, оба охотники,
362
00:21:03,503 --> 00:21:05,298
пропадают в пригородной
местности,
363
00:21:06,126 --> 00:21:07,611
остаются не найденными,
364
00:21:07,645 --> 00:21:10,234
и обоих объявляют пропавшими
без вести.
365
00:21:15,235 --> 00:21:20,326
На второй годовщине исчезновения Тома Мессика, его семья собралась на месте, где его видели в последний раз.
366
00:21:20,327 --> 00:21:26,326
Они повесили этот крест и цветы,
которые остаются там и по сей день.
367
00:21:34,327 --> 00:21:37,779
Все дела Пропавших 411
объединяют
368
00:21:37,813 --> 00:21:39,263
конкретные совпадения этих дел.
369
00:21:42,680 --> 00:21:45,994
И все они выведены после
тысяч прочитанных дел,
370
00:21:46,028 --> 00:21:49,238
множества их упоминаний,
371
00:21:49,273 --> 00:21:53,346
и осознания , что все они -
часть основной истории
372
00:21:53,381 --> 00:21:54,865
каждого из этих случаев.
373
00:21:57,730 --> 00:21:59,973
Если жертва не одна,
374
00:22:00,008 --> 00:22:03,252
и решает отделиться
от спутников,
375
00:22:03,287 --> 00:22:08,050
в этот момент что-то происходит,
и жертва исчезает.
376
00:22:08,085 --> 00:22:10,190
Мы называем это точкой
последнего контакта.
377
00:22:12,020 --> 00:22:14,747
Чаще всего жертва
исчезает
378
00:22:14,781 --> 00:22:16,852
в позднее время дня.
379
00:22:18,509 --> 00:22:20,718
Гранитные скалы
и каменистая местность.
380
00:22:20,753 --> 00:22:26,275
Жертвы часто исчезают в гранитной
каменистой местности.
381
00:22:26,310 --> 00:22:28,864
Жертв находят, или они исчезают
рядом с водоёмами…
382
00:22:29,520 --> 00:22:31,108
Это очень часто
встречающаяся черта,
383
00:22:31,142 --> 00:22:33,731
которая встречается во всём
мире
384
00:22:33,766 --> 00:22:36,251
и не закреплена за определённым
регионом.
385
00:22:38,115 --> 00:22:40,842
Незадолго до времени
исчезновения или начала
386
00:22:40,876 --> 00:22:44,363
поисков случаются различные
387
00:22:44,397 --> 00:22:46,365
погодные явления.
388
00:22:46,399 --> 00:22:48,884
Это может быть как пылевая
буря,
389
00:22:48,919 --> 00:22:50,714
так и свирепая метель.
390
00:22:51,577 --> 00:22:53,786
Инвалидность или заболевание.
391
00:22:53,820 --> 00:22:56,892
Очень часто у жертв
обнаруживают
392
00:22:56,927 --> 00:22:58,584
явную, либо очень
393
00:22:58,618 --> 00:23:01,414
незаметную травму
или заболевание.
394
00:23:03,243 --> 00:23:06,695
Собаки не могут поймать след,
либо очень быстро его теряют.
395
00:23:06,730 --> 00:23:10,078
Эта черта встречается
невероятно часто,
396
00:23:10,112 --> 00:23:12,805
её регистрируют в 95
397
00:23:12,839 --> 00:23:14,185
процентах случаев.
398
00:23:15,808 --> 00:23:18,431
Это можно считать недоработкой
поисковых отрядов.
399
00:23:18,466 --> 00:23:21,710
По какой-то неизвестной причине
жертв находят в области,
400
00:23:21,745 --> 00:23:24,264
которую обыскали уже порядка
десятка раз.
401
00:23:25,507 --> 00:23:27,233
Одежд и обувь - сняты.
402
00:23:27,267 --> 00:23:31,410
Часто на жертвах отсутствует
одежда или обувь,
403
00:23:31,444 --> 00:23:32,756
когда их находят.
404
00:23:33,619 --> 00:23:34,999
Неизвестная причина смерти.
405
00:23:35,690 --> 00:23:37,450
Если жертву нашли,
406
00:23:37,485 --> 00:23:41,074
и когда их обследуют,
407
00:23:41,109 --> 00:23:43,318
судмедэксперты не могут
определить причину смерти.
408
00:23:44,699 --> 00:23:47,011
И, наконец, кластеры.
409
00:23:47,046 --> 00:23:49,151
Прослеживается образование
кластеров в местах
410
00:23:49,186 --> 00:23:52,189
исчезновения жертв дел
Пропавших 411.
411
00:23:52,223 --> 00:23:55,917
В каждом кластере может
быть найдено от трёх
412
00:23:55,951 --> 00:23:57,988
до 70 или 80 людей.
413
00:24:09,989 --> 00:24:11,971
Глава вторая.
414
00:24:11,972 --> 00:24:16,971
Кластер Санта Фе.
415
00:24:16,972 --> 00:24:19,872
Я всегда хотел приехать сюда
416
00:24:19,906 --> 00:24:21,460
по множеству причин.
417
00:24:23,047 --> 00:24:25,774
Прежде всего, здесь
невероятно красиво.
418
00:24:25,809 --> 00:24:29,053
Но, кроме этого,
в этом районе на протяжении
419
00:24:29,088 --> 00:24:32,471
десятилетий люди исчезали
при неизвестных обстоятельствах.
420
00:24:32,472 --> 00:24:34,870
Нью Мексико.
421
00:24:36,871 --> 00:24:38,870
15 пропавших.
422
00:24:42,871 --> 00:24:44,870
Национальный лесной
заповедник Санта Фе.
423
00:24:44,871 --> 00:24:51,870
Национальный лесной заповедник Санта Фе разделён
на 5 районов, общей площадью 1.6 миллионов акров.
424
00:24:53,871 --> 00:24:55,597
Из 59 мною
задокументированных,
425
00:24:56,564 --> 00:24:58,324
этот кластер - один из тех,
которые
426
00:24:58,358 --> 00:25:01,085
интригуют меня больше всего.
427
00:25:04,675 --> 00:25:06,919
И в этом кластере Санта Фе
428
00:25:06,953 --> 00:25:09,542
мы сосредоточимся на трёх
очень необычных,
429
00:25:09,577 --> 00:25:12,649
мистических исчезновениях.
430
00:25:12,683 --> 00:25:17,619
Первое - исчезновение 75-летней
Одри Каплан в июле 2014.
431
00:25:17,620 --> 00:25:20,103
Одри Каплан. Исчезновение:
30 июля 2014. Возраст: 75
432
00:25:20,104 --> 00:25:22,003
Она была с мужем,
433
00:25:22,037 --> 00:25:25,454
у них был дом в Санта Фе.
434
00:25:25,489 --> 00:25:30,183
Они решили подняться в горы
и поискать грибы.
435
00:25:30,218 --> 00:25:33,221
Там было популярное место
для собирания грибов.
436
00:25:35,119 --> 00:25:37,018
Они поднялись
437
00:25:37,052 --> 00:25:40,608
по тропинке в дикую
местность,
438
00:25:40,642 --> 00:25:43,956
и в какой-то момент
разминулись.
439
00:25:43,990 --> 00:25:49,617
Одри была в отличной форме,
несмотря на возраст, но
440
00:25:49,651 --> 00:25:53,586
её не могли найти, поэтому
начали поиски.
441
00:25:53,621 --> 00:25:56,382
Одри исчезла 30 июля,
442
00:25:56,416 --> 00:25:59,730
в один из самых жарких
месяцев в округе Санта Фе.
443
00:25:59,765 --> 00:26:04,390
После исчезновения
прошли грозовые дожди.
444
00:26:04,424 --> 00:26:06,461
В ту ночь на месте
работали поисковики,
445
00:26:06,495 --> 00:26:08,221
и на протяжении нескольких
последующих дней
446
00:26:08,256 --> 00:26:10,120
они прочёсывали ту гору.
447
00:26:10,776 --> 00:26:14,227
В конце-концов, днями позже,
448
00:26:14,262 --> 00:26:19,612
намного дальше изначальной
территории поиска,
449
00:26:19,647 --> 00:26:22,926
один из поисковиков наткнулся
на очень странное зрелище.
450
00:26:22,960 --> 00:26:28,621
Он увидел небольшое место кемпинга,
которое было почти разрушено.
451
00:26:28,656 --> 00:26:34,627
Он подошёл и увидел женщину
в позе зародыша,
452
00:26:34,662 --> 00:26:38,079
на пять-шесть дюймов в воде,
453
00:26:38,113 --> 00:26:40,288
голая, скончавшаяся.
454
00:26:40,322 --> 00:26:42,980
Ни обуви, ни одежды,
ничего.
455
00:26:43,774 --> 00:26:45,638
Она лежала лицом в ручей.
456
00:26:45,673 --> 00:26:49,400
Тело лежало на боку
в позе зародыша.
457
00:26:50,056 --> 00:26:51,644
Очень странное
зрелище.
458
00:26:51,645 --> 00:26:53,411
Точка последнего контакта.
459
00:26:53,412 --> 00:26:56,411
Место, где нашли тело.
460
00:26:58,412 --> 00:27:01,411
Тело Одри Каплан нашли
4 августа - на пятый день поисков.
461
00:27:01,412 --> 00:27:03,622
Но судмедэксперт сделал
заключение,
462
00:27:03,656 --> 00:27:06,728
которое было ещё более
необычным.
463
00:27:06,729 --> 00:27:08,495
Несмотря на отсутствие доказательств
гипотермии после вскрытия,
464
00:27:08,496 --> 00:27:10,495
обстоятельства смерти миссис Каплан
и отсутствие смертельных болезней
465
00:27:10,496 --> 00:27:13,495
подтверждают тот факт,
что причиной смерти стала
466
00:27:13,496 --> 00:27:16,495
подверженность низким
температурам ночью.
467
00:27:16,496 --> 00:27:19,672
Он заявил, что не было
никаких доказательств,
468
00:27:19,707 --> 00:27:22,710
что она умерла
от переохлаждения.
469
00:27:22,744 --> 00:27:26,852
Причиной смерти он назвал
переохлаждение.
470
00:27:26,886 --> 00:27:30,476
Я читал этот отчёт
уже 20 раз.
471
00:27:30,510 --> 00:27:32,167
В нём нет смысла.
472
00:27:32,202 --> 00:27:35,308
На теле не было
повреждений,
473
00:27:35,343 --> 00:27:39,036
не было следов
гипотермии.
474
00:27:39,037 --> 00:27:41,831
Учитывая, что нет никаких прямых доказательств того, что лицо пострадавшей было в воде, маловероятно, что утопление имело место быть.
475
00:27:41,832 --> 00:27:47,873
Он также указал в отчёте,
что её лицо не было в воде.
476
00:27:47,907 --> 00:27:50,841
Но на фото с места
преступления видно,
477
00:27:50,876 --> 00:27:53,361
что Одри явно была полностью
в ручье.
478
00:27:54,396 --> 00:27:59,263
Множество странных,
непонятных деталей
479
00:27:59,298 --> 00:28:01,369
касаемо исчезновения
Одри Каплан.
480
00:28:06,961 --> 00:28:11,517
Вторая история в этой
же местности
481
00:28:11,551 --> 00:28:14,589
рассказывает о 61-летнем
Меле Наделе,
482
00:28:14,623 --> 00:28:17,730
который исчез в глуши.
483
00:28:17,765 --> 00:28:21,044
Поднялся на гору Элк
в национальном лесу Санта Фе.
484
00:28:21,078 --> 00:28:22,321
Охотился на лосей.
485
00:28:22,322 --> 00:28:27,083
Мелвин Надель. Исчезновение:
6 сентября 2009. Возраст: 61.
486
00:28:31,084 --> 00:28:34,083
6 сентября 2009.
487
00:28:38,084 --> 00:28:41,083
Дорога от дома Мела в Санта Фе до горы
Элк занимает около двух часов.
488
00:28:45,084 --> 00:28:47,083
Гора Элк.
489
00:28:51,084 --> 00:28:55,083
Мел прибыл на гору Элк в 16:00.
490
00:28:57,084 --> 00:29:01,083
Он присоединился к двум друзьям по работе,
которые уже разбили лагерь.
491
00:29:01,084 --> 00:29:04,121
Какая дикая жизнь встречается
492
00:29:04,156 --> 00:29:05,640
тут в горах?
493
00:29:05,674 --> 00:29:11,094
Довольно разнообразная.
Лоси, олени, медведи, львы.
494
00:29:11,128 --> 00:29:12,992
А размеры лосей
и оленей?
495
00:29:13,027 --> 00:29:14,407
Очень хорошие,
трофейные.
496
00:29:14,442 --> 00:29:15,788
В Мексико много хороших
животных.
497
00:29:15,823 --> 00:29:18,308
Мы просто так не раздаём лицензии,
у нас особая система.
498
00:29:21,345 --> 00:29:24,072
Охота здесь высоко
ценится.
499
00:29:24,107 --> 00:29:26,143
Нью-Мексико популярен среди
охотников на лосей.
500
00:29:26,178 --> 00:29:29,250
Здесь не так много дичи,
по сравнению с западными штатами,
501
00:29:29,284 --> 00:29:31,217
но качество здесь
превосходное.
502
00:29:34,496 --> 00:29:36,705
У Мела была небольшая
травма колена.
503
00:29:36,740 --> 00:29:39,122
Он наступил в сусличью нору,
когда стрелял по мишеням,
504
00:29:39,156 --> 00:29:40,468
несколькими днями ранее.
505
00:29:42,539 --> 00:29:44,783
Когда Мел встретился с друзьями
на горе Элк,
506
00:29:44,817 --> 00:29:48,096
они составили план вечерней
охоты,
507
00:29:48,131 --> 00:29:51,410
и Мел оставался поблизости,
пока остальные шли довольно далеко.
508
00:29:52,066 --> 00:29:53,446
Мел указал на небольшую рощу,
509
00:29:53,481 --> 00:29:55,794
около 100-150 ярдов
ниже,
510
00:29:55,828 --> 00:29:58,141
а двое пошли в противоположном
направлении,
511
00:29:58,175 --> 00:29:59,314
в сторону вершины.
512
00:30:08,315 --> 00:30:12,848
Собакам удастся найти самодельное укрытие,
которое Мел построил между деревьев.
513
00:30:16,849 --> 00:30:18,782
Он собирался вернуться той
ночью?
514
00:30:21,164 --> 00:30:23,131
Нет. Он сказал, что вернётся
на следующее утро.
515
00:30:23,166 --> 00:30:24,512
Значит, он собирался остаться
там?
516
00:30:24,546 --> 00:30:25,340
Да.
517
00:30:25,375 --> 00:30:26,410
- Провести ночь.
- Да.
518
00:30:26,445 --> 00:30:27,653
Он уже так делал
раньше?
519
00:30:27,687 --> 00:30:28,827
Да.
520
00:30:28,861 --> 00:30:33,072
Мел когда-либо бегал,
или ходил на большие расстояния?
521
00:30:33,107 --> 00:30:34,694
Нет.
522
00:30:34,729 --> 00:30:38,077
Значит, если бы Мел видел лося,
он бы не шёл за ним три мили?
523
00:30:38,112 --> 00:30:39,009
Нет.
524
00:30:39,044 --> 00:30:40,355
Он бы так не сделал?
525
00:30:43,186 --> 00:30:44,566
Он не любит ходить.
526
00:30:45,740 --> 00:30:48,501
Зная это,
527
00:30:48,536 --> 00:30:51,194
сильно сужается
область…
528
00:30:51,228 --> 00:30:53,852
- Да.
- В которой он мог бы быть.
529
00:30:53,886 --> 00:30:54,887
Да.
530
00:31:01,204 --> 00:31:03,862
Он не стал бы преследовать его.
531
00:31:03,896 --> 00:31:08,901
Парни поднимались в гору,
искали животных.
532
00:31:08,936 --> 00:31:10,938
А потом, когда они
спустились,
533
00:31:11,731 --> 00:31:12,871
внизу стоял джип,
534
00:31:14,113 --> 00:31:15,390
но Мела не было.
535
00:31:16,840 --> 00:31:18,531
Он уже должен был вернуться.
536
00:31:18,566 --> 00:31:20,775
Он должен был быть там.
537
00:31:23,776 --> 00:31:27,929
Как только стемнело -
друзья Мела вернулись.
538
00:31:37,930 --> 00:31:38,966
Мелвин!
539
00:31:41,278 --> 00:31:42,831
Мелвин!
540
00:31:45,075 --> 00:31:46,559
Мелвин!
541
00:31:58,192 --> 00:32:00,919
В конце концов, приехал другой охотник
со спутниковым телефоном.
542
00:32:00,953 --> 00:32:05,578
Они вызвали спасателей.
Приехали наземные группы с собаками.
543
00:32:05,613 --> 00:32:07,511
Собаки привели к месту,
544
00:32:07,546 --> 00:32:09,928
где все ожидали увидеть Мела.
545
00:32:11,101 --> 00:32:13,517
А теперь представьте.
546
00:32:13,552 --> 00:32:17,590
Если бы Мел вдруг заблудился,
например, подстрелил оленя
547
00:32:17,625 --> 00:32:19,765
и пошёл бы искать его,
548
00:32:19,799 --> 00:32:22,664
его следы и запах
вели бы дальше от этой точки,
549
00:32:22,699 --> 00:32:23,700
но этого не было.
550
00:32:24,528 --> 00:32:26,945
У Мела был лук.
551
00:32:27,566 --> 00:32:28,877
И оружие.
552
00:32:30,017 --> 00:32:31,742
Где всё это?
553
00:32:33,917 --> 00:32:36,333
Он взял с собой пистолет на охоту.
554
00:32:36,334 --> 00:32:39,129
Да, у него был пистолет.
Его так и не нашли.
555
00:32:40,130 --> 00:32:41,373
- И лук не нашли?
- Нет.
556
00:32:41,407 --> 00:32:43,271
- Что-нибудь вообще нашли?
- Нет.
557
00:32:43,306 --> 00:32:45,170
- Ничего?
- Ничего.
558
00:32:45,204 --> 00:32:48,104
Вот это и странно.
559
00:32:48,138 --> 00:32:50,002
Зачем нести всё это с собой,
если ты потерялся?
560
00:32:50,037 --> 00:32:53,695
Это тяжело и неудобно.
561
00:32:55,042 --> 00:32:56,215
Ничего.
562
00:32:56,250 --> 00:33:00,219
Ботинки… Стрела могла выпасть,
563
00:33:00,254 --> 00:33:02,877
лук тяжёлый - он бы выбросил его.
564
00:33:03,671 --> 00:33:05,224
Ничего.
565
00:33:05,259 --> 00:33:08,158
Спасателям это показалось странным?
566
00:33:08,193 --> 00:33:09,677
Это всем показалось странным.
567
00:33:11,334 --> 00:33:13,888
Ничего не было.
Ни лоскута одежды. Ничего.
568
00:33:13,922 --> 00:33:17,719
Если бы на него напал медведь,
валялись бы куски одежды.
569
00:33:19,720 --> 00:33:25,595
Полиция штата Нью-Мексико сформировала множество поисковых групп, задействовала два вертолёта, прибегла к помощи кинологов.
570
00:33:28,596 --> 00:33:32,595
Официально поиски длились шесть дней. За последующие
несколько лет дело не сдвинулось с мёртвой точки.
571
00:33:32,596 --> 00:33:34,840
Боб, сколько лет вы
работаете проводником?
572
00:33:34,874 --> 00:33:37,498
- 25 лет.
- 25.
573
00:33:37,532 --> 00:33:39,431
И сколько лет вы работали
574
00:33:39,465 --> 00:33:41,260
в горах рядом с Санта-Фе?
575
00:33:41,295 --> 00:33:43,676
Мне 53, так что почти всю жизнь.
576
00:33:43,711 --> 00:33:44,919
Вы же знаете эту историю.
577
00:33:44,953 --> 00:33:45,989
Да.
578
00:33:46,024 --> 00:33:47,749
Как думаете, что могло
с ним случиться?
579
00:33:47,784 --> 00:33:50,407
Здесь, в Розуэлле, Нью-Мексико,
людей часто похищают инопланетяне.
580
00:33:53,755 --> 00:33:54,756
Так.
581
00:33:56,379 --> 00:33:58,070
Его могли увезти.
582
00:33:58,105 --> 00:34:02,385
Подобрать и увезти, думаю так.
583
00:34:02,419 --> 00:34:05,629
Если он любил ходить,
584
00:34:05,664 --> 00:34:08,046
он мог уйти так далеко,
585
00:34:08,080 --> 00:34:10,393
что никто бы не подумал
искать его там.
586
00:34:10,427 --> 00:34:12,188
Но насколько мы поняли,
587
00:34:12,222 --> 00:34:13,810
он этого не делал.
588
00:34:13,844 --> 00:34:15,018
Понятно.
589
00:34:15,053 --> 00:34:18,366
Видимо, далеко он не уходил.
590
00:34:18,401 --> 00:34:20,058
Загадочная история.
591
00:34:20,092 --> 00:34:22,853
Это как искать самолёт в океане.
592
00:34:27,444 --> 00:34:30,482
Какой бы странной
ни была история Мела Надела,
593
00:34:31,517 --> 00:34:33,071
относительно недавно
594
00:34:34,106 --> 00:34:35,590
произошла ещё одна.
595
00:34:36,143 --> 00:34:39,422
17 ноября 2017 года
596
00:34:40,147 --> 00:34:41,631
пропал ещё один охотник.
597
00:34:41,632 --> 00:34:43,185
Стенли Вигил.
Пропал: 7 ноября 2017. Возраст: 54
598
00:34:45,186 --> 00:34:46,636
Стенли оказался примерно в 16 км
599
00:34:46,670 --> 00:34:49,811
от места исчезновения Мела Надела.
600
00:34:49,846 --> 00:34:52,469
В местности
под названием «Бариллас Пик».
601
00:34:52,504 --> 00:34:57,267
Он был в машине
со своим отцом и другом.
602
00:34:57,302 --> 00:34:59,959
Ехали по грунтовке,
высматривали оленей.
603
00:35:00,788 --> 00:35:02,928
Олень пересёк им дорогу,
604
00:35:02,962 --> 00:35:06,449
Стенли взял ружьё, выскочил из машины
и побежал за ним.
605
00:35:06,483 --> 00:35:09,176
Пока он преследовал оленя,
606
00:35:09,210 --> 00:35:14,112
местность, в которой он находился,
607
00:35:14,146 --> 00:35:15,630
накрыло дождём и туманом.
608
00:35:16,907 --> 00:35:19,876
Видимо, он заблудился.
609
00:35:21,878 --> 00:35:26,538
Я искал Стенли неделю.
610
00:35:26,572 --> 00:35:28,609
Собаки не могли взять след.
611
00:35:28,643 --> 00:35:30,369
Вертолёты его не обнаружили.
612
00:35:30,404 --> 00:35:32,923
Профессиональные следопыты
не нашли никаких следов.
613
00:35:35,478 --> 00:35:37,652
Через пять месяцев
614
00:35:40,655 --> 00:35:43,175
офицер полиции штата Нью-Мексико
615
00:35:43,210 --> 00:35:45,936
рыбачил с сыном на реке Пекос.
616
00:35:45,937 --> 00:35:47,489
Стенли Вигил. Пропал: 7 ноября 2017.
617
00:35:47,490 --> 00:35:49,699
Они обнаружили труп.
618
00:35:49,700 --> 00:35:52,356
Найден: 7 апреля, 2018.
619
00:35:52,357 --> 00:35:54,048
Его не смогли идентифицировать сразу.
620
00:35:54,082 --> 00:35:56,844
Судмедэксперт выявил
621
00:35:56,878 --> 00:36:02,160
повреждения костей черепа
622
00:36:02,194 --> 00:36:03,264
и перелом двух рёбер.
623
00:36:04,576 --> 00:36:06,060
Было предположение, что он утонул.
624
00:36:06,061 --> 00:36:09,683
Место последнего контакта - 14,5 км - тело
Река Пекос.
625
00:36:09,684 --> 00:36:14,482
Тело Стенли нашли в 14,5 км
от места последнего контакта.
626
00:36:14,517 --> 00:36:19,107
Очередное странное исчезновение.
627
00:36:20,350 --> 00:36:22,697
В этой местности
628
00:36:22,732 --> 00:36:24,975
такое случалось не раз.
629
00:36:27,288 --> 00:36:30,049
И случится ещё.
Это лишь вопрос времени.
630
00:36:32,397 --> 00:36:33,777
Эдна сказала,
631
00:36:33,812 --> 00:36:36,815
что в машине Мела нашли
его GPS-навигатор.
632
00:36:37,816 --> 00:36:40,405
Это важное устройство,
633
00:36:40,439 --> 00:36:44,547
которое помогает вернуться
к начальной точке.
634
00:36:44,581 --> 00:36:47,860
Он прокладывает маршрут.
635
00:36:47,895 --> 00:36:50,346
Я думаю, это нормально,
636
00:36:50,380 --> 00:36:52,071
что Мел не стал брать навигатор.
637
00:36:52,727 --> 00:36:54,281
Он собирался пройти
638
00:36:54,315 --> 00:36:57,663
метров 120 по маршруту.
639
00:36:59,631 --> 00:37:02,703
Покупка GPS-навигатор
640
00:37:02,737 --> 00:37:05,292
всё равно, что страховка.
641
00:37:05,326 --> 00:37:07,639
И это пример того,
642
00:37:07,673 --> 00:37:11,436
почему страховка
всегда должна быть при вас,
643
00:37:11,470 --> 00:37:13,369
отправляетесь ли вы в дикую местность,
644
00:37:13,403 --> 00:37:16,130
на охоту или на прогулку.
645
00:37:16,131 --> 00:37:18,925
Безопасность.
646
00:37:18,926 --> 00:37:21,722
Нам платят за пять дней охоты.
647
00:37:21,756 --> 00:37:23,827
Мы должны взять правильное снаряжение,
648
00:37:23,862 --> 00:37:26,244
чтобы без труда
пробыть на природе пять дней.
649
00:37:26,278 --> 00:37:28,798
Максимально увеличить наши шансы.
650
00:37:28,832 --> 00:37:32,664
Вот основной список того,
651
00:37:32,698 --> 00:37:36,392
что должен иметь при себе охотник:
652
00:37:36,426 --> 00:37:40,292
охотничья лицензия,
бутылка питьевой воды,
653
00:37:40,327 --> 00:37:42,743
бутылка простой воды,
654
00:37:42,777 --> 00:37:44,158
мусорный мешок -
655
00:37:44,192 --> 00:37:46,264
самая полезная вещь в дикой природе.
656
00:37:46,298 --> 00:37:50,302
В него можно положить дождевик,
другие вещи, сидеть на нём.
657
00:37:50,337 --> 00:37:53,512
Охотники думают, что раз есть ружьё,
значит всё хорошо, они в безопасности.
658
00:37:53,547 --> 00:37:56,757
Они самые крутые на местности.
659
00:37:56,791 --> 00:37:58,621
Но появляется много сообщений
о пропавших людях,
660
00:37:58,655 --> 00:38:00,347
более опытных, чем ты,
661
00:38:00,381 --> 00:38:02,935
чаще бывавших в лесу.
662
00:38:02,970 --> 00:38:06,422
Они не должны пропадать.
663
00:38:06,456 --> 00:38:09,597
И ты сразу думаешь,
что нужно подготовиться получше.
664
00:38:09,632 --> 00:38:11,323
Настрой меняется.
665
00:38:11,358 --> 00:38:13,670
Нужно по максимуму использовать
доступные технологии.
666
00:38:13,705 --> 00:38:17,156
Спутниковый телефон, GPS-навигатор.
667
00:38:17,191 --> 00:38:20,332
Если ты не хочешь
полностью полагаться на телефон,
668
00:38:20,367 --> 00:38:22,334
если сядет батарейка,
или что-то в этом роде -
669
00:38:22,369 --> 00:38:24,888
у меня есть свисток, нож.
670
00:38:24,923 --> 00:38:26,821
В нож встроена зажигалка.
671
00:38:26,856 --> 00:38:27,995
Всё рассчитано на то,
672
00:38:28,029 --> 00:38:29,962
чтобы я могла позаботиться о себе.
673
00:38:29,997 --> 00:38:32,517
Сегодня камуфляжные рисунки
настолько хороши,
674
00:38:32,551 --> 00:38:35,727
что вас довольно тяжёло заметить.
675
00:38:35,761 --> 00:38:37,522
Поэтому нужно взять что-то яркое.
676
00:38:37,556 --> 00:38:39,075
Это спасательное одеяло.
677
00:38:39,109 --> 00:38:42,147
Я выбрал его,
потому что оно ярко-оранжевое,
678
00:38:42,181 --> 00:38:45,564
его легко заметить.
679
00:38:45,599 --> 00:38:47,325
Сообщите, куда вы направляетесь.
680
00:38:47,359 --> 00:38:50,466
Сообщите тому, кому доверяете,
681
00:38:50,500 --> 00:38:52,191
сколько времени вас не будет.
682
00:38:52,226 --> 00:38:54,987
И если вы не вышли на связь
в назначенное время,
683
00:38:55,022 --> 00:38:56,230
например Лорен,
684
00:38:56,264 --> 00:38:58,991
вы знаете, что она точно
позвонит спасателям,
685
00:38:59,026 --> 00:39:00,890
и вас начнут искать.
Это очень важно.
686
00:39:00,924 --> 00:39:04,238
Это правда. Кроме того,
ты говорил об этом много раз.
687
00:39:04,272 --> 00:39:06,758
Особенно в книгах.
688
00:39:06,792 --> 00:39:08,932
Проверьте прогноз погоды.
689
00:39:08,967 --> 00:39:12,488
Если вы всё-таки потерялись,
оставайтесь на одном месте.
690
00:39:12,522 --> 00:39:14,490
Будьте рядом с начальной точкой.
691
00:39:14,524 --> 00:39:17,113
Особенно, если вы сообщили
своё местоположение.
692
00:39:17,147 --> 00:39:19,357
Конечно, не стоит перегружать себя,
693
00:39:19,391 --> 00:39:22,946
но я всегда беру
дополнительные патроны.
694
00:39:22,981 --> 00:39:25,535
Существует правило трёх выстрелов…
695
00:39:25,570 --> 00:39:28,262
Я даже не уверена, что о нём
рассказывают во время инструктажа.
696
00:39:28,296 --> 00:39:30,540
Я узнала о правиле от него.
697
00:39:30,575 --> 00:39:34,233
Выстрелами вы сообщаете
о своём местоположении.
698
00:39:34,268 --> 00:39:36,408
Кроме того, если вы потерялись
699
00:39:36,443 --> 00:39:38,686
и у вас были дополнительные патроны,
700
00:39:38,721 --> 00:39:40,412
но вы их истратили,
701
00:39:40,447 --> 00:39:42,794
в лагере могут выстрелить три раза,
702
00:39:42,828 --> 00:39:44,105
и вам будет легче
703
00:39:44,140 --> 00:39:46,245
сориентироваться на местности,
вы поймёте, куда нужно идти.
704
00:39:46,280 --> 00:39:48,903
Лучшее, что вы можете сделать
если потерялись,
705
00:39:48,938 --> 00:39:51,423
выйти на открытое пространство.
706
00:39:51,458 --> 00:39:54,599
Я всегда советую взять куртку
или что-то яркое
707
00:39:54,633 --> 00:39:57,878
и махать этим над головой.
708
00:39:57,912 --> 00:39:59,397
Как лопасти вертолёта
709
00:39:59,431 --> 00:40:01,916
или лассо.
710
00:40:01,951 --> 00:40:04,747
Так будет намного проще
заметить вас с воздуха.
711
00:40:06,438 --> 00:40:11,547
Мы либо находим людей живыми,
712
00:40:11,581 --> 00:40:14,964
либо мёртвыми.
713
00:40:15,861 --> 00:40:19,002
Редко когда мы не находим их совсем.
714
00:40:24,003 --> 00:40:26,129
Глава 3.
715
00:40:26,130 --> 00:40:33,129
Крейзис. Аарон Хеджес.
Пропал 5 сентября 2014. 38 лет
716
00:40:35,130 --> 00:40:38,129
Монтана.
717
00:40:43,130 --> 00:40:45,615
Крейзи Маунтинс -
геологическая формация
718
00:40:45,650 --> 00:40:49,757
на 300 миллионов лет
младше Скалистых гор.
719
00:40:49,792 --> 00:40:51,828
Она не является частью Скалистых гор.
720
00:40:51,863 --> 00:40:54,210
Это обособленный горный участок.
721
00:40:54,244 --> 00:40:56,108
Если вы в Крейзис,
722
00:40:56,143 --> 00:40:58,110
неважно, где именно в горах,
723
00:40:58,145 --> 00:41:01,182
просто идите вдоль реки,
724
00:41:01,217 --> 00:41:04,703
и куда-нибудь да выйдите.
725
00:41:04,738 --> 00:41:06,981
Где бы вы ни находились.
726
00:41:07,016 --> 00:41:10,882
Это обособленный горный участок.
727
00:41:10,883 --> 00:41:14,850
Река Йеллоустоун.
728
00:41:14,851 --> 00:41:20,616
Есть несколько версий,
почему горы называются Крейзи.
729
00:41:20,650 --> 00:41:26,173
Я верю, что это проклятье
индейцев Кроу.
730
00:41:26,207 --> 00:41:28,796
Раньше здесь была резервация Кроу,
731
00:41:28,831 --> 00:41:31,730
и когда их выгнали с этой земли,
732
00:41:31,765 --> 00:41:35,493
Кроу, предположительно,
прокляли Крейзи Маунтинс -
733
00:41:35,527 --> 00:41:39,117
ветра должны были сводить белых с ума.
734
00:41:43,846 --> 00:41:45,572
Меня зовут Алан Роннеберг.
735
00:41:45,606 --> 00:41:49,990
Я заместитель шерифа округа Суит-Грасс.
736
00:41:50,024 --> 00:41:53,545
Я также координирую
поисково-спасательные операции.
737
00:41:53,580 --> 00:41:58,550
Занимаюсь этим вот уже 24 года.
738
00:41:58,585 --> 00:42:00,448
Я здесь вырос.
739
00:42:00,483 --> 00:42:03,693
Я провёл здесь… Мне 52.
740
00:42:03,728 --> 00:42:06,006
Я провёл здесь всю жизнь.
741
00:42:06,040 --> 00:42:08,940
Мои родители, бабушки и дедушки,
прабабушки и прадедушки
742
00:42:08,974 --> 00:42:11,390
жили здесь с 1880 годов.
743
00:42:13,392 --> 00:42:17,673
Здесь всегда занимались сельским хозяйство
и горной промышленностью.
744
00:42:17,707 --> 00:42:22,470
Земли раздавали тем,
745
00:42:22,505 --> 00:42:24,300
кто здесь работал,
746
00:42:24,334 --> 00:42:27,061
жил, и чьи дети оставались здесь.
747
00:42:28,235 --> 00:42:31,272
Прекрасное место, чтобы растить детей.
748
00:42:32,929 --> 00:42:34,241
Я Ребекка Чейн.
749
00:42:34,897 --> 00:42:36,208
Я Чарли Чейн.
750
00:42:36,243 --> 00:42:41,144
И мы живём в округе Суит-Грасс,
Монтана, рядом с Крейзис.
751
00:42:42,076 --> 00:42:43,595
Каких дикий животных
752
00:42:43,630 --> 00:42:45,597
можно увидеть в этой местности?
753
00:42:47,012 --> 00:42:49,946
Оленей, белохвостых и чернохвостых,
754
00:42:49,981 --> 00:42:52,328
вапити, чёрных медведей.
755
00:42:52,362 --> 00:42:55,262
Волки есть, но не много.
756
00:42:55,296 --> 00:42:56,953
Гризли нет?
757
00:42:56,988 --> 00:42:58,610
Насколько нам известно, нет.
758
00:42:58,645 --> 00:43:00,992
Некоторые говорят, что видели гризли.
759
00:43:01,026 --> 00:43:06,584
Пока они не живут здесь постоянно.
760
00:43:06,618 --> 00:43:09,448
Хотя, думаю, скоро придут.
761
00:43:12,449 --> 00:43:19,534
3 сентября 2014 года Аарон Джозеф Хеджес
и двое его друзей отправились охотиться на оленей.
762
00:43:19,535 --> 00:43:27,534
3 сентября 2014 года.
Четверг, 11 утра.
763
00:43:27,535 --> 00:43:30,297
Крейзис сами по себе
764
00:43:31,470 --> 00:43:34,612
уникальны.
765
00:43:34,646 --> 00:43:40,997
Самые молодые горы в стране.
766
00:43:41,032 --> 00:43:43,448
Очень неоднородные.
767
00:43:43,482 --> 00:43:49,247
Но ты не замечаешь этого,
пока не попадёшь в горы.
768
00:43:54,248 --> 00:43:58,206
Трое мужчин снарядили
две лошади и мула.
769
00:44:00,207 --> 00:44:06,206
Здесь они погрузили снаряжение и отправились
в недельный поход до озера Кемпфайр.
770
00:44:09,207 --> 00:44:11,206
Аарон отправился в путь.
771
00:44:18,207 --> 00:44:22,970
Предположительно, в начале пути
772
00:44:23,005 --> 00:44:25,179
до озера Кемпфайр
773
00:44:25,214 --> 00:44:26,698
животные взбунтовались.
774
00:44:26,733 --> 00:44:30,046
Мул испугался, стал брыкаться
775
00:44:30,081 --> 00:44:32,497
и разбрасывать снаряжение.
776
00:44:32,531 --> 00:44:35,017
Почти всё полевое снаряжение Аарона
777
00:44:35,051 --> 00:44:38,399
вёз мул.
778
00:44:38,434 --> 00:44:40,470
Он потерял спальный мешок.
779
00:44:41,782 --> 00:44:44,302
Что случилось,
когда они добрались до озера?
780
00:44:45,234 --> 00:44:46,856
Они начали охотиться.
781
00:44:46,891 --> 00:44:51,585
Здесь был их базовый лагерь,
отсюда они и начали охоту.
782
00:44:52,448 --> 00:44:54,692
Они планировали охотиться неделю.
783
00:44:57,591 --> 00:45:00,698
Вы бы назвали Аарона
разумным человеком?
784
00:45:00,732 --> 00:45:03,010
Да, вполне.
785
00:45:03,045 --> 00:45:05,254
Он был не дурак.
786
00:45:05,288 --> 00:45:07,739
Он приходил сюда каждую неделю,
787
00:45:07,774 --> 00:45:11,363
охотился здесь,
у него есть заначки здесь.
788
00:45:11,398 --> 00:45:14,194
Эту местность он знал
как свои пять пальцев.
789
00:45:14,228 --> 00:45:18,543
Два дня они провели
около озера Кемпфайр.
790
00:45:18,577 --> 00:45:26,033
У одного из них была закладка здесь,
ниже озера Санлайт.
791
00:45:26,068 --> 00:45:32,039
Аарон собирался отправится туда,
к озеру Санлайт,
792
00:45:32,074 --> 00:45:34,421
и взять всё необходимое.
793
00:45:34,455 --> 00:45:36,872
Он должен был пройти по маршруту,
взять закладку
794
00:45:36,906 --> 00:45:39,046
и вернуться к друзьям.
795
00:45:39,081 --> 00:45:41,152
Вернуться к озеру Кемпфайр.
796
00:45:41,153 --> 00:45:46,712
5 сентября 2014. Суббота 10 утра.
Аарон оправился к озеру Санлайт.
797
00:45:50,713 --> 00:45:52,059
Позже в тот день
798
00:45:52,094 --> 00:45:55,683
Нейт вызвал Аарона по рации.
799
00:45:55,718 --> 00:45:56,754
У него была рация?
800
00:45:56,788 --> 00:45:58,341
Да, была.
801
00:45:58,376 --> 00:46:01,759
Навигатор с рацией.
802
00:46:01,793 --> 00:46:05,797
На экране таких навигаторов
803
00:46:05,832 --> 00:46:09,525
показываются координаты говорящего.
804
00:46:10,733 --> 00:46:13,391
Как и их местоположение.
Понимаете, туда и обратно.
805
00:46:14,288 --> 00:46:16,808
И когда они воспользовались рацией,
806
00:46:16,843 --> 00:46:22,262
его координаты GPS
оказались на самом краю экрана
807
00:46:22,296 --> 00:46:26,369
вот в этом районе здесь,
на главной тропе Суитграсс.
808
00:46:26,404 --> 00:46:28,716
Хорошо,
это непонятно.
809
00:46:28,751 --> 00:46:30,926
Когда он добирается до
развилки вот здесь...
810
00:46:30,960 --> 00:46:32,479
- До этой развилки?
- Да.
811
00:46:32,513 --> 00:46:35,551
Насколько очевидно, что
у этой тропы есть развилка к озеру?
812
00:46:35,585 --> 00:46:36,690
Весьма.
813
00:46:36,724 --> 00:46:38,278
То есть, это действительно очевидно.
814
00:46:38,312 --> 00:46:40,107
Это весьма очевидно.
815
00:46:40,142 --> 00:46:43,455
То есть, на этом этапе,
когда он идёт по тропе вот здесь,
816
00:46:43,490 --> 00:46:44,974
он рядом с рекой, так?
817
00:46:45,009 --> 00:46:46,286
Верно.
818
00:46:46,320 --> 00:46:49,358
А река, как известно,
течёт в одном направлении.
819
00:46:49,392 --> 00:46:50,359
Верно.
820
00:46:50,393 --> 00:46:53,465
То есть, для него
заблудиться прямо здесь
821
00:46:53,500 --> 00:46:55,882
и не понимать, в каком направлении
он идёт по тропе,
822
00:46:55,916 --> 00:46:57,021
совершенно нелогично.
823
00:46:57,055 --> 00:46:58,574
Нет.
824
00:46:58,608 --> 00:47:01,335
В какой момент они поняли,
что он пропал?
825
00:47:01,370 --> 00:47:03,682
Прямо на следующий день.
826
00:47:03,717 --> 00:47:04,856
Хорошо.
827
00:47:04,891 --> 00:47:07,479
И они ждали его в течение
одного дня,
828
00:47:07,514 --> 00:47:09,550
а затем искали его
один день.
829
00:47:09,585 --> 00:47:12,657
И вот тогда начинается буря.
830
00:47:12,691 --> 00:47:16,764
И буря идёт отсюда.
831
00:47:16,799 --> 00:47:17,835
Понятно.
832
00:47:17,869 --> 00:47:19,526
Как много выпало снега?
833
00:47:19,560 --> 00:47:23,564
Между семью и девятью с половиной
сантиметров в течение 12 часов.
834
00:47:23,599 --> 00:47:27,672
Температура воздуха была в пределах
от чётырёх с половиной до десяти градусов,
835
00:47:27,706 --> 00:47:30,709
а затем резко упала ниже
минус семи градусов.
836
00:47:30,744 --> 00:47:33,402
И метель вроде как
вынудила их уехать.
837
00:47:34,644 --> 00:47:38,856
Нам позвонил один
из тех,
838
00:47:38,890 --> 00:47:39,926
кто охотился с ним,
839
00:47:39,960 --> 00:47:44,275
и сказал, что в условленный
срок он не вернулся.
840
00:47:44,309 --> 00:47:47,347
Понимаете, они не видели его
пару дней.
841
00:47:47,381 --> 00:47:49,418
Когда они сообщили мне, что
это озеро Кэмпфир, я сказал:
842
00:47:49,452 --> 00:47:51,730
«Что ж, вам нужна
помощь округа Парк».
843
00:47:52,973 --> 00:47:55,700
Люди из округа Парк прибывают на место
и начинают поиски.
844
00:47:55,734 --> 00:47:58,151
Они начинают поиски
в своём округе,
845
00:47:58,185 --> 00:48:04,053
а мы продвигаемся наподобие
военного блокирующего манёвра.
846
00:48:04,088 --> 00:48:08,747
Понимаете, толщина тающего снежного
покрова всё ещё составляет шесть сантиметров.
847
00:48:08,782 --> 00:48:11,026
Температура меняется к лучшему.
Становится теплее.
848
00:48:12,924 --> 00:48:14,995
Мы ничего не находим.
849
00:48:15,030 --> 00:48:16,203
Есть ключевой момент.
850
00:48:16,238 --> 00:48:19,275
В общем, пока вы продвигались
по тропе,
851
00:48:19,310 --> 00:48:21,415
вы не видели никаких
следов в противоположном направлении?
852
00:48:21,450 --> 00:48:22,554
- Никак нет.
- Хорошо.
853
00:48:22,589 --> 00:48:24,280
Мы приехали сюда
из округа Суитграсс.
854
00:48:24,315 --> 00:48:26,696
Алан. Рад познакомиться.
855
00:48:26,731 --> 00:48:31,080
Думаю, это был второй
день моей работы там.
856
00:48:31,115 --> 00:48:33,462
Я приземлился вместе
с замом,
857
00:48:33,496 --> 00:48:37,742
после того как высадил
две отдельные группы кинологов.
858
00:48:37,776 --> 00:48:40,193
Так как рельеф местности отличается
крутыми склонами и глубокими долинами,
859
00:48:40,227 --> 00:48:42,436
и это весьма дикая местность.
860
00:48:42,920 --> 00:48:44,093
Мы начали с воздуха,
861
00:48:44,128 --> 00:48:45,784
а они должны были пройти
с собаками внизу.
862
00:48:45,819 --> 00:48:51,445
И, думаю, это была девушка
с немецкой овчаркой,
863
00:48:51,480 --> 00:48:54,897
которая нашла пару ботинок.
864
00:49:01,898 --> 00:49:06,841
Ботинки Аарона были обнаружены в среду 9 сентября 2014 года
на второй полноценный день поисков.
865
00:49:08,842 --> 00:49:10,464
Роджер.
866
00:49:10,499 --> 00:49:14,330
Это должна быть та дорога,
на которую Аарон с двумя приятелями
867
00:49:14,365 --> 00:49:17,851
свернули, чтобы взять прицеп
для перевозки лошадей.
868
00:49:17,885 --> 00:49:21,993
Я знаю, что у них были две
лошади и мул.
869
00:49:28,793 --> 00:49:32,383
Итак, друзья, авария с лошадьми
произошла вон там прямо впереди нас.
870
00:49:33,832 --> 00:49:35,973
В общем, прицеп перевернулся
вот здесь справа.
871
00:49:36,007 --> 00:49:37,077
Справа.
872
00:49:37,112 --> 00:49:39,183
И на какое-то время остаётся
на этой террасе.
873
00:49:39,217 --> 00:49:42,117
Мы замечаем его всякий раз,
когда пролетаем над лугом.
874
00:49:48,054 --> 00:49:49,814
Сейчас, ребята, мы повернём направо.
875
00:49:49,848 --> 00:49:51,712
И проследуем до конца тропы.
876
00:49:51,747 --> 00:49:53,852
Перед собой вы можете видеть,
где проходит тропа.
877
00:49:54,232 --> 00:49:55,475
Ломаная линия.
878
00:49:56,372 --> 00:49:58,064
Перед вами откроется
озеро Кэмпфир,
879
00:49:58,098 --> 00:50:01,550
как только вы заглянете
за эти скалы.
880
00:50:03,517 --> 00:50:06,934
Их базовый лагерь. Они разбили
лагерь возле озера Кемпфайр.
881
00:50:12,078 --> 00:50:14,632
В общем, когда забираешься сюда,
ты садишься и наблюдаешь,
882
00:50:14,666 --> 00:50:16,841
и этим-то они и занимались.
Наблюдением.
883
00:50:16,875 --> 00:50:18,877
Мы постоянно видели
здесь оленей вапити.
884
00:50:18,912 --> 00:50:20,051
В общем, дичи здесь полно.
885
00:50:23,917 --> 00:50:25,712
Дальше мы спускаемся вниз.
886
00:50:27,714 --> 00:50:30,889
Можете видеть, что это
непростая местность
887
00:50:30,924 --> 00:50:33,202
даже на тропе,
когда ты вроде как продвигаешься.
888
00:50:33,237 --> 00:50:36,412
- Действительно.
- Это физическая нагрузка.
889
00:50:36,447 --> 00:50:40,037
Подъёмы и спуски по этим тропам
- та ещё тренировка.
890
00:50:41,935 --> 00:50:44,696
- Вы легко можете видеть эту тропу.
- Да.
891
00:50:45,352 --> 00:50:46,698
И такая тропа
892
00:50:46,733 --> 00:50:50,737
На всём пути от озера Кемпфайр
до реки Суитграсс.
893
00:50:54,568 --> 00:50:58,089
Вот тропа расходится в стороны.
894
00:50:58,124 --> 00:51:00,574
Проходит через камни здесь.
895
00:51:02,990 --> 00:51:05,096
Здесь был свежий снег.
896
00:51:06,546 --> 00:51:09,445
Было бы легко
пропустить этот поворот.
897
00:51:09,480 --> 00:51:12,276
Однако он ушёл до того,
как пошёл снег.
898
00:51:12,310 --> 00:51:13,587
- Правда?
- Да.
899
00:51:13,622 --> 00:51:16,383
- Понятно.
- Думаю, снега на земле не было.
900
00:51:16,418 --> 00:51:18,282
Когда он ушёл,
901
00:51:18,316 --> 00:51:22,251
вообще-то было
достаточно тепло.
902
00:51:22,286 --> 00:51:24,805
Не ниже десяти градусов.
903
00:51:26,773 --> 00:51:28,775
Они были как раз
на границе округа.
904
00:51:28,809 --> 00:51:32,606
Мы попадаем в округ Суитграсс
и покидаем округ Парк.
905
00:51:35,954 --> 00:51:37,956
Здесь много валунов.
906
00:51:37,991 --> 00:51:39,613
Да, действительно.
907
00:51:39,648 --> 00:51:42,582
И они все подвижные.
Они не лежат на одном месте.
908
00:51:42,616 --> 00:51:44,411
Они все подвижные.
909
00:51:44,446 --> 00:51:46,448
Делаешь один шаг вперёд,
910
00:51:46,482 --> 00:51:49,796
и скользишь каждой ногой
на два шага назад.
911
00:51:50,348 --> 00:51:53,006
В общем, в нашей области поиска
912
00:51:53,040 --> 00:51:55,974
это то обстоятельство, которое
значительно сузило её границы.
913
00:51:56,458 --> 00:51:57,769
Она была такой маленькой,
914
00:51:57,804 --> 00:52:01,601
потому что очень далеко
от тропы не уйти.
915
00:52:01,635 --> 00:52:04,155
Понимаете, если пойдешь
прямо через эту местность,
916
00:52:04,190 --> 00:52:07,227
и если у тебя нет пары ботинок
с твердой подошвой,
917
00:52:07,262 --> 00:52:08,608
ты увязнешь.
918
00:52:09,471 --> 00:52:11,921
Даже в лесу
919
00:52:11,956 --> 00:52:14,545
повсюду рыхлая порода.
920
00:52:16,167 --> 00:52:20,137
Сразу рядом с ботинками груда осыпи.
921
00:52:20,171 --> 00:52:24,141
Если бы он шёл босиком,
он тут же ободрал бы себе ноги.
922
00:52:26,695 --> 00:52:28,628
Не осыпям, нет.
923
00:52:28,662 --> 00:52:30,595
Так, нам надо развернуться,
чтобы лучше его рассмотреть.
924
00:52:30,630 --> 00:52:33,288
Да, есть терраса с другими осыпями,
925
00:52:33,322 --> 00:52:35,497
где были обнаружены ботинки.
926
00:52:40,467 --> 00:52:43,436
А эта терраса хороша и удобна.
927
00:52:43,470 --> 00:52:45,196
Она вроде как защищена.
928
00:52:45,231 --> 00:52:46,473
Если идти здесь в...
929
00:52:46,508 --> 00:52:48,993
И ты ограничен в выборе направления.
930
00:52:51,996 --> 00:52:53,066
Прямо там.
931
00:52:54,550 --> 00:52:57,001
- Да, он был прямо там.
- Это те деревья.
932
00:52:57,035 --> 00:52:58,313
Те деревья, да.
933
00:52:59,037 --> 00:53:00,315
Прямо здесь.
934
00:53:01,868 --> 00:53:05,043
Рядом с рекой
есть спуски
935
00:53:05,078 --> 00:53:07,908
к реке, по которым
можно спуститься.
936
00:53:09,393 --> 00:53:11,326
Особенно под осыпями здесь.
937
00:53:13,224 --> 00:53:16,607
Можно спуститься к...
К реке.
938
00:53:18,264 --> 00:53:22,854
В общем, когда мы искали,
мы всё здесь прочесали.
939
00:53:22,889 --> 00:53:24,235
И нашли ботинки,
940
00:53:24,270 --> 00:53:28,205
мы тут всё проверили
по полной программе.
941
00:53:28,239 --> 00:53:29,654
У меня была группа людей,
942
00:53:29,689 --> 00:53:32,588
и они... три поисковые операции
943
00:53:32,623 --> 00:53:34,072
вот что мы сделали.
944
00:53:38,387 --> 00:53:42,184
В общем, мы нашли следы его
присутствия здесь.
945
00:53:42,219 --> 00:53:46,533
У обвалов мы находим...
В общем, пара ботинок,
946
00:53:46,568 --> 00:53:51,124
В смысле поставленных
нарочно один рядом с другим.
947
00:53:51,158 --> 00:53:54,886
Рядом с ними
лежит такой гидратор,
948
00:53:54,921 --> 00:53:58,925
ну вроде водяного пузыря
в горбе верблюда.
949
00:54:00,098 --> 00:54:03,136
Совсем рядом с тропой
- cледы костра.
950
00:54:03,170 --> 00:54:08,417
В этом кострище мы обнаружили
полусгоревшую пачку из-под сигарет
951
00:54:08,452 --> 00:54:11,869
марки, которую, как мы знаем,
предпочитал Аарон.
952
00:54:11,903 --> 00:54:14,630
Также в непосредственной близости,
953
00:54:14,665 --> 00:54:19,635
растопка для костра.
Частично сгоревшая.
954
00:54:21,396 --> 00:54:24,088
Помимо этого
955
00:54:24,122 --> 00:54:27,919
в кострище были
два поясных ремня
956
00:54:28,610 --> 00:54:30,577
от рюкзака.
957
00:54:30,612 --> 00:54:33,408
Ремни, которые проходят
за спиной
958
00:54:33,442 --> 00:54:34,788
- и лежат на бёдрах.
- Верно.
959
00:54:34,823 --> 00:54:35,962
Речь идёт о них?
960
00:54:35,996 --> 00:54:37,481
Речь идёт о них.
Верно.
961
00:54:37,515 --> 00:54:39,310
Зачем кому-то их
снимать?
962
00:54:39,345 --> 00:54:41,036
Если их отрезать,
963
00:54:41,070 --> 00:54:43,763
внутри они немного утеплены
за счёт набивки.
964
00:54:43,797 --> 00:54:45,420
И можно просунуть туда руку,
965
00:54:45,454 --> 00:54:47,111
чтобы слегка её защитить.
966
00:54:47,145 --> 00:54:48,008
Точно.
967
00:54:48,043 --> 00:54:49,700
Это первое, что
пришло нам в голову.
968
00:54:50,804 --> 00:54:55,084
Это единственное,
что казалось логичным.
969
00:54:55,119 --> 00:54:58,743
Зачем человеку снимать
поясной ремень.
970
00:54:58,778 --> 00:55:01,401
Должно быть, поисковикам
это показалось немного странным.
971
00:55:01,436 --> 00:55:02,644
Разумеется.
972
00:55:03,645 --> 00:55:05,060
Кроме того...
973
00:55:06,372 --> 00:55:09,444
Добавлю сюда ещё
одну странную деталь.
974
00:55:09,478 --> 00:55:13,137
Поисковики были
на этом самом месте
975
00:55:13,171 --> 00:55:16,347
одним или двумя днями ранее
и вообще ничего там не видели.
976
00:55:16,382 --> 00:55:17,452
Вообще не видели эти предметы.
977
00:55:17,486 --> 00:55:19,454
Они им вообще не попадались.
978
00:55:19,488 --> 00:55:20,420
На том же месте?
979
00:55:20,455 --> 00:55:22,698
Те же люди на том же месте.
980
00:55:22,733 --> 00:55:25,632
И они сказали, что вообще
не видели те ботинки.
981
00:55:25,667 --> 00:55:27,047
Вообще ничего из этого не видели.
982
00:55:27,634 --> 00:55:28,911
Как это возможно?
983
00:55:30,672 --> 00:55:31,914
Не знаю.
984
00:55:34,261 --> 00:55:36,333
Это опытные ребята.
985
00:55:36,367 --> 00:55:38,127
Они знают своё дело.
986
00:55:38,162 --> 00:55:41,165
Национальная ассоциация по поиску
и спасению присвоила им вторую категорию.
987
00:55:41,199 --> 00:55:42,856
Они знают, что делают.
988
00:55:45,203 --> 00:55:48,621
Когда они видят
отрезанный поясной ремень,
989
00:55:48,655 --> 00:55:52,003
а затем разложенные вещи.
990
00:55:53,073 --> 00:55:56,836
Это становится похоже
на переохлаждение.
991
00:55:56,870 --> 00:56:00,184
Если вы изучите свидетельства
случаев переохлаждения
992
00:56:00,218 --> 00:56:02,842
в дикой
993
00:56:02,876 --> 00:56:05,189
или отдалённой местности,
994
00:56:05,223 --> 00:56:10,021
то это как раз то поведение,
которое мы имеем здесь.
995
00:56:10,056 --> 00:56:13,059
В общем, я сужаю область поиска
по обоим берегам реки,
996
00:56:13,093 --> 00:56:17,270
вверх по склону насколько
это возможно.
997
00:56:17,304 --> 00:56:18,858
Так как мы решили,
998
00:56:18,892 --> 00:56:21,654
что, если ему было настолько тяжело,
что он оставлял вещи,
999
00:56:21,688 --> 00:56:24,381
очень далеко ему было не уйти.
1000
00:56:24,415 --> 00:56:27,867
В общем, человеку с такой степенью
переохлаждения далеко не уйти.
1001
00:56:27,901 --> 00:56:29,938
Трудно представить. Нет.
1002
00:56:29,972 --> 00:56:32,216
В общем, область к востоку от осыпей.
1003
00:56:32,250 --> 00:56:34,287
Вы, ребята, обследовали её
весьма подробно.
1004
00:56:34,321 --> 00:56:35,702
Да. Да.
1005
00:56:35,737 --> 00:56:38,118
Мы там всё перевернули.
1006
00:56:38,153 --> 00:56:39,568
И вы - бывший кинолог.
1007
00:56:39,603 --> 00:56:40,707
Верно.
1008
00:56:40,742 --> 00:56:42,468
В общем, нашли ли собаки
что-нибудь?
1009
00:56:43,883 --> 00:56:45,402
- Нет.
- Ничего?
1010
00:56:45,436 --> 00:56:46,437
Ничего.
1011
00:56:53,438 --> 00:56:56,495
Поиски Аарона Хеджа были формально
прекращены 22 сентября 2014 года.
1012
00:56:56,496 --> 00:57:02,495
В них приняли участие в общей сложности 60
поисковиков, 20 команд кинологов и 2 вертолёта.
1013
00:57:02,496 --> 00:57:06,495
Им так и не удалось установить место нахождения Аарона.
1014
00:57:06,496 --> 00:57:10,495
22 июня 2015 года.
Спустя 9 месяцев после исчезновения Аарона.
1015
00:57:10,496 --> 00:57:14,707
Ну, каждый год весной
мы ремонтируем ограждения,
1016
00:57:14,741 --> 00:57:17,123
понимаете, чтобы мы могли пасти
скот так, как нам хочется.
1017
00:57:17,157 --> 00:57:18,573
В общем, это то, что
мы делаем ежегодно весной.
1018
00:57:18,607 --> 00:57:22,093
И мой тесть тоже там был.
Так уж получилось, что он был со мной.
1019
00:57:23,163 --> 00:57:26,477
И вот отсюда видно
гребень вон там,
1020
00:57:26,512 --> 00:57:29,722
где участок ограждений
проходит между нами и соседями,
1021
00:57:29,756 --> 00:57:32,414
и вот это обычное дело каждый год,
1022
00:57:32,449 --> 00:57:36,901
и я занимался ограждениями,
а он там типа бродил, и...
1023
00:57:36,936 --> 00:57:40,836
Он взглянул вниз
и увидел оранжевый жилет.
1024
00:57:40,871 --> 00:57:42,562
В общем, он спустился,
просто чтобы его подобрать.
1025
00:57:42,597 --> 00:57:46,739
И вот тогда-то он нашёл
ещё и рюкзак со всем прочим.
1026
00:57:46,773 --> 00:57:49,017
Ну, про себя он подумал:
1027
00:57:49,051 --> 00:57:51,468
«Вот, что за охотник
потерял свои вещи здесь? ».
1028
00:57:53,504 --> 00:57:56,369
И он возвращается
оттуда с такой...
1029
00:57:56,403 --> 00:57:58,129
Улыбкой до ушей, типа...
1030
00:57:58,164 --> 00:58:00,960
«Не заблудился ли здесь охотник? ».
1031
00:58:00,994 --> 00:58:04,032
И я такой: «Да, вообще-то заблудился».
1032
00:58:04,066 --> 00:58:08,830
«Круто! Его охотничий билет
по-прежнему здесь в рюкзаке. »
1033
00:58:08,864 --> 00:58:12,316
«Ну ладно„. “ В общем, я смотрю на билет,
а это билет Аарона Хеджеса.
1034
00:58:12,350 --> 00:58:14,042
Вам было знакомо это имя?
1035
00:58:14,076 --> 00:58:15,630
Да.
Знакомо.
1036
00:58:15,664 --> 00:58:18,805
В смысле тут вертолёты летали
по всей долине,
1037
00:58:18,840 --> 00:58:22,188
и были масштабные поиски,
о которых писали в местных газетах.
1038
00:58:22,222 --> 00:58:25,847
А внутри была
какая-нибудь еда?
1039
00:58:25,881 --> 00:58:27,883
Там были три энергетических батончика.
1040
00:58:27,918 --> 00:58:29,540
Там была пища внутри?
1041
00:58:29,575 --> 00:58:30,990
Да.
1042
00:58:31,024 --> 00:58:32,647
Поправьте меня,
если я ошибаюсь,
1043
00:58:32,681 --> 00:58:35,408
но рюкзак, как я понимаю,
вообще-то был прислонён к дереву.
1044
00:58:35,442 --> 00:58:36,547
Верно.
1045
00:58:36,582 --> 00:58:38,618
То есть кто-то не просто
снял его и бросил.
1046
00:58:38,653 --> 00:58:39,550
Нет.
1047
00:58:39,585 --> 00:58:41,276
Его туда положили нарочно.
1048
00:58:41,310 --> 00:58:43,174
Его туда положили нарочно.
Его туда положили с определённой целью,
1049
00:58:43,209 --> 00:58:44,969
и он был защищён.
1050
00:58:45,004 --> 00:58:46,902
Хорошо, и что было
в рюкзаке?
1051
00:58:46,937 --> 00:58:48,559
Как я понимаю, вы нашли пистолет.
1052
00:58:48,594 --> 00:58:49,802
Верно.
1053
00:58:49,836 --> 00:58:52,183
Это был Ругер Редхок 44 калибра,
насколько я знаю.
1054
00:58:52,218 --> 00:58:54,013
- Нашли лук?
- Да.
1055
00:58:54,047 --> 00:58:56,325
По свидетельствам
лежал рядом с рюкзаком.
1056
00:58:56,360 --> 00:58:59,432
Во время наших поисков, я думаю,
был еще один интересный момент...
1057
00:59:01,192 --> 00:59:03,678
Когда мы прочёсывали местность,
1058
00:59:04,748 --> 00:59:07,820
здесь, в начале этого гребня,
1059
00:59:07,854 --> 00:59:10,754
там, где он начинает уменьшаться,
1060
00:59:10,788 --> 00:59:13,135
была чашка. Чашка от термоса.
1061
00:59:13,895 --> 00:59:15,241
И рядом с этой чашкой
1062
00:59:15,275 --> 00:59:19,072
был открытый энергетик.
1063
00:59:19,763 --> 00:59:22,213
Кто-то, знаешь,
1064
00:59:22,248 --> 00:59:27,425
присел и выпил чашку чая.
1065
00:59:30,049 --> 00:59:31,395
Это странное зрелище.
1066
00:59:31,429 --> 00:59:32,569
Угу.
1067
00:59:32,603 --> 00:59:34,018
Именно.
1068
00:59:34,053 --> 00:59:35,399
Что вы подумали, когда увидели это?
1069
00:59:37,401 --> 00:59:39,748
«Что, чёрт возьми, этот парень делал?»
1070
00:59:39,783 --> 00:59:46,237
И с этого места вы можете увидеть
здания Райна.
1071
00:59:46,272 --> 00:59:47,445
Оттуда, где стояла чашка?
1072
00:59:47,480 --> 00:59:51,588
Да, именно. Они прямо перёд тобой.
1073
00:59:51,622 --> 00:59:53,728
Они прямо там внизу.
1074
00:59:53,762 --> 00:59:55,212
И можно увидеть дорогу?
1075
00:59:55,246 --> 00:59:56,109
Да.
1076
00:59:56,834 --> 00:59:58,249
Всё это имеет какой-либо смысл?
1077
00:59:58,284 --> 01:00:01,598
Нет, не думаю, потому что…
1078
01:00:01,632 --> 01:00:04,393
Я не знаю, имеет ли это смысл
для меня,
1079
01:00:04,428 --> 01:00:05,567
но это забавно.
1080
01:00:05,602 --> 01:00:08,294
Значит вы не нашли
тела в процессе поисков?
1081
01:00:08,639 --> 01:00:09,744
Нет.
1082
01:00:09,778 --> 01:00:12,125
Мы не могли обыскать большую площадь,
1083
01:00:12,160 --> 01:00:14,645
и у нас не было много времени
на поиски.
1084
01:00:14,680 --> 01:00:16,474
Тогда это не казалось смертельно
опасной ситуацией?
1085
01:00:16,509 --> 01:00:19,719
Верно, тогда нет. Это был сбор улик.
1086
01:00:19,754 --> 01:00:23,309
Через сколько случилось
следующее открытие?
1087
01:00:23,861 --> 01:00:25,207
Через год.
1088
01:00:27,175 --> 01:00:29,246
Неподалёку от ранчо Свитграсс,
1089
01:00:29,280 --> 01:00:32,352
это туристическое ранчо, у них
принимают туристов.
1090
01:00:32,387 --> 01:00:35,148
Пара туристов, гостивших на ранчо,
1091
01:00:35,183 --> 01:00:37,116
поехали на прогулку.
1092
01:00:37,150 --> 01:00:41,499
И, когда они забирались в гору,
1093
01:00:41,534 --> 01:00:43,467
на небольшом выступе
1094
01:00:43,501 --> 01:00:46,125
один из туристов присмотрелся и сказал:
1095
01:00:46,159 --> 01:00:48,679
«Эй, там лежит череп».
1096
01:00:48,714 --> 01:00:52,407
И, подумать только, там действительно
был человеческий череп под деревом.
1097
01:00:54,340 --> 01:00:58,516
Как на картинке, блестит как монета,
1098
01:00:58,551 --> 01:00:59,690
под высохшим деревом.
1099
01:01:00,795 --> 01:01:02,037
Вы вернулись туда?
1100
01:01:02,072 --> 01:01:03,142
Конечно.
1101
01:01:03,176 --> 01:01:04,868
И что вы нашли?
1102
01:01:04,902 --> 01:01:09,769
Мы нашли череп и останки,
1103
01:01:09,804 --> 01:01:11,391
и мы нашли их…
1104
01:01:12,013 --> 01:01:14,394
прямо здесь.
1105
01:01:15,879 --> 01:01:18,882
Мы нашли кости таза и одну
бедренную кость
1106
01:01:18,916 --> 01:01:22,299
на тропинке, где ходят коровы.
Они были частично закопаны.
1107
01:01:22,333 --> 01:01:24,819
Я нашёл мобильный Аарона.
1108
01:01:24,853 --> 01:01:29,824
Куртку, такую же, как сейчас
на вас - тонкую куртку.
1109
01:01:29,858 --> 01:01:30,997
Штаны?
1110
01:01:31,032 --> 01:01:32,516
Штаны? Нет.
1111
01:01:32,550 --> 01:01:34,242
Не думаю, что мы нашли
какие-либо штаны.
1112
01:01:34,276 --> 01:01:35,726
- Не помню.
- Носки?
1113
01:01:37,624 --> 01:01:40,593
Нет, потому что мы не нашли ступней.
1114
01:01:41,421 --> 01:01:42,526
Не нашли ступней?
1115
01:01:42,560 --> 01:01:43,803
Верно.
1116
01:01:43,838 --> 01:01:46,495
Какие-либо из его костей были сломаны,
например его бедренная кость?
1117
01:01:46,530 --> 01:01:47,704
Нет.
1118
01:01:47,738 --> 01:01:50,707
Пришёл ли к какому-то выводу
о его смерти судмедэксперт?
1119
01:01:51,569 --> 01:01:52,605
Нет.
1120
01:01:52,606 --> 01:02:00,957
Останки Аарона были обнаружены в 17,7 км от места, где его последний раз видели, и в 9,6 км от места, где были найдены его ботинки.
1121
01:02:00,958 --> 01:02:02,926
Он мог видеть ручей?
1122
01:02:02,960 --> 01:02:05,687
Да, он мог видеть ручей.
1123
01:02:05,722 --> 01:02:07,689
Значит у него была вода.
1124
01:02:07,724 --> 01:02:10,278
Я так понимаю, у него была зажигалка
в рюкзаке?
1125
01:02:10,312 --> 01:02:12,176
Да, думаю так, наверное.
1126
01:02:12,211 --> 01:02:13,730
Значит он мог развести огонь.
1127
01:02:15,145 --> 01:02:16,663
У него было ружьё, он мог
просигнализировать о помощи.
1128
01:02:18,079 --> 01:02:19,597
У него была еда, которую он мог есть.
1129
01:02:20,253 --> 01:02:21,427
Вы же медсестра?
1130
01:02:21,461 --> 01:02:22,704
Да.
1131
01:02:22,739 --> 01:02:25,742
Вы знаете, что такое переохлаждение,
и как оно действует на организм.
1132
01:02:26,570 --> 01:02:27,951
Такое расстояние…
1133
01:02:27,985 --> 01:02:29,780
Кто-то говорит: «Ну, он переохладился
1134
01:02:29,815 --> 01:02:32,300
ещё раньше, около обрыва.
Поэтому он снял свои ботинки».
1135
01:02:32,334 --> 01:02:34,543
Да, отлично, ты переохладился.
1136
01:02:34,578 --> 01:02:36,960
Как, чёрт возьми, ты преодолеешь
эту дистанцию?
1137
01:02:36,994 --> 01:02:38,582
Да, и ещё кое-что.
1138
01:02:38,616 --> 01:02:41,619
Если он переохладился, то почему
он не бросил свой лук?
1139
01:02:43,104 --> 01:02:44,415
Почему он нёс его?
1140
01:02:44,450 --> 01:02:47,280
Это тяжёлая вещь, чтобы носить
её в рюкзаке.
1141
01:02:49,110 --> 01:02:50,628
Это всё не складывается у меня
в единую картину.
1142
01:02:51,112 --> 01:02:52,251
Нет.
1143
01:02:52,285 --> 01:02:53,839
А для вас это имеет смысл?
1144
01:02:54,978 --> 01:02:56,289
Нет.
1145
01:02:56,945 --> 01:02:59,983
Нет. Ты изучаешь
1146
01:03:00,017 --> 01:03:02,399
поведение твоих пропавших людей,
1147
01:03:02,433 --> 01:03:06,644
как внешние факторы воздействуют
на тебя
1148
01:03:07,473 --> 01:03:08,474
и…
1149
01:03:10,165 --> 01:03:13,203
всё это не имеет смысла.
1150
01:03:17,794 --> 01:03:20,969
Есть две вещи, которые волнуют меня
больше всего в деле Хеджеса.
1151
01:03:21,004 --> 01:03:22,350
Во-первых, я бы хотел знать,
1152
01:03:22,384 --> 01:03:25,146
что заставило Аарона так радикально
поменять направление?
1153
01:03:25,180 --> 01:03:27,286
Даже если он пропустил поворот
к тайнику,
1154
01:03:27,320 --> 01:03:29,115
он должен был рано или поздно
понять, что он уже далеко
1155
01:03:29,150 --> 01:03:32,809
хотя бы по тому факту, что он идёт
вдоль ручья,
1156
01:03:32,843 --> 01:03:34,293
который спускается вниз,
1157
01:03:34,327 --> 01:03:37,296
всё дальше от того места, где
он должен находиться.
1158
01:03:37,330 --> 01:03:40,506
Он был опытным охотником, который
часто охотился здесь.
1159
01:03:40,540 --> 01:03:43,509
И это было за два дня до того,
как началась непогода.
1160
01:03:44,372 --> 01:03:45,718
Вторая значительная вещь - это то,
1161
01:03:45,752 --> 01:03:48,307
что его тело было найдено
в шести милях от обрыва,
1162
01:03:48,341 --> 01:03:52,345
где он сбросил свои ботинки - теоретически
из-за сильного переохлаждения.
1163
01:03:53,174 --> 01:03:54,623
Каким-то образом, переохладившись,
1164
01:03:54,658 --> 01:03:56,522
он несёт свой лук, свой рюкзак,
1165
01:03:56,556 --> 01:03:58,973
куртку, мобильный, термос
1166
01:03:59,007 --> 01:04:02,666
на протяжение шести миль по снегу,
глубиной в почти метр,
1167
01:04:02,700 --> 01:04:03,978
босиком.
1168
01:04:05,151 --> 01:04:07,671
Потом он присаживается на камень,
чтобы безопасно осмотреться.
1169
01:04:09,052 --> 01:04:10,501
Его останки были найдены в 11 милях
1170
01:04:10,536 --> 01:04:12,538
от лагеря, в который он должен
был вернуться.
1171
01:04:14,712 --> 01:04:15,748
Это очень далёко.
1172
01:04:16,922 --> 01:04:18,371
Это очень странный случай.
1173
01:04:20,857 --> 01:04:22,651
Я никогда не принимаю эти
горы как должное.
1174
01:04:22,686 --> 01:04:25,516
Каждый раз, когда я возвращаюсь
домой с востока,
1175
01:04:25,551 --> 01:04:28,865
я думаю: «Вот они. Вот наши горы».
1176
01:04:28,899 --> 01:04:30,142
Это лучшее место на Земле.
1177
01:04:30,176 --> 01:04:32,075
Знаете, это самое красивое место
на свете.
1178
01:04:32,109 --> 01:04:33,559
Мы предвзяты.
1179
01:04:38,560 --> 01:04:42,328
Информация с мобильного телефона
Аарона не подлежала восстановлению.
1180
01:04:42,329 --> 01:04:50,328
События, который привели к смерти
Аарона, остаются загадкой.
1181
01:05:00,329 --> 01:05:05,328
Есть только 4 фактора, которые исключают
дальнейшее расследование случаев исчезновения.
1182
01:05:05,329 --> 01:05:10,328
Это: психиатрические заболевания, добровольное исчезновение,
криминальная деятельность и поедание хищниками (следы атаки животных).
1183
01:05:19,329 --> 01:05:20,778
Там, где мы сейчас, в Соноре,
1184
01:05:20,813 --> 01:05:24,403
вы можете видеть остатки 1800-ых
1185
01:05:24,437 --> 01:05:26,439
практически везде.
1186
01:05:26,474 --> 01:05:28,579
Это старый шахтёрский городок.
1187
01:05:28,580 --> 01:05:33,860
Изначально город именовался «Сонора Камп», прирост жителей до пяти тысяч в 1849 случился во время золотой лихорадки в Калифорнии.
1188
01:05:34,861 --> 01:05:39,418
Сонора расположена примерно
в нижнем предгории.
1189
01:05:39,452 --> 01:05:41,627
И, если вы направляетесь на восток
1190
01:05:41,661 --> 01:05:43,974
в лес,
1191
01:05:44,009 --> 01:05:47,046
в густой, дикий лес,
1192
01:05:47,081 --> 01:05:48,634
где уже нет городов,
1193
01:05:49,600 --> 01:05:51,602
то вам становится ясно,
1194
01:05:51,637 --> 01:05:54,778
что это место не похоже
на другие места.
1195
01:05:54,812 --> 01:05:58,989
Здесь есть странное чувство загадки,
1196
01:05:59,024 --> 01:06:00,094
которых тут большое количество.
1197
01:06:00,095 --> 01:06:08,797
Глава 4.
Исчезновения на Доннелл Виста и Сиерра Камп.
1198
01:06:14,798 --> 01:06:16,351
Меня зовут Джузеппе Рикапито.
1199
01:06:16,386 --> 01:06:18,698
Я работаю репортёром
в полиции и в судах
1200
01:06:18,733 --> 01:06:20,631
для газеты «Союз демократов»
1201
01:06:20,666 --> 01:06:23,013
в Соноре, округ Туолумне, Калифорния.
1202
01:06:23,048 --> 01:06:26,637
В таком округе, как этот, происходит
много убийств?
1203
01:06:27,466 --> 01:06:29,157
Не обязательно.
1204
01:06:29,192 --> 01:06:32,091
Было несколько случаев
1205
01:06:32,126 --> 01:06:33,644
в последние пару лет,
1206
01:06:33,679 --> 01:06:36,854
но все из них были раскрыты.
1207
01:06:36,889 --> 01:06:40,444
Ваш округ простирается вверх
до самых гор, правильно?
1208
01:06:40,479 --> 01:06:42,377
Верно, он простирается до
1209
01:06:42,412 --> 01:06:44,655
горной цепи Сьерра-Невада,
1210
01:06:44,690 --> 01:06:47,037
вплоть до перевала Сонора.
1211
01:06:47,072 --> 01:06:50,834
Там расположен потрясающий смотровой
пункт. Расскажите нам о нём.
1212
01:06:50,868 --> 01:06:53,664
Если вы едете по этой дороге,
1213
01:06:53,699 --> 01:06:56,736
которая пересекает весь округ, трасса 108,
1214
01:06:56,771 --> 01:07:00,016
то вы постепенно поднимаетесь в горы.
1215
01:07:02,915 --> 01:07:06,677
Вы потрясены тем, насколько там
буйная растительность, не так ли?
1216
01:07:06,712 --> 01:07:09,232
Дикая природа, деревья.
1217
01:07:09,266 --> 01:07:13,167
И чем дальше и дальше вы оказываетесь,
1218
01:07:13,201 --> 01:07:16,515
тем больше в вас крепнет уверенность,
что вы потеряли его, что вы заблудились,
1219
01:07:16,549 --> 01:07:21,002
как будто, вы никогда не найдёте его,
потому что это единственный поворот,
1220
01:07:21,037 --> 01:07:23,936
единственный знак, который указывает
вам повернуть налево.
1221
01:07:27,733 --> 01:07:29,045
Он называется Доннелл Виста.
1222
01:07:29,079 --> 01:07:32,496
И он… я много думал об этом.
1223
01:07:32,531 --> 01:07:34,567
Он как будто вырезан на склоне горы.
1224
01:07:38,192 --> 01:07:40,608
Если вы стоите там на площадке
1225
01:07:40,642 --> 01:07:42,713
и смотрите вокруг,
1226
01:07:42,748 --> 01:07:46,890
вы видите все эти выдающиеся утёсы,
1227
01:07:46,924 --> 01:07:51,377
и я даже не могу сказать,
какими далёкими
1228
01:07:51,412 --> 01:07:54,622
кажутся вспышки воды на реке.
1229
01:07:54,623 --> 01:07:56,657
Вертикальное расстояние от верха смотровой площадки
до поверхности воды составляет 366 метров.
1230
01:07:56,658 --> 01:07:58,798
Когда вы смотрите вниз,
то говорите себе:
1231
01:07:58,833 --> 01:08:01,422
«Если ты свалишься вниз,
то ты не выживешь».
1232
01:08:01,423 --> 01:08:06,607
В 1950-ых растущая потребность в воде привела к строительству плотины на реке Станислаус, в следствие чего и образовался резервуар Доннелл.
1233
01:08:06,608 --> 01:08:12,607
Смотровая площадка находится под управлением Лесной Службы Станислауса. На ней располагается парковка на 20 машин.
1234
01:08:15,608 --> 01:08:17,231
Мы только что покинули смотровую
площадку.
1235
01:08:17,265 --> 01:08:18,818
Всего лишь в четверти мили на востоке
1236
01:08:18,853 --> 01:08:22,098
была найдена машина Брека Фелпса,
1237
01:08:22,132 --> 01:08:23,168
припаркованная на этом повороте.
1238
01:08:24,790 --> 01:08:28,380
В начале маленькой старой грунтовой
дороги,
1239
01:08:28,414 --> 01:08:30,658
которая в конце концов превращается
в тропу,
1240
01:08:30,692 --> 01:08:32,522
ведущую к реке Станислаус.
1241
01:08:32,523 --> 01:08:38,156
2 октября 2016 года Брек Фелпс, рыбак из округа Туолумне,
исчез, оставив свою машину и спустившись вниз к реке.
1242
01:08:47,157 --> 01:08:50,160
Его пастор нашёл машину здесь,
1243
01:08:50,195 --> 01:08:53,612
потому что знал, что Брек раньше ловил
рыбу в этом месте.
1244
01:08:53,646 --> 01:08:55,786
И именно отсюда начались поиски.
1245
01:08:55,821 --> 01:08:59,273
Были задействованы вертолёты «Кобра»,
и четыре поисковых команды с собаками.
1246
01:08:59,307 --> 01:09:00,653
В какой-то момент испортилась погода,
1247
01:09:00,688 --> 01:09:03,139
что на короткое время затруднило
поиски.
1248
01:09:04,864 --> 01:09:09,179
Но в итоге, после многих дней поисков,
ничего не было найдено.
1249
01:09:09,214 --> 01:09:10,525
Его так и не нашли.
1250
01:09:10,526 --> 01:09:13,045
Официальные поиски Брека Фелпса завершились
после 5 дней поисков, 7 октября 2016.
1251
01:09:14,046 --> 01:09:18,119
Самая странная вещь в исчезновении
Брека Фелпса -
1252
01:09:18,154 --> 01:09:21,640
это то, что можно сравнить
или провести параллели
1253
01:09:21,674 --> 01:09:23,504
с предыдущими исчезновениями,
1254
01:09:23,538 --> 01:09:25,816
которые произошли в этих же местах.
1255
01:09:25,851 --> 01:09:28,681
Патти Сью Толхёрст и Нита Мейо,
1256
01:09:28,716 --> 01:09:33,030
как и Брек Фелпс оставили свои машины
1257
01:09:33,065 --> 01:09:35,688
на расстоянии четверти мили
от смотровой площадки.
1258
01:09:41,073 --> 01:09:44,352
Настоящая странность этого места
заключается в том,
1259
01:09:44,387 --> 01:09:46,354
что у нас есть три человека,
1260
01:09:46,389 --> 01:09:48,839
которые пропали в течение 11 лет
1261
01:09:48,874 --> 01:09:51,048
буквально из одной точки.
1262
01:09:51,773 --> 01:09:54,190
Это очень странно.
1263
01:09:54,224 --> 01:09:58,504
Легко можно предположить, что эти люди
подскользнулись на камнях
1264
01:09:58,539 --> 01:10:01,162
и упали в каньон реки, не правда ли?
1265
01:10:01,197 --> 01:10:04,061
Но почему в таком случае мы
не нашли останков?
1266
01:10:05,339 --> 01:10:08,204
Когда ты идёшь по асфальтовой дорожке,
1267
01:10:08,238 --> 01:10:11,345
ты видишь огромные камни
повсюду вокруг тебя.
1268
01:10:11,379 --> 01:10:15,211
И это то, о чём я писал много раз.
1269
01:10:15,245 --> 01:10:16,522
Ты не можешь просто не замечать их.
1270
01:10:16,557 --> 01:10:18,869
И здесь они снова показывают себя,
1271
01:10:18,904 --> 01:10:21,907
прямо посреди скопления
пропавших людей.
1272
01:10:21,908 --> 01:10:25,820
Машины Патриции и Ниты
были найдены на парковке.
1273
01:10:26,821 --> 01:10:33,820
Сумочка Патриции и другие личные
вещи были найдены в её машине.
1274
01:10:33,821 --> 01:10:39,820
Сумочка Ниты, кошелёк и мобильный телефон были найдены внутри её машины. Судя по показаниям её семьи, единственная пропавшая вещь - это её камера.
1275
01:10:39,821 --> 01:10:43,100
Вы спрашивали полицию о том,
что они чувствовали?
1276
01:10:44,895 --> 01:10:47,139
Шериф и его люди не любят домысливать.
1277
01:10:47,173 --> 01:10:50,970
Эти люди очень определённые,
1278
01:10:51,005 --> 01:10:54,388
для них всё либо чёрное, либо белое,
либо мы нашли его, либо нет,
1279
01:10:54,422 --> 01:10:56,804
дело открыто до тех пор, пока оно
не закрыто.
1280
01:10:56,838 --> 01:10:59,945
Единственная вещь, которую я хотел
бы упомянуть, это то, что в апреле,
1281
01:10:59,979 --> 01:11:02,603
ещё до исчезновения Брека Фелпса,
1282
01:11:02,637 --> 01:11:05,744
в апреле 2016 были обнаружены
человеческие останки
1283
01:11:05,778 --> 01:11:07,918
в той же местности.
1284
01:11:07,953 --> 01:11:11,612
Они не совпали ни с Патти Сью
Толхёрст,
1285
01:11:11,646 --> 01:11:12,958
ни с Нитой Мейо.
1286
01:11:12,992 --> 01:11:14,994
Они проверяли слепки зубов.
1287
01:11:15,029 --> 01:11:17,894
И тут встаёт вопрос - чьи они?
1288
01:11:17,928 --> 01:11:20,310
И это произошло до исчезновения
Брека Фелпса.
1289
01:11:20,345 --> 01:11:21,415
Эти останки в итоге опознали?
1290
01:11:21,449 --> 01:11:22,761
Нет.
1291
01:11:22,795 --> 01:11:24,003
То есть мы так и не знаем,
кто это был?
1292
01:11:24,038 --> 01:11:25,626
Нет.
1293
01:11:25,660 --> 01:11:28,111
Люди больше не обсуждают эту историю.
1294
01:11:28,145 --> 01:11:32,978
Цикл новостей такой, что я выпускаю
по две новости за день!
1295
01:11:33,012 --> 01:11:35,118
Но, если это случится снова,
1296
01:11:35,152 --> 01:11:37,741
то люди вспомнят об этих прошлых
историях
1297
01:11:37,776 --> 01:11:39,950
и снова начнут строить догадки,
1298
01:11:39,985 --> 01:11:44,127
и вырастет чувство беспокойства.
1299
01:11:44,161 --> 01:11:47,958
Если мы сейчас выйдем за пределы
этой местности,
1300
01:11:47,993 --> 01:11:51,617
то обнаружим большой кластер
1301
01:11:51,652 --> 01:11:53,136
в этой же географической области,
1302
01:11:53,170 --> 01:11:55,518
где числятся пропавшими
ещё трое людей.
1303
01:11:55,552 --> 01:11:57,934
В свою очередь это так близко
к Йосемитскому национальному парку,
1304
01:11:57,968 --> 01:12:01,040
который считается самым большим
кластером исчезновения людей в мире.
1305
01:12:02,214 --> 01:12:05,010
Я не знаю, почему, я не знаю, где,
1306
01:12:05,493 --> 01:12:06,632
я не знаю, как,
1307
01:12:06,667 --> 01:12:10,395
но я не считаю это совпадением.
1308
01:12:12,397 --> 01:12:13,674
Внутри этого региона
1309
01:12:13,708 --> 01:12:16,677
располагается охотничий лагерь,
основанный ещё в 1950-ых.
1310
01:12:16,711 --> 01:12:18,161
На протяжение многих лёт
1311
01:12:18,195 --> 01:12:20,508
с охотниками случалось что-то крайне
необычное здесь.
1312
01:12:20,543 --> 01:12:24,270
И даже только из-за его близости,
его стоит проверить.
1313
01:12:31,564 --> 01:12:33,596
Мы исследуем следующие два случая только потому, что есть физические доказательства, которые подтверждают произошедшие события - фотографии
1314
01:12:33,597 --> 01:12:37,593
И аудио запись. Без этих двух доказательств,
эти дваслучая не были бы упомянуты.
1315
01:12:37,594 --> 01:12:40,563
Для того, чтобы люди могли понимать,
где мы -
1316
01:12:40,597 --> 01:12:42,668
мы не так далеко от Йосемити.
1317
01:12:42,703 --> 01:12:44,049
Мы совсем недалёко.
1318
01:12:44,083 --> 01:12:46,741
Я обычно говорю людям, что мы
посередине между Йосемити и Тахо.
1319
01:12:47,432 --> 01:12:48,847
Да, мы именно здесь.
1320
01:12:48,881 --> 01:12:51,021
Мы на высоте 1.8 км,
1321
01:12:51,056 --> 01:12:53,369
вы подниметесь на высоту
примерно 3 км.
1322
01:12:53,403 --> 01:12:55,509
прежде, чем вы снова начнёте спускаться,
спускаться и подниматься.
1323
01:12:57,407 --> 01:13:00,376
Весь рельеф меняется здесь каждый год,
1324
01:13:00,410 --> 01:13:02,205
не знаешь, чего и ожидать.
1325
01:13:02,239 --> 01:13:04,207
Не знаешь, что там...
в стороне от тропы,
1326
01:13:04,241 --> 01:13:05,588
по которой ты должен идти.
1327
01:13:05,622 --> 01:13:09,385
В самом деле ты должен знать,
по какой тропе сюда можно попасть.
1328
01:13:09,419 --> 01:13:12,698
И если ты не знаешь,
где это, то никогда не найдёшь.
1329
01:13:12,733 --> 01:13:14,113
Просто это одно из таких мест.
1330
01:13:16,114 --> 01:13:19,121
Протяжённость маршрута до базы составляет 12 километров 875
метров с перепадом высот 1 километр 219 метров.
1331
01:13:23,122 --> 01:13:25,918
В каком году появился
лагерь «Сьерра»?
1332
01:13:27,230 --> 01:13:29,681
Лагерь был здесь с 1950-х годов.
1333
01:13:29,715 --> 01:13:32,166
Я стал приезжать сюда с 1971 года.
1334
01:13:35,065 --> 01:13:37,309
Вы знаете, что привлекло
людей к этому месту?
1335
01:13:39,138 --> 01:13:40,899
Это одно из тех мест,
которое,
1336
01:13:40,933 --> 01:13:43,419
по словам Уоррена, как ни одно
другое ближе к небесам.
1337
01:13:45,420 --> 01:13:48,940
Четырьмя основателями базы были Уоррен
и Льюис Джонсон, Билл Макдауэлл и Рон Морхед.
1338
01:13:48,941 --> 01:13:50,909
Оно такое глухое.
1339
01:13:50,943 --> 01:13:54,084
Олени водятся в изобилии.
Здесь много медведей.
1340
01:13:54,119 --> 01:13:57,018
Первозданная природа,
гранитные скалы.
1341
01:13:58,261 --> 01:14:00,056
Чистая вода бьёт прямо из-под земли,
1342
01:14:00,090 --> 01:14:01,954
особенно в начале весны.
1343
01:14:01,989 --> 01:14:05,613
Здесь много рек, и это
просто замечательное место.
1344
01:14:10,618 --> 01:14:12,586
У нас на базе сухой закон.
1345
01:14:12,620 --> 01:14:14,311
С этим здесь строго.
1346
01:14:14,346 --> 01:14:17,763
Мы не разгружаемся,
пока не придёшь в лагерь.
1347
01:14:17,798 --> 01:14:19,178
Никакого алкоголя.
1348
01:14:19,213 --> 01:14:22,250
Это был лагерь со
строгой дисциплиной.
1349
01:14:22,285 --> 01:14:25,012
Все ребята
были профессионалы,
1350
01:14:25,046 --> 01:14:27,566
так что мы здесь
продолжали в том же духе.
1351
01:14:27,601 --> 01:14:28,774
Мы не знали, что это было,
1352
01:14:28,809 --> 01:14:32,502
но мы долгое время
считали это место своим.
1353
01:14:32,537 --> 01:14:35,781
И насколько вы, ребята, оценивали
свою удачу, когда приезжали сюда?
1354
01:14:35,816 --> 01:14:38,128
Добыть оленя - это 100 процентов.
1355
01:14:38,163 --> 01:14:39,820
Нам так и не удалось добыть оленя.
1356
01:14:39,854 --> 01:14:41,994
Это такое место.
1357
01:14:41,995 --> 01:14:46,421
Рон не охотится с конца 1970-х,
но по-прежнему каждый год приезжает на базу.
1358
01:14:56,422 --> 01:14:59,874
Мы до конца не понимали,
с чем имели дело.
1359
01:14:59,909 --> 01:15:01,324
Мы и сейчас не знаем,
с чем имеем дело,
1360
01:15:01,358 --> 01:15:03,395
но это нечто очень
необычное.
1361
01:15:05,052 --> 01:15:08,331
Странные вещи происходили
и чаще всего
1362
01:15:08,365 --> 01:15:12,093
в вечернее время, в сумерках,
вечером, прямо как сейчас.
1363
01:15:16,512 --> 01:15:19,825
Впервые я что-то услышал
в 1971 году.
1364
01:15:19,860 --> 01:15:21,033
Я вернулся вместе с ребятами,
1365
01:15:21,068 --> 01:15:25,141
и мы сидели здесь возле печки.
1366
01:15:25,175 --> 01:15:27,005
Тогда здесь была печка.
1367
01:15:27,039 --> 01:15:30,353
И как только темнело,
мы укрывались в шалаше.
1368
01:15:30,387 --> 01:15:32,838
Иногда мы слышали хрюканье
или уханье или...
1369
01:15:32,873 --> 01:15:34,495
трубный звук вроде такого,
1370
01:15:34,530 --> 01:15:37,567
и вот тогда понимаешь, что
хочется укрыться в шалаше,
1371
01:15:37,602 --> 01:15:39,327
так как ты по-прежнему
не знаешь, с чем имеешь дело.
1372
01:15:39,362 --> 01:15:42,538
Что бы это ни было, оно большое.
Очень, очень большое.
1373
01:15:42,572 --> 01:15:46,024
Мы забирались в шалаш,
закрывали дверь -
1374
01:15:46,058 --> 01:15:48,820
бревно, которое мы
помещали между вот этими деревьями
1375
01:15:48,854 --> 01:15:51,029
и затем закрепляли
изнутри верёвкой.
1376
01:15:51,063 --> 01:15:54,204
И потом начинались
эти звуки.
1377
01:15:54,239 --> 01:15:57,173
Это был 1971 год, когда
я впервые их услышал,
1378
01:15:57,207 --> 01:15:58,692
и мы начали их записывать.
1379
01:16:00,693 --> 01:16:06,718
Запись сделана Роном Морхедом.
1380
01:16:15,689 --> 01:16:20,695
Охотники начали имитировать звуки,
которые слышали.
1381
01:16:36,696 --> 01:16:39,718
Их там двое, по той стороне
ручья у больших камней.
1382
01:16:42,719 --> 01:16:45,718
Рон и остальные хотели, чтобы звуки, услышанные
ими на базе, получили научное объяснение.
1383
01:16:45,719 --> 01:16:50,718
Они передали плёнки доктору Р. Линн Кёрлингу
(профессору электротехники в Университете Вайоминга).
1384
01:16:50,719 --> 01:16:56,718
Анализ плёнок установил, что звуки издавались существом крупнее человека (исходя из высоты звука, его рост оценивается между 2,2 и 2,4 метра).
1385
01:16:56,719 --> 01:16:59,718
На записях слышно не одно существо.
1386
01:16:59,719 --> 01:17:05,718
Зафиксированные формантные частоты были явно ниже
человеческих, а их распределение свидетельствовало о том,
1387
01:17:05,719 --> 01:17:10,718
Что они не были произведены человеческим
голосом или посредством изменения скорости.
1388
01:17:10,719 --> 01:17:15,718
Исследование также подтвердило отсутствие признаков
того, что плёнки были записаны ранее или перезаписаны.
1389
01:17:34,719 --> 01:17:37,342
Мы все тогда говорили:
«Может, я смогу найти разгадку».
1390
01:17:37,376 --> 01:17:40,310
Вы просто все сидите
там, окаменев.
1391
01:17:40,345 --> 01:17:42,761
И просто ждёте,
когда стена будет проломлена,
1392
01:17:42,796 --> 01:17:44,487
и что-то заберётся внутрь
и схватит вас.
1393
01:17:45,177 --> 01:17:46,696
Поднимет вас вверх и...
1394
01:17:46,731 --> 01:17:49,147
Ждёте, что сквозь щели
в стенах пробьётся свет,
1395
01:17:49,181 --> 01:17:51,425
но этого так и не произошло.
1396
01:17:52,322 --> 01:17:53,703
И вот это странно,
1397
01:17:53,738 --> 01:17:56,223
потому что ты слышишь его там,
но ты его не видишь.
1398
01:17:57,362 --> 01:17:59,675
Время шло, в 1972 году
то же самое.
1399
01:17:59,709 --> 01:18:02,781
Мы думали, что, возможно,
нас пытались отпугнуть.
1400
01:18:02,816 --> 01:18:04,990
Может, это их территория.
1401
01:18:05,025 --> 01:18:06,682
Мы не знаем, мы можем
только догадываться,
1402
01:18:06,716 --> 01:18:09,581
почему они делали то,
что делали.
1403
01:18:09,615 --> 01:18:12,688
Но они следили за нами,
это точно.
1404
01:18:12,689 --> 01:18:20,695
Несмотря на то, что охотники смогли записать звуки,
им так и не удалось сфотографировать существ.
1405
01:18:20,696 --> 01:18:23,595
Если мы что и знаем, так
это то, что диапазон их голосов
1406
01:18:23,629 --> 01:18:26,771
намного больше,
чем у людей.
1407
01:18:27,772 --> 01:18:31,499
Их частоты намного выше
1408
01:18:31,534 --> 01:18:34,226
и намного ниже тех,
на которые способны люди.
1409
01:18:36,772 --> 01:18:40,771
Скотт Нельсон считает аудиозаписи свидетельством
существования неизвестной разумной формы жизни.
1410
01:18:41,958 --> 01:18:45,410
Меня обучили всем приёмам
введения в заблуждение
1411
01:18:45,444 --> 01:18:48,137
голосом и при обмене
сообщениями.
1412
01:18:49,586 --> 01:18:52,210
Помимо того, что
голоса этих существ
1413
01:18:52,244 --> 01:18:55,558
накладываются друг
на друга, когда они по очереди издают звуки,
1414
01:18:56,386 --> 01:19:00,080
есть ещё и люди вроде Рона,
1415
01:19:00,114 --> 01:19:03,600
голоса которых накладываются
на голоса существ то здесь, то там,
1416
01:19:04,429 --> 01:19:07,259
звуча одновременно с ними
на аудиозаписях.
1417
01:19:07,915 --> 01:19:09,296
Такое нельзя подделать.
1418
01:19:10,228 --> 01:19:12,230
Не в 1974 году.
1419
01:19:13,334 --> 01:19:15,889
Кроме того, было бы
крайне опасно
1420
01:19:16,821 --> 01:19:18,408
прийти сюда ночью
1421
01:19:18,443 --> 01:19:21,411
- на базу, полную
хорошо вооружённых охотников.
1422
01:19:21,446 --> 01:19:24,760
Они и на ночь не
расставались со своими ружьями.
1423
01:19:26,071 --> 01:19:28,246
И думать смешно.
1424
01:19:28,280 --> 01:19:29,626
Вы бы не стали делать подобное.
Не стали бы делать подобное,
1425
01:19:29,661 --> 01:19:31,663
просто для того чтобы
разыграть кучку охотников здесь.
1426
01:19:32,837 --> 01:19:35,736
В общем, если полностью
основываться на фактах,
1427
01:19:35,771 --> 01:19:40,845
мы действительно не знаем,
чьи это голоса.
1428
01:19:41,535 --> 01:19:43,606
Верно. Мы не знаем.
1429
01:19:43,607 --> 01:19:50,785
Помимо голосов Рон и другие охотники
слышали также и другие необычные звуки.
1430
01:19:50,786 --> 01:19:55,480
Однажды я услышал звук,
похожий на звук огромного камертона
1431
01:19:55,514 --> 01:19:58,932
над нами и не мог
определить его источник.
1432
01:19:58,966 --> 01:20:01,348
Это был просто такой громкий звук.
1433
01:20:04,282 --> 01:20:06,111
Иногда слышишь звук откуда-то,
1434
01:20:06,146 --> 01:20:09,805
а однажды мы думали, что нечто
рвёт нашу базу на части.
1435
01:20:09,839 --> 01:20:11,220
Нам казалось, что бочки,
1436
01:20:11,254 --> 01:20:14,499
которые мы принесли, рвут
на части и швыряют из стороны в сторону.
1437
01:20:14,533 --> 01:20:17,191
Когда шум и гам прекратился,
и мы вышли из шалаша,
1438
01:20:17,226 --> 01:20:19,469
всё было на месте.
1439
01:20:19,504 --> 01:20:21,506
Вот как вы это
объясните?
1440
01:20:21,540 --> 01:20:24,440
Однажды, когда я был здесь, мне показалось,
что я услышал, как хлопнула дверь машины.
1441
01:20:24,474 --> 01:20:26,407
Но здесь же глушь
на 13 километров вокруг.
1442
01:20:27,546 --> 01:20:30,273
Итак, помимо звуков
1443
01:20:30,308 --> 01:20:32,862
вы также видели что-то
в небе и воздухе?
1444
01:20:32,897 --> 01:20:35,382
Да, огни.
1445
01:20:36,003 --> 01:20:38,281
Ну знаете, шары.
1446
01:20:38,316 --> 01:20:41,353
Все ребята сообщали о шарах,
когда меня здесь не было.
1447
01:20:42,699 --> 01:20:46,186
Я и мой друг Билл видели
однажды ночью большой синий шар,
1448
01:20:46,220 --> 01:20:47,808
спускавшийся сверху.
1449
01:20:47,843 --> 01:20:49,845
Он двигался медленно,
безусловно, им управляли.
1450
01:20:49,879 --> 01:20:52,330
Было в этом что-то
разумное.
1451
01:20:52,364 --> 01:20:54,125
Понимаете, если бы вы
просто посмотрели наверх,
1452
01:20:54,159 --> 01:20:56,023
вы бы подумали, что это луна.
1453
01:20:56,058 --> 01:20:57,749
Но шар был синий.
1454
01:20:57,783 --> 01:21:01,166
Он спускался вниз. Мы потеряли его
из виду за деревьями, и он ушёл туда.
1455
01:21:01,201 --> 01:21:02,478
Не знаю, что и думать об этом.
1456
01:21:02,512 --> 01:21:04,860
Не знаешь, что и думать
обо всём этом.
1457
01:21:04,861 --> 01:21:08,414
В июле 2016 года Рон и его жена
Кери провели на базе три дня.
1458
01:21:08,415 --> 01:21:09,554
Мы были в палатке,
1459
01:21:09,588 --> 01:21:13,040
и было не так темно.
1460
01:21:13,075 --> 01:21:15,318
Но эта штука, чем бы
она ни была,
1461
01:21:15,353 --> 01:21:17,976
просто возникает и начинает
подниматься позади нас.
1462
01:21:18,011 --> 01:21:21,600
Продолговатый источник света,
возможно, метров девять в длину,
1463
01:21:21,635 --> 01:21:23,740
возможно, вот такой в окружности.
1464
01:21:23,775 --> 01:21:27,675
В общем, такой столб света.
1465
01:21:27,710 --> 01:21:30,437
Когда я рассказываю о нём,
я говорю,
1466
01:21:30,471 --> 01:21:33,647
что он был как световой меч
из «Звёздных войн».
1467
01:21:35,200 --> 01:21:39,239
Такой светящийся, но не ярко.
Просто светящийся.
1468
01:21:39,273 --> 01:21:42,035
И он просто медленно
двигался между деревьями.
1469
01:21:42,069 --> 01:21:43,588
Очевидно, что им управляли.
1470
01:21:43,622 --> 01:21:46,591
И растворился вон там.
1471
01:21:50,733 --> 01:21:52,390
Вам неудобно
говорить об это?
1472
01:21:52,838 --> 01:21:54,047
Нет, мне всё равно.
1473
01:21:55,255 --> 01:21:56,981
Теперь меня ничто не беспокоит.
1474
01:21:58,775 --> 01:22:00,605
Что заставляет вас
вновь и вновь сюда возвращаться?
1475
01:22:03,401 --> 01:22:04,920
Тайна, которая по-прежнему здесь.
1476
01:22:04,954 --> 01:22:07,405
Здесь по-прежнему есть тайна,
которую нужно раскрыть
1477
01:22:07,439 --> 01:22:09,786
или понять.
1478
01:22:09,821 --> 01:22:14,895
А я здесь сейчас,
потому что вы здесь.
1479
01:22:14,930 --> 01:22:17,933
Многие меня просили,
чтобы я привёз их сюда.
1480
01:22:17,967 --> 01:22:19,106
Разные люди.
1481
01:22:19,141 --> 01:22:21,246
Но я отказывался.
1482
01:22:21,281 --> 01:22:23,041
В основном потому что
я не хочу, чтобы это место,
1483
01:22:23,076 --> 01:22:24,249
чтобы такие первозданные места
1484
01:22:24,284 --> 01:22:26,493
открылись бы
группе исследователей,
1485
01:22:26,527 --> 01:22:29,599
которые бы просто приехали сюда
и наводнили это место.
1486
01:22:29,634 --> 01:22:33,431
И то же мне говорят охотники,
которые по-прежнему сюда приходят,
1487
01:22:33,465 --> 01:22:36,089
и их потомство которое могло
бы и дальше охотиться в этом месте.
1488
01:22:36,123 --> 01:22:39,437
Понимаете, все они
вроде держат это в секрете
1489
01:22:39,471 --> 01:22:41,094
насколько это возможно.
1490
01:22:41,128 --> 01:22:45,546
Наш шалаш, правда, разобран.
Много лет назад.
1491
01:22:46,306 --> 01:22:47,893
Но это по-прежнему место,
куда можно вернуться.
1492
01:22:51,894 --> 01:22:57,322
В 2014 году Лесная служба США обнаружила лагерь и заставила охотников убрать печку и бочки, а также разобрать постройку.
1493
01:23:03,323 --> 01:23:07,499
Ничто меня не удивляет.
Ничто здесь.
1494
01:23:07,534 --> 01:23:10,261
Без понятия, почему это такое
странное место,
1495
01:23:10,295 --> 01:23:14,713
но оно очень интересное.
1496
01:23:25,379 --> 01:23:29,625
Мы провели семь дней вместе
с Роном и Скоттом в лагере «Сьерра».
1497
01:23:29,659 --> 01:23:32,524
Хотя мы и не стали
свидетелями чего-то паранормального -
1498
01:23:33,180 --> 01:23:35,872
это место хранит
много секретов.
1499
01:23:35,907 --> 01:23:37,081
Это мы знаем наверняка.
1500
01:23:43,082 --> 01:23:46,261
Лима, штат Огайо.
1501
01:23:46,262 --> 01:23:47,746
Последний случай,
который я хочу расследовать -
1502
01:23:47,781 --> 01:23:50,059
ещё более странный.
1503
01:23:52,372 --> 01:23:53,718
Речь пойдёт не о
пропавшем охотнике -
1504
01:23:53,752 --> 01:23:55,651
вместо этого мы расскажем
о странном случае,
1505
01:23:55,685 --> 01:23:58,171
произошедшем с одним охотником
в городе Лиме, штат Огайо.
1506
01:23:58,205 --> 01:24:01,553
Важно оговориться, что это
не связано с ичезновением.
1507
01:24:01,588 --> 01:24:05,143
Это просто странное событие,
заслуживающее пристального внимания.
1508
01:24:05,178 --> 01:24:09,630
И оно связано с одним из умнейших
людей, которых я когда-либо знал.
1509
01:24:12,392 --> 01:24:13,876
Думаю, это не одно и то же
1510
01:24:13,910 --> 01:24:16,534
- испугаться чего-то,
что воображаешь,
1511
01:24:16,568 --> 01:24:19,054
и испугаться чего-то,
что ты в действительности видишь.
1512
01:24:22,471 --> 01:24:24,921
Надо признать,
никогда я...
1513
01:24:26,268 --> 01:24:27,717
так не пугалась, но
1514
01:24:27,752 --> 01:24:29,754
я не знаю, почему я не отреагировала,
и это не даёт мне покоя.
1515
01:24:33,922 --> 01:24:40,267
Глава 5.
Дело о хищнике в Лиме, штат Огайо.
1516
01:24:43,940 --> 01:24:46,081
Охота в Огайо
потрясающая.
1517
01:24:46,115 --> 01:24:49,532
Здесь, у нас в Огайо, водятся
образцовые крупные олени,
1518
01:24:49,567 --> 01:24:50,740
и нам повезло,
1519
01:24:50,775 --> 01:24:53,226
что одни из самых крупных встречаются
прямо здесь - на нашей территории.
1520
01:25:00,227 --> 01:25:04,834
Угодья Брюса и Джан МакКаби.
1521
01:25:06,835 --> 01:25:10,834
Они называют эту рощу «лесом на 15 акров».
1522
01:25:14,835 --> 01:25:16,834
29 августа 2010 года.
1523
01:25:16,835 --> 01:25:18,768
Это был превосходный
вечер для охоты на оленя.
1524
01:25:18,803 --> 01:25:20,115
Второй день охотничьего сезона.
1525
01:25:20,149 --> 01:25:23,256
Мне захотелось пойти
в лес на охоту.
1526
01:25:23,290 --> 01:25:24,774
Меня переполняли эмоции.
1527
01:25:29,503 --> 01:25:32,679
У школы играл оркестр.
1528
01:25:34,819 --> 01:25:37,062
Когда я добралась до моей
охотничьей вышки я его слышала.
1529
01:25:40,790 --> 01:25:41,964
Я устроилась на вышке.
1530
01:25:41,998 --> 01:25:43,621
Не видела никакого движения
по тропе внизу.
1531
01:25:43,655 --> 01:25:46,658
Пение птиц, сверчков,
обычные звуки леса.
1532
01:25:48,522 --> 01:25:49,937
Когда охотишься,
1533
01:25:49,972 --> 01:25:52,457
используешь свои самые
острые чувства.
1534
01:25:52,492 --> 01:25:54,149
Это слух и зрение.
1535
01:25:58,222 --> 01:26:01,846
Внезапно лес охватила
мёртвая тишина.
1536
01:26:05,021 --> 01:26:07,541
Если бы я уронила булавку,
уверена, что я вспугнула бы оленя.
1537
01:26:09,681 --> 01:26:10,855
Всё стихло.
1538
01:26:10,889 --> 01:26:13,823
Не слышно было ни птиц,
ни сверчков, ничего.
1539
01:26:15,308 --> 01:26:16,619
Солнце ещё не село,
1540
01:26:16,654 --> 01:26:18,518
и мы не ждали ненастья
тем вечером.
1541
01:26:18,552 --> 01:26:19,933
Это был отличный вечер
для охоты.
1542
01:26:22,522 --> 01:26:25,283
Внезапно мне показалось,
что мне мушка в глаз попала.
1543
01:26:25,318 --> 01:26:27,699
Я даже стала тереть
глаз пальцем, вроде как
1544
01:26:27,734 --> 01:26:29,322
когда появляется
мутность в глазу,
1545
01:26:29,356 --> 01:26:30,840
вроде это просто...
1546
01:26:30,875 --> 01:26:32,497
Смотрю я и думаю:
1547
01:26:32,532 --> 01:26:34,568
«Что это там
среди деревьев? »
1548
01:26:36,087 --> 01:26:39,539
Оно было похоже
на большой кусок пищевой плёнки.
1549
01:26:39,573 --> 01:26:40,919
По-другому
не могу описать.
1550
01:26:40,954 --> 01:26:42,335
Но оно было очень широкое.
1551
01:26:42,369 --> 01:26:46,339
Так как я была на высоте более четырёх
метров, а оно висело намного ниже,
1552
01:26:46,373 --> 01:26:47,788
я стала думать...
1553
01:26:48,375 --> 01:26:49,583
«Что это такое? »
1554
01:26:50,688 --> 01:26:52,862
В тот момент оно
меня не испугало,
1555
01:26:52,897 --> 01:26:54,933
пока оно не пошевелилось
и не образовало
1556
01:26:54,968 --> 01:26:57,695
руку, которая протянулась
до другого дерева.
1557
01:26:57,729 --> 01:27:00,525
Рука протянулась
на три с половиной - четыре метра.
1558
01:27:00,560 --> 01:27:04,219
А затем оно всё, как сгусток,
присосалось к нему.
1559
01:27:04,253 --> 01:27:05,910
И переместилось на
другое дерево.
1560
01:27:07,291 --> 01:27:09,258
У меня было такое
острое чувство, что
1561
01:27:09,293 --> 01:27:11,260
что-то здесь не так.
1562
01:27:12,779 --> 01:27:14,712
Обычно в это время я бы,
наверное, спустилась
1563
01:27:14,746 --> 01:27:16,403
и прекратила охоту,
1564
01:27:16,438 --> 01:27:17,784
но по какой-то причине
я не стала этого делать.
1565
01:27:18,957 --> 01:27:20,959
Итак, пока вы сидите
в своей засидке
1566
01:27:20,994 --> 01:27:22,720
и смотрите по сторонам,
1567
01:27:22,754 --> 01:27:25,723
откуда появился этот сгусток?
1568
01:27:25,757 --> 01:27:29,692
Без понятия.
Он просто появился на одном дереве.
1569
01:27:29,727 --> 01:27:31,763
Передвигаясь по лесу,
1570
01:27:31,798 --> 01:27:33,972
он перемещался
с одного дерева на другое,
1571
01:27:34,007 --> 01:27:35,974
а затем попросту исчез.
1572
01:27:36,630 --> 01:27:38,632
Я его больше не видела.
1573
01:27:38,667 --> 01:27:40,255
В общем, куда оно делось,
мне неизвестно,
1574
01:27:40,289 --> 01:27:43,154
но оно просто... Прямо
у меня на глазах оно просто исчезло.
1575
01:27:45,190 --> 01:27:48,435
И я не помню,
как фотографировала,
1576
01:27:48,470 --> 01:27:52,577
но будучи женой моего мужа
- доктора Брюса МакКаби,
1577
01:27:52,612 --> 01:27:56,098
который всегда говорил: «Если ты
видишь что-то странное, фотографируй».
1578
01:27:59,619 --> 01:28:05,418
И я также не помню,
когда вернулись звуки.
1579
01:28:05,452 --> 01:28:07,834
Вот просто не помню.
1580
01:28:10,457 --> 01:28:11,907
До сих пор не могу
понять своё поведение.
1581
01:28:11,941 --> 01:28:13,736
Так бы я, наверное,
спустилась вниз,
1582
01:28:13,771 --> 01:28:15,428
вернулась домой
и сказала бы:
1583
01:28:15,462 --> 01:28:17,326
«Ты не поверишь,
что там в лесу».
1584
01:28:17,361 --> 01:28:19,880
Как долго
вы оставались на вышке?
1585
01:28:21,330 --> 01:28:24,989
Около получаса до захода
солнца. Когда пора возвращаться.
1586
01:28:24,990 --> 01:28:29,648
В 11.30 вечера Брюс получает письмо по электронной почте от своего племянника Мэтью, который учится в школе Шони.
1587
01:28:29,649 --> 01:28:31,444
И вот что странно.
1588
01:28:31,478 --> 01:28:32,859
Джан возвращается с охоты,
1589
01:28:33,998 --> 01:28:36,621
мы ждём, когда придут гости к ужину.
1590
01:28:36,656 --> 01:28:38,002
Она возвращается с охоты
1591
01:28:38,036 --> 01:28:40,315
и ничего не говорит о том,
что произошло. Страннно.
1592
01:28:41,695 --> 01:28:44,111
Гости собираются домой.
1593
01:28:44,146 --> 01:28:47,149
Позднее Мэтью посылает
мне письмо по электронной почте.
1594
01:28:47,183 --> 01:28:49,151
Несколько школьников
и учителей
1595
01:28:49,185 --> 01:28:51,809
во время репетиции оркестра
наблюдали странное явление,
1596
01:28:51,843 --> 01:28:53,328
незадолго до наступления
темноты.
1597
01:28:53,914 --> 01:28:55,330
И я такая: «Ничего себе».
1598
01:28:55,364 --> 01:28:57,918
«Может, это связано с тем,
что я видела в лесу».
1599
01:28:58,643 --> 01:28:59,851
И Брюс такой: «Что? ».
1600
01:29:00,231 --> 01:29:01,646
А я отвечаю:
1601
01:29:01,681 --> 01:29:05,547
«Совсем забыла рассказать,
что видела сегодня в лесу».
1602
01:29:05,581 --> 01:29:07,618
Я читаю письмо от Мэтью
1603
01:29:07,652 --> 01:29:09,999
и меня потихоньку
пробирает дрожь.
1604
01:29:10,034 --> 01:29:11,829
Он писал, что свет исходил сверху
1605
01:29:11,863 --> 01:29:15,039
и напоминал большие
стадионные прожекторы.
1606
01:29:15,073 --> 01:29:16,799
Не отправь Мэтью то письмо,
1607
01:29:16,834 --> 01:29:20,251
я не уверена, что вспомнила бы
в тот вечер обо всём этом.
1608
01:29:22,391 --> 01:29:24,013
Сколько детей было на поле?
1609
01:29:24,048 --> 01:29:26,395
В районе тридцати.
Где-то 30-40 человек.
1610
01:29:26,430 --> 01:29:27,845
Столько человек было
в школьном ансамбле?
1611
01:29:27,879 --> 01:29:29,571
Да.
1612
01:29:29,605 --> 01:29:31,849
Это случилось перед самым
началом учебного года?
1613
01:29:31,883 --> 01:29:33,989
Да, в летнем лагере.
1614
01:29:34,023 --> 01:29:35,818
- В конце августа.
- В конце августа?
1615
01:29:35,853 --> 01:29:38,027
В каком примерно
часу это произошло?
1616
01:29:38,890 --> 01:29:40,202
Между шестью и семью.
1617
01:29:40,236 --> 01:29:42,998
Мы репетировали вон там
1618
01:29:43,032 --> 01:29:45,000
с шести до семи часов,
1619
01:29:45,034 --> 01:29:47,278
всё шло как обычно.
1620
01:29:47,312 --> 01:29:49,660
Вдруг, неожиданно,
вспыхнул яркий свет,
1621
01:29:49,694 --> 01:29:51,386
появившийся из ниоткуда.
1622
01:29:53,042 --> 01:29:55,390
Мы резко перестали играть
и посмотрели вверх.
1623
01:29:56,529 --> 01:29:58,116
Где находился объект?
1624
01:29:58,151 --> 01:30:01,603
Примерно там.
1625
01:30:01,637 --> 01:30:03,052
Над линией леса.
1626
01:30:03,087 --> 01:30:05,917
Он словно парил в воздухе.
1627
01:30:06,918 --> 01:30:08,782
Достаточно близко,
чтобы привлечь внимание.
1628
01:30:10,405 --> 01:30:11,785
Это было просто невозможно.
1629
01:30:11,820 --> 01:30:13,442
Для объекта,
созданного людьми,
1630
01:30:13,477 --> 01:30:14,926
он висел слишком низко.
1631
01:30:16,341 --> 01:30:19,241
Какая погода была в тот день?
1632
01:30:19,275 --> 01:30:20,725
Ясная и жаркая.
1633
01:30:20,760 --> 01:30:22,140
Типичная для августа в Огайо.
1634
01:30:22,175 --> 01:30:24,522
Какого цвета он был?
1635
01:30:24,557 --> 01:30:25,799
Цвета раскалённой лавы.
1636
01:30:25,834 --> 01:30:27,042
Насколько я помню,
1637
01:30:27,076 --> 01:30:28,906
эта штука не имела чёткой формы.
1638
01:30:28,940 --> 01:30:30,079
И определённых размеров.
1639
01:30:30,114 --> 01:30:32,737
Она то увеличивалась,
то уменьшалась,
1640
01:30:32,772 --> 01:30:34,463
пока не растаяла в воздухе.
1641
01:30:34,498 --> 01:30:36,707
Даже наш дирижёр, который
никогда ни на что не отвлекается,
1642
01:30:36,741 --> 01:30:39,468
остановился, повернул голову,
посмотрел вверх и сказал:
1643
01:30:39,503 --> 01:30:41,263
«Что за чертовщина? ».
1644
01:30:41,297 --> 01:30:44,266
Прежде, чем я успел осознать
происходящее, оно пропало.
1645
01:30:44,300 --> 01:30:46,268
Осталось лишь смутное
воспоминание о том,
1646
01:30:46,302 --> 01:30:47,959
что я видел нечто странное.
1647
01:30:51,446 --> 01:30:55,484
Как вам кажется,
эти два события связаны?
1648
01:30:55,519 --> 01:30:58,107
Мне и самой интересно.
1649
01:30:58,142 --> 01:31:00,282
Могу лишь сказать, это случилось
в тот же промежуток времени,
1650
01:31:00,316 --> 01:31:03,112
что и увиденное мной.
1651
01:31:03,147 --> 01:31:06,046
Примерно в полумиле по прямой.
1652
01:31:07,600 --> 01:31:09,498
Это телефон Blackberry.
1653
01:31:10,775 --> 01:31:13,260
У него сзади есть камера.
1654
01:31:13,295 --> 01:31:14,607
Он не так хорош,
как современные,
1655
01:31:14,641 --> 01:31:18,300
у которых есть и передняя,
и задняя камеры.
1656
01:31:18,334 --> 01:31:20,198
Я могу сфотографировать вас,
1657
01:31:20,233 --> 01:31:21,993
но не могу сделать селфи.
1658
01:31:22,856 --> 01:31:24,617
Что-то случилось с камерой.
1659
01:31:24,651 --> 01:31:26,308
Не знаю, что именно.
1660
01:31:26,342 --> 01:31:29,484
Но вот вам доказательство того,
что случилось нечто странное.
1661
01:31:29,518 --> 01:31:32,694
Она сделала несколько
своих фото до события,
1662
01:31:32,728 --> 01:31:37,457
на которых чётко видно место,
где всё происходило.
1663
01:31:37,492 --> 01:31:39,666
А после сделала ещё
несколько снимков.
1664
01:31:39,701 --> 01:31:44,326
Видно, что до и после телефон
снимает в нормальном режиме,
1665
01:31:44,360 --> 01:31:47,640
но прямо посередине есть фото,
1666
01:31:47,674 --> 01:31:50,194
с которым что-то не так.
1667
01:31:50,228 --> 01:31:55,510
У этого снимка по необъяснимой
причине изменилось разрешение.
1668
01:31:58,029 --> 01:32:01,930
Вы можете вручную выбрать
три типа разрешения:
1669
01:32:02,758 --> 01:32:05,520
1600x1200, 1024x760
1670
01:32:05,554 --> 01:32:07,383
и 640х480.
1671
01:32:07,418 --> 01:32:11,008
Но оно составляет 500х400.
1672
01:32:11,042 --> 01:32:13,010
В настройках такого нет.
1673
01:32:13,044 --> 01:32:15,840
Я не знаю, как получить
такое разрешение.
1674
01:32:15,875 --> 01:32:18,740
Можно достать снимок,
поколдовать над ним...
1675
01:32:18,774 --> 01:32:20,224
Или сменить
программное обеспечение.
1676
01:32:20,949 --> 01:32:22,364
Но даже замена
программного обеспечения
1677
01:32:22,398 --> 01:32:26,368
не может повлиять
на разрешение объектива.
1678
01:32:26,402 --> 01:32:29,405
Я не знаю, как объяснить
этот баг с разрешением.
1679
01:32:29,440 --> 01:32:33,893
И не могу понять, что именно
изображено на снимке.
1680
01:32:33,927 --> 01:32:35,273
Не знаю, что это.
1681
01:32:37,068 --> 01:32:39,105
Некоторые писали мне:
1682
01:32:39,139 --> 01:32:43,385
«Скорее всего, Джен
сфотографировала свои волосы».
1683
01:32:43,419 --> 01:32:46,595
Волосы были убраны
и продеты через бейсболку.
1684
01:32:47,872 --> 01:32:50,392
Они были собраны в узел.
1685
01:32:50,426 --> 01:32:52,946
То есть, это точно
не часть вашего тела?
1686
01:32:52,981 --> 01:32:54,534
Ни в коем случае.
1687
01:32:54,569 --> 01:32:56,571
Она могла сфоткать волосы,
1688
01:32:57,641 --> 01:33:00,264
только заведя руку
с телефоном назад.
1689
01:33:00,298 --> 01:33:02,577
Но как тогда объяснить
смену разрешения
1690
01:33:02,611 --> 01:33:05,925
и веса фотографии в байтах?
1691
01:33:05,959 --> 01:33:07,202
Джен, скажите,
1692
01:33:07,236 --> 01:33:09,963
случившееся как-то
повлияло на вашу жизнь?
1693
01:33:10,999 --> 01:33:12,587
Да, я больше никогда
не ходила в тот лес.
1694
01:33:12,621 --> 01:33:16,452
В итоге я купила охотничью вышку.
1695
01:33:16,487 --> 01:33:18,765
Хочу чувствовать
себя в безопасности.
1696
01:33:21,147 --> 01:33:23,321
Представьте, если бы
вы сами увидели в лесу
1697
01:33:23,356 --> 01:33:26,152
нечто странное и жуткое.
1698
01:33:26,186 --> 01:33:28,603
Вам бы тоже не хотелось
туда возвращаться.
1699
01:33:47,449 --> 01:33:49,624
Если взять каждый
из этих случаев в отдельности...
1700
01:33:50,279 --> 01:33:52,627
Аарон Хеджес, Том Мессик,
1701
01:33:53,351 --> 01:33:54,974
Мел Надел...
1702
01:33:55,008 --> 01:33:58,805
их можно считать
уникальными происшествиями.
1703
01:33:58,840 --> 01:34:00,289
Аномалиями.
1704
01:34:00,324 --> 01:34:03,465
Но с точки зрения исследователя,
1705
01:34:03,499 --> 01:34:07,642
который раскопал
сотни аналогичных случаев,
1706
01:34:07,676 --> 01:34:11,646
произошедших в лесах
и национальных парках по всей стране,
1707
01:34:11,680 --> 01:34:14,338
поневоле задумаешься
о природе реальности.
1708
01:34:15,995 --> 01:34:18,963
Как может 82-летний человек,
1709
01:34:18,998 --> 01:34:22,173
имеющий проблемы
с сердцем, зрением и слухом,
1710
01:34:22,208 --> 01:34:24,693
просто исчезнуть посреди леса?
1711
01:34:26,591 --> 01:34:31,527
Как может человек
при сильной гипотермии
1712
01:34:31,562 --> 01:34:34,254
пройти шесть миль пешком
по глубокому снегу без обуви?
1713
01:34:35,600 --> 01:34:36,981
В большинстве случаев
1714
01:34:37,016 --> 01:34:40,398
ружья, пистолеты и арбалеты
не были обнаружены.
1715
01:34:40,433 --> 01:34:44,195
Они не могли разложиться
и быть украдены животными.
1716
01:34:45,714 --> 01:34:49,511
Иногда останки находят
за много миль от тропы,
1717
01:34:49,545 --> 01:34:53,032
в стороне, куда жертва
вообще не намеревалась идти.
1718
01:34:53,066 --> 01:34:57,174
Очень часто их обнаруживают в месте,
тщательно прочёсанном несколько раз.
1719
01:34:57,208 --> 01:35:00,556
Будто их там поместили
после того, как поисковики ушли.
1720
01:35:04,629 --> 01:35:05,734
На сегодняшний день
1721
01:35:05,769 --> 01:35:08,219
мы тщательно исследовали
около 1200 случаев,
1722
01:35:08,254 --> 01:35:10,739
подходящих под профиль
Пропавших 411.
1723
01:35:12,879 --> 01:35:14,605
Не все из них охотники.
1724
01:35:14,639 --> 01:35:19,058
Это и дети, и участники походов,
1725
01:35:19,092 --> 01:35:22,717
и просто гулявшие на природе.
1726
01:35:22,751 --> 01:35:27,204
Чьи исчезновения невозможно
объяснить с научной точки зрения.
1727
01:35:37,205 --> 01:35:43,205
Летом 2018 года крупные пожары уничтожили
большую территорию Таоламн Каунти и Сиеры Камп.
1728
01:35:43,206 --> 01:35:49,206
Каким-то образом лагерь
и высокие деревья уцелели.
1729
01:35:49,207 --> 01:35:51,207
Переведено студией FOCS.
Мы в телеграме: [@focsrussub].
185997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.