Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,520 --> 00:00:28,274
Che voi crediate ai miracoli
oppure no... ce l'ho fatta.
2
00:00:29,040 --> 00:00:31,271
Mi chiamo Cédric Dupuis.
6.5
3
00:00:32,500 --> 00:00:37,000
Sottotitoli a cura di Horror Pills
4
00:00:43,160 --> 00:00:50,072
IN MEMORIA DI
5
00:01:05,080 --> 00:01:08,630
Questo non è ancora il film.
Solo un'introduzione.
6
00:01:09,000 --> 00:01:12,591
Volevo solo spiegarvi qualche cosa.
7
00:01:13,160 --> 00:01:16,597
In parole povere, questo
non è un vero film. All'inizio...
8
00:01:18,560 --> 00:01:21,575
Volevo realizzare il miglior film di sempre...
9
00:01:22,080 --> 00:01:24,436
Il film horror perfetto...
10
00:01:24,840 --> 00:01:27,958
Invece di mostrarvi il film
vi mostrerò il "making of".
11
00:01:28,120 --> 00:01:30,919
Per quelli che non conoscono
questa parola
12
00:01:31,440 --> 00:01:34,831
e ce ne sono molti...
è il "dietro le quinte".
13
00:01:36,120 --> 00:01:39,431
Quindi non vedrete un film,
ma soltanto i retroscena.
14
00:01:39,600 --> 00:01:43,389
Non preoccupatevi,
ho cercato di renderlo dinamico.
15
00:01:45,000 --> 00:01:47,117
Il cinema è dinamico.
16
00:01:47,280 --> 00:01:49,954
Ho fatto della post produzione...
17
00:01:51,040 --> 00:01:54,917
ho aggiunto musica...
effetti sonori...
18
00:01:55,760 --> 00:01:59,436
Ho usato un filtro,
per farlo sembrare...
19
00:01:59,680 --> 00:02:01,831
un vero film.
20
00:02:02,440 --> 00:02:05,035
La qualità non era delle migliori.
21
00:02:07,480 --> 00:02:10,075
L'introduzione è finita.
22
00:02:11,240 --> 00:02:13,914
Ora vorrete vedere il film.
23
00:02:15,120 --> 00:02:17,396
A mio parere...
24
00:02:17,560 --> 00:02:21,671
sarà un'opera rivoluzionaria
per il mondo del cinema.
25
00:02:24,240 --> 00:02:25,993
Buona visione.
26
00:02:32,280 --> 00:02:34,351
- Sei tu, tesoro?
- Ciao.
27
00:02:34,840 --> 00:02:36,593
- Tutto bene?
- E tu?
28
00:02:39,040 --> 00:02:41,800
Ho avuto una lunga giornata.
29
00:02:41,920 --> 00:02:43,435
Doccia, poi cena e vado a dormire.
30
00:02:43,600 --> 00:02:44,990
Aspetta, voglio mostrarti una cosa...
31
00:02:46,520 --> 00:02:48,876
FASE 1
INTRODUZIONE DEL PROGETTO
32
00:02:50,080 --> 00:02:52,151
- Guarda!
- Che cos'è?
33
00:02:52,320 --> 00:02:55,233
- Una videocamera.
- Lo vedo.
34
00:02:55,520 --> 00:02:58,194
- Stai filmando?
- Sì. Non ti piace?
35
00:02:58,520 --> 00:03:01,718
- Non proprio.
- Scusami, ma devo.
36
00:03:01,880 --> 00:03:04,873
Davvero? Come mai?
37
00:03:05,320 --> 00:03:07,994
- Per il mio documentario.
- Un documentario su di me?
38
00:03:08,160 --> 00:03:10,311
No, non su di te.
39
00:03:10,480 --> 00:03:14,269
Voglio registrare tutto,
per rendere il film più realistico.
40
00:03:15,720 --> 00:03:18,679
Va bene, e vuoi farlo con questa?
41
00:03:19,560 --> 00:03:21,791
No! Questo è già il film.
42
00:03:21,960 --> 00:03:26,032
- E quando ti è venuta questa idea?
- Sempre la stessa storia!
43
00:03:26,200 --> 00:03:27,969
Non ti fidi di me?
44
00:03:28,840 --> 00:03:31,719
- Non posso crederci...
- Non c'entra questo.
45
00:03:31,880 --> 00:03:35,239
Perché hai comprato questa videocamera?
A malapena riusciamo a pagare le bollette.
46
00:03:35,300 --> 00:03:37,560
Non pensi che abbiamo altri problemi?
47
00:03:37,720 --> 00:03:40,519
- Voglio mostrarti qualcos'altro.
- Cosa?
48
00:03:40,680 --> 00:03:43,479
Un Power Mac G5.
49
00:03:44,160 --> 00:03:46,197
- Dov'è il nostro PC?
- Nella spazzatura!
50
00:03:46,360 --> 00:03:49,876
- Non c'era abbastanza spazio.
- Ma era un portatile...
51
00:03:50,160 --> 00:03:53,517
- Non lo usavi mai.
- Sei impazzito per caso?
52
00:03:53,680 --> 00:03:55,478
Che ti prende?
53
00:03:55,640 --> 00:03:59,600
Ok, spiegami come potevo riuscire
a montare il film con il tuo portatile.
54
00:03:59,760 --> 00:04:02,116
Sei completamente impazzito!
55
00:04:02,280 --> 00:04:04,715
Dove hai trovato i soldi?
56
00:04:04,880 --> 00:04:08,252
- Credito online. Semplice.
- Cazzo... "Semplice"!
57
00:04:08,360 --> 00:04:11,080
Vai a fanculo. Lasciami stare!
58
00:04:20,480 --> 00:04:23,040
Credo che Aline ne sia
rimasta entusiasta.
59
00:04:23,200 --> 00:04:25,840
Non è riuscita a controllare
le sue emozioni.
60
00:04:26,000 --> 00:04:29,277
Sono sicuro che sia felice.
Questa è una grande notizia...
61
00:04:29,440 --> 00:04:30,999
E' normale.
62
00:04:32,520 --> 00:04:35,957
Magari aspetterò un po' prima
di dirle che mi sono licenziato.
63
00:04:36,120 --> 00:04:38,680
Voglio concentrarmi sul mio progetto.
64
00:04:40,640 --> 00:04:42,996
Un messaggio dal making of del mio film
65
00:04:43,160 --> 00:04:46,073
Voglio mostrarvi la mia casa.
66
00:04:46,960 --> 00:04:49,919
Questa è la mia cripta.
Casa, dolce casa.
67
00:04:50,080 --> 00:04:53,471
Aline non scende mai qui.
68
00:04:54,520 --> 00:04:56,910
Qui è dove lavoro.
69
00:04:57,320 --> 00:05:01,375
Sì, adoro il fai da te.
Ho talento, come mio padre.
70
00:05:01,440 --> 00:05:04,199
Quando comprai questa casa
con Aline, era conciata male.
71
00:05:04,360 --> 00:05:07,717
Abbiamo dovuto ricostruire
molte stanze.
72
00:05:08,200 --> 00:05:11,750
Una stanza ogni anno.
Cioè... io ho dovuto.
73
00:05:12,000 --> 00:05:14,913
Non ho sposato Jane Lockhart.
74
00:05:15,080 --> 00:05:17,959
Ma fortunatamente...
mi piace farlo.
75
00:05:18,600 --> 00:05:22,594
Quando il film sarà finito,
diventerò ricco e famoso,
76
00:05:23,120 --> 00:05:26,113
pagherò qualcuno che
aggiusti questa casa.
77
00:05:27,160 --> 00:05:29,231
E viaggerò per il mondo con Aline.
78
00:05:29,400 --> 00:05:33,030
Niente operai rumeni...
Non è un lavoro da lavavetri.
79
00:05:33,200 --> 00:05:36,034
Il tempo vola quando ci si diverte.
80
00:05:36,200 --> 00:05:40,080
Ora vi presento il mio
miglior amico, Mathieu.
81
00:05:40,520 --> 00:05:44,309
Ho chiesto al mio team di incontrarci...
82
00:05:50,480 --> 00:05:53,040
Aspetto che qualcuno apra la porta.
83
00:05:56,200 --> 00:05:58,510
- Cos'è quella?
- Una videocamera.
84
00:05:58,680 --> 00:06:00,239
Bella.
85
00:06:00,400 --> 00:06:03,357
Silenzio, prego!
86
00:06:06,840 --> 00:06:10,231
Grazie a tutti per essere venuti qui.
87
00:06:10,400 --> 00:06:12,676
Voglio presentarvi alla videocamera.
88
00:06:13,720 --> 00:06:16,519
Il mio miglior amico, Mathieu.
89
00:06:17,360 --> 00:06:21,451
Camille, sua moglie. Sono sposati
già da 6 mesi ormai, complimenti.
90
00:06:22,560 --> 00:06:24,836
- Sembrano 6 anni...
- Stai riprendendo?
91
00:06:25,000 --> 00:06:28,855
- Il suo gatto.
- Il nostro regalo di nozze. Atrat.
92
00:06:30,040 --> 00:06:33,399
- Perché è attratta dai gatti.
- Un bel gioco di parole...
93
00:06:34,000 --> 00:06:36,799
Jonathan, un collega di lavoro.
94
00:06:39,120 --> 00:06:42,670
- Dov'è Arnaud?
- Non risponde al telefono.
95
00:06:43,160 --> 00:06:46,359
Riprova a chiamarlo.
Ho bisogno di lui.
96
00:06:47,920 --> 00:06:50,355
Ora che abbiamo finito
con le presentazioni,
97
00:06:50,680 --> 00:06:53,798
lasciate che vi spieghi
perché siete tutti qui.
98
00:06:53,960 --> 00:06:57,078
Realizzeremo il miglior
film horror di tutti i tempi.
99
00:06:57,240 --> 00:07:01,120
- Perché stai registrando?
- Per il making of.
100
00:07:01,280 --> 00:07:03,317
Ti ringrazio, Jonathan!
101
00:07:03,480 --> 00:07:05,790
Per creare il miglior film,
102
00:07:05,960 --> 00:07:08,839
c'è bisogno del miglior making of.
103
00:07:09,480 --> 00:07:12,518
- Vuoi riprendere tutto il tempo?
- Certo.
104
00:07:12,680 --> 00:07:15,434
Vi racconto la trama.
105
00:07:17,600 --> 00:07:20,240
E' la storia di un gruppo di amici...
106
00:07:20,400 --> 00:07:22,596
che si riuniscono nel week-end...
107
00:07:22,760 --> 00:07:25,832
e uno di loro impazzisce
ammazzando tutti.
108
00:07:26,000 --> 00:07:29,391
Non sono esperta di horror,
ma non penso che sia...
109
00:07:29,880 --> 00:07:32,634
Per questo hai deciso di licenziarti?
110
00:07:32,800 --> 00:07:36,555
Come posso girare un film del genere
111
00:07:36,720 --> 00:07:40,634
mentre lavoro tutte
le mattine in fabbrica?
112
00:07:41,640 --> 00:07:43,479
Mi spieghi come potevo fare?
113
00:07:43,800 --> 00:07:47,237
Ormai ti sei licenziato,
quindi che posso dire...
114
00:07:48,560 --> 00:07:51,280
Arnaud ha ottenuto il tuo posto.
115
00:07:52,200 --> 00:07:54,078
- Arnaud?
- Sì.
116
00:08:01,120 --> 00:08:03,476
Leggiamo il copione insieme.
117
00:08:03,640 --> 00:08:06,917
Poi vi intervisterò per il making of.
118
00:08:07,080 --> 00:08:10,835
Discuteremo dei personaggi...
e cosa ne pensate.
119
00:08:12,360 --> 00:08:16,053
Grazie, Arnaud, per averci
onorato con la tua presenza.
120
00:08:16,280 --> 00:08:19,352
Cosa hai pensato quando
mi hai visto con la videocamera?
121
00:08:21,840 --> 00:08:24,230
Ho pensato che eri ridicolo.
122
00:08:24,800 --> 00:08:28,430
E' bello avere dei sogni...
ma non bisogna esagerare.
123
00:08:29,120 --> 00:08:31,760
Capisci cosa intendo? No?
124
00:08:32,440 --> 00:08:34,716
All'inizio ero sorpreso.
125
00:08:38,120 --> 00:08:41,033
Non so...
Come mio marito.
126
00:08:41,840 --> 00:08:44,400
Cosa ne pensi del progetto?
127
00:08:46,440 --> 00:08:50,354
- Vuoi sapere la verità?
- Aspettiamo e vediamo come va...
128
00:08:51,320 --> 00:08:54,119
Sinceramente preferisco le commedie.
129
00:08:54,760 --> 00:08:57,514
Cosa pensi del tuo personaggio?
130
00:08:57,680 --> 00:09:00,559
Lo adoro! Sono il protagonista.
131
00:09:01,200 --> 00:09:03,795
Ma vorrei rivedere la scena finale.
132
00:09:04,320 --> 00:09:08,075
Avresti potuto non farmi
essere il primo a morire.
133
00:09:08,520 --> 00:09:10,637
Mi piace, perché posso uccidere Camille.
134
00:09:10,800 --> 00:09:13,998
Non voglio che sia qualcosa
tipo "Walker Texas Ranger"...
135
00:09:14,160 --> 00:09:17,790
- o qualche eroe del genere.
- La migliore qualità del film?
136
00:09:18,240 --> 00:09:21,453
- Uccidere Camille.
- Far parte del film di un amico.
137
00:09:22,840 --> 00:09:24,957
Una volta finito,
potrò vantarmi con tutti.
138
00:09:25,120 --> 00:09:28,477
La trama fa paura...
potrò spaventare le mie amiche.
139
00:09:28,640 --> 00:09:31,314
Serve una controfigura per Camille?
140
00:09:32,520 --> 00:09:35,433
FASE 2
PRIMO GIORNO DI RIPRESE
141
00:09:37,520 --> 00:09:40,419
Ho appena finito di montare
la scena iniziale.
142
00:09:40,600 --> 00:09:42,637
Questa scena getta le basi
143
00:09:42,800 --> 00:09:46,271
per capire bene cosa cerca
di ottenere questo film,
144
00:09:47,200 --> 00:09:48,600
un ottimo inizio.
145
00:09:48,760 --> 00:09:51,832
Ora vi mostro la prima scena.
La sequenza iniziale.
146
00:09:52,880 --> 00:09:54,155
Spero vi piaccia.
147
00:10:31,080 --> 00:10:33,311
Ciao, amore. Come stai?
148
00:10:34,160 --> 00:10:36,880
Ho dimenticato le chiavi,
per fortuna eri ancora a casa.
149
00:10:37,560 --> 00:10:39,631
Ha telefonato Jonathan.
150
00:10:40,760 --> 00:10:43,400
- Ah, come sta?
- E' tornato dalle vacanze.
151
00:10:43,840 --> 00:10:47,470
- Ho pensato di invitarlo a cena.
- Smettila di pensare.
152
00:10:48,440 --> 00:10:51,194
Non vuoi rivedere il tuo vecchio amico?
153
00:10:51,360 --> 00:10:53,920
Non lo vedi da 6 mesi.
154
00:10:54,160 --> 00:10:55,992
Sì, certo.
155
00:10:56,520 --> 00:10:58,751
Che hai? Sembri preoccupato.
156
00:10:59,600 --> 00:11:02,434
Non riesco a dimenticare
quel terribile incidente.
157
00:11:03,920 --> 00:11:05,877
Mi dispiace molto.
158
00:11:07,440 --> 00:11:10,433
Potrei invitare Arnaud...
e Jonathan.
159
00:11:10,600 --> 00:11:13,035
Ci divertiremo tutti insieme.
160
00:11:13,200 --> 00:11:16,750
Passeremo del tempo insieme
così potrai dimenticarti...
161
00:11:16,920 --> 00:11:19,230
dei tuoi incubi.
162
00:11:22,120 --> 00:11:24,680
Sì... ci divertiremo molto.
163
00:11:26,600 --> 00:11:29,069
Lo ammetto, a primo impatto
sembrava molto meglio.
164
00:11:29,240 --> 00:11:32,597
Ho deciso che domani gli parlerò...
165
00:11:33,520 --> 00:11:35,955
Anche se sono miei amici...
166
00:11:36,120 --> 00:11:39,511
non voglio che certi dettagli
rovinino il mio progetto.
167
00:11:49,880 --> 00:11:52,873
Quando ti imbarchi in un progetto
come questo...
168
00:11:53,760 --> 00:11:57,549
capisci che le giornate
dovrebbero essere più lunghe.
169
00:12:00,120 --> 00:12:03,113
Per questo ho deciso
di gestire meglio le mie ore.
170
00:12:03,640 --> 00:12:05,996
Ho deciso di non dormire.
171
00:12:06,160 --> 00:12:08,959
Non siamo produttivi
mentre dormiamo.
172
00:12:10,480 --> 00:12:13,154
Come evitare di addormentarsi? Semplice.
173
00:12:13,840 --> 00:12:16,071
Ci sono tre metodi.
Numero uno...
174
00:12:16,720 --> 00:12:19,952
Caffè. Litri e litri di caffè.
175
00:12:20,800 --> 00:12:22,473
Numero due...
176
00:12:23,600 --> 00:12:25,557
Shock termico.
177
00:12:26,920 --> 00:12:29,037
Numero tre...
178
00:12:30,040 --> 00:12:32,032
Farsi del male.
179
00:12:38,800 --> 00:12:42,589
Vi mostro qualcosa di incredibile,
Aline che fa colazione.
180
00:12:43,080 --> 00:12:45,436
Una tazza di caffè e...
181
00:12:45,600 --> 00:12:48,991
- un biscotto non meglio specificato.
- Non hai dormito?
182
00:12:49,600 --> 00:12:52,638
Lo so... ma non è facile come pensi.
183
00:12:52,800 --> 00:12:55,998
- Come procede?
- Ho avuto problemi con l'audio.
184
00:12:56,160 --> 00:12:58,277
Non doveva aiutarti Arnauld?
185
00:12:58,440 --> 00:13:00,636
Sì, ma Arnaud è un DJ.
186
00:13:00,800 --> 00:13:04,111
La sua musica va bene per
le discoteche, non per i film.
187
00:13:04,280 --> 00:13:06,511
Prova a chiederglielo di nuovo.
188
00:13:06,760 --> 00:13:09,480
No, chiederò a Raphael.
189
00:13:09,640 --> 00:13:11,871
- Te lo ricordi?
- Sì, mi ricordo.
190
00:13:12,040 --> 00:13:15,670
- Hai detto ad Arnaud che...
- Hai finito di parlare di Arnaud?
191
00:13:15,840 --> 00:13:17,957
Arnaud qui, Arnaud lì...
192
00:13:18,120 --> 00:13:19,793
Basta parlare di Arnaud!
193
00:13:19,960 --> 00:13:22,395
Smettila di gridare a
quest'ora del mattino!
194
00:13:22,560 --> 00:13:25,314
- Vai a dormire, sei stressato.
- Non parlarmi in questo modo.
195
00:13:25,480 --> 00:13:28,120
Sempre la stessa storia
quando parli di Arnaud.
196
00:13:28,280 --> 00:13:32,115
Invece è normale riprendermi
a quest'ora del mattino?
197
00:13:32,280 --> 00:13:34,920
Smettila di nominare Arnaud!
198
00:13:35,080 --> 00:13:37,470
Spegni questa videocamera!
199
00:13:39,640 --> 00:13:43,475
Arnaud ci ha fatti conoscere.
Perché sei geloso?
200
00:13:43,640 --> 00:13:46,155
Non ho mai detto
una parola su te e Camille.
201
00:13:46,320 --> 00:13:49,279
- Camille è sposata con Mathieu!
- Prima non stavano insieme.
202
00:13:49,440 --> 00:13:51,511
Ancora a riprendermi!
203
00:13:53,240 --> 00:13:56,039
FASE 3
RICOMINCIO TUTTO DA CAPO
204
00:13:56,440 --> 00:13:59,114
Vi starete chiedendo come
ho fatto ad arrivare qui.
205
00:13:59,760 --> 00:14:02,275
Semplice, ho usato la macchina.
206
00:14:06,680 --> 00:14:10,071
Se sono qui, è perché...
Trovo questo luogo...
207
00:14:10,600 --> 00:14:12,592
molto calmo.
208
00:14:13,600 --> 00:14:16,399
Calmo e ottimo per riposare.
209
00:14:18,360 --> 00:14:20,750
Sì, ho bisogno di riposo.
210
00:14:23,280 --> 00:14:25,840
Volevo mostrarvi questa panchina.
211
00:14:26,400 --> 00:14:30,314
Questa splendida panchina...
davanti questo magnifico panorama.
212
00:14:31,000 --> 00:14:34,232
Qui è dove io e Aline ci siamo
baciati per la prima volta.
213
00:14:35,400 --> 00:14:38,791
Ottimo posto per cominciare
una relazione, no?
214
00:14:45,320 --> 00:14:48,313
In realtà ci siamo
conosciuti in discoteca,
215
00:14:48,960 --> 00:14:51,759
come dei coglioni qualunque.
216
00:14:52,440 --> 00:14:55,558
Lei era ubriaca e mi confuse con l'ex.
217
00:15:00,800 --> 00:15:02,792
Che merda.
218
00:15:12,920 --> 00:15:16,550
Siamo in ritardo di 40 minuti...
grazie a Arnaud.
219
00:15:16,720 --> 00:15:19,110
Scusa, stavo lavorando.
220
00:15:20,360 --> 00:15:23,910
Ora ci siamo tutti.
Ho finito di montare
221
00:15:24,200 --> 00:15:27,989
- e c'è un piccolo problema.
- Hai cancellato le riprese?
222
00:15:28,480 --> 00:15:31,871
No, ma avrei voluto farlo
vedendo il risultato finale...
223
00:15:32,640 --> 00:15:35,155
...di merda. Dobbiamo ricominciare.
224
00:15:36,040 --> 00:15:39,954
- Dall'inizio?
- Sì, ma non guardarmi così.
225
00:15:40,280 --> 00:15:41,919
Era solo una domanda.
226
00:15:42,080 --> 00:15:44,675
Se avessi visto le riprese...
mi avresti capito.
227
00:15:44,840 --> 00:15:48,072
- Ricominciamo tutto?
- Sì, tutto dall'inizio.
228
00:15:48,240 --> 00:15:50,596
Ascoltami... soprattutto tu.
229
00:15:50,760 --> 00:15:53,912
Se avessi recitato meglio
non avremmo dovuto rifarla.
230
00:15:54,080 --> 00:15:57,994
Sulla scala della mediocrità
avremmo ottenuto un 10.
231
00:15:58,720 --> 00:16:02,157
- Non siamo professionisti.
- Questo è evidente.
232
00:16:02,320 --> 00:16:05,711
- Sono il regista, d'accordo?
- Sì!
233
00:16:06,000 --> 00:16:08,993
- E voi siete...?
- Attori... Interpreti.
234
00:16:09,440 --> 00:16:12,160
- Stessa cosa, no?
- Sì, ma lasciamo stare.
235
00:16:12,440 --> 00:16:16,400
Gli attori devono obbedire al regista.
236
00:16:16,560 --> 00:16:19,120
Dovete fare quello che dico.
237
00:16:19,280 --> 00:16:21,690
Avete 5 minuti per prepararvi.
238
00:16:21,960 --> 00:16:24,270
Fumo una sigaretta
e poi cominciamo.
239
00:16:27,280 --> 00:16:29,078
Ecco...
240
00:16:29,560 --> 00:16:31,597
Gli ho parlato...
241
00:16:31,760 --> 00:16:35,819
e sono riuscito a ristabilire l'ordine.
242
00:16:35,880 --> 00:16:37,298
Altrimenti non poteva andare avanti.
243
00:16:42,000 --> 00:16:44,799
E' stato perfetto...
Io sono perfetto.
244
00:16:49,960 --> 00:16:53,317
Ma che stai facendo?
Perché sei così rigido?
245
00:16:53,480 --> 00:16:57,110
Sei l'assassino, dovresti essere
rilassato e pronto ad uccidere.
246
00:16:57,880 --> 00:17:00,395
Non lo vedi da 6 mesi.
247
00:17:00,560 --> 00:17:02,119
Quindi?
248
00:17:04,040 --> 00:17:05,997
Smettila di ridere!
249
00:17:06,640 --> 00:17:09,155
- Ma...
- Mi prendi per il culo?
250
00:17:12,600 --> 00:17:15,593
Ma cosa fai?
Cammini come uno zombie?
251
00:17:17,720 --> 00:17:20,819
Mathieu, volevo dirti...
Dove stai andando?
252
00:17:21,480 --> 00:17:24,552
- Quello è il tuo posto.
- Scusami...
253
00:17:25,600 --> 00:17:27,796
Mi stavo concentrando.
254
00:17:27,960 --> 00:17:30,270
Mathieu... conosci Grifondoro?
255
00:17:30,440 --> 00:17:32,875
Non stiamo girando Harry Potter!
256
00:17:33,280 --> 00:17:36,273
Finalmente ti sei svegliato, bene.
257
00:17:36,600 --> 00:17:39,115
Ho detto di mettere una camicia.
258
00:17:39,280 --> 00:17:42,273
Non hai dormito...
Hai avuto gli incubi...
259
00:17:43,840 --> 00:17:47,436
Il tuo gatto è morto!
Questo è il cinema, ok?
260
00:17:48,320 --> 00:17:50,596
Cinema. Forza!
261
00:17:54,160 --> 00:17:57,995
- Questa è la mia ultima ripresa.
- Dove devi andare?
262
00:17:58,160 --> 00:18:00,516
I miei amici mi aspettano e...
263
00:18:00,680 --> 00:18:03,195
No! Già sei arrivato in ritardo...
264
00:18:03,360 --> 00:18:06,432
- Non puoi andartene ora.
- Non parlarmi così!
265
00:18:07,840 --> 00:18:10,275
Quando infili la camicia
266
00:18:10,440 --> 00:18:12,591
il pubblico deve provare qualcosa.
267
00:18:12,760 --> 00:18:16,436
Non vuoi che esca con
i miei amici? Zitto!
268
00:18:23,560 --> 00:18:25,950
Non c'è emozione!
269
00:18:27,000 --> 00:18:29,754
Sto cercando di fargli capire
che devono migliorare.
270
00:18:29,920 --> 00:18:32,913
Voglio riuscire a finirlo,
ma così non funziona.
271
00:18:34,440 --> 00:18:36,636
Sono fottuto!
272
00:18:36,920 --> 00:18:39,389
Non tutti nascono artisti,
ma andiamo...
273
00:18:39,560 --> 00:18:43,554
Se vogliono il successo
devono impegnarsi.
274
00:18:53,400 --> 00:18:56,393
Ho deciso di montare
le riprese di oggi.
275
00:18:56,760 --> 00:18:59,673
La sequenza che ora vi mostro
è quella che precede la carneficina.
276
00:18:59,840 --> 00:19:03,311
Una scena molto interessante...
277
00:19:04,520 --> 00:19:08,036
che spiega il motivo principale
dell'imminente massacro.
278
00:19:09,800 --> 00:19:11,519
Buona visione.
279
00:19:13,720 --> 00:19:16,076
- Stai bene, Arnaud?
- Sì.
280
00:19:20,000 --> 00:19:21,912
Sono solo un po' agitato.
281
00:19:22,920 --> 00:19:25,992
Che ti succede?
Sai che puoi dirmi tutto.
282
00:19:27,280 --> 00:19:28,999
Non posso dirtelo.
283
00:19:29,640 --> 00:19:31,632
Dimmelo.
284
00:19:33,400 --> 00:19:35,312
Non te ne ho parlato...
285
00:19:36,000 --> 00:19:37,992
per Mathieu.
286
00:19:38,960 --> 00:19:41,316
Sai, l'auto nera...
287
00:19:41,480 --> 00:19:44,473
Lo so, la morte di Grifon
l'ha traumatizzato.
288
00:19:45,560 --> 00:19:48,359
Ma andiamo...
Grifon era solo un gatto.
289
00:19:50,080 --> 00:19:52,595
Grifon era speciale per lui.
290
00:19:54,520 --> 00:19:57,080
Sta perdendo la testa
a furia di pensarci.
291
00:19:57,240 --> 00:19:59,755
Non dorme più, non è pazzo.
292
00:19:59,920 --> 00:20:01,036
Va bene.
293
00:20:01,680 --> 00:20:04,918
Mi ha spaventato mentre
tagliava il pollo in cucina.
294
00:20:08,360 --> 00:20:11,114
- Di che parlate?
- Arnaud...
295
00:20:11,280 --> 00:20:15,194
Lo hai spaventato mentre tagliavi
il pollo come un corpo umano.
296
00:20:16,320 --> 00:20:19,313
Ah. Non ti piace il mio umorismo?
297
00:20:20,200 --> 00:20:22,760
Magari preferisci i fatti.
298
00:20:23,800 --> 00:20:25,837
Dove stai andando?
299
00:20:26,000 --> 00:20:28,913
- A tagliare legna...
- Va bene...
300
00:20:29,280 --> 00:20:31,670
prima che tagli qualcos'altro.
301
00:20:33,240 --> 00:20:36,756
Hai visto come mi guardava?
Mi stava minacciando, ne sono certo.
302
00:20:37,400 --> 00:20:39,915
Fermo, sei solo paranoico.
303
00:20:41,920 --> 00:20:45,550
Che sta facendo?
Gli ho chiesto di tornare prima
304
00:20:45,720 --> 00:20:48,633
per mostrarle come
procede il progetto.
305
00:20:49,880 --> 00:20:53,112
Non ho... tempo da perdere.
306
00:20:55,760 --> 00:20:58,150
Non c'è più tempo.
307
00:21:01,520 --> 00:21:03,955
Spero risponda al cellulare.
308
00:21:04,320 --> 00:21:07,119
Se mi dice che è con Arnaud...
309
00:21:07,600 --> 00:21:09,592
Mi incazzo...
310
00:21:12,440 --> 00:21:15,319
Eccola... Sì, è lei.
311
00:21:16,160 --> 00:21:18,959
FASE 4
MANDO TUTTI A FANCULO
312
00:21:20,520 --> 00:21:23,513
- Allora, che ne pensi?
- Fa schifo.
313
00:21:23,760 --> 00:21:25,240
Come schifo?
314
00:21:25,920 --> 00:21:28,515
Per questo ci hai messo nei casini?
315
00:21:28,680 --> 00:21:31,400
Cosa? Quali casini?
316
00:21:31,560 --> 00:21:33,995
Si chiama investimento.
317
00:21:34,160 --> 00:21:37,312
Pensi davvero di fare soldi
con questa roba?
318
00:21:37,640 --> 00:21:40,030
Non è colpa mia se
gli attori fanno schifo.
319
00:21:41,440 --> 00:21:44,558
Si capisce dall'inizio se
un attore è bravo o no.
320
00:21:44,720 --> 00:21:47,838
Va bene, ma non pensi
che sia anche colpa tua?
321
00:21:48,160 --> 00:21:50,516
Non solo gli attori fanno schifo.
322
00:21:50,680 --> 00:21:53,354
Spiegami, quale colpa avrei?
323
00:21:53,520 --> 00:21:56,399
I dialoghi sono ottimi e precisi...
324
00:21:57,520 --> 00:22:00,319
Secondo me i dialoghi fanno
schifo quanto la recitazione.
325
00:22:00,480 --> 00:22:04,076
SONO STATO COSTRETTO AD ELIMINARE
LE OFFESE E LE CALUNNIE DI ALINE
326
00:22:04,240 --> 00:22:07,870
NON MI INTERESSANO LE RIFLESSIONI
DI GENTE CHE NON SI INTENDE DI ARTE
327
00:22:08,040 --> 00:22:10,714
Visto che ti vedi tutti
i santi giorni "Beautiful"
328
00:22:10,880 --> 00:22:13,485
faresti meglio a tacere e ascoltare
persone che ne capiscono.
329
00:22:13,640 --> 00:22:15,996
Sì, artisti come me!
330
00:22:16,160 --> 00:22:18,516
- Sei solo un idiota!
- Dove pensi di andare?
331
00:22:18,680 --> 00:22:21,036
- Ho bisogno di calmarmi.
- Ah, capisco...
332
00:22:21,200 --> 00:22:24,671
- Non sopporti la verità.
- Quale verità?
333
00:22:24,840 --> 00:22:27,036
Quella che sei uno stronzo?
334
00:22:27,200 --> 00:22:30,113
O che siamo nella merda
per colpa delle tue stronzate?
335
00:22:30,280 --> 00:22:32,636
O che non abbiamo più amici...
336
00:22:32,800 --> 00:22:34,917
Di nuovo a parlare di Arnaud, troia!
337
00:22:35,080 --> 00:22:37,151
Non l'ho nemmeno nominato!
338
00:22:37,320 --> 00:22:40,392
Non sopporta il fatto
che sia io il regista.
339
00:22:40,560 --> 00:22:43,234
Credo che non sopporti
il tuo comportamento di merda.
340
00:22:43,400 --> 00:22:44,629
Hai parlato con lui?
341
00:22:44,800 --> 00:22:48,396
- Che cazzo ti prende?
- Quando vi siete parlati?
342
00:22:48,560 --> 00:22:50,756
Avete anche scopato?
343
00:22:55,320 --> 00:22:57,277
Amore?
344
00:23:00,160 --> 00:23:02,720
Mi sono lasciato trascinare!
345
00:23:03,200 --> 00:23:06,079
Dammi un'altra possibilità.
346
00:23:07,800 --> 00:23:10,190
Se tu vuoi... vorrei...
347
00:23:10,720 --> 00:23:13,872
passare un po' di tempo insieme.
348
00:23:17,520 --> 00:23:19,830
Mi hai sentito?
349
00:23:21,240 --> 00:23:23,357
Sto entrando.
350
00:23:42,520 --> 00:23:44,398
Pronto. Jonathan?
351
00:23:45,360 --> 00:23:47,750
Non ti disturbo, vero?
352
00:23:48,400 --> 00:23:50,790
Non preoccuparti, sto bene.
353
00:23:51,440 --> 00:23:53,671
Vorrei solo...
354
00:23:53,840 --> 00:23:57,117
Vorrei solo qualcuno
con cui poter parlare.
355
00:23:57,280 --> 00:23:59,272
Adesso?
356
00:23:59,680 --> 00:24:02,673
Ti andrebbe di bere un drink?
357
00:24:03,280 --> 00:24:05,511
Perfetto.
358
00:24:06,240 --> 00:24:09,039
Mi preparo e arrivo.
359
00:24:09,320 --> 00:24:10,879
Grazie.
360
00:24:19,480 --> 00:24:22,154
Stai filmando?
Dai, smettila.
361
00:24:22,320 --> 00:24:25,233
- Mi metti nei guai.
- Perché dovrei?
362
00:24:25,400 --> 00:24:27,676
Sono io che sono nella merda.
363
00:24:27,840 --> 00:24:31,356
Siamo venuti per parlare,
la videocamera non serve.
364
00:24:31,640 --> 00:24:34,155
Devo registrare tutto.
365
00:24:34,560 --> 00:24:37,314
Devo... è la cosa migliore per...
366
00:24:37,480 --> 00:24:41,360
Che ne dici di entrare?
Dimmi, che succede?
367
00:24:43,160 --> 00:24:45,959
Non voglio parlarne.
368
00:24:47,040 --> 00:24:49,396
- C'entra Aline?
- Come lo sai?
369
00:24:49,560 --> 00:24:52,951
- Ho parlato con Arnauld.
- Hai parlato con quello?
370
00:24:53,200 --> 00:24:55,795
Si conoscono da molto tempo.
371
00:24:56,240 --> 00:25:00,120
- Mi ha detto che non sta bene...
- Scopano insieme.
372
00:25:00,600 --> 00:25:03,991
Hai ragione, riguarda Aline.
Abbiamo litigato.
373
00:25:11,000 --> 00:25:13,913
Cazzo, vieni qui!
Zitta, puttana!
374
00:25:21,800 --> 00:25:24,269
Non me ne frega più
un cazzo delle tue scuse!
375
00:25:27,760 --> 00:25:30,559
- Mi dispiace!
- Non me ne fotte!
376
00:25:50,120 --> 00:25:52,555
Stai zitta, troia!
377
00:25:59,400 --> 00:26:02,791
- Com'è successo?
- Per quel figlio di puttana!
378
00:26:04,000 --> 00:26:05,719
Ne sei sicuro?
379
00:26:07,000 --> 00:26:10,880
Mi ha detto che era per il film,
ma erano tutte scuse.
380
00:26:11,160 --> 00:26:14,153
- E se non fosse una scusa?
- Non sono stupido!
381
00:26:19,880 --> 00:26:22,873
Se è vero ho già preso una decisione.
382
00:26:23,520 --> 00:26:27,309
Non lascerò che una storia
d'amore rovini il mio sogno.
383
00:26:29,240 --> 00:26:33,029
- Che farai ora?
- Qualche modifica...
384
00:26:33,840 --> 00:26:35,559
E continuiamo.
385
00:26:36,240 --> 00:26:39,711
- Ti calmerai?
- Che vuoi dire?
386
00:26:40,840 --> 00:26:43,639
Non voglio offenderti...
387
00:26:43,920 --> 00:26:46,276
ma in queste settimane sei stato...
388
00:26:46,440 --> 00:26:49,000
- Severo?
- Non so...
389
00:26:53,280 --> 00:26:54,873
Merda.
390
00:27:42,600 --> 00:27:44,990
Perché non sei bagnata?
391
00:27:50,240 --> 00:27:54,029
Pensavo che avresti smesso di girare.
392
00:27:55,560 --> 00:27:58,234
Ormai hai tutte le riprese.
393
00:27:58,680 --> 00:28:02,071
Perché non fai solo un making of?
394
00:28:02,640 --> 00:28:05,599
Un film dentro il film...
Sarebbe geniale.
395
00:28:06,200 --> 00:28:07,998
Scusami...
396
00:28:10,000 --> 00:28:13,994
Vuoi che smetta di girare il film
per fare un documentario su di noi?
397
00:28:14,920 --> 00:28:18,550
Sarebbe il primo making of
che arriverebbe al cinema.
398
00:28:19,160 --> 00:28:22,995
Pensi che la gente
sia talmente stupida
399
00:28:23,160 --> 00:28:26,039
da uscire e pagare 8 euro
400
00:28:26,200 --> 00:28:29,989
per vedere un fottuto
making of al cinema?
401
00:28:32,480 --> 00:28:35,279
Il mondo è pieno di idioti...
402
00:28:36,320 --> 00:28:38,915
Pensi che sia un idiota?
403
00:28:40,880 --> 00:28:42,678
Impossibile!
404
00:28:42,840 --> 00:28:46,117
Questo bastardo mi ha detto
di smettere con il film! Non capisce?
405
00:28:46,280 --> 00:28:49,239
Ogni anno qualche bastardo
406
00:28:49,400 --> 00:28:53,235
diventa famoso girando
stronzate con la videocamera!
407
00:28:53,600 --> 00:28:56,274
Non sono migliori di me!
408
00:28:56,440 --> 00:29:00,320
Non voglio più svegliarmi
sapendo di essere una nullità.
409
00:29:00,640 --> 00:29:03,997
Voglio dimostrare a tutti
di cosa sono capace.
410
00:29:04,160 --> 00:29:06,356
Voglio realizzare il mio sogno.
411
00:29:06,520 --> 00:29:10,514
Mi sa che sono gelosi.
Sì, sono gelosi.
412
00:29:10,680 --> 00:29:14,390
Sono gelosi delle mie potenzialità.
Saranno anche amici...
413
00:29:14,560 --> 00:29:18,031
ma non dovrebbe esserci
gelosia tra veri amici, cazzo.
414
00:29:18,200 --> 00:29:20,112
Gli amici non fanno così.
415
00:29:20,280 --> 00:29:23,273
Vogliono rovinare il mio sogno?
416
00:29:24,000 --> 00:29:26,151
Mi affido a loro...
417
00:29:26,320 --> 00:29:29,233
e mi voltano le spalle!
Devo calmarmi...
418
00:29:29,560 --> 00:29:32,712
Devo concentrarmi
e cambiare il copione...
419
00:29:32,880 --> 00:29:35,236
perché... fanculo tutti.
420
00:29:35,400 --> 00:29:38,937
Li costringerò a recitare
la loro parte fino alla fine!
421
00:29:39,600 --> 00:29:43,150
Vedranno di cosa sono capace.
Vedranno!
422
00:29:43,320 --> 00:29:46,199
Non è possibile che non capiscano.
423
00:29:46,360 --> 00:29:49,194
Mi fanno così incazzare... Cazzo!
424
00:29:49,440 --> 00:29:51,113
Bastardi!
425
00:30:33,920 --> 00:30:35,832
E' ancora qui...
426
00:31:08,840 --> 00:31:11,833
Sono Raphael... ho 30 anni.
427
00:31:12,000 --> 00:31:14,435
Sarò il compositore
delle musiche del film...
428
00:31:14,600 --> 00:31:17,320
Non ho altra scelta.
429
00:31:17,480 --> 00:31:20,279
Ti spiego la trama.
430
00:31:20,440 --> 00:31:23,797
Quattro amici trascorrono
il week-end insieme
431
00:31:23,960 --> 00:31:26,919
e uno di loro resta traumatizzato,
432
00:31:27,080 --> 00:31:30,391
- impazzisce e ammazza tutti.
- Semplice...
433
00:31:30,560 --> 00:31:33,917
- Tu sarai semplice!
- Non intendevo questo.
434
00:31:34,080 --> 00:31:38,340
Mi ricorda i classici...
Hitchcock, Kubrick...
435
00:31:38,720 --> 00:31:41,758
Ti sei ispirato a loro?
436
00:31:41,920 --> 00:31:44,674
- Sono morti 50 anni fa...
- Quindi?
437
00:31:44,840 --> 00:31:47,514
Non è sbagliato ispirarsi
ad autori del passato.
438
00:31:47,680 --> 00:31:49,911
Ozu, Bresson...
439
00:31:50,080 --> 00:31:52,549
Già i miei attori mi fanno incazzare,
se ti ci metti pure tu...
440
00:31:52,720 --> 00:31:55,110
non finirò mai questo fottuto film.
441
00:31:55,280 --> 00:31:58,114
Ascolta e dimmi che ne pensi.
442
00:31:58,280 --> 00:32:01,671
- Certo... se è possibile.
- Ecco qui.
443
00:32:07,200 --> 00:32:09,715
Non male. Quando l'hai fatta?
444
00:32:09,960 --> 00:32:13,715
- Sei mesi fa.
- Onestamente... mi piace.
445
00:32:14,560 --> 00:32:17,553
E' bella. Anche il testo...
446
00:32:18,680 --> 00:32:21,514
Posso averne i diritti per il mio film?
447
00:32:21,880 --> 00:32:24,111
FASE 5
PRIMO GIORNO DI RIPRESE
448
00:32:24,280 --> 00:32:26,078
SENZA ARNAUD
449
00:32:27,000 --> 00:32:29,993
Scusami, tesoro...
Dove sono gli altri?
450
00:32:30,360 --> 00:32:33,751
- Nella stanza accanto.
- Di nuovo?
451
00:32:36,120 --> 00:32:39,333
Ieri ho incontrato Cedric.
Abbiamo parlato.
452
00:32:41,200 --> 00:32:43,874
A quanto pare hanno litigato.
453
00:32:44,760 --> 00:32:48,356
- La situazione è tesa tra loro.
- Mi sta facendo impazzire.
454
00:32:48,520 --> 00:32:52,309
- Mi ha chiesto lei di chiamarla.
- Perché non risponde?
455
00:32:54,360 --> 00:32:58,520
Nemmeno 24 ore... sono fottuto.
456
00:33:01,560 --> 00:33:05,315
Va bene, adesso però pensiamo
a girare questa scena...
457
00:33:05,480 --> 00:33:07,836
Jonathan, smettila di ridere!
458
00:33:08,000 --> 00:33:09,912
Sono solo nervoso...
459
00:33:10,080 --> 00:33:13,232
Un calcio in faccia ti aiuterebbe?
460
00:33:13,400 --> 00:33:15,596
Non saprei, di certo farebbe male.
461
00:33:15,760 --> 00:33:18,434
- Cominciate.
- Non sono ancora pronta.
462
00:33:18,600 --> 00:33:21,274
Mi stai prendendo per culo?
463
00:33:24,240 --> 00:33:25,833
Azione!
464
00:33:26,000 --> 00:33:28,390
Come ti senti oggi, Jonathan?
465
00:33:28,560 --> 00:33:31,632
Non molto bene...
Voglio dire bene!
466
00:33:32,840 --> 00:33:35,400
Smettetela di scherzare!
467
00:33:36,120 --> 00:33:38,715
Concentrati, Jonathan!
468
00:33:38,880 --> 00:33:42,191
Concentrati! Anche tu!
469
00:33:44,120 --> 00:33:46,476
Ma non è colpa mia...
470
00:33:46,640 --> 00:33:49,030
Sto pensando al Papa in TV...
471
00:33:49,200 --> 00:33:51,920
- Non capisco...
- Sono solo stanco.
472
00:33:53,720 --> 00:33:56,076
Stanco di fare schifo?
473
00:33:56,240 --> 00:33:59,631
Sono stanco io di voi
che fate schifo!
474
00:34:00,240 --> 00:34:04,234
- Non arrabbiarti.
- Tu siediti e lasciaci parlare.
475
00:34:04,400 --> 00:34:06,278
Non parlarle in questo modo!
476
00:34:06,440 --> 00:34:09,512
Se mi comporto così
è soltanto colpa tua!
477
00:34:09,680 --> 00:34:12,991
Passi ore a fumare fuori.
478
00:34:13,160 --> 00:34:16,597
- Se facessi qualcosa di buono...
- Che succede di là?
479
00:34:16,760 --> 00:34:19,150
Continua a cagare,
sto parlando con Jonathan.
480
00:34:19,320 --> 00:34:21,835
Questo si chiama parlare?
Me ne vado!
481
00:34:22,000 --> 00:34:25,994
- Bastardo, ci abbandoni così?
- Sì, sono stufo di sentirti.
482
00:34:26,160 --> 00:34:29,259
Vai a farti fottere tu
e il tuo film di merda.
483
00:34:30,600 --> 00:34:32,637
Sì, bravo!
484
00:34:34,800 --> 00:34:38,416
Quando non riesci ad ammettere
di fare schifo puoi solo scappare.
485
00:34:41,680 --> 00:34:44,479
- Stai bene?
- Sono incazzato.
486
00:34:44,840 --> 00:34:47,480
- Per cosa?
- Per tutto.
487
00:34:47,920 --> 00:34:51,197
Mi sto un attimo rilassando.
488
00:34:52,120 --> 00:34:55,113
Perché continui a girare questo film?
489
00:34:56,400 --> 00:34:59,552
Mi prendi in giro?
E' l'unica cosa che mi resta...
490
00:35:00,240 --> 00:35:03,597
Era solo una domanda.
Ho capito, va tutto bene.
491
00:35:03,760 --> 00:35:06,594
Voglio riscrivere la sceneggiatura.
492
00:35:06,760 --> 00:35:09,355
Cosa vuoi che facciamo ora?
493
00:35:09,520 --> 00:35:11,830
Voglio girare di nuovo
la scena iniziale,
494
00:35:12,000 --> 00:35:14,356
per farla combaciare
a quelle già girate.
495
00:35:14,520 --> 00:35:18,070
- Dato che non abbiamo gli attori...
- Dobbiamo continuare?
496
00:35:18,240 --> 00:35:20,232
Qual è il problema?
497
00:35:21,720 --> 00:35:23,359
Azione!
498
00:35:30,280 --> 00:35:34,240
Ha telefonato Jonathan.
Dovremmo invitarlo.
499
00:35:37,400 --> 00:35:40,154
Ha trascorso le vacanze con Arnaud.
500
00:35:40,320 --> 00:35:43,791
- Perché chiudi gli occhi?
- Per quella luce...
501
00:35:43,960 --> 00:35:46,316
Torna fuori... vai!
502
00:35:46,920 --> 00:35:50,550
Cristo! Lasciala stare,
stiamo facendo un film!
503
00:35:54,160 --> 00:35:57,312
- Posso aprire la porta?
- Non mi avevi detto di entrare?
504
00:35:57,480 --> 00:36:00,359
- Spiegaglielo tu!
- Fai schifo.
505
00:36:02,800 --> 00:36:05,395
Non ha detto azione.
506
00:36:05,840 --> 00:36:07,593
Azione!
507
00:36:08,840 --> 00:36:12,277
- Qual era la mia battuta?
- Incompetenti...
508
00:36:12,440 --> 00:36:16,320
La prossima andrà bene.
Quella della telefonata...
509
00:36:18,960 --> 00:36:21,111
Ha telefonato Jonathan.
510
00:36:21,280 --> 00:36:25,433
Ha trascorso le vacanze con Arnaud,
penso che dovremmo invitarli.
511
00:36:25,600 --> 00:36:28,513
Adesso pensi anche?
512
00:36:30,200 --> 00:36:31,793
Stop!
513
00:36:32,040 --> 00:36:36,000
- No, aspetta...
- No, stai sempre a ridere.
514
00:36:36,160 --> 00:36:39,119
- Sono stufo.
- Io sono andato bene.
515
00:36:39,520 --> 00:36:41,796
Camille... basta così...
516
00:36:41,960 --> 00:36:44,350
Giriamo la scena della vasca da bagno.
517
00:36:47,200 --> 00:36:49,715
Scena della vasca.
518
00:36:50,720 --> 00:36:53,110
- Quale vasca?
- Quella.
519
00:36:53,840 --> 00:36:56,309
- Entra.
- Sei impazzito?
520
00:36:56,480 --> 00:36:59,154
Non mi avevi detto che
mi sarei dovuta spogliare.
521
00:36:59,320 --> 00:37:02,040
Lo so, ma questa scena
mi è venuta in mente solo ieri.
522
00:37:02,200 --> 00:37:03,793
Non posso farlo.
523
00:37:03,960 --> 00:37:07,636
Devi essere pronta a tutto
se vuoi diventare famosa.
524
00:37:08,040 --> 00:37:10,999
Hai avuto la parte senza esserti
dovuta togliere le mutande.
525
00:37:11,160 --> 00:37:14,119
- Che significa?
- Ascoltami.
526
00:37:14,280 --> 00:37:16,954
Ti fidi di me? Guarda qui.
527
00:37:17,720 --> 00:37:19,837
Non toccarmi la maglia!
528
00:37:20,000 --> 00:37:23,398
Voglio solo scoprire la spalla.
Renderà la scena più interessante.
529
00:37:23,800 --> 00:37:27,271
Non ti ho mica detto
di mostrare le tette.
530
00:37:27,440 --> 00:37:31,070
- Soltanto un po' il culo.
- Ma come ti permetti?
531
00:37:31,240 --> 00:37:33,471
Chi ti credi di essere?
532
00:37:33,640 --> 00:37:36,439
Non toccare la videocamera!
533
00:37:36,840 --> 00:37:38,832
Lasciami stare!
534
00:37:52,960 --> 00:37:57,053
Lascia che l'acqua ti entri nei polmoni.
535
00:38:22,400 --> 00:38:24,199
Si credeva una star...
536
00:38:25,360 --> 00:38:28,439
Quel che è fatto è fatto.
Non si torna indietro.
537
00:38:29,720 --> 00:38:32,713
Mi ricorda quello
che ho fatto ad Aline,
538
00:38:33,160 --> 00:38:36,836
ma in questa manca il drama.
Ogni film segue uno schema.
539
00:38:37,000 --> 00:38:39,799
Devono esserci delle regole.
540
00:38:40,120 --> 00:38:42,999
Quindi devo fare a Camille
quello che ho fatto ad Aline.
541
00:38:45,120 --> 00:38:47,780
Farò a Camille quello
che ho fatto ad Aline.
542
00:39:12,720 --> 00:39:14,951
Non riesco a farlo entrare!
543
00:39:15,440 --> 00:39:18,592
Sembra che Mathieu l'abbia trascurata.
544
00:39:31,080 --> 00:39:34,915
So cosa state pensando...
è morta troppo in fretta.
545
00:39:35,920 --> 00:39:38,913
Senza creatività.
Avete ragione...
546
00:39:40,040 --> 00:39:42,530
ma potrei avere la soluzione.
547
00:39:51,360 --> 00:39:54,000
Quasi dimenticavo la videocamera.
548
00:39:54,360 --> 00:39:57,353
Mathieu? Puoi prestarmi gli attrezzi?
549
00:39:58,480 --> 00:40:00,437
- Fai pure.
- Grazie.
550
00:40:00,600 --> 00:40:04,480
- Attento! Non fare danni.
- Per chi mi hai preso?
551
00:40:08,960 --> 00:40:11,953
Martello e scalpello, molto efficace.
552
00:40:13,760 --> 00:40:15,592
Il martello.
553
00:40:17,840 --> 00:40:19,559
Una bottiglia rotta.
554
00:40:23,280 --> 00:40:25,272
Ora si fa sul serio.
555
00:40:30,600 --> 00:40:33,559
Siete pronti?
Cominciamo!
556
00:40:33,800 --> 00:40:36,838
Le distruggerò la faccia...
ma con stile.
557
00:40:37,000 --> 00:40:39,834
Magari avete già visto una cosa
del genere su internet,
558
00:40:40,000 --> 00:40:43,357
su YouTube o altri siti...
Farò "beat box".
559
00:40:43,520 --> 00:40:45,477
Non sapete cos'è?
560
00:40:45,640 --> 00:40:49,270
Produrre ritmi improvvisati
con strumenti o con la bocca.
561
00:40:49,440 --> 00:40:52,911
Poi con il montaggio
creo un ritmo musicale.
562
00:40:53,080 --> 00:40:54,912
Guardate.
563
00:41:04,800 --> 00:41:07,793
3... 2...1... via.
564
00:41:39,800 --> 00:41:42,759
Camille... che stai facendo?
565
00:41:46,520 --> 00:41:48,239
Che cosa hai fatto?
566
00:41:48,400 --> 00:41:51,040
Chiamo la polizia, figlio di puttana!
567
00:41:52,200 --> 00:41:55,193
Perché devono sempre
farmi incazzare?
568
00:41:58,000 --> 00:41:59,798
Mathieu!
569
00:42:01,360 --> 00:42:03,716
Smettila subito!
570
00:42:06,840 --> 00:42:10,197
Attacca il telefono!
Non costringermi a farti male!
571
00:42:10,360 --> 00:42:13,080
- Ti ammazzo!
- Smettila!
572
00:42:16,560 --> 00:42:19,155
Figlio di troia!
Che hai fatto?
573
00:42:26,680 --> 00:42:30,117
Mi dispiace!
Ho distrutto Mathieu...
574
00:42:30,640 --> 00:42:34,111
Sembra forte, ma non aveva possibilità.
575
00:42:34,760 --> 00:42:37,753
Mi dispiace, sono un principiante.
576
00:42:38,760 --> 00:42:41,150
La batteria è morta.
577
00:42:42,520 --> 00:42:45,035
Ho ucciso Mathieu,
578
00:42:46,520 --> 00:42:48,955
ho fatto a pezzi Camille
579
00:42:49,120 --> 00:42:51,635
e l'ho messa in un sacco di là.
580
00:42:52,640 --> 00:42:55,614
Poi ho fatto a pezzi Mathieu...
581
00:42:55,920 --> 00:42:59,914
Ho cominciato prima di capire che
la videocamera non funzionava.
582
00:43:01,800 --> 00:43:03,792
Senza batterie...
583
00:43:11,760 --> 00:43:13,240
Cosa?
584
00:43:13,960 --> 00:43:16,350
Sì, ora ricordo...
585
00:43:17,560 --> 00:43:20,155
Devo seguire lo scherma.
586
00:43:21,200 --> 00:43:24,193
Dovrei fare quello che
ho fatto a Camille e Aline, ma...
587
00:43:24,520 --> 00:43:26,830
questa volta è diverso.
588
00:43:48,280 --> 00:43:51,771
Sono quelli con la bocca larga
che hanno i cazzi più piccoli...
589
00:44:00,680 --> 00:44:04,037
Stavo pensando... in ogni film
c'è sempre una persona...
590
00:44:04,200 --> 00:44:07,432
la cui faccia ti ricorda qualcuno,
591
00:44:07,600 --> 00:44:09,990
ma non riesci a ricordare chi.
592
00:44:10,160 --> 00:44:12,550
Non ottengono mai il ruolo principale.
593
00:44:13,160 --> 00:44:15,072
Non nel mio film.
594
00:44:15,240 --> 00:44:18,597
Oggi non si diventa famosi per
il talento, ma per la popolarità.
595
00:44:18,760 --> 00:44:21,036
Basta pensare ai reality in TV.
596
00:44:21,200 --> 00:44:24,352
Nessuno dei partecipanti ha talento...
597
00:44:24,520 --> 00:44:27,513
ma diventano comunque famosi.
598
00:44:27,960 --> 00:44:30,555
Perché? Perché mostrano il culo.
599
00:44:30,720 --> 00:44:34,714
Come quelli di "Jackass".
Si mangiano il loro vomito!
600
00:44:36,560 --> 00:44:39,280
Mangiano vomito e diventano famosi.
601
00:44:39,440 --> 00:44:43,229
Anch'io voglio diventare famoso.
602
00:44:46,320 --> 00:44:48,437
Mangerò della cacca.
603
00:45:27,040 --> 00:45:29,760
Fanculo il "Codice di Harry".
604
00:45:57,600 --> 00:46:00,593
Scusate... non ho resistito.
605
00:46:01,440 --> 00:46:05,434
Ogni horror ha uno jumpscare.
Un momento di sorpresa...
606
00:46:22,720 --> 00:46:25,110
Ho telefonato a Jonathan.
607
00:46:25,280 --> 00:46:27,840
Arriverà tra poco.
608
00:46:28,000 --> 00:46:30,640
Ho avuto un'idea.
609
00:46:30,800 --> 00:46:33,793
Un artista deve sempre
avere nuove idee.
610
00:46:34,320 --> 00:46:36,755
Non ci sono ancora stati animali.
611
00:46:36,920 --> 00:46:39,560
In ogni film horror c'è
un animale. Gatti...
612
00:46:39,720 --> 00:46:43,111
serpenti... cani... squali... ragni...
613
00:46:43,840 --> 00:46:46,309
Nel mio film...
614
00:46:46,480 --> 00:46:48,870
non ce ne sono stati.
615
00:46:50,160 --> 00:46:53,039
Quindi come uno stacco pubblicitario,
616
00:46:53,200 --> 00:46:55,999
farò uno "stacco animale".
617
00:46:56,720 --> 00:46:59,519
Vado a prendere "Atrat" per voi.
618
00:47:00,880 --> 00:47:02,360
Micio...
619
00:47:08,880 --> 00:47:11,839
Penserete che sia crudele.
620
00:47:24,040 --> 00:47:27,990
Dicono che i gatti abbiano 9 vite...
Non è vero.
621
00:47:44,120 --> 00:47:47,911
Magari due o tre... ma nove?
622
00:47:48,880 --> 00:47:51,714
Impossibile. Bene...
623
00:47:52,240 --> 00:47:54,880
Torno nel personaggio.
624
00:48:03,480 --> 00:48:07,076
- Grazie per essere passato.
- Figurati.
625
00:48:07,240 --> 00:48:10,790
Saresti potuto venire prima,
ma non preoccuparti.
626
00:48:11,480 --> 00:48:14,598
Ti ho chiamato per dirti che
627
00:48:14,760 --> 00:48:17,992
volevo scusarmi per quello
che è successo stamattina.
628
00:48:18,160 --> 00:48:21,073
Volevo scusarmi davanti la videocamera.
629
00:48:21,240 --> 00:48:23,709
Scusami, Jonathan.
630
00:48:25,560 --> 00:48:28,519
Sai... Non preoccuparti.
631
00:48:28,680 --> 00:48:33,152
- Non mi sono...
- Tranquillo. Ho sbagliato.
632
00:48:35,280 --> 00:48:39,069
Inoltre penso che la tua idea
del making of sia geniale.
633
00:48:39,520 --> 00:48:42,831
All'inizio volevo girare un horror.
634
00:48:43,000 --> 00:48:46,710
Ho cambiato il copione per creare
un making of del mio film horror.
635
00:48:46,880 --> 00:48:50,760
Mathieu non è più l'assassino...
adesso sono io.
636
00:48:51,040 --> 00:48:53,236
Giusto! Non male.
637
00:48:53,720 --> 00:48:56,360
Il regista che uccide i suoi attori.
638
00:48:56,520 --> 00:48:59,877
Ho già ucciso Aline.
Con un martello,
639
00:49:00,040 --> 00:49:03,477
senza troppe difficoltà.
Camille... l'ho annegata.
640
00:49:03,640 --> 00:49:06,519
Poi l'ho finita con una sega elettrica.
641
00:49:06,680 --> 00:49:09,354
Una sega elettrica? Figo!
642
00:49:09,880 --> 00:49:13,669
Non è stato proprio...
Mathieu anche ho ucciso.
643
00:49:13,840 --> 00:49:17,356
L'ho tagliato a metà con
la sua stessa motosega.
644
00:49:17,520 --> 00:49:20,319
- Ho usato i suoi attrezzi.
- Ottima pensata.
645
00:49:20,480 --> 00:49:24,269
Arnaud... beh, si fotta.
Quel figlio di puttana...
646
00:49:24,440 --> 00:49:28,320
- Non voglio parlare di lui...
- Sono rimasto solo io.
647
00:49:28,480 --> 00:49:31,439
- Sei rimasto solo tu.
- Come mi ucciderai?
648
00:49:31,600 --> 00:49:34,479
Non ci ho ancora pensato.
649
00:49:34,640 --> 00:49:38,429
Pensavo di ucciderti nel bagno
di Mathieu e Camille come loro...
650
00:49:39,000 --> 00:49:42,710
ma dato che sei l'ultimo...
651
00:49:42,880 --> 00:49:45,952
Serve un finale che il pubblico ricordi.
652
00:49:46,120 --> 00:49:49,989
Deve essere unico,
deve essere speciale...
653
00:49:50,760 --> 00:49:54,470
- Sì, straordinario.
- Esatto. Straordinario!
654
00:49:56,720 --> 00:49:59,679
Ho deciso di ucciderti
in una nuova location.
655
00:49:59,840 --> 00:50:03,117
Nella cantina, un luogo
diverso dagli altri omicidi.
656
00:50:03,280 --> 00:50:05,636
Sarò solo nella versione
non censurata?
657
00:50:05,800 --> 00:50:09,919
Cosa? No, quella scritta
la usano solo vendere di più...
658
00:50:12,240 --> 00:50:15,119
Noi non dobbiamo
venderci al mercato.
659
00:50:15,280 --> 00:50:18,432
Non voglio fregare nessuno
che comprerà il nostro film.
660
00:50:18,600 --> 00:50:22,150
- Quando cominciamo?
- Va bene.
661
00:50:23,520 --> 00:50:26,479
- Prima beviamo qualcosa.
- Ok.
662
00:50:26,640 --> 00:50:30,270
Prendi una coca dal frigo.
Io prendo il caffè.
663
00:50:47,600 --> 00:50:49,592
Jonathan!
664
00:50:52,160 --> 00:50:53,958
Tutto bene?
665
00:50:55,200 --> 00:50:58,398
So che sei felice
di stare qui con me.
666
00:50:58,560 --> 00:51:01,439
Giusto in tempo per il gran finale.
667
00:51:02,760 --> 00:51:05,070
Le cose sono cambiate.
668
00:51:07,560 --> 00:51:11,520
Ti starai domandando cosa
sia cambiato. Buone notizie!
669
00:51:11,760 --> 00:51:15,640
Ho deciso cosa ti farò.
Non è un'idea rivoluzionaria...
670
00:51:16,080 --> 00:51:18,959
ma ti piacerà.
671
00:51:20,240 --> 00:51:22,880
Ti spaccherò le gambe
672
00:51:23,040 --> 00:51:26,511
come tributo ad un film che adoro...
"Misery", lo conosci?
673
00:51:26,680 --> 00:51:29,673
E' la storia di un'infermiera pazza
674
00:51:30,080 --> 00:51:33,471
che tortura il suo autore preferito.
Farò la stessa cosa.
675
00:51:34,000 --> 00:51:37,357
So che apprezzerai questo tributo.
676
00:51:37,520 --> 00:51:42,480
Non sarà semplice violenza.
Sono un artista dopotutto.
677
00:51:42,640 --> 00:51:45,599
Farò un qualcosa di artistico...
678
00:51:46,720 --> 00:51:49,713
Aggiungerò della musica.
679
00:51:50,520 --> 00:51:54,309
Una canzone che metta
buon umore all'atmosfera...
680
00:51:54,840 --> 00:51:58,436
Tipo "Downtown" di Petula Clark.
681
00:52:04,680 --> 00:52:08,037
O Bach, lo conosci?
Non sei stato in Belgio?
682
00:52:08,200 --> 00:52:11,057
Non conosci nulla
eccetto patatine e birra.
683
00:52:12,200 --> 00:52:17,988
Immagina la musica che
accompagna... le tue urla.
684
00:52:18,080 --> 00:52:21,835
Il dolce suono del martello
che ti perfora la carne
685
00:52:22,000 --> 00:52:24,799
e spezza le ossa.
686
00:52:24,960 --> 00:52:28,556
Capisci? No, non capisci niente.
687
00:52:32,680 --> 00:52:35,036
Si chiama "metodo della caviglia".
688
00:52:35,200 --> 00:52:38,238
Lo usavano nelle miniere
per fare in modo
689
00:52:38,520 --> 00:52:42,036
che gli schiavi non scappassero
con i diamanti.
690
00:52:43,440 --> 00:52:45,591
Sarà rapido.
691
00:53:02,920 --> 00:53:05,640
Ho detto rapido, non indolore.
692
00:53:05,800 --> 00:53:09,589
Per essere rapido è rapido...
Ne manca solo una.
693
00:53:15,760 --> 00:53:19,310
Visto? Non ti ho mentito, Jonathan.
694
00:53:20,800 --> 00:53:24,635
Stamattina non avresti mai
immaginato una cosa del genere.
695
00:53:27,520 --> 00:53:30,991
Il destino è uno stronzo.
696
00:53:37,600 --> 00:53:40,752
Farai arrabbiare i vicini, Jonathan.
697
00:53:44,280 --> 00:53:46,079
Zitto, Chewbecca.
698
00:53:55,760 --> 00:53:57,752
Collabora.
699
00:54:11,720 --> 00:54:15,191
Inizialmente l'idea era di decapitarlo...
700
00:54:15,360 --> 00:54:19,195
ma non avendo gli attrezzi
gli ho solo spaccato il cranio.
701
00:54:19,360 --> 00:54:22,194
No... sorpresa!
702
00:54:23,160 --> 00:54:26,710
Il ritorno della sega elettrica.
Improvvisazione.
703
00:54:47,960 --> 00:54:51,192
Volevo che questo film
fosse anche istruttivo,
704
00:54:51,360 --> 00:54:54,194
vi insegnerò alcune cose nuove.
705
00:54:54,360 --> 00:54:57,273
Per cominciare vi insegnerò
una pratica sessuale particolare,
706
00:54:57,440 --> 00:55:00,638
una pratica conosciuta
con il nome "Dirty Sanchez".
707
00:55:00,800 --> 00:55:05,158
Cos'è un Dirty Sanchez?
Con il pene o le dita...
708
00:55:05,320 --> 00:55:08,074
disegnate dei baffi usando
la materia fecale.
709
00:55:08,240 --> 00:55:10,835
Non è una pratica molto conosciuta.
710
00:55:24,520 --> 00:55:27,479
Questo è un Dirty Sanchez.
711
00:55:27,760 --> 00:55:31,674
Mi dispiace che sia difficile
da vedere... ma avete capito.
712
00:55:36,840 --> 00:55:40,675
Suppongo che non vogliate
vedermi fare le solite cose.
713
00:55:40,840 --> 00:55:44,197
Allora faremo qualcosa di nuovo.
714
00:55:44,360 --> 00:55:47,000
"Coito Esofageo".
715
00:55:56,880 --> 00:55:59,873
Cosa non si fa per il cinema...
716
00:56:03,720 --> 00:56:06,792
Scusate, non sono
riuscito a trattenermi.
717
00:56:07,400 --> 00:56:10,279
Dovrete abituarvici.
718
00:56:14,520 --> 00:56:16,398
Pronto?
719
00:56:16,560 --> 00:56:19,280
Arnaud!
Che cosa vuoi?
720
00:56:19,920 --> 00:56:22,515
Parlarmi? Di cosa?
721
00:56:26,240 --> 00:56:28,118
Allora, ascolta...
722
00:56:28,960 --> 00:56:32,032
Passa da me tra un'oretta.
723
00:56:41,160 --> 00:56:43,959
Mi sa che Jonathan
non era l'ultimo.
724
00:56:44,120 --> 00:56:47,511
Arnaud si pentirà di avermi telefonato,
725
00:56:48,320 --> 00:56:51,713
ho riservato il meglio per il finale.
726
00:56:54,680 --> 00:56:56,353
Attenzione!
727
00:56:56,520 --> 00:57:00,230
Gli asini non volano,
ma Arnaud è arrivato puntuale!
728
00:57:02,160 --> 00:57:05,153
Volevi vedermi per parlare?
729
00:57:05,680 --> 00:57:08,036
- Sì.
- Dimmi.
730
00:57:08,880 --> 00:57:11,873
In realtà... sono venuto qui
731
00:57:12,040 --> 00:57:15,511
perché non volevo restare
in cattivi rapporti con te.
732
00:57:15,680 --> 00:57:18,718
- Ti sei preso gioco di me.
- Fermo!
733
00:57:18,880 --> 00:57:21,873
Non sono qui per litigare.
734
00:57:23,080 --> 00:57:26,517
- Allora perché sei qui?
- Non lo so...
735
00:57:26,680 --> 00:57:28,831
Per parlare un po'.
736
00:57:29,000 --> 00:57:32,789
- Possiamo andare a bere qualcosa.
- Vuoi uscire con me?
737
00:57:32,960 --> 00:57:36,510
Perché no? Tra amici si beve insieme.
738
00:57:36,680 --> 00:57:40,469
- Potremmo divertirci.
- Per una coca?
739
00:57:41,280 --> 00:57:44,273
- Quella ce l'ho già in frigo.
- Perfetto...
740
00:57:47,720 --> 00:57:50,519
- Vado a prenderla io?
- No. Aspetta qui.
741
00:58:11,240 --> 00:58:12,720
Grazie.
742
00:58:16,720 --> 00:58:20,600
- Come procede il tuo film?
- Ti interessa davvero?
743
00:58:20,760 --> 00:58:24,595
- Hai detto che era una merda.
- Non l'ho mai detto.
744
00:58:25,680 --> 00:58:29,660
Volevo solo chiederti come
stava andando, non offenderti.
745
00:58:29,960 --> 00:58:33,510
Bandiera bianca...
La tua maglia sporca, l'hai capita?
746
00:58:34,200 --> 00:58:37,989
Ho cambiato l'intero film.
Ora sono l'assassino.
747
00:58:38,280 --> 00:58:41,757
Perciò ho questa maglia.
Visto che sei qui...
748
00:58:41,900 --> 00:58:45,111
se sei ancora interessato
ad avere una parte...
749
00:58:45,960 --> 00:58:48,316
e unirti alle riprese...
750
00:58:48,480 --> 00:58:51,518
Se non vuoi non fa nulla.
751
00:58:51,920 --> 00:58:54,992
Ho trovato il ruolo
perfetto per te...
752
00:58:57,080 --> 00:59:00,357
- Lascia fare a me.
- Resto qui?
753
00:59:00,520 --> 00:59:03,513
- Fai attenzione.
- Chiudi gli occhi.
754
00:59:10,360 --> 00:59:13,239
Avete speso bene i vostri soldi.
755
01:00:13,120 --> 01:00:16,611
Ora dobbiamo aspettare che
Arnaud riprenda conoscenza.
756
01:00:21,680 --> 01:00:23,637
Lo so cosa state pensando...
757
01:00:23,800 --> 01:00:26,634
"Deve legarli tutti prima di ucciderli".
758
01:00:26,800 --> 01:00:30,510
Se non siete soddisfatti giratevi
il vostro fottuto film da soli!
759
01:00:36,960 --> 01:00:41,040
Riassumendo, Arnaud è quello
che mi sta più sul cazzo.
760
01:00:41,320 --> 01:00:45,300
Quindi ho un'idea per il gran finale.
Gli distruggerò il cranio!
761
01:00:46,720 --> 01:00:49,319
Troppo tardi, non lamentarti.
762
01:00:51,480 --> 01:00:54,359
Non ci vorrà molto.
763
01:01:02,480 --> 01:01:04,437
Pronto?
764
01:01:34,160 --> 01:01:38,074
Devo fare una pausa,
la carta vetrata è inutile.
765
01:01:38,320 --> 01:01:41,313
Ci vorrebbero ore per finire.
766
01:01:41,560 --> 01:01:44,632
Proverò in un altro modo...
767
01:01:45,480 --> 01:01:48,871
Non perdiamo tempo...
perché il tempo è denaro.
768
01:01:49,400 --> 01:01:51,098
Va bene.
769
01:02:34,880 --> 01:02:37,349
Cazzo, cazzo...
770
01:02:52,800 --> 01:02:54,598
Merda!
771
01:03:08,000 --> 01:03:10,276
Dovrei farci un quadro.
772
01:03:10,440 --> 01:03:13,433
Non capiresti, non importa.
773
01:03:30,320 --> 01:03:32,312
Ho quasi finito.
774
01:04:25,120 --> 01:04:28,113
Avrei dovuto allargare il buco...
775
01:04:29,040 --> 01:04:32,431
Scometto che vi piacerebbe
dare un'occhiata da vicino.
776
01:05:51,520 --> 01:05:55,914
Ho scelto questo posto perché
così almeno diventeranno concime.
777
01:05:56,600 --> 01:05:59,718
Non volevo che marcissero
nella mia cantina.
778
01:07:12,680 --> 01:07:15,932
Questa canzone...
Ho dimenticato qualcuno.
779
01:07:19,200 --> 01:07:20,475
Raphael?
780
01:07:20,640 --> 01:07:23,758
Scusa, non ho tempo per spiegarti.
781
01:07:40,600 --> 01:07:42,239
Merda...
782
01:07:42,960 --> 01:07:45,953
Mi ero dimenticato di Raphael.
783
01:07:47,960 --> 01:07:50,839
Colpa mia per essere stato imprudente.
784
01:08:03,280 --> 01:08:06,273
Adesso che è tutto finito,
785
01:08:06,680 --> 01:08:10,196
osserveremo un minuto di silenzio.
786
01:08:14,480 --> 01:08:16,915
Un minuto di silenzio.
787
01:08:41,040 --> 01:08:43,874
Scusate... non l'ho seppellita.
788
01:08:44,040 --> 01:08:46,635
Sapevo che ne avrei
avuto ancora bisogno.
789
01:08:47,840 --> 01:08:51,754
Adesso potremmo anche
concludere questa storia.
790
01:08:54,120 --> 01:08:56,476
Però, prima di salutarci,
791
01:08:56,640 --> 01:08:59,519
pensavo di compiere
un ultimo atto disgustoso.
792
01:08:59,680 --> 01:09:01,672
Che ne pensate?
793
01:09:16,160 --> 01:09:19,153
Le mie palle sembrano uva passa.
794
01:09:34,080 --> 01:09:37,596
Ora dobbiamo salutarci.
I miei genitori hanno chiamato.
795
01:09:37,760 --> 01:09:40,594
Stanno tornando dalle loro vacanze.
796
01:09:40,760 --> 01:09:44,436
Di sicuro verranno qui per
vedermi... come sempre....
797
01:09:44,600 --> 01:09:47,991
per raccontarmi del loro viaggio
e darmi un piccolo souvenir.
798
01:09:48,160 --> 01:09:50,595
Una tovaglietta, credo...
799
01:09:52,440 --> 01:09:55,319
Ogni storia ha la sua conclusione.
800
01:09:55,480 --> 01:09:58,120
Quindi ecco a voi la conclusione.
801
01:09:58,280 --> 01:10:01,239
Prima di tutto, vorrei scusarmi
802
01:10:01,400 --> 01:10:04,120
con tutte le persone sensibili
che potrei aver offeso.
803
01:10:04,280 --> 01:10:08,240
Immagino già le recensioni...
Uno scandalo... Tremendo...
804
01:10:08,400 --> 01:10:11,837
Orrendo... Una cagata...
Violenza gratuita...
805
01:10:12,000 --> 01:10:15,038
Ma la fama ha un prezzo.
806
01:10:15,200 --> 01:10:17,556
Che significa poi violenza gratuita?
807
01:10:17,720 --> 01:10:21,509
Se state ancora guardando,
signfica che volete vederla.
808
01:10:23,000 --> 01:10:25,754
Il motivo per cui l'ho fatto
809
01:10:26,000 --> 01:10:28,595
non è perché ho visto
troppa violenza in TV,
810
01:10:28,760 --> 01:10:31,719
o perché ho giocato
a videogiochi violenti, o...
811
01:10:31,880 --> 01:10:34,349
perché ho qualche malessere...
o stronzate del genere
812
01:10:34,520 --> 01:10:37,513
che questi cosiddetti esperti
diranno su di me...
813
01:10:37,840 --> 01:10:40,833
L'ho fatto perché volevo farlo.
814
01:10:41,880 --> 01:10:44,392
In questo momento mi sento...
815
01:10:44,920 --> 01:10:47,151
soddisfatto... completo...
816
01:10:47,320 --> 01:10:50,199
libero... felice...
817
01:10:50,600 --> 01:10:52,990
Sì, molto felice.
818
01:10:55,080 --> 01:10:57,914
C'è solo una cosa
che mi rende triste.
819
01:10:58,080 --> 01:11:01,869
Non sarò in grado di finire
di montare il film da solo.
820
01:11:02,200 --> 01:11:06,035
Per questo ho lasciato delle
istruzioni precise sul computer,
821
01:11:06,200 --> 01:11:09,791
così che qualche professionista
possa completare il montaggio.
822
01:11:10,320 --> 01:11:14,514
Qualcuno in grado di migliorare
il sonoro e la qualità delle immagini.
823
01:11:15,280 --> 01:11:18,273
La mia storia volge al termine.
824
01:11:26,040 --> 01:11:27,713
Scusate...
825
01:11:28,880 --> 01:11:31,873
Ho parlato di tante cose.
826
01:11:32,840 --> 01:11:35,833
Sesso, sangue, colpi di scena,
827
01:11:36,400 --> 01:11:39,393
violenza, paura, orrore...
828
01:11:39,760 --> 01:11:43,151
e anche d'amore...
anche se non è finita bene.
829
01:11:43,760 --> 01:11:45,831
Molte cose.
830
01:11:47,120 --> 01:11:49,077
Cinema.
831
01:11:49,680 --> 01:11:52,434
La purezza del cinema.
832
01:11:56,280 --> 01:11:59,079
Spero di rivedervi presto.
833
01:12:01,000 --> 01:12:03,993
Già, ci rivedremo presto.
834
01:12:29,360 --> 01:12:33,149
Cosa faresti se fossi ricco e famoso?
835
01:12:37,680 --> 01:12:41,037
Andrei in Thailandia.
Intendi proprio ricco?
836
01:12:41,200 --> 01:12:44,352
- Andrei in Thailandia.
- Comprerei una nuova auto.
837
01:12:44,520 --> 01:12:47,558
Un viaggio per il mondo
insieme a mio marito.
838
01:12:47,720 --> 01:12:51,873
Il resto dei soldi,
li investirei in beni immobili.
839
01:12:54,760 --> 01:12:57,753
Poi comprerei una casa.
840
01:12:57,920 --> 01:13:01,880
Diventerei il più grande
produttore di film lesbo.
841
01:13:04,920 --> 01:13:07,355
Troverei una nuova ragazza.
842
01:13:07,520 --> 01:13:09,955
Se fossi famoso,
843
01:13:10,240 --> 01:13:13,870
starei attento ai paparazzi.
Adesso non ho questo problema.
844
01:13:14,200 --> 01:13:17,079
Avrei tante ragazze
thailandesi attorno...
845
01:13:17,240 --> 01:13:20,153
mezze nude, che mi strusciano addosso.
846
01:13:20,320 --> 01:13:23,279
Massaggiandomi,
capisci che intendo?
847
01:13:23,440 --> 01:13:25,796
Perché mezze nude?
848
01:13:25,960 --> 01:13:29,749
Per non esagerare...
Mi piace...
849
01:13:31,320 --> 01:13:34,199
Con discrezione...
850
01:13:38,240 --> 01:13:39,435
FINE
851
01:16:37,280 --> 01:16:40,398
Questa sequenza finale di merda
mi ricorda qualcosa...
852
01:16:40,560 --> 01:16:42,756
Qualcosa di familiare...
853
01:16:45,680 --> 01:16:46,716
Vero?
64875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.