Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:04,210
RESTRICTED TO 18 AND OVER
2
00:00:05,560 --> 00:00:07,210
§§§§§§ Subs by Djilik §§§§§§
3
00:00:10,560 --> 00:00:15,210
BONNOT'S GANG
4
00:00:24,429 --> 00:00:28,300
Callemin as known as "Raymond La Science"
(Executed on April 21st, 1913)
5
00:00:44,250 --> 00:00:49,240
"Soudy"
(executed on April 21st, 1913)
6
00:01:07,239 --> 00:01:11,229
"Eugene Dieudonnée"
(sentenced to 14 years forced abor)
7
00:01:11,230 --> 00:01:15,210
"Red Venus"
8
00:01:29,599 --> 00:01:32,495
LIVE ANARCHY
9
00:01:56,635 --> 00:01:58,818
Who wrote that?
10
00:02:00,920 --> 00:02:03,090
Was me, friend.
11
00:02:09,074 --> 00:02:11,429
-Think you're smart?
-What about you?
12
00:02:11,650 --> 00:02:15,700
-What shop do you work? What is your name?
-Sorry, I'm not part of the cattle.
13
00:02:17,020 --> 00:02:18,575
That's right! Cattle!
14
00:02:18,580 --> 00:02:19,910
Look at yourself!
15
00:02:19,914 --> 00:02:22,840
You sons of the Commune,
what have you become?
16
00:02:22,844 --> 00:02:23,930
A herd!
17
00:02:24,044 --> 00:02:27,909
They give orders and you obey.
Do something, anything!
18
00:02:27,914 --> 00:02:31,418
Cattle for cattle, cow for cow:
you should learn to graze!
19
00:02:33,810 --> 00:02:35,599
Listen to me!
Listen to me!
20
00:02:35,844 --> 00:02:38,275
Look at it! Look at your factory!
Look at it right!
21
00:02:38,275 --> 00:02:41,980
It's about time you realize
that it's not your factory, but your prison!
22
00:02:41,985 --> 00:02:42,980
Listen to me!
23
00:02:42,985 --> 00:02:46,915
"What you do,
do it all, not half" (Ibsen) .
24
00:02:46,919 --> 00:02:50,814
"The sun gives life only to whom
has already germinated" (Tolstoï)
25
00:02:50,819 --> 00:02:53,379
"Men spend half their lives
to forge their chains,"
26
00:02:53,384 --> 00:02:56,489
"and half, complaining about
having to charge them." (Mirabeau)
27
00:02:56,495 --> 00:02:58,965
Workers, remember this well:
28
00:02:58,985 --> 00:03:01,620
bosses are people like you.
29
00:03:01,625 --> 00:03:04,694
They have a single head
and a single ass!
30
00:03:05,284 --> 00:03:06,319
Listen to me!
31
00:03:08,580 --> 00:03:10,719
"Being governed..."
32
00:03:10,724 --> 00:03:15,579
"...being governed, is being targeted,
is to be inspected, spied..."
33
00:03:15,585 --> 00:03:16,635
-here come pigs...-
34
00:03:16,639 --> 00:03:19,489
"...legislated, controlled, directed..."
35
00:03:27,314 --> 00:03:29,335
"...they neither have no science,"
36
00:03:29,340 --> 00:03:30,694
"nor virtue..."
37
00:03:30,805 --> 00:03:32,195
"or title"
38
00:03:33,235 --> 00:03:37,730
"...at any resistance or at first complain:
being suppressed, vilified, annoyed..."
39
00:03:37,735 --> 00:03:43,980
"harassed, scolded, beaten, disarmed,
scolded, imprisoned, shot-machine-gunned..."
40
00:03:43,985 --> 00:03:48,665
"...suited, convicted, deported,
sacrificed, sold, betrayed..."
41
00:03:48,685 --> 00:03:50,509
and at the top of it, Carouy:
42
00:03:50,514 --> 00:03:53,609
"scammed, used, abused..."
43
00:03:56,974 --> 00:03:58,138
"dishonored..."
44
00:03:59,835 --> 00:04:01,340
Last time, you had enought time
45
00:04:01,344 --> 00:04:04,199
to tell them
that was a quote from Proudhon.
46
00:04:08,235 --> 00:04:10,884
-You wrote this, Dieudonné?
-Yes.
47
00:04:12,039 --> 00:04:17,310
"The smokers, opium addicts,
morphine addicts and fans of Baudelaire..."
48
00:04:17,314 --> 00:04:18,795
"...are all morons."
49
00:04:21,055 --> 00:04:23,709
-Have you ever read Baudelaire?
-Never in my life, I have no time to lose.
50
00:04:23,714 --> 00:04:25,169
Remove it, at now!
51
00:04:25,875 --> 00:04:29,369
-One can't condemn an author without reading.
-He won't remove anything!
52
00:04:31,884 --> 00:04:35,079
No one taught you to read:
it gives you every right.
53
00:04:35,095 --> 00:04:37,145
The Science, Carouy!
54
00:04:38,514 --> 00:04:39,745
Oh, my milk!
55
00:04:44,680 --> 00:04:47,560
Every time I meet you,
is the same thing:
56
00:04:47,560 --> 00:04:50,459
I remember our antics
of young people in Belgium.
57
00:04:51,404 --> 00:04:53,759
We were thinking a lot about you,
these last six months.
58
00:05:02,324 --> 00:05:03,529
How are things?
59
00:05:03,531 --> 00:05:06,100
Is not the circulation of the "Petit Parisien",
but goes well.
60
00:05:06,769 --> 00:05:08,584
This is all the milk we have.
61
00:05:08,985 --> 00:05:12,045
If you want to eat,
have to go to market.
62
00:05:12,194 --> 00:05:13,980
Come, Dieudonné.
63
00:05:23,329 --> 00:05:24,824
We go to the market!
64
00:06:52,029 --> 00:06:55,644
It's about time we come back!
Things here are worse than before.
65
00:06:55,649 --> 00:06:56,949
Theory...
66
00:06:56,954 --> 00:06:58,795
...always theory, theory again.
67
00:06:58,899 --> 00:07:00,953
And what about action, then?
68
00:07:01,735 --> 00:07:03,790
I'm a worker, do you understand?
69
00:07:04,654 --> 00:07:06,664
A worker who has read a little,
but, after all, a worker.
70
00:07:06,670 --> 00:07:11,057
I know we've talked too much.
We have to act, now.
71
00:07:11,370 --> 00:07:15,978
So, you're against even individual recovery?
However, is part of the doctrine.
72
00:07:15,980 --> 00:07:21,898
Raymond, no words adorn:
steal at market is not anarchy. It's stealing!
73
00:07:21,898 --> 00:07:23,110
Listen,
74
00:07:23,110 --> 00:07:25,298
you claim that property is theft.
75
00:07:25,910 --> 00:07:27,518
Fully apply the theory!
76
00:07:29,980 --> 00:07:31,218
Look...
77
00:07:36,654 --> 00:07:37,817
No more watch...
78
00:07:53,129 --> 00:07:54,658
...no more thief.
79
00:08:00,160 --> 00:08:00,999
Come on!
80
00:08:04,240 --> 00:08:05,050
Where are you going?
81
00:08:05,050 --> 00:08:08,059
We'll rigorously take care
about thieves redemption.
82
00:08:51,149 --> 00:08:54,298
Sir please,
do you know where "Pitié Hospital" is?
83
00:08:54,299 --> 00:08:55,779
I'm not from the neighborhood.
84
00:08:55,779 --> 00:08:58,182
Me neither,
but I was told it's around here.
85
00:08:58,981 --> 00:09:00,721
Should not be far away.
Thank you.
86
00:09:18,830 --> 00:09:20,522
Don't touch my briefcase!
87
00:09:36,855 --> 00:09:37,843
My briefcase.
88
00:09:39,340 --> 00:09:40,899
Poor idiot.
89
00:09:41,201 --> 00:09:42,701
Provoke us?
90
00:09:43,250 --> 00:09:46,653
It isn't YOUR briefcase, but A briefcase!
Difference!
91
00:09:46,654 --> 00:09:47,822
Don't touch it!
92
00:09:48,389 --> 00:09:49,923
Do you see my hands?
93
00:09:50,480 --> 00:09:54,264
I've worked on every job:
baker, bricklayer, metallurgist...
94
00:09:54,429 --> 00:09:56,683
I need only kill a pork!
95
00:10:01,029 --> 00:10:01,943
My briefcase.
96
00:10:06,799 --> 00:10:08,463
My name is Bonnot,
97
00:10:09,519 --> 00:10:11,100
Jules Bonnot.
98
00:10:21,409 --> 00:10:22,784
LONG LIVE MYSELF!
99
00:10:30,200 --> 00:10:33,310
Do not pay attention.
They are part of the frame.
100
00:10:33,340 --> 00:10:37,146
He recites poems, she listens.
That's it every day.
101
00:10:37,350 --> 00:10:39,250
That does not bother anyone.
102
00:10:40,149 --> 00:10:43,949
That was in Lyon. We were a small group
and one who said rhymes.
103
00:10:45,600 --> 00:10:48,000
One day, it was rime which
were finished with him:
104
00:10:48,000 --> 00:10:50,250
he was hit by baton,
105
00:10:50,811 --> 00:10:52,511
during a demonstration stroke roll.
He had a fragile skull.
106
00:10:53,080 --> 00:10:54,480
Who's that one?
107
00:10:55,059 --> 00:10:56,459
A camarad.
108
00:10:57,549 --> 00:10:59,285
What is all that money?
109
00:10:59,750 --> 00:11:02,785
Are these Napoleons
you've robbed from the Bank of France?
110
00:11:04,250 --> 00:11:05,934
Artist's job.
111
00:11:05,940 --> 00:11:07,508
Worthless currency.
112
00:11:08,899 --> 00:11:10,250
Tomorrow...
113
00:11:10,399 --> 00:11:12,399
they'll circulate throughout France.
114
00:11:13,240 --> 00:11:15,539
Then, England.
115
00:11:16,100 --> 00:11:18,326
We forgot to introduce you:
this is Garnier,
116
00:11:18,549 --> 00:11:20,606
The wizard of counterfeit currency.
117
00:11:23,360 --> 00:11:24,667
What are they made of?
118
00:11:24,970 --> 00:11:26,307
Chocolate?
119
00:11:30,110 --> 00:11:31,868
Golden crystal.
120
00:11:32,980 --> 00:11:35,148
You said there's a conference next?
121
00:11:35,149 --> 00:11:38,579
Kibaltchiche. He'll talk about the relationship
between society and anarchy.
122
00:11:38,587 --> 00:11:40,120
Society!
123
00:11:40,120 --> 00:11:41,200
Society!
124
00:11:41,200 --> 00:11:43,950
Society is anything you want,
but not stupid!
125
00:11:44,049 --> 00:11:45,859
No more conferences.
126
00:11:46,360 --> 00:11:47,810
Acts.
127
00:11:49,350 --> 00:11:52,649
I'll take fresh air,
words makes me depressed.
128
00:12:22,299 --> 00:12:27,169
A friend of mine who returned from the Belgian Congo
and has a beautiful rifle for hunting elephants.
129
00:12:27,370 --> 00:12:28,310
Yes?
130
00:12:28,460 --> 00:12:30,360
He told me he bought it here.
131
00:12:30,419 --> 00:12:32,870
A repeating 12 gauge?
132
00:12:33,029 --> 00:12:33,951
That's it.
133
00:12:34,419 --> 00:12:35,351
I see.
134
00:12:53,629 --> 00:12:55,500
Sir, you probably have knowledge,
135
00:12:55,600 --> 00:12:58,399
you can see that the shape of the butt:
136
00:12:58,581 --> 00:13:00,781
it gives an excellent perspective.
137
00:13:02,120 --> 00:13:03,931
Easily reloadable?
138
00:13:04,250 --> 00:13:05,465
A child's play.
139
00:13:05,465 --> 00:13:07,665
If you Sir let me his gun...
140
00:13:14,090 --> 00:13:15,610
Explosive bullets.
141
00:13:15,990 --> 00:13:17,392
Very effective.
142
00:13:23,120 --> 00:13:25,012
You can load up to five.
143
00:13:25,809 --> 00:13:28,309
There it is, there's nothing easier.
144
00:13:29,139 --> 00:13:31,039
Be careful, it's loaded.
145
00:13:32,649 --> 00:13:35,449
I wonder if it's enough for an elephant.
146
00:13:35,750 --> 00:13:39,850
Sir, one knows that elephant's leather
is particularly resistant,
147
00:13:39,950 --> 00:13:42,833
but I guarantee a big hole.
148
00:13:43,700 --> 00:13:45,493
What would happen to your leather?
149
00:13:49,889 --> 00:13:51,712
Here. Take care, it's loaded.
150
00:14:09,269 --> 00:14:11,153
Enough, enough!
Let's go!
151
00:14:13,669 --> 00:14:16,169
If you move,
we'll play elephant hunting.
152
00:14:19,919 --> 00:14:24,279
We have to change the world to the point
that society has lost its virginity. But beware,
153
00:14:24,590 --> 00:14:26,250
Not by any means,
154
00:14:26,320 --> 00:14:29,299
Of course, impatience grows
as much as the extent of injustice,
155
00:14:29,299 --> 00:14:32,274
But that's precisely where society waits us.
156
00:14:32,350 --> 00:14:35,235
She wishes an attack that allows,
on behalf of good morals,
157
00:14:35,235 --> 00:14:37,115
to mute the libertarian movement.
158
00:14:37,340 --> 00:14:39,475
We can not fall into that trap,
159
00:14:39,524 --> 00:14:44,048
can not be tempted with
the act for act,
160
00:14:44,049 --> 00:14:45,314
violence for violence.
161
00:14:45,315 --> 00:14:46,755
How stupid!
162
00:14:47,029 --> 00:14:49,783
Anarchy is pure water. A single drop of blood
would be enough to contaminate it.
163
00:14:49,784 --> 00:14:51,135
A real stupid!
164
00:14:51,190 --> 00:14:52,810
A single crime only,
165
00:14:53,010 --> 00:14:54,711
and we would no longer be anarchists,
166
00:14:54,960 --> 00:14:56,235
but murderers.
167
00:14:56,429 --> 00:14:58,235
Oh, the king of fools!
168
00:15:04,220 --> 00:15:06,529
There should not be a black flag here,
169
00:15:06,559 --> 00:15:08,000
but a crucifix.
170
00:15:08,070 --> 00:15:10,520
And instead of chairs, kneelers.
171
00:15:10,529 --> 00:15:13,376
Words, just words.
You don't know what you're talking about.
172
00:15:13,940 --> 00:15:16,640
Exactly, no more words,
no more speeches.
173
00:15:16,674 --> 00:15:20,069
So beautiful you want tomorrow's society
that you respect it too much, today.
174
00:15:20,100 --> 00:15:22,937
It's not society but the man I respect.
175
00:15:26,825 --> 00:15:29,697
Some of us here do not want
to wait any longer.
176
00:15:29,914 --> 00:15:33,899
Talking of removing virginity,
then we'll shag your society and quite fast.
177
00:15:33,985 --> 00:15:35,399
You know Kibaltchiche,
178
00:15:35,409 --> 00:15:38,809
I like the bourgeois and the police as well,
I really do like them.
179
00:15:39,184 --> 00:15:40,359
But in the cemetery!
180
00:15:40,360 --> 00:15:41,337
Come on!
181
00:15:41,429 --> 00:15:44,299
Raymond, do not let yourself driven out,
even by your heart.
182
00:15:45,600 --> 00:15:47,759
You're one of the most generous among us,
183
00:15:47,975 --> 00:15:52,100
-...but we'll no longer recognize you.
-I don't want to see men kneeling, ever.
184
00:15:52,184 --> 00:15:53,397
Nowhere! And never!
185
00:16:02,789 --> 00:16:03,948
They will come back.
186
00:16:03,950 --> 00:16:05,899
If they were real wolves...
187
00:16:09,384 --> 00:16:11,639
...they would'nt announce
they're going to bite.
188
00:16:36,804 --> 00:16:38,679
It's quite difficult,
there are chains and padlocks.
189
00:16:39,309 --> 00:16:41,039
Let's go inside and get the keys.
190
00:16:41,149 --> 00:16:42,319
You're crazy!
191
00:16:42,325 --> 00:16:43,540
I come with you.
192
00:16:43,740 --> 00:16:44,639
I'm not afraid.
193
00:17:09,519 --> 00:17:10,641
Use the crowbar.
194
00:17:37,765 --> 00:17:39,265
Is that you, Loulou?
195
00:18:01,150 --> 00:18:03,043
Madam, we would like garden's keys.
196
00:18:04,190 --> 00:18:06,043
Yes, garden's keys.
197
00:18:09,299 --> 00:18:10,844
In the kitchen,
198
00:18:11,579 --> 00:18:13,043
near the clock.
199
00:18:41,190 --> 00:18:43,190
You're cheating on your husband?
200
00:18:46,704 --> 00:18:48,544
God will punish you.
201
00:18:49,984 --> 00:18:51,044
Bitch!
202
00:20:13,355 --> 00:20:14,449
Here they are.
203
00:21:22,654 --> 00:21:24,254
Have you finally opened the box?
204
00:21:29,164 --> 00:21:30,464
How much does it makes?
205
00:21:32,164 --> 00:21:34,065
5226 francs...
206
00:21:35,920 --> 00:21:36,552
..and...
207
00:21:38,039 --> 00:21:39,451
...55 cents.
208
00:21:40,765 --> 00:21:42,252
What about checks?
209
00:21:42,664 --> 00:21:44,351
For bearer or nominee?
210
00:21:45,615 --> 00:21:46,652
Nominee
211
00:21:50,015 --> 00:21:52,152
In Rouen, we'll throw the car
into the river Seine.
212
00:21:54,825 --> 00:21:56,353
The Seine is behind us,
213
00:21:57,035 --> 00:21:58,452
we're on our way to Dieppe.
214
00:21:59,505 --> 00:22:02,153
So cops will believe
we ran away to England.
215
00:22:05,875 --> 00:22:08,575
Let's go to shore pals,
just like bourgeois!
216
00:22:12,250 --> 00:22:13,353
Last stop.
217
00:22:14,224 --> 00:22:15,752
Come on Bonnot, go to the sea!
218
00:22:16,430 --> 00:22:20,029
Go walk, fresh air with iodine
is perfect for tuberculosis.
219
00:23:04,065 --> 00:23:05,865
You're wrong, Carouy.
220
00:23:07,255 --> 00:23:09,355
You should not be interested in birds.
221
00:23:10,256 --> 00:23:11,256
Why?
222
00:23:11,714 --> 00:23:13,155
A bird is cruel.
223
00:23:14,894 --> 00:23:16,089
Jules...
224
00:23:16,095 --> 00:23:17,795
Are you proud of us?
225
00:23:18,234 --> 00:23:19,355
What is clear to me is that...
226
00:23:19,434 --> 00:23:22,250
you didn't need to kill him,
you just had to take the bag.
227
00:23:22,255 --> 00:23:23,955
Do you realize what you say?
228
00:23:24,775 --> 00:23:26,269
If we would have done this,
229
00:23:26,275 --> 00:23:27,757
we would be thieves.
230
00:23:28,384 --> 00:23:30,829
But with a capitalist soldier
killed at battlefront,
231
00:23:30,835 --> 00:23:32,256
we still are anarchists.
232
00:23:32,690 --> 00:23:34,157
According to me Jules,
233
00:23:34,585 --> 00:23:36,085
-that's only that matters.
-Look!
234
00:23:36,565 --> 00:23:39,065
Look at the sea,
it is the first time I see it!
235
00:23:43,569 --> 00:23:44,869
Want some chocolate?
236
00:23:47,680 --> 00:23:49,279
You know Jules, I appreciate you.
237
00:23:51,164 --> 00:23:52,930
I have an idea about the checks.
238
00:23:52,934 --> 00:23:54,835
Marie knows someone in Belgium.
239
00:23:58,585 --> 00:24:00,384
Wait for me at the bar,
I'll be back.
240
00:24:01,684 --> 00:24:02,884
We wait at the bar.
241
00:24:07,144 --> 00:24:08,444
Hmmm...some bitches.
242
00:24:24,694 --> 00:24:25,858
Hello!
243
00:24:26,085 --> 00:24:27,358
I have no time.
244
00:24:48,589 --> 00:24:50,789
I told my friends
that we could count on you.
245
00:24:54,289 --> 00:24:55,889
What is it about, precisely?
246
00:24:56,160 --> 00:24:57,860
It's about nominative checks,
247
00:24:57,865 --> 00:24:59,660
around 50,000 francs.
248
00:25:00,279 --> 00:25:03,879
Well, at now business is difficult.
249
00:25:05,634 --> 00:25:07,734
Listen, we didn't came here
to hear your sorrow.
250
00:25:07,849 --> 00:25:09,549
What is the problem?
251
00:25:09,795 --> 00:25:11,130
You haven't read the papers?
252
00:25:11,134 --> 00:25:13,519
Every cop is pending in Brussels
and everywhere around as well.
253
00:25:13,525 --> 00:25:17,009
Some madmen killed some receipt guy
in Paris and ran away by car.
254
00:25:17,515 --> 00:25:19,361
Seems they were shooting at the crowd.
255
00:25:23,795 --> 00:25:25,595
You must be in a hurry...
256
00:25:25,690 --> 00:25:27,789
We want to meet the broker soon,
257
00:25:27,799 --> 00:25:29,299
therefore do whatever
it takes to find him.
258
00:25:30,130 --> 00:25:32,030
Meanwhile, we'll stay here.
259
00:25:32,694 --> 00:25:34,595
Well, I'll try to fix that.
260
00:25:37,269 --> 00:25:38,670
Come have a seat.
261
00:25:42,275 --> 00:25:45,975
Come on girls, a bit of joy,
pretend that the baby Jesus is watching you.
262
00:25:48,875 --> 00:25:50,061
What do you think about?
263
00:25:50,440 --> 00:25:51,363
My book.
264
00:25:51,924 --> 00:25:52,864
Lost.
265
00:25:56,035 --> 00:26:00,974
"I can hear violins,"
266
00:26:00,980 --> 00:26:03,349
"Mary..."
267
00:26:29,154 --> 00:26:30,710
They must have taken a boat.
268
00:26:30,714 --> 00:26:32,463
They're probably already in England.
269
00:26:33,144 --> 00:26:35,144
Or that's what they want us to believe.
270
00:26:38,575 --> 00:26:40,174
Do you know Proudhon?
271
00:26:41,190 --> 00:26:42,163
No.
272
00:26:46,859 --> 00:26:49,359
These are no thugs who made it.
273
00:28:10,565 --> 00:28:13,549
At 7.30 pm, in the "Elegant Bar".
274
00:28:13,555 --> 00:28:15,455
During the movie session.
275
00:28:15,690 --> 00:28:17,190
He'll recognize Marie.
276
00:28:17,964 --> 00:28:20,144
-All right, that suits me.
-Good.
277
00:28:20,150 --> 00:28:21,450
Okay, bye.
278
00:28:22,634 --> 00:28:24,035
Anarchy lives!
279
00:28:24,565 --> 00:28:25,965
Anarchy lives!
280
00:28:28,525 --> 00:28:30,275
Anarchy lives!
281
00:28:30,285 --> 00:28:31,567
Anarchy lives!
282
00:28:36,585 --> 00:28:38,120
What are you gonna do with it?
283
00:28:38,125 --> 00:28:39,069
Liberate it.
284
00:28:39,075 --> 00:28:41,174
He's an anarchist,
we can not let it in jail.
285
00:28:41,740 --> 00:28:42,940
Look Bonnot...
286
00:28:43,480 --> 00:28:45,269
Parrots are like men,
287
00:28:45,529 --> 00:28:48,029
if you get them out of their cage,
they stand above it.
288
00:28:48,674 --> 00:28:50,274
And they call that freedom.
289
00:29:36,210 --> 00:29:37,809
What is he waiting for?
290
00:29:38,490 --> 00:29:40,519
He must have arrived at 7.30 pm.
291
00:29:40,525 --> 00:29:41,625
He'll come.
292
00:29:41,680 --> 00:29:42,779
For sure.
293
00:29:43,329 --> 00:29:44,329
What?
294
00:29:44,855 --> 00:29:45,855
Nothing.
295
00:29:46,525 --> 00:29:48,025
Will we stay until the end?
296
00:29:48,134 --> 00:29:49,134
Yes.
297
00:30:11,190 --> 00:30:12,190
Look.
298
00:30:16,529 --> 00:30:18,730
-Let's go.
-Not yet...
299
00:31:14,200 --> 00:31:15,600
When I think about it...
300
00:31:16,904 --> 00:31:20,004
"50,000 francs found out
in the Boucaine Square's sewers".
301
00:31:21,634 --> 00:31:25,234
Next time I go to Brussels,
I'll give your friend a surprise.
302
00:31:27,025 --> 00:31:30,695
Anyway, we need to separate.
They're looking for four men and a woman.
303
00:31:30,700 --> 00:31:32,200
We can't stay together.
304
00:31:33,164 --> 00:31:35,464
He's right.
Marie and you get out.
305
00:31:35,875 --> 00:31:37,575
No, I'll stay with Raymond.
306
00:31:42,085 --> 00:31:43,276
We split up.
307
00:31:43,579 --> 00:31:45,175
You and Soudy get down here.
308
00:31:47,045 --> 00:31:48,576
We'll meet in Paris.
309
00:32:13,994 --> 00:32:16,194
You're pleaseant to look at,
you all three.
310
00:32:17,025 --> 00:32:21,225
Bourgeois would be more dramatic.
They should talk about alimony.
311
00:32:22,234 --> 00:32:23,677
"Long live Anarchy..."
312
00:32:24,920 --> 00:32:26,190
-Quite nice, right?
-Yes.
313
00:32:26,194 --> 00:32:27,994
One don't play with weapons.
314
00:32:28,704 --> 00:32:31,804
No smoking, dangerous to bent out.
315
00:32:31,865 --> 00:32:33,765
It's a pleasure to travel with you.
316
00:32:34,065 --> 00:32:35,565
Marie's right.
317
00:32:35,884 --> 00:32:38,884
It would be nice if,
occasionally, you could leave us alone.
318
00:32:46,684 --> 00:32:47,984
Watch the corridor.
319
00:32:50,250 --> 00:32:52,849
It's a fluke. 10 centimeters more
and he would have it in the lung.
320
00:32:52,954 --> 00:32:54,454
-Does it hurts?
-Yes.
321
00:32:57,924 --> 00:32:59,378
Supervisor.
322
00:33:09,954 --> 00:33:11,355
Was it from here?
323
00:33:11,855 --> 00:33:14,555
-What?
-We heard a noise, like a gunshot.
324
00:33:16,085 --> 00:33:17,680
-Didn't you hear anything?
-No.
325
00:33:18,384 --> 00:33:20,480
-You neither?
-No. We were asleep.
326
00:33:23,765 --> 00:33:26,565
-I think I had already asked for tickets?
-Yes, in Arras.
327
00:33:36,265 --> 00:33:38,765
It's a chance he didn't
asked for the tickets.
328
00:33:42,285 --> 00:33:43,781
I would have killed him,
329
00:33:44,305 --> 00:33:45,781
because of your stupidity.
330
00:33:46,470 --> 00:33:48,480
I hate to kill a defenseless man.
331
00:33:48,535 --> 00:33:51,985
What happened to the Italian going with you to Paris?
How did you feel when you killed him?
332
00:33:53,125 --> 00:33:54,924
Don't you ever talk about it again.
333
00:33:55,710 --> 00:33:56,980
Do you hear me?
334
00:33:57,529 --> 00:33:58,580
Never again!
335
00:34:03,755 --> 00:34:05,755
I get off at the next station.
Good trip.
336
00:34:28,784 --> 00:34:29,819
It's him.
337
00:34:29,934 --> 00:34:31,210
I recognize him.
338
00:34:31,315 --> 00:34:32,583
That's untrue.
339
00:34:33,010 --> 00:34:36,610
The day of the attack, I was in Nancy,
how could I shot in the Ordoner street?
340
00:34:37,114 --> 00:34:38,414
Enough, take him away.
341
00:34:44,744 --> 00:34:46,244
Thank you, sir.
342
00:34:46,420 --> 00:34:48,920
I appreciate your cooperation with justice.
343
00:34:54,340 --> 00:34:56,140
He can't imagine how much.
344
00:34:56,949 --> 00:35:00,049
Because Dieudonné's completely
innocent in this story.
345
00:35:03,385 --> 00:35:06,185
"Paris, January 14th, 1911."
346
00:35:06,639 --> 00:35:11,039
"-To the 'le Matin' newspaper's editor...
-"Mr Jouin, deputy police."
347
00:35:11,054 --> 00:35:16,054
"We declare that Dieudonné is innocent
of the crime that you know we've made.
348
00:35:16,155 --> 00:35:19,325
"Since you have made us
famous in the press"
349
00:35:19,329 --> 00:35:24,329
"and this has been
the main talk across the capital,"
350
00:35:25,050 --> 00:35:27,950
"you announce our capture is imminent,"
351
00:35:27,954 --> 00:35:29,884
"but you should know that all these
rumors do not prevent us"
352
00:35:29,904 --> 00:35:31,384
"from enjoying in peace
the joy of life... "
353
00:35:33,980 --> 00:35:35,280
Ouch! It burns!
354
00:35:35,980 --> 00:35:39,980
They call you "the shotgun man",
but you faint with every suction cup.
355
00:35:41,605 --> 00:35:43,000
-Does it strips?
-Yes, it does!
356
00:35:43,005 --> 00:35:44,704
Therefore, it means that works.
357
00:35:44,710 --> 00:35:46,889
-I'll remove them in 3 minutes.
-Come on, go on!
358
00:35:48,494 --> 00:35:49,809
-"Ehm... of life.
359
00:35:49,815 --> 00:35:55,385
"Your 10,000 francs reward offered to betray us
is a pittance for you to spend state money."
360
00:35:55,389 --> 00:35:57,019
"Gentlemen, multiply that by 10,"
361
00:35:57,025 --> 00:36:01,610
"and we'll surrender
with all our weapons and briefcases..."
362
00:36:01,614 --> 00:36:02,686
Your turn.
363
00:36:03,014 --> 00:36:09,714
"We know that the struggle's being waged between
the great arsenal available to the society and us,"
364
00:36:09,889 --> 00:36:14,789
"We know that we'll defeat,
but you'll pay a price for your victory..."
365
00:36:15,414 --> 00:36:20,029
-You make me laugh! I was about to drop the suckers.
-"Waiting to have the pleasure of meeting,"
366
00:36:20,034 --> 00:36:22,519
Signed by Raymond Callemin,
as known as "Science",
367
00:36:22,525 --> 00:36:24,186
and Octave Garnier.
368
00:36:26,355 --> 00:36:29,954
That's all you have thought in?
Denounce yourself?
369
00:36:30,539 --> 00:36:33,139
They'll never believe you wrote this letter.
370
00:36:33,539 --> 00:36:35,539
One would imagine
an anonymous denunciation
371
00:36:36,224 --> 00:36:38,724
And then you would stay
alone with your feelings.
372
00:37:51,030 --> 00:37:55,030
I don't have any nutcracker.
Can I take these one?
373
00:37:55,559 --> 00:37:58,360
I still don't know
why I get involved with you.
374
00:37:58,900 --> 00:38:02,500
-I've read newspapers, congrats about the letter.
-We have declared Dieudonné's innocence.
375
00:38:02,505 --> 00:38:03,704
You think so?
376
00:38:04,400 --> 00:38:07,599
You have denounced us,
now we're all sentenced to death, point.
377
00:38:10,949 --> 00:38:13,349
And that will not prevent them
to lock up Dieudonné.
378
00:38:19,414 --> 00:38:20,914
Feel happy?
379
00:38:21,224 --> 00:38:23,224
You defy society!
380
00:38:24,545 --> 00:38:27,644
You were less pretentious two weeks ago,
after returning from Brussels.
381
00:38:29,510 --> 00:38:30,710
You know, Jules...
382
00:38:31,909 --> 00:38:33,909
since this morning,
383
00:38:34,320 --> 00:38:36,519
we just thought about meeting you again,
384
00:38:37,050 --> 00:38:39,350
thought that luck was about to change.
385
00:38:40,605 --> 00:38:42,804
Why do you have to ruin everything?
386
00:38:42,824 --> 00:38:46,255
100,000 francs goes for one
who arrest these gangsters.
387
00:38:46,309 --> 00:38:48,710
My God! That's money amount!
388
00:38:48,849 --> 00:38:51,549
But, that may not be possible!
389
00:38:52,264 --> 00:38:54,264
Miss, are you countrywoman?
390
00:38:54,690 --> 00:38:56,789
Is it true what you just said?
391
00:38:56,864 --> 00:38:58,664
I'ts indeed a good amount!
392
00:38:58,679 --> 00:39:02,179
I would also enjoy those 100,000 francs...
393
00:39:02,250 --> 00:39:05,650
but I already know
I'll never enjoy it...
394
00:39:05,693 --> 00:39:08,094
Sir, may I?
395
00:39:08,945 --> 00:39:13,894
Kind and gentle man, really...
396
00:39:13,949 --> 00:39:18,349
-But they do not look like murderers.
-That's what I told my friend.
397
00:39:20,760 --> 00:39:23,455
This one even seems gentle,
isnt' he, Gustave?
398
00:39:23,460 --> 00:39:26,570
Sir, let us your address.
If we find them, we'll write to you.
399
00:39:26,574 --> 00:39:27,694
For sure.
400
00:39:28,385 --> 00:39:30,300
-Goodbye.
-Goodbye.
401
00:39:37,320 --> 00:39:40,865
-I was told about business in the south.
-Great! The riviera!
402
00:39:40,869 --> 00:39:42,369
What kind?
403
00:39:43,704 --> 00:39:45,704
Not the kind of Ordoner street...
404
00:39:46,019 --> 00:39:47,320
What about risks?
405
00:39:47,914 --> 00:39:49,215
Notaries.
406
00:39:49,630 --> 00:39:51,030
We need a car.
407
00:39:53,070 --> 00:39:57,070
Waiting in front,
it's the last Schneider model.
408
00:39:57,139 --> 00:39:58,339
Let's go!
409
00:39:58,824 --> 00:40:01,724
-The waiter's too long.
-What about the bill?
410
00:40:02,400 --> 00:40:04,099
"Beware,"
411
00:40:04,304 --> 00:40:08,009
"Bourgeois, priests and bastards"
412
00:40:08,014 --> 00:40:09,614
"The watch dog,"
413
00:40:09,800 --> 00:40:11,400
"The watch dog,"
414
00:40:11,724 --> 00:40:15,384
"running down the street,
down the street"
415
00:40:15,389 --> 00:40:19,275
-"Revolution begins..."
-Isn't this mechanic?
416
00:40:19,280 --> 00:40:22,855
-"The revolution will triumph..."
-It just does whirs...
417
00:40:22,860 --> 00:40:26,525
"Revolution is on her way,"
418
00:40:26,530 --> 00:40:29,610
"And future will triumph!"
419
00:40:29,614 --> 00:40:33,514
Why proletarians can't drive a car,
just like everyone else?
420
00:40:34,610 --> 00:40:37,610
Let Baron's car overtake!
421
00:40:45,300 --> 00:40:47,800
What is it? What?
422
00:40:47,949 --> 00:40:51,049
-Aren't you glad?
-Let us pass!
423
00:40:51,190 --> 00:40:52,835
Rubbish! Vermin!
424
00:40:52,840 --> 00:40:55,390
Rotten! Slaves!
425
00:40:55,750 --> 00:40:58,099
They are nothing! Miserables!
426
00:41:01,619 --> 00:41:04,199
Let us pass!
427
00:41:24,789 --> 00:41:25,695
Very well, very well...
428
00:41:25,699 --> 00:41:28,399
Show me your IDs!
429
00:41:28,445 --> 00:41:29,845
Oh, look he's handsome!
430
00:41:29,940 --> 00:41:32,639
Street inclinates,
put the second gear on and declutch....
431
00:41:46,610 --> 00:41:49,960
Do you think I will tolerate
that drivers mock the police?
432
00:41:49,965 --> 00:41:51,865
During its duty!
433
00:41:51,869 --> 00:41:53,804
Excellent! Poor fool!
434
00:41:53,809 --> 00:41:55,545
Beware!
435
00:41:55,550 --> 00:41:57,010
Quick, your IDs!
436
00:41:57,014 --> 00:42:00,815
-Come on Raymond, show your Id.
-Oh, he's handsome!
437
00:42:02,230 --> 00:42:05,429
You know Raymond,
the same ID as in the Ordoner street...
438
00:42:13,170 --> 00:42:15,769
Speed up for God's sake!
Speed up!
439
00:42:32,304 --> 00:42:35,105
Got it, now I guess?
Give me the briefcase!
440
00:42:35,139 --> 00:42:38,139
Listen Jules, we didn't look for problems,
this pig came to bother.
441
00:42:38,139 --> 00:42:39,339
You, back to kennel!
442
00:42:39,960 --> 00:42:43,204
And don't talk again about revolution,
you must be mad to kill a cop. Goodbye!
443
00:42:43,210 --> 00:42:44,610
-Bonnot!
-Shit!
444
00:42:51,284 --> 00:42:52,984
Victor Kibaltchiche?
445
00:42:53,099 --> 00:42:54,364
Yes, what do you want from me?
446
00:42:54,369 --> 00:42:55,569
Police!
447
00:43:06,880 --> 00:43:08,079
Police.
448
00:43:08,460 --> 00:43:13,155
You know, those who come here are friends
and have no need to ring.
449
00:43:13,159 --> 00:43:15,654
-I have questions.
-You got a warrant?
450
00:43:15,659 --> 00:43:17,159
You really want to see it?
451
00:43:17,260 --> 00:43:21,425
-Listen, you make the rules, not us.
-Find out all who lives in this house.
452
00:43:21,429 --> 00:43:24,929
-Listen to me...
-You know why we're here and who we seek.
453
00:43:30,150 --> 00:43:33,085
I know you Mr. Kibaltchiche,
and I know you well.
454
00:43:33,090 --> 00:43:37,934
I respect your ideas,
but ideology is not what I come to speak of.
455
00:43:37,940 --> 00:43:41,940
-You know I think it would be better if...
-I come to talk of murderers.
456
00:43:42,485 --> 00:43:44,985
"Ordoner Street case":
does it means anything to you?
457
00:43:45,550 --> 00:43:48,250
The murder of the police officer, neither?
458
00:43:48,579 --> 00:43:52,980
Callemin Raymond (as known as "Science"),
Soudy, Carouy, Garnier...
459
00:43:53,244 --> 00:43:56,545
-Don't you know them?
-Yes I do, they've worked for my newspaper.
460
00:43:56,579 --> 00:44:01,114
They soil the cause you serve,
under the pretext of a supposed freedom...
461
00:44:01,119 --> 00:44:02,326
...one murders!
462
00:44:03,454 --> 00:44:05,154
It can't be true,
463
00:44:06,804 --> 00:44:10,804
that you approve such acts,
and you're not ashamed of what they do.
464
00:44:11,335 --> 00:44:13,365
One can't be embarrassed in front of a cop.
465
00:44:13,369 --> 00:44:16,969
Yes I know, and I know
you have the right to despise.
466
00:44:16,974 --> 00:44:21,974
Killing innocent people in the street without
any reason, makes you indifferent Mr Kibaltchiche?
467
00:44:24,329 --> 00:44:26,130
I already told you, I know you.
468
00:44:27,719 --> 00:44:31,519
If I dare to ask what follows,
is because I know whom I ask.
469
00:44:32,510 --> 00:44:37,310
I guarantee you as well that no one
will know what you'll reveal me.
470
00:44:38,179 --> 00:44:39,980
And you will have no problem.
471
00:44:42,260 --> 00:44:48,360
You may have a very embarrassing job,
I'm sure that you're distressed to talk the way you did.
472
00:44:48,550 --> 00:44:49,850
Where are you going?
473
00:44:49,909 --> 00:44:54,909
Prepare my things. Between people like you and me,
there is nothing to talk about, therefore let's stop.
474
00:45:05,114 --> 00:45:07,214
-Mrs Maitrejean?
-I am.
475
00:45:07,250 --> 00:45:10,050
Mrs, you also have to answer
to some questions.
476
00:45:10,204 --> 00:45:11,235
What about my children?
477
00:45:11,239 --> 00:45:16,339
I have understood that you live in a community.
Your friends can care about your children.
478
00:45:20,619 --> 00:45:21,819
What about these?
479
00:45:22,454 --> 00:45:24,954
Illegalists, but there's no issue about.
480
00:45:25,199 --> 00:45:27,199
Of course, no one has anything to say...
481
00:45:29,630 --> 00:45:31,030
Well, we'll be back.
482
00:45:42,335 --> 00:45:43,909
What do we do with this one?
483
00:45:45,809 --> 00:45:46,909
Who are you?
484
00:45:47,565 --> 00:45:50,980
Dieudonné's companion,
the so called "offender" you arrested.
485
00:45:50,985 --> 00:45:52,731
The so called "offender", no!
486
00:45:53,565 --> 00:45:55,010
Dieudonné is innocent.
487
00:45:55,744 --> 00:45:56,909
Anyway,
488
00:45:57,664 --> 00:46:00,909
on fishing,
the worm is always innocent,
489
00:46:01,355 --> 00:46:03,809
but nevertheless
an excellent bait to catch trout.
490
00:46:04,130 --> 00:46:07,271
Listen: if you're smart enough
to tell me what you know,
491
00:46:07,659 --> 00:46:10,411
your man's issues could improve quickly.
492
00:46:10,715 --> 00:46:14,431
If you're looking for a traitor,
look elsewhere, damn cop!
493
00:46:23,769 --> 00:46:24,771
Come on.
494
00:47:25,949 --> 00:47:27,379
Stop shooting.
495
00:47:27,585 --> 00:47:29,880
-This bourgeois is very fierce.
-At the count of three, we take off.
496
00:47:31,019 --> 00:47:31,530
Ready!
497
00:47:31,534 --> 00:47:32,529
...one...
498
00:47:32,534 --> 00:47:33,429
...two...
499
00:47:33,434 --> 00:47:34,431
...three!
500
00:47:38,039 --> 00:47:39,554
Try to find Bonnot.
501
00:47:52,130 --> 00:47:53,215
Bonnot!
502
00:47:54,215 --> 00:47:55,595
Easy! It's me!
503
00:47:59,380 --> 00:48:01,615
You would have been shot in the head,
and would diserve it.
504
00:48:03,579 --> 00:48:05,014
Why are you here?
505
00:48:05,954 --> 00:48:08,940
-Are you alone?
-No, no. The others remained outside.
506
00:48:10,030 --> 00:48:11,396
They did well.
507
00:48:14,735 --> 00:48:16,255
Do you think he will agree?
508
00:48:16,460 --> 00:48:18,155
First he will say no...
509
00:48:18,559 --> 00:48:19,976
and then accept.
510
00:48:20,775 --> 00:48:21,916
Come on.
511
00:48:41,539 --> 00:48:44,016
Carouy: what can you expect from Carouy?
512
00:48:46,010 --> 00:48:50,137
He's dextrous,
but he's made to live in the countryside.
513
00:48:51,340 --> 00:48:54,917
With a faithful woman,
a barnyard and birds.
514
00:49:01,230 --> 00:49:02,358
Garnier.
515
00:49:03,429 --> 00:49:05,637
A beautiful acquisition you have here.
516
00:49:06,480 --> 00:49:11,117
When you've finished bullshits,
maybe he could recite poems in front of scaffold.
517
00:49:14,380 --> 00:49:17,140
-And about "Raymond the Science"...
-He knows what you think of him.
518
00:49:18,019 --> 00:49:20,317
But do you know what "Science"
thinks about Bonnot?
519
00:49:20,809 --> 00:49:22,117
I'm not interested in.
520
00:49:23,090 --> 00:49:24,899
I'm an anarchist, that's all.
521
00:49:25,880 --> 00:49:28,780
When I'm hungry or thirsty,
I'm eating, I'm drinking.
522
00:49:30,019 --> 00:49:32,998
When it comes to living,
my best friend is me.
523
00:49:33,605 --> 00:49:35,858
Well, my best friend is the revolution.
524
00:49:36,309 --> 00:49:41,938
The Revolution is like plumbing:
you need specialists, therefore you're the boss.
525
00:49:42,539 --> 00:49:45,358
But the boss does not intend to get caught.
526
00:49:47,175 --> 00:49:49,519
So, no more impulsive shots.
527
00:49:49,909 --> 00:49:51,339
No more free crimes.
528
00:49:54,460 --> 00:49:56,340
No zeal, just banditry.
529
00:49:57,570 --> 00:49:59,539
According to me,
this is revolution.
530
00:50:00,389 --> 00:50:01,464
"Lord,"
531
00:50:01,469 --> 00:50:03,484
"when cold is the meadow,"
532
00:50:03,789 --> 00:50:07,775
"when in the knocked down hamlets,
the long angels went quiet..."
533
00:50:07,780 --> 00:50:11,320
"on the nature whose flowers were shed
make swoop down from the big skies"
534
00:50:11,380 --> 00:50:13,320
"the dear delicious crows."
535
00:50:14,230 --> 00:50:19,320
"Strange army with severe shouts,
the cold winds attack your nests."
536
00:50:19,579 --> 00:50:22,545
"You, along the yellowed rivers,"
537
00:50:22,550 --> 00:50:26,521
"on the roads with old ordeals,
on the ditches and on the holes,"
538
00:50:26,894 --> 00:50:29,520
"disperse, rally!"
539
00:50:30,429 --> 00:50:35,719
"By the thousands, on the fields of France,
where sleep deads of the day before yesterday,"
540
00:50:35,920 --> 00:50:41,119
"circle, won't you, during the winter,
so that every passer-by think again!"
541
00:50:41,730 --> 00:50:45,621
"Be then the crier of duty,
oh our funereal black bird!"
542
00:50:46,090 --> 00:50:50,184
"But, saints of the sky,
on top of the oak tree,"
543
00:50:50,190 --> 00:50:55,164
"Lost mast in the charmed evening,
leave the warblers of May..."
544
00:50:55,170 --> 00:50:56,875
-"...to those who are chained deep in the woods..."
-Come on!
545
00:50:56,880 --> 00:51:00,585
"...in the grass where none can flee,
by the defeat without future"
546
00:51:00,590 --> 00:51:02,422
Garnier, hurry up!
547
00:51:26,579 --> 00:51:30,319
-Faster! We're gonna be late for hunting.
-Yes, my Lord.
548
00:51:47,010 --> 00:51:50,720
-Cerisole, what happens?
-A cyclist in the middle of the road, my Lord.
549
00:51:58,610 --> 00:52:00,724
Fast, fast, Cerisole!
550
00:52:41,014 --> 00:52:43,525
Everyone's life depends on that machine.
551
00:52:44,110 --> 00:52:48,620
Neither too hard nor too soft on,
and the engine will stop at worst time.
552
00:54:23,920 --> 00:54:27,130
Get away, get away I said!
Come on, get away!
553
00:55:26,510 --> 00:55:29,545
Dear Mr Prefect,
I kindly request my resignation.
554
00:55:29,550 --> 00:55:31,630
-Your what?
-My resignation.
555
00:55:32,119 --> 00:55:35,565
When one fails to quickly catch the murderers,
556
00:55:35,570 --> 00:55:38,144
french people do remember
they have a government.
557
00:55:38,150 --> 00:55:41,534
Now, it's easier to catch
officials rather than criminals...
558
00:55:41,809 --> 00:55:43,534
Understand me well.
559
00:55:43,559 --> 00:55:45,933
Knowing that I quit my function,
560
00:55:46,170 --> 00:55:49,934
the public think that the government
has proven his authority,
561
00:55:50,460 --> 00:55:55,315
-calm will return in a few days and...
-No! I reject your resignation.
562
00:55:55,320 --> 00:55:57,634
We are soldiers and this is war!
563
00:55:58,510 --> 00:56:03,695
I give the formal order, listen to me,
to immediately arrest...
564
00:56:03,699 --> 00:56:08,664
But, Mr. Prefect, they are impossible to catch.
They're seen in Poitiers and actually are in Belgium.
565
00:56:08,670 --> 00:56:11,485
We found their trail in Vervier,
and they attack in Chantilly.
566
00:56:11,489 --> 00:56:14,184
But they're not driving all the time.
567
00:56:14,190 --> 00:56:18,730
They stop to eat, to drink, to sleep.
They have accomplices, lovers.
568
00:56:19,159 --> 00:56:20,335
Jouin.
569
00:56:20,510 --> 00:56:22,335
What about informants?
570
00:56:22,579 --> 00:56:26,105
You know, those individuals
who do not exist
571
00:56:26,110 --> 00:56:29,635
and that no democratic police have used.
572
00:56:29,750 --> 00:56:32,135
What are you waiting to use them?
573
00:56:32,510 --> 00:56:37,630
Anarchy is not underworld, Mr. Prefect.
Good tricks no longer work.
574
00:56:38,480 --> 00:56:40,429
But luck...my luck...
575
00:56:40,539 --> 00:56:42,635
is Dieudonné's innocence.
576
00:56:42,880 --> 00:56:44,936
I keep it for later.
577
00:56:45,090 --> 00:56:49,630
If "Science" and Garnier had not written that letter
to newspapers, his wife would have worked for us.
578
00:56:50,010 --> 00:56:51,836
But she will...
579
00:56:52,090 --> 00:56:54,515
-sooner or later-lead me to Bonnot.
580
00:56:54,519 --> 00:56:57,130
Mr Prefect, this morning newspapers.
581
00:57:00,090 --> 00:57:02,515
-Is that Bonnot?
-Yes, looks like.
582
00:57:02,519 --> 00:57:04,829
-Unbelievable.
-Not true to life.
583
00:57:06,889 --> 00:57:11,129
-Who is on the right, near the door?
-Must be Garnier.
584
00:57:11,360 --> 00:57:12,615
-Garnier?
-It's Soudy.
585
00:57:12,619 --> 00:57:13,536
Ah, it's Soudy!
586
00:57:14,030 --> 00:57:15,537
Without my glasses,
it's more difficult.
587
00:57:15,989 --> 00:57:18,136
And where are you?
588
00:57:19,110 --> 00:57:23,340
-I must be other here.
-Oh, look at your face they draw.
589
00:57:23,789 --> 00:57:27,329
-I have no luck.
-You're more attractive in real life!
590
00:57:28,010 --> 00:57:29,338
Very kind of you.
591
00:57:41,280 --> 00:57:42,938
Do you know about marine maps?
592
00:57:43,789 --> 00:57:45,239
Big ones.
593
00:57:45,829 --> 00:57:49,764
The charts, as they are called.
I love them! In them there's everything:
594
00:57:49,769 --> 00:57:52,840
lights, lighthouses, tags, buoys,
595
00:57:53,420 --> 00:57:54,938
It's fantastic.
596
00:57:55,219 --> 00:57:57,638
You know, Concarneau at night,
when you look at the sea,
597
00:57:58,239 --> 00:58:00,039
first light that shines,
598
00:58:00,510 --> 00:58:02,210
is "Sheep Island".
599
00:58:03,320 --> 00:58:05,120
Afterwards, "Glenans".
600
00:58:05,960 --> 00:58:08,559
and there are nine like this,
it's beautiful!
601
00:58:08,670 --> 00:58:10,269
Why do you tell me about that?
602
00:58:11,750 --> 00:58:13,650
It's good to dream a bit,
603
00:58:18,329 --> 00:58:19,329
...isnt' it?
604
00:58:26,090 --> 00:58:28,590
-We'll be fine here, you'll see.
-Yes.
605
00:58:29,150 --> 00:58:31,150
An attic, some books,
606
00:58:31,820 --> 00:58:33,019
and both of us.
607
00:58:34,929 --> 00:58:36,730
We just need curtains on the windows.
608
00:58:37,329 --> 00:58:41,429
It's funny how a 20 cent curtain
beautifies a room.
609
00:58:42,210 --> 00:58:44,909
20 cents, is the price of a book.
610
00:58:45,219 --> 00:58:48,119
If you like so much books,
why not steal?
611
00:58:49,320 --> 00:58:50,920
A book is not for stealing.
612
00:58:56,429 --> 00:58:58,329
-Raymond.
-Yes?
613
00:59:01,440 --> 00:59:03,940
-Isn't this, to live?
-What?
614
00:59:04,710 --> 00:59:06,409
What you're doing at now:
615
00:59:07,090 --> 00:59:09,390
organize your books,
read poems,
616
00:59:10,960 --> 00:59:13,059
and everything that remains
to do together.
617
00:59:14,530 --> 00:59:17,630
You know, life for me
is just not being dead.
618
00:59:18,710 --> 00:59:22,110
There are so many people who died
and did not realized.
619
00:59:23,039 --> 00:59:24,539
Never get angry,
620
00:59:25,320 --> 00:59:26,920
nothing awakens.
621
00:59:28,309 --> 00:59:30,309
You know, I wish I could have helped,
622
00:59:31,489 --> 00:59:32,889
being their tool.
623
00:59:33,909 --> 00:59:35,009
With that?
624
00:59:36,710 --> 00:59:37,809
Oh, no!
625
00:59:38,190 --> 00:59:39,990
I would have preferred with words,
626
00:59:40,809 --> 00:59:44,009
but people are so deaf,
627
00:59:45,010 --> 00:59:47,710
and I haven't got a very strong voice.
628
00:59:49,019 --> 00:59:50,920
You know, there's Proudhon's method,
629
00:59:51,320 --> 00:59:54,120
And Bonnot's method.
This one at least makes noise.
630
00:59:55,389 --> 00:59:57,289
What about Marie's method,
do you like it?
631
01:00:56,199 --> 01:00:58,899
It seems funny what you're reading.
What is it?
632
01:00:59,960 --> 01:01:01,760
I get distracted, it's "L'Epatant".
633
01:01:04,179 --> 01:01:08,579
-You came to cure?
-I waited too long to cure,
634
01:01:09,480 --> 01:01:11,079
and pharmaceuticals are expensive.
635
01:01:11,719 --> 01:01:13,419
Are you alone?
636
01:01:13,929 --> 01:01:16,029
Alone, I feel accompanied.
637
01:01:17,380 --> 01:01:19,280
Came long time ago?
638
01:01:20,360 --> 01:01:23,260
-Have you had a good fishing?
-Yes, excellent.
639
01:01:23,869 --> 01:01:24,969
Wait...
640
01:01:26,730 --> 01:01:27,804
Have a look!
641
01:01:27,809 --> 01:01:29,809
Now you're caught Soudy, do not move.
642
01:01:38,769 --> 01:01:40,269
How did you find me?
643
01:01:41,630 --> 01:01:43,230
Put him cuffs, fast.
644
01:01:47,110 --> 01:01:49,495
I felt you less annoying in photographs,
Mr. Jouin.
645
01:01:49,500 --> 01:01:52,144
And you cheated on me
with your landing net and basket.
646
01:01:52,150 --> 01:01:54,505
You seemed so decent,
I did not think you were a cop.
647
01:01:54,510 --> 01:01:57,755
-Come on!
-Oh, calm down, you caught your prey.
648
01:01:57,760 --> 01:01:59,560
Maybe you'd get a medal for that.
649
01:02:00,230 --> 01:02:01,829
Come on, be gentle.
650
01:02:02,909 --> 01:02:04,634
We managed you enough.
651
01:02:04,639 --> 01:02:07,239
A shame I did not have the pleasure
of shooting a bullet in the head.
652
01:02:07,690 --> 01:02:09,590
To die before you depresses me.
653
01:02:09,860 --> 01:02:12,160
You will not be so proud
in front of the firing squad.
654
01:02:13,619 --> 01:02:15,420
Dying well or tuberculosis,
655
01:02:15,480 --> 01:02:17,380
anyway, I only have a few months left.
656
01:02:20,639 --> 01:02:22,440
How many animals more do you want?
657
01:02:23,219 --> 01:02:25,019
This is what I have to spend.
658
01:02:27,739 --> 01:02:30,714
-I only have the pretty birds, 8 francs.
-What is the difference with these?
659
01:02:30,719 --> 01:02:34,719
These already ringed to send messages
and 6 francs you have to ring them, says the law!
660
01:02:34,829 --> 01:02:36,730
I want as many pigeons as possible.
661
01:02:37,719 --> 01:02:39,719
A 8 francs, and with that amount,
how many does it makes?
662
01:02:40,010 --> 01:02:41,210
250 pigeons.
663
01:02:42,250 --> 01:02:43,349
I want 300.
664
01:02:43,369 --> 01:02:45,069
It's not the price! It isn't!
665
01:02:45,114 --> 01:02:47,914
Okay, your price will be mine.
I put everything I have in this business.
666
01:02:47,929 --> 01:02:49,230
And I'm in a hurry.
667
01:02:52,730 --> 01:02:54,429
So each one makes 10 francs.
668
01:02:54,579 --> 01:02:56,664
You can make your accounts later.
Where are the others?
669
01:02:56,670 --> 01:02:57,670
In there.
670
01:03:07,110 --> 01:03:08,410
What the hell are you doing?
671
01:03:09,300 --> 01:03:10,600
Are you mad?
672
01:03:10,699 --> 01:03:13,000
You need to request a release
authorization in Prefecture!
673
01:03:16,860 --> 01:03:18,460
Surrender Carouy, you're caught!
674
01:03:33,920 --> 01:03:35,153
Take him away!
675
01:03:35,880 --> 01:03:38,780
Don't hit me!
I could shot but I didn't.
676
01:03:39,059 --> 01:03:40,659
I have too much respect for human life.
677
01:03:41,920 --> 01:03:43,720
I had already spotted you from the station.
678
01:03:44,349 --> 01:03:46,750
10 on one!
That flatteres me, Chief.
679
01:03:47,019 --> 01:03:49,019
You will lose your reputation.
680
01:03:49,039 --> 01:03:51,139
We caught you like a beginner.
681
01:03:51,690 --> 01:03:54,090
-Take him away!
-I've been denounced, don't know who or why,
682
01:03:55,710 --> 01:03:56,909
but I don't care.
683
01:03:59,829 --> 01:04:00,929
Chief!
684
01:04:02,250 --> 01:04:03,650
Can I clean my nose?
685
01:04:03,699 --> 01:04:04,899
Yes, but fast.
686
01:04:20,590 --> 01:04:24,690
Would be nice to die during this beautiful
spring day, don't you think, boss?
687
01:04:27,679 --> 01:04:28,980
Bye mates!
688
01:04:38,099 --> 01:04:39,400
This bastard poisoned himself!
689
01:05:11,389 --> 01:05:12,489
Bastards!
690
01:05:13,530 --> 01:05:14,630
Take him!
691
01:05:34,710 --> 01:05:37,105
Good morning ma'am.
Could you please follow my mail?
692
01:05:37,110 --> 01:05:39,010
He's from Bonnot's gang!
693
01:05:45,619 --> 01:05:47,519
Son of a bitch!
694
01:05:47,599 --> 01:05:49,500
Murderer!
695
01:05:58,449 --> 01:06:01,449
The sails will be large enough,
I measured it yesterday.
696
01:06:02,289 --> 01:06:04,090
We'll place the pilot's seat here,
697
01:06:04,670 --> 01:06:06,570
and the door is wide enough.
698
01:06:06,929 --> 01:06:09,629
We'll bring it to Issy les Moulineaux,
by the road.
699
01:06:10,349 --> 01:06:11,750
But you know Bonnot,
700
01:06:12,409 --> 01:06:14,109
it will cost you a lot.
701
01:06:17,510 --> 01:06:20,710
I fell indebted to Chantilly savers.
702
01:06:21,320 --> 01:06:24,320
I would appreciate for once,
to use this money wisely.
703
01:06:26,679 --> 01:06:29,879
-Have you ever seen an airplane?
-Yes, in a picture.
704
01:06:31,530 --> 01:06:33,330
Now you will see a real one,
705
01:06:34,320 --> 01:06:35,820
made of cloth and wood.
706
01:06:36,269 --> 01:06:38,070
And you'll go into it.
707
01:06:38,880 --> 01:06:41,680
Can you imagine
what it might be flying a plane?
708
01:06:43,320 --> 01:06:44,720
You tower everything.
709
01:06:46,369 --> 01:06:48,170
Wherever you are,
there's nothing more.
710
01:06:48,590 --> 01:06:49,690
No one,
711
01:06:50,989 --> 01:06:52,289
you're alone.
712
01:06:54,380 --> 01:06:55,680
Go see, fast.
713
01:06:57,190 --> 01:06:58,590
This is freedom.
714
01:07:00,679 --> 01:07:01,980
Mr Bonnot!
715
01:07:02,010 --> 01:07:03,610
Mr Bonnot, the police.
716
01:07:04,349 --> 01:07:06,335
-How many are they?
-5 and 4
717
01:07:06,340 --> 01:07:07,539
Go this way.
718
01:07:13,610 --> 01:07:14,910
Don't you move!
719
01:08:44,210 --> 01:08:45,409
Then?
720
01:08:46,390 --> 01:08:48,090
Well, I'm not sure.
721
01:08:49,149 --> 01:08:52,149
But I think so.
Ah yes, now I remember.
722
01:08:52,430 --> 01:08:55,030
Yes, he's the same.
He got close and shot.
723
01:08:55,180 --> 01:08:56,480
Yes, he was there and shot.
724
01:08:57,180 --> 01:09:01,680
You still deny having attacked this man
in the Ordoner street, this last December 21st?
725
01:09:01,689 --> 01:09:03,689
I do not deny anything.
I just learn.
726
01:09:04,310 --> 01:09:05,610
Callemin,
727
01:09:05,710 --> 01:09:08,710
Do you recognize yes or no,
been part of...
728
01:09:08,720 --> 01:09:11,405
But what are you expecting?
You caught us, right?
729
01:09:11,409 --> 01:09:13,309
You now can see your anarchists,
730
01:09:14,449 --> 01:09:15,750
made of the flesh and bones,
731
01:09:15,760 --> 01:09:17,860
and also caged, in top of it.
732
01:09:19,130 --> 01:09:21,585
The murderers,
monsters with human face,
733
01:09:21,590 --> 01:09:23,715
blood suckers: that's us.
734
01:09:23,720 --> 01:09:28,105
But should cut our heads off fast,
before we infect you with our disease.
735
01:09:28,109 --> 01:09:31,164
I do not understand all this lost time.
When poor Mr. Jouin caught me...
736
01:09:31,170 --> 01:09:34,414
he told me I have an appointment with DeBlair.
But where is DeBlair?
737
01:09:34,420 --> 01:09:36,984
That's right!
And where is Jouin?
738
01:09:36,989 --> 01:09:41,064
You shouldn't forget
that we killed the police deputy.
739
01:09:41,069 --> 01:09:43,170
Shut up!
Do not write that!
740
01:09:43,670 --> 01:09:47,670
Sir, we thank you for the help
you have given to justice.
741
01:09:48,069 --> 01:09:49,670
May escort Mr. Cabi.
742
01:09:50,289 --> 01:09:54,789
Hey! As long as I've had the cuffs,
I coudn't make any statement, but I admit!
743
01:09:55,430 --> 01:09:57,530
The death of Louis XVI: was me.
744
01:09:57,949 --> 01:10:00,335
The assasination of Sadi Carnot: was me.
745
01:10:00,340 --> 01:10:03,239
Henry IV: was me.
Ravaillac: was me.
746
01:10:03,470 --> 01:10:05,869
Ravachole: was me.
Caserio: was me.
747
01:10:06,460 --> 01:10:10,159
The regicide, the parricide,
the copicide: was me again.
748
01:10:10,279 --> 01:10:13,179
This is the reason why I ask
for a public execution,
749
01:10:13,340 --> 01:10:14,840
and national funerals.
750
01:10:15,289 --> 01:10:17,289
Callemin, you talk and talk.
751
01:10:17,590 --> 01:10:19,590
But the evidence are just here!
752
01:10:19,840 --> 01:10:21,475
I'll tell you the truth:
753
01:10:21,479 --> 01:10:23,579
you feel uncomfortable
with your role as a murderer.
754
01:10:25,119 --> 01:10:26,184
Allow me, please:
755
01:10:26,189 --> 01:10:29,504
while we're giving references,
have a deeper look at our crimes.
756
01:10:29,510 --> 01:10:31,935
Because niether Dieudonné, nor the others
have anything to do with this.
757
01:10:31,939 --> 01:10:34,004
I'm talking about Soudy,
myself and rest of the gang.
758
01:10:34,010 --> 01:10:39,560
You will notice that the dead were a tax cashier,
some policemen, the police deputy, and some bourgeois.
759
01:10:39,609 --> 01:10:44,509
But never a worker! Never a poor homeless!
Ah, yes, yes, yes! I killed a sergent cop!
760
01:10:44,520 --> 01:10:48,220
But what about you? How many tonkineses?
And you, how many niggers?
761
01:10:48,229 --> 01:10:52,454
And you, poor fool guy behind the typewriter,
how many men here have been beaten to death?
762
01:10:52,460 --> 01:10:55,560
And their cries, how do you write them?
With small exclamation points?
763
01:10:55,670 --> 01:11:00,569
Where I and my fingerprints are?
with bankers, officers, general managers?
764
01:11:00,579 --> 01:11:03,779
We have nothing to do
with people like you, bastards!
765
01:11:03,979 --> 01:11:06,279
We...tell you: SHIT!
766
01:11:08,739 --> 01:11:11,840
You see, Kibaltchiche,
what they have done of anarchy?
767
01:11:14,239 --> 01:11:16,239
Now it does not matter more.
768
01:11:16,680 --> 01:11:19,465
Even if they had more blood
on their hands,
769
01:11:19,470 --> 01:11:20,970
I would love them even more.
770
01:11:22,079 --> 01:11:23,479
That's true, Raymond.
771
01:11:25,619 --> 01:11:27,119
Take them away.
772
01:11:27,289 --> 01:11:30,085
You still have not caught Bonnot, Garnier.
773
01:11:30,090 --> 01:11:31,789
Anarchy will always be alive!
774
01:11:35,300 --> 01:11:37,800
100,000 FRENCH GOLD FRANCS REWARD.
775
01:12:08,170 --> 01:12:09,770
I have Venu's address.
776
01:12:10,340 --> 01:12:13,539
For the kind of visit I'll do,
I'd better be clean shaven.
777
01:12:13,710 --> 01:12:16,310
That's not her fault, Jules.
She could'nt do it in another way.
778
01:12:27,520 --> 01:12:29,120
Don't move, we are surrounded.
779
01:12:59,350 --> 01:13:01,950
-Chief, Bonnot is with them.
-God damned!
780
01:13:16,239 --> 01:13:19,139
Go to precinct and call the Prefecture.
781
01:13:19,170 --> 01:13:21,270
I need reinforcements immediately.
782
01:13:25,979 --> 01:13:27,479
Cease fire!
783
01:13:27,739 --> 01:13:29,239
Cease fire!
784
01:13:29,380 --> 01:13:30,880
Cease fire!
785
01:13:31,149 --> 01:13:32,849
On behalf of the law,
786
01:13:32,930 --> 01:13:34,430
Surrender!
787
01:13:34,890 --> 01:13:37,890
Any attempt of resistance is useless!
788
01:13:37,970 --> 01:13:39,670
The place is surrounded!
789
01:13:41,319 --> 01:13:42,420
Wait.
790
01:13:47,079 --> 01:13:48,380
Do not shoot!
791
01:13:49,020 --> 01:13:52,085
-There's a woman with us and will come out.
-But I don't want to!
792
01:13:52,090 --> 01:13:53,789
Leave this and you,
get her out!
793
01:13:54,739 --> 01:13:56,739
But, leave me!
794
01:13:56,819 --> 01:13:59,420
I want to stay!
795
01:14:03,899 --> 01:14:05,199
Come on, Marie: go away...
796
01:14:47,729 --> 01:14:49,029
Damn pigs!
797
01:15:46,779 --> 01:15:48,079
Come see...
798
01:15:56,409 --> 01:15:58,010
A Hotchkiss machine gun.
799
01:15:58,779 --> 01:16:00,279
I never saw one before.
800
01:16:01,210 --> 01:16:02,810
Section, halt!
801
01:16:03,180 --> 01:16:05,880
Arms down,
machine gun in position!
802
01:16:06,090 --> 01:16:07,890
Get in lay position!
803
01:16:08,199 --> 01:16:09,399
In position!
804
01:16:19,600 --> 01:16:20,900
Set fire!
805
01:16:42,180 --> 01:16:44,180
Hey Jules, did you see?
806
01:16:45,640 --> 01:16:47,440
They've even brought a flag.
807
01:16:49,970 --> 01:16:51,369
They're Tonkin shooters.
808
01:17:04,319 --> 01:17:05,420
Wait...
809
01:17:18,119 --> 01:17:20,220
We will also show our flag.
810
01:18:27,069 --> 01:18:28,469
Cease fire!
811
01:18:57,710 --> 01:18:59,510
Section, halt!
812
01:19:35,810 --> 01:19:37,510
"I'm a famous man."
813
01:19:38,310 --> 01:19:41,510
"My name has been trumpeted
to the four corners of the earth.".
814
01:19:44,210 --> 01:19:47,609
"All those people who go through so much trouble
to get others to talk about them, must be very jealous".
815
01:19:49,750 --> 01:19:52,149
"Should I regret what I've done?"
816
01:19:53,939 --> 01:19:55,039
"No."
817
01:19:55,079 --> 01:19:57,479
"And if I had to keep doing it, I would."
818
01:19:59,609 --> 01:20:01,509
"If this had not happened,"
819
01:20:01,920 --> 01:20:06,119
"I would have spent all my life
talking at street corners to despised men,"
820
01:20:07,439 --> 01:20:10,139
"I could have died unknown, ignored..."
821
01:20:11,319 --> 01:20:12,719
"...a loser."
822
01:20:14,810 --> 01:20:16,510
"This last moment..."
823
01:20:16,560 --> 01:20:18,060
"...is ours."
824
01:20:18,329 --> 01:20:19,829
"This agony..."
825
01:20:20,000 --> 01:20:21,699
"...is our triumph."
826
01:20:28,560 --> 01:20:30,660
"Everyone has the right to live his life,"
827
01:20:31,649 --> 01:20:35,449
"and while your imbecilic criminal society
tries to stop me,"
828
01:20:36,159 --> 01:20:37,460
"...well..."
829
01:20:37,779 --> 01:20:39,279
"...too bad for it..."
830
01:20:39,630 --> 01:20:41,130
"...too bad for you,"
831
01:20:41,729 --> 01:20:43,229
"...too bad for all of us."
832
01:20:45,189 --> 01:20:46,489
"I die..."
833
01:20:47,250 --> 01:20:48,850
"Dieudonné is innocent!"
834
01:20:50,670 --> 01:20:52,170
"Live anarchy!"
59176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.