All language subtitles for Jump, Darling DE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,576 --> 00:01:37,080 Hi. Seit wann fährst du kein Auto mehr? 2 00:01:37,246 --> 00:01:40,374 Wie wird denn das freche Frauenzimmer rumkommen? 3 00:01:40,541 --> 00:01:45,337 Hier ist Russell, übrigens. Ist 'ne Weile her, ich weiss. 4 00:01:46,046 --> 00:01:48,633 Tatsächlich war ich ein bisschen busy... 5 00:01:48,800 --> 00:01:52,136 ...am Performen. Und liebe es. 6 00:01:52,303 --> 00:01:55,098 Also, ich komm bald vorbei, für den Karren... 7 00:01:55,264 --> 00:01:57,809 ...und für eins deiner berühmten Festessen. 8 00:01:57,975 --> 00:02:01,521 Danke für die Karte. Ich vermiss' dich. 9 00:02:17,495 --> 00:02:20,373 ♪ Komm vielleicht ein bisschen näher ♪ 10 00:02:20,498 --> 00:02:23,126 ♪ Ein Fremder in der Nacht ♪ 11 00:02:23,292 --> 00:02:25,962 ♪ Etwas Gutes ist manchmal schwer zu schlucken ♪ 12 00:02:26,129 --> 00:02:28,172 ♪ Das einfache Paradies ♪ 13 00:02:28,297 --> 00:02:31,008 ♪ Mach langsamer, wenn du mein Lover sein willst ♪ 14 00:02:31,175 --> 00:02:34,220 ♪ Neue Berührung im Mondlicht ♪ 15 00:02:42,729 --> 00:02:46,899 ♪ Wie weit ♪ 16 00:02:47,066 --> 00:02:50,737 ♪ Wie weit sollen wir gehen. ♪ 17 00:03:06,836 --> 00:03:10,173 Wie wär's wenn ich einen Monat frei nähme, und... 18 00:03:10,339 --> 00:03:12,467 ...wir nach... 19 00:03:12,633 --> 00:03:14,886 Ich weiss nicht, New York oder LA gingen und... 20 00:03:15,053 --> 00:03:17,722 ...wir organisieren dir neue Portraitfotos... 21 00:03:17,889 --> 00:03:20,600 ...treffen einige Agenturen... 22 00:03:20,767 --> 00:03:24,228 Wir haben immer gesagt, dass wir irgendwo anders leben wollen. 23 00:03:25,354 --> 00:03:26,856 Könnte gut sein. 24 00:03:26,981 --> 00:03:29,358 Wir werden dich wieder zum Schauspielen bringen. 25 00:04:00,014 --> 00:04:02,725 Ich kann dir einfach nicht mehr zusehen... 26 00:04:02,892 --> 00:04:06,187 ...bei dieser Schwulen- Varieté Scheisse. 27 00:04:24,914 --> 00:04:27,458 Normalerweise würde ich jetzt... 28 00:04:27,625 --> 00:04:30,169 Die legendäre Longshlonged Fairy vorstellen, 29 00:04:30,336 --> 00:04:31,879 ...aber die Bitch hat ihre Pompadour mitgenommen, 30 00:04:32,046 --> 00:04:33,297 ...in die Stadt der Brüderliebe 31 00:04:33,464 --> 00:04:37,009 ...um gross zu gewinnen. Also, stattdessen... 32 00:04:37,176 --> 00:04:42,306 ...präsentiere ich euch Fishy Falters. 33 00:04:54,026 --> 00:04:56,487 Was soll das, Alter? Du bist dran! 34 00:06:00,635 --> 00:06:02,887 Wo willst du überhaupt hin? 35 00:06:03,096 --> 00:06:04,806 Denk an Cindy's Leberstreusel. 36 00:06:04,972 --> 00:06:06,516 Sie isst nicht ohne. 37 00:06:06,682 --> 00:06:09,227 Was ist mit Geld? 38 00:06:12,772 --> 00:06:14,982 -Bleib. -Ich hab den Tiefkühler gefüllt. 39 00:06:15,149 --> 00:06:17,026 Du bist für'n Monat ausgestattet. 40 00:07:09,245 --> 00:07:12,248 Seh' ich aus wie ein Spielautomat? 41 00:07:12,415 --> 00:07:15,460 Willst du deine Taschen oder nicht, Cleopatra? 42 00:07:36,856 --> 00:07:38,066 Hallo? 43 00:08:09,930 --> 00:08:12,558 Hallo? 44 00:08:39,335 --> 00:08:44,632 Verschwinde sofort aus meinem Haus du streunender Dreckskerl! 45 00:08:47,969 --> 00:08:49,721 Hi, Oma. 46 00:08:55,518 --> 00:08:58,771 Russell. 47 00:09:02,024 --> 00:09:04,736 Na, wie habe ich diese... 48 00:09:04,902 --> 00:09:09,490 ...lang ersehnte aber beunruhigende Überraschung zu verdanken? 49 00:09:25,256 --> 00:09:30,136 Ist das meine Handschrift? Gott, kaum lesbar. 50 00:09:30,303 --> 00:09:33,431 -Hast du deine Haare angebrannt? -Warum sagst du sowas? 51 00:09:33,598 --> 00:09:36,642 Naja, es ist angebrannt. 52 00:09:37,518 --> 00:09:41,230 Du hast gut reden. Hast du 'ne Schaufel ins Gesicht gekriegt? 53 00:09:48,029 --> 00:09:51,532 Du, ich hab auch keinen Besuch erwartet. 54 00:09:55,536 --> 00:09:58,998 -Also, soll ich Essen kochen? -Oh, bitte. 55 00:10:48,715 --> 00:10:50,675 Es ist echt gut, Schatz. Was ist es? 56 00:10:50,842 --> 00:10:51,968 Es ist dein Hackbraten. 57 00:10:54,595 --> 00:10:57,348 Ich sollte öfter kochen. 58 00:11:07,108 --> 00:11:08,901 Also, wie habe ich diesen... 59 00:11:09,068 --> 00:11:13,197 -...lang erwarteten Besuch verdient? -Ich bin für das Auto hier. 60 00:11:13,364 --> 00:11:15,283 Es ist in tadellosem Zustand musst du wissen. 61 00:11:15,450 --> 00:11:17,493 Irgendwelche Ausflüge geplant? 62 00:11:17,618 --> 00:11:19,537 An's Ende der Welt. 63 00:11:19,912 --> 00:11:21,581 Falls du es findest, Schatz... 64 00:11:21,748 --> 00:11:23,708 ...zeichne mir bitte eine Karte. 65 00:11:28,129 --> 00:11:30,506 Haben wir's nicht nett. 66 00:11:30,673 --> 00:11:32,884 Du bleibst und kochst für mich, hoffe ich. 67 00:11:33,051 --> 00:11:35,970 Also eigentlich will ich von hier aus... 68 00:11:36,095 --> 00:11:38,139 ...diesen Schauspielworkshop anschauen. 69 00:11:38,306 --> 00:11:40,391 Oh. 70 00:11:40,558 --> 00:11:44,437 Nun, vielleicht willst du zuerst zum Frisör. Und dich ausruhen. 71 00:11:44,604 --> 00:11:46,564 Ich hatte wohl viel zu tun. 72 00:11:46,731 --> 00:11:48,733 Oh? Gut. 73 00:11:48,858 --> 00:11:52,445 Und wie geht es, äh... oh, äh... 74 00:11:53,279 --> 00:11:55,615 -Justin? -Ich weiss wie er heisst. 75 00:11:57,325 --> 00:11:58,785 Ihm geht's gut. 76 00:11:59,619 --> 00:12:01,412 Schade, dass er nicht mitgekommen ist. 77 00:12:01,537 --> 00:12:03,331 Es geht ihm gut, Oma. 78 00:12:07,502 --> 00:12:09,462 Bleib so lange du willst. 79 00:12:11,005 --> 00:12:13,674 Ich mach mich morgen früh auf den Weg. 80 00:12:18,096 --> 00:12:21,265 Wie hocheffizient. 81 00:14:35,817 --> 00:14:39,028 -Oh Schatz, mein Gott. -Ich bin bloss... 82 00:14:39,195 --> 00:14:43,199 ...eingenickt. Nicht der Rede wert. 83 00:14:43,366 --> 00:14:47,787 Weisst du, dein Grossvater hielt sich für einen Künstler. 84 00:14:51,040 --> 00:14:53,626 Ich glaube dieses Auto würde... würde... 85 00:14:54,836 --> 00:14:57,422 ...sich zum Verkauf eignen. 86 00:14:57,588 --> 00:14:59,882 Falls ich es zum Kauf anbieten würde. 87 00:15:01,718 --> 00:15:03,720 Ich glaube das mach ich. 88 00:15:05,847 --> 00:15:07,682 Gute Nacht, Schatz. 89 00:15:44,469 --> 00:15:48,139 -Gehst du schon? -Ich hab den Workshop. 90 00:15:51,601 --> 00:15:53,644 Nimmst du das Auto? 91 00:15:53,811 --> 00:15:55,146 Nö. 92 00:15:57,565 --> 00:15:59,692 Wie kommst du dorthin? 93 00:15:59,817 --> 00:16:01,861 Mach dir keine Sorgen. 94 00:16:02,737 --> 00:16:05,448 Dieser Workshop beginnt also sofort? 95 00:16:05,615 --> 00:16:09,243 -Wo hast du gesagt ist er? -Östlich von hier. 96 00:16:10,078 --> 00:16:12,163 Wie präzise. 97 00:16:12,330 --> 00:16:15,416 Ich bin mir noch nicht ganz sicher wo er ist. 98 00:16:15,583 --> 00:16:17,627 Nun, ich hätte gedacht, du wolltest es rausfinden... 99 00:16:17,794 --> 00:16:19,462 ...du bist ja so gut wie auf dem Weg. 100 00:16:19,629 --> 00:16:21,089 Werd' ich noch machen. 101 00:16:22,715 --> 00:16:25,468 Ein Mann ohne Wegbeschreibung. 102 00:16:25,635 --> 00:16:28,221 Sehr unattraktiv, Schatz. 103 00:16:35,186 --> 00:16:37,063 Es war schön dich zu sehen, Oma. 104 00:16:55,289 --> 00:16:57,250 Russell, Schatz? 105 00:16:58,417 --> 00:17:02,088 Könntest du kurz wieder reinkommen, bitte? 106 00:17:04,757 --> 00:17:08,177 -Himmel. -Ich bin nicht ich selbst, Schatz. 107 00:17:08,344 --> 00:17:10,680 Das hast du sicher bemerkt. 108 00:17:11,806 --> 00:17:14,100 Könntest du mir in die Dusche helfen? 109 00:17:21,774 --> 00:17:23,484 Das fühlt sich herrlich an. 110 00:17:23,651 --> 00:17:26,696 -Es ist eine Weile her. -Seit deiner letzten Dusche? 111 00:17:26,821 --> 00:17:31,159 Naja, ich mach auch fast nichts, so dreckig kann ich nicht sein. 112 00:17:33,494 --> 00:17:36,080 Vielleicht sollte ich... Mama anrufen. 113 00:17:36,247 --> 00:17:39,333 Nein, nein, nein, nein, die würde gleich herstressen... 114 00:17:39,459 --> 00:17:42,962 ...wie so'n Schnellzug und mich an diesen Ort nehmen. 115 00:17:44,297 --> 00:17:46,883 Alles nur wegen ein bisschen Schlafentzug. 116 00:17:47,050 --> 00:17:50,053 Weiss sie, dass du so schlecht schläfst? 117 00:17:50,178 --> 00:17:52,221 Lass es, Schatz. 118 00:17:52,388 --> 00:17:54,515 Kümmere dich um dich selbst. 119 00:18:07,487 --> 00:18:10,490 -Mach den Kofferraum auf -Her mit der Kohle, Mufasa. 120 00:18:10,656 --> 00:18:11,741 Ich steh' schon fast 20 Minuten hier. 121 00:18:11,908 --> 00:18:13,576 Ich wollte an einem Geldautomaten halten. 122 00:18:13,743 --> 00:18:14,869 Tja, dann wird's halt... 123 00:18:15,036 --> 00:18:16,496 ...noch einer von deiner Kollektion, was? 124 00:18:21,000 --> 00:18:24,879 Hey, falls du je dein Geld in den Griff kriegst, gib Bescheid. 125 00:18:25,046 --> 00:18:27,006 Ich kann dir was Stärkeres besorgen. 126 00:18:33,054 --> 00:18:34,889 Also, beeil dich besser. 127 00:18:44,565 --> 00:18:47,944 Ich glaub ich bleib. Ein bisschen. 128 00:18:51,197 --> 00:18:53,491 Vielleicht wartest du noch mit dem Autoverkauf? 129 00:18:53,616 --> 00:18:55,660 Autoverkauf? 130 00:18:55,827 --> 00:18:57,537 Ich hab's für dich behalten. 131 00:19:05,920 --> 00:19:07,046 Na komm. 132 00:20:01,476 --> 00:20:02,935 Was kann ich für dich tun, Hübscher? 133 00:20:03,061 --> 00:20:05,563 Ist das 'ne Art Gay Night? 134 00:20:05,730 --> 00:20:08,900 Die Queers der Gegend brauchen einen Leuchtturm. Das bin ich. 135 00:20:09,067 --> 00:20:12,653 Dann legen wir doch noch einen obendrauf, was meinst du? 136 00:20:14,072 --> 00:20:15,656 Lass mich einen aussuchen. 137 00:21:33,109 --> 00:21:37,447 Du bist definitiv kein Frühaufsteher, stimmt's Schatz? 138 00:22:16,027 --> 00:22:19,322 Russell! Oh! Oh! 139 00:22:19,489 --> 00:22:20,615 Sorry, Oma. 140 00:22:21,449 --> 00:22:23,284 Dieser Mann war behindert. 141 00:22:26,162 --> 00:22:28,206 Was? War er. War er! 142 00:22:28,372 --> 00:22:30,958 Ich glaube er war nur alt. 143 00:22:31,793 --> 00:22:32,960 Vorsicht. 144 00:22:33,586 --> 00:22:36,005 "Behindert" sagt man nicht mehr, Oma. 145 00:22:36,172 --> 00:22:38,257 Ach Gott, Schatz. 146 00:22:46,891 --> 00:22:50,895 -Wie viel? Für alle. -Meine Frau meint, einige... 147 00:22:51,020 --> 00:22:53,022 ...sind aus Echthaar. Ich weiss nicht welche. 148 00:22:53,648 --> 00:22:56,067 Die sind ziemlich sicher synthetisch. 149 00:22:59,904 --> 00:23:01,948 Was meinst du? 150 00:23:02,115 --> 00:23:04,450 Hast du dir Krebs geholt? 151 00:23:09,372 --> 00:23:11,999 Sie ist dement. 152 00:23:13,000 --> 00:23:15,586 Wie wär's mit 100 Dollar? 153 00:23:25,722 --> 00:23:28,641 Margaret! 154 00:23:28,808 --> 00:23:31,102 Was für eine tolle Überraschung! 155 00:23:31,436 --> 00:23:35,148 Oh, wie ich dich beim Bridge vermisse. 156 00:23:35,523 --> 00:23:37,150 Und wer ist dieser griechische Gott... 157 00:23:37,316 --> 00:23:39,610 ...der unter den Leuchtröhren erstrahlt? 158 00:23:39,777 --> 00:23:40,820 Ich heisse Jeanne. 159 00:23:40,987 --> 00:23:43,740 -Russell. -Das ist mein Enkel. 160 00:23:43,906 --> 00:23:47,076 Jetzt sag ich den Mädels, dass ich endlich den "Schauspieler" traf. 161 00:23:47,243 --> 00:23:49,245 Also, wann werden Sie Ihrer Königin endlich... 162 00:23:49,412 --> 00:23:50,955 ...Urenkel schenken, hä? 163 00:23:51,122 --> 00:23:52,248 Ich hab schon fünf. 164 00:23:52,415 --> 00:23:54,584 Schon fünf. 165 00:23:54,751 --> 00:23:56,961 Es ist echt wunderschön zu sehen wie du hier bist, am Vorbereiten... 166 00:23:57,128 --> 00:23:59,589 ...für eines deiner berühmten Festessen für die nächste Generation. 167 00:23:59,756 --> 00:24:03,885 Margaret, bitte versuch zum nächsten Spiel zu kommen. 168 00:24:04,969 --> 00:24:07,722 Toll dich zu sehen. Schön Sie kennen zu lernen. 169 00:24:11,017 --> 00:24:12,643 Bitch. 170 00:24:12,810 --> 00:24:13,978 Ha! Oma! 171 00:24:14,145 --> 00:24:16,647 Als nächstes folgt unser Kunst und Kultur Korrespondent... 172 00:24:16,814 --> 00:24:20,443 ...direkt von seiner Buchvorstellung in dem er meint Angst ist gut. 173 00:24:20,610 --> 00:24:23,279 Wie Selbstzweifel, ist Angst ein Zeichen. Angst zeigt uns... 174 00:24:23,446 --> 00:24:25,948 Das kommt mit bekannt vor. 175 00:24:26,115 --> 00:24:29,577 Es ist ein Nachrichtenkanal, Oma. Der wiederholt sich. 176 00:24:29,744 --> 00:24:32,080 Oh. 177 00:24:33,414 --> 00:24:34,999 Das bereits besprochene Feuer in der alten Brandwache... 178 00:24:35,166 --> 00:24:36,417 ...ist immer noch ausser Kontrolle. 179 00:24:36,542 --> 00:24:37,668 Es gibt keine Berichte über Verletzte. 180 00:24:37,835 --> 00:24:40,171 Aber einige Wohnblöcke im Umkreis wurden evakuiert. 181 00:24:40,296 --> 00:24:44,384 Am Besten vermeiden Sie die Strecke auf dem Heimweg. 182 00:25:48,322 --> 00:25:50,032 Ich schraub hier 'ne hellere Glühbirne in den Leuchtturm... 183 00:25:50,199 --> 00:25:52,118 ...wenn ich gratis trinken kann. 184 00:25:52,827 --> 00:25:54,245 Der Name ist Fishy Falters. 185 00:25:55,121 --> 00:25:56,164 Einverstanden. 186 00:25:56,622 --> 00:25:59,000 -Hast du ein Mikrofon? -Nein. 187 00:26:01,085 --> 00:26:03,504 Hey ihr Queers zückt besser eure iQueens... 188 00:26:03,671 --> 00:26:05,256 ...und schreibt jedem Homo den ihr kennt... 189 00:26:05,381 --> 00:26:09,469 ...denn heute Nacht wird dieser Schuppen ernsthaft aufgemotzt. 190 00:26:12,805 --> 00:26:15,850 ♪ Ich will, ich will alles, ich will wirklich alles ♪ 191 00:26:17,727 --> 00:26:19,771 ♪ Swirl it, twirl it, twerk it, swerve ♪ 192 00:26:19,937 --> 00:26:25,026 ♪ Work it wenn du die Nerven hast Work it wenn du die Nerven hast ♪ 193 00:26:25,193 --> 00:26:26,986 ♪ Swerlk! Swirl it, twirl it, twerk it, swerve ♪ 194 00:26:31,657 --> 00:26:35,745 ♪ Hol' die Rollschuhe deiner Mami raus ♪ 195 00:26:35,912 --> 00:26:38,956 ♪ Zieh einen an und mach das andere Bein wie ein Flamingo ♪ 196 00:26:39,123 --> 00:26:42,627 ♪ Swirl it and twirl it And twerk it and swerve ♪ 197 00:26:42,794 --> 00:26:44,921 ♪ And weisst du, mach das alles ♪ 198 00:26:45,088 --> 00:26:48,424 ♪ Du kannst das Girl, swerlk ♪ 199 00:26:48,591 --> 00:26:52,637 ♪ Arbeite hart, im Billiggeschäft ♪ 200 00:26:52,804 --> 00:26:56,265 ♪ So müde vom Bump und Grind ♪ 201 00:26:56,432 --> 00:26:59,727 ♪ Ich möchte 'nen Tag frei Aber der Boss sagt nein ♪ 202 00:26:59,894 --> 00:27:04,440 ♪ Ich suche einen Weg Loszulassen ♪ 203 00:27:04,607 --> 00:27:08,444 ♪ Es läuft nie nach meinem Geschmack ♪ 204 00:27:08,611 --> 00:27:11,948 ♪ Ich hustle für ein bisschen Bares ♪ 205 00:27:12,115 --> 00:27:15,243 ♪ Dieses Leben macht schlechte Laune ♪ 206 00:27:37,223 --> 00:27:40,143 ♪ Kannst du bitte dem nächsten Kunden helfen? ♪ 207 00:27:40,309 --> 00:27:43,896 ♪ Ne, Schatz, der Gutschein ist abgelaufen, nicht's zu machen ♪ 208 00:27:52,280 --> 00:27:55,032 Russell? Russell Hill. 209 00:27:55,199 --> 00:27:59,287 Derek! Derek Johnson! Trinity College '09! 210 00:27:59,454 --> 00:28:02,039 Das ist meine Frau Molly. Ich wohn jetzt hier draussen! 211 00:28:02,206 --> 00:28:03,750 Date Night mit den Schwulen. 212 00:28:03,916 --> 00:28:05,626 Ich bin voll verrückt nach den Pointer Sisters. 213 00:28:05,793 --> 00:28:07,128 Scissor Sisters. 214 00:28:08,421 --> 00:28:11,340 Also, ist das jetzt voll so dass was du machst? 215 00:28:11,507 --> 00:28:13,176 Und ich dachte du wärst in Hollywood, Alter! 216 00:28:13,301 --> 00:28:14,677 Derek! 217 00:28:14,844 --> 00:28:18,556 Echt jetzt. Wolltest du nicht der nächste Andrew Garfield sein? 218 00:28:18,723 --> 00:28:21,059 Ist nur 'n Hobby. 219 00:28:22,393 --> 00:28:24,729 Schau dich an! 220 00:28:26,105 --> 00:28:28,649 -Nett dich kennen zu lernen. -Oh... 221 00:28:34,989 --> 00:28:36,449 Wie wär's mit 'nem Shot? 222 00:28:50,797 --> 00:28:54,008 Wollen wir uns mal treffen? Einen Football rumwerfen? 223 00:28:54,759 --> 00:28:56,552 Ich brauche keine Übung. 224 00:29:16,948 --> 00:29:19,158 Auf was stehst du denn? 225 00:29:19,951 --> 00:29:21,411 Wie bitte? 226 00:29:23,538 --> 00:29:26,332 Ich hatte den Eindruck, dass du auf das stehst. 227 00:29:31,963 --> 00:29:33,881 Stimmt's nicht? 228 00:29:36,175 --> 00:29:37,885 Schwierig zu sagen 229 00:29:50,857 --> 00:29:52,692 OK. 230 00:29:53,818 --> 00:29:55,987 Aber in deinen normalen Klamotten. 231 00:30:07,874 --> 00:30:10,543 -60. -100. 232 00:30:10,710 --> 00:30:11,627 -75. 233 00:30:11,794 --> 00:30:13,921 -Hund... -OK, scheiss drauf. 234 00:30:48,164 --> 00:30:52,502 -Was zum Teufel ist das? -Musik, Oma. Es spielt Musik. 235 00:30:52,668 --> 00:30:55,797 Der Speicher ist also ein guter Ort dafür. 236 00:30:59,801 --> 00:31:01,594 Was machst du überhaupt dort oben? 237 00:31:01,761 --> 00:31:03,596 Meditation! 238 00:31:05,765 --> 00:31:08,393 Wie zeitgenössisch. 239 00:31:15,942 --> 00:31:17,402 Du meine Güte. 240 00:31:18,945 --> 00:31:20,696 Du hast gesagt dem Zimmer fehlt Charakter. 241 00:31:20,863 --> 00:31:22,573 Das hat er jetzt todsicher. 242 00:31:37,463 --> 00:31:39,173 Du solltest wieder mit Bridge anfangen. 243 00:31:39,298 --> 00:31:41,134 Ach bitte. 244 00:32:02,989 --> 00:32:04,365 Strand? 245 00:32:04,949 --> 00:32:07,744 Verdammt, Girl, ich hab meinen Bikini vergessen. 246 00:32:21,132 --> 00:32:23,217 Ich finde du bist ein Hundemensch. 247 00:32:23,718 --> 00:32:25,803 -Bin ich das? -Ja. 248 00:32:25,970 --> 00:32:28,264 Ein schnauzenküssender... 249 00:32:28,431 --> 00:32:31,142 ...Bauchstreichelnder Ohrenkratzender.. 250 00:32:31,309 --> 00:32:33,895 -...schwanzziehender Hundi-Kuschler. -OK. 251 00:32:36,314 --> 00:32:39,650 -Du bist also Schauspieler? -War. 252 00:32:39,817 --> 00:32:41,277 War? 253 00:32:42,403 --> 00:32:44,322 Und jetzt bist du 'ne Dragqueen? 254 00:32:44,489 --> 00:32:46,199 Manchmal. 255 00:32:46,365 --> 00:32:47,742 Ist das'n echter Job? 256 00:32:47,909 --> 00:32:49,577 Kann so sein. 257 00:32:49,744 --> 00:32:51,537 Was ist der Abschluss dafür? 258 00:32:55,291 --> 00:32:58,169 Und, äh, was ist mit dir? 259 00:32:58,336 --> 00:33:00,338 Was läuft bei dir? 260 00:33:00,463 --> 00:33:02,673 Ich bin Student an der Loyalist. 261 00:33:02,840 --> 00:33:04,467 Was für ein Student? 262 00:33:04,634 --> 00:33:07,011 -Anatomie -Im Ernst. 263 00:33:07,178 --> 00:33:09,680 Ich hab keine Lust ernst zu sein. 264 00:33:14,060 --> 00:33:15,978 Lass uns schwimmen gehen. 265 00:33:22,777 --> 00:33:24,987 Lass dir Zeit. 266 00:33:44,257 --> 00:33:47,218 -Nach dir. -OK, OK. 267 00:33:47,343 --> 00:33:50,012 Scheisse ist das kalt. 268 00:33:50,138 --> 00:33:53,099 Hey! 269 00:33:55,101 --> 00:33:57,394 Das war'n bisschen aggressiv. 270 00:33:57,562 --> 00:34:00,648 Bist du nicht gewöhnt, blamiert zu werden? 271 00:34:35,975 --> 00:34:38,061 Bekommt Miss Fishy gerade 'nen Brazilian oder so? 272 00:34:38,227 --> 00:34:40,521 Diese Perücken waren eh Scheiss vom Schrottplatz. 273 00:35:48,923 --> 00:35:50,883 Du arbeitest hier, stimmt's? 274 00:35:52,218 --> 00:35:53,302 So ungefähr. 275 00:35:53,469 --> 00:35:55,138 Ich bin hier bei meiner Schwägerin am Relaxen... 276 00:35:55,304 --> 00:35:58,349 ...und sie erzählt mir, dass hier 'ne fantastische Queen rumwandert. 277 00:35:58,516 --> 00:36:00,852 Im verdammten Weinland! 278 00:36:00,977 --> 00:36:04,981 -Wo ist sie? -Das war bloss ein Ausrutscher. 279 00:36:05,148 --> 00:36:08,443 Oh, Mann, das ist echt 'ne verdammte Tragödie, oder? 280 00:36:09,277 --> 00:36:10,403 Kenn ich dich? 281 00:36:12,405 --> 00:36:14,657 Glaub nicht. 282 00:36:20,913 --> 00:36:24,417 Ich leite Peckers, in der Stadt. Kennst du's? Peckers. 283 00:36:24,584 --> 00:36:27,420 Ja klar. Ist 'ne Institution. 284 00:36:27,587 --> 00:36:32,050 Gut. Bester Arsch, beste Brust, Pageant, und Queens jeden Abend. 285 00:36:32,216 --> 00:36:35,887 Das volle verdammte Programm. Ich brauche immer frisches Blut... 286 00:36:36,054 --> 00:36:38,181 ...um den Plan frischzuhalten, Verstehst du? 287 00:36:38,347 --> 00:36:42,310 OK, klar, Ich schau ob ich ihre Nummer für dich finden kann. 288 00:36:42,477 --> 00:36:44,854 Gut. Denn, siehst du, wenn ich frisches Blut finde. 289 00:36:44,979 --> 00:36:48,775 Dann teste ich das. Verstehst du? 290 00:36:48,900 --> 00:36:51,986 Wie gesagt, ich schau ob ich ihre Nummer finde. 291 00:36:52,153 --> 00:36:55,239 Denn die Boys, die die Eier haben, sich ein Face zu malen... 292 00:36:55,406 --> 00:36:57,867 ...und es gut machen, verstehst du? 293 00:36:58,034 --> 00:37:00,578 Ich greif denen unter die Arme. 294 00:37:00,745 --> 00:37:03,915 Aber ich kann auch nicht alles machen. 295 00:37:04,082 --> 00:37:07,043 Wie vor ein paar Wochen, ich hatte so 'ne Neue. 296 00:37:07,210 --> 00:37:08,836 Fragt mich für einen Spot an der Samstagsshow... 297 00:37:09,003 --> 00:37:11,172 ...die wollte das profimässig machen. Die echte Scheisse. 298 00:37:11,297 --> 00:37:14,217 Und was ich so gehört habe, sie hat die Titten 'für. 299 00:37:14,342 --> 00:37:17,887 Aber dann ist sie wortlos abgehauen. 300 00:37:18,054 --> 00:37:20,765 -Bitch. -Yep. 301 00:37:20,932 --> 00:37:24,018 Jacqueline O'Nasty musste die doppelte Show machen. 302 00:37:24,977 --> 00:37:27,897 Naja, die hat's wohl verdient. 303 00:37:28,940 --> 00:37:32,527 Schau, meine Bühne ist zu wichtig... 304 00:37:32,693 --> 00:37:37,490 ...für Dilettantinnen oder Girls die keine Stahlschwänze haben. 305 00:37:37,824 --> 00:37:38,991 Verstehst du? 306 00:37:39,450 --> 00:37:41,202 Klar. 307 00:37:59,887 --> 00:38:02,348 Tschüss Hannah! Bis morgen. 308 00:38:38,926 --> 00:38:43,014 ♪ Ich geh rückwärts in Lichtgeschwindigkeit ♪ 309 00:38:43,139 --> 00:38:46,809 ♪ Ich bin dein, du bist mein zwei Satelliten ♪ 310 00:38:46,976 --> 00:38:49,479 ♪ Nicht allein ♪ 311 00:38:49,645 --> 00:38:54,650 ♪ Wir sind nicht allein ♪ 312 00:38:54,817 --> 00:38:58,529 ♪ Ein Standbild von deinem Auge im Strob-Licht ♪ 313 00:38:58,696 --> 00:39:02,492 ♪ Schweiss, tropft runter von der Braue, halt dich fest ♪ 314 00:39:02,617 --> 00:39:05,369 ♪ Halt dich fest ♪ 315 00:39:05,536 --> 00:39:09,373 ♪ Halt dich an mir fest ♪ 316 00:39:09,499 --> 00:39:13,378 ♪ Und ich war nie gescheit mit Liebe ♪ 317 00:39:13,503 --> 00:39:17,673 ♪ Ich lass die Bösen rein und die Guten los ♪ 318 00:39:17,840 --> 00:39:22,178 ♪ Aber ich werd' dich lieben, als wär' ich nie verletzt geworden ♪ 319 00:39:22,303 --> 00:39:26,015 ♪ Ich werd' dich lieben, als wär' ich unzerstörbar ♪ 320 00:39:26,140 --> 00:39:29,894 ♪ Deine Liebe ist ultramagnetisch und nimmt Überhand ♪ 321 00:39:30,019 --> 00:39:32,522 ♪ Es ist hardcore ♪ 322 00:39:32,688 --> 00:39:35,942 ♪ Und ich bin unzerstörbar ♪ 323 00:39:38,194 --> 00:39:41,823 ♪ Hände hoch in die Luft als wäre es uns egal ♪ 324 00:39:41,989 --> 00:39:44,409 ♪ Wir schiessen tief ins Universum ♪ 325 00:39:44,575 --> 00:39:48,246 ♪ Und die Laser trennen die Finsternis ♪ 326 00:39:48,413 --> 00:39:51,624 ♪ Schneiden richtig durch die Düsterheit ♪ 327 00:39:53,626 --> 00:39:57,755 ♪ Es sind nur wir, wir ignorieren die tanzende Menge ♪ 328 00:39:57,922 --> 00:40:00,883 ♪ Fallen auf den Boden ♪ 329 00:40:01,050 --> 00:40:04,095 ♪ Schläge in meinem Herz ♪ 330 00:40:04,220 --> 00:40:08,474 ♪ Leg' deine Hände auf mein Herz ♪ 331 00:41:18,378 --> 00:41:20,463 Da stimmt etwas nicht. 332 00:41:20,630 --> 00:41:23,383 Mach doch kein Aufhebens, Liebes. 333 00:41:29,013 --> 00:41:30,598 Hey, Mama. 334 00:41:31,349 --> 00:41:32,683 Deine Mutter... 335 00:41:32,850 --> 00:41:35,770 ...hat mich zu Tode erschreckt heute Morgen. 336 00:41:35,937 --> 00:41:38,606 Mutter, ich komme jeden Monat um dieselbe Zeit. 337 00:41:39,399 --> 00:41:41,526 Was immer du sagst, Liebes. 338 00:41:41,692 --> 00:41:44,779 Darf ich kurz mit Russell alleine sprechen? 339 00:41:44,946 --> 00:41:47,949 Ene, hast du etwas an deiner Frisur geändert? 340 00:41:49,617 --> 00:41:50,701 Nein. 341 00:41:50,868 --> 00:41:52,328 Oh. 342 00:41:54,539 --> 00:41:57,166 Sie ist gerade ein bisschen gereizt. 343 00:42:00,962 --> 00:42:03,589 -Hi. -Hi. 344 00:42:04,173 --> 00:42:05,842 Wie geht's? 345 00:42:06,008 --> 00:42:08,386 Gut. Wie geht's dir? 346 00:42:09,637 --> 00:42:12,223 Deine Grossmutter scheint zu denken, dass du eingezogen bist. 347 00:42:12,390 --> 00:42:14,058 Nun, das ist die eine Interpretation. 348 00:42:14,225 --> 00:42:15,601 Gibt's eine andere? 349 00:42:15,768 --> 00:42:18,396 Nein. Vielleicht. Ich weiss es nicht. 350 00:42:18,563 --> 00:42:20,690 Ich höre kaum von dir und plötzlich... 351 00:42:20,857 --> 00:42:22,692 ...hockst du hier im Haus deiner Grossmutter. 352 00:42:22,817 --> 00:42:25,862 -Ich kümmere mich um sie. -Wo ist Justin? 353 00:42:26,028 --> 00:42:27,739 - Zuhause. 354 00:42:31,033 --> 00:42:33,703 Weisst du was sie mir heute morgen gesagt hat? 355 00:42:33,870 --> 00:42:36,497 Dass sie vielleicht einen kleinen Hirnschlag hatte. 356 00:42:36,622 --> 00:42:38,541 Anscheinend sprengte sie fast ihren Kopf ab. 357 00:42:38,708 --> 00:42:41,919 Warum zum Teufel meldetest du mir das nicht, als du sie fandest? 358 00:42:42,086 --> 00:42:44,088 Ich versuche sie schon seit Monaten nach Millbrooks zu bringen. 359 00:42:44,255 --> 00:42:45,882 Tja, sie will das nicht. 360 00:42:46,049 --> 00:42:48,384 Natürlich will sie das nicht. Niemand will das. 361 00:42:48,551 --> 00:42:50,344 Na also. 362 00:42:53,014 --> 00:42:55,767 Hey, ich interessiere mich gerade null dafür. 363 00:42:55,933 --> 00:42:57,852 Echt nicht. 364 00:42:59,896 --> 00:43:02,440 Willst du mir bitte sagen, was zum Teufel los ist? 365 00:43:02,607 --> 00:43:05,276 Am vorsprechen bist du hier oben ganz bestimmt nicht. 366 00:43:05,443 --> 00:43:06,819 Nicht? 367 00:43:11,991 --> 00:43:13,951 Weisst du was darüber? 368 00:43:14,827 --> 00:43:18,498 Es ist unterstrichen. Ziemlich untypisch für deine Grossmutter... 369 00:43:18,623 --> 00:43:21,793 ...dass sie noch $4.000 Schecks schreibt. 370 00:43:22,585 --> 00:43:25,046 Hat Justin dir den Geldhahn zugedreht oder was? 371 00:43:26,798 --> 00:43:28,257 Nicht wirklich. 372 00:43:28,424 --> 00:43:31,052 Was denn wirklich? 373 00:43:33,054 --> 00:43:35,264 Wir haben uns getrennt. 374 00:43:39,852 --> 00:43:41,354 Oh... 375 00:43:43,106 --> 00:43:44,857 Was ist passiert? 376 00:43:46,025 --> 00:43:47,819 War es plötzlich? 377 00:43:48,653 --> 00:43:53,282 -War es wegen dem Geld? -Nein, war es nicht. 378 00:43:54,409 --> 00:43:56,911 Eure Kompatibilität war... 379 00:43:57,078 --> 00:44:00,540 ...astrologisch gesehen nie vielversprechend. 380 00:44:22,478 --> 00:44:25,148 Sehr lebhaft. 381 00:44:25,314 --> 00:44:27,066 Manchmal. 382 00:45:37,387 --> 00:45:39,597 Es ist ziemlich geräumig. 383 00:45:39,764 --> 00:45:41,766 Oh! 384 00:45:41,933 --> 00:45:42,934 Nun. 385 00:45:43,059 --> 00:45:45,144 Viel Platz an den Wänden. 386 00:45:45,311 --> 00:45:47,355 Sie sagten es wäre ab sofort verfügbar? 387 00:45:47,522 --> 00:45:48,689 Wann immer Sie wollen. 388 00:45:49,524 --> 00:45:52,735 Die Aussicht ist sehr idyllisch. 389 00:45:52,860 --> 00:45:56,489 Manchmal finde ich... 390 00:45:56,656 --> 00:45:59,409 ...dass dein Vater die richtige Idee hatte. 391 00:46:01,494 --> 00:46:02,954 Wie bitte? 392 00:46:03,121 --> 00:46:05,498 Er stieg aus dem Bus... 393 00:46:05,623 --> 00:46:08,543 ...als er realisierte, dass er nirgends hinfuhr. 394 00:46:10,837 --> 00:46:13,881 -Eine Minute, bitte? -Natürlich. 395 00:46:21,347 --> 00:46:24,225 -Der Balkon ist reizend. -Ja. 396 00:46:24,392 --> 00:46:27,520 -Gut für einen schnellen Abgang. -Mutter! 397 00:46:28,187 --> 00:46:30,648 -Wenn du mich schon in diese Irrenanstalt sperrst... 398 00:46:30,815 --> 00:46:32,859 ...warum sollte ich mich nicht wie eine Irre verhalten? 399 00:46:33,025 --> 00:46:35,445 -Tu nicht so dramatisch -Oh nein. 400 00:46:35,611 --> 00:46:37,947 -Wie würdest du es denn nennen? -Dich beschützen. 401 00:46:38,114 --> 00:46:40,616 -Ach Gott, Liebes, wovor? 402 00:46:40,742 --> 00:46:43,870 Wovor? Davor, die Treppe runterzufallen... 403 00:46:44,537 --> 00:46:47,165 ...vorm Verhungern, vorm in die Luft fliegen! 404 00:46:47,331 --> 00:46:48,583 Wäre das denn wirklich so schlimm? 405 00:46:48,750 --> 00:46:50,710 Es funktioniert alles wunderbar mit Russell und mir. 406 00:46:50,877 --> 00:46:53,004 Er beklaut dich, Mutter! 407 00:46:53,171 --> 00:46:54,505 Blödsinn 408 00:47:02,096 --> 00:47:04,849 $4.000. 409 00:47:05,016 --> 00:47:07,810 Was zum Teufel will ich denn mit dem Geld? 410 00:47:08,561 --> 00:47:11,355 Weniger um für dieses verdammte Loch zu bezahlen. 411 00:47:11,522 --> 00:47:14,067 Mein Gott. 412 00:47:23,159 --> 00:47:25,161 Da sind wir. 413 00:47:25,703 --> 00:47:27,413 Komm schon. halt meine Hand. 414 00:47:27,538 --> 00:47:29,957 halte diese auch. 415 00:47:33,753 --> 00:47:37,298 Alles gut. Geschafft. OK, OK! 416 00:47:38,966 --> 00:47:40,218 Hungrig? 417 00:47:43,096 --> 00:47:45,098 Es schmeckt sehr gut, Schatz. 418 00:47:47,642 --> 00:47:50,645 Erzähl, wer kocht am Meisten? 419 00:47:50,812 --> 00:47:52,563 Du oder... 420 00:47:52,730 --> 00:47:53,856 Justin. 421 00:47:53,981 --> 00:47:55,942 Ich weiss wie er heisst. 422 00:47:57,318 --> 00:47:58,945 Ungefähr gleich viel. 423 00:48:00,405 --> 00:48:04,492 Paare die zusammen kochen, bleiben zusammen. 424 00:48:06,619 --> 00:48:08,538 Ähem! Mutter, morgen... 425 00:48:08,663 --> 00:48:10,998 ...treffe ich mich mit der Maklerin. 426 00:48:11,749 --> 00:48:15,378 Ich hätte gedacht, du brauchst meine Erlaubnis. 427 00:48:15,503 --> 00:48:16,713 Die hast du mir gegeben... 428 00:48:16,879 --> 00:48:18,381 ...als du mir die Vollmacht erteilt hast. 429 00:48:18,548 --> 00:48:20,967 Ich weiss nicht, was das heisst. 430 00:48:22,844 --> 00:48:24,887 Wenn du Millbrook für ein Gefängnis hältst... 431 00:48:25,054 --> 00:48:26,347 ...können wir über mein Haus reden. 432 00:48:26,514 --> 00:48:28,224 Oh Gott. 433 00:48:28,391 --> 00:48:30,601 -Das schockiert dich so? -Oh Gott. 434 00:48:30,768 --> 00:48:31,769 Du bist Stier... 435 00:48:31,936 --> 00:48:33,980 -...ich versteh's. -Oh Mann. 436 00:48:38,526 --> 00:48:41,446 Auch wenn du das Haus sofort zum Verkauf freigibst... 437 00:48:41,612 --> 00:48:43,614 ...könnte es Monate dauern, es hier draussen zu verkaufen. 438 00:48:43,740 --> 00:48:45,742 -Ganz recht, Schatz. -Nicht so viel Wein. 439 00:48:52,457 --> 00:48:54,208 Hey, Oma. 440 00:48:55,376 --> 00:48:57,378 Was ist die Geschichte hiervon? 441 00:48:58,421 --> 00:49:00,339 Ich weiss nicht was du in der Hand hast. 442 00:49:05,178 --> 00:49:06,429 Donnerwetter. 443 00:49:06,596 --> 00:49:08,222 Sie trat beinahe den Ice Capades bei... 444 00:49:08,389 --> 00:49:09,557 Aber es war Krieg. 445 00:49:12,602 --> 00:49:15,063 -Und? -Ich weiss nicht, Schatz. 446 00:49:15,229 --> 00:49:19,400 Teils Sport, teils Kunst... Ich kann's nicht erklären. 447 00:49:21,569 --> 00:49:24,822 -Sah nach Sackgasse aus. -Was für ein Lächeln. 448 00:49:27,533 --> 00:49:29,368 Ich hörte die Geschichte bereits. 449 00:49:29,535 --> 00:49:31,537 Ich wollte sie nur nochmal hören. 450 00:49:48,471 --> 00:49:51,849 Ich habe dir Tee gekocht. Er ist koffeinfrei. 451 00:49:52,016 --> 00:49:52,934 Oh. 452 00:49:53,601 --> 00:49:54,977 Gut. 453 00:50:02,985 --> 00:50:04,987 Krieg ich eine Umarmung, bitte? 454 00:50:17,125 --> 00:50:18,501 Sprich mit mir. 455 00:50:18,668 --> 00:50:21,462 -Was möchtest du wissen? -Russell... 456 00:50:21,629 --> 00:50:22,964 Ich... ich weiss nicht was ich dir sagen soll. 457 00:50:23,131 --> 00:50:24,340 Ihr wart Jahre zusammen. 458 00:50:24,507 --> 00:50:27,051 Hey, Mom, es ist alles OK, ja? 459 00:50:27,218 --> 00:50:29,011 Ich komm' schon klar. 460 00:50:32,974 --> 00:50:34,392 Und was ist mit Arbeiten? 461 00:50:35,268 --> 00:50:38,187 Ich kann... von hier aus arbeiten. 462 00:50:38,354 --> 00:50:41,524 Du weisst schon, die Bahn in die Stadt nehmen, wenn's sein muss. 463 00:50:41,691 --> 00:50:43,401 Einen Babysitter finden. 464 00:50:45,486 --> 00:50:47,238 Und... 465 00:50:47,405 --> 00:50:48,865 ...unterstützt er dich noch? 466 00:50:49,031 --> 00:50:51,409 Mom, es reicht mit dem Scheiss-Geld. 467 00:50:52,744 --> 00:50:55,163 Wurdest du für etwas gecastet in letzter Zeit? 468 00:50:55,329 --> 00:50:57,165 Ist das jetzt wirklich dein Ernst? 469 00:50:57,331 --> 00:50:58,666 Sieh mal... 470 00:50:58,833 --> 00:51:02,211 ...du bist ein grosses Risiko eingegangen, richtig schwierig. 471 00:51:02,378 --> 00:51:04,338 Und du bist bereits temperamentvoll. 472 00:51:04,464 --> 00:51:06,758 Ja, ja, ich bin ein beschissener Schauspieler. 473 00:51:06,924 --> 00:51:10,386 Ich unterstützte dich dabei immer sehr. 474 00:51:10,553 --> 00:51:12,930 Aber du bist Fisch. 475 00:51:13,097 --> 00:51:16,309 -Und diese Familie hat 'ne Geschichte -Ja. 476 00:51:22,148 --> 00:51:24,358 Er machte dich so glücklich. 477 00:51:25,526 --> 00:51:27,278 Er machte dich glücklich. 478 00:51:27,445 --> 00:51:28,613 Ich weiss nicht mal... 479 00:51:28,738 --> 00:51:31,699 ...was lost ist, und du bist sehr defensiv. 480 00:51:33,493 --> 00:51:36,329 Er... hat jemanden kennengelernt. 481 00:51:37,371 --> 00:51:40,458 Dann wird er dich aber verdammt nochmal unterstützen. 482 00:51:41,834 --> 00:51:44,128 -Was für ein Arschloch! -Mom. 483 00:51:44,295 --> 00:51:46,422 Entschuldige. 484 00:51:46,589 --> 00:51:49,926 Oma und ich haben's richtig gut gerade. 485 00:51:50,093 --> 00:51:52,929 Und mit richtig gut meinst du dass du dir selbst Lohn auszahlst? 486 00:51:53,096 --> 00:51:54,430 Nein. 487 00:51:54,597 --> 00:51:56,974 Ich meine, sie von diesem Drecksloch fernzuhalten. 488 00:51:57,100 --> 00:52:00,061 -Es ist kein Drecksloch! -OK, es ist... 489 00:52:00,228 --> 00:52:02,980 ...vielleicht ein bisschen trist. 490 00:52:05,733 --> 00:52:09,862 Ich zahle ihr das Geld natürlich zurück. 491 00:52:10,154 --> 00:52:11,697 Wie? 492 00:52:13,408 --> 00:52:15,743 Ich hab ne Stelle hier im Ort gefunden. 493 00:52:16,285 --> 00:52:17,745 Als DJ. 494 00:52:18,704 --> 00:52:20,373 Als Disc Jockey? 495 00:52:20,498 --> 00:52:21,958 Ja. 496 00:52:23,042 --> 00:52:25,211 Und ich werde sie wieder vom Bridgespielen überzeugen. 497 00:52:26,087 --> 00:52:27,213 OK. 498 00:53:23,519 --> 00:53:25,063 Das ist mein Lieblingsort 499 00:53:28,483 --> 00:53:29,901 Beeindruckend. 500 00:53:31,486 --> 00:53:32,987 Aber einsam. 501 00:53:34,947 --> 00:53:36,449 Eben. 502 00:53:49,170 --> 00:53:51,297 Bringst du all deine Dates hierher? 503 00:53:52,840 --> 00:53:55,218 Nur die Luder. 504 00:53:55,343 --> 00:53:56,677 Was ist lustig? 505 00:54:37,844 --> 00:54:40,179 Ene? 506 00:54:45,560 --> 00:54:48,813 -Er hat die Affäre erfunden? -Ja. 507 00:54:54,736 --> 00:54:58,114 Und? Er mag Drag. 508 00:54:58,573 --> 00:54:59,866 Und jetzt? 509 00:55:00,032 --> 00:55:02,076 Ja, zum Spass, klar. 510 00:55:02,243 --> 00:55:04,620 Aber als wirkliche Karriere? 511 00:55:04,787 --> 00:55:06,873 Ist er gut? 512 00:55:07,498 --> 00:55:10,418 Er wollte Schauspieler werden und jetzt ist seine Ambition... 513 00:55:10,543 --> 00:55:12,670 ...ein Star in Bars zu werden. 514 00:55:16,090 --> 00:55:18,760 Ich muss ihn respektieren können. 515 00:55:23,222 --> 00:55:25,516 Klar, ist schwierig das den anderen Anwälten bei euren... 516 00:55:25,683 --> 00:55:28,478 ...Juristen-Events zu erklären? 517 00:55:34,734 --> 00:55:37,779 -Was ist los, Düsternis? -Ich brauch 'nen Job. 518 00:55:37,945 --> 00:55:40,531 -Was hast du im Sinn? -Ich mach den DJ. 519 00:55:40,698 --> 00:55:44,243 Donnerstag bis Samstag, jede Woche, $5 Eintritt an der Tür. 520 00:55:45,244 --> 00:55:48,748 Das ist die einzige Quasi Gay Bar im 100km Umkreis. 521 00:55:49,457 --> 00:55:51,042 Ich nehm keinen Eintritt. 522 00:55:51,918 --> 00:55:54,379 OK. 300 pro Abend. 523 00:55:54,504 --> 00:55:57,799 Uff... Ich könnte 100 pro Abend hinkriegen. 524 00:55:57,965 --> 00:56:00,176 Ein Abend die Woche wenn du's in Drag machst. 525 00:56:00,301 --> 00:56:04,555 Wie bitte, ich soll Freiwilligendienst leisten? 526 00:56:04,722 --> 00:56:07,725 OK, mach mal halblang, Schwester. 527 00:56:07,892 --> 00:56:10,895 -Sky, Girl! -Hey, Hannah. 528 00:56:11,020 --> 00:56:13,815 -Ist Zach schon da? -Er arbeitet heute nicht. 529 00:56:14,774 --> 00:56:17,819 Wir haben auf einen Drink hier abgemacht. Ich heisse Sky. 530 00:56:18,903 --> 00:56:20,780 Zachs Freundin. 531 00:56:47,306 --> 00:56:49,225 Es ist nicht unbedingt bequem... 532 00:56:49,392 --> 00:56:51,936 ...aber du fühlst dich mehr wie ein Mann. 533 00:56:52,061 --> 00:56:54,522 Hi. Ich bin Fishy. 534 00:56:54,689 --> 00:56:56,357 Luca. 535 00:56:57,024 --> 00:56:58,025 Sky. 536 00:56:58,192 --> 00:56:59,902 Hi, schön dich wieder zu sehen. 537 00:57:00,069 --> 00:57:02,822 Hat Sky erzählt, das wir Bekanntschaft gemacht haben? 538 00:57:02,989 --> 00:57:05,533 -Oh ja. -Du musst mich entschuldigen... 539 00:57:05,658 --> 00:57:07,452 ...ich war ein bisschen entnervt. 540 00:57:07,618 --> 00:57:09,537 Hannah kann echt ein biestig sein. 541 00:57:09,662 --> 00:57:11,664 Ich habe gedacht das DJ Pult wäre dunkel heute Abend. 542 00:57:12,582 --> 00:57:14,751 Wir tappen scheinbar alle im Dunkeln. 543 00:57:19,797 --> 00:57:20,923 Etwas zu trinken? 544 00:57:21,090 --> 00:57:23,468 Oh nein danke, ich schlage ein neues Kapitel auf. 545 00:57:27,346 --> 00:57:28,681 Also... 546 00:57:28,848 --> 00:57:30,725 Du bist der Drag DJ. 547 00:57:31,225 --> 00:57:34,187 Oh, ist das alles was Zach euch erzählte? 548 00:57:34,979 --> 00:57:36,439 Wenn du so nett wärst, Wir können echt nicht... 549 00:57:36,606 --> 00:57:38,024 ...so oft nur zu dritt Zeit verbringen. 550 00:57:38,191 --> 00:57:40,318 -Hey Zach, chill, Mann. -Ja, wie unhöflich. 551 00:57:40,485 --> 00:57:44,322 Ist Drag für dich ein Schwulen-Thema... 552 00:57:44,489 --> 00:57:46,949 -...oder ein Gender-Thema? -Bei Drag geht's nicht darum... 553 00:57:47,116 --> 00:57:50,828 ...wen oder wie du fickst, sondern dass man sagen kann... 554 00:57:50,995 --> 00:57:52,997 ..."Fickt euch". 555 00:57:53,164 --> 00:57:55,458 Fickt euch, ihr Schubladen. 556 00:57:55,625 --> 00:57:57,710 Fickt euch, Schamgefühle. 557 00:57:59,170 --> 00:58:02,840 Und fick dich selbst, dass du dein eigener Prügelknabe bist! 558 00:58:05,718 --> 00:58:06,761 Wie auch immer. 559 00:58:07,387 --> 00:58:09,389 Wie wär's mit 'ner Demonstration? 560 00:58:13,059 --> 00:58:14,519 Darf ich? 561 00:58:34,122 --> 00:58:36,707 ♪ Sie ist 'ne coole ♪ 562 00:58:36,874 --> 00:58:40,878 ♪ Blonde berechnende Bitch ♪ 563 00:58:41,045 --> 00:58:44,716 ♪ Sie lässt meinen Körper zucken ♪ 564 00:58:44,882 --> 00:58:49,846 ♪ Wenn sie den Gang entlang läuft ♪ 565 00:58:51,848 --> 00:58:54,350 ♪ Kannst du ihre ♪ 566 00:58:54,517 --> 00:58:57,979 ♪ Stilettos hören ♪ 567 00:58:58,146 --> 00:59:00,189 ♪ Ich will sie so sehr ♪ 568 00:59:00,356 --> 00:59:02,859 ♪ Mir ist schlecht ♪ 569 00:59:03,025 --> 00:59:05,403 ♪ Sie kann nichts dafür ♪ 570 00:59:05,570 --> 00:59:08,197 ♪ Sie kann wirklich nichts dafür ♪ 571 00:59:08,364 --> 00:59:11,784 ♪ Es ist wie ein Highschool ♪ 572 00:59:11,951 --> 00:59:15,955 ♪ Ein Highschool Geheimnis ♪ 573 00:59:18,624 --> 00:59:20,543 ♪ Ein Highschool ♪ 574 00:59:20,710 --> 00:59:26,007 ♪ Ein Highschool Geheimnis ♪ 575 00:59:26,174 --> 00:59:31,804 ♪ Jugendliche Brandos stalken sie im Gang ♪ 576 00:59:34,057 --> 00:59:37,435 ♪ Sie rufen ihr stets hinterher ♪ 577 00:59:37,602 --> 00:59:40,188 ♪ Sie ist 'ne Kombination aus ♪ 578 00:59:40,354 --> 00:59:44,442 ♪ Anita Ekberg, Mamie Van Doren ♪ 579 00:59:44,609 --> 00:59:50,281 ♪ Dagmar ein Highschool Geheimnis ♪ 580 01:00:01,459 --> 01:00:05,963 ♪ Was macht der Schulleiter mit ihr ♪ 581 01:00:06,130 --> 01:00:10,051 ♪ Wer ist dieser Typ? Schläft er mit ihr? ♪ 582 01:00:10,218 --> 01:00:12,345 ♪ Was ist ihr Parfüm? ♪ 583 01:00:12,512 --> 01:00:14,806 ♪ Tigress von Fabergé ♪ 584 01:00:14,972 --> 01:00:20,019 ♪ Ich komm in meiner Hosen wenn sie kommt ♪ 585 01:02:08,127 --> 01:02:09,962 OK... 586 01:02:12,799 --> 01:02:16,010 Das wird dir stehen. Also... 587 01:02:17,220 --> 01:02:19,347 ...lass uns dein Gesicht auftragen! 588 01:02:23,643 --> 01:02:27,438 Polly, Delia, das ist Margaret, vom Columbia College. 589 01:02:27,605 --> 01:02:30,191 Wir wurden alle so gute Freunde... 590 01:02:30,358 --> 01:02:32,777 ...seit Bills Tod, nicht wahr, Ladies? 591 01:02:32,902 --> 01:02:35,905 Und Margaret, so schade... 592 01:02:36,072 --> 01:02:38,491 ...dass ich vergass, dich zur Beerdigung einzuladen. 593 01:02:40,576 --> 01:02:42,578 -Ein Herz? -Ich passe. 594 01:02:42,745 --> 01:02:45,248 Du bist so still, Margaret. 595 01:02:45,415 --> 01:02:47,208 Ich krieg immer die schlechtesten Karten. 596 01:02:47,375 --> 01:02:48,543 Na komm schon. 597 01:02:48,710 --> 01:02:52,797 Du und Bill eroberten diesen Tisch immer. 598 01:02:52,964 --> 01:02:54,257 Aber du warst ja nie eine... 599 01:02:54,382 --> 01:02:56,217 ...die ohne einen Mann verloren war. 600 01:02:57,301 --> 01:02:59,095 -Also bin ich... -Biete Margaret. 601 01:02:59,220 --> 01:03:01,764 Passe, oder, je nach euren Zahlen... 602 01:03:01,931 --> 01:03:06,269 Komm jetzt, nein. Marge ist eine sehr talentierte Spielerin. 603 01:03:06,436 --> 01:03:08,980 Mein Bill wollte mit niemand anderem ins Team... 604 01:03:09,105 --> 01:03:10,565 ...nicht wahr, Margaret? 605 01:03:10,732 --> 01:03:14,944 Er sagte immer, Margarets beeindruckende Karriere in Management... 606 01:03:15,111 --> 01:03:18,865 ...hat sie auf den Kampf am Kartentisch vorbereitet. 607 01:03:49,479 --> 01:03:53,274 Ein Pie, Jahrgang 2006. 608 01:03:56,069 --> 01:03:58,362 Das ist eine interessante Kombination. 609 01:03:58,529 --> 01:03:59,655 Was? 610 01:04:00,239 --> 01:04:02,909 Pie und Spirituosen. 611 01:04:23,930 --> 01:04:26,057 Ich glaube, die ganze Nachbarschaft... 612 01:04:26,516 --> 01:04:28,101 Blödsinn. 613 01:04:31,813 --> 01:04:34,524 Dein Grossvater sah sich als Künstler. 614 01:04:34,690 --> 01:04:35,733 Aha. 615 01:04:35,858 --> 01:04:38,111 Er war einfach ein Trinker. 616 01:04:40,488 --> 01:04:42,407 Das hat deine Mutter praktisch ruiniert. 617 01:04:42,573 --> 01:04:44,575 Und wenn, sie hat sich ja ganz gut gemacht. 618 01:04:44,700 --> 01:04:47,203 Ich bin überrascht, dass sie es schafft, darüber zu reden. 619 01:04:47,370 --> 01:04:49,122 Du redest darüber. 620 01:04:49,288 --> 01:04:51,249 Ja, Liebling, nun, es ist... 621 01:04:51,416 --> 01:04:53,876 ...Schnee von gestern. 622 01:04:54,043 --> 01:04:57,046 Falls sie dich zu fest behütet hat, ist's darum. 623 01:04:57,213 --> 01:04:59,173 Hat sie schwach gemacht, Schatz. 624 01:05:01,050 --> 01:05:03,428 Der ganze Selbsthilfe-Blödsinn. 625 01:05:03,594 --> 01:05:05,763 Naja, sie konnte immer ganz einfach darüber reden. 626 01:05:05,930 --> 01:05:08,474 Warum müssen alle immer über alles reden heutzutage? 627 01:05:08,641 --> 01:05:10,351 Es gibt keine Scham, überhaupt keine. 628 01:05:10,518 --> 01:05:11,853 Du hast's angesprochen. 629 01:05:12,019 --> 01:05:14,397 Wir sind nur überglücklich, dass du das Gen nicht geerbt hast. 630 01:05:14,564 --> 01:05:15,606 Welches Gen? 631 01:05:15,773 --> 01:05:18,484 Er hat Geld für Alkohol gestolen. 632 01:05:25,950 --> 01:05:28,661 Wo immer er konnte. Es war schrecklich. 633 01:05:28,828 --> 01:05:31,539 Ich bin natürlich vergesslich, Schatz. Ich vergesse Sachen. 634 01:05:31,706 --> 01:05:33,833 Ich bin mir sicher, dass es das ist. 635 01:05:39,505 --> 01:05:42,300 Das Geld ist mir natürlich egal. 636 01:05:42,425 --> 01:05:45,386 Ich möchte einfach gerne die Übersicht behalten. 637 01:05:49,057 --> 01:05:51,642 Er hat eine Überdosis Schlaftabletten genommen? 638 01:05:51,809 --> 01:05:54,562 Das wäre viel zu elegant gewesen. 639 01:05:57,523 --> 01:06:01,319 -Wie hat er es denn gemacht? -Sei nicht aufdringlich, Schatz. 640 01:06:01,486 --> 01:06:03,488 Ich dachte es war Schnee von gestern. 641 01:06:03,654 --> 01:06:06,115 Oh, um Gottes Willen lass das Thema. 642 01:06:06,282 --> 01:06:08,701 Es kommt mir so vor, wie wenn du ihn extra zum Thema machtest... 643 01:06:08,868 --> 01:06:10,411 ...um die Geschichte mit mir zu teilen. 644 01:06:11,120 --> 01:06:13,164 Er ist von einem Hotel-Balkon gesprungen. 645 01:06:13,331 --> 01:06:15,917 Und machte eine riesige Sauerei auf einem Gehsteig von Manhattan... 646 01:06:16,084 --> 01:06:19,003 ...die ein Arbeiter-Migrant wegmachen musste. 647 01:08:36,891 --> 01:08:38,893 Ich hoffe du hast Hunger. 648 01:08:44,023 --> 01:08:47,402 Ich war früh wach, also wollte ich uns Frühstück machen. 649 01:08:48,985 --> 01:08:50,613 Das ist ja reizend. 650 01:09:08,297 --> 01:09:10,091 Ich gehe. 651 01:09:11,759 --> 01:09:13,094 Was? 652 01:09:14,052 --> 01:09:15,887 Ich habe jemanden organisiert... 653 01:09:16,055 --> 01:09:18,141 ...die werden nach dir schauen und für dich einkaufen. 654 01:09:18,306 --> 01:09:19,475 Ich komme jede Woche vorbei... 655 01:09:19,641 --> 01:09:21,436 ...bis ich was Permanentes gefunden habe. 656 01:09:21,601 --> 01:09:23,438 Schatz, ich verstehe nicht. 657 01:09:23,604 --> 01:09:25,773 So kannst du hier bleiben. 658 01:09:26,690 --> 01:09:28,025 Und wenn Mama auftaucht... 659 01:09:28,192 --> 01:09:30,862 ...wird sie sehen, dass du nicht nach Millbrook ziehen musst. 660 01:09:38,119 --> 01:09:39,787 Das sind die Telefonnummern... 661 01:09:39,954 --> 01:09:41,539 ...und Details, die du brauchst. 662 01:09:42,290 --> 01:09:43,750 Meine ist auch drin. 663 01:09:54,969 --> 01:09:58,097 Ich schulde dir mehr. Das ist nur die erste Rate. 664 01:10:02,226 --> 01:10:03,936 Wo gehst du hin? 665 01:10:04,771 --> 01:10:07,899 Ich muss mich auf's Schauspiel konzentrieren. 666 01:10:08,066 --> 01:10:10,902 Und ich kann das hier draussen nicht tun. 667 01:10:11,069 --> 01:10:14,280 Ich kann Mama anrufen, wen du willst, aber ich hab gedacht, so ist es besser. 668 01:10:15,823 --> 01:10:17,700 Oma, es tut mir leid. 669 01:10:19,577 --> 01:10:21,204 Nimmst du das Auto? 670 01:10:23,623 --> 01:10:25,333 Weisst du ich erinnere mich... 671 01:10:26,167 --> 01:10:28,169 ...wie ich meinen Führerschein bekam. 672 01:10:28,336 --> 01:10:30,338 Plötzlich so viel Freiheit. 673 01:10:33,383 --> 01:10:35,635 Du musst etwas für mich tun. 674 01:10:35,968 --> 01:10:37,512 Oma, ich kann nicht bleiben. 675 01:10:37,678 --> 01:10:39,389 Du musst mir Tabletten holen. 676 01:10:39,555 --> 01:10:40,723 Was? 677 01:10:40,890 --> 01:10:42,600 Etwas starkes... 678 01:10:42,767 --> 01:10:45,728 ...dann kann ich weniger nehmen. 679 01:10:45,895 --> 01:10:48,231 Ich mein's ernst. Ich bin müde. 680 01:10:49,524 --> 01:10:51,692 Was soll ich tun? Ich bin nicht mehr produktiv. 681 01:10:51,859 --> 01:10:54,070 Ich bin zu nichts nütze, ich erinnere mich... 682 01:10:54,237 --> 01:10:57,407 -...nicht mal an meine Vorlieben. -Dann bleibe ich. 683 01:10:57,573 --> 01:11:01,994 Schatz, ich habe mein ganzes Leben gekämpft, für... etwas. 684 01:11:03,371 --> 01:11:06,332 So beschäftigt mit... etwas. 685 01:11:07,792 --> 01:11:12,213 Aber ich könnte dir beim besten Willen nicht sagen was. 686 01:11:16,092 --> 01:11:19,220 Aber du kennst deine Beschäftigung, nicht wahr? 687 01:11:23,850 --> 01:11:25,476 Schlimmer will ich's nicht kommen lassen. 688 01:11:25,643 --> 01:11:28,563 -Dann bleib ich. Ich bleibe. -Nein, Schatz. 689 01:12:13,566 --> 01:12:14,817 Er muss jeden Tag darauf... 690 01:12:14,942 --> 01:12:16,819 ...gefasst sein, seine Sabotage zu konfrontieren. 691 01:12:16,986 --> 01:12:19,072 Der Angriff geschah im südlichen Teil des Landes... 692 01:12:19,238 --> 01:12:21,282 ...auf einem was einige als Mistbeet bezeichnen... 693 01:12:48,559 --> 01:12:50,645 Wie ist das Essen? 694 01:12:51,354 --> 01:12:53,064 Es ist in Ordnung. 695 01:12:53,940 --> 01:12:56,192 Wie ist's mit den Aktivitäten. 696 01:12:56,359 --> 01:12:58,820 Ich nehm nicht wirklich teil. 697 01:12:59,779 --> 01:13:01,114 Warum nicht? 698 01:13:02,073 --> 01:13:04,992 Weiss nicht, sie interessieren mich nicht so sehr. 699 01:13:08,538 --> 01:13:13,042 Und, was gibt es denn für Aktivitäten? 700 01:13:15,169 --> 01:13:18,756 Das könnte ich dir nicht sagen. 701 01:13:21,300 --> 01:13:22,885 Und... 702 01:13:23,845 --> 01:13:25,847 ...bist du glücklich? 703 01:14:07,221 --> 01:14:09,640 ♪ Optische Täuschung ♪ 704 01:14:09,807 --> 01:14:14,187 ♪ Sexuelle Verwirrung ist das Beste ♪ 705 01:14:16,856 --> 01:14:20,610 ♪ Liberale Wahrnehmung Frühzeitige Verbindung ♪ 706 01:14:20,777 --> 01:14:23,112 ♪ Immer Hörensagen ♪ 707 01:14:23,279 --> 01:14:26,157 ♪ Immer Hörensagen ♪ 708 01:14:26,324 --> 01:14:28,785 ♪ Wir sind auf der Höhe ♪ 709 01:14:28,951 --> 01:14:32,789 ♪ Unserer Existenz ♪ 710 01:14:32,955 --> 01:14:35,500 ♪ Aber ich glaube du kennst die Wahrheit, du bist's ♪ 711 01:14:35,625 --> 01:14:37,960 ♪ Wir rennen blind ♪ 712 01:14:38,127 --> 01:14:41,631 ♪ Ohne Widerstand ♪ 713 01:14:41,798 --> 01:14:44,967 ♪ Warum nicht einfach versuchen ♪ 714 01:14:45,134 --> 01:14:49,472 ♪ Sei eine wunderschönes Ungeheuer Wenn du's einfach schaffst ♪ 715 01:14:49,639 --> 01:14:51,599 ♪ Und fröhlich tödlich ♪ 716 01:14:51,766 --> 01:14:54,018 ♪ Ja atme ein, bis wir high sind ♪ 717 01:14:54,143 --> 01:14:56,979 ♪ Gesund macht keinen Spass ♪ -Hey. 718 01:14:57,105 --> 01:14:59,524 Russell. Ich bin Jacqueline O'Nasty. 719 01:14:59,690 --> 01:15:01,651 Also, Fishy Falters, eigentlich. 720 01:15:01,818 --> 01:15:04,028 Oh. Oh, du. 721 01:15:04,195 --> 01:15:05,530 Die Berüchtigte. 722 01:15:05,696 --> 01:15:07,365 Is Rene hier? Ich muss auf die Bühne. 723 01:15:07,532 --> 01:15:09,200 Bist du clean? 724 01:15:09,367 --> 01:15:10,660 Ich hab 'was Solides. 725 01:15:10,827 --> 01:15:12,537 Du kannst mir deinen Soliden im Hinterzimmer zeigen... 726 01:15:12,662 --> 01:15:14,872 ...wenn ich hier durch bin, aber jetzt brauchst du... 727 01:15:15,039 --> 01:15:18,251 ...ein bisschen Whisky und Zuverlässigkeit, OK, Kleiner? 728 01:15:42,483 --> 01:15:44,861 -Hey. -Kein scheiss Eingang, Alter. 729 01:15:45,027 --> 01:15:48,114 Rene, ich bin's Russell. Vom County. 730 01:15:53,745 --> 01:15:55,288 Die Closet Queen. 731 01:16:08,051 --> 01:16:10,803 Kann ich auf die Bühne heute? 732 01:16:12,430 --> 01:16:14,182 Ich habe etwas zu tun. 733 01:16:18,728 --> 01:16:19,771 Ich mache Montagabend. 734 01:16:19,937 --> 01:16:22,023 Jede Woche für mindestens sechs Wochen. 735 01:16:22,190 --> 01:16:23,566 Ja. 736 01:16:23,733 --> 01:16:26,944 Du kriegst den halben Anteil nach jeder Show, auch heute. 737 01:16:27,111 --> 01:16:29,447 Du kriegst den Rest, wenn du fertig bist. 738 01:16:29,614 --> 01:16:31,532 Falls du wieder abhaust. 739 01:16:31,699 --> 01:16:33,117 Okay? -Mm-hmm. 740 01:16:33,284 --> 01:16:36,496 Hoffen wir mal, dass wenn du fertig bist... 741 01:16:37,163 --> 01:16:40,458 ...der Montagabend nicht mehr 'ne Scheiss Geisterstadt ist. 742 01:16:46,506 --> 01:16:48,883 ♪ Gib mir was ich will und es ist okay ♪ 743 01:17:37,390 --> 01:17:39,976 -Mutter. -Himmel, Liebes. 744 01:17:40,101 --> 01:17:42,770 Du darfst dich nicht so anschleichen. 745 01:17:47,567 --> 01:17:48,526 Was tust du? 746 01:17:48,693 --> 01:17:51,446 Ich begutachte gerade meinen Bauchnabel. 747 01:17:56,451 --> 01:17:57,660 Wo ist Russell? 748 01:17:58,619 --> 01:17:59,954 Er ist gegangen. 749 01:18:00,580 --> 01:18:01,748 Was? 750 01:18:01,914 --> 01:18:04,250 Um einen Charakter zu entwickeln, glaube ich. 751 01:18:04,417 --> 01:18:06,377 Zurück in die Stadt auf jeden Fall. 752 01:18:06,502 --> 01:18:09,047 Er hat dich einfach verlassen? 753 01:18:09,213 --> 01:18:12,050 Nein, jemand wird vorbeikommen. Das hat er organisiert. 754 01:18:12,216 --> 01:18:14,927 Er hat es mir aufgeschrieben, damit ich mich daran erinnere. 755 01:18:22,060 --> 01:18:24,020 Es wird alles gut, Mutter. 756 01:18:24,145 --> 01:18:27,023 -Ich weiss, Liebes. -Alles OK? 757 01:18:27,190 --> 01:18:29,108 Es geht mir gut. 758 01:18:29,901 --> 01:18:31,235 Bist du sicher? 759 01:18:32,320 --> 01:18:33,780 Du bist lieb, Schatz. 760 01:18:35,490 --> 01:18:38,242 Ich habe das nie so gemeistert wie du. 761 01:18:43,790 --> 01:18:45,875 Du hattest es schwer. 762 01:18:47,460 --> 01:18:49,003 Mit Papa. 763 01:18:49,962 --> 01:18:51,756 Vielleicht ist's das. 764 01:18:56,427 --> 01:19:00,681 Ich muss Russell finden. OK... Ich... ich komme bald wieder. 765 01:19:01,307 --> 01:19:04,060 -Hoffentlich morgen. -OK, Liebes. 766 01:19:04,227 --> 01:19:05,686 OK. 767 01:19:24,539 --> 01:19:27,750 -Fishy Falters, oder? -Ich bin ein bisschen im Stress. 768 01:19:27,917 --> 01:19:30,795 Lass dich nicht stören. 769 01:19:34,090 --> 01:19:36,884 -Wie lange bist du dran? -Was? 770 01:19:38,219 --> 01:19:39,971 Fishy Falters. 771 01:19:40,138 --> 01:19:42,724 -Zwei Jahre, ab und zu. -Hmm. 772 01:19:44,308 --> 01:19:46,811 Aber nicht mehr so ab und zu. 773 01:19:46,978 --> 01:19:50,440 Ich hab am Montag begonnen, vor 20 Jahren. 774 01:19:52,775 --> 01:19:55,361 Es ist einfach interessant, weisst du. 775 01:19:55,528 --> 01:19:57,989 Wie ihr Streuner von der Strasse reinstolziert... 776 01:19:58,740 --> 01:20:02,869 Sag mal, Fishy, warum machst du Drag? 777 01:20:03,536 --> 01:20:04,662 Es hält mich am Leben. 778 01:20:04,829 --> 01:20:07,498 Und weisst du warum? 779 01:20:07,623 --> 01:20:09,459 Nicht wirklich. 780 01:20:11,294 --> 01:20:12,670 Du bist ein Säufer. 781 01:20:12,837 --> 01:20:16,007 Oder, lass mich raten. Ein alternder Tänzer 782 01:20:16,174 --> 01:20:18,926 Oder willst eine Frau sein, aber bist noch nicht ganz ready... 783 01:20:19,093 --> 01:20:21,220 ...für Primetime Tageslicht. 784 01:20:24,599 --> 01:20:27,769 -Entschuldigung! -Wieso dann? 785 01:20:31,355 --> 01:20:33,357 Es hat mich einfach. 786 01:20:33,524 --> 01:20:36,819 Oh. Deshalb? 787 01:20:39,030 --> 01:20:40,740 Das ist gut. 788 01:20:44,535 --> 01:20:45,661 Ich weiss was du durchmachst. 789 01:20:45,828 --> 01:20:47,205 Die anderen Mädchen haben getratscht... 790 01:20:47,371 --> 01:20:50,124 ...vom Houdini den du abgezogen hast. Ich versteh's. 791 01:20:50,291 --> 01:20:52,627 Wenn ich zurück und alles ändern könnte... 792 01:20:52,794 --> 01:20:55,046 ...würde ich die Manolo Blahniks mit einem Prada-Anzug tauschen. 793 01:20:55,213 --> 01:20:57,340 Ich hätte meinen Arsch in einen Herman Miller Stuhl gesetzt. 794 01:20:57,465 --> 01:21:00,885 -Ich hatte Topnoten -Du bist praktisch 'ne Legende. 795 01:21:01,052 --> 01:21:03,262 Von manchen die Fetisch-Fantasie vielleicht. 796 01:21:03,429 --> 01:21:06,265 Er war ein junger Modefotograf. 797 01:21:06,432 --> 01:21:08,226 Und da war dieses junge, leicht zu beeindruckende Ding... 798 01:21:08,393 --> 01:21:10,144 ...das gerne mal Drag versuchen... 799 01:21:10,311 --> 01:21:11,938 ...und sein Sujet werden wollte... 800 01:21:13,106 --> 01:21:14,899 ...und dann waren wir verliebt. 801 01:21:15,525 --> 01:21:18,820 20 Jahre später erzählt er mir, ich sei einer von drei Ehemännern... 802 01:21:18,986 --> 01:21:22,240 ...die er in den verschiedenen Ecken des Kontinents hat. 803 01:21:22,407 --> 01:21:25,243 Und dass er das Fliegen leid war. 804 01:21:25,410 --> 01:21:27,662 Aber du liebst es. Und du bist ein Künstler. 805 01:21:28,579 --> 01:21:30,248 Ein Künstler. 806 01:21:30,415 --> 01:21:31,916 Hast du nicht gerade in Philadelphia gewonnen? 807 01:21:32,083 --> 01:21:35,712 Oh ja. Das war als er sich entschied, es mir zu sagen... 808 01:21:35,878 --> 01:21:40,007 ...dass das Hoch das Tief ausglich. 809 01:21:46,514 --> 01:21:48,808 Also ich bewundere dich. 810 01:21:50,560 --> 01:21:52,729 Denk darüber nach, Fishy. 811 01:21:54,856 --> 01:21:57,275 Und unterdessen... 812 01:21:57,984 --> 01:21:59,694 ...bienvenue. 813 01:22:52,330 --> 01:22:55,166 ♪ Entschuldige mich kurz ♪ 814 01:22:55,333 --> 01:23:00,088 ♪ Während ich grossäugig zwischen zwei verdammten Fronten steh' ♪ 815 01:23:03,925 --> 01:23:06,928 ♪ Ich entschuldigte dich kurz ♪ 816 01:23:07,095 --> 01:23:09,305 ♪ Während ich grossäugig ♪ 817 01:23:09,472 --> 01:23:13,559 ♪ Zwischen zwei verdammten Fronten steh' ♪ 818 01:23:16,562 --> 01:23:20,108 ♪ Und ein Löwe ♪ 819 01:23:20,274 --> 01:23:23,569 ♪ Und ein Löwe brüllt ♪ 820 01:23:23,736 --> 01:23:28,991 ♪ Würdest du nicht zuhören? ♪ 821 01:23:29,158 --> 01:23:32,161 ♪ Wenn ein Kind ♪ 822 01:23:32,328 --> 01:23:35,331 ♪ Ein Kind schreit ♪ 823 01:23:35,498 --> 01:23:40,378 ♪ Vergibst du ihnen nicht? ♪ 824 01:23:40,503 --> 01:23:43,506 ♪ Ja ich scheine vielleicht stark ♪ 825 01:23:43,673 --> 01:23:47,260 ♪ Ja ich schein so lange zu sprechen ♪ 826 01:23:47,385 --> 01:23:50,972 ♪ Ich lag noch nie so falsch ♪ 827 01:26:26,794 --> 01:26:29,797 Und nun, sie performt bis auf Weiteres jeden Montag... 828 01:26:29,964 --> 01:26:31,215 ...präsentiere ich euch... 829 01:26:31,340 --> 01:26:34,510 ...Fishy Falters. 830 01:27:46,249 --> 01:27:50,586 In liebevoller Erinnerung an Cloris Leachmann (1926-2021) 61863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.