All language subtitles for Gymkata_dvdrip.xvid.ac3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:03:35,965 --> 00:03:39,128 -Come along, Cabot. -Kahn explained the game. 3 00:03:39,302 --> 00:03:41,293 Now back off! 4 00:03:44,874 --> 00:03:47,536 And you believed the fool. 5 00:05:17,567 --> 00:05:20,468 I remember all the hours Dad and I spent out there. 6 00:05:20,970 --> 00:05:23,131 -Did you like it? -Sure. 7 00:05:23,306 --> 00:05:25,467 Good. Because for the next two months... 8 00:05:25,641 --> 00:05:27,973 ...you're gonna toughen your mind and your body. 9 00:05:28,644 --> 00:05:31,875 It's gonna make your Olympic training look like finger-painting. 10 00:05:33,916 --> 00:05:36,407 Those men, among others out there, will train you. 11 00:05:37,120 --> 00:05:38,212 Any questions? 12 00:05:39,222 --> 00:05:40,211 None. 13 00:05:43,459 --> 00:05:45,927 -Do you recognize him? -The Kahn of Parmistan. 14 00:05:46,262 --> 00:05:47,991 What do you know about his country? 15 00:05:48,164 --> 00:05:52,294 It's a tiny mountain nation in the middle of the Hindu Kush range. 16 00:05:55,405 --> 00:05:56,394 -This? -I don't know. 17 00:05:56,572 --> 00:06:00,201 Zamir. He intends to overthrow the Kahn and sell the country to the other side. 18 00:06:00,643 --> 00:06:02,110 And he's a viper. 19 00:06:02,278 --> 00:06:05,145 And your welfare is of no interest to him. 20 00:06:07,083 --> 00:06:11,213 We're interested in Parmistan for one reason, and that's location. 21 00:06:11,521 --> 00:06:14,046 A Star Wars satellite station inside Parmistan... 22 00:06:14,223 --> 00:06:17,192 ...could monitor all the other satellites around the world. 23 00:06:17,360 --> 00:06:20,727 It would be the ultimate early warning system in case of nuclear attack. 24 00:06:20,897 --> 00:06:23,297 And now, in our hands... 25 00:06:23,466 --> 00:06:26,663 ...such a system could save millions of lives. 26 00:06:27,003 --> 00:06:28,937 But in the wrong hands.... 27 00:06:29,105 --> 00:06:32,040 -It could destroy our entire nation. -Exactly. 28 00:06:32,341 --> 00:06:36,744 Now the Kahn is being challenged inside his country by a radical group. 29 00:06:36,913 --> 00:06:41,077 They'd like to open the borders and sell the satellite station to the other side. 30 00:06:42,151 --> 00:06:43,880 Why don't we send in the troops? 31 00:06:44,053 --> 00:06:47,079 Direct military action is out of style, my friend. 32 00:06:47,423 --> 00:06:48,651 Finesse. 33 00:06:48,991 --> 00:06:52,154 But there is one chance for one man. 34 00:06:52,328 --> 00:06:57,527 Anyone who enters Parmistan must play the game. 35 00:06:58,201 --> 00:07:02,661 If he wins, he's allowed his life, and one request. 36 00:07:02,839 --> 00:07:04,670 And if he loses? 37 00:07:06,776 --> 00:07:09,973 How do we know somebody else hasn't already gone in and won the game? 38 00:07:10,646 --> 00:07:14,980 No outsider has won the game in over 900 years. 39 00:07:15,151 --> 00:07:18,780 What we do know is that other countries are training their athletes right now. 40 00:07:18,955 --> 00:07:21,856 A lot of people want that one request. 41 00:07:22,992 --> 00:07:25,222 There's someone I want you to meet. 42 00:07:26,562 --> 00:07:32,091 You know, your father was hampered by a lack of knowledge about the game. 43 00:07:32,869 --> 00:07:35,895 Fortunately, we have a break. 44 00:07:41,177 --> 00:07:43,008 Jonathan Cabot... 45 00:07:43,179 --> 00:07:47,138 ...may I present the Princess Rubali of Parmistan. 46 00:07:51,220 --> 00:07:52,619 Princess. 47 00:07:55,091 --> 00:07:57,116 The princess is an expert at the game. 48 00:07:57,293 --> 00:08:00,194 And she'll be handling your training from now on. 49 00:08:00,363 --> 00:08:01,955 You'll be leaving together. 50 00:08:02,298 --> 00:08:04,289 Part of the training, huh? 51 00:08:04,867 --> 00:08:06,459 What? A game? 52 00:08:09,972 --> 00:08:11,872 Hey. Hey, wait. 53 00:08:16,646 --> 00:08:20,582 What she's saying is, don't trust anybody. 54 00:08:20,750 --> 00:08:22,775 Hope to tell you. 55 00:08:43,306 --> 00:08:46,002 There are many sounds around us. 56 00:08:46,175 --> 00:08:48,200 Each slightly different. 57 00:08:48,377 --> 00:08:51,346 So small as to go unnoticed... 58 00:08:52,782 --> 00:08:55,774 ... by the person who is unaware. 59 00:08:56,385 --> 00:08:58,683 Do not hear the wood split. 60 00:08:59,155 --> 00:09:02,682 Hear the only sound of ax, cutting air. 61 00:09:04,493 --> 00:09:07,223 Read the air itself. 62 00:09:08,197 --> 00:09:10,097 It has much say to you. 63 00:09:10,266 --> 00:09:14,794 You've gotta remember, they will skin you if you're not real good. 64 00:09:14,971 --> 00:09:18,270 You've gotta outsmart them, you've gotta out-quick them. 65 00:09:18,441 --> 00:09:20,136 Now push it. 66 00:09:22,878 --> 00:09:25,142 I know I'll out-sleep them. 67 00:09:27,883 --> 00:09:29,373 Go ahead. 68 00:09:33,856 --> 00:09:34,845 No, no, no, no. 69 00:10:15,431 --> 00:10:16,659 Okay? 70 00:10:32,548 --> 00:10:34,675 One must learn to be forgiving and generous. 71 00:10:43,859 --> 00:10:46,293 Not quick enough. 72 00:10:48,331 --> 00:10:50,822 -You're looking good. -I'm never gonna make it. 73 00:10:51,000 --> 00:10:53,594 -She does crazy things. -The game's never the same. 74 00:10:53,769 --> 00:10:56,533 Other countries are training their best men to defeat you. 75 00:10:56,706 --> 00:10:58,196 She's driving me nuts. 76 00:10:58,374 --> 00:11:01,366 -You know she doesn't talk? -The princess will come around. 77 00:11:01,544 --> 00:11:03,068 Interesting background. 78 00:11:03,245 --> 00:11:05,440 Her mother was Indonesian. 79 00:11:08,117 --> 00:11:11,143 You know, one of the problems that you've got to face... 80 00:11:11,320 --> 00:11:14,221 ...is being able to distill the essence of what you've learned. 81 00:11:14,390 --> 00:11:18,952 It's a subtle blend of the martial arts of the East and the fighting skills of the West. 82 00:11:19,128 --> 00:11:22,723 You know, karate and your own special gymnastics. 83 00:11:46,889 --> 00:11:49,380 Come on, come on. Almost. Come on. 84 00:11:55,965 --> 00:11:57,455 Good morning, princess. 85 00:12:03,939 --> 00:12:07,204 Good morning, Jonathan. You're looking handsome as always. 86 00:12:12,681 --> 00:12:13,807 Did you sleep well? 87 00:12:18,921 --> 00:12:20,582 Like a log. 88 00:12:44,547 --> 00:12:46,071 Don't trust anybody, right? 89 00:12:48,050 --> 00:12:51,486 Sometimes you just gotta take a chance. 90 00:13:01,464 --> 00:13:03,261 You will be flown to your rendezvous... 91 00:13:03,432 --> 00:13:06,924 ...and taken by boat to the border town of Karabal... 92 00:13:07,102 --> 00:13:10,435 ...about a hundred miles from Istanbul on the Caspian Sea. 93 00:13:11,240 --> 00:13:14,539 From there you will meet Colonel Mackle at the salt mines. 94 00:13:14,710 --> 00:13:17,804 -The salt mine? -You'll see. 95 00:13:17,980 --> 00:13:21,313 Mackle will then provide you with the necessary weapons and equipment... 96 00:13:21,484 --> 00:13:23,281 ...for the game. 97 00:13:23,452 --> 00:13:25,545 -Jonathan. -I hear you, sir. 98 00:13:28,724 --> 00:13:30,783 Jonathan, what town are you going to? 99 00:13:30,960 --> 00:13:33,292 Karabal, on the Caspian Sea. 100 00:13:36,765 --> 00:13:38,733 Yeah, right there. 101 00:14:39,495 --> 00:14:40,757 That'll be Mackle. 102 00:14:41,230 --> 00:14:43,630 They call him "The Stork." 103 00:14:58,047 --> 00:15:00,311 -I'm John Mackle, welcome to town. -Thank you. 104 00:15:00,482 --> 00:15:03,576 The men will take care of your bags. Please. 105 00:15:04,753 --> 00:15:08,780 -I see we're in the tour business. -Oh, among other things here. 106 00:15:08,958 --> 00:15:11,256 It' s a nice boat. I suppose one of many. 107 00:15:11,427 --> 00:15:13,793 Well, boats and buses. 108 00:15:13,963 --> 00:15:17,956 -Compliments of the American taxpayer. -It figures. 109 00:15:25,975 --> 00:15:28,671 A salt mine, just as Paley said. 110 00:15:28,844 --> 00:15:33,941 Yes. It's a place we use from time to time. Convenient. 111 00:15:34,149 --> 00:15:35,377 Over here, please. 112 00:15:35,551 --> 00:15:39,988 As you know, no firearms of any type are allowed in Parmistan. 113 00:15:40,155 --> 00:15:43,613 Get caught with a gun and he'll chop your head off. 114 00:15:44,994 --> 00:15:50,762 So each of these is custom-made with modern alloys. 115 00:15:50,933 --> 00:15:53,299 Looks ordinary enough, huh? 116 00:15:57,473 --> 00:16:01,034 -Very impressive. -Yes. 117 00:16:04,213 --> 00:16:05,202 But-- Don't! 118 00:16:07,549 --> 00:16:08,777 Press that. 119 00:16:08,951 --> 00:16:13,115 The blade's spring-loaded and it'll kill a man at 20 feet. 120 00:16:13,288 --> 00:16:15,518 Fine piece of work. 121 00:16:17,559 --> 00:16:21,188 The only way we can get you into Parmistan is by pack mule. 122 00:16:21,363 --> 00:16:23,388 And then not all the way. 123 00:16:23,565 --> 00:16:27,831 As the princess knows, you'll have to use your raft for the final leg of the trip. 124 00:16:28,003 --> 00:16:30,528 That leaves tonight, of course. 125 00:16:30,706 --> 00:16:32,537 You could go into town. 126 00:16:32,708 --> 00:16:35,199 I will send a couple of Paley's men with you. 127 00:16:48,023 --> 00:16:51,186 Pick us up in front of Ahkmed's in two hours. 128 00:16:58,600 --> 00:16:59,589 You like? 129 00:16:59,768 --> 00:17:02,293 You like, I give you good price. I give you good price. 130 00:17:02,471 --> 00:17:06,532 Oh, you're from America. Look at the quality, I give you good price. 131 00:17:07,142 --> 00:17:09,372 American, come back. 132 00:17:41,210 --> 00:17:43,542 -You are an American? -Yeah. 133 00:17:45,380 --> 00:17:47,871 Yankee, go home. 134 00:17:49,118 --> 00:17:50,676 Don't bother, Jon. 135 00:17:50,853 --> 00:17:53,014 You might start a big riot. 136 00:17:53,188 --> 00:17:56,248 So much for Karabal nightlife. 137 00:17:58,894 --> 00:18:04,161 Well, there's just a little anti-American sentiment running around, but I think-- 138 00:19:40,963 --> 00:19:44,421 -They grabbed Rubali. -I know. I heard. Come in. Come in. 139 00:19:44,600 --> 00:19:46,932 They killed the two agents. 140 00:19:47,870 --> 00:19:51,829 It's obvious that Zamir knows every move we' re making. 141 00:19:52,007 --> 00:19:54,874 Hundreds of miles away and he still reaches us. 142 00:19:55,043 --> 00:19:57,443 Not for long... 143 00:19:57,913 --> 00:19:59,471 ... because I'll kill him. 144 00:20:00,816 --> 00:20:04,252 -Where's Rubali? -In the walled city of Karabal. 145 00:20:04,419 --> 00:20:07,115 -But you will never get her out. -Where is she? 146 00:20:07,289 --> 00:20:11,385 Tamerlane has her at the fortified mansion of his. 147 00:20:11,560 --> 00:20:14,791 -And where is that? -It's all in your briefing package. 148 00:20:14,963 --> 00:20:16,726 -I'm getting her out. -Forget it. 149 00:20:16,899 --> 00:20:18,457 That's a terrorist training camp. 150 00:20:18,634 --> 00:20:23,298 Tamerlane is Zamir's man. You're going into Parmistan alone. 151 00:20:24,006 --> 00:20:26,634 Just be ready for two of us, colonel. 152 00:21:55,630 --> 00:21:57,894 You okay? Okay? 153 00:21:58,867 --> 00:22:00,596 Are you okay? 154 00:22:02,104 --> 00:22:03,833 You'll be fine. 155 00:22:23,692 --> 00:22:26,889 Once the Kahn knows that we have you... 156 00:22:27,062 --> 00:22:31,055 ...he'll gladly relinquish his throne in exchange of your life. 157 00:23:33,595 --> 00:23:34,584 Who's there? 158 00:27:18,553 --> 00:27:21,420 God. Come in. Come in. 159 00:27:24,159 --> 00:27:26,127 They were waiting for me. 160 00:27:26,761 --> 00:27:29,628 -The place was on alert. -These people have spies everywhere. 161 00:27:29,798 --> 00:27:31,459 Lots of ears to the ground. 162 00:27:31,633 --> 00:27:33,828 What the hell is this, Stork? 163 00:27:34,035 --> 00:27:36,765 -What did you forget? -None of this stuff has been done. 164 00:27:36,938 --> 00:27:38,030 Nothing's been packed. 165 00:27:40,275 --> 00:27:42,402 I don't think we'll be able to make it in time. 166 00:27:42,577 --> 00:27:43,805 What's the story, Mackle? 167 00:27:47,315 --> 00:27:48,714 This is a real shame, Cabot. 168 00:27:55,523 --> 00:27:59,323 I always said that Special Intelligence should have handled this whole operation. 169 00:28:06,801 --> 00:28:08,234 Double blackmail. 170 00:28:10,672 --> 00:28:14,005 Well, that cleans up things here. You'll leave in the morning. 171 00:30:57,672 --> 00:31:00,300 -Are those your people? -Yes. 172 00:31:00,508 --> 00:31:02,567 But things have changed. 173 00:32:28,363 --> 00:32:29,796 Rubali. 174 00:32:30,565 --> 00:32:32,260 Where's Rubali? 175 00:32:35,036 --> 00:32:36,025 Where am I? 176 00:32:38,640 --> 00:32:40,972 Where's the Princess Rubali? 177 00:32:41,442 --> 00:32:43,774 -What's going on? -You'll get no answer. 178 00:32:43,945 --> 00:32:46,379 She has no tongue. 179 00:32:47,515 --> 00:32:51,975 -Who are you? -Commander Zamir. Advisor to the Kahn. 180 00:32:55,790 --> 00:32:58,122 He has sent me here to welcome you to our country. 181 00:33:00,294 --> 00:33:01,556 I already had that. 182 00:33:02,296 --> 00:33:05,163 -When do I meet the Kahn? -Tomorrow. 183 00:33:05,333 --> 00:33:08,564 The Kahn will be presiding over an explanation of the game. 184 00:33:08,736 --> 00:33:10,727 Afterwards, a banquet. 185 00:33:10,905 --> 00:33:13,305 The next day, you will play. 186 00:33:13,474 --> 00:33:15,374 That's what I'm here for. 187 00:33:16,511 --> 00:33:19,776 If there is anything I can do for you, please ask. 188 00:33:21,382 --> 00:33:25,045 There is one thing. The Princess Rubali, where is she? 189 00:33:25,520 --> 00:33:28,045 With her father, of course. 190 00:33:28,790 --> 00:33:32,248 And as I said, welcome. 191 00:33:33,227 --> 00:33:34,990 Thanks. 192 00:33:38,833 --> 00:33:40,061 No. 193 00:33:41,703 --> 00:33:43,830 Okay, okay. 194 00:33:51,145 --> 00:33:54,706 The first challenge is a three-mile run across the swamp... 195 00:33:54,882 --> 00:33:59,285 ...to the second obstacle, a 200-foot rope climb. 196 00:33:59,454 --> 00:34:03,288 From there, it is but a half mile to the gorge. 197 00:34:03,458 --> 00:34:07,417 The fourth part is to enter the river that will lead you, dead or alive... 198 00:34:07,895 --> 00:34:09,419 ...to the high forest. 199 00:34:09,597 --> 00:34:13,465 If successful, you will enter the Village of the Damned. 200 00:34:13,634 --> 00:34:18,765 Surviving this, there is the final five-mile run through the swamp again. 201 00:34:18,940 --> 00:34:21,966 It is not all at great risk... 202 00:34:22,143 --> 00:34:25,408 ...it is also a test of endurance, as you will see. 203 00:34:25,580 --> 00:34:29,880 And remember, instinct must carry you as well. 204 00:34:30,551 --> 00:34:32,542 This is obvious here. 205 00:34:32,720 --> 00:34:36,281 But on land itself, it might be easy to get lost. Take a wrong turn. 206 00:34:36,624 --> 00:34:39,058 There will be judges to show the way. 207 00:34:39,227 --> 00:34:40,922 There can be no mistakes. 208 00:34:41,095 --> 00:34:44,121 Anyone trying to avoid an obstacle will be instantly killed. 209 00:34:48,503 --> 00:34:51,404 If you'll excuse me now, gentlemen... 210 00:34:52,874 --> 00:34:56,640 ...I must go play king for my people. 211 00:35:14,162 --> 00:35:18,656 These men have been convicted of grave crimes. 212 00:35:19,167 --> 00:35:23,160 But today, we will give them a chance for life... 213 00:35:23,337 --> 00:35:26,670 ...by letting them play the game! 214 00:35:33,948 --> 00:35:37,577 You have been shown the course you will travel. 215 00:35:37,752 --> 00:35:41,153 When the rope is cut, the prisoners will start running. 216 00:35:42,023 --> 00:35:48,326 Upon my command, the children of Parmistan may begin their pursuit! 217 00:35:56,671 --> 00:35:57,729 Is Thorg gonna be here? 218 00:35:58,773 --> 00:36:01,139 Superman? I don't know, I haven't seen him. 219 00:36:01,309 --> 00:36:02,503 Let's hope he makes it. 220 00:36:03,311 --> 00:36:05,905 I hear there's a town of crazies we've gotta go through. 221 00:36:06,080 --> 00:36:07,206 Silence. 222 00:36:24,131 --> 00:36:26,565 Yes! Yes! 223 00:36:26,734 --> 00:36:28,634 Follow me. We'll meet them at the swamp. 224 00:37:57,325 --> 00:37:58,917 Please. Please, help me. 225 00:37:59,093 --> 00:38:02,585 -Can't we help? -Help me. Help me, please. 226 00:38:08,002 --> 00:38:10,664 -He'll be killed. -And you will be too if you try to help. 227 00:38:54,348 --> 00:38:56,213 Kill him. 228 00:39:02,890 --> 00:39:04,323 Why did you do that? 229 00:39:05,259 --> 00:39:07,284 That warrior broke the rules. 230 00:39:07,461 --> 00:39:09,793 The prisoners were in the next stage of the game. 231 00:39:09,964 --> 00:39:12,125 He should have waited until they were above. 232 00:39:12,299 --> 00:39:13,391 We'll go there now. 233 00:39:56,944 --> 00:39:59,276 The warrior's in the same stage as the prisoner. 234 00:39:59,447 --> 00:40:02,245 He can kill him if he can. 235 00:40:28,042 --> 00:40:30,977 Well, that didn't hold us from the banquet very long. 236 00:42:39,406 --> 00:42:43,900 I would like to heartily welcome all to my country... 237 00:42:44,078 --> 00:42:47,570 ...and wish you great success in the game tomorrow. 238 00:42:47,982 --> 00:42:51,110 You are all men of courage and skill. 239 00:42:51,285 --> 00:42:55,949 You've already shown that by surviving the difficult journey into this country. 240 00:43:03,497 --> 00:43:04,486 Your Excellency? 241 00:43:06,033 --> 00:43:09,935 My father, Colonel Cabot, he came here to play the game. 242 00:43:10,104 --> 00:43:11,503 What happened to him? 243 00:43:13,274 --> 00:43:16,903 Your father was a superb competitor. 244 00:43:17,077 --> 00:43:20,877 He would have belonged at this table of champions tonight. 245 00:43:21,282 --> 00:43:23,910 But he was not victorious. 246 00:43:27,855 --> 00:43:31,018 Let us all wish his son good fortune. 247 00:43:39,500 --> 00:43:41,627 -Gomez? -Yeah? 248 00:43:41,802 --> 00:43:44,168 You were telling me about a town of crazies. 249 00:43:44,772 --> 00:43:47,070 This country sends its criminally insane there. 250 00:43:47,241 --> 00:43:49,607 They've been doing it for generations. 251 00:43:51,679 --> 00:43:54,307 They're a bunch of goddamn cannibals. 252 00:43:54,481 --> 00:43:56,506 And you're stuffing the turkey for them, huh? 253 00:44:03,057 --> 00:44:08,461 I would like to announce the wedding of my daughter, the Princess Rubali. 254 00:44:13,434 --> 00:44:17,666 Which will take place tomorrow following the game. 255 00:44:22,643 --> 00:44:28,445 My closest aide, Zamir, is the lucky groom. 256 00:45:33,881 --> 00:45:35,906 Thorg? 257 00:45:39,420 --> 00:45:43,083 Forgive my tardiness, Great Kahn, I hope I haven't inconvenienced you. 258 00:45:43,557 --> 00:45:47,391 It is our honor to have you with us. Please, sit down. 259 00:45:48,262 --> 00:45:52,198 Thorg. Jonathan Cabot. I've admired you since Munich. 260 00:47:09,710 --> 00:47:13,578 You must understand, she's mine. 261 00:47:14,214 --> 00:47:15,704 It's not over yet. 262 00:47:15,883 --> 00:47:18,181 So put your hardware back in your pants. 263 00:47:28,028 --> 00:47:30,929 You will take me to the Princess Rubali. 264 00:48:03,530 --> 00:48:05,828 Is this the princess's room? 265 00:48:11,238 --> 00:48:13,229 Don't be afraid. 266 00:48:13,407 --> 00:48:16,342 Tell the princess to meet me in the garden. 267 00:48:29,022 --> 00:48:30,853 It's a political marriage. 268 00:48:31,024 --> 00:48:34,653 Traditionally, the daughter of the Kahn marries his closest aide. 269 00:48:34,828 --> 00:48:36,489 Why can't he break with tradition? 270 00:48:37,431 --> 00:48:41,731 He has already earned a lot of enemy for letting the twenties go unpunished. 271 00:48:42,135 --> 00:48:44,899 -The twenties? -The young people. 272 00:48:45,072 --> 00:48:48,735 They want our country to join the 20th century. 273 00:48:53,780 --> 00:48:56,840 It's funny, but this marriage... 274 00:48:57,017 --> 00:49:01,351 ...which is supposed to help unify our country, will tear it apart. 275 00:49:01,521 --> 00:49:02,579 Why? 276 00:49:03,156 --> 00:49:08,253 Zamir is the leader of the faction trying to overthrow my father. 277 00:49:08,428 --> 00:49:11,090 But Father refuses to believe it. 278 00:49:11,598 --> 00:49:12,826 What's he gonna do? 279 00:49:13,533 --> 00:49:17,993 Father plans to announce a new era for our country tomorrow, after the game. 280 00:49:18,171 --> 00:49:21,163 An era that combines the best of the old and the new. 281 00:49:21,341 --> 00:49:23,002 That sounds intelligent. 282 00:49:23,176 --> 00:49:26,805 Yes, but Zamir will make sure that tomorrow's game... 283 00:49:26,980 --> 00:49:31,815 ...will be so deadly and so violent, that no one will survive. 284 00:49:31,985 --> 00:49:33,282 That's not gonna happen. 285 00:49:33,453 --> 00:49:36,684 -Don't play tomorrow. -I have to. 286 00:49:37,491 --> 00:49:38,958 You will get killed. 287 00:49:39,126 --> 00:49:40,423 Wouldn't I be killed anyway? 288 00:49:40,594 --> 00:49:43,392 Do you think they're just gonna allow me to walk out of here? 289 00:49:43,563 --> 00:49:44,894 I'll win. 290 00:49:51,271 --> 00:49:52,602 Go. 291 00:50:03,517 --> 00:50:05,485 Stop! 292 00:51:23,997 --> 00:51:30,061 Children of Parmistan, are you ready for the game? 293 00:51:44,251 --> 00:51:48,119 Today is a very special day. 294 00:51:48,722 --> 00:51:54,319 Not only will we play the most important game in our history... 295 00:51:55,762 --> 00:51:59,459 ...we will also have a royal wedding. 296 00:52:05,172 --> 00:52:07,231 Not while I'm alive. 297 00:52:08,809 --> 00:52:10,504 Yes. 298 00:52:10,811 --> 00:52:13,439 The princess was out last night. 299 00:52:14,247 --> 00:52:17,648 Someone else was out on the grounds as well. 300 00:52:18,518 --> 00:52:20,884 Death becomes you. 301 00:52:35,435 --> 00:52:40,065 In the ancient tradition of Parmistan, let the game begin! 302 00:52:55,055 --> 00:52:56,989 -Jonathan! -Stop her! 303 00:53:15,575 --> 00:53:17,805 Zamir, stop! 304 00:53:17,978 --> 00:53:23,177 You are breaking the rules. You must pursue on my command! 305 00:54:05,625 --> 00:54:07,149 Find him. 306 00:54:15,602 --> 00:54:17,433 I want him. 307 00:54:35,722 --> 00:54:37,656 Close the circle. 308 00:55:15,729 --> 00:55:17,128 There he is! 309 00:56:24,397 --> 00:56:25,659 The torch. 310 00:56:43,516 --> 00:56:46,076 Burn, you bastard. 311 00:57:05,538 --> 00:57:08,063 Damn it! The gorge! 312 00:57:19,853 --> 00:57:22,287 They broke the rules. Kill them. 313 00:57:24,791 --> 00:57:26,315 Damn it. 314 00:57:43,109 --> 00:57:44,770 Hurry! 315 00:59:39,959 --> 00:59:41,586 The sword. 316 00:59:47,634 --> 00:59:48,965 Hurry along, Cabot. 317 00:59:50,970 --> 00:59:53,996 You don't have a great deal of time. 318 01:01:25,998 --> 01:01:27,158 Damn! 319 01:02:41,340 --> 01:02:43,831 The finish line for you is right here, Cabot. 320 01:02:44,444 --> 01:02:46,503 Out of the way, Thorg. 321 01:03:05,364 --> 01:03:09,425 Hear the only sound of ax, cutting air. 322 01:03:54,046 --> 01:03:56,537 Gomez! 323 01:04:04,924 --> 01:04:06,687 Here we are. 324 01:04:06,859 --> 01:04:08,156 The cuckoo's nest, eh? 325 01:04:10,596 --> 01:04:13,793 Yeah, don't waste your breath. 326 01:04:30,516 --> 01:04:33,178 The village of the crazies. He'll never get out alive. 327 01:07:39,572 --> 01:07:42,200 Oh, jeez. 328 01:08:12,905 --> 01:08:14,133 Gomez. 329 01:19:14,866 --> 01:19:17,494 Dad, my God. 330 01:19:18,236 --> 01:19:20,431 I knew you'd get here, Jonathan. 331 01:19:21,373 --> 01:19:22,897 I don't know what's real anymore. 332 01:19:23,074 --> 01:19:25,235 It's true enough, it was a nightmare in hell. 333 01:19:25,410 --> 01:19:28,208 Come on, we can drop over the wall from here. 334 01:19:28,413 --> 01:19:29,937 Come on. 335 01:19:34,786 --> 01:19:36,947 The guards are still in the stairway. 336 01:19:37,122 --> 01:19:39,147 Protection. 337 01:19:39,458 --> 01:19:41,221 Father, why don't you believe me? 338 01:19:41,393 --> 01:19:44,794 You saw what Zamir did. He doesn't want anyone to win. 339 01:19:44,963 --> 01:19:47,056 He doesn't care if they all kill one another. 340 01:19:47,232 --> 01:19:50,963 -It's all the same to him. -I have always trusted him. 341 01:19:52,437 --> 01:19:54,337 You're a prisoner in your own palace. 342 01:19:55,140 --> 01:19:57,233 Not true. 343 01:19:57,409 --> 01:19:59,707 Why are you saying such things? 344 01:19:59,878 --> 01:20:02,005 He has built his own army. 345 01:20:02,180 --> 01:20:04,148 His, not yours. 346 01:20:04,316 --> 01:20:06,307 For security reasons, yes. 347 01:20:06,485 --> 01:20:08,885 And loyal to him, not to you. 348 01:20:09,955 --> 01:20:12,219 Father, look at them. 349 01:20:12,390 --> 01:20:15,450 -Faces hidden from you. -Well, that-- 350 01:20:17,162 --> 01:20:19,255 The American is our only chance. 351 01:20:19,431 --> 01:20:22,059 I will help him in any way I can. 352 01:20:22,234 --> 01:20:25,431 Rubali, you must not do this. 353 01:21:00,572 --> 01:21:03,473 I was cut down trying to cross the gorge on one of those ropes. 354 01:21:03,642 --> 01:21:06,975 Trees along the way broke my fall. I got this useless arm out of it. 355 01:21:07,145 --> 01:21:12,481 Zamir's men captured me and were gonna use me as diplomatic bait. 356 01:21:17,756 --> 01:21:19,121 I've missed you, Dad. 357 01:21:21,726 --> 01:21:23,216 It's so great to see you. 358 01:21:23,395 --> 01:21:25,454 You'll never know how-- 359 01:21:33,505 --> 01:21:34,870 Win, Jonny. 360 01:21:51,556 --> 01:21:52,784 This is it. 361 01:21:52,958 --> 01:21:55,392 Ride. Ride! 362 01:22:55,787 --> 01:22:58,017 Jump, you fools. 363 01:23:53,111 --> 01:23:55,545 Die, you bastard! 364 01:25:10,822 --> 01:25:12,847 Get out of my way. 365 01:25:19,397 --> 01:25:21,490 Traitor! 366 01:25:34,512 --> 01:25:35,945 Attention! 367 01:25:36,114 --> 01:25:38,082 Attention! 368 01:25:38,249 --> 01:25:40,149 Death to the Kahn! 369 01:25:46,858 --> 01:25:48,985 Seize them! Seize them! 370 01:25:50,795 --> 01:25:54,287 Zamir's men are traitors! 371 01:25:56,367 --> 01:26:00,326 Stop them! Stop them! 372 01:26:01,639 --> 01:26:03,630 They're here. They're here. 373 01:26:03,808 --> 01:26:06,709 Down the street. Hurry. Hurry! 374 01:26:17,522 --> 01:26:18,853 Over here. Over here. 375 01:26:19,023 --> 01:26:24,120 He's coming. Look. Over here. Come on. Come on. He's coming. 376 01:29:34,619 --> 01:29:36,610 [ENGLISH] 377 01:29:37,000 --> 01:29:40,074 Best watched using Open Subtitles MKV Player 28480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.