Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,083 --> 00:00:57,958
Mustn't bite the thread on a funeral robe!
2
00:00:58,875 --> 00:01:00,167
Scissors?
3
00:01:01,083 --> 00:01:03,375
What's wrong?
4
00:01:03,958 --> 00:01:06,167
Isn't this stitch wrong?
5
00:01:06,625 --> 00:01:09,893
Cut this for me, I've sewn up my hand!
6
00:01:09,917 --> 00:01:12,333
Heavens!
7
00:01:13,208 --> 00:01:16,684
Take more care!
8
00:01:16,708 --> 00:01:18,458
Does it hurt?
9
00:01:18,833 --> 00:01:20,875
Old flesh can't feel a thing!
10
00:01:30,667 --> 00:01:32,958
Granny! It's lunch time!
11
00:01:35,333 --> 00:01:37,667
Granny! Did you hear me?
12
00:01:38,833 --> 00:01:40,351
Aren't they cute?
13
00:01:40,375 --> 00:01:42,167
A typhoon is on the way!
14
00:01:51,125 --> 00:01:59,125
(GRANDMA AND HER GHOSTS)
15
00:03:11,333 --> 00:03:13,417
No misbehaving behind my back!
16
00:03:16,083 --> 00:03:17,083
Kulo.
17
00:03:18,667 --> 00:03:19,851
Keep an eye on them
18
00:03:19,875 --> 00:03:21,792
I'll make a new seal.
19
00:03:24,167 --> 00:03:25,393
You naughty ghosts
20
00:03:25,417 --> 00:03:27,917
you think I'm past it?
21
00:04:14,167 --> 00:04:15,476
What's up, Dou Dou?
22
00:04:15,500 --> 00:04:16,500
Been spanked?
23
00:04:16,833 --> 00:04:19,542
Of course not, I never get spanked.
24
00:04:19,958 --> 00:04:22,351
His mom is sending him
away to his grandma's!
25
00:04:22,375 --> 00:04:24,434
Watch out she doesn't
keep you trapped there!
26
00:04:24,458 --> 00:04:26,958
Mind she doesn't
slobber kisses all over you!
27
00:04:27,458 --> 00:04:30,875
I want my video-game back before you go!
28
00:04:32,667 --> 00:04:34,833
Shut up!
29
00:04:37,708 --> 00:04:39,309
I don't want to go!
30
00:04:39,333 --> 00:04:41,708
Help!
31
00:04:58,292 --> 00:05:00,417
DouDou, greet your grandma.
32
00:05:06,792 --> 00:05:09,250
Come on, where are your manners?
33
00:05:09,917 --> 00:05:12,125
I didn't hear you greet me either!
34
00:05:13,292 --> 00:05:14,333
Mother!
35
00:05:16,708 --> 00:05:18,083
Come in out of the rain.
36
00:05:19,958 --> 00:05:21,018
I don't want to go inside!
37
00:05:21,042 --> 00:05:22,708
Behave yourself!
38
00:05:36,750 --> 00:05:38,083
Well?
-After you...
39
00:05:38,542 --> 00:05:39,809
You go first.
40
00:05:39,833 --> 00:05:40,768
No, you.
41
00:05:40,792 --> 00:05:41,559
You go first.
42
00:05:41,583 --> 00:05:42,185
No, you
43
00:05:42,209 --> 00:05:44,375
I'll go first... there's a leak!
44
00:05:53,583 --> 00:05:56,208
Stay inside, DouDou.
45
00:05:56,667 --> 00:05:58,542
I have things to discuss with Grandma.
46
00:06:00,042 --> 00:06:01,976
Mother!
47
00:06:02,000 --> 00:06:03,792
Leave it for now!
48
00:06:04,042 --> 00:06:05,768
We can stay in a hotel for tonight.
49
00:06:05,792 --> 00:06:09,101
No! Jinshui's wife will pass away soon
50
00:06:09,125 --> 00:06:10,351
I must be here for the ceremonies.
51
00:06:10,375 --> 00:06:13,375
You're still so superstitious?
52
00:06:13,792 --> 00:06:15,583
Why have you come anyway?
53
00:06:16,750 --> 00:06:19,684
I must leave DouDou with you,
54
00:06:19,708 --> 00:06:21,059
for a while.
55
00:06:21,083 --> 00:06:22,917
What? With me?
56
00:06:32,125 --> 00:06:33,292
Cool!
57
00:06:47,375 --> 00:06:48,583
Mother!
58
00:06:49,208 --> 00:06:50,684
You moved out to marry his father
59
00:06:50,708 --> 00:06:52,934
I haven't set eyes on you for six years!
60
00:06:52,958 --> 00:06:55,083
And now you bring me a bundle of trouble!
61
00:06:57,500 --> 00:06:59,375
Am I upsetting you?
62
00:07:01,125 --> 00:07:02,893
Speak up, I can't hear you.
63
00:07:02,917 --> 00:07:04,167
What about your husband?
64
00:07:04,375 --> 00:07:07,143
What? Injured? Unconscious?
65
00:07:07,167 --> 00:07:09,500
Shh! I don't want DouDou to know!
66
00:07:39,500 --> 00:07:40,958
Ma!
67
00:07:42,333 --> 00:07:44,542
Kids of his age are too much trouble!
68
00:07:44,792 --> 00:07:46,601
No, no, DouDou is a good boy.
69
00:07:46,625 --> 00:07:49,708
Mommy! Mommy!
70
00:07:50,208 --> 00:07:52,458
DouDou! Keep your voice down!
71
00:08:00,625 --> 00:08:03,208
Mommy, it's true, they were talking!
72
00:08:05,208 --> 00:08:06,393
I'm sleepy!
73
00:08:06,417 --> 00:08:08,750
Get some rest when you finish playing!
74
00:08:09,458 --> 00:08:11,125
Shilo! Kulo!
75
00:08:14,875 --> 00:08:15,810
DouDou.
76
00:08:15,834 --> 00:08:17,143
They really did talk!
77
00:08:17,167 --> 00:08:19,434
Yes, I believe you.
78
00:08:19,458 --> 00:08:20,768
Tell Daddy when he gets back.
79
00:08:20,792 --> 00:08:23,750
He loves your stories.
80
00:08:24,583 --> 00:08:27,351
Will you remember?
81
00:08:27,375 --> 00:08:28,000
Yes!
82
00:08:28,375 --> 00:08:29,458
Now, come to bed.
83
00:08:30,250 --> 00:08:33,042
DouDou, second call!
84
00:08:33,375 --> 00:08:34,375
I'm coming.
85
00:08:37,750 --> 00:08:38,851
Comfortable?
86
00:08:38,875 --> 00:08:40,809
This room is horrible.
87
00:08:40,833 --> 00:08:42,500
Nonsense! Just lie down
88
00:08:43,792 --> 00:08:44,875
I'll turn the light out.
89
00:08:47,167 --> 00:08:48,167
Mommy...
90
00:08:53,417 --> 00:08:54,958
This house is spooky.
91
00:08:57,083 --> 00:08:59,393
Mommy, let's go back home
92
00:08:59,417 --> 00:09:00,559
I'll be good.
-Just go to sleep
93
00:09:00,583 --> 00:09:01,583
I promise.
94
00:09:04,125 --> 00:09:06,417
Mommy, why are you still in make-up?
95
00:09:06,875 --> 00:09:09,458
I forgot to take it off.
96
00:09:44,042 --> 00:09:45,792
Quiet! Listen to me!
97
00:09:47,250 --> 00:09:48,851
I let you shelter in the mushrooms
98
00:09:48,875 --> 00:09:51,726
because you were too late
to go through the spirit gate.
99
00:09:51,750 --> 00:09:53,434
Now my grandson is here,
100
00:09:53,458 --> 00:09:54,893
you must go
101
00:09:54,917 --> 00:09:56,583
I won't have you scaring him!
102
00:09:56,792 --> 00:09:59,000
Get out!
103
00:10:01,750 --> 00:10:03,768
Don't worry, grandma.
104
00:10:03,792 --> 00:10:06,292
Right!
105
00:10:06,458 --> 00:10:09,934
He can't see us anyway.
106
00:10:09,958 --> 00:10:11,976
And what if he does see
you? You'd scare him to death!
107
00:10:12,000 --> 00:10:12,852
Just go.
108
00:10:12,876 --> 00:10:14,708
Alright, we'll go.
109
00:10:33,042 --> 00:10:34,167
Shut up!
110
00:10:55,000 --> 00:10:56,643
Do I have to evict you one by one?
111
00:10:56,667 --> 00:10:59,893
Why can't we hide in the toilet?
112
00:10:59,917 --> 00:11:01,417
We take up very little space!
113
00:12:18,542 --> 00:12:19,542
You two...
114
00:12:22,375 --> 00:12:23,583
What's that noise?
115
00:12:39,375 --> 00:12:45,434
Mommy!
116
00:12:45,458 --> 00:12:49,059
Be a good boy, good boy. Don't cry!
117
00:12:49,083 --> 00:12:51,018
I can't stand this much longer!
118
00:12:51,042 --> 00:12:52,893
Come on.
119
00:12:52,917 --> 00:12:54,500
Look over here.
120
00:12:55,375 --> 00:12:58,768
Grandma, I caught you an octopus!
121
00:12:58,792 --> 00:13:00,583
Just leave it on the sideboard.
122
00:13:02,333 --> 00:13:05,500
Here, this is for you.
123
00:14:20,542 --> 00:14:21,667
Where am I?
124
00:14:29,000 --> 00:14:30,083
It's dark already?
125
00:15:43,250 --> 00:15:44,708
Mommy!
126
00:16:14,417 --> 00:16:17,226
I almost trod on you this morning!
127
00:16:17,250 --> 00:16:19,059
What were you doing under my bed?
128
00:16:19,083 --> 00:16:21,833
If you can't find your own bed, call me.
129
00:16:27,125 --> 00:16:28,333
What are you doing?
130
00:16:28,750 --> 00:16:31,542
Are those your table manners?
131
00:16:36,042 --> 00:16:37,934
They're coming to fetch me.
132
00:16:37,958 --> 00:16:40,375
You behave yourself while I go out.
133
00:16:51,083 --> 00:16:53,042
Hey whatcha doing?
134
00:16:57,125 --> 00:16:59,083
Whatcha doing?
135
00:17:00,375 --> 00:17:02,125
A mosquito in my ear?
136
00:17:02,667 --> 00:17:05,167
Grand... ma!
137
00:17:06,083 --> 00:17:08,143
When you call me properly,
138
00:17:08,167 --> 00:17:10,667
I can hear you.
139
00:17:12,167 --> 00:17:14,125
Why are you wearing that?
140
00:17:14,542 --> 00:17:17,167
I'd grow a bear before you could understand.
141
00:17:17,667 --> 00:17:19,625
Mom says you're very superstitious.
142
00:17:19,917 --> 00:17:21,167
Superstitious?
143
00:17:21,458 --> 00:17:23,625
Your ma often gets confused.
144
00:17:23,833 --> 00:17:26,000
Fish-ball Grandma!
145
00:17:26,667 --> 00:17:28,101
Coming, coming...
146
00:17:28,125 --> 00:17:31,167
- It's my grannie, she's...
- I know, I'm just coming.
147
00:17:33,208 --> 00:17:34,625
Grandma, where are you going?
148
00:17:34,917 --> 00:17:36,851
They need me.
149
00:17:36,875 --> 00:17:39,184
You stay here! Don't leave the house!
150
00:17:39,208 --> 00:17:41,583
Your ma might telephone.
151
00:17:42,417 --> 00:17:45,000
And put on your pants, you're a big boy now.
152
00:17:45,542 --> 00:17:49,125
And don't ever go into the back room!
153
00:17:49,542 --> 00:17:51,875
Kulo, Shilo, keep an eye on him.
154
00:17:55,458 --> 00:17:56,667
I want to come!
155
00:17:57,958 --> 00:18:00,667
I hate being left behind!
156
00:18:08,667 --> 00:18:10,083
She's gone without me!
157
00:18:10,750 --> 00:18:12,917
Unbelievable!
158
00:18:14,958 --> 00:18:19,167
I'll save my tears for the grown-ups.
159
00:18:20,917 --> 00:18:24,083
May you rest in peace.
160
00:18:24,708 --> 00:18:31,500
May your spirit be free.
161
00:18:33,000 --> 00:18:37,750
Grannie! Grannie!
162
00:18:38,250 --> 00:18:40,726
Your grandma has passed away peacefully.
163
00:18:40,750 --> 00:18:42,476
She left painlessly.
164
00:18:42,500 --> 00:18:44,809
You should be happy for her!
165
00:18:44,833 --> 00:18:46,643
Should I be laughing?
166
00:18:46,667 --> 00:18:47,875
Certainly not!
167
00:19:01,500 --> 00:19:02,500
Rise up!
168
00:19:03,125 --> 00:19:04,583
Is her spirit rising?
169
00:19:07,417 --> 00:19:09,059
I think she's sitting up.
170
00:19:09,083 --> 00:19:10,750
Where? Over here??
171
00:19:11,458 --> 00:19:17,333
Ma -Grannie!
172
00:19:17,792 --> 00:19:20,643
She doesn't seem touched by our grief.
173
00:19:20,667 --> 00:19:21,602
Always smiling.
174
00:19:21,626 --> 00:19:24,393
Alright, you can leave now.
175
00:19:24,417 --> 00:19:26,059
Call me again.
176
00:19:26,083 --> 00:19:28,768
When it's time to set the water lanterns.
177
00:19:28,792 --> 00:19:29,792
Understand?
178
00:19:32,333 --> 00:19:33,976
Remember the way back here!
179
00:19:34,000 --> 00:19:36,167
If you get lost, call my name!
180
00:19:37,750 --> 00:19:39,208
Is she leaving?
181
00:19:39,667 --> 00:19:45,167
Goodbye, Grannie... Grannie...
182
00:19:45,583 --> 00:19:47,059
Where's your grandson?
183
00:19:47,083 --> 00:19:48,268
In the house.
184
00:19:48,292 --> 00:19:49,684
Is he safe by himself?
185
00:19:49,708 --> 00:19:50,708
Probably not.
186
00:19:51,875 --> 00:19:54,875
Where are those talking mushrooms?
187
00:19:57,042 --> 00:19:58,375
Must have gone back to the corner
188
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
I'll get some more.
189
00:20:04,500 --> 00:20:05,667
Gone?
190
00:20:07,125 --> 00:20:09,375
They must be hiding in that back room...
191
00:20:19,542 --> 00:20:20,708
What are these?
192
00:20:23,333 --> 00:20:25,000
What are you doing?
193
00:20:29,500 --> 00:20:30,625
Get off me!
194
00:20:32,792 --> 00:20:34,417
You won't let me touch it?
195
00:20:36,042 --> 00:20:38,250
Alright, I won't touch it!
196
00:20:39,417 --> 00:20:40,583
Big deal!
197
00:20:44,875 --> 00:20:45,875
Fooled you!
198
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Ow! It hurts!
199
00:20:53,292 --> 00:20:54,750
What's this?
200
00:21:08,958 --> 00:21:10,226
Okay, never mind, nothing happened.
201
00:21:10,250 --> 00:21:11,375
Let go now!
202
00:21:22,417 --> 00:21:23,458
What's going on?
203
00:21:48,125 --> 00:21:49,917
He's smiling!
204
00:21:53,417 --> 00:21:55,500
Stop! That's enough barking!
205
00:21:56,750 --> 00:21:58,417
Don't let grandma know about this.
206
00:21:58,750 --> 00:22:01,500
Heavens, she'd never forgive me.
207
00:22:03,167 --> 00:22:04,250
What shall I do?
208
00:22:07,000 --> 00:22:08,292
Hello...
209
00:22:08,875 --> 00:22:11,250
DouDou? Is that you?
210
00:22:12,083 --> 00:22:13,125
Mommy?
211
00:22:13,917 --> 00:22:15,833
When are you coming back?
212
00:22:16,542 --> 00:22:19,375
Have you got me a present?
213
00:22:19,667 --> 00:22:20,917
I'm being very good!
214
00:22:21,583 --> 00:22:23,643
Grandma? She's gone out.
215
00:22:23,667 --> 00:22:25,042
Grandma is very bad!
216
00:22:30,417 --> 00:22:32,476
So when the ghost-gate opens on July 1st.
217
00:22:32,500 --> 00:22:34,333
It's like a summer vacation for ghosts?
218
00:22:35,000 --> 00:22:36,125
More or less!
219
00:22:36,417 --> 00:22:38,101
When the ghosts come
through what do they do?
220
00:22:38,125 --> 00:22:40,309
They look around, play... like we do.
221
00:22:40,333 --> 00:22:44,667
They'll have a big Pudu feast on July
15th after we've set the water lanterns.
222
00:22:44,833 --> 00:22:46,000
What's a Pudu feast?
223
00:22:47,375 --> 00:22:49,143
The Pudu feast is for hungry ghosts.
224
00:22:49,167 --> 00:22:51,434
Most hungry ghosts were bad people.
225
00:22:51,458 --> 00:22:54,351
But some were people who died
226
00:22:54,375 --> 00:22:57,309
without descendants
to put food on their graves.
227
00:22:57,333 --> 00:22:59,601
Hungry ghosts usually can't eat.
228
00:22:59,625 --> 00:23:03,059
If they try to swallow
food, it turns into fire.
229
00:23:03,083 --> 00:23:05,625
Food burns them.
230
00:23:06,000 --> 00:23:07,851
Even if the fire is put out
231
00:23:07,875 --> 00:23:09,559
they can' swallow the food.
232
00:23:09,583 --> 00:23:12,375
Their throats are no wider than a needle.
233
00:23:12,667 --> 00:23:16,518
But every year in mid-July
234
00:23:16,542 --> 00:23:18,601
they're spared the fire.
235
00:23:18,625 --> 00:23:20,518
They're spared the fire
236
00:23:20,542 --> 00:23:22,351
their throats open wide,
237
00:23:22,375 --> 00:23:24,851
and they have a big feast.
238
00:23:24,875 --> 00:23:26,809
And that's the Pudu feast?
239
00:23:26,833 --> 00:23:27,833
That's right.
240
00:23:28,000 --> 00:23:29,101
All spirits are invited?
241
00:23:29,125 --> 00:23:30,125
That's right.
242
00:23:30,375 --> 00:23:31,375
Why?
243
00:23:32,083 --> 00:23:35,851
The bad ghosts may deserve to be punished.
244
00:23:35,875 --> 00:23:37,643
But those who have no descendants
245
00:23:37,667 --> 00:23:41,375
are pitiful.
246
00:23:43,667 --> 00:23:46,559
We have to help them.
247
00:23:46,583 --> 00:23:49,684
You mustn't just think of yourself.
248
00:23:49,708 --> 00:23:50,684
Understand?
249
00:23:50,708 --> 00:23:51,477
I see.
250
00:23:51,501 --> 00:23:54,476
And what are the water lanterns?
251
00:23:54,500 --> 00:23:57,684
The water lanterns are a
sign to the wondering ghosts
252
00:23:57,708 --> 00:24:00,000
that there's a feast for them.
253
00:24:00,458 --> 00:24:02,684
What are wandering ghosts?
254
00:24:02,708 --> 00:24:04,417
Too many questions!
255
00:24:04,667 --> 00:24:06,958
Wandering ghosts are
256
00:24:07,083 --> 00:24:08,083
just like you!
257
00:24:08,792 --> 00:24:10,393
You'd be a wandering ghost
258
00:24:10,417 --> 00:24:13,708
if your parents forget you.
259
00:24:14,917 --> 00:24:15,917
Are you upset?
260
00:24:17,458 --> 00:24:20,542
I'm not a wandering ghost!
261
00:24:23,833 --> 00:24:25,417
What's the matter?
262
00:24:26,083 --> 00:24:28,518
I hate you! You're mean!
263
00:24:28,542 --> 00:24:29,185
Say that again!
264
00:24:29,209 --> 00:24:30,268
You're mean!
265
00:24:30,292 --> 00:24:31,292
I'll spank you!
266
00:25:02,583 --> 00:25:05,292
DouDou!
267
00:25:06,375 --> 00:25:07,833
Where has he got to?
268
00:25:12,917 --> 00:25:13,917
DouDou!
269
00:25:16,417 --> 00:25:17,417
What's this?
270
00:25:21,542 --> 00:25:22,667
Scratched open?
271
00:25:23,167 --> 00:25:24,167
By Kulo?
272
00:25:24,958 --> 00:25:26,643
Shilo, tell me...
273
00:25:26,667 --> 00:25:27,893
Did something bad
274
00:25:27,917 --> 00:25:29,500
take possession of Kulo?
275
00:25:31,208 --> 00:25:32,208
Oh no!
276
00:25:34,542 --> 00:25:36,000
Hello? Yes
277
00:25:36,458 --> 00:25:38,000
I'll be right there.
278
00:25:38,708 --> 00:25:40,625
Officer, there's been a kidnapping!
279
00:25:52,333 --> 00:25:54,583
Wow, what a big ship!
280
00:25:57,125 --> 00:26:01,167
Hey, kid, where to?
281
00:26:03,125 --> 00:26:04,958
I can't say I'm running away.
282
00:26:05,750 --> 00:26:08,708
I'm going abroad to find my mother!
283
00:26:09,958 --> 00:26:11,292
Good luck!
284
00:26:11,875 --> 00:26:13,208
Same to you!
285
00:26:25,250 --> 00:26:27,750
So many steps!
286
00:27:02,500 --> 00:27:05,125
Who said anything about a kidnapping?
287
00:27:06,625 --> 00:27:08,559
It's not a kidnap case?
288
00:27:08,583 --> 00:27:10,518
Just said my grandson is missing!
289
00:27:10,542 --> 00:27:12,351
Hurry up and find him for me!
290
00:27:12,375 --> 00:27:13,375
Yes, yes.
291
00:27:14,208 --> 00:27:16,184
It's just a kid gone missing.
292
00:27:16,208 --> 00:27:17,601
Not a kidnap.
293
00:27:17,625 --> 00:27:19,726
Asshole! Next time check the facts first!
294
00:27:19,750 --> 00:27:20,560
Yes sir!
295
00:27:20,584 --> 00:27:22,917
Merciful Buddha! He'll be the death of me!
296
00:27:25,333 --> 00:27:26,583
Broken?
297
00:27:43,542 --> 00:27:45,083
You're so heavy!
298
00:27:46,375 --> 00:27:49,500
Stay still, don't wriggle!
299
00:27:51,375 --> 00:27:53,375
Right, that's better!
300
00:27:54,042 --> 00:27:56,125
Hey, whatcha doing?
301
00:27:57,125 --> 00:27:58,625
Are you talking to me?
302
00:27:59,083 --> 00:28:00,809
I know you!
303
00:28:00,833 --> 00:28:03,542
You're Fish-ball Grandma's
grandson, aren't you?
304
00:28:04,000 --> 00:28:05,351
I deliver fish to her all the time.
305
00:28:05,375 --> 00:28:06,625
You can call me Ah Min
306
00:28:06,958 --> 00:28:09,417
I'm teaching my big friend to walk.
307
00:28:10,167 --> 00:28:13,083
What big friend?
308
00:28:13,500 --> 00:28:14,976
Right behind me!
309
00:28:15,000 --> 00:28:16,375
Can't you see?
310
00:28:18,833 --> 00:28:20,768
Sorry, he won't let other people see him.
311
00:28:20,792 --> 00:28:22,333
He doesn't want to scare you.
312
00:28:22,583 --> 00:28:24,851
Really? Are you kidding me?
313
00:28:24,875 --> 00:28:27,476
It's true! Come on down...
314
00:28:27,500 --> 00:28:29,375
Now, You want a ride with me?
315
00:28:41,917 --> 00:28:43,250
Hi!
316
00:28:43,542 --> 00:28:44,542
Hi!
317
00:28:45,375 --> 00:28:46,667
That's the little devil!
318
00:28:56,250 --> 00:28:57,500
Yes, he's back home.
319
00:28:58,958 --> 00:29:00,500
Yes, his grandma knows
320
00:29:01,167 --> 00:29:02,708
I'll be right back!
321
00:29:03,708 --> 00:29:05,476
Little friend, don't run away again!
322
00:29:05,500 --> 00:29:07,042
Your grandma's on her way back.
323
00:29:07,333 --> 00:29:09,101
She...
324
00:29:09,125 --> 00:29:10,542
She's bound to spank me!
325
00:29:10,875 --> 00:29:11,810
Maybe she will.
326
00:29:11,834 --> 00:29:13,226
Because of you
327
00:29:13,250 --> 00:29:14,792
I've wrecked my car.
328
00:29:15,125 --> 00:29:16,458
You'd better watch out!
329
00:29:17,542 --> 00:29:20,167
I have to pay for the repairs myself.
330
00:29:22,875 --> 00:29:25,309
DouDou, I have to go on
331
00:29:25,333 --> 00:29:27,351
with the walking lessons.
332
00:29:27,375 --> 00:29:28,750
Ah Ming!
333
00:29:29,292 --> 00:29:30,292
Yes?
334
00:29:30,417 --> 00:29:31,851
You are not kidding me, right?
335
00:29:31,875 --> 00:29:34,375
Why can't anyone else
see your invisible friend?
336
00:29:34,667 --> 00:29:36,125
I don't know.
337
00:29:36,375 --> 00:29:39,292
Don't you have an invisible friend?
338
00:29:39,708 --> 00:29:40,768
No!
339
00:29:40,792 --> 00:29:43,434
Sorry, I gotta go.
340
00:29:43,458 --> 00:29:44,809
See you!
341
00:29:44,833 --> 00:29:48,208
Come and see me again!
342
00:29:48,708 --> 00:29:49,708
Okay.
343
00:29:52,167 --> 00:29:54,434
Are there really invisible friends?
344
00:29:54,458 --> 00:29:56,458
Of course there are.
345
00:29:57,208 --> 00:29:57,935
Kulo.
346
00:29:57,959 --> 00:29:59,083
Hi!
347
00:30:02,042 --> 00:30:03,601
Did I scare you?
348
00:30:03,625 --> 00:30:05,768
You... you turned into a monster!
349
00:30:05,792 --> 00:30:07,083
A monster?
350
00:30:08,500 --> 00:30:11,351
Don't hurt my feelings
351
00:30:11,375 --> 00:30:14,434
I came to give you some friendly advice.
352
00:30:14,458 --> 00:30:15,958
What advice?
353
00:30:16,625 --> 00:30:20,500
You want to go home, don't you?
354
00:30:20,667 --> 00:30:23,000
How do you know that?
355
00:30:23,167 --> 00:30:24,476
It's obvious!
356
00:30:24,500 --> 00:30:25,768
Any kid is lonely away
357
00:30:25,792 --> 00:30:27,726
from his parents.
358
00:30:27,750 --> 00:30:30,476
Here there's no air-con, no video games.
359
00:30:30,500 --> 00:30:33,476
The old woman's mean and bad-tempered.
360
00:30:33,500 --> 00:30:34,917
Am I right?
361
00:30:35,500 --> 00:30:37,375
My dear DouDou.
362
00:30:37,542 --> 00:30:38,726
So what can I do?
363
00:30:38,750 --> 00:30:40,059
Dad is working abroad.
364
00:30:40,083 --> 00:30:41,518
Mom's gone to see him.
365
00:30:41,542 --> 00:30:44,125
And so you've been dumped here.
366
00:30:44,708 --> 00:30:47,476
Mom said I was helping her by staying here!
367
00:30:47,500 --> 00:30:48,726
And they'll bring lots of presents
368
00:30:48,750 --> 00:30:50,059
when they come to fetch me.
369
00:30:50,083 --> 00:30:52,792
- DouDou, these are all for you!
- Come here, DouDou!
370
00:30:53,500 --> 00:30:54,601
Really?
371
00:30:54,625 --> 00:30:57,476
So why are they abroad?
372
00:30:57,500 --> 00:30:59,143
Dad's making money
373
00:30:59,167 --> 00:31:00,667
to buy us a house.
374
00:31:01,208 --> 00:31:04,000
Didn't you say you had
some friendly advice?
375
00:31:04,792 --> 00:31:09,458
I did indeed! Here it is...
376
00:31:12,917 --> 00:31:15,042
Sell your grandma!
377
00:31:16,375 --> 00:31:17,227
Sell grandma?
378
00:31:17,251 --> 00:31:19,042
YES
379
00:31:19,583 --> 00:31:21,750
What? Who would buy her?
380
00:31:22,042 --> 00:31:23,434
You don't believe me?
381
00:31:23,458 --> 00:31:24,518
Of course not.
382
00:31:24,542 --> 00:31:25,542
Okay.
383
00:31:26,625 --> 00:31:27,792
Follow me.
384
00:31:29,042 --> 00:31:31,934
Any old rags and bones!
385
00:31:31,958 --> 00:31:33,000
So what?
386
00:31:34,042 --> 00:31:37,542
Used TV sets! Used washing machines!
387
00:31:37,792 --> 00:31:39,708
Sell her to him.
388
00:31:40,375 --> 00:31:41,601
But he's a junk-man!
389
00:31:41,625 --> 00:31:43,434
He won't buy grandma!.
390
00:31:43,458 --> 00:31:44,708
Just watch!
391
00:31:45,083 --> 00:31:48,083
Used washing machines! Used fridges!
392
00:31:55,625 --> 00:31:58,458
Used grandmas!
393
00:32:01,917 --> 00:32:02,644
See?
394
00:32:02,668 --> 00:32:03,684
Strange!
395
00:32:03,708 --> 00:32:05,434
What would he want with used grandmas?
396
00:32:05,458 --> 00:32:07,583
I've no idea.
397
00:32:09,458 --> 00:32:12,518
But if he buys yours
398
00:32:12,542 --> 00:32:15,268
all your problems will be solved.
399
00:32:15,292 --> 00:32:17,893
You'd make enough
400
00:32:17,917 --> 00:32:19,875
to buy that house!
401
00:32:20,500 --> 00:32:23,809
Your Dad and Mom will be so pleased!
402
00:32:23,833 --> 00:32:26,292
- Wonderful! DouDou is great!
- Just wonderful!
403
00:32:27,000 --> 00:32:29,268
Then Dad would move back to live with us!
404
00:32:29,292 --> 00:32:30,893
That's right.
405
00:32:30,917 --> 00:32:31,917
But...
406
00:32:32,750 --> 00:32:33,934
How do I sell her?
407
00:32:33,958 --> 00:32:35,059
Easy!
408
00:32:35,083 --> 00:32:38,000
Just make her cry three times.
409
00:32:38,167 --> 00:32:40,309
Why?
410
00:32:40,333 --> 00:32:42,809
People cry when no-one wants them.
411
00:32:42,833 --> 00:32:44,976
The junk-man will take her.
412
00:32:45,000 --> 00:32:46,458
That's the rule, understand?
413
00:32:47,042 --> 00:32:48,167
I get it.
414
00:32:50,792 --> 00:32:51,792
Here, take this.
415
00:32:52,708 --> 00:32:55,018
Keep grandma's tears in this.
416
00:32:55,042 --> 00:32:57,042
Collect them three times.
417
00:32:58,375 --> 00:33:02,101
Didn't you want to see
Ah Ming's invisible friend?
418
00:33:02,125 --> 00:33:05,042
Rub her tears on your eyes and you'll see.
419
00:33:05,542 --> 00:33:06,102
Really?
420
00:33:06,126 --> 00:33:08,768
Trust me! One more thing.
421
00:33:08,792 --> 00:33:10,143
Her tears are more powerful
422
00:33:10,167 --> 00:33:12,458
when she's angry.
423
00:33:12,875 --> 00:33:14,417
So it's best when she's angry?
424
00:33:14,625 --> 00:33:15,625
Right.
425
00:33:15,708 --> 00:33:16,708
DouDou!
426
00:33:17,083 --> 00:33:18,208
That's her now!
427
00:33:18,958 --> 00:33:19,601
One more thing...
428
00:33:19,625 --> 00:33:20,625
DouDou!
429
00:33:21,208 --> 00:33:22,208
Gone?
430
00:33:22,833 --> 00:33:25,875
Strange! I was going to
ask why he was fatter...
431
00:33:26,292 --> 00:33:27,518
DouDou!
432
00:33:27,542 --> 00:33:30,167
Grandma!
433
00:33:32,208 --> 00:33:34,167
Don't be mad at me!
434
00:33:34,375 --> 00:33:36,417
My child...
435
00:33:39,250 --> 00:33:39,894
Tears!
436
00:33:39,918 --> 00:33:41,042
Are you alright?
437
00:33:42,417 --> 00:33:44,458
Everything's alright now.
438
00:33:47,667 --> 00:33:49,518
Where did you go all alone?
439
00:33:49,542 --> 00:33:51,643
You know your grandma was so worried.
440
00:33:51,667 --> 00:33:53,000
Ah...
441
00:33:54,250 --> 00:33:56,375
What are you trying to say?
442
00:33:56,708 --> 00:33:59,018
Ah Ming took me on his bike!
443
00:33:59,042 --> 00:34:00,184
Who's Ah Ming?
444
00:34:00,208 --> 00:34:02,458
The boy who delivers fish.
445
00:34:02,958 --> 00:34:04,208
That toothless kid?
446
00:34:06,208 --> 00:34:08,309
He'll keep you so busy
447
00:34:08,333 --> 00:34:10,917
you'll have no time for me!
448
00:34:14,167 --> 00:34:16,250
Stop barking! Come inside!
449
00:34:54,375 --> 00:34:57,958
Come! Become part of me!
450
00:35:14,000 --> 00:35:16,833
Fresh souls taste much
better than pickled ones!
451
00:35:41,333 --> 00:35:43,083
I don't see anything!
452
00:35:44,250 --> 00:35:46,125
That Kulo was tricking me.
453
00:35:53,167 --> 00:35:54,667
Toys for sale!
454
00:35:55,583 --> 00:35:58,083
Fun grandma dolls for sale!
455
00:35:59,625 --> 00:36:01,042
What are you selling?
456
00:36:01,375 --> 00:36:03,125
Newly designed dolls!
457
00:36:03,333 --> 00:36:04,958
Really? Show me.
458
00:36:08,042 --> 00:36:09,809
They're... so ugly!
459
00:36:09,833 --> 00:36:11,042
Ugly?
460
00:36:13,042 --> 00:36:14,875
Did you change me into a doll and
461
00:36:15,250 --> 00:36:17,184
put me in this stupid costume?
462
00:36:17,208 --> 00:36:18,934
And these! What good are they?
463
00:36:18,958 --> 00:36:20,875
Damn you, you stupid kid!
464
00:36:23,375 --> 00:36:24,667
You brought the goods?
465
00:36:28,250 --> 00:36:29,434
What goods?
466
00:36:29,458 --> 00:36:32,125
Your grandma! You sold her to me!
467
00:36:33,125 --> 00:36:34,625
No, I didn't bring her.
468
00:36:35,708 --> 00:36:37,833
Then what's this?
469
00:36:38,833 --> 00:36:40,167
Grandma's inside!
470
00:36:41,042 --> 00:36:42,042
Game starts!
471
00:36:44,833 --> 00:36:46,042
Grandma?
472
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
Asking for trouble?
473
00:36:54,417 --> 00:36:56,792
Athlete's foot!
474
00:37:00,250 --> 00:37:01,893
Grandma!
475
00:37:01,917 --> 00:37:03,917
You lied to me, little devil!
476
00:37:04,625 --> 00:37:06,458
You're the junk-man!
477
00:37:06,708 --> 00:37:07,934
Sure,
478
00:37:07,958 --> 00:37:10,417
and I buy useless old stuff.
479
00:37:10,708 --> 00:37:12,184
Your grandma still functions
480
00:37:12,208 --> 00:37:13,893
well why sell her?
481
00:37:13,917 --> 00:37:15,434
I haven't sold her to you!
482
00:37:15,458 --> 00:37:18,226
I haven't collected three teardrops yet.
483
00:37:18,250 --> 00:37:21,458
Anyhow, you're the useless one
484
00:37:21,667 --> 00:37:24,417
I'll take you... sell yourself to me.
485
00:37:25,125 --> 00:37:26,208
No!
486
00:37:27,500 --> 00:37:30,583
Help! Mommy!
487
00:37:31,292 --> 00:37:32,750
Grandma.
488
00:37:36,292 --> 00:37:37,292
What's the matter?
489
00:37:38,167 --> 00:37:39,167
Grandma.
490
00:37:39,375 --> 00:37:40,518
You're tangling yourself up?
491
00:37:40,542 --> 00:37:42,083
What's been going on in your sleep.
492
00:37:43,500 --> 00:37:46,809
Anyhow, you're the useless one
493
00:37:46,833 --> 00:37:49,375
I'll take you... sell yourself to me.
494
00:37:49,542 --> 00:37:52,417
Was it a nightmare? You look so pale
495
00:37:53,292 --> 00:37:56,250
let me help with housework
today from now on!
496
00:37:57,417 --> 00:37:58,500
Are you feverish?
497
00:37:59,583 --> 00:38:01,042
This isn't normal.
498
00:38:08,375 --> 00:38:10,917
See, dinosaur fish-balls!
499
00:38:11,833 --> 00:38:12,833
Am I great or what?
500
00:38:17,625 --> 00:38:18,792
This is done.
501
00:38:22,500 --> 00:38:24,059
I'll help you, Grandma!
502
00:38:24,083 --> 00:38:26,250
No, don't! Careful!
503
00:38:30,125 --> 00:38:31,476
Two portions of fish-balls.
504
00:38:31,500 --> 00:38:32,518
Coming right up.
505
00:38:32,542 --> 00:38:33,708
See, Grandma.
506
00:38:35,792 --> 00:38:36,602
I'm doing well!
507
00:38:36,626 --> 00:38:37,958
Just leave them there.
508
00:38:44,375 --> 00:38:46,393
How did I do today, Grandma?
509
00:38:46,417 --> 00:38:49,750
No-one can beat you!
510
00:38:52,792 --> 00:38:54,434
How far off am I?
511
00:38:54,458 --> 00:38:55,958
This is the seventh day.
512
00:38:56,250 --> 00:38:58,601
DouDou, watch the stall for me.
513
00:38:58,625 --> 00:38:59,893
Where are you going?
514
00:38:59,917 --> 00:39:01,726
Just there, I'll be back in a moment.
515
00:39:01,750 --> 00:39:03,101
Where?
516
00:39:03,125 --> 00:39:05,375
Just there, don't bombard
me with questions!
517
00:39:06,417 --> 00:39:09,083
Hey, that's the wrong way.
518
00:39:13,917 --> 00:39:16,708
Grandma, you said you'd only be a moment.
519
00:39:30,750 --> 00:39:33,083
Now you try.
520
00:39:38,667 --> 00:39:39,667
DouDou!
521
00:39:40,875 --> 00:39:43,167
Huge...
522
00:39:44,083 --> 00:39:45,083
I... I see it.
523
00:39:46,042 --> 00:39:48,167
You crushed me!
524
00:39:49,375 --> 00:39:51,934
Who's that speaking?
525
00:39:51,958 --> 00:39:53,667
Underneath you!
526
00:39:55,958 --> 00:39:56,958
Thank you.
527
00:39:58,292 --> 00:39:59,458
You look strange.
528
00:39:59,708 --> 00:40:02,625
What are you? A talking pizza?
529
00:40:03,042 --> 00:40:04,958
Pizza? I'm a snake!
530
00:40:05,250 --> 00:40:07,792
Some new kind of snake?
531
00:40:07,958 --> 00:40:10,583
No, just a regular snake...
who's been crushed.
532
00:40:11,208 --> 00:40:12,434
Did I do it?
533
00:40:12,458 --> 00:40:15,167
No, it happened when I was alive.
534
00:40:15,958 --> 00:40:18,125
I was crossing the road to go to school.
535
00:40:18,417 --> 00:40:20,625
The light turns green.
536
00:40:23,083 --> 00:40:26,417
A truck jumped the light and ran me over.
537
00:40:27,500 --> 00:40:29,559
You're really a snake!
538
00:40:29,583 --> 00:40:31,083
Don't fool around.
539
00:40:31,250 --> 00:40:33,351
Listen,
540
00:40:33,375 --> 00:40:34,895
do me a favor at the mid-July festival.
541
00:40:35,042 --> 00:40:36,518
Sure, what do you want?
542
00:40:36,542 --> 00:40:39,625
Every year I go hungry at the Pudu feast
543
00:40:39,917 --> 00:40:42,184
I really want to go through the
ghost gate to seek my next life
544
00:40:42,208 --> 00:40:43,476
I can help you get food.
545
00:40:43,500 --> 00:40:44,500
Promise?
546
00:40:44,750 --> 00:40:46,958
What do you mean by your next life?
547
00:40:48,542 --> 00:40:51,643
Don't be afraid The dog
sees you, but he can't bite you.
548
00:40:51,667 --> 00:40:52,934
Stay with me a bit longer?
549
00:40:52,958 --> 00:40:55,167
I can't, my grandson is waiting for me.
550
00:40:59,792 --> 00:41:01,417
I must go.
551
00:41:02,000 --> 00:41:03,851
Your water lanterns is ready.
552
00:41:03,875 --> 00:41:05,458
Don't be late!
553
00:41:08,500 --> 00:41:09,310
Stop following me.
554
00:41:09,334 --> 00:41:11,518
Food... food...
555
00:41:11,542 --> 00:41:12,394
You can't swallow anything now,
556
00:41:12,418 --> 00:41:13,875
you'll only get burnt.
557
00:41:14,125 --> 00:41:16,684
You can eat at the Pudu feast.
558
00:41:16,708 --> 00:41:17,708
Leave now.
559
00:41:18,042 --> 00:41:20,643
Wait! If you show your
terrible face to my grandson
560
00:41:20,667 --> 00:41:22,268
I'll make sure you're punished!
561
00:41:22,292 --> 00:41:24,083
Yes, Ma'am.
562
00:41:24,583 --> 00:41:25,768
Here's my grandma,
563
00:41:25,792 --> 00:41:27,232
Are you sure you don't want her help.
564
00:41:27,833 --> 00:41:29,559
Didn't you hear what she just said?
565
00:41:29,583 --> 00:41:31,208
Hide me quickly!
566
00:41:32,542 --> 00:41:33,542
DouDou, where are you?
567
00:41:33,875 --> 00:41:35,250
Dou...
-Grandma!
568
00:41:35,542 --> 00:41:37,917
What are you doing down there?
569
00:41:39,542 --> 00:41:40,893
What's so funny?
570
00:41:40,917 --> 00:41:42,268
It's time to go home.
You want to sit up here?
571
00:41:42,292 --> 00:41:43,292
Yes.
572
00:41:45,167 --> 00:41:47,333
What's so funny? Tell me!
573
00:41:47,833 --> 00:41:48,833
No.
574
00:41:53,375 --> 00:41:56,292
Ah Ming!
575
00:41:56,625 --> 00:41:57,625
DouDou.
576
00:41:58,125 --> 00:42:00,292
He's huge!
577
00:42:00,458 --> 00:42:02,333
See, I didn't lie to you.
578
00:42:03,458 --> 00:42:04,768
You see him?
579
00:42:04,792 --> 00:42:05,792
Yeah!
580
00:42:06,333 --> 00:42:09,792
Wow, what a big fish he's carrying.
581
00:42:10,667 --> 00:42:11,519
Who's that?
582
00:42:11,543 --> 00:42:14,226
I met him right after I saw the whale.
583
00:42:14,250 --> 00:42:15,542
He's a snake
584
00:42:15,792 --> 00:42:17,708
I call him Flat.
585
00:42:18,542 --> 00:42:20,268
That's a funny name
586
00:42:20,292 --> 00:42:21,792
I don't like it.
587
00:42:22,208 --> 00:42:23,393
Flat is cute
588
00:42:23,417 --> 00:42:24,851
I'm not into being called Flat.
589
00:42:24,875 --> 00:42:26,708
But you are flat.
590
00:43:09,167 --> 00:43:11,018
He was lying on the shore
591
00:43:11,042 --> 00:43:13,000
when I first found him.
592
00:43:13,417 --> 00:43:15,893
All by himself.
593
00:43:15,917 --> 00:43:16,852
No-one paid him any attention.
594
00:43:16,876 --> 00:43:19,542
Later I realized no-one else could see him.
595
00:43:19,875 --> 00:43:20,917
Why is that?
596
00:43:21,875 --> 00:43:24,351
My gran says it's destiny.
597
00:43:24,375 --> 00:43:26,750
Some sees, some don't.
598
00:43:27,208 --> 00:43:29,917
I can see him, so I gotta help him.
599
00:43:34,958 --> 00:43:36,976
Ah Ming, what's that?
600
00:43:37,000 --> 00:43:38,958
The water lantern parade.
601
00:43:42,083 --> 00:43:44,643
Beautiful!
602
00:43:44,667 --> 00:43:46,958
Yeah, so big and so beautiful.
603
00:43:48,667 --> 00:43:49,667
What?
604
00:43:51,375 --> 00:43:52,476
What did he say?
605
00:43:52,500 --> 00:43:55,125
He wants to sail on the water lanterns.
606
00:43:57,292 --> 00:44:01,542
How you like the lanterns we made for you?
607
00:44:03,542 --> 00:44:05,101
Can you put my husband's picture on it?
608
00:44:05,125 --> 00:44:08,042
You want your husband's picture on it?
609
00:44:08,500 --> 00:44:09,500
Grandma!
610
00:44:10,625 --> 00:44:13,042
Grandma, we want to make another lantern.
611
00:44:22,958 --> 00:44:23,644
Grandma!
612
00:44:23,668 --> 00:44:24,809
Is it true that the further
away the lanterns float,
613
00:44:24,833 --> 00:44:26,351
the more luck I get?
614
00:44:26,375 --> 00:44:28,083
That's right!
615
00:44:28,542 --> 00:44:30,309
But what's that you have there?
616
00:44:30,333 --> 00:44:32,518
A lantern! We're pushing it far, far away.
617
00:44:32,542 --> 00:44:34,976
Coming, coming! DouDou, let's move.
618
00:44:35,000 --> 00:44:37,250
Wait for me!
-Shilo, follow him.
619
00:44:37,500 --> 00:44:40,000
Slower...
-Okay...
620
00:44:41,375 --> 00:44:42,625
It's moving.
621
00:44:43,500 --> 00:44:45,643
Do you see her coming?
622
00:44:45,667 --> 00:44:46,250
Ready?
623
00:44:46,583 --> 00:44:49,351
Off you go!
624
00:44:49,375 --> 00:44:51,101
Careful, keep going.
625
00:44:51,125 --> 00:44:52,768
Watch out for this side.
626
00:44:52,792 --> 00:44:54,125
Give it a good push!
627
00:44:56,875 --> 00:44:59,226
Okay, I'll be right back
628
00:44:59,250 --> 00:45:01,000
I have to leave you now.
629
00:45:01,708 --> 00:45:03,375
Look for your family.
630
00:45:03,708 --> 00:45:06,851
But make sure you're
back before the gate closes!
631
00:45:06,875 --> 00:45:08,635
Don't miss the chance
to find your next life.
632
00:45:17,458 --> 00:45:20,476
Come back whether you
find your husband or not.
633
00:45:20,500 --> 00:45:22,292
Don't get lost on the way!
634
00:45:23,333 --> 00:45:24,958
Come and join me soon!
635
00:45:25,542 --> 00:45:27,476
Like how?
636
00:45:27,500 --> 00:45:28,809
Die now?
637
00:45:28,833 --> 00:45:32,667
Never mind then, don't join me.
638
00:45:34,958 --> 00:45:37,042
What a stupid ghost.
639
00:45:39,833 --> 00:45:40,685
Granny is crying!
640
00:45:40,709 --> 00:45:43,250
Ah Ming, move beside
her my grandma is crying
641
00:45:43,500 --> 00:45:44,893
I'm crying too.
642
00:45:44,917 --> 00:45:46,809
Your tears are useless.
643
00:45:46,833 --> 00:45:48,208
What do you mean?
644
00:45:53,667 --> 00:45:55,333
Why are you sitting on his head?
645
00:46:04,833 --> 00:46:06,292
Who's crying over there?
646
00:46:06,583 --> 00:46:08,375
Bye bye, DouDou.
647
00:46:09,208 --> 00:46:10,185
Bye.
648
00:46:10,209 --> 00:46:12,143
Come home now, DouDou
649
00:46:12,167 --> 00:46:13,583
I want to stay a little longer.
650
00:46:13,833 --> 00:46:17,000
But not too long Shilo, stay with him.
651
00:46:17,333 --> 00:46:19,059
Come home with Shilo.
652
00:46:19,083 --> 00:46:20,083
Alright.
653
00:46:27,500 --> 00:46:29,375
I'm DouDou, what's your name?
654
00:46:31,542 --> 00:46:32,976
Wow, a doll that bites!
655
00:46:33,000 --> 00:46:35,625
Don't you touch my mistress!
656
00:46:35,833 --> 00:46:37,934
I just wondered if she needed any help.
657
00:46:37,958 --> 00:46:38,769
No she doesn't.
658
00:46:38,793 --> 00:46:40,268
Don't be so mean to him.
659
00:46:40,292 --> 00:46:41,934
He's a nice kid.
660
00:46:41,958 --> 00:46:43,208
You'll wander a long time
661
00:46:43,917 --> 00:46:45,684
if he doesn't help you.
662
00:46:45,708 --> 00:46:46,708
Well?
663
00:46:47,792 --> 00:46:49,708
Okay, here's her story.
664
00:46:52,542 --> 00:46:54,393
But please blow your noses first
665
00:46:54,417 --> 00:46:55,737
I can't bear to see running noses.
666
00:46:57,250 --> 00:46:58,917
Poor girl.
667
00:47:00,000 --> 00:47:02,042
Why don't you go to find your next life?
668
00:47:02,167 --> 00:47:03,726
That way you'll be born again.
669
00:47:03,750 --> 00:47:04,519
Right!
670
00:47:04,543 --> 00:47:06,643
No, she's afraid of Bull
Head and Horse Face.
671
00:47:06,667 --> 00:47:08,542
Seeing them at the ghost gate, she ran away.
672
00:47:08,875 --> 00:47:10,268
Bull Head and Horse Face?
673
00:47:10,292 --> 00:47:13,643
I saw them once last year,
They're the ghost police.
674
00:47:13,667 --> 00:47:15,934
They live up to their names.
675
00:47:15,958 --> 00:47:17,667
They both look terribly mean
676
00:47:17,875 --> 00:47:19,000
I see
677
00:47:20,000 --> 00:47:22,208
I'm not afraid of them, I'll help you.
678
00:47:23,750 --> 00:47:26,559
I'm helping Flat to get fed
at the Pudu feast tomorrow.
679
00:47:26,583 --> 00:47:28,226
He needs energy to pass
through the ghost gate.
680
00:47:28,250 --> 00:47:31,042
After that I'll find a
way to help you, okay?
681
00:47:32,083 --> 00:47:33,167
Promise?
682
00:47:36,792 --> 00:47:39,059
How come I don't see any ghosts here?
683
00:47:39,083 --> 00:47:40,643
I thought it would be packed!
684
00:47:40,667 --> 00:47:42,083
You'll soon find out.
685
00:47:44,917 --> 00:47:46,333
Look, there's my grandma.
686
00:47:46,750 --> 00:47:48,976
She's meaner than Bull Head and Horse Face.
687
00:47:49,000 --> 00:47:51,250
She'll skin us
688
00:47:51,417 --> 00:47:53,083
if she sees us with DouDou.
689
00:47:53,625 --> 00:47:54,625
Nonsense.
690
00:47:55,708 --> 00:47:58,125
I declare the Pudu feast open!
691
00:48:06,875 --> 00:48:08,125
Give me that drink!
692
00:48:09,667 --> 00:48:10,644
See
693
00:48:10,668 --> 00:48:12,625
why I can't get any food?
694
00:48:13,250 --> 00:48:15,500
Okay, I'll help. Come on.
695
00:48:17,583 --> 00:48:19,601
These ghosts have no manners.
696
00:48:19,625 --> 00:48:21,583
Why do ghosts need manners?
697
00:48:25,708 --> 00:48:27,542
Out of my way!
698
00:48:30,375 --> 00:48:33,125
I've got it. Flat, it's a watermelon.
699
00:48:35,500 --> 00:48:37,750
Flat, Flat are you alright?
700
00:48:42,167 --> 00:48:43,208
I feel much better.
701
00:48:43,625 --> 00:48:44,625
Melon snake!
702
00:48:45,417 --> 00:48:47,625
What do you mean? I'm naturally green!
703
00:48:48,833 --> 00:48:50,625
DouDou, time to go home.
704
00:48:50,917 --> 00:48:51,727
Just a moment.
705
00:48:51,751 --> 00:48:53,167
Go ahead
706
00:48:53,583 --> 00:48:56,143
I'll leave now with Grandma,
you stay here and eat some more.
707
00:48:56,167 --> 00:48:57,583
More?
708
00:48:57,833 --> 00:48:59,667
You've waited so long, you should have more.
709
00:48:59,833 --> 00:49:01,333
Come and find me when you've done.
710
00:49:05,542 --> 00:49:06,542
DouDou.
711
00:49:07,917 --> 00:49:09,167
Thank you.
712
00:49:12,667 --> 00:49:14,309
Isn't it a real feast?
713
00:49:14,333 --> 00:49:15,333
Yeah.
714
00:49:17,000 --> 00:49:19,417
And now it's my turn to eat!
715
00:49:19,792 --> 00:49:22,917
Dou... Dou...
716
00:49:24,000 --> 00:49:25,000
What's wrong?
717
00:49:26,917 --> 00:49:27,917
Nothing.
718
00:49:28,333 --> 00:49:30,768
Grandma, what happens
when the ghosts have fed?
719
00:49:30,792 --> 00:49:33,476
Don't call them ghosts,
call them good brothers.
720
00:49:33,500 --> 00:49:34,477
Why?
721
00:49:34,501 --> 00:49:36,559
So as not to offend them.
722
00:49:36,583 --> 00:49:38,434
You never call them good brothers
723
00:49:38,458 --> 00:49:40,625
I don't need to, they're scared of me!
724
00:49:55,833 --> 00:49:59,625
There's Ah Ming!
725
00:50:00,250 --> 00:50:02,208
I've been looking for you for ages.
726
00:50:03,458 --> 00:50:04,458
What do you want?
727
00:50:04,583 --> 00:50:06,875
I want you to meet a new friend.
728
00:50:08,292 --> 00:50:10,708
Ah Ming, this is Apple.
729
00:50:12,750 --> 00:50:14,000
I have to go.
730
00:50:16,583 --> 00:50:18,059
He doesn't seem to like us.
731
00:50:18,083 --> 00:50:19,083
That's not true.
732
00:50:19,542 --> 00:50:20,643
Ah Ming,
733
00:50:20,667 --> 00:50:22,934
can you take us on your bike?
734
00:50:22,958 --> 00:50:25,351
Do it yourself.
735
00:50:25,375 --> 00:50:27,018
What's wrong with him?
736
00:50:27,042 --> 00:50:28,768
Shockingly bad manners!
737
00:50:28,792 --> 00:50:30,667
He's not usually like this.
738
00:50:31,333 --> 00:50:33,101
Don't keep on talking to her.
739
00:50:33,125 --> 00:50:35,458
People will think you're a nutcase.
740
00:50:36,000 --> 00:50:37,208
You're the nutcase.
741
00:50:37,542 --> 00:50:38,542
No, you are.
742
00:50:38,792 --> 00:50:41,601
You! Lunatic!
743
00:50:41,625 --> 00:50:42,809
You! You!
744
00:50:42,833 --> 00:50:45,167
You! Lunatic!
745
00:50:48,958 --> 00:50:52,393
Thank you for turning my
grandson into a good boy.
746
00:50:52,417 --> 00:50:55,518
Please bless my son-in-law and
747
00:50:55,542 --> 00:50:57,625
my daughter too.
748
00:51:07,083 --> 00:51:09,667
What's wrong? You look miserable.
749
00:51:10,042 --> 00:51:12,018
Why don't you play with Ah Ming these days?
750
00:51:12,042 --> 00:51:14,042
Ah Ming stinks.
751
00:51:15,250 --> 00:51:18,083
I thought he was your best friend.
752
00:51:18,750 --> 00:51:21,476
Grandma, he was so rude to me.
753
00:51:21,500 --> 00:51:22,976
He knew I can't ride a bike.
754
00:51:23,000 --> 00:51:24,875
But he told me to ride it myself!
755
00:51:25,500 --> 00:51:26,500
Really?
756
00:51:27,667 --> 00:51:28,792
I'll answer it.
757
00:51:33,125 --> 00:51:34,208
Coming.
758
00:51:37,750 --> 00:51:40,625
Have you seen the whale?
759
00:51:40,833 --> 00:51:41,833
No.
760
00:51:43,000 --> 00:51:44,268
The ghost gate closes tomorrow
761
00:51:44,292 --> 00:51:46,625
please tell him not to be late for it.
762
00:51:47,375 --> 00:51:48,917
Tell him yourself!
763
00:51:50,208 --> 00:51:53,792
But I can't see him now.
764
00:51:55,042 --> 00:51:56,333
What do you mean?
765
00:51:57,333 --> 00:52:00,101
Like you couldn't see him before.
766
00:52:00,125 --> 00:52:01,184
Why not?
767
00:52:01,208 --> 00:52:02,333
I don't know.
768
00:52:02,708 --> 00:52:04,101
My gran says kids lose some powers
769
00:52:04,125 --> 00:52:06,583
when they grow up.
770
00:52:07,042 --> 00:52:09,375
Please give him the message for me.
771
00:52:10,792 --> 00:52:11,792
Bye.
772
00:52:13,917 --> 00:52:14,917
Hang on!
773
00:52:15,958 --> 00:52:16,958
DouDou.
774
00:52:17,542 --> 00:52:18,542
Coming.
775
00:52:21,167 --> 00:52:23,792
So he's rude because he can't see us!
776
00:52:26,958 --> 00:52:28,750
I found it! Ah Ming!
777
00:52:30,125 --> 00:52:31,125
Grandma!
778
00:52:31,208 --> 00:52:32,434
You're always running!
779
00:52:32,458 --> 00:52:34,184
Didn't you hear me call?
780
00:52:34,208 --> 00:52:35,018
Yes.
781
00:52:35,042 --> 00:52:35,809
The call's for you.
782
00:52:35,833 --> 00:52:36,833
For me?
783
00:52:37,500 --> 00:52:40,583
Mommy, I miss you so much!
784
00:52:41,625 --> 00:52:43,750
When are you coming back?
785
00:52:45,167 --> 00:52:46,292
And Dad?
786
00:52:48,583 --> 00:52:50,083
I miss you every single day.
787
00:52:58,875 --> 00:53:00,083
Okay, bye bye.
788
00:53:01,667 --> 00:53:03,417
Apple, I'm going to go home!
789
00:53:05,417 --> 00:53:06,625
What's wrong?
790
00:53:07,500 --> 00:53:09,792
Jerk! What about your promise to help her?
791
00:53:10,000 --> 00:53:12,292
My grandma will help you.
792
00:53:12,375 --> 00:53:13,310
Is that so?
793
00:53:13,334 --> 00:53:15,934
Flat said she'll skin us
794
00:53:15,958 --> 00:53:17,708
if she saw us with you.
795
00:53:17,917 --> 00:53:20,351
Not true! She just looks mean
796
00:53:20,375 --> 00:53:21,625
like this.
797
00:53:23,917 --> 00:53:25,518
Actually she's kind of nice.
798
00:53:25,542 --> 00:53:26,768
If she's so nice,
799
00:53:26,792 --> 00:53:27,958
why do you want to leave?
800
00:53:28,958 --> 00:53:31,309
But I'm all alone here.
801
00:53:31,333 --> 00:53:33,958
Your grandma will be
all alone when you leave.
802
00:53:37,167 --> 00:53:39,417
But I miss my Mom and Dad.
803
00:53:42,792 --> 00:53:44,125
DouDou.
804
00:53:44,417 --> 00:53:45,417
Grandma.
805
00:53:45,833 --> 00:53:47,393
Why are you shouting?
806
00:53:47,417 --> 00:53:48,792
Who are you talking to?
807
00:53:49,542 --> 00:53:52,042
I was on the phone, talking to Mommy.
808
00:53:52,458 --> 00:53:54,059
She's coming back.
809
00:53:54,083 --> 00:53:55,833
Yes, the day after tomorrow.
810
00:54:02,833 --> 00:54:04,518
I'll give you a bike ride
811
00:54:04,542 --> 00:54:05,958
if Ah Ming won't.
812
00:54:10,417 --> 00:54:13,934
One by one the youngsters leave.
813
00:54:13,958 --> 00:54:17,851
Step out the nest with the joy of leaving.
814
00:54:17,875 --> 00:54:25,167
Spread your beautiful
wings and soar to your destiny.
815
00:54:26,000 --> 00:54:29,934
Nothing lasts forever
816
00:54:29,958 --> 00:54:33,893
I know we have to part.
817
00:54:33,917 --> 00:54:39,851
It's just you've given me
the most precious memories.
818
00:54:39,875 --> 00:54:47,875
And I wasn't able to give you the best.
819
00:54:51,208 --> 00:54:55,059
The wind keeps sweeping.
820
00:54:55,083 --> 00:54:57,542
You can let go of one hand on the bike?
821
00:54:59,250 --> 00:55:00,750
Are you crying?
822
00:55:01,000 --> 00:55:03,542
No, silly, just some sand in my eye.
823
00:55:03,958 --> 00:55:05,601
Grandma, you don't have to cry any more!
824
00:55:05,625 --> 00:55:07,042
I'm leaving!
825
00:55:07,375 --> 00:55:08,542
What do you mean?
826
00:55:08,708 --> 00:55:11,559
I close my eyes and wait for you.
827
00:55:11,583 --> 00:55:12,519
Be careful!
828
00:55:12,543 --> 00:55:14,768
Road works everywhere.
829
00:55:14,792 --> 00:55:17,309
Wait for you to come back to me
830
00:55:17,333 --> 00:55:21,018
I open my eyes only to see you bid goodbye.
831
00:55:21,042 --> 00:55:22,601
He doesn't mean to help us at all!
832
00:55:22,625 --> 00:55:24,393
He's going home tomorrow,
and now he's no where in sight!
833
00:55:24,417 --> 00:55:26,184
My baby
834
00:55:26,208 --> 00:55:31,042
I did not expect him(me) to fly.
835
00:55:31,750 --> 00:55:32,750
Hi!
836
00:55:40,667 --> 00:55:41,726
I'm hungry
837
00:55:41,750 --> 00:55:42,727
I know,
838
00:55:42,751 --> 00:55:45,042
I'll make a fine dinner.
839
00:55:45,708 --> 00:55:47,583
Don't run!
840
00:55:51,542 --> 00:55:54,750
Apple, where are you?
841
00:55:55,708 --> 00:55:56,792
Strange.
842
00:55:57,833 --> 00:56:00,167
Shilo, did Apple leave by herself?
843
00:56:00,667 --> 00:56:03,042
Isn't she scared of Bull
Head and Horse Face?
844
00:56:03,833 --> 00:56:04,833
Or did
845
00:56:06,417 --> 00:56:08,042
Grandma scare her away?
846
00:56:08,750 --> 00:56:11,542
Dinner's ready. Fetch your bowl.
847
00:56:12,083 --> 00:56:13,250
No, I'm not eating.
848
00:56:15,000 --> 00:56:17,083
I thought you were so hungry.
849
00:56:19,333 --> 00:56:21,559
Why are you shivering? Are you ill?
850
00:56:21,583 --> 00:56:23,184
You're the one who's ill.
851
00:56:23,208 --> 00:56:27,625
Why wouldn't you let them come near me?
852
00:56:28,667 --> 00:56:30,417
It's all your fault.
853
00:56:30,750 --> 00:56:33,208
They've all gone now.
854
00:56:33,625 --> 00:56:36,101
What are you on about?
I don't understand a thing.
855
00:56:36,125 --> 00:56:37,917
Stop crying first.
856
00:56:39,958 --> 00:56:41,226
I understand.
857
00:56:41,250 --> 00:56:43,333
You can see ghosts too.
858
00:56:46,167 --> 00:56:47,958
No wonder, you're my grandson.
859
00:56:48,792 --> 00:56:49,833
You're laughing!
860
00:56:50,917 --> 00:56:53,833
Sorry, I'm not laughing at you.
861
00:56:54,667 --> 00:56:56,417
What's the use of being sorry now?
862
00:56:57,292 --> 00:56:59,393
I didn't want any ghosts
863
00:56:59,417 --> 00:57:00,934
scaring you.
864
00:57:00,958 --> 00:57:02,018
As if they could
865
00:57:02,042 --> 00:57:04,601
I know, you're the bravest.
866
00:57:04,625 --> 00:57:06,417
Come on,
867
00:57:07,500 --> 00:57:08,976
let's eat first
868
00:57:09,000 --> 00:57:11,083
I'll help you find them after dinner.
869
00:57:11,458 --> 00:57:13,893
That'll be too late!
870
00:57:13,917 --> 00:57:15,458
The ghost gate closes tomorrow!
871
00:57:17,000 --> 00:57:18,958
You know even better than I do.
872
00:57:23,167 --> 00:57:26,167
Alright, I'll go look for them.
873
00:57:26,375 --> 00:57:28,583
You stay here and eat your dinner.
874
00:57:29,333 --> 00:57:30,333
Shilo!
875
00:57:42,417 --> 00:57:45,000
Shilo, do you sense anything odd?
876
00:57:45,625 --> 00:57:47,434
There's not a ghost in sight
877
00:57:47,458 --> 00:57:48,958
and this is ghost month!
878
00:57:53,792 --> 00:57:54,435
Kulo!
879
00:57:54,459 --> 00:57:56,292
Hi there, Fish-ball Grandma!
880
00:58:29,750 --> 00:58:30,875
The power is out!
881
00:58:31,417 --> 00:58:32,708
Grandma!
882
00:58:33,167 --> 00:58:34,917
Grandma, where are you?
883
00:58:37,625 --> 00:58:40,351
Grandma.
884
00:58:40,375 --> 00:58:41,875
Come back.
885
00:58:47,667 --> 00:58:49,667
Sell your Grandma.
886
00:58:50,750 --> 00:58:52,792
Grandma's been taken away!
887
00:58:53,500 --> 00:58:56,643
Hey, she cried only twice.
888
00:58:56,667 --> 00:58:59,167
Just twice. We have no deal.
889
00:59:01,708 --> 00:59:04,833
And we didn't fingerprint it anyway!
890
00:59:08,000 --> 00:59:11,333
Doesn't count.
891
00:59:11,958 --> 00:59:16,500
Give her back! I'm not selling!
892
00:59:17,000 --> 00:59:18,458
Grandma!
893
00:59:22,542 --> 00:59:24,625
Strange, where did he go?
894
00:59:27,250 --> 00:59:28,250
What are you saying?
895
00:59:35,125 --> 00:59:35,602
DouDou!
896
00:59:35,626 --> 00:59:39,833
Shilo, Grandma's been taken by the junk-man.
897
00:59:41,000 --> 00:59:43,518
DouDou, your grandma's in the hospital.
898
00:59:43,542 --> 00:59:46,875
She's been sold to the hospital?
899
00:59:47,250 --> 00:59:50,083
What are you on about?
She's had an accident.
900
00:59:53,625 --> 00:59:55,809
Bruising a twisted neck,
901
00:59:55,833 --> 00:59:57,167
and a dislocated shoulder.
902
00:59:57,375 --> 00:59:59,893
She must stay here for further observation.
903
00:59:59,917 --> 01:00:01,684
She may have some concussion.
904
01:00:01,708 --> 01:00:02,708
Grandma!
905
01:00:03,292 --> 01:00:04,643
Don't worry.
906
01:00:04,667 --> 01:00:06,851
Your parents will be here tomorrow.
907
01:00:06,875 --> 01:00:10,000
Press the bell if you need
the nurse, understand?
908
01:00:10,208 --> 01:00:11,375
I know.
909
01:00:12,333 --> 01:00:13,500
Grandma!
910
01:00:13,917 --> 01:00:16,476
Don't cry
911
01:00:16,500 --> 01:00:18,125
I'm alright.
912
01:00:18,458 --> 01:00:20,500
Miss Chen, where's the dog?
913
01:00:20,875 --> 01:00:22,000
Not allowed on the ward.
914
01:00:22,667 --> 01:00:24,768
I'm lucky to have Shilo.
915
01:00:24,792 --> 01:00:28,250
Otherwise I'd be passing the
ghost gate myself tomorrow.
916
01:00:29,417 --> 01:00:30,500
Thank you, Shilo.
917
01:00:32,208 --> 01:00:33,060
DouDou
918
01:00:33,084 --> 01:00:36,434
I know what happened
to your invisible friends.
919
01:00:36,458 --> 01:00:39,476
The devil has eaten them all
920
01:00:39,500 --> 01:00:41,958
including Ah Ming's whale.
921
01:00:43,333 --> 01:00:44,333
Grandma?
922
01:00:44,625 --> 01:00:45,851
Eaten?
923
01:00:45,875 --> 01:00:47,500
Grandma, what devil?
924
01:00:48,250 --> 01:00:50,393
The devil who was trapped in that urn!
925
01:00:50,417 --> 01:00:53,684
He got out and possessed Kulo.
926
01:00:53,708 --> 01:00:56,458
The devil from the urn?
927
01:00:56,542 --> 01:00:57,958
So...
928
01:01:00,375 --> 01:01:03,768
What will happen to my whale now?
929
01:01:03,792 --> 01:01:05,643
You're hurting me... my neck.
930
01:01:05,667 --> 01:01:06,934
Ah Ming, stop shaking!
931
01:01:06,958 --> 01:01:09,101
You kids are so rude!
932
01:01:09,125 --> 01:01:11,518
There's still something
we can do, don't panic.
933
01:01:11,542 --> 01:01:13,542
What can we do?
-What can we do?
934
01:01:14,000 --> 01:01:16,893
The ghost-spirits are like air.
935
01:01:16,917 --> 01:01:19,684
The devil sucks them in
936
01:01:19,708 --> 01:01:23,667
so that he can grow bigger.
937
01:01:24,125 --> 01:01:28,143
We must defeat him before the gate closes.
938
01:01:28,167 --> 01:01:31,458
Then the spirits will be freed
And the good ghosts can be reborn.
939
01:01:31,750 --> 01:01:34,434
Otherwise they'll become part of the devil
940
01:01:34,458 --> 01:01:36,101
trapped inside him forever.
941
01:01:36,125 --> 01:01:37,434
So we must defeat him!
942
01:01:37,458 --> 01:01:40,250
Grandma, do you know where he is now?
943
01:01:41,167 --> 01:01:42,768
Of course I do.
944
01:01:42,792 --> 01:01:45,726
The devil always chooses
the spookiest place.
945
01:01:45,750 --> 01:01:49,167
He must be in the ruined shipyard.
946
01:01:50,000 --> 01:01:51,000
I know the place.
947
01:01:51,917 --> 01:01:52,917
Ah Ming!
948
01:01:53,000 --> 01:01:54,309
I'm going to save them.
949
01:01:54,333 --> 01:01:55,333
Me tool!
950
01:01:57,625 --> 01:01:58,708
Come here, Shilo.
951
01:01:59,250 --> 01:02:00,750
Ah Ming, wait!
952
01:02:02,250 --> 01:02:03,375
Take this.
953
01:02:05,042 --> 01:02:06,250
What is it?
954
01:02:06,708 --> 01:02:08,143
Those are grandma's tears.
955
01:02:08,167 --> 01:02:10,750
Rub them on your eyelids and
you'll see our invisible friends.
956
01:02:11,042 --> 01:02:12,042
Really?
957
01:02:13,125 --> 01:02:15,851
That's how I got to see the whale.
958
01:02:15,875 --> 01:02:16,769
Honestly.
959
01:02:16,793 --> 01:02:18,184
Okay, let's go.
960
01:02:18,208 --> 01:02:19,208
Okay.
961
01:02:21,958 --> 01:02:23,518
You go first, I'll be right behind you.
962
01:02:23,542 --> 01:02:24,292
Okay
963
01:02:24,458 --> 01:02:25,934
I must confess to Grandma first,
964
01:02:25,958 --> 01:02:27,292
No-one's gonna buy her.
965
01:02:27,833 --> 01:02:29,083
Come, Shilo.
966
01:02:31,292 --> 01:02:34,792
Sit here until I come back.
967
01:02:37,042 --> 01:02:38,667
Ready? I'm going to start.
968
01:02:53,792 --> 01:02:56,083
Grandma, I want to tell you...
969
01:03:02,708 --> 01:03:04,333
Grandma is shining!
970
01:03:04,958 --> 01:03:05,958
Routine check.
971
01:03:08,667 --> 01:03:10,167
Why is it beeping?
972
01:03:11,125 --> 01:03:13,309
Emergency! Room 306!
973
01:03:13,333 --> 01:03:14,500
Now!
974
01:03:14,917 --> 01:03:16,625
Grandma, what happened to you?
975
01:03:18,250 --> 01:03:21,917
I'm sorry, Grandma, it's all my fault.
976
01:03:22,833 --> 01:03:25,167
I shouldn't have touched the urn.
977
01:03:26,250 --> 01:03:28,875
I shouldn't have thought about selling you.
978
01:03:30,792 --> 01:03:33,625
Don't bark now, Grandma is dying.
979
01:03:35,125 --> 01:03:37,292
Silly boy, I'm alive and well.
980
01:03:39,125 --> 01:03:40,125
Grandma?
981
01:03:40,250 --> 01:03:43,000
You... have Grandma's voice!
982
01:03:43,292 --> 01:03:44,269
Silly boy,
983
01:03:44,293 --> 01:03:47,143
I've swapped bodies with Shilo.
984
01:03:47,167 --> 01:03:49,667
Don't you want to save
your invisible friends?
985
01:03:51,500 --> 01:03:56,667
Riding on my white horse,
I've crossed three passes.
986
01:04:00,750 --> 01:04:01,750
Excuse me!
987
01:04:02,667 --> 01:04:04,601
What's with kids today?
988
01:04:04,625 --> 01:04:06,385
If they aren't racing
motorbikes, it's dogs!
989
01:04:07,208 --> 01:04:08,518
Remember what I've taught you?
990
01:04:08,542 --> 01:04:09,542
Yes
991
01:04:09,875 --> 01:04:11,934
I can't stay in Shilo's body for long.
992
01:04:11,958 --> 01:04:13,667
We have to be quick.
993
01:04:13,958 --> 01:04:15,167
Yes, Grandma.
994
01:04:16,000 --> 01:04:17,000
Hang on!
995
01:04:17,083 --> 01:04:18,167
Clear the way!
996
01:04:21,375 --> 01:04:22,310
Lady, lady!
997
01:04:22,334 --> 01:04:25,000
Let go of my hand!
998
01:04:26,542 --> 01:04:28,500
Who said she needed emergency treatment?
999
01:04:35,333 --> 01:04:36,333
Miss Chen.
1000
01:04:36,833 --> 01:04:39,042
Call Dr Mai from Psychiatry.
1001
01:05:06,792 --> 01:05:07,792
Scared for nothing.
1002
01:05:28,000 --> 01:05:28,685
Where's my bat?
1003
01:05:28,709 --> 01:05:29,750
My... bat.
1004
01:05:31,792 --> 01:05:33,583
Here's your bat.
1005
01:05:34,292 --> 01:05:35,292
Thanks!
1006
01:05:37,750 --> 01:05:40,000
Who's there? Come out of the shadow.
1007
01:05:43,333 --> 01:05:45,833
Show yourself, you bastard!
1008
01:06:13,417 --> 01:06:14,417
Hi!
1009
01:06:27,625 --> 01:06:31,500
Sorry about my bad eating habits.
1010
01:06:32,500 --> 01:06:35,684
Those are my left-overs.
1011
01:06:35,708 --> 01:06:40,125
Did you eat my friend the whale?
1012
01:06:40,292 --> 01:06:43,667
There's an easy way to find out!
1013
01:06:46,667 --> 01:06:50,167
You can try to find him inside me!
1014
01:06:50,667 --> 01:06:52,143
You... you're gonna eat me?
1015
01:06:52,167 --> 01:06:55,375
Believe me, it hardly hurts at all.
1016
01:07:02,667 --> 01:07:03,667
Let go of him!
1017
01:07:14,250 --> 01:07:18,167
Isn't this the small boy who
tried to sell his grandmother?
1018
01:07:18,500 --> 01:07:20,893
You liar! Cheat!
1019
01:07:20,917 --> 01:07:22,601
I'll never trust you again!
1020
01:07:22,625 --> 01:07:24,643
What? You tried to sell me?
1021
01:07:24,667 --> 01:07:26,143
Sorry Grandma,
1022
01:07:26,167 --> 01:07:27,893
I wanted so much to go home.
1023
01:07:27,917 --> 01:07:29,667
He said that...
-Grandma?
1024
01:07:29,875 --> 01:07:34,208
When did you turn into a dog, old woman?
1025
01:07:34,417 --> 01:07:38,333
Any dog is better than you, you monster!
1026
01:07:40,042 --> 01:07:42,208
You're hurting my feelings.
1027
01:07:42,458 --> 01:07:43,726
You have feelings?
1028
01:07:43,750 --> 01:07:45,768
You were cold-blooded in life.
1029
01:07:45,792 --> 01:07:47,601
And you became an evil ghost when you died.
1030
01:07:47,625 --> 01:07:49,518
That's why my grandfather
sealed you in that urn.
1031
01:07:49,542 --> 01:07:51,101
Bull Head and Horse Face tell me
1032
01:07:51,125 --> 01:07:53,750
you want to be born again.
1033
01:07:53,917 --> 01:07:55,500
You'll wait a century for a second life.
1034
01:07:58,917 --> 01:08:00,042
A second life?
1035
01:08:02,292 --> 01:08:06,726
Old woman, you've got it wrong.
1036
01:08:06,750 --> 01:08:07,893
It's done, grandma
1037
01:08:07,917 --> 01:08:11,083
I'm very happy with things as they are!
1038
01:08:12,000 --> 01:08:16,250
I'm enjoying being a free monster.
1039
01:08:16,750 --> 01:08:17,643
Grandma!
1040
01:08:17,667 --> 01:08:18,667
Don't be afraid.
1041
01:08:20,167 --> 01:08:22,750
What's this?
1042
01:08:24,042 --> 01:08:25,250
I've trapped him!
1043
01:08:28,542 --> 01:08:32,250
You're a menace, old woman!
1044
01:08:32,458 --> 01:08:34,018
You have no idea who you're dealing with.
1045
01:08:34,042 --> 01:08:34,809
Grandma.
1046
01:08:34,833 --> 01:08:35,435
Yes?
1047
01:08:35,459 --> 01:08:37,667
Ah Ming looks pretty bad.
1048
01:08:42,625 --> 01:08:44,268
The monster has eaten his soul.
1049
01:08:44,292 --> 01:08:45,708
What shall we do?
1050
01:08:46,583 --> 01:08:48,500
Give back all the souls you've sucked in!
1051
01:08:49,542 --> 01:08:52,726
Your power is like a
net that catches big fish.
1052
01:08:52,750 --> 01:08:55,375
But it can't hold little fish.
1053
01:09:05,500 --> 01:09:06,500
I'm fine.
1054
01:09:07,000 --> 01:09:09,309
Not a single hit!
1055
01:09:09,333 --> 01:09:10,833
He wasn't aiming at us.
1056
01:09:16,167 --> 01:09:18,393
Grandma, what are they?
1057
01:09:18,417 --> 01:09:19,667
Zombie cats!
1058
01:09:24,542 --> 01:09:27,625
Let me out, old woman!
1059
01:09:28,333 --> 01:09:31,542
I can spare the life of a dog.
1060
01:09:32,750 --> 01:09:33,958
No -No way!
1061
01:09:35,542 --> 01:09:36,542
Okey!
1062
01:09:39,167 --> 01:09:40,167
Charge!
1063
01:09:43,708 --> 01:09:44,851
DouDou, get out of here!
1064
01:09:44,875 --> 01:09:46,583
No, I want to help you!
1065
01:09:46,792 --> 01:09:49,083
No need, I'll be safe
if I hang on till dawn.
1066
01:09:49,333 --> 01:09:51,500
You can't hang on till dawn.
1067
01:09:57,583 --> 01:09:58,583
DouDou.
1068
01:09:59,250 --> 01:10:00,542
How did you get out?
1069
01:10:01,500 --> 01:10:03,917
Look under my feet!
1070
01:10:04,292 --> 01:10:05,792
You stepped on them!
1071
01:10:06,250 --> 01:10:07,375
Of course!
1072
01:10:09,250 --> 01:10:11,476
Why else
1073
01:10:11,500 --> 01:10:13,851
would I spit them out?
1074
01:10:13,875 --> 01:10:15,417
I'm not a cow, you know!
1075
01:10:18,208 --> 01:10:19,292
DouDou.
1076
01:10:20,292 --> 01:10:22,958
Let go of my grandma!
1077
01:10:23,500 --> 01:10:24,500
Sure!
1078
01:10:25,250 --> 01:10:26,250
Grandma!
1079
01:10:26,583 --> 01:10:28,583
Grandma, wake up!
1080
01:10:29,333 --> 01:10:31,542
Give me back my grandma!
1081
01:10:32,875 --> 01:10:34,809
Didn't you want to get rid of her?
1082
01:10:34,833 --> 01:10:36,018
It's not true!
1083
01:10:36,042 --> 01:10:38,934
Didn't you want to sell her?
1084
01:10:38,958 --> 01:10:40,351
No, no sale!
1085
01:10:40,375 --> 01:10:42,643
Give back my grandma and my friends!
1086
01:10:42,667 --> 01:10:43,750
Or else...
1087
01:10:44,000 --> 01:10:47,792
Or else what? Say it!
1088
01:10:50,042 --> 01:10:51,518
She's afraid of Bull Head and Horse Face
1089
01:10:51,542 --> 01:10:53,708
I'm not afraid of them, I'll help you.
1090
01:10:55,167 --> 01:10:58,208
Every year I go hungry in the Pudu feast
1091
01:10:58,542 --> 01:10:59,917
I can help you get some food.
1092
01:11:01,208 --> 01:11:02,208
Grandma!
1093
01:11:02,917 --> 01:11:06,184
Bear this in mind: If you
want to beat an evil ghost
1094
01:11:06,208 --> 01:11:09,101
just do this! Ha!
1095
01:11:09,125 --> 01:11:11,542
That blow!
1096
01:11:12,125 --> 01:11:13,833
What blow?
1097
01:11:22,542 --> 01:11:24,417
It's called the Five-Thunder Blow.
1098
01:11:25,458 --> 01:11:26,667
What blow?
1099
01:11:27,417 --> 01:11:30,667
It turns human yang breath
against devil's yin breath.
1100
01:11:31,333 --> 01:11:32,917
Come closer!
1101
01:11:33,250 --> 01:11:35,875
The closer you get, the more powerful it is.
1102
01:11:36,125 --> 01:11:38,434
Like this?
1103
01:11:38,458 --> 01:11:40,292
A little more...
1104
01:11:40,542 --> 01:11:42,500
The blow is... like this!
1105
01:11:43,625 --> 01:11:44,625
Hal.
1106
01:12:09,750 --> 01:12:11,083
Where are we?
1107
01:12:11,750 --> 01:12:14,000
Where's the devil? Grandma?
1108
01:12:15,500 --> 01:12:16,875
Am I dreaming?
1109
01:12:24,458 --> 01:12:27,184
Is this our hero? Handsome young fellow!
1110
01:12:27,208 --> 01:12:28,792
His mouth's even bigger than mine!
1111
01:12:31,458 --> 01:12:32,726
Grandma? Ah Ming?
1112
01:12:32,750 --> 01:12:33,684
DouDou?
1113
01:12:33,708 --> 01:12:34,560
Grandma.
1114
01:12:34,584 --> 01:12:35,667
Enough, enough
1115
01:12:36,500 --> 01:12:37,851
I don't know what happened...
1116
01:12:37,875 --> 01:12:39,643
But Shilo
1117
01:12:39,667 --> 01:12:42,184
I mean your grandma
said you saved all of us!
1118
01:12:42,208 --> 01:12:43,393
I saved everyone?
1119
01:12:43,417 --> 01:12:43,894
Yes.
1120
01:12:43,918 --> 01:12:45,542
Look around!
1121
01:12:47,708 --> 01:12:50,458
Jinshui's wife! Flat!
1122
01:12:51,500 --> 01:12:53,458
Hey, the whale!
1123
01:12:53,875 --> 01:12:56,958
Everyone's free! Great!
1124
01:12:58,125 --> 01:12:59,917
Grandma, where's the devil?
1125
01:13:00,542 --> 01:13:02,292
Who are they?
1126
01:13:02,542 --> 01:13:04,393
We are Bull Head and Horse Face.
1127
01:13:04,417 --> 01:13:07,101
Your grandma asks us
to escort this devil to hell.
1128
01:13:07,125 --> 01:13:08,458
Let go of me!
1129
01:13:09,708 --> 01:13:10,708
He's so small!
1130
01:13:10,958 --> 01:13:13,601
Kid,
1131
01:13:13,625 --> 01:13:15,476
all evil things start small.
1132
01:13:15,500 --> 01:13:17,851
Yeah, the old sages knew very well...
1133
01:13:17,875 --> 01:13:20,226
The tiniest good deed is good,
and the tiniest evil deed is still evil.
1134
01:13:20,250 --> 01:13:23,143
Can't you come up with something new?
1135
01:13:23,167 --> 01:13:25,375
This is my style, I'm a law officer.
1136
01:13:27,542 --> 01:13:29,417
Alright,
1137
01:13:29,750 --> 01:13:31,434
everyone here must report to us tomorrow
1138
01:13:31,458 --> 01:13:34,143
before the ghost gate closes.
1139
01:13:34,167 --> 01:13:35,393
Yes, sir.
1140
01:13:35,417 --> 01:13:37,934
Otherwise you'll have to
wait another year for a new life.
1141
01:13:37,958 --> 01:13:39,684
Yes, sir.
1142
01:13:39,708 --> 01:13:41,143
We'll be off now, Grandma.
1143
01:13:41,167 --> 01:13:42,102
Grandma...
1144
01:13:42,126 --> 01:13:44,976
Wait, I need one more favor from you.
1145
01:13:45,000 --> 01:13:45,769
What is it?
1146
01:13:45,793 --> 01:13:48,542
I really prefer your old look as a woman.
1147
01:13:48,708 --> 01:13:50,958
You see that little girl over there?
1148
01:13:55,708 --> 01:13:58,851
Goodbye, goodbye.
1149
01:13:58,875 --> 01:13:59,958
Goodbye.
1150
01:14:00,167 --> 01:14:01,792
Goodbye.
1151
01:14:15,125 --> 01:14:16,125
Bye.
1152
01:14:16,250 --> 01:14:19,292
Remember to visit us in your next life.
1153
01:14:22,042 --> 01:14:23,167
Bye!
1154
01:14:24,208 --> 01:14:26,083
Will he remember?
1155
01:14:29,917 --> 01:14:31,083
Ah Ming.
1156
01:14:31,292 --> 01:14:33,934
Don't worry, animals have good memories.
1157
01:14:33,958 --> 01:14:35,268
Are you sure?
1158
01:14:35,292 --> 01:14:36,292
Yes.
1159
01:14:37,250 --> 01:14:38,625
Come on, hurry along.
1160
01:14:39,167 --> 01:14:41,625
I don't have all day for you, you know.
1161
01:14:42,292 --> 01:14:43,667
Bye, DouDou...
1162
01:14:44,125 --> 01:14:45,125
Thank you.
1163
01:14:45,417 --> 01:14:47,018
Bye, Flat... Goodbye.
1164
01:14:47,042 --> 01:14:49,333
Sorry, you're not flat any more.
1165
01:14:49,625 --> 01:14:50,625
DouDou...
1166
01:14:51,833 --> 01:14:53,601
Hey, why are you still here?
1167
01:14:53,625 --> 01:14:55,851
She's still afraid of Bull
Head and Horse Face.
1168
01:14:55,875 --> 01:14:56,810
It's okay, Grandma's found a way.
1169
01:14:56,834 --> 01:14:59,792
Atten-shun! Officer Bull
Head, Office Horse Face!
1170
01:15:08,542 --> 01:15:10,476
Is there a little girl called Apple here?
1171
01:15:10,500 --> 01:15:12,125
We're here to escort her.
1172
01:15:14,250 --> 01:15:16,434
What's so funny? We are
Bull Head and Horse Face!
1173
01:15:16,458 --> 01:15:17,458
That's right!
1174
01:15:17,625 --> 01:15:20,125
See? They're not so scarey!
1175
01:15:23,375 --> 01:15:25,184
Are you Apple?
-Don't be afraid.
1176
01:15:25,208 --> 01:15:26,917
Grandma asks us to escort you.
1177
01:15:30,000 --> 01:15:31,934
Thank you, Grandma.
1178
01:15:31,958 --> 01:15:34,643
APPLE Goodbye, -goodbye
1179
01:15:34,667 --> 01:15:36,934
I think I did a good deed,
1180
01:15:36,958 --> 01:15:39,917
for the invisible friends.
1181
01:15:41,625 --> 01:15:43,667
Mom and Dad arrived that evening.
1182
01:15:44,125 --> 01:15:47,083
Now I know that Mom went
abroad to bring him home.
1183
01:15:47,250 --> 01:15:49,583
Grandma was fine apart from her neck.
1184
01:15:50,250 --> 01:15:52,059
They all seemed happy
1185
01:15:52,083 --> 01:15:54,643
talking to each other.
1186
01:15:54,667 --> 01:15:56,934
Seeing them happy makes me happy too.
1187
01:15:56,958 --> 01:15:59,375
And Grandma's house was a great place to go
1188
01:16:00,958 --> 01:16:04,375
(ONE YEAR LATER)
1189
01:16:13,083 --> 01:16:14,417
Don't push.
1190
01:16:14,750 --> 01:16:15,684
DouDou.
1191
01:16:15,708 --> 01:16:16,644
Hurry, hurry.
1192
01:16:16,668 --> 01:16:19,059
Where're you off to in the summer vacation?
1193
01:16:19,083 --> 01:16:20,684
A cool place.
1194
01:16:20,708 --> 01:16:21,375
Where is it?
1195
01:16:21,625 --> 01:16:22,625
My grandma's.
1196
01:16:27,417 --> 01:16:29,583
Hello, DouDou.
1197
01:16:29,917 --> 01:16:32,625
School's finished? I miss you too.
1198
01:16:34,042 --> 01:16:35,542
Alright, I'll wait for you.
1199
01:16:35,917 --> 01:16:36,958
Bye bye.
1200
01:16:45,958 --> 01:16:47,101
Must I use force?
1201
01:16:47,125 --> 01:16:49,809
Don't hassle me, I'm losing my hat!
1202
01:16:49,833 --> 01:16:50,875
Get in line!
1203
01:16:56,667 --> 01:16:57,394
What's wrong?
1204
01:16:57,418 --> 01:16:59,083
I think ♪ ran over something
1205
01:17:02,417 --> 01:17:02,893
Mom...
1206
01:17:02,917 --> 01:17:03,917
What?
1207
01:17:04,083 --> 01:17:06,583
I ran over a snake!
1208
01:17:07,167 --> 01:17:08,542
Not again!
1209
01:17:08,750 --> 01:17:10,643
Is that you, Flat?
1210
01:17:10,667 --> 01:17:11,875
Hi, DouDou.
1211
01:17:13,292 --> 01:17:15,917
In your next life, be a bird, okay?
1212
01:19:35,375 --> 01:19:36,934
It's flooding...
1213
01:19:36,958 --> 01:19:38,458
Hurry up.
1214
01:19:38,708 --> 01:19:39,750
Coming.
1215
01:19:40,000 --> 01:19:41,375
So many plastic bottles.
1216
01:19:41,792 --> 01:19:44,018
Water everywhere.
1217
01:19:44,042 --> 01:19:46,309
Now it's a mess under the offering table.
1218
01:19:46,333 --> 01:19:48,333
Would it offend the spirits?
1219
01:19:48,708 --> 01:19:50,726
Where's grandma A-sha.
1220
01:19:50,750 --> 01:19:52,000
Call her again.
1221
01:19:52,250 --> 01:19:53,542
She's always late.
1222
01:19:56,917 --> 01:19:58,184
She didn't pick up.
1223
01:19:58,208 --> 01:20:00,083
Will the spirits come then?
1224
01:20:08,250 --> 01:20:09,333
No more puff.
1225
01:20:10,042 --> 01:20:11,500
People are waiting.
1226
01:20:12,667 --> 01:20:13,851
Make up your mind?
1227
01:20:13,875 --> 01:20:15,083
I have to go
1228
01:20:28,167 --> 01:20:32,000
'
72907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.