All language subtitles for Grandma.and.Her.Ghosts.1998.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,083 --> 00:00:57,958 Mustn't bite the thread on a funeral robe! 2 00:00:58,875 --> 00:01:00,167 Scissors? 3 00:01:01,083 --> 00:01:03,375 What's wrong? 4 00:01:03,958 --> 00:01:06,167 Isn't this stitch wrong? 5 00:01:06,625 --> 00:01:09,893 Cut this for me, I've sewn up my hand! 6 00:01:09,917 --> 00:01:12,333 Heavens! 7 00:01:13,208 --> 00:01:16,684 Take more care! 8 00:01:16,708 --> 00:01:18,458 Does it hurt? 9 00:01:18,833 --> 00:01:20,875 Old flesh can't feel a thing! 10 00:01:30,667 --> 00:01:32,958 Granny! It's lunch time! 11 00:01:35,333 --> 00:01:37,667 Granny! Did you hear me? 12 00:01:38,833 --> 00:01:40,351 Aren't they cute? 13 00:01:40,375 --> 00:01:42,167 A typhoon is on the way! 14 00:01:51,125 --> 00:01:59,125 (GRANDMA AND HER GHOSTS) 15 00:03:11,333 --> 00:03:13,417 No misbehaving behind my back! 16 00:03:16,083 --> 00:03:17,083 Kulo. 17 00:03:18,667 --> 00:03:19,851 Keep an eye on them 18 00:03:19,875 --> 00:03:21,792 I'll make a new seal. 19 00:03:24,167 --> 00:03:25,393 You naughty ghosts 20 00:03:25,417 --> 00:03:27,917 you think I'm past it? 21 00:04:14,167 --> 00:04:15,476 What's up, Dou Dou? 22 00:04:15,500 --> 00:04:16,500 Been spanked? 23 00:04:16,833 --> 00:04:19,542 Of course not, I never get spanked. 24 00:04:19,958 --> 00:04:22,351 His mom is sending him away to his grandma's! 25 00:04:22,375 --> 00:04:24,434 Watch out she doesn't keep you trapped there! 26 00:04:24,458 --> 00:04:26,958 Mind she doesn't slobber kisses all over you! 27 00:04:27,458 --> 00:04:30,875 I want my video-game back before you go! 28 00:04:32,667 --> 00:04:34,833 Shut up! 29 00:04:37,708 --> 00:04:39,309 I don't want to go! 30 00:04:39,333 --> 00:04:41,708 Help! 31 00:04:58,292 --> 00:05:00,417 DouDou, greet your grandma. 32 00:05:06,792 --> 00:05:09,250 Come on, where are your manners? 33 00:05:09,917 --> 00:05:12,125 I didn't hear you greet me either! 34 00:05:13,292 --> 00:05:14,333 Mother! 35 00:05:16,708 --> 00:05:18,083 Come in out of the rain. 36 00:05:19,958 --> 00:05:21,018 I don't want to go inside! 37 00:05:21,042 --> 00:05:22,708 Behave yourself! 38 00:05:36,750 --> 00:05:38,083 Well? -After you... 39 00:05:38,542 --> 00:05:39,809 You go first. 40 00:05:39,833 --> 00:05:40,768 No, you. 41 00:05:40,792 --> 00:05:41,559 You go first. 42 00:05:41,583 --> 00:05:42,185 No, you 43 00:05:42,209 --> 00:05:44,375 I'll go first... there's a leak! 44 00:05:53,583 --> 00:05:56,208 Stay inside, DouDou. 45 00:05:56,667 --> 00:05:58,542 I have things to discuss with Grandma. 46 00:06:00,042 --> 00:06:01,976 Mother! 47 00:06:02,000 --> 00:06:03,792 Leave it for now! 48 00:06:04,042 --> 00:06:05,768 We can stay in a hotel for tonight. 49 00:06:05,792 --> 00:06:09,101 No! Jinshui's wife will pass away soon 50 00:06:09,125 --> 00:06:10,351 I must be here for the ceremonies. 51 00:06:10,375 --> 00:06:13,375 You're still so superstitious? 52 00:06:13,792 --> 00:06:15,583 Why have you come anyway? 53 00:06:16,750 --> 00:06:19,684 I must leave DouDou with you, 54 00:06:19,708 --> 00:06:21,059 for a while. 55 00:06:21,083 --> 00:06:22,917 What? With me? 56 00:06:32,125 --> 00:06:33,292 Cool! 57 00:06:47,375 --> 00:06:48,583 Mother! 58 00:06:49,208 --> 00:06:50,684 You moved out to marry his father 59 00:06:50,708 --> 00:06:52,934 I haven't set eyes on you for six years! 60 00:06:52,958 --> 00:06:55,083 And now you bring me a bundle of trouble! 61 00:06:57,500 --> 00:06:59,375 Am I upsetting you? 62 00:07:01,125 --> 00:07:02,893 Speak up, I can't hear you. 63 00:07:02,917 --> 00:07:04,167 What about your husband? 64 00:07:04,375 --> 00:07:07,143 What? Injured? Unconscious? 65 00:07:07,167 --> 00:07:09,500 Shh! I don't want DouDou to know! 66 00:07:39,500 --> 00:07:40,958 Ma! 67 00:07:42,333 --> 00:07:44,542 Kids of his age are too much trouble! 68 00:07:44,792 --> 00:07:46,601 No, no, DouDou is a good boy. 69 00:07:46,625 --> 00:07:49,708 Mommy! Mommy! 70 00:07:50,208 --> 00:07:52,458 DouDou! Keep your voice down! 71 00:08:00,625 --> 00:08:03,208 Mommy, it's true, they were talking! 72 00:08:05,208 --> 00:08:06,393 I'm sleepy! 73 00:08:06,417 --> 00:08:08,750 Get some rest when you finish playing! 74 00:08:09,458 --> 00:08:11,125 Shilo! Kulo! 75 00:08:14,875 --> 00:08:15,810 DouDou. 76 00:08:15,834 --> 00:08:17,143 They really did talk! 77 00:08:17,167 --> 00:08:19,434 Yes, I believe you. 78 00:08:19,458 --> 00:08:20,768 Tell Daddy when he gets back. 79 00:08:20,792 --> 00:08:23,750 He loves your stories. 80 00:08:24,583 --> 00:08:27,351 Will you remember? 81 00:08:27,375 --> 00:08:28,000 Yes! 82 00:08:28,375 --> 00:08:29,458 Now, come to bed. 83 00:08:30,250 --> 00:08:33,042 DouDou, second call! 84 00:08:33,375 --> 00:08:34,375 I'm coming. 85 00:08:37,750 --> 00:08:38,851 Comfortable? 86 00:08:38,875 --> 00:08:40,809 This room is horrible. 87 00:08:40,833 --> 00:08:42,500 Nonsense! Just lie down 88 00:08:43,792 --> 00:08:44,875 I'll turn the light out. 89 00:08:47,167 --> 00:08:48,167 Mommy... 90 00:08:53,417 --> 00:08:54,958 This house is spooky. 91 00:08:57,083 --> 00:08:59,393 Mommy, let's go back home 92 00:08:59,417 --> 00:09:00,559 I'll be good. -Just go to sleep 93 00:09:00,583 --> 00:09:01,583 I promise. 94 00:09:04,125 --> 00:09:06,417 Mommy, why are you still in make-up? 95 00:09:06,875 --> 00:09:09,458 I forgot to take it off. 96 00:09:44,042 --> 00:09:45,792 Quiet! Listen to me! 97 00:09:47,250 --> 00:09:48,851 I let you shelter in the mushrooms 98 00:09:48,875 --> 00:09:51,726 because you were too late to go through the spirit gate. 99 00:09:51,750 --> 00:09:53,434 Now my grandson is here, 100 00:09:53,458 --> 00:09:54,893 you must go 101 00:09:54,917 --> 00:09:56,583 I won't have you scaring him! 102 00:09:56,792 --> 00:09:59,000 Get out! 103 00:10:01,750 --> 00:10:03,768 Don't worry, grandma. 104 00:10:03,792 --> 00:10:06,292 Right! 105 00:10:06,458 --> 00:10:09,934 He can't see us anyway. 106 00:10:09,958 --> 00:10:11,976 And what if he does see you? You'd scare him to death! 107 00:10:12,000 --> 00:10:12,852 Just go. 108 00:10:12,876 --> 00:10:14,708 Alright, we'll go. 109 00:10:33,042 --> 00:10:34,167 Shut up! 110 00:10:55,000 --> 00:10:56,643 Do I have to evict you one by one? 111 00:10:56,667 --> 00:10:59,893 Why can't we hide in the toilet? 112 00:10:59,917 --> 00:11:01,417 We take up very little space! 113 00:12:18,542 --> 00:12:19,542 You two... 114 00:12:22,375 --> 00:12:23,583 What's that noise? 115 00:12:39,375 --> 00:12:45,434 Mommy! 116 00:12:45,458 --> 00:12:49,059 Be a good boy, good boy. Don't cry! 117 00:12:49,083 --> 00:12:51,018 I can't stand this much longer! 118 00:12:51,042 --> 00:12:52,893 Come on. 119 00:12:52,917 --> 00:12:54,500 Look over here. 120 00:12:55,375 --> 00:12:58,768 Grandma, I caught you an octopus! 121 00:12:58,792 --> 00:13:00,583 Just leave it on the sideboard. 122 00:13:02,333 --> 00:13:05,500 Here, this is for you. 123 00:14:20,542 --> 00:14:21,667 Where am I? 124 00:14:29,000 --> 00:14:30,083 It's dark already? 125 00:15:43,250 --> 00:15:44,708 Mommy! 126 00:16:14,417 --> 00:16:17,226 I almost trod on you this morning! 127 00:16:17,250 --> 00:16:19,059 What were you doing under my bed? 128 00:16:19,083 --> 00:16:21,833 If you can't find your own bed, call me. 129 00:16:27,125 --> 00:16:28,333 What are you doing? 130 00:16:28,750 --> 00:16:31,542 Are those your table manners? 131 00:16:36,042 --> 00:16:37,934 They're coming to fetch me. 132 00:16:37,958 --> 00:16:40,375 You behave yourself while I go out. 133 00:16:51,083 --> 00:16:53,042 Hey whatcha doing? 134 00:16:57,125 --> 00:16:59,083 Whatcha doing? 135 00:17:00,375 --> 00:17:02,125 A mosquito in my ear? 136 00:17:02,667 --> 00:17:05,167 Grand... ma! 137 00:17:06,083 --> 00:17:08,143 When you call me properly, 138 00:17:08,167 --> 00:17:10,667 I can hear you. 139 00:17:12,167 --> 00:17:14,125 Why are you wearing that? 140 00:17:14,542 --> 00:17:17,167 I'd grow a bear before you could understand. 141 00:17:17,667 --> 00:17:19,625 Mom says you're very superstitious. 142 00:17:19,917 --> 00:17:21,167 Superstitious? 143 00:17:21,458 --> 00:17:23,625 Your ma often gets confused. 144 00:17:23,833 --> 00:17:26,000 Fish-ball Grandma! 145 00:17:26,667 --> 00:17:28,101 Coming, coming... 146 00:17:28,125 --> 00:17:31,167 - It's my grannie, she's... - I know, I'm just coming. 147 00:17:33,208 --> 00:17:34,625 Grandma, where are you going? 148 00:17:34,917 --> 00:17:36,851 They need me. 149 00:17:36,875 --> 00:17:39,184 You stay here! Don't leave the house! 150 00:17:39,208 --> 00:17:41,583 Your ma might telephone. 151 00:17:42,417 --> 00:17:45,000 And put on your pants, you're a big boy now. 152 00:17:45,542 --> 00:17:49,125 And don't ever go into the back room! 153 00:17:49,542 --> 00:17:51,875 Kulo, Shilo, keep an eye on him. 154 00:17:55,458 --> 00:17:56,667 I want to come! 155 00:17:57,958 --> 00:18:00,667 I hate being left behind! 156 00:18:08,667 --> 00:18:10,083 She's gone without me! 157 00:18:10,750 --> 00:18:12,917 Unbelievable! 158 00:18:14,958 --> 00:18:19,167 I'll save my tears for the grown-ups. 159 00:18:20,917 --> 00:18:24,083 May you rest in peace. 160 00:18:24,708 --> 00:18:31,500 May your spirit be free. 161 00:18:33,000 --> 00:18:37,750 Grannie! Grannie! 162 00:18:38,250 --> 00:18:40,726 Your grandma has passed away peacefully. 163 00:18:40,750 --> 00:18:42,476 She left painlessly. 164 00:18:42,500 --> 00:18:44,809 You should be happy for her! 165 00:18:44,833 --> 00:18:46,643 Should I be laughing? 166 00:18:46,667 --> 00:18:47,875 Certainly not! 167 00:19:01,500 --> 00:19:02,500 Rise up! 168 00:19:03,125 --> 00:19:04,583 Is her spirit rising? 169 00:19:07,417 --> 00:19:09,059 I think she's sitting up. 170 00:19:09,083 --> 00:19:10,750 Where? Over here?? 171 00:19:11,458 --> 00:19:17,333 Ma -Grannie! 172 00:19:17,792 --> 00:19:20,643 She doesn't seem touched by our grief. 173 00:19:20,667 --> 00:19:21,602 Always smiling. 174 00:19:21,626 --> 00:19:24,393 Alright, you can leave now. 175 00:19:24,417 --> 00:19:26,059 Call me again. 176 00:19:26,083 --> 00:19:28,768 When it's time to set the water lanterns. 177 00:19:28,792 --> 00:19:29,792 Understand? 178 00:19:32,333 --> 00:19:33,976 Remember the way back here! 179 00:19:34,000 --> 00:19:36,167 If you get lost, call my name! 180 00:19:37,750 --> 00:19:39,208 Is she leaving? 181 00:19:39,667 --> 00:19:45,167 Goodbye, Grannie... Grannie... 182 00:19:45,583 --> 00:19:47,059 Where's your grandson? 183 00:19:47,083 --> 00:19:48,268 In the house. 184 00:19:48,292 --> 00:19:49,684 Is he safe by himself? 185 00:19:49,708 --> 00:19:50,708 Probably not. 186 00:19:51,875 --> 00:19:54,875 Where are those talking mushrooms? 187 00:19:57,042 --> 00:19:58,375 Must have gone back to the corner 188 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 I'll get some more. 189 00:20:04,500 --> 00:20:05,667 Gone? 190 00:20:07,125 --> 00:20:09,375 They must be hiding in that back room... 191 00:20:19,542 --> 00:20:20,708 What are these? 192 00:20:23,333 --> 00:20:25,000 What are you doing? 193 00:20:29,500 --> 00:20:30,625 Get off me! 194 00:20:32,792 --> 00:20:34,417 You won't let me touch it? 195 00:20:36,042 --> 00:20:38,250 Alright, I won't touch it! 196 00:20:39,417 --> 00:20:40,583 Big deal! 197 00:20:44,875 --> 00:20:45,875 Fooled you! 198 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Ow! It hurts! 199 00:20:53,292 --> 00:20:54,750 What's this? 200 00:21:08,958 --> 00:21:10,226 Okay, never mind, nothing happened. 201 00:21:10,250 --> 00:21:11,375 Let go now! 202 00:21:22,417 --> 00:21:23,458 What's going on? 203 00:21:48,125 --> 00:21:49,917 He's smiling! 204 00:21:53,417 --> 00:21:55,500 Stop! That's enough barking! 205 00:21:56,750 --> 00:21:58,417 Don't let grandma know about this. 206 00:21:58,750 --> 00:22:01,500 Heavens, she'd never forgive me. 207 00:22:03,167 --> 00:22:04,250 What shall I do? 208 00:22:07,000 --> 00:22:08,292 Hello... 209 00:22:08,875 --> 00:22:11,250 DouDou? Is that you? 210 00:22:12,083 --> 00:22:13,125 Mommy? 211 00:22:13,917 --> 00:22:15,833 When are you coming back? 212 00:22:16,542 --> 00:22:19,375 Have you got me a present? 213 00:22:19,667 --> 00:22:20,917 I'm being very good! 214 00:22:21,583 --> 00:22:23,643 Grandma? She's gone out. 215 00:22:23,667 --> 00:22:25,042 Grandma is very bad! 216 00:22:30,417 --> 00:22:32,476 So when the ghost-gate opens on July 1st. 217 00:22:32,500 --> 00:22:34,333 It's like a summer vacation for ghosts? 218 00:22:35,000 --> 00:22:36,125 More or less! 219 00:22:36,417 --> 00:22:38,101 When the ghosts come through what do they do? 220 00:22:38,125 --> 00:22:40,309 They look around, play... like we do. 221 00:22:40,333 --> 00:22:44,667 They'll have a big Pudu feast on July 15th after we've set the water lanterns. 222 00:22:44,833 --> 00:22:46,000 What's a Pudu feast? 223 00:22:47,375 --> 00:22:49,143 The Pudu feast is for hungry ghosts. 224 00:22:49,167 --> 00:22:51,434 Most hungry ghosts were bad people. 225 00:22:51,458 --> 00:22:54,351 But some were people who died 226 00:22:54,375 --> 00:22:57,309 without descendants to put food on their graves. 227 00:22:57,333 --> 00:22:59,601 Hungry ghosts usually can't eat. 228 00:22:59,625 --> 00:23:03,059 If they try to swallow food, it turns into fire. 229 00:23:03,083 --> 00:23:05,625 Food burns them. 230 00:23:06,000 --> 00:23:07,851 Even if the fire is put out 231 00:23:07,875 --> 00:23:09,559 they can' swallow the food. 232 00:23:09,583 --> 00:23:12,375 Their throats are no wider than a needle. 233 00:23:12,667 --> 00:23:16,518 But every year in mid-July 234 00:23:16,542 --> 00:23:18,601 they're spared the fire. 235 00:23:18,625 --> 00:23:20,518 They're spared the fire 236 00:23:20,542 --> 00:23:22,351 their throats open wide, 237 00:23:22,375 --> 00:23:24,851 and they have a big feast. 238 00:23:24,875 --> 00:23:26,809 And that's the Pudu feast? 239 00:23:26,833 --> 00:23:27,833 That's right. 240 00:23:28,000 --> 00:23:29,101 All spirits are invited? 241 00:23:29,125 --> 00:23:30,125 That's right. 242 00:23:30,375 --> 00:23:31,375 Why? 243 00:23:32,083 --> 00:23:35,851 The bad ghosts may deserve to be punished. 244 00:23:35,875 --> 00:23:37,643 But those who have no descendants 245 00:23:37,667 --> 00:23:41,375 are pitiful. 246 00:23:43,667 --> 00:23:46,559 We have to help them. 247 00:23:46,583 --> 00:23:49,684 You mustn't just think of yourself. 248 00:23:49,708 --> 00:23:50,684 Understand? 249 00:23:50,708 --> 00:23:51,477 I see. 250 00:23:51,501 --> 00:23:54,476 And what are the water lanterns? 251 00:23:54,500 --> 00:23:57,684 The water lanterns are a sign to the wondering ghosts 252 00:23:57,708 --> 00:24:00,000 that there's a feast for them. 253 00:24:00,458 --> 00:24:02,684 What are wandering ghosts? 254 00:24:02,708 --> 00:24:04,417 Too many questions! 255 00:24:04,667 --> 00:24:06,958 Wandering ghosts are 256 00:24:07,083 --> 00:24:08,083 just like you! 257 00:24:08,792 --> 00:24:10,393 You'd be a wandering ghost 258 00:24:10,417 --> 00:24:13,708 if your parents forget you. 259 00:24:14,917 --> 00:24:15,917 Are you upset? 260 00:24:17,458 --> 00:24:20,542 I'm not a wandering ghost! 261 00:24:23,833 --> 00:24:25,417 What's the matter? 262 00:24:26,083 --> 00:24:28,518 I hate you! You're mean! 263 00:24:28,542 --> 00:24:29,185 Say that again! 264 00:24:29,209 --> 00:24:30,268 You're mean! 265 00:24:30,292 --> 00:24:31,292 I'll spank you! 266 00:25:02,583 --> 00:25:05,292 DouDou! 267 00:25:06,375 --> 00:25:07,833 Where has he got to? 268 00:25:12,917 --> 00:25:13,917 DouDou! 269 00:25:16,417 --> 00:25:17,417 What's this? 270 00:25:21,542 --> 00:25:22,667 Scratched open? 271 00:25:23,167 --> 00:25:24,167 By Kulo? 272 00:25:24,958 --> 00:25:26,643 Shilo, tell me... 273 00:25:26,667 --> 00:25:27,893 Did something bad 274 00:25:27,917 --> 00:25:29,500 take possession of Kulo? 275 00:25:31,208 --> 00:25:32,208 Oh no! 276 00:25:34,542 --> 00:25:36,000 Hello? Yes 277 00:25:36,458 --> 00:25:38,000 I'll be right there. 278 00:25:38,708 --> 00:25:40,625 Officer, there's been a kidnapping! 279 00:25:52,333 --> 00:25:54,583 Wow, what a big ship! 280 00:25:57,125 --> 00:26:01,167 Hey, kid, where to? 281 00:26:03,125 --> 00:26:04,958 I can't say I'm running away. 282 00:26:05,750 --> 00:26:08,708 I'm going abroad to find my mother! 283 00:26:09,958 --> 00:26:11,292 Good luck! 284 00:26:11,875 --> 00:26:13,208 Same to you! 285 00:26:25,250 --> 00:26:27,750 So many steps! 286 00:27:02,500 --> 00:27:05,125 Who said anything about a kidnapping? 287 00:27:06,625 --> 00:27:08,559 It's not a kidnap case? 288 00:27:08,583 --> 00:27:10,518 Just said my grandson is missing! 289 00:27:10,542 --> 00:27:12,351 Hurry up and find him for me! 290 00:27:12,375 --> 00:27:13,375 Yes, yes. 291 00:27:14,208 --> 00:27:16,184 It's just a kid gone missing. 292 00:27:16,208 --> 00:27:17,601 Not a kidnap. 293 00:27:17,625 --> 00:27:19,726 Asshole! Next time check the facts first! 294 00:27:19,750 --> 00:27:20,560 Yes sir! 295 00:27:20,584 --> 00:27:22,917 Merciful Buddha! He'll be the death of me! 296 00:27:25,333 --> 00:27:26,583 Broken? 297 00:27:43,542 --> 00:27:45,083 You're so heavy! 298 00:27:46,375 --> 00:27:49,500 Stay still, don't wriggle! 299 00:27:51,375 --> 00:27:53,375 Right, that's better! 300 00:27:54,042 --> 00:27:56,125 Hey, whatcha doing? 301 00:27:57,125 --> 00:27:58,625 Are you talking to me? 302 00:27:59,083 --> 00:28:00,809 I know you! 303 00:28:00,833 --> 00:28:03,542 You're Fish-ball Grandma's grandson, aren't you? 304 00:28:04,000 --> 00:28:05,351 I deliver fish to her all the time. 305 00:28:05,375 --> 00:28:06,625 You can call me Ah Min 306 00:28:06,958 --> 00:28:09,417 I'm teaching my big friend to walk. 307 00:28:10,167 --> 00:28:13,083 What big friend? 308 00:28:13,500 --> 00:28:14,976 Right behind me! 309 00:28:15,000 --> 00:28:16,375 Can't you see? 310 00:28:18,833 --> 00:28:20,768 Sorry, he won't let other people see him. 311 00:28:20,792 --> 00:28:22,333 He doesn't want to scare you. 312 00:28:22,583 --> 00:28:24,851 Really? Are you kidding me? 313 00:28:24,875 --> 00:28:27,476 It's true! Come on down... 314 00:28:27,500 --> 00:28:29,375 Now, You want a ride with me? 315 00:28:41,917 --> 00:28:43,250 Hi! 316 00:28:43,542 --> 00:28:44,542 Hi! 317 00:28:45,375 --> 00:28:46,667 That's the little devil! 318 00:28:56,250 --> 00:28:57,500 Yes, he's back home. 319 00:28:58,958 --> 00:29:00,500 Yes, his grandma knows 320 00:29:01,167 --> 00:29:02,708 I'll be right back! 321 00:29:03,708 --> 00:29:05,476 Little friend, don't run away again! 322 00:29:05,500 --> 00:29:07,042 Your grandma's on her way back. 323 00:29:07,333 --> 00:29:09,101 She... 324 00:29:09,125 --> 00:29:10,542 She's bound to spank me! 325 00:29:10,875 --> 00:29:11,810 Maybe she will. 326 00:29:11,834 --> 00:29:13,226 Because of you 327 00:29:13,250 --> 00:29:14,792 I've wrecked my car. 328 00:29:15,125 --> 00:29:16,458 You'd better watch out! 329 00:29:17,542 --> 00:29:20,167 I have to pay for the repairs myself. 330 00:29:22,875 --> 00:29:25,309 DouDou, I have to go on 331 00:29:25,333 --> 00:29:27,351 with the walking lessons. 332 00:29:27,375 --> 00:29:28,750 Ah Ming! 333 00:29:29,292 --> 00:29:30,292 Yes? 334 00:29:30,417 --> 00:29:31,851 You are not kidding me, right? 335 00:29:31,875 --> 00:29:34,375 Why can't anyone else see your invisible friend? 336 00:29:34,667 --> 00:29:36,125 I don't know. 337 00:29:36,375 --> 00:29:39,292 Don't you have an invisible friend? 338 00:29:39,708 --> 00:29:40,768 No! 339 00:29:40,792 --> 00:29:43,434 Sorry, I gotta go. 340 00:29:43,458 --> 00:29:44,809 See you! 341 00:29:44,833 --> 00:29:48,208 Come and see me again! 342 00:29:48,708 --> 00:29:49,708 Okay. 343 00:29:52,167 --> 00:29:54,434 Are there really invisible friends? 344 00:29:54,458 --> 00:29:56,458 Of course there are. 345 00:29:57,208 --> 00:29:57,935 Kulo. 346 00:29:57,959 --> 00:29:59,083 Hi! 347 00:30:02,042 --> 00:30:03,601 Did I scare you? 348 00:30:03,625 --> 00:30:05,768 You... you turned into a monster! 349 00:30:05,792 --> 00:30:07,083 A monster? 350 00:30:08,500 --> 00:30:11,351 Don't hurt my feelings 351 00:30:11,375 --> 00:30:14,434 I came to give you some friendly advice. 352 00:30:14,458 --> 00:30:15,958 What advice? 353 00:30:16,625 --> 00:30:20,500 You want to go home, don't you? 354 00:30:20,667 --> 00:30:23,000 How do you know that? 355 00:30:23,167 --> 00:30:24,476 It's obvious! 356 00:30:24,500 --> 00:30:25,768 Any kid is lonely away 357 00:30:25,792 --> 00:30:27,726 from his parents. 358 00:30:27,750 --> 00:30:30,476 Here there's no air-con, no video games. 359 00:30:30,500 --> 00:30:33,476 The old woman's mean and bad-tempered. 360 00:30:33,500 --> 00:30:34,917 Am I right? 361 00:30:35,500 --> 00:30:37,375 My dear DouDou. 362 00:30:37,542 --> 00:30:38,726 So what can I do? 363 00:30:38,750 --> 00:30:40,059 Dad is working abroad. 364 00:30:40,083 --> 00:30:41,518 Mom's gone to see him. 365 00:30:41,542 --> 00:30:44,125 And so you've been dumped here. 366 00:30:44,708 --> 00:30:47,476 Mom said I was helping her by staying here! 367 00:30:47,500 --> 00:30:48,726 And they'll bring lots of presents 368 00:30:48,750 --> 00:30:50,059 when they come to fetch me. 369 00:30:50,083 --> 00:30:52,792 - DouDou, these are all for you! - Come here, DouDou! 370 00:30:53,500 --> 00:30:54,601 Really? 371 00:30:54,625 --> 00:30:57,476 So why are they abroad? 372 00:30:57,500 --> 00:30:59,143 Dad's making money 373 00:30:59,167 --> 00:31:00,667 to buy us a house. 374 00:31:01,208 --> 00:31:04,000 Didn't you say you had some friendly advice? 375 00:31:04,792 --> 00:31:09,458 I did indeed! Here it is... 376 00:31:12,917 --> 00:31:15,042 Sell your grandma! 377 00:31:16,375 --> 00:31:17,227 Sell grandma? 378 00:31:17,251 --> 00:31:19,042 YES 379 00:31:19,583 --> 00:31:21,750 What? Who would buy her? 380 00:31:22,042 --> 00:31:23,434 You don't believe me? 381 00:31:23,458 --> 00:31:24,518 Of course not. 382 00:31:24,542 --> 00:31:25,542 Okay. 383 00:31:26,625 --> 00:31:27,792 Follow me. 384 00:31:29,042 --> 00:31:31,934 Any old rags and bones! 385 00:31:31,958 --> 00:31:33,000 So what? 386 00:31:34,042 --> 00:31:37,542 Used TV sets! Used washing machines! 387 00:31:37,792 --> 00:31:39,708 Sell her to him. 388 00:31:40,375 --> 00:31:41,601 But he's a junk-man! 389 00:31:41,625 --> 00:31:43,434 He won't buy grandma!. 390 00:31:43,458 --> 00:31:44,708 Just watch! 391 00:31:45,083 --> 00:31:48,083 Used washing machines! Used fridges! 392 00:31:55,625 --> 00:31:58,458 Used grandmas! 393 00:32:01,917 --> 00:32:02,644 See? 394 00:32:02,668 --> 00:32:03,684 Strange! 395 00:32:03,708 --> 00:32:05,434 What would he want with used grandmas? 396 00:32:05,458 --> 00:32:07,583 I've no idea. 397 00:32:09,458 --> 00:32:12,518 But if he buys yours 398 00:32:12,542 --> 00:32:15,268 all your problems will be solved. 399 00:32:15,292 --> 00:32:17,893 You'd make enough 400 00:32:17,917 --> 00:32:19,875 to buy that house! 401 00:32:20,500 --> 00:32:23,809 Your Dad and Mom will be so pleased! 402 00:32:23,833 --> 00:32:26,292 - Wonderful! DouDou is great! - Just wonderful! 403 00:32:27,000 --> 00:32:29,268 Then Dad would move back to live with us! 404 00:32:29,292 --> 00:32:30,893 That's right. 405 00:32:30,917 --> 00:32:31,917 But... 406 00:32:32,750 --> 00:32:33,934 How do I sell her? 407 00:32:33,958 --> 00:32:35,059 Easy! 408 00:32:35,083 --> 00:32:38,000 Just make her cry three times. 409 00:32:38,167 --> 00:32:40,309 Why? 410 00:32:40,333 --> 00:32:42,809 People cry when no-one wants them. 411 00:32:42,833 --> 00:32:44,976 The junk-man will take her. 412 00:32:45,000 --> 00:32:46,458 That's the rule, understand? 413 00:32:47,042 --> 00:32:48,167 I get it. 414 00:32:50,792 --> 00:32:51,792 Here, take this. 415 00:32:52,708 --> 00:32:55,018 Keep grandma's tears in this. 416 00:32:55,042 --> 00:32:57,042 Collect them three times. 417 00:32:58,375 --> 00:33:02,101 Didn't you want to see Ah Ming's invisible friend? 418 00:33:02,125 --> 00:33:05,042 Rub her tears on your eyes and you'll see. 419 00:33:05,542 --> 00:33:06,102 Really? 420 00:33:06,126 --> 00:33:08,768 Trust me! One more thing. 421 00:33:08,792 --> 00:33:10,143 Her tears are more powerful 422 00:33:10,167 --> 00:33:12,458 when she's angry. 423 00:33:12,875 --> 00:33:14,417 So it's best when she's angry? 424 00:33:14,625 --> 00:33:15,625 Right. 425 00:33:15,708 --> 00:33:16,708 DouDou! 426 00:33:17,083 --> 00:33:18,208 That's her now! 427 00:33:18,958 --> 00:33:19,601 One more thing... 428 00:33:19,625 --> 00:33:20,625 DouDou! 429 00:33:21,208 --> 00:33:22,208 Gone? 430 00:33:22,833 --> 00:33:25,875 Strange! I was going to ask why he was fatter... 431 00:33:26,292 --> 00:33:27,518 DouDou! 432 00:33:27,542 --> 00:33:30,167 Grandma! 433 00:33:32,208 --> 00:33:34,167 Don't be mad at me! 434 00:33:34,375 --> 00:33:36,417 My child... 435 00:33:39,250 --> 00:33:39,894 Tears! 436 00:33:39,918 --> 00:33:41,042 Are you alright? 437 00:33:42,417 --> 00:33:44,458 Everything's alright now. 438 00:33:47,667 --> 00:33:49,518 Where did you go all alone? 439 00:33:49,542 --> 00:33:51,643 You know your grandma was so worried. 440 00:33:51,667 --> 00:33:53,000 Ah... 441 00:33:54,250 --> 00:33:56,375 What are you trying to say? 442 00:33:56,708 --> 00:33:59,018 Ah Ming took me on his bike! 443 00:33:59,042 --> 00:34:00,184 Who's Ah Ming? 444 00:34:00,208 --> 00:34:02,458 The boy who delivers fish. 445 00:34:02,958 --> 00:34:04,208 That toothless kid? 446 00:34:06,208 --> 00:34:08,309 He'll keep you so busy 447 00:34:08,333 --> 00:34:10,917 you'll have no time for me! 448 00:34:14,167 --> 00:34:16,250 Stop barking! Come inside! 449 00:34:54,375 --> 00:34:57,958 Come! Become part of me! 450 00:35:14,000 --> 00:35:16,833 Fresh souls taste much better than pickled ones! 451 00:35:41,333 --> 00:35:43,083 I don't see anything! 452 00:35:44,250 --> 00:35:46,125 That Kulo was tricking me. 453 00:35:53,167 --> 00:35:54,667 Toys for sale! 454 00:35:55,583 --> 00:35:58,083 Fun grandma dolls for sale! 455 00:35:59,625 --> 00:36:01,042 What are you selling? 456 00:36:01,375 --> 00:36:03,125 Newly designed dolls! 457 00:36:03,333 --> 00:36:04,958 Really? Show me. 458 00:36:08,042 --> 00:36:09,809 They're... so ugly! 459 00:36:09,833 --> 00:36:11,042 Ugly? 460 00:36:13,042 --> 00:36:14,875 Did you change me into a doll and 461 00:36:15,250 --> 00:36:17,184 put me in this stupid costume? 462 00:36:17,208 --> 00:36:18,934 And these! What good are they? 463 00:36:18,958 --> 00:36:20,875 Damn you, you stupid kid! 464 00:36:23,375 --> 00:36:24,667 You brought the goods? 465 00:36:28,250 --> 00:36:29,434 What goods? 466 00:36:29,458 --> 00:36:32,125 Your grandma! You sold her to me! 467 00:36:33,125 --> 00:36:34,625 No, I didn't bring her. 468 00:36:35,708 --> 00:36:37,833 Then what's this? 469 00:36:38,833 --> 00:36:40,167 Grandma's inside! 470 00:36:41,042 --> 00:36:42,042 Game starts! 471 00:36:44,833 --> 00:36:46,042 Grandma? 472 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 Asking for trouble? 473 00:36:54,417 --> 00:36:56,792 Athlete's foot! 474 00:37:00,250 --> 00:37:01,893 Grandma! 475 00:37:01,917 --> 00:37:03,917 You lied to me, little devil! 476 00:37:04,625 --> 00:37:06,458 You're the junk-man! 477 00:37:06,708 --> 00:37:07,934 Sure, 478 00:37:07,958 --> 00:37:10,417 and I buy useless old stuff. 479 00:37:10,708 --> 00:37:12,184 Your grandma still functions 480 00:37:12,208 --> 00:37:13,893 well why sell her? 481 00:37:13,917 --> 00:37:15,434 I haven't sold her to you! 482 00:37:15,458 --> 00:37:18,226 I haven't collected three teardrops yet. 483 00:37:18,250 --> 00:37:21,458 Anyhow, you're the useless one 484 00:37:21,667 --> 00:37:24,417 I'll take you... sell yourself to me. 485 00:37:25,125 --> 00:37:26,208 No! 486 00:37:27,500 --> 00:37:30,583 Help! Mommy! 487 00:37:31,292 --> 00:37:32,750 Grandma. 488 00:37:36,292 --> 00:37:37,292 What's the matter? 489 00:37:38,167 --> 00:37:39,167 Grandma. 490 00:37:39,375 --> 00:37:40,518 You're tangling yourself up? 491 00:37:40,542 --> 00:37:42,083 What's been going on in your sleep. 492 00:37:43,500 --> 00:37:46,809 Anyhow, you're the useless one 493 00:37:46,833 --> 00:37:49,375 I'll take you... sell yourself to me. 494 00:37:49,542 --> 00:37:52,417 Was it a nightmare? You look so pale 495 00:37:53,292 --> 00:37:56,250 let me help with housework today from now on! 496 00:37:57,417 --> 00:37:58,500 Are you feverish? 497 00:37:59,583 --> 00:38:01,042 This isn't normal. 498 00:38:08,375 --> 00:38:10,917 See, dinosaur fish-balls! 499 00:38:11,833 --> 00:38:12,833 Am I great or what? 500 00:38:17,625 --> 00:38:18,792 This is done. 501 00:38:22,500 --> 00:38:24,059 I'll help you, Grandma! 502 00:38:24,083 --> 00:38:26,250 No, don't! Careful! 503 00:38:30,125 --> 00:38:31,476 Two portions of fish-balls. 504 00:38:31,500 --> 00:38:32,518 Coming right up. 505 00:38:32,542 --> 00:38:33,708 See, Grandma. 506 00:38:35,792 --> 00:38:36,602 I'm doing well! 507 00:38:36,626 --> 00:38:37,958 Just leave them there. 508 00:38:44,375 --> 00:38:46,393 How did I do today, Grandma? 509 00:38:46,417 --> 00:38:49,750 No-one can beat you! 510 00:38:52,792 --> 00:38:54,434 How far off am I? 511 00:38:54,458 --> 00:38:55,958 This is the seventh day. 512 00:38:56,250 --> 00:38:58,601 DouDou, watch the stall for me. 513 00:38:58,625 --> 00:38:59,893 Where are you going? 514 00:38:59,917 --> 00:39:01,726 Just there, I'll be back in a moment. 515 00:39:01,750 --> 00:39:03,101 Where? 516 00:39:03,125 --> 00:39:05,375 Just there, don't bombard me with questions! 517 00:39:06,417 --> 00:39:09,083 Hey, that's the wrong way. 518 00:39:13,917 --> 00:39:16,708 Grandma, you said you'd only be a moment. 519 00:39:30,750 --> 00:39:33,083 Now you try. 520 00:39:38,667 --> 00:39:39,667 DouDou! 521 00:39:40,875 --> 00:39:43,167 Huge... 522 00:39:44,083 --> 00:39:45,083 I... I see it. 523 00:39:46,042 --> 00:39:48,167 You crushed me! 524 00:39:49,375 --> 00:39:51,934 Who's that speaking? 525 00:39:51,958 --> 00:39:53,667 Underneath you! 526 00:39:55,958 --> 00:39:56,958 Thank you. 527 00:39:58,292 --> 00:39:59,458 You look strange. 528 00:39:59,708 --> 00:40:02,625 What are you? A talking pizza? 529 00:40:03,042 --> 00:40:04,958 Pizza? I'm a snake! 530 00:40:05,250 --> 00:40:07,792 Some new kind of snake? 531 00:40:07,958 --> 00:40:10,583 No, just a regular snake... who's been crushed. 532 00:40:11,208 --> 00:40:12,434 Did I do it? 533 00:40:12,458 --> 00:40:15,167 No, it happened when I was alive. 534 00:40:15,958 --> 00:40:18,125 I was crossing the road to go to school. 535 00:40:18,417 --> 00:40:20,625 The light turns green. 536 00:40:23,083 --> 00:40:26,417 A truck jumped the light and ran me over. 537 00:40:27,500 --> 00:40:29,559 You're really a snake! 538 00:40:29,583 --> 00:40:31,083 Don't fool around. 539 00:40:31,250 --> 00:40:33,351 Listen, 540 00:40:33,375 --> 00:40:34,895 do me a favor at the mid-July festival. 541 00:40:35,042 --> 00:40:36,518 Sure, what do you want? 542 00:40:36,542 --> 00:40:39,625 Every year I go hungry at the Pudu feast 543 00:40:39,917 --> 00:40:42,184 I really want to go through the ghost gate to seek my next life 544 00:40:42,208 --> 00:40:43,476 I can help you get food. 545 00:40:43,500 --> 00:40:44,500 Promise? 546 00:40:44,750 --> 00:40:46,958 What do you mean by your next life? 547 00:40:48,542 --> 00:40:51,643 Don't be afraid The dog sees you, but he can't bite you. 548 00:40:51,667 --> 00:40:52,934 Stay with me a bit longer? 549 00:40:52,958 --> 00:40:55,167 I can't, my grandson is waiting for me. 550 00:40:59,792 --> 00:41:01,417 I must go. 551 00:41:02,000 --> 00:41:03,851 Your water lanterns is ready. 552 00:41:03,875 --> 00:41:05,458 Don't be late! 553 00:41:08,500 --> 00:41:09,310 Stop following me. 554 00:41:09,334 --> 00:41:11,518 Food... food... 555 00:41:11,542 --> 00:41:12,394 You can't swallow anything now, 556 00:41:12,418 --> 00:41:13,875 you'll only get burnt. 557 00:41:14,125 --> 00:41:16,684 You can eat at the Pudu feast. 558 00:41:16,708 --> 00:41:17,708 Leave now. 559 00:41:18,042 --> 00:41:20,643 Wait! If you show your terrible face to my grandson 560 00:41:20,667 --> 00:41:22,268 I'll make sure you're punished! 561 00:41:22,292 --> 00:41:24,083 Yes, Ma'am. 562 00:41:24,583 --> 00:41:25,768 Here's my grandma, 563 00:41:25,792 --> 00:41:27,232 Are you sure you don't want her help. 564 00:41:27,833 --> 00:41:29,559 Didn't you hear what she just said? 565 00:41:29,583 --> 00:41:31,208 Hide me quickly! 566 00:41:32,542 --> 00:41:33,542 DouDou, where are you? 567 00:41:33,875 --> 00:41:35,250 Dou... -Grandma! 568 00:41:35,542 --> 00:41:37,917 What are you doing down there? 569 00:41:39,542 --> 00:41:40,893 What's so funny? 570 00:41:40,917 --> 00:41:42,268 It's time to go home. You want to sit up here? 571 00:41:42,292 --> 00:41:43,292 Yes. 572 00:41:45,167 --> 00:41:47,333 What's so funny? Tell me! 573 00:41:47,833 --> 00:41:48,833 No. 574 00:41:53,375 --> 00:41:56,292 Ah Ming! 575 00:41:56,625 --> 00:41:57,625 DouDou. 576 00:41:58,125 --> 00:42:00,292 He's huge! 577 00:42:00,458 --> 00:42:02,333 See, I didn't lie to you. 578 00:42:03,458 --> 00:42:04,768 You see him? 579 00:42:04,792 --> 00:42:05,792 Yeah! 580 00:42:06,333 --> 00:42:09,792 Wow, what a big fish he's carrying. 581 00:42:10,667 --> 00:42:11,519 Who's that? 582 00:42:11,543 --> 00:42:14,226 I met him right after I saw the whale. 583 00:42:14,250 --> 00:42:15,542 He's a snake 584 00:42:15,792 --> 00:42:17,708 I call him Flat. 585 00:42:18,542 --> 00:42:20,268 That's a funny name 586 00:42:20,292 --> 00:42:21,792 I don't like it. 587 00:42:22,208 --> 00:42:23,393 Flat is cute 588 00:42:23,417 --> 00:42:24,851 I'm not into being called Flat. 589 00:42:24,875 --> 00:42:26,708 But you are flat. 590 00:43:09,167 --> 00:43:11,018 He was lying on the shore 591 00:43:11,042 --> 00:43:13,000 when I first found him. 592 00:43:13,417 --> 00:43:15,893 All by himself. 593 00:43:15,917 --> 00:43:16,852 No-one paid him any attention. 594 00:43:16,876 --> 00:43:19,542 Later I realized no-one else could see him. 595 00:43:19,875 --> 00:43:20,917 Why is that? 596 00:43:21,875 --> 00:43:24,351 My gran says it's destiny. 597 00:43:24,375 --> 00:43:26,750 Some sees, some don't. 598 00:43:27,208 --> 00:43:29,917 I can see him, so I gotta help him. 599 00:43:34,958 --> 00:43:36,976 Ah Ming, what's that? 600 00:43:37,000 --> 00:43:38,958 The water lantern parade. 601 00:43:42,083 --> 00:43:44,643 Beautiful! 602 00:43:44,667 --> 00:43:46,958 Yeah, so big and so beautiful. 603 00:43:48,667 --> 00:43:49,667 What? 604 00:43:51,375 --> 00:43:52,476 What did he say? 605 00:43:52,500 --> 00:43:55,125 He wants to sail on the water lanterns. 606 00:43:57,292 --> 00:44:01,542 How you like the lanterns we made for you? 607 00:44:03,542 --> 00:44:05,101 Can you put my husband's picture on it? 608 00:44:05,125 --> 00:44:08,042 You want your husband's picture on it? 609 00:44:08,500 --> 00:44:09,500 Grandma! 610 00:44:10,625 --> 00:44:13,042 Grandma, we want to make another lantern. 611 00:44:22,958 --> 00:44:23,644 Grandma! 612 00:44:23,668 --> 00:44:24,809 Is it true that the further away the lanterns float, 613 00:44:24,833 --> 00:44:26,351 the more luck I get? 614 00:44:26,375 --> 00:44:28,083 That's right! 615 00:44:28,542 --> 00:44:30,309 But what's that you have there? 616 00:44:30,333 --> 00:44:32,518 A lantern! We're pushing it far, far away. 617 00:44:32,542 --> 00:44:34,976 Coming, coming! DouDou, let's move. 618 00:44:35,000 --> 00:44:37,250 Wait for me! -Shilo, follow him. 619 00:44:37,500 --> 00:44:40,000 Slower... -Okay... 620 00:44:41,375 --> 00:44:42,625 It's moving. 621 00:44:43,500 --> 00:44:45,643 Do you see her coming? 622 00:44:45,667 --> 00:44:46,250 Ready? 623 00:44:46,583 --> 00:44:49,351 Off you go! 624 00:44:49,375 --> 00:44:51,101 Careful, keep going. 625 00:44:51,125 --> 00:44:52,768 Watch out for this side. 626 00:44:52,792 --> 00:44:54,125 Give it a good push! 627 00:44:56,875 --> 00:44:59,226 Okay, I'll be right back 628 00:44:59,250 --> 00:45:01,000 I have to leave you now. 629 00:45:01,708 --> 00:45:03,375 Look for your family. 630 00:45:03,708 --> 00:45:06,851 But make sure you're back before the gate closes! 631 00:45:06,875 --> 00:45:08,635 Don't miss the chance to find your next life. 632 00:45:17,458 --> 00:45:20,476 Come back whether you find your husband or not. 633 00:45:20,500 --> 00:45:22,292 Don't get lost on the way! 634 00:45:23,333 --> 00:45:24,958 Come and join me soon! 635 00:45:25,542 --> 00:45:27,476 Like how? 636 00:45:27,500 --> 00:45:28,809 Die now? 637 00:45:28,833 --> 00:45:32,667 Never mind then, don't join me. 638 00:45:34,958 --> 00:45:37,042 What a stupid ghost. 639 00:45:39,833 --> 00:45:40,685 Granny is crying! 640 00:45:40,709 --> 00:45:43,250 Ah Ming, move beside her my grandma is crying 641 00:45:43,500 --> 00:45:44,893 I'm crying too. 642 00:45:44,917 --> 00:45:46,809 Your tears are useless. 643 00:45:46,833 --> 00:45:48,208 What do you mean? 644 00:45:53,667 --> 00:45:55,333 Why are you sitting on his head? 645 00:46:04,833 --> 00:46:06,292 Who's crying over there? 646 00:46:06,583 --> 00:46:08,375 Bye bye, DouDou. 647 00:46:09,208 --> 00:46:10,185 Bye. 648 00:46:10,209 --> 00:46:12,143 Come home now, DouDou 649 00:46:12,167 --> 00:46:13,583 I want to stay a little longer. 650 00:46:13,833 --> 00:46:17,000 But not too long Shilo, stay with him. 651 00:46:17,333 --> 00:46:19,059 Come home with Shilo. 652 00:46:19,083 --> 00:46:20,083 Alright. 653 00:46:27,500 --> 00:46:29,375 I'm DouDou, what's your name? 654 00:46:31,542 --> 00:46:32,976 Wow, a doll that bites! 655 00:46:33,000 --> 00:46:35,625 Don't you touch my mistress! 656 00:46:35,833 --> 00:46:37,934 I just wondered if she needed any help. 657 00:46:37,958 --> 00:46:38,769 No she doesn't. 658 00:46:38,793 --> 00:46:40,268 Don't be so mean to him. 659 00:46:40,292 --> 00:46:41,934 He's a nice kid. 660 00:46:41,958 --> 00:46:43,208 You'll wander a long time 661 00:46:43,917 --> 00:46:45,684 if he doesn't help you. 662 00:46:45,708 --> 00:46:46,708 Well? 663 00:46:47,792 --> 00:46:49,708 Okay, here's her story. 664 00:46:52,542 --> 00:46:54,393 But please blow your noses first 665 00:46:54,417 --> 00:46:55,737 I can't bear to see running noses. 666 00:46:57,250 --> 00:46:58,917 Poor girl. 667 00:47:00,000 --> 00:47:02,042 Why don't you go to find your next life? 668 00:47:02,167 --> 00:47:03,726 That way you'll be born again. 669 00:47:03,750 --> 00:47:04,519 Right! 670 00:47:04,543 --> 00:47:06,643 No, she's afraid of Bull Head and Horse Face. 671 00:47:06,667 --> 00:47:08,542 Seeing them at the ghost gate, she ran away. 672 00:47:08,875 --> 00:47:10,268 Bull Head and Horse Face? 673 00:47:10,292 --> 00:47:13,643 I saw them once last year, They're the ghost police. 674 00:47:13,667 --> 00:47:15,934 They live up to their names. 675 00:47:15,958 --> 00:47:17,667 They both look terribly mean 676 00:47:17,875 --> 00:47:19,000 I see 677 00:47:20,000 --> 00:47:22,208 I'm not afraid of them, I'll help you. 678 00:47:23,750 --> 00:47:26,559 I'm helping Flat to get fed at the Pudu feast tomorrow. 679 00:47:26,583 --> 00:47:28,226 He needs energy to pass through the ghost gate. 680 00:47:28,250 --> 00:47:31,042 After that I'll find a way to help you, okay? 681 00:47:32,083 --> 00:47:33,167 Promise? 682 00:47:36,792 --> 00:47:39,059 How come I don't see any ghosts here? 683 00:47:39,083 --> 00:47:40,643 I thought it would be packed! 684 00:47:40,667 --> 00:47:42,083 You'll soon find out. 685 00:47:44,917 --> 00:47:46,333 Look, there's my grandma. 686 00:47:46,750 --> 00:47:48,976 She's meaner than Bull Head and Horse Face. 687 00:47:49,000 --> 00:47:51,250 She'll skin us 688 00:47:51,417 --> 00:47:53,083 if she sees us with DouDou. 689 00:47:53,625 --> 00:47:54,625 Nonsense. 690 00:47:55,708 --> 00:47:58,125 I declare the Pudu feast open! 691 00:48:06,875 --> 00:48:08,125 Give me that drink! 692 00:48:09,667 --> 00:48:10,644 See 693 00:48:10,668 --> 00:48:12,625 why I can't get any food? 694 00:48:13,250 --> 00:48:15,500 Okay, I'll help. Come on. 695 00:48:17,583 --> 00:48:19,601 These ghosts have no manners. 696 00:48:19,625 --> 00:48:21,583 Why do ghosts need manners? 697 00:48:25,708 --> 00:48:27,542 Out of my way! 698 00:48:30,375 --> 00:48:33,125 I've got it. Flat, it's a watermelon. 699 00:48:35,500 --> 00:48:37,750 Flat, Flat are you alright? 700 00:48:42,167 --> 00:48:43,208 I feel much better. 701 00:48:43,625 --> 00:48:44,625 Melon snake! 702 00:48:45,417 --> 00:48:47,625 What do you mean? I'm naturally green! 703 00:48:48,833 --> 00:48:50,625 DouDou, time to go home. 704 00:48:50,917 --> 00:48:51,727 Just a moment. 705 00:48:51,751 --> 00:48:53,167 Go ahead 706 00:48:53,583 --> 00:48:56,143 I'll leave now with Grandma, you stay here and eat some more. 707 00:48:56,167 --> 00:48:57,583 More? 708 00:48:57,833 --> 00:48:59,667 You've waited so long, you should have more. 709 00:48:59,833 --> 00:49:01,333 Come and find me when you've done. 710 00:49:05,542 --> 00:49:06,542 DouDou. 711 00:49:07,917 --> 00:49:09,167 Thank you. 712 00:49:12,667 --> 00:49:14,309 Isn't it a real feast? 713 00:49:14,333 --> 00:49:15,333 Yeah. 714 00:49:17,000 --> 00:49:19,417 And now it's my turn to eat! 715 00:49:19,792 --> 00:49:22,917 Dou... Dou... 716 00:49:24,000 --> 00:49:25,000 What's wrong? 717 00:49:26,917 --> 00:49:27,917 Nothing. 718 00:49:28,333 --> 00:49:30,768 Grandma, what happens when the ghosts have fed? 719 00:49:30,792 --> 00:49:33,476 Don't call them ghosts, call them good brothers. 720 00:49:33,500 --> 00:49:34,477 Why? 721 00:49:34,501 --> 00:49:36,559 So as not to offend them. 722 00:49:36,583 --> 00:49:38,434 You never call them good brothers 723 00:49:38,458 --> 00:49:40,625 I don't need to, they're scared of me! 724 00:49:55,833 --> 00:49:59,625 There's Ah Ming! 725 00:50:00,250 --> 00:50:02,208 I've been looking for you for ages. 726 00:50:03,458 --> 00:50:04,458 What do you want? 727 00:50:04,583 --> 00:50:06,875 I want you to meet a new friend. 728 00:50:08,292 --> 00:50:10,708 Ah Ming, this is Apple. 729 00:50:12,750 --> 00:50:14,000 I have to go. 730 00:50:16,583 --> 00:50:18,059 He doesn't seem to like us. 731 00:50:18,083 --> 00:50:19,083 That's not true. 732 00:50:19,542 --> 00:50:20,643 Ah Ming, 733 00:50:20,667 --> 00:50:22,934 can you take us on your bike? 734 00:50:22,958 --> 00:50:25,351 Do it yourself. 735 00:50:25,375 --> 00:50:27,018 What's wrong with him? 736 00:50:27,042 --> 00:50:28,768 Shockingly bad manners! 737 00:50:28,792 --> 00:50:30,667 He's not usually like this. 738 00:50:31,333 --> 00:50:33,101 Don't keep on talking to her. 739 00:50:33,125 --> 00:50:35,458 People will think you're a nutcase. 740 00:50:36,000 --> 00:50:37,208 You're the nutcase. 741 00:50:37,542 --> 00:50:38,542 No, you are. 742 00:50:38,792 --> 00:50:41,601 You! Lunatic! 743 00:50:41,625 --> 00:50:42,809 You! You! 744 00:50:42,833 --> 00:50:45,167 You! Lunatic! 745 00:50:48,958 --> 00:50:52,393 Thank you for turning my grandson into a good boy. 746 00:50:52,417 --> 00:50:55,518 Please bless my son-in-law and 747 00:50:55,542 --> 00:50:57,625 my daughter too. 748 00:51:07,083 --> 00:51:09,667 What's wrong? You look miserable. 749 00:51:10,042 --> 00:51:12,018 Why don't you play with Ah Ming these days? 750 00:51:12,042 --> 00:51:14,042 Ah Ming stinks. 751 00:51:15,250 --> 00:51:18,083 I thought he was your best friend. 752 00:51:18,750 --> 00:51:21,476 Grandma, he was so rude to me. 753 00:51:21,500 --> 00:51:22,976 He knew I can't ride a bike. 754 00:51:23,000 --> 00:51:24,875 But he told me to ride it myself! 755 00:51:25,500 --> 00:51:26,500 Really? 756 00:51:27,667 --> 00:51:28,792 I'll answer it. 757 00:51:33,125 --> 00:51:34,208 Coming. 758 00:51:37,750 --> 00:51:40,625 Have you seen the whale? 759 00:51:40,833 --> 00:51:41,833 No. 760 00:51:43,000 --> 00:51:44,268 The ghost gate closes tomorrow 761 00:51:44,292 --> 00:51:46,625 please tell him not to be late for it. 762 00:51:47,375 --> 00:51:48,917 Tell him yourself! 763 00:51:50,208 --> 00:51:53,792 But I can't see him now. 764 00:51:55,042 --> 00:51:56,333 What do you mean? 765 00:51:57,333 --> 00:52:00,101 Like you couldn't see him before. 766 00:52:00,125 --> 00:52:01,184 Why not? 767 00:52:01,208 --> 00:52:02,333 I don't know. 768 00:52:02,708 --> 00:52:04,101 My gran says kids lose some powers 769 00:52:04,125 --> 00:52:06,583 when they grow up. 770 00:52:07,042 --> 00:52:09,375 Please give him the message for me. 771 00:52:10,792 --> 00:52:11,792 Bye. 772 00:52:13,917 --> 00:52:14,917 Hang on! 773 00:52:15,958 --> 00:52:16,958 DouDou. 774 00:52:17,542 --> 00:52:18,542 Coming. 775 00:52:21,167 --> 00:52:23,792 So he's rude because he can't see us! 776 00:52:26,958 --> 00:52:28,750 I found it! Ah Ming! 777 00:52:30,125 --> 00:52:31,125 Grandma! 778 00:52:31,208 --> 00:52:32,434 You're always running! 779 00:52:32,458 --> 00:52:34,184 Didn't you hear me call? 780 00:52:34,208 --> 00:52:35,018 Yes. 781 00:52:35,042 --> 00:52:35,809 The call's for you. 782 00:52:35,833 --> 00:52:36,833 For me? 783 00:52:37,500 --> 00:52:40,583 Mommy, I miss you so much! 784 00:52:41,625 --> 00:52:43,750 When are you coming back? 785 00:52:45,167 --> 00:52:46,292 And Dad? 786 00:52:48,583 --> 00:52:50,083 I miss you every single day. 787 00:52:58,875 --> 00:53:00,083 Okay, bye bye. 788 00:53:01,667 --> 00:53:03,417 Apple, I'm going to go home! 789 00:53:05,417 --> 00:53:06,625 What's wrong? 790 00:53:07,500 --> 00:53:09,792 Jerk! What about your promise to help her? 791 00:53:10,000 --> 00:53:12,292 My grandma will help you. 792 00:53:12,375 --> 00:53:13,310 Is that so? 793 00:53:13,334 --> 00:53:15,934 Flat said she'll skin us 794 00:53:15,958 --> 00:53:17,708 if she saw us with you. 795 00:53:17,917 --> 00:53:20,351 Not true! She just looks mean 796 00:53:20,375 --> 00:53:21,625 like this. 797 00:53:23,917 --> 00:53:25,518 Actually she's kind of nice. 798 00:53:25,542 --> 00:53:26,768 If she's so nice, 799 00:53:26,792 --> 00:53:27,958 why do you want to leave? 800 00:53:28,958 --> 00:53:31,309 But I'm all alone here. 801 00:53:31,333 --> 00:53:33,958 Your grandma will be all alone when you leave. 802 00:53:37,167 --> 00:53:39,417 But I miss my Mom and Dad. 803 00:53:42,792 --> 00:53:44,125 DouDou. 804 00:53:44,417 --> 00:53:45,417 Grandma. 805 00:53:45,833 --> 00:53:47,393 Why are you shouting? 806 00:53:47,417 --> 00:53:48,792 Who are you talking to? 807 00:53:49,542 --> 00:53:52,042 I was on the phone, talking to Mommy. 808 00:53:52,458 --> 00:53:54,059 She's coming back. 809 00:53:54,083 --> 00:53:55,833 Yes, the day after tomorrow. 810 00:54:02,833 --> 00:54:04,518 I'll give you a bike ride 811 00:54:04,542 --> 00:54:05,958 if Ah Ming won't. 812 00:54:10,417 --> 00:54:13,934 One by one the youngsters leave. 813 00:54:13,958 --> 00:54:17,851 Step out the nest with the joy of leaving. 814 00:54:17,875 --> 00:54:25,167 Spread your beautiful wings and soar to your destiny. 815 00:54:26,000 --> 00:54:29,934 Nothing lasts forever 816 00:54:29,958 --> 00:54:33,893 I know we have to part. 817 00:54:33,917 --> 00:54:39,851 It's just you've given me the most precious memories. 818 00:54:39,875 --> 00:54:47,875 And I wasn't able to give you the best. 819 00:54:51,208 --> 00:54:55,059 The wind keeps sweeping. 820 00:54:55,083 --> 00:54:57,542 You can let go of one hand on the bike? 821 00:54:59,250 --> 00:55:00,750 Are you crying? 822 00:55:01,000 --> 00:55:03,542 No, silly, just some sand in my eye. 823 00:55:03,958 --> 00:55:05,601 Grandma, you don't have to cry any more! 824 00:55:05,625 --> 00:55:07,042 I'm leaving! 825 00:55:07,375 --> 00:55:08,542 What do you mean? 826 00:55:08,708 --> 00:55:11,559 I close my eyes and wait for you. 827 00:55:11,583 --> 00:55:12,519 Be careful! 828 00:55:12,543 --> 00:55:14,768 Road works everywhere. 829 00:55:14,792 --> 00:55:17,309 Wait for you to come back to me 830 00:55:17,333 --> 00:55:21,018 I open my eyes only to see you bid goodbye. 831 00:55:21,042 --> 00:55:22,601 He doesn't mean to help us at all! 832 00:55:22,625 --> 00:55:24,393 He's going home tomorrow, and now he's no where in sight! 833 00:55:24,417 --> 00:55:26,184 My baby 834 00:55:26,208 --> 00:55:31,042 I did not expect him(me) to fly. 835 00:55:31,750 --> 00:55:32,750 Hi! 836 00:55:40,667 --> 00:55:41,726 I'm hungry 837 00:55:41,750 --> 00:55:42,727 I know, 838 00:55:42,751 --> 00:55:45,042 I'll make a fine dinner. 839 00:55:45,708 --> 00:55:47,583 Don't run! 840 00:55:51,542 --> 00:55:54,750 Apple, where are you? 841 00:55:55,708 --> 00:55:56,792 Strange. 842 00:55:57,833 --> 00:56:00,167 Shilo, did Apple leave by herself? 843 00:56:00,667 --> 00:56:03,042 Isn't she scared of Bull Head and Horse Face? 844 00:56:03,833 --> 00:56:04,833 Or did 845 00:56:06,417 --> 00:56:08,042 Grandma scare her away? 846 00:56:08,750 --> 00:56:11,542 Dinner's ready. Fetch your bowl. 847 00:56:12,083 --> 00:56:13,250 No, I'm not eating. 848 00:56:15,000 --> 00:56:17,083 I thought you were so hungry. 849 00:56:19,333 --> 00:56:21,559 Why are you shivering? Are you ill? 850 00:56:21,583 --> 00:56:23,184 You're the one who's ill. 851 00:56:23,208 --> 00:56:27,625 Why wouldn't you let them come near me? 852 00:56:28,667 --> 00:56:30,417 It's all your fault. 853 00:56:30,750 --> 00:56:33,208 They've all gone now. 854 00:56:33,625 --> 00:56:36,101 What are you on about? I don't understand a thing. 855 00:56:36,125 --> 00:56:37,917 Stop crying first. 856 00:56:39,958 --> 00:56:41,226 I understand. 857 00:56:41,250 --> 00:56:43,333 You can see ghosts too. 858 00:56:46,167 --> 00:56:47,958 No wonder, you're my grandson. 859 00:56:48,792 --> 00:56:49,833 You're laughing! 860 00:56:50,917 --> 00:56:53,833 Sorry, I'm not laughing at you. 861 00:56:54,667 --> 00:56:56,417 What's the use of being sorry now? 862 00:56:57,292 --> 00:56:59,393 I didn't want any ghosts 863 00:56:59,417 --> 00:57:00,934 scaring you. 864 00:57:00,958 --> 00:57:02,018 As if they could 865 00:57:02,042 --> 00:57:04,601 I know, you're the bravest. 866 00:57:04,625 --> 00:57:06,417 Come on, 867 00:57:07,500 --> 00:57:08,976 let's eat first 868 00:57:09,000 --> 00:57:11,083 I'll help you find them after dinner. 869 00:57:11,458 --> 00:57:13,893 That'll be too late! 870 00:57:13,917 --> 00:57:15,458 The ghost gate closes tomorrow! 871 00:57:17,000 --> 00:57:18,958 You know even better than I do. 872 00:57:23,167 --> 00:57:26,167 Alright, I'll go look for them. 873 00:57:26,375 --> 00:57:28,583 You stay here and eat your dinner. 874 00:57:29,333 --> 00:57:30,333 Shilo! 875 00:57:42,417 --> 00:57:45,000 Shilo, do you sense anything odd? 876 00:57:45,625 --> 00:57:47,434 There's not a ghost in sight 877 00:57:47,458 --> 00:57:48,958 and this is ghost month! 878 00:57:53,792 --> 00:57:54,435 Kulo! 879 00:57:54,459 --> 00:57:56,292 Hi there, Fish-ball Grandma! 880 00:58:29,750 --> 00:58:30,875 The power is out! 881 00:58:31,417 --> 00:58:32,708 Grandma! 882 00:58:33,167 --> 00:58:34,917 Grandma, where are you? 883 00:58:37,625 --> 00:58:40,351 Grandma. 884 00:58:40,375 --> 00:58:41,875 Come back. 885 00:58:47,667 --> 00:58:49,667 Sell your Grandma. 886 00:58:50,750 --> 00:58:52,792 Grandma's been taken away! 887 00:58:53,500 --> 00:58:56,643 Hey, she cried only twice. 888 00:58:56,667 --> 00:58:59,167 Just twice. We have no deal. 889 00:59:01,708 --> 00:59:04,833 And we didn't fingerprint it anyway! 890 00:59:08,000 --> 00:59:11,333 Doesn't count. 891 00:59:11,958 --> 00:59:16,500 Give her back! I'm not selling! 892 00:59:17,000 --> 00:59:18,458 Grandma! 893 00:59:22,542 --> 00:59:24,625 Strange, where did he go? 894 00:59:27,250 --> 00:59:28,250 What are you saying? 895 00:59:35,125 --> 00:59:35,602 DouDou! 896 00:59:35,626 --> 00:59:39,833 Shilo, Grandma's been taken by the junk-man. 897 00:59:41,000 --> 00:59:43,518 DouDou, your grandma's in the hospital. 898 00:59:43,542 --> 00:59:46,875 She's been sold to the hospital? 899 00:59:47,250 --> 00:59:50,083 What are you on about? She's had an accident. 900 00:59:53,625 --> 00:59:55,809 Bruising a twisted neck, 901 00:59:55,833 --> 00:59:57,167 and a dislocated shoulder. 902 00:59:57,375 --> 00:59:59,893 She must stay here for further observation. 903 00:59:59,917 --> 01:00:01,684 She may have some concussion. 904 01:00:01,708 --> 01:00:02,708 Grandma! 905 01:00:03,292 --> 01:00:04,643 Don't worry. 906 01:00:04,667 --> 01:00:06,851 Your parents will be here tomorrow. 907 01:00:06,875 --> 01:00:10,000 Press the bell if you need the nurse, understand? 908 01:00:10,208 --> 01:00:11,375 I know. 909 01:00:12,333 --> 01:00:13,500 Grandma! 910 01:00:13,917 --> 01:00:16,476 Don't cry 911 01:00:16,500 --> 01:00:18,125 I'm alright. 912 01:00:18,458 --> 01:00:20,500 Miss Chen, where's the dog? 913 01:00:20,875 --> 01:00:22,000 Not allowed on the ward. 914 01:00:22,667 --> 01:00:24,768 I'm lucky to have Shilo. 915 01:00:24,792 --> 01:00:28,250 Otherwise I'd be passing the ghost gate myself tomorrow. 916 01:00:29,417 --> 01:00:30,500 Thank you, Shilo. 917 01:00:32,208 --> 01:00:33,060 DouDou 918 01:00:33,084 --> 01:00:36,434 I know what happened to your invisible friends. 919 01:00:36,458 --> 01:00:39,476 The devil has eaten them all 920 01:00:39,500 --> 01:00:41,958 including Ah Ming's whale. 921 01:00:43,333 --> 01:00:44,333 Grandma? 922 01:00:44,625 --> 01:00:45,851 Eaten? 923 01:00:45,875 --> 01:00:47,500 Grandma, what devil? 924 01:00:48,250 --> 01:00:50,393 The devil who was trapped in that urn! 925 01:00:50,417 --> 01:00:53,684 He got out and possessed Kulo. 926 01:00:53,708 --> 01:00:56,458 The devil from the urn? 927 01:00:56,542 --> 01:00:57,958 So... 928 01:01:00,375 --> 01:01:03,768 What will happen to my whale now? 929 01:01:03,792 --> 01:01:05,643 You're hurting me... my neck. 930 01:01:05,667 --> 01:01:06,934 Ah Ming, stop shaking! 931 01:01:06,958 --> 01:01:09,101 You kids are so rude! 932 01:01:09,125 --> 01:01:11,518 There's still something we can do, don't panic. 933 01:01:11,542 --> 01:01:13,542 What can we do? -What can we do? 934 01:01:14,000 --> 01:01:16,893 The ghost-spirits are like air. 935 01:01:16,917 --> 01:01:19,684 The devil sucks them in 936 01:01:19,708 --> 01:01:23,667 so that he can grow bigger. 937 01:01:24,125 --> 01:01:28,143 We must defeat him before the gate closes. 938 01:01:28,167 --> 01:01:31,458 Then the spirits will be freed And the good ghosts can be reborn. 939 01:01:31,750 --> 01:01:34,434 Otherwise they'll become part of the devil 940 01:01:34,458 --> 01:01:36,101 trapped inside him forever. 941 01:01:36,125 --> 01:01:37,434 So we must defeat him! 942 01:01:37,458 --> 01:01:40,250 Grandma, do you know where he is now? 943 01:01:41,167 --> 01:01:42,768 Of course I do. 944 01:01:42,792 --> 01:01:45,726 The devil always chooses the spookiest place. 945 01:01:45,750 --> 01:01:49,167 He must be in the ruined shipyard. 946 01:01:50,000 --> 01:01:51,000 I know the place. 947 01:01:51,917 --> 01:01:52,917 Ah Ming! 948 01:01:53,000 --> 01:01:54,309 I'm going to save them. 949 01:01:54,333 --> 01:01:55,333 Me tool! 950 01:01:57,625 --> 01:01:58,708 Come here, Shilo. 951 01:01:59,250 --> 01:02:00,750 Ah Ming, wait! 952 01:02:02,250 --> 01:02:03,375 Take this. 953 01:02:05,042 --> 01:02:06,250 What is it? 954 01:02:06,708 --> 01:02:08,143 Those are grandma's tears. 955 01:02:08,167 --> 01:02:10,750 Rub them on your eyelids and you'll see our invisible friends. 956 01:02:11,042 --> 01:02:12,042 Really? 957 01:02:13,125 --> 01:02:15,851 That's how I got to see the whale. 958 01:02:15,875 --> 01:02:16,769 Honestly. 959 01:02:16,793 --> 01:02:18,184 Okay, let's go. 960 01:02:18,208 --> 01:02:19,208 Okay. 961 01:02:21,958 --> 01:02:23,518 You go first, I'll be right behind you. 962 01:02:23,542 --> 01:02:24,292 Okay 963 01:02:24,458 --> 01:02:25,934 I must confess to Grandma first, 964 01:02:25,958 --> 01:02:27,292 No-one's gonna buy her. 965 01:02:27,833 --> 01:02:29,083 Come, Shilo. 966 01:02:31,292 --> 01:02:34,792 Sit here until I come back. 967 01:02:37,042 --> 01:02:38,667 Ready? I'm going to start. 968 01:02:53,792 --> 01:02:56,083 Grandma, I want to tell you... 969 01:03:02,708 --> 01:03:04,333 Grandma is shining! 970 01:03:04,958 --> 01:03:05,958 Routine check. 971 01:03:08,667 --> 01:03:10,167 Why is it beeping? 972 01:03:11,125 --> 01:03:13,309 Emergency! Room 306! 973 01:03:13,333 --> 01:03:14,500 Now! 974 01:03:14,917 --> 01:03:16,625 Grandma, what happened to you? 975 01:03:18,250 --> 01:03:21,917 I'm sorry, Grandma, it's all my fault. 976 01:03:22,833 --> 01:03:25,167 I shouldn't have touched the urn. 977 01:03:26,250 --> 01:03:28,875 I shouldn't have thought about selling you. 978 01:03:30,792 --> 01:03:33,625 Don't bark now, Grandma is dying. 979 01:03:35,125 --> 01:03:37,292 Silly boy, I'm alive and well. 980 01:03:39,125 --> 01:03:40,125 Grandma? 981 01:03:40,250 --> 01:03:43,000 You... have Grandma's voice! 982 01:03:43,292 --> 01:03:44,269 Silly boy, 983 01:03:44,293 --> 01:03:47,143 I've swapped bodies with Shilo. 984 01:03:47,167 --> 01:03:49,667 Don't you want to save your invisible friends? 985 01:03:51,500 --> 01:03:56,667 Riding on my white horse, I've crossed three passes. 986 01:04:00,750 --> 01:04:01,750 Excuse me! 987 01:04:02,667 --> 01:04:04,601 What's with kids today? 988 01:04:04,625 --> 01:04:06,385 If they aren't racing motorbikes, it's dogs! 989 01:04:07,208 --> 01:04:08,518 Remember what I've taught you? 990 01:04:08,542 --> 01:04:09,542 Yes 991 01:04:09,875 --> 01:04:11,934 I can't stay in Shilo's body for long. 992 01:04:11,958 --> 01:04:13,667 We have to be quick. 993 01:04:13,958 --> 01:04:15,167 Yes, Grandma. 994 01:04:16,000 --> 01:04:17,000 Hang on! 995 01:04:17,083 --> 01:04:18,167 Clear the way! 996 01:04:21,375 --> 01:04:22,310 Lady, lady! 997 01:04:22,334 --> 01:04:25,000 Let go of my hand! 998 01:04:26,542 --> 01:04:28,500 Who said she needed emergency treatment? 999 01:04:35,333 --> 01:04:36,333 Miss Chen. 1000 01:04:36,833 --> 01:04:39,042 Call Dr Mai from Psychiatry. 1001 01:05:06,792 --> 01:05:07,792 Scared for nothing. 1002 01:05:28,000 --> 01:05:28,685 Where's my bat? 1003 01:05:28,709 --> 01:05:29,750 My... bat. 1004 01:05:31,792 --> 01:05:33,583 Here's your bat. 1005 01:05:34,292 --> 01:05:35,292 Thanks! 1006 01:05:37,750 --> 01:05:40,000 Who's there? Come out of the shadow. 1007 01:05:43,333 --> 01:05:45,833 Show yourself, you bastard! 1008 01:06:13,417 --> 01:06:14,417 Hi! 1009 01:06:27,625 --> 01:06:31,500 Sorry about my bad eating habits. 1010 01:06:32,500 --> 01:06:35,684 Those are my left-overs. 1011 01:06:35,708 --> 01:06:40,125 Did you eat my friend the whale? 1012 01:06:40,292 --> 01:06:43,667 There's an easy way to find out! 1013 01:06:46,667 --> 01:06:50,167 You can try to find him inside me! 1014 01:06:50,667 --> 01:06:52,143 You... you're gonna eat me? 1015 01:06:52,167 --> 01:06:55,375 Believe me, it hardly hurts at all. 1016 01:07:02,667 --> 01:07:03,667 Let go of him! 1017 01:07:14,250 --> 01:07:18,167 Isn't this the small boy who tried to sell his grandmother? 1018 01:07:18,500 --> 01:07:20,893 You liar! Cheat! 1019 01:07:20,917 --> 01:07:22,601 I'll never trust you again! 1020 01:07:22,625 --> 01:07:24,643 What? You tried to sell me? 1021 01:07:24,667 --> 01:07:26,143 Sorry Grandma, 1022 01:07:26,167 --> 01:07:27,893 I wanted so much to go home. 1023 01:07:27,917 --> 01:07:29,667 He said that... -Grandma? 1024 01:07:29,875 --> 01:07:34,208 When did you turn into a dog, old woman? 1025 01:07:34,417 --> 01:07:38,333 Any dog is better than you, you monster! 1026 01:07:40,042 --> 01:07:42,208 You're hurting my feelings. 1027 01:07:42,458 --> 01:07:43,726 You have feelings? 1028 01:07:43,750 --> 01:07:45,768 You were cold-blooded in life. 1029 01:07:45,792 --> 01:07:47,601 And you became an evil ghost when you died. 1030 01:07:47,625 --> 01:07:49,518 That's why my grandfather sealed you in that urn. 1031 01:07:49,542 --> 01:07:51,101 Bull Head and Horse Face tell me 1032 01:07:51,125 --> 01:07:53,750 you want to be born again. 1033 01:07:53,917 --> 01:07:55,500 You'll wait a century for a second life. 1034 01:07:58,917 --> 01:08:00,042 A second life? 1035 01:08:02,292 --> 01:08:06,726 Old woman, you've got it wrong. 1036 01:08:06,750 --> 01:08:07,893 It's done, grandma 1037 01:08:07,917 --> 01:08:11,083 I'm very happy with things as they are! 1038 01:08:12,000 --> 01:08:16,250 I'm enjoying being a free monster. 1039 01:08:16,750 --> 01:08:17,643 Grandma! 1040 01:08:17,667 --> 01:08:18,667 Don't be afraid. 1041 01:08:20,167 --> 01:08:22,750 What's this? 1042 01:08:24,042 --> 01:08:25,250 I've trapped him! 1043 01:08:28,542 --> 01:08:32,250 You're a menace, old woman! 1044 01:08:32,458 --> 01:08:34,018 You have no idea who you're dealing with. 1045 01:08:34,042 --> 01:08:34,809 Grandma. 1046 01:08:34,833 --> 01:08:35,435 Yes? 1047 01:08:35,459 --> 01:08:37,667 Ah Ming looks pretty bad. 1048 01:08:42,625 --> 01:08:44,268 The monster has eaten his soul. 1049 01:08:44,292 --> 01:08:45,708 What shall we do? 1050 01:08:46,583 --> 01:08:48,500 Give back all the souls you've sucked in! 1051 01:08:49,542 --> 01:08:52,726 Your power is like a net that catches big fish. 1052 01:08:52,750 --> 01:08:55,375 But it can't hold little fish. 1053 01:09:05,500 --> 01:09:06,500 I'm fine. 1054 01:09:07,000 --> 01:09:09,309 Not a single hit! 1055 01:09:09,333 --> 01:09:10,833 He wasn't aiming at us. 1056 01:09:16,167 --> 01:09:18,393 Grandma, what are they? 1057 01:09:18,417 --> 01:09:19,667 Zombie cats! 1058 01:09:24,542 --> 01:09:27,625 Let me out, old woman! 1059 01:09:28,333 --> 01:09:31,542 I can spare the life of a dog. 1060 01:09:32,750 --> 01:09:33,958 No -No way! 1061 01:09:35,542 --> 01:09:36,542 Okey! 1062 01:09:39,167 --> 01:09:40,167 Charge! 1063 01:09:43,708 --> 01:09:44,851 DouDou, get out of here! 1064 01:09:44,875 --> 01:09:46,583 No, I want to help you! 1065 01:09:46,792 --> 01:09:49,083 No need, I'll be safe if I hang on till dawn. 1066 01:09:49,333 --> 01:09:51,500 You can't hang on till dawn. 1067 01:09:57,583 --> 01:09:58,583 DouDou. 1068 01:09:59,250 --> 01:10:00,542 How did you get out? 1069 01:10:01,500 --> 01:10:03,917 Look under my feet! 1070 01:10:04,292 --> 01:10:05,792 You stepped on them! 1071 01:10:06,250 --> 01:10:07,375 Of course! 1072 01:10:09,250 --> 01:10:11,476 Why else 1073 01:10:11,500 --> 01:10:13,851 would I spit them out? 1074 01:10:13,875 --> 01:10:15,417 I'm not a cow, you know! 1075 01:10:18,208 --> 01:10:19,292 DouDou. 1076 01:10:20,292 --> 01:10:22,958 Let go of my grandma! 1077 01:10:23,500 --> 01:10:24,500 Sure! 1078 01:10:25,250 --> 01:10:26,250 Grandma! 1079 01:10:26,583 --> 01:10:28,583 Grandma, wake up! 1080 01:10:29,333 --> 01:10:31,542 Give me back my grandma! 1081 01:10:32,875 --> 01:10:34,809 Didn't you want to get rid of her? 1082 01:10:34,833 --> 01:10:36,018 It's not true! 1083 01:10:36,042 --> 01:10:38,934 Didn't you want to sell her? 1084 01:10:38,958 --> 01:10:40,351 No, no sale! 1085 01:10:40,375 --> 01:10:42,643 Give back my grandma and my friends! 1086 01:10:42,667 --> 01:10:43,750 Or else... 1087 01:10:44,000 --> 01:10:47,792 Or else what? Say it! 1088 01:10:50,042 --> 01:10:51,518 She's afraid of Bull Head and Horse Face 1089 01:10:51,542 --> 01:10:53,708 I'm not afraid of them, I'll help you. 1090 01:10:55,167 --> 01:10:58,208 Every year I go hungry in the Pudu feast 1091 01:10:58,542 --> 01:10:59,917 I can help you get some food. 1092 01:11:01,208 --> 01:11:02,208 Grandma! 1093 01:11:02,917 --> 01:11:06,184 Bear this in mind: If you want to beat an evil ghost 1094 01:11:06,208 --> 01:11:09,101 just do this! Ha! 1095 01:11:09,125 --> 01:11:11,542 That blow! 1096 01:11:12,125 --> 01:11:13,833 What blow? 1097 01:11:22,542 --> 01:11:24,417 It's called the Five-Thunder Blow. 1098 01:11:25,458 --> 01:11:26,667 What blow? 1099 01:11:27,417 --> 01:11:30,667 It turns human yang breath against devil's yin breath. 1100 01:11:31,333 --> 01:11:32,917 Come closer! 1101 01:11:33,250 --> 01:11:35,875 The closer you get, the more powerful it is. 1102 01:11:36,125 --> 01:11:38,434 Like this? 1103 01:11:38,458 --> 01:11:40,292 A little more... 1104 01:11:40,542 --> 01:11:42,500 The blow is... like this! 1105 01:11:43,625 --> 01:11:44,625 Hal. 1106 01:12:09,750 --> 01:12:11,083 Where are we? 1107 01:12:11,750 --> 01:12:14,000 Where's the devil? Grandma? 1108 01:12:15,500 --> 01:12:16,875 Am I dreaming? 1109 01:12:24,458 --> 01:12:27,184 Is this our hero? Handsome young fellow! 1110 01:12:27,208 --> 01:12:28,792 His mouth's even bigger than mine! 1111 01:12:31,458 --> 01:12:32,726 Grandma? Ah Ming? 1112 01:12:32,750 --> 01:12:33,684 DouDou? 1113 01:12:33,708 --> 01:12:34,560 Grandma. 1114 01:12:34,584 --> 01:12:35,667 Enough, enough 1115 01:12:36,500 --> 01:12:37,851 I don't know what happened... 1116 01:12:37,875 --> 01:12:39,643 But Shilo 1117 01:12:39,667 --> 01:12:42,184 I mean your grandma said you saved all of us! 1118 01:12:42,208 --> 01:12:43,393 I saved everyone? 1119 01:12:43,417 --> 01:12:43,894 Yes. 1120 01:12:43,918 --> 01:12:45,542 Look around! 1121 01:12:47,708 --> 01:12:50,458 Jinshui's wife! Flat! 1122 01:12:51,500 --> 01:12:53,458 Hey, the whale! 1123 01:12:53,875 --> 01:12:56,958 Everyone's free! Great! 1124 01:12:58,125 --> 01:12:59,917 Grandma, where's the devil? 1125 01:13:00,542 --> 01:13:02,292 Who are they? 1126 01:13:02,542 --> 01:13:04,393 We are Bull Head and Horse Face. 1127 01:13:04,417 --> 01:13:07,101 Your grandma asks us to escort this devil to hell. 1128 01:13:07,125 --> 01:13:08,458 Let go of me! 1129 01:13:09,708 --> 01:13:10,708 He's so small! 1130 01:13:10,958 --> 01:13:13,601 Kid, 1131 01:13:13,625 --> 01:13:15,476 all evil things start small. 1132 01:13:15,500 --> 01:13:17,851 Yeah, the old sages knew very well... 1133 01:13:17,875 --> 01:13:20,226 The tiniest good deed is good, and the tiniest evil deed is still evil. 1134 01:13:20,250 --> 01:13:23,143 Can't you come up with something new? 1135 01:13:23,167 --> 01:13:25,375 This is my style, I'm a law officer. 1136 01:13:27,542 --> 01:13:29,417 Alright, 1137 01:13:29,750 --> 01:13:31,434 everyone here must report to us tomorrow 1138 01:13:31,458 --> 01:13:34,143 before the ghost gate closes. 1139 01:13:34,167 --> 01:13:35,393 Yes, sir. 1140 01:13:35,417 --> 01:13:37,934 Otherwise you'll have to wait another year for a new life. 1141 01:13:37,958 --> 01:13:39,684 Yes, sir. 1142 01:13:39,708 --> 01:13:41,143 We'll be off now, Grandma. 1143 01:13:41,167 --> 01:13:42,102 Grandma... 1144 01:13:42,126 --> 01:13:44,976 Wait, I need one more favor from you. 1145 01:13:45,000 --> 01:13:45,769 What is it? 1146 01:13:45,793 --> 01:13:48,542 I really prefer your old look as a woman. 1147 01:13:48,708 --> 01:13:50,958 You see that little girl over there? 1148 01:13:55,708 --> 01:13:58,851 Goodbye, goodbye. 1149 01:13:58,875 --> 01:13:59,958 Goodbye. 1150 01:14:00,167 --> 01:14:01,792 Goodbye. 1151 01:14:15,125 --> 01:14:16,125 Bye. 1152 01:14:16,250 --> 01:14:19,292 Remember to visit us in your next life. 1153 01:14:22,042 --> 01:14:23,167 Bye! 1154 01:14:24,208 --> 01:14:26,083 Will he remember? 1155 01:14:29,917 --> 01:14:31,083 Ah Ming. 1156 01:14:31,292 --> 01:14:33,934 Don't worry, animals have good memories. 1157 01:14:33,958 --> 01:14:35,268 Are you sure? 1158 01:14:35,292 --> 01:14:36,292 Yes. 1159 01:14:37,250 --> 01:14:38,625 Come on, hurry along. 1160 01:14:39,167 --> 01:14:41,625 I don't have all day for you, you know. 1161 01:14:42,292 --> 01:14:43,667 Bye, DouDou... 1162 01:14:44,125 --> 01:14:45,125 Thank you. 1163 01:14:45,417 --> 01:14:47,018 Bye, Flat... Goodbye. 1164 01:14:47,042 --> 01:14:49,333 Sorry, you're not flat any more. 1165 01:14:49,625 --> 01:14:50,625 DouDou... 1166 01:14:51,833 --> 01:14:53,601 Hey, why are you still here? 1167 01:14:53,625 --> 01:14:55,851 She's still afraid of Bull Head and Horse Face. 1168 01:14:55,875 --> 01:14:56,810 It's okay, Grandma's found a way. 1169 01:14:56,834 --> 01:14:59,792 Atten-shun! Officer Bull Head, Office Horse Face! 1170 01:15:08,542 --> 01:15:10,476 Is there a little girl called Apple here? 1171 01:15:10,500 --> 01:15:12,125 We're here to escort her. 1172 01:15:14,250 --> 01:15:16,434 What's so funny? We are Bull Head and Horse Face! 1173 01:15:16,458 --> 01:15:17,458 That's right! 1174 01:15:17,625 --> 01:15:20,125 See? They're not so scarey! 1175 01:15:23,375 --> 01:15:25,184 Are you Apple? -Don't be afraid. 1176 01:15:25,208 --> 01:15:26,917 Grandma asks us to escort you. 1177 01:15:30,000 --> 01:15:31,934 Thank you, Grandma. 1178 01:15:31,958 --> 01:15:34,643 APPLE Goodbye, -goodbye 1179 01:15:34,667 --> 01:15:36,934 I think I did a good deed, 1180 01:15:36,958 --> 01:15:39,917 for the invisible friends. 1181 01:15:41,625 --> 01:15:43,667 Mom and Dad arrived that evening. 1182 01:15:44,125 --> 01:15:47,083 Now I know that Mom went abroad to bring him home. 1183 01:15:47,250 --> 01:15:49,583 Grandma was fine apart from her neck. 1184 01:15:50,250 --> 01:15:52,059 They all seemed happy 1185 01:15:52,083 --> 01:15:54,643 talking to each other. 1186 01:15:54,667 --> 01:15:56,934 Seeing them happy makes me happy too. 1187 01:15:56,958 --> 01:15:59,375 And Grandma's house was a great place to go 1188 01:16:00,958 --> 01:16:04,375 (ONE YEAR LATER) 1189 01:16:13,083 --> 01:16:14,417 Don't push. 1190 01:16:14,750 --> 01:16:15,684 DouDou. 1191 01:16:15,708 --> 01:16:16,644 Hurry, hurry. 1192 01:16:16,668 --> 01:16:19,059 Where're you off to in the summer vacation? 1193 01:16:19,083 --> 01:16:20,684 A cool place. 1194 01:16:20,708 --> 01:16:21,375 Where is it? 1195 01:16:21,625 --> 01:16:22,625 My grandma's. 1196 01:16:27,417 --> 01:16:29,583 Hello, DouDou. 1197 01:16:29,917 --> 01:16:32,625 School's finished? I miss you too. 1198 01:16:34,042 --> 01:16:35,542 Alright, I'll wait for you. 1199 01:16:35,917 --> 01:16:36,958 Bye bye. 1200 01:16:45,958 --> 01:16:47,101 Must I use force? 1201 01:16:47,125 --> 01:16:49,809 Don't hassle me, I'm losing my hat! 1202 01:16:49,833 --> 01:16:50,875 Get in line! 1203 01:16:56,667 --> 01:16:57,394 What's wrong? 1204 01:16:57,418 --> 01:16:59,083 I think ♪ ran over something 1205 01:17:02,417 --> 01:17:02,893 Mom... 1206 01:17:02,917 --> 01:17:03,917 What? 1207 01:17:04,083 --> 01:17:06,583 I ran over a snake! 1208 01:17:07,167 --> 01:17:08,542 Not again! 1209 01:17:08,750 --> 01:17:10,643 Is that you, Flat? 1210 01:17:10,667 --> 01:17:11,875 Hi, DouDou. 1211 01:17:13,292 --> 01:17:15,917 In your next life, be a bird, okay? 1212 01:19:35,375 --> 01:19:36,934 It's flooding... 1213 01:19:36,958 --> 01:19:38,458 Hurry up. 1214 01:19:38,708 --> 01:19:39,750 Coming. 1215 01:19:40,000 --> 01:19:41,375 So many plastic bottles. 1216 01:19:41,792 --> 01:19:44,018 Water everywhere. 1217 01:19:44,042 --> 01:19:46,309 Now it's a mess under the offering table. 1218 01:19:46,333 --> 01:19:48,333 Would it offend the spirits? 1219 01:19:48,708 --> 01:19:50,726 Where's grandma A-sha. 1220 01:19:50,750 --> 01:19:52,000 Call her again. 1221 01:19:52,250 --> 01:19:53,542 She's always late. 1222 01:19:56,917 --> 01:19:58,184 She didn't pick up. 1223 01:19:58,208 --> 01:20:00,083 Will the spirits come then? 1224 01:20:08,250 --> 01:20:09,333 No more puff. 1225 01:20:10,042 --> 01:20:11,500 People are waiting. 1226 01:20:12,667 --> 01:20:13,851 Make up your mind? 1227 01:20:13,875 --> 01:20:15,083 I have to go 1228 01:20:28,167 --> 01:20:32,000 ' 72907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.